1
00:00:22,481 --> 00:00:23,856
هل أنت مستعد ؟

2
00:00:26,443 --> 00:00:28,861
لم أحسب أني سأكون متوتراً
لهذه الدرجة

3
00:00:34,118 --> 00:00:35,576
إما أن أفعلها الآن
أو لا أفعلها أبداً

4
00:00:41,917 --> 00:00:43,793
حسناً يا صاحبي ، فلنقم بهذا

5
00:00:45,170 --> 00:00:46,796
إنه هناك

6
00:00:57,599 --> 00:00:59,350
(لا بد أنك (مايكل

7
00:00:59,435 --> 00:01:02,812
(أخبرني صديقك (فرناندو
بأن خدماتي قد تفيدك اليوم

8
00:01:02,896 --> 00:01:04,313
كثيراً

9
00:01:04,398 --> 00:01:07,483
وأفترض أن ذلك هو نصف
فريقك الآخر ؟

10
00:01:16,910 --> 00:01:18,661
تبدين جميلة

11
00:01:19,997 --> 00:01:21,330
أشكرك

12
00:01:26,378 --> 00:01:28,963
وحسبما فهمت فأنتما ترغبان
بإبقاء هذا الزفاف بسيطاً ؟

13
00:01:30,466 --> 00:01:32,759
في الحقيقة ، لم نتمكن من إبقاء
.. أي أمر بصورة بسيطة

14
00:01:33,927 --> 00:01:35,303
يمكنك أن تحاول

15
00:01:35,387 --> 00:01:37,847
هلاّ بدأنا إذاً

16
00:01:39,016 --> 00:01:43,394
أيتها العائلة وأيها الأصدقاء
نجتمع هنا للاحتفال باتحاد

17
00:01:43,479 --> 00:01:46,606
(مايكل سكوفيلد) و(سارة تانكريدي)

18
00:02:19,181 --> 00:02:22,058
لديها عرق مكسيكي يا صاحبي

19
00:02:22,142 --> 00:02:23,142
انظر اليها

20
00:02:43,080 --> 00:02:44,205
عذراً لمقاطعة الحفلة

21
00:02:44,289 --> 00:02:45,331
ما الذي يجري ؟

22
00:02:45,415 --> 00:02:47,124
لدينا مذكرة اعتقال

23
00:02:47,251 --> 00:02:48,334
ماذا ؟
مهلاً

24
00:02:48,418 --> 00:02:51,712
تحدث إلي العميل (بول كيلرمان) في العاصمة

25
00:02:51,797 --> 00:02:53,673
سوينا هذه القضية مع المباحث قبل أسابيع

26
00:02:53,757 --> 00:02:55,049
سيدي ، تراجع

27
00:02:55,133 --> 00:02:56,467
لقد تمت تبرئتنا -
سيدي -

28
00:02:56,552 --> 00:02:58,052
لقد تمت تبرئتنا -
تراجع -

29
00:02:58,720 --> 00:03:01,055
لم نأتِ من أجلكما بل من أجلها

30
00:03:02,766 --> 00:03:04,767
لم تقترف سوءاً ، لم تكن لها علاقة بالأمر

31
00:03:04,852 --> 00:03:06,811
لا تصعد الأمر

32
00:03:06,895 --> 00:03:10,606
سارة تانكريدي)، أنتِ رهن الاعتقال)
(لقتلك (كرستينا هامبتون

33
00:03:10,691 --> 00:03:12,942
ماذا ؟ لم تقتل أحداً

34
00:03:13,026 --> 00:03:15,945
عجيب ، شريط المراقبة المصور
يدل على عكس ذلك

35
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
(مايكل)

36
00:03:20,117 --> 00:03:21,325
فضلاً -
من هذه الطريق -

37
00:03:21,410 --> 00:03:23,035
(مايكل) -
السيارة الثانية ، فضلاً -

38
00:03:23,120 --> 00:03:24,370
!(مايكل) -
ما الذي يجري ؟ -

39
00:03:24,454 --> 00:03:25,454
تراجعوا من فضلكم

40
00:03:37,843 --> 00:03:39,802
لن يسمحوا لي بمقابلتها

41
00:03:39,887 --> 00:03:43,180
(لماذا أرسلك (كيلرمان
إن كنت عاجزاً عن فعل شيء ؟

42
00:03:44,057 --> 00:03:46,017
يحاولان تحطيمكما

43
00:03:46,143 --> 00:03:48,895
، اسمع
لها حق دستوري في زيارة معقولة

44
00:03:48,979 --> 00:03:51,647
سأصوغ أمراً لتبيان الدعوى
وأقدمها للقاضي فوراً

45
00:03:51,732 --> 00:03:53,399
هل يمكنك الجدال في الدفاع
عن النفس أثناء ذلك ؟

46
00:03:53,483 --> 00:03:54,609
كيف ؟

47
00:03:56,320 --> 00:03:58,738
كل ما قد يساعدها خارج إطار الصورة

48
00:03:58,822 --> 00:04:01,991
لا تظهر آلة التصوير سوى
سارة) وهي تتقدم وتصوب علي الضحية)

49
00:04:03,076 --> 00:04:04,285
(اضغط الزناد يا (مايكل

50
00:04:04,369 --> 00:04:05,369
ارمي المسدس

51
00:04:06,496 --> 00:04:07,663
أخطأت الهدف

52
00:04:11,793 --> 00:04:12,793
(عملت لحساب (الشركة

53
00:04:12,878 --> 00:04:13,920
بالنسبة إليكم

54
00:04:14,004 --> 00:04:16,589
أما بالنسبة إلى المحلفين فهي
كرستينا هامبتون)، مستشارة تكنولجيا)

55
00:04:16,673 --> 00:04:18,341
وبسبب براعتها في إخفاء
هويتها الحقيقية

56
00:04:18,425 --> 00:04:20,426
لا يمكننا إثبات خلاف ذلك

57
00:04:21,386 --> 00:04:24,847
تبرئتكم جميعاً
لم ترضي جهات تنفيذ القانون

58
00:04:25,515 --> 00:04:27,600
(وإن أمكنهم جعل (سارة
تدفع ثمن ذلك ، فسيفعلون

59
00:04:27,684 --> 00:04:29,101
ما المدة المتوقع أن تقضيها ؟

60
00:04:31,521 --> 00:04:33,314
من 25 عاماً إلى مدى الحياة

61
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
أنتِ ، هنا

62
00:04:55,295 --> 00:04:56,879
وأنتِ ، هنا

63
00:05:00,008 --> 00:05:01,550
وأنتِ ، هنا

64
00:05:06,431 --> 00:05:07,765
هذا لكِ

65
00:05:08,976 --> 00:05:10,977
ألا يفترض بي أن أكون في منشأة أخرى ؟

66
00:05:11,061 --> 00:05:12,103
لا أعتقد ذلك

67
00:05:12,187 --> 00:05:13,980
لم أدَن بشيء بعد

68
00:05:14,064 --> 00:05:16,023
يفترض أن أكون في الحبس ، وهذا سجن

69
00:05:16,108 --> 00:05:18,526
الاكتظاظ وتقليص الميزانية أيتها المستجدّة

70
00:05:18,610 --> 00:05:21,404
هذا هو الحبس ، وذلك هو السجن

71
00:05:31,331 --> 00:05:33,958
ما الأمر يا صديقتي ؟ أتحتاجين مساعدة ؟

72
00:05:38,380 --> 00:05:40,297
هل لديكِ كل ما تحتاجينه هناك ؟

73
00:05:40,382 --> 00:05:42,133
لماذا لا تذهبين لمساعدتها في إعداد سريرها ؟

74
00:05:50,058 --> 00:05:53,686
، لا تدعيهم يخيفوكِ
يحبون التخويف ليس إلا

75
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
انهم بارعات في ذلك

76
00:05:55,647 --> 00:05:59,900
، اسمعي
مزيج الحبس والسجن هذا هراء

77
00:06:01,403 --> 00:06:04,196
تعالي ، الجناح الآخر في حكم الفارغ

78
00:06:04,281 --> 00:06:07,450
يمكنك أن تظلي هناك حتى موعد محاكمتك

79
00:06:08,368 --> 00:06:09,702
أشكركِ

80
00:06:28,138 --> 00:06:31,140
هنا ، يفترض أن يكون هذا مريحاً أكثر لكِ

81
00:06:31,224 --> 00:06:32,308
حسناً

82
00:06:39,357 --> 00:06:40,983
ما الذي يجري ؟

83
00:06:42,277 --> 00:06:48,032
(أتعلمين ؟ في البداية ، لم أستطع معرفة اسمكِ (تانكريدي

84
00:06:49,034 --> 00:06:52,995
بدا مألوفاً للغاية
ولكن بعدها ، اكتشفت (هاكس) الأمر

85
00:06:53,705 --> 00:06:56,207
تذكرت وجهك الجميل من الصحف

86
00:06:58,752 --> 00:07:00,628
لن تبرحي مكانك أيتها المستجدة

87
00:07:01,505 --> 00:07:02,755
سيقع هذا الأمر

88
00:07:02,839 --> 00:07:06,258
فقد ستة حراس وظائفهم
(ومعاشات تقاعدهم في نهر (فوكس

89
00:07:06,343 --> 00:07:07,676
وأخضِع ستة آخرون للمراقبة

90
00:07:07,761 --> 00:07:13,099
ترك الباب مفتوحاً لصديقك بعد أن قررتِ
ورفاقه المدانين السبعة

91
00:07:13,183 --> 00:07:16,602
ولن نسمح بحدوث أمر مماثل لذلك
مرة أخرى

92
00:07:21,650 --> 00:07:23,859
لا تقلقي ، لن نضرب موضع الجنين

93
00:07:27,531 --> 00:07:28,697
هذا صحيح

94
00:07:53,890 --> 00:07:56,433
"يبدو أن "العربة الترحيبية
داست وجهكِ

95
00:07:57,435 --> 00:07:59,186
هكذا يبدو ؟

96
00:08:00,438 --> 00:08:03,315
لقد جئت لأساعدك علي الاعتياد

97
00:08:04,442 --> 00:08:07,194
إذا احتجتي شئ
انا اعرف كل الحراس

98
00:08:08,572 --> 00:08:10,322
معظمهم يدين لي

99
00:08:10,407 --> 00:08:13,284
اقدر ذلك ، لكني يمكنني الاعتناء بنفسي

100
00:08:16,746 --> 00:08:19,456
لا اعرف ماذا جعلكي تعتقدي
اننا لا نستطيع الاعتناء بأنفسنا

101
00:08:22,252 --> 00:08:25,171
.. حسناً
إن احتجتِ شيئاً فاطلبيني

102
00:08:25,755 --> 00:08:27,548
"يناديني الجميع بـ"بابا

103
00:08:56,620 --> 00:08:58,287
مناولة خاصة

104
00:09:01,291 --> 00:09:04,543
أتعلم ؟ كل ما نحتاجه هو مال قليل
لننثره في أرجاء المكان

105
00:09:05,170 --> 00:09:08,005
أخبرتك ، لقد جمدت الحكومة أملاكي

106
00:09:09,591 --> 00:09:12,176
هل تقول لي أنه لا يمكنك
وضع يديك على أي مال ؟

107
00:09:13,053 --> 00:09:14,762
هذا أقل ما يمكنك فعله

108
00:09:14,846 --> 00:09:17,097
نظراً لأنك كنت تعتزم قتلي قبل مدة قصيرة

109
00:09:17,974 --> 00:09:19,433
(مع السلامة ، (ثيودور

110
00:09:23,313 --> 00:09:25,272
لم تسجن من قبل

111
00:09:25,357 --> 00:09:28,067
وأنا لم أسجن هنا من قبل

112
00:09:28,151 --> 00:09:31,195
لنقل أن هذا المدان المعوق
لا يملك المال الذي ملكه

113
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
(في نهر (فوكس

114
00:09:34,532 --> 00:09:40,412
قد يكون وجودك المحزن هنا محسّناً
وكذلك حياتي

115
00:09:40,497 --> 00:09:43,332
وكل ذلك بـ"دنانير" قليلة

116
00:09:43,416 --> 00:09:46,919
اعتقلت السلطات أحد أصدقائنا

117
00:09:50,006 --> 00:09:51,465
يبدو أن لدينا جارة جديدة

118
00:09:53,343 --> 00:09:56,553
لن أخرج من هذا السجن حياً أبداً
وأنا موقن بذلك

119
00:09:56,638 --> 00:09:58,639
أريد أن أسقط عدوي معي

120
00:09:59,683 --> 00:10:01,600
أريدها ميتة

121
00:10:09,693 --> 00:10:14,280
، في كلا الحالين ، سيتطلب ذلك مالاً
مالاً لم تعد تملكه

122
00:10:14,364 --> 00:10:17,616
وديعتي لساعة الشدة ، تعرف مكانها

123
00:10:17,701 --> 00:10:20,911
جوناثان)، لظننت أن يستغل)
ذلك في الدفاع عنكَ

124
00:10:20,996 --> 00:10:22,788
(ذلك تبديد للمال يا (جو

125
00:10:22,872 --> 00:10:27,584
لن يدعوني أخرج من هنا
مهما عينت من محامين فاسدين

126
00:10:29,337 --> 00:10:34,383
أوصل هذه إلى صديقتنا في زنزانات
الأخوات في الجهة الأخرى للمجمع

127
00:11:27,270 --> 00:11:28,562
معذرةً

128
00:11:31,358 --> 00:11:32,608
خطوة غير سديدة

129
00:11:35,945 --> 00:11:38,614
، في آخر مرة لمسها أحدهم
أصيب في رضفة ركبته

130
00:11:59,427 --> 00:12:01,887
أنتِ أشجع مما ظننتكِ

131
00:12:01,971 --> 00:12:03,722
إما ذلك أو أنكِ لطيفة بشكل مذهل

132
00:12:03,807 --> 00:12:06,016
هل أبدو راغبة في محادثتكِ ؟

133
00:12:06,101 --> 00:12:10,104
إنما أقول أن إمرأة في وضعكِ
قد تريد بعض الحماية

134
00:12:10,188 --> 00:12:12,398
أنضم لعصابة السجن ؟ لا أظن ذلك

135
00:12:12,482 --> 00:12:15,984
ليست عصابة
بل عائلة

136
00:12:18,071 --> 00:12:19,822
لا ينادوها بـ"بابا" عبثاً

137
00:12:22,200 --> 00:12:25,911
تلك زوجتها ، وتلكن بناتها

138
00:12:32,585 --> 00:12:33,585
هل أنتِ بخير ؟

139
00:12:33,670 --> 00:12:35,671
ابتعدي عني

140
00:12:37,090 --> 00:12:38,590
أحتاج الذهاب إلى المستوصف

141
00:12:38,675 --> 00:12:40,384
لا يمكنكِ الذهاب إلى المستوصف
دون استمارة التسريح

142
00:12:40,468 --> 00:12:42,386
أعاني انقباضات عضلية في حلقي

143
00:12:42,470 --> 00:12:43,595
وفكي يتشنج

144
00:12:43,680 --> 00:12:46,723
قد يكون عسر هضم ، لم أتعرض للتسمم

145
00:12:46,808 --> 00:12:49,059
لا ، هذا جبن الحكومة ، ستعتاديه

146
00:12:49,144 --> 00:12:51,812
إن لم أقصد المستشفى
... خلال الـ15 دقيقة المقبلة

147
00:12:51,896 --> 00:12:54,565
، فسأموت وسيموت جنيني
أرجوكِ

148
00:12:56,025 --> 00:12:59,027
، أيتها الرئيسة
لماذا لا تسمحين لها بزيارة الطبيب ؟

149
00:13:04,534 --> 00:13:05,659
أرجوكِ

150
00:13:07,620 --> 00:13:10,581
،كارلا) تتكلم)
لدينا سجينة ستذهب إلى المستوصف

151
00:13:18,506 --> 00:13:21,592
تمكنا من منحكِ الغسل الفحمي
في الوقت المناسب

152
00:13:21,676 --> 00:13:24,303
ستكونين وابنكِ بخير

153
00:13:25,722 --> 00:13:29,224
(تعلم أن الـ(ستركناين
لم يدخل رغيف لحمي من تلقاء نفسه

154
00:13:29,309 --> 00:13:32,019
عليكِ إذاً مخاطبة آمرة السجن
بخصوص ذلك

155
00:13:35,231 --> 00:13:37,274
فما رأيكِ بمخاطبتي بخصوص وجهكِ ؟

156
00:13:37,358 --> 00:13:39,735
هل تريدين إخباري كيف حدث ذلك ؟

157
00:13:41,279 --> 00:13:43,739
اصطدمت بمرفق وأنا ألعب كرة السلة

158
00:13:45,909 --> 00:13:48,285
علينا مناقشة ... وضعكِ

159
00:13:49,245 --> 00:13:50,370
متأكد أنكِ تأكدتِ

160
00:13:50,455 --> 00:13:52,998
ان هذا لن يكون حملاً عادياً

161
00:13:53,082 --> 00:13:54,833
هل سألد هنا ؟ -
كلا -

162
00:13:54,918 --> 00:13:58,045
يوم تعجيلنا الولادة ، سنودعكِ سيارة إسعاف

163
00:13:58,129 --> 00:14:01,340
(وننقلكِ إلى مستشفى (سانت لوسيا
في نهاية الطريق ، سنحيط غرفة

164
00:14:01,424 --> 00:14:04,301
وسيكون هناك ثلاثة حراس
مسلحين معي عندما تلدين

165
00:14:04,385 --> 00:14:06,094
هل يتسنى لي رؤية ابني ؟

166
00:14:07,013 --> 00:14:09,973
ستحظين بـ30 دقيقة
قبل أن نبعده عنكِ

167
00:14:12,977 --> 00:14:15,354
شهدت هذه العملية عشرات المرات

168
00:14:15,438 --> 00:14:18,398
، بعد عودة الأمهات إلى هنا
يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً

169
00:14:18,483 --> 00:14:23,904
نصيحتي ، سيكون الوضع أخف بكثير
إن اعتبرتِ نفسكِ أماً بديلة

170
00:14:36,251 --> 00:14:37,251
نعم

171
00:14:37,752 --> 00:14:39,628
(مايكل)
(أنا (بلو فيلبس

172
00:14:39,712 --> 00:14:42,130
اسمع ، تعرضت زوجتك لحادثة
في وقت سابق اليوم

173
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
حاول أحدهم تسميمها

174
00:14:45,426 --> 00:14:46,718
عن ماذا تتحدث ؟

175
00:14:46,803 --> 00:14:48,303
مايكل)، أريدك أن تركز)

176
00:14:48,388 --> 00:14:50,138
هل لديك فكرة عمن قد يكون الفاعل ؟

177
00:14:50,848 --> 00:14:53,141
مايكل)؟ (مايكل)؟)

178
00:14:55,311 --> 00:14:56,645
حسناً ، أدخله

179
00:15:08,157 --> 00:15:11,618
لو كانت لديّ قائمة
... بكل من قد يأتي لزيارتي

180
00:15:11,703 --> 00:15:14,788
لكان اسمك في أسفل القائمة
... أسفل

181
00:15:14,872 --> 00:15:16,748
(يسوع المسيح)
(سكوبي دو)

182
00:15:16,833 --> 00:15:18,917
حاول أحدهم تسميم (سارة) اليوم

183
00:15:19,669 --> 00:15:20,711
يا إلهي

184
00:15:20,795 --> 00:15:23,589
... وحدك من قد يكون منحرفاً كفاية

185
00:15:23,673 --> 00:15:26,466
ليظن أن قتل امرأة بريئة وجنينها

186
00:15:26,551 --> 00:15:29,636
سيجلب لك طمأنينة ما قبل إعدامك

187
00:15:30,263 --> 00:15:35,100
سارة) حبلى ؟ تهانينا)

188
00:15:35,184 --> 00:15:38,270
هذا أشبه بعيد الاستقلال
وعيد الميلاد مجتمعين معاً

189
00:15:38,354 --> 00:15:42,691
... أطلب منك
من أب لأب ، أن تتركها وشأنها

190
00:15:44,360 --> 00:15:47,779
، يمكنك قتلي إن كنت تريد قتلي
سأقايض حياتي بحياتها

191
00:15:48,698 --> 00:15:50,198
ولكن دع (سارة) وشأنها

192
00:15:50,283 --> 00:15:56,663
مايكل)، إن تم قتلك)
فسيدوم ألمك لحظة

193
00:15:57,290 --> 00:16:02,002
... (أما لو قتلت (سارة
فإن ألمك سيدوم ما بقي من عمرك

194
00:16:02,086 --> 00:16:05,839
ولا بد أن هذا مريح لمن أمر بهذا القتل

195
00:16:06,758 --> 00:16:08,842
(ولكن لا عليك يا (مايكل

196
00:16:08,926 --> 00:16:12,220
إن علمت شيئاً فسأحرص على إبلاغك

197
00:16:14,849 --> 00:16:16,391
يمكن لحياة السجن أن تكون قاسية

198
00:16:16,476 --> 00:16:17,476
إن كنت أذكر بشكل صحيح

199
00:16:17,560 --> 00:16:19,770
فإن لديك إصبعا قدم مفقودين يشهدا على ذلك

200
00:16:19,854 --> 00:16:23,065
لا أعتقدك تفهمين ، ليست بمأمن هنا

201
00:16:24,067 --> 00:16:28,654
أرجوكِ وافقي على نقلها إلى سجن آخر

202
00:16:28,738 --> 00:16:30,906
إن وافقت على نقلها فسيرغب الجميع بذلك

203
00:16:30,990 --> 00:16:32,699
ماذا عن الدور المعزولة ؟

204
00:16:32,784 --> 00:16:36,411
هل هناك ما عليّ معرفته
عن الأمان المعماري للسجن الانفرادي ؟

205
00:16:36,496 --> 00:16:38,830
عظيم ، أفهم إلا ماذا ترمين

206
00:16:38,915 --> 00:16:40,332
أعرف من تكون

207
00:16:40,416 --> 00:16:43,335
ولن أسمح لك بتحويل سجني
إلى نهر (فوكس) آخر

208
00:16:43,419 --> 00:16:48,799
كل ما أحاول فعله هو الحفاظ
على حياة زوجتي ، تعلمين أنها حبلى

209
00:16:49,425 --> 00:16:50,759
لا أهتم

210
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
تفضل

211
00:17:07,443 --> 00:17:08,485
شكراً

212
00:17:08,569 --> 00:17:13,573
... في حال لم يكن كلامي واضحاً
لن تنال (سارة تانكريدي) أي معاملة تفضيلية

213
00:17:14,367 --> 00:17:18,453
، لقد أوضحتِ ذلك جيداً
أشكرك على وقتك

214
00:17:23,543 --> 00:17:26,044
ما الذي حدث ؟ -
(يريد اللواء موت (سارة -

215
00:17:26,129 --> 00:17:30,298
و مديرة السجن ستسمح بذلك -
لدينا محامي يعمل على القضية وسيخرجها -

216
00:17:30,383 --> 00:17:34,761
، لا يوجد وقت كافٍ
إن مكثت في ذلك السجن فسيقتلها أحدهم

217
00:17:34,846 --> 00:17:37,180
أعتقد أنه ليس أمامنا خيار آخر

218
00:17:40,143 --> 00:17:41,977
سنقوم بتهريبها

219
00:17:50,653 --> 00:17:55,365
، خلال أعوامي الـ16 في المباحث
عملت في قضايا تحت إمرة 43 عميلاً مختلفاً

220
00:17:57,076 --> 00:18:02,289
... أليكسندر ماهون) هو أذكى)
... وأشجع

221
00:18:03,166 --> 00:18:06,293
وأنزه رجل حظيت بشرف العمل معه

222
00:18:06,669 --> 00:18:12,174
، بصفتي أحد العملاء الـ43
لا يسعني إلا أن أشعر بالإهانة

223
00:18:12,258 --> 00:18:16,219
لأنه واضح أنني لست نزيها
كهذا المجرم المدمن

224
00:18:17,513 --> 00:18:20,515
لم يتعاطي (أليكس) المخدرات
والمسكرات منذ 4 شهور

225
00:18:20,600 --> 00:18:25,103
وقد تمت تبرئته تماماً من كافة الجرائم
"المرتبطة بعلاقته بـ"الشركة

226
00:18:25,188 --> 00:18:28,523
لا يشمل ذلك إطلاق النار وقتل
(أوسكار شيلز)

227
00:18:28,608 --> 00:18:32,569
.. ودفن جثته تحت حوض الطيور -
هذا ادعاء ليس إلا -

228
00:18:33,279 --> 00:18:37,157
هلاّ تابعنا ، المؤيدون
لإعادة (أليكسندر ماهون) إلى منصبه

229
00:18:37,241 --> 00:18:40,410
... عميلاً خاصاً في مكتب التحقيقات الإتحادي

230
00:18:41,329 --> 00:18:42,370
موافقة

231
00:18:45,374 --> 00:18:48,168
والمعارضون ؟ -
حسناً ، حسناً -

232
00:18:54,050 --> 00:18:55,926
(أشكرك على دعوتك يا (ريتشارد

233
00:18:58,805 --> 00:19:00,722
ذلك من دواعي سروري دائماً

234
00:19:02,600 --> 00:19:05,977
أتعلم يا (أليكس)؟
يمكن بحث هذا الحكم مرة أخري

235
00:19:06,062 --> 00:19:11,566
إن تمكنت من إثبات مدى التزامك
بحياة خدمة مهنية بما يكفي

236
00:19:11,651 --> 00:19:15,320
(كما قد تعلم ، فإن (سارة تانكريدي
قد اعتقلت مؤخراً

237
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
وهي مسجونة حالياً
في سجن (ميامي ديد) الإصلاحي

238
00:19:19,033 --> 00:19:22,410
وتساورنا مخاوف من أنه قد تكون
لدى (مايكل سكوفيلد) خطط أخرى لها

239
00:19:24,247 --> 00:19:27,457
هذا إذاً سبب دعوتك لي إلى هنا

240
00:19:28,459 --> 00:19:30,168
(من الواضح أنه لو تمكن (سكوفيلد

241
00:19:30,253 --> 00:19:33,839
من النجاح في خطة الهروب الآخري هذه

242
00:19:33,923 --> 00:19:37,259
فإن الحرج العلني سيكون هائلاً
بالنسبة إلى المباحث

243
00:19:37,343 --> 00:19:40,595
لذا فإن وجود شخص يستطيع
... منحنا معلومات موثوقة

244
00:19:40,680 --> 00:19:42,681
سيكون لذلك قيمة عندنا

245
00:19:42,765 --> 00:19:45,976
،(العميل (ويتلي) متمركز في (ميامي
سيكون هو وسيطك

246
00:19:46,060 --> 00:19:47,936
أنت شيء آخر

247
00:19:56,821 --> 00:20:01,992
... والآن ... كلانا يعلم
رغبتك الشديدة في استعادة تلك الشارة

248
00:20:03,619 --> 00:20:05,537
فامنحني سبباً لأعيدها لك

249
00:20:07,164 --> 00:20:10,083
ما مخططك بعد أن نقوم بتهريبها ؟
هل سنركض مرة أخري ؟

250
00:20:10,167 --> 00:20:12,085
الأمور الأهم أولاً ، فلنخرجها من هناك

251
00:20:12,169 --> 00:20:16,339
(عميل المباحث الذي اعتقل (سارة
في الخارج ، يراقبنا

252
00:20:18,676 --> 00:20:21,177
إن كنت قلقاً بشأن وقوعك
في المشاكل مجدداً

253
00:20:21,262 --> 00:20:24,973
ارجع إلى (شيكاغو)، ارجع إلى عائلتك
سأتفهم ذلك

254
00:20:25,057 --> 00:20:26,182
هل تمزح ؟

255
00:20:26,267 --> 00:20:29,477
، بعد كل ما قاسيناه
أتركك هنا و(سارة) هناك ؟

256
00:20:29,562 --> 00:20:31,813
اصمت ولا تذكر ذلك مرة أخري

257
00:20:31,898 --> 00:20:33,023
ما كل ذلك ؟

258
00:20:33,107 --> 00:20:37,402
قصاصات صحف ، تغطي سبع محاولات هرب مختلفة

259
00:20:37,486 --> 00:20:39,863
من سجن (ميامي ديد) الإصلاحي
خلال الـ60 عاماً الماضية

260
00:20:39,947 --> 00:20:46,077
ولا واحدة منها كانت ناجحة -
نقرأها كلها و نعلم ما لا نفعله -

261
00:20:46,162 --> 00:20:49,789
، تعلم مسؤولو السجن الكثير
... أعادوا التقدير وعدلوا

262
00:20:49,874 --> 00:20:51,833
السجن منيع ضد الهرب تقريباً

263
00:20:52,501 --> 00:20:54,127
هل أنت بخير ؟ -
... أنا بخير -

264
00:20:55,630 --> 00:20:58,548
، حسناً ، إن لم نستطع العبور مباشرة
ماذا لو نزلنا ؟

265
00:20:58,633 --> 00:21:01,009
كأن ننزل إلى السجن ؟
كأن نهبط بالمظلة

266
00:21:01,761 --> 00:21:02,886
نعم

267
00:21:02,970 --> 00:21:05,096
تهبط بالمظلة ثم تجدها وتخرجها -
هل تمزح ؟ -

268
00:21:05,181 --> 00:21:06,431
أنا جاد -
ذلك انتحار -

269
00:21:06,515 --> 00:21:10,602
لن تفيدنا قصاصات الصحف بالكثير

270
00:21:10,686 --> 00:21:12,437
نحتاج معلومات أكثر عن السجن

271
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
لذا ، فلنقم بالاستطلاع

272
00:21:16,025 --> 00:21:18,443
، آلة تصوير ، شريط قياس إليكتروني
ثلج جاف ، ما هذا ؟

273
00:21:18,527 --> 00:21:20,362
إنها قائمة مشتريات

274
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
عليكِ مرافقتي أيتها الطبيبة

275
00:21:27,119 --> 00:21:30,789
لديّ موعد طبي لحملي بعد بضع دقائق -
يمكن تأجيله -

276
00:21:32,375 --> 00:21:33,708
ادخلي

277
00:21:35,503 --> 00:21:36,711
توقفي

278
00:21:47,014 --> 00:21:50,642
لا اعرف ماذا تريدين
ولكن صدقيني ، سأصرع وأنا أقاوم

279
00:21:50,726 --> 00:21:53,269
اللعنة يا عزيزتي ، لن أؤذيكِ

280
00:21:54,313 --> 00:21:56,815
بل إني لن أمسكِ أساساً

281
00:22:01,070 --> 00:22:04,072
أدير مفرزة ورشة السيارات هنا

282
00:22:04,156 --> 00:22:07,117
وكنت أفكر فيما إذا كنتِ ترغبين
في الحصول على هواء نقي

283
00:22:07,201 --> 00:22:09,995
دون الاضطرار
للقلق حيال أن تعلقي في الخلف

284
00:22:10,079 --> 00:22:12,664
فحينها يمكنكِ المجيء والعمل معي

285
00:23:09,055 --> 00:23:12,057
أنت عميل المباحث من حفل زفافي -
(أجل ، يمكنك مناداتي بالعميل (ويتلي -

286
00:23:12,141 --> 00:23:13,600
يمكنني مناداتك بأسماء كثيرة

287
00:23:13,684 --> 00:23:14,976
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
إلى عالم البحار -

288
00:23:15,061 --> 00:23:17,729
(عالم البحار ؟ لا يوجد واحد في (ميامي -
!يا لخسارتي -

289
00:23:17,813 --> 00:23:22,067
لا ، خسارتك الفعلية هي أن تقتل زوجتك
بسبب قيامك بحماقة ما

290
00:23:22,151 --> 00:23:24,736
هل تهدد (سارة)؟ -
... لا ، لا ، على الإطلاق -

291
00:23:24,820 --> 00:23:27,781
إنما أقول بإنك إن كنت ستحاول
إبطال محكوميتها

292
00:23:27,865 --> 00:23:31,409
،(فاعلم أن الرصاص يتطاير يا (مايكل
وإن تعرضت للأذى ، فأنت الملوم

293
00:23:31,494 --> 00:23:34,287
غريب سماع ذلك من الرجل
الذي أدخلها السجن في بادئ الأمر

294
00:23:34,371 --> 00:23:37,415
لم أدخلها السجن
(بل أدخلتها ولاية (فلوريدا

295
00:23:37,500 --> 00:23:40,502
إنما واجبي أن أحرص
على بقائها فيه

296
00:23:40,586 --> 00:23:43,838
أين اصدقائك ؟

297
00:23:50,096 --> 00:23:52,680
حسناً ، ضع مزيداً من الثلج الجاف

298
00:24:08,614 --> 00:24:12,033
حاجز السياج يبعد 4 أقدام من الطريق

299
00:24:18,415 --> 00:24:24,003
و32 قدماً من آلة التصوير الشرقية -
أسرع ، سيرون الليزر -

300
00:24:24,505 --> 00:24:25,839
أقوم بذلك بأسرع ما يمكنني

301
00:24:30,761 --> 00:24:33,513
هل تبعك ؟ -
نعم ، ولكنه رحل الآن -

302
00:24:33,931 --> 00:24:35,014
هل شارفتما على الانتهاء ؟

303
00:24:36,559 --> 00:24:37,892
تقريباً -
عظيم -

304
00:24:39,019 --> 00:24:41,354
ألقاكما في الشقة

305
00:25:00,958 --> 00:25:02,750
إنكِ تجيدين ذلك بالفطرة

306
00:25:04,503 --> 00:25:06,963
أراهن أنكِ كنتِ جراحة ماهرة

307
00:25:08,465 --> 00:25:11,676
تسليم الواقيات الذكرية للمجرمين
لن يجعلها جراحة ماهرة

308
00:25:11,760 --> 00:25:15,013
ما خطبكِ بحق الجحيم ؟ -
... لم تسأليني إن كان بوسعها المجيء -

309
00:25:15,097 --> 00:25:16,431
(يوم واحد ، (مورل

310
00:25:16,515 --> 00:25:19,434
هل يمكننا أن نحظى بيوم واحد
!دون ثرثرتكِ ؟ يوم واحد

311
00:25:23,314 --> 00:25:24,939
ليكن اليوم

312
00:25:31,280 --> 00:25:34,616
، آسفة
... عليكِ أن تسامحي زوجتي ، فإنها

313
00:25:35,743 --> 00:25:38,536
إنكِ حسناء قليلاً

314
00:25:38,621 --> 00:25:41,497
وهي من النوع الغيور ليس إلا

315
00:25:41,582 --> 00:25:43,374
بل قولي من النوع المجنون

316
00:25:44,501 --> 00:25:48,046
(ماذا ؟ انتبهي لنبرتكِ يا (أجاثا -
آسفة -

317
00:25:48,130 --> 00:25:49,797
أم تريديني أن أخلع حزامي ؟

318
00:25:50,507 --> 00:25:51,883
آسفة

319
00:25:55,471 --> 00:25:56,554
! يا للأولاد

320
00:25:59,183 --> 00:26:01,935
، الأمر صعب
من العسير أن يكون المرء رب عائلة

321
00:26:03,687 --> 00:26:07,649
ولكن من المهم أن يكون للمرء عائلة

322
00:26:08,984 --> 00:26:13,238
لي عائلة ، ولي زوج -
لكِ زوج ؟ هل هو هنا ؟ -

323
00:26:14,490 --> 00:26:17,158
، هل سمحوا له بإحضاركِ إلى هنا
معكِ ، عندما أتيتِ إلى هنا ؟

324
00:26:18,285 --> 00:26:19,327
لا

325
00:26:20,246 --> 00:26:22,038
نعم ، كان لي زوج أنا أيضاً

326
00:26:24,833 --> 00:26:27,502
الـ18 عاماً مدة طويلة لينتظرها المرء

327
00:26:30,923 --> 00:26:34,801
لذا ، إن لم يناسبكِ ذلك ، فلا بأس

328
00:26:39,640 --> 00:26:44,185
إذن ، خذي ذلك الزيت البغيض
وأخرجيه وضعيه في الحاوية

329
00:26:44,895 --> 00:26:46,020
حسناً

330
00:27:15,509 --> 00:27:16,801
يجب أن ننصرف يا أخي

331
00:27:23,934 --> 00:27:24,976
ابعدي يديكِ عني

332
00:27:25,060 --> 00:27:26,477
عندما أكون قانعة ومستعدة

333
00:27:27,438 --> 00:27:29,647
ما الذي يفعله (بوروز) عند السياج ؟

334
00:27:38,907 --> 00:27:41,117
أرجوكِ لا تدعيني أسألكِ مرة اخري
(يا (سارة

335
00:27:53,505 --> 00:27:57,425
، لن يساعدكِ أحد هنا سوى نفسكِ
فهل ستجيبيني ؟

336
00:27:58,260 --> 00:28:00,136
حاولتِ قتلي

337
00:28:00,220 --> 00:28:02,847
، أنهيا الأمر أيتها المجرمتان
عودي إلى الداخل

338
00:28:02,931 --> 00:28:05,933
أنتِ ، عودي إلى مفرزتكِ ، الآن

339
00:28:26,622 --> 00:28:29,248
أريدك أن تقولي عرضاً إلى صاحبك

340
00:28:29,333 --> 00:28:33,378
ما يدفعه مقابل
...(قتل تلك الساقطة (تانكريدي

341
00:28:33,462 --> 00:28:35,963
امرأتي مستعدة لتخفيض المبلغ

342
00:28:37,591 --> 00:28:40,885
ما نوع التخفيض الذي تعرضه هنا ؟

343
00:28:40,969 --> 00:28:45,431
، قل له إنه يعرض 100 ألف
وفتاتي ستقبل بـ30 ألف

344
00:28:46,475 --> 00:28:48,810
لا ، 40 ألفاً ، 40

345
00:28:50,396 --> 00:28:53,231
عظيم ، سأخبره

346
00:28:59,863 --> 00:29:01,531
يا ذا الخمس نجوم

347
00:29:04,410 --> 00:29:08,830
... لا تملك مالاً إذاً ، على الإطلاق

348
00:29:09,873 --> 00:29:14,794
آسف ، لم أستطع سماعك
بسبب صوت تلك الأسطوانة المشروخة

349
00:29:20,259 --> 00:29:21,467
فهمت

350
00:29:23,804 --> 00:29:25,471
لن أسأل مرة اخري

351
00:29:31,937 --> 00:29:34,188
تتصرفين بحماقة مظهركِ

352
00:29:37,192 --> 00:29:39,527
لمن ندين بهذا الشرف ؟

353
00:29:40,154 --> 00:29:45,783
... كنت أفكر -
لا داعي للخجل ، تكلمي فقط -

354
00:29:47,161 --> 00:29:51,372
غيرت رأيي -
لا ، ربما غيرت الـ"بابا" رأيها -

355
00:29:52,374 --> 00:29:54,417
ربما لم تعد راغبة بوجودكِ هنا

356
00:29:54,501 --> 00:29:58,754
، عزيزتي محقة
طويت مؤخراً حصيرتي الترحيبية

357
00:29:58,839 --> 00:30:00,047
مع السلامة

358
00:30:06,930 --> 00:30:09,724
أرجوكِ -
ماذا ؟ -

359
00:30:12,144 --> 00:30:14,896
، أرجوكِ
هل يمكن أن أكون فرداً في عائلتكِ ؟

360
00:30:18,025 --> 00:30:19,400
انصرفي

361
00:30:20,569 --> 00:30:21,944
! انصرفي

362
00:30:28,076 --> 00:30:31,078
لوددت ذلك ... اجلسي ، لوددت حقاً

363
00:30:31,997 --> 00:30:36,876
"لكن الأمر ليس ببساطة قول "أقبل

364
00:30:40,422 --> 00:30:43,758
... إنكِ تلتزمين بعائلة

365
00:30:52,643 --> 00:30:57,647
يوجد أمر عليكِ اثباته -
هذا صحيح ، جميعنا فعلنا ذلك -

366
00:31:06,323 --> 00:31:09,408
إنه التزام ... بثورة العائلة

367
00:31:35,143 --> 00:31:36,394
(أليكس)

368
00:31:36,478 --> 00:31:38,312
كيف الحال ؟ -
(مرحباً ، (سوكري -

369
00:31:39,314 --> 00:31:41,983
كيف حالك يا رجل ؟ -
ما الذي يجري ؟ -

370
00:31:42,985 --> 00:31:44,485
يجب أن نتحدث

371
00:31:45,654 --> 00:31:46,988
حسناً

372
00:31:47,155 --> 00:31:48,739
إنهم يراقبونكم

373
00:31:48,824 --> 00:31:50,283
نعلم ، يوجد عميل مباحث يلاحقنا

374
00:31:50,367 --> 00:31:53,160
كلا ، ليس واحداً فقط
بل الدائرة بأسرها

375
00:31:53,412 --> 00:31:56,372
(تبدو كمعلومة داخلية يا (أليكس

376
00:31:56,456 --> 00:31:59,292
ماذا فعلت ؟
هل أبرمت صفقة مع المباحث ؟

377
00:32:00,460 --> 00:32:03,254
عرضوا عليّ إعادة وظيفتي السابقة
إن جئت إلى هنا وتجسست عليكم

378
00:32:04,590 --> 00:32:08,134
عميل المباحث الذي تتحدث عنه
اسمه (ويتلي)، هو من يدير العملية

379
00:32:08,218 --> 00:32:09,260
اصبحنا نعرف الآن

380
00:32:09,344 --> 00:32:13,639
إن كنتم عازمين على فعل هذا
فعليكم فعله بشكل صائب

381
00:32:14,683 --> 00:32:16,851
وسأساعدكم إن احتجتموني

382
00:32:19,688 --> 00:32:21,314
ماذا لديكما غير ذلك ؟

383
00:32:21,398 --> 00:32:24,191
كانت (سارة) تعمل في ورشة
السيارات اليوم عند الساعة الـ4

384
00:32:24,610 --> 00:32:25,860
ورشة السيارات هنا

385
00:32:25,944 --> 00:32:28,946
تغطيها آلتا تصوير بمحاذاة محيط السجن

386
00:32:29,031 --> 00:32:30,781
ماذا عن المداخل الثانوية ؟

387
00:32:30,866 --> 00:32:34,619
... لا رصيف تحميل ولا مدخل موظفين -
والسياج ؟ -

388
00:32:34,703 --> 00:32:37,204
بارتفاع 15 قدماً
ومغطى بالأسلاك الشائكة

389
00:32:37,289 --> 00:32:39,457
هل هو مكهرب ؟ -
كلا ، لماذا ؟ -

390
00:32:39,541 --> 00:32:44,211
إن استطاعت (سارة) الرجوع إلى ورشة السيارات
فأتوقع أن بوسعنا إيجاد وسيلة للدخول

391
00:32:44,713 --> 00:32:48,007
تم توسيع حدود السياج
بسبب التعديلات المختلفة على مر السنين

392
00:32:48,091 --> 00:32:51,218
لكن ظلت آلات المراقبة في مكانها
الذي لطالما كانت فيه

393
00:32:51,303 --> 00:32:52,928
لم يأخذوا الاختلاف بعين الاعتبار

394
00:32:53,013 --> 00:32:54,221
هناك بقعة عمياء

395
00:32:54,306 --> 00:32:56,223
نعم ، هنا تماماً

396
00:32:56,391 --> 00:32:58,768
إن أمكن (سارة) العودة إلى هذه البقعة
فيمكننا اختراق السياج

397
00:32:58,852 --> 00:33:00,227
(ذلك خطير يا (مايكل

398
00:33:00,937 --> 00:33:04,357
، هذا كل ما لدينا
علينا الآن إخبار (سارة) بموقع لقائنا بها

399
00:33:04,441 --> 00:33:07,401
كيف ؟
الزيارات والمكالمات الهاتفية ممنوعة

400
00:33:15,118 --> 00:33:17,953
(إنها خالية ، خذيها إلى (تانكريدي

401
00:33:39,685 --> 00:33:42,019
<i>هل تذكرين ما علمتكِ إياه بخصوص الزهور ؟</i>

402
00:33:42,104 --> 00:33:45,940
<i>ليتني كنت معكِ الآن
لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ</i>

403
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
<i>لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ</i>

404
00:34:10,340 --> 00:34:13,926
<i>"غداً ، مساءً ، السابعة ، حاوية الزيت"</i>

405
00:34:35,031 --> 00:34:38,075
يبدو أنكم كنتم مشغولين -
هل لديك مذكرة أيها العميل (ويتلي)؟ -

406
00:34:38,160 --> 00:34:40,411
مذكرة ؟ كلا ، لا أحتاج مذكرة

407
00:34:40,495 --> 00:34:42,538
ستنص شهادتي على أن أخاك أدخلني

408
00:34:42,622 --> 00:34:47,376
و عندما دخلت ، رأيت كل هذه الأدلة
ظاهرة أمام العيان

409
00:34:47,544 --> 00:34:51,130
أي قاضي سيصدق أقوالكم مقابل أقوالي ؟ -
أي أدلة ؟ -

410
00:34:51,214 --> 00:34:55,760
، تم التقاط تلك الصور من ملكية عامة
دفع دافعو الضرائب تكاليف ذلك السجن

411
00:34:55,844 --> 00:34:58,846
فالدليل الوحيد الذي تملكه
هو أن مواطناً بريئاً

412
00:34:58,930 --> 00:35:01,974
يقف في شارع
عام ويلتقط صوراً لمبنى عام

413
00:35:02,058 --> 00:35:04,393
وحسب علمي ، لا يعتبر ذلك جريمة

414
00:35:04,895 --> 00:35:08,898
ماذا لو قلت بأن بوسعي سجنك بتهمة
الشروع ، لمجرد حيازتك هذه الأغراض ؟

415
00:35:08,982 --> 00:35:12,193
ماذا لو قلت لك
بأن كل هذا عرض سلام ؟

416
00:35:12,277 --> 00:35:14,528
ترفض مديرة السجن أن أقابل زوجتي

417
00:35:14,613 --> 00:35:19,700
فظننت أني إن وجدت بضعة ثغرات
في الحماية وبينتها كبادرة حسن نية

418
00:35:19,785 --> 00:35:21,118
فقد تغير رأيها

419
00:35:21,203 --> 00:35:22,536
حقاً ؟

420
00:35:22,621 --> 00:35:24,163
هل وجدت شيئاً حتى الآن ؟

421
00:35:24,247 --> 00:35:25,915
كلا ، يبدو محكماً

422
00:35:26,374 --> 00:35:28,000
هل انت واثق من هذا ؟

423
00:35:28,502 --> 00:35:32,421
لا يمكن لشئ المرور ؟

424
00:35:33,799 --> 00:35:35,049
محكم

425
00:35:35,383 --> 00:35:37,635
الحمد لله على ذلك

426
00:35:37,761 --> 00:35:40,304
ستخبروني إن ظهر شيء ، أليس كذلك ؟

427
00:35:40,388 --> 00:35:42,556
ستكون أول من يعلم

428
00:35:45,101 --> 00:35:46,727
لن أحذرك

429
00:35:59,324 --> 00:36:03,327
اشتهرت في الخارج بإنجازي العمل
مهما كان

430
00:36:03,411 --> 00:36:05,162
تلقيت أجراً كثيراً مقابل ذلك

431
00:36:05,247 --> 00:36:08,624
وأنا مفلسة الآن
ولكني لا أزال بحاجة لبعض الأشياء

432
00:36:08,708 --> 00:36:09,959
مثل ماذا ؟

433
00:36:10,335 --> 00:36:11,460
خدمة

434
00:36:11,545 --> 00:36:13,295
لا أسدي المدانات أي خدمات

435
00:36:13,797 --> 00:36:17,091
حقاً ؟ ليس هذا ما هو مكتوب
على جدار الحمام

436
00:36:17,300 --> 00:36:21,428
، فحسبما فهمت
تسدين الخدمات لمن يرددن بالمثل

437
00:36:26,101 --> 00:36:27,601
هل هذا صحيح ؟

438
00:36:34,442 --> 00:36:37,486
هذا هراء أيتها الرئيسة

439
00:36:38,154 --> 00:36:40,030
أنا عريقة هنا

440
00:36:42,075 --> 00:36:44,660
لا داعي للتطويح بي

441
00:36:44,744 --> 00:36:47,997
... أنتِ
! تعرفوني

442
00:36:51,751 --> 00:36:52,960
انظروا ماذا وجدنا هنا

443
00:36:53,044 --> 00:36:55,671
ذلك الهيروين ليس لي وتعرفين ذلك

444
00:36:55,755 --> 00:36:57,256
لا أتعاطى المخدرات

445
00:36:57,632 --> 00:36:59,425
من وضعه هنا ؟

446
00:37:00,886 --> 00:37:04,471
، ابعدي يديكِ عني
أعرف مكان الحبس الانفرادي

447
00:37:04,806 --> 00:37:08,809
إلي ماذا تنظرن ؟ لا أتعاطى المخدرات

448
00:37:11,146 --> 00:37:12,980
هناك من سينال عقابه

449
00:37:13,523 --> 00:37:14,899
وأنا أيضاً أحبكِ

450
00:37:16,151 --> 00:37:18,527
تقوم (صوفيا) بالتدابير
(في (أمريكا الوسطى

451
00:37:18,653 --> 00:37:20,654
،(حالما نقوم بتهريب (سارة
سنركب القارب ونرحل

452
00:37:23,366 --> 00:37:26,243
مرحباً -
أنا (بلو)، استلمت قرار المحكمة للتو -

453
00:37:26,328 --> 00:37:29,163
إنهم يأمرون مديرة السجن
بالسماح بزيارة خاضعة للمراقبة

454
00:37:31,875 --> 00:37:33,709
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
(لقد سمحوا لي بزيارة (سارة -

455
00:37:33,793 --> 00:37:35,669
تمهل ، تمهل

456
00:37:36,171 --> 00:37:39,173
، سيصغون لكل كلمة تقولها
لذا يجب أن تتوخى الحذر

457
00:37:39,257 --> 00:37:42,718
إن كانت قد فهمت رسائلي
فستجد وسيلة لإخباري

458
00:37:42,802 --> 00:37:44,929
كيف ؟ سترمش بشفرة (موريس)؟

459
00:38:11,539 --> 00:38:12,915
! يا إلهي

460
00:38:16,878 --> 00:38:18,253
! يا إلهي

461
00:38:19,047 --> 00:38:20,047
من فعل هذا بكِ ؟

462
00:38:20,131 --> 00:38:22,466
أنا بخير والجنين بخير

463
00:38:22,676 --> 00:38:24,385
سارة)، أنا متأسف للغاية)

464
00:38:25,470 --> 00:38:27,680
أنتِ هنا بسببي

465
00:38:31,267 --> 00:38:33,519
آسف ، إنما ذلك صعب

466
00:38:35,230 --> 00:38:36,313
افتقدك بشدة

467
00:38:36,398 --> 00:38:37,648
اللمس ممنوع

468
00:38:40,735 --> 00:38:42,361
وأنا أيضاً أفتقدك

469
00:38:44,239 --> 00:38:46,907
عليكِ أن تصمدي ، اتفقنا ؟

470
00:38:48,243 --> 00:38:51,078
أحاول ولكن حمايتي زالت

471
00:38:53,915 --> 00:38:57,126
هل تلقيتِ الرسالة ؟ -
نعم -

472
00:38:57,460 --> 00:39:01,296
أعلم أنه يصعب عليّ أحياناً
التعبير عما أريد قوله

473
00:39:01,589 --> 00:39:05,050
... ولكني آمل أن تكوني قد فهمتِ
ما قصدت إخباركِ به

474
00:39:06,469 --> 00:39:07,636
فهمت

475
00:39:10,432 --> 00:39:12,182
هل بدأ يصبح ظريفاً ؟

476
00:39:13,018 --> 00:39:17,187
كنتِ حاضرة لأجلي
وسأكون حاضراً لأجلكِ

477
00:39:18,481 --> 00:39:19,565
حسناً

478
00:39:19,649 --> 00:39:21,483
حسناً ، هذا يكفي

479
00:39:22,277 --> 00:39:23,610
انتهى الوقت

480
00:39:25,321 --> 00:39:26,780
أراكِ قريباً

481
00:39:33,538 --> 00:39:34,621
مع السلامة

482
00:39:54,684 --> 00:39:55,976
(مايكل)

483
00:40:00,148 --> 00:40:02,733
كنت أفكر كثيراً بشأن الصور والنماذج

484
00:40:02,817 --> 00:40:06,111
التي أريتني إياها في الشقة
وأجريت بعض الفحوصات

485
00:40:06,196 --> 00:40:08,697
انظر وشاهد ، وجدت بقعة عمياء

486
00:40:09,199 --> 00:40:12,659
بمحاذاة حد السياج هنا
بسبب تعديلاتنا

487
00:40:12,744 --> 00:40:16,830
لم تعلم بهذا الأمر ، أليس كذلك ؟
لا ، لا ، بالطبع لا

488
00:40:16,915 --> 00:40:20,417
لأنك كنت ستخبرني أنا و مديرة
السجن بذلك ، أليس كذلك ؟

489
00:40:20,502 --> 00:40:25,005
جيد أنني اكتشفت هذا الأمر
قبل أن يحاول أي أحد الهروب

490
00:40:38,645 --> 00:40:41,855
إن كنا لا نستطيع اجتياز السياج ، فذلك
يترك لنا خيار الخروج من أسفله أو أعلاه

491
00:40:41,940 --> 00:40:45,025
كيف ستتسلق ذلك السياج دون أن تُرى ؟

492
00:40:45,110 --> 00:40:48,070
وأعتقد أنه لا يوجد
سلك هاتف لتتسلقه إلى لجهة الأخرى

493
00:40:48,154 --> 00:40:51,698
عليها المرور أسفل منه إذاً -
حسناً ، فلنحضر بعض المجارف -

494
00:40:51,783 --> 00:40:53,784
ماذا كنت تقول بخصوص المظلات ؟

495
00:40:53,868 --> 00:40:55,244
مظلات

496
00:40:55,370 --> 00:40:58,664
، أيها الرفاق ، بالله عليكم
لا يمكنكم أن ... مظلات ؟

497
00:40:58,748 --> 00:41:02,793
: فكرتان متعلقان بهذا الأمر ، الأولى
لا نملك طائرة ، والثانية: ليس لدينا طيار

498
00:41:02,877 --> 00:41:04,086
هل ارتديت مظلة من قبل ؟

499
00:41:04,170 --> 00:41:06,797
لا عليك ، أظن أن لديّ خطة

500
00:41:07,590 --> 00:41:10,092
ولكننا سنحتاج مساعدة من صديق قديم

501
00:41:10,510 --> 00:41:11,593
من ؟

502
00:41:11,845 --> 00:41:15,556
هل تريد معروفاً مني ؟ -
اسمع ما أريد قوله -

503
00:41:15,640 --> 00:41:19,518
... بالطبع ، أعني
عندما أعدتني أنت و(مايكل) إلى السجن

504
00:41:19,602 --> 00:41:21,979
أعطيتماني قطعة علكة

505
00:41:22,063 --> 00:41:24,898
أيّ رجل أكون إن لم أبادلكما الصنيع بالمثل ؟

506
00:41:24,983 --> 00:41:30,821
كل ما عليك فعله هو إطلاق جرس الإنذار
هنا ، ليلة غد عند الساعة السابعة والنصف

507
00:41:32,115 --> 00:41:33,490
هذا كل شيء

508
00:41:33,575 --> 00:41:35,325
ستقومون بتهريبها ؟

509
00:41:35,410 --> 00:41:37,578
لقد أمر (كرانتز) بقتلها

510
00:41:37,704 --> 00:41:41,582
هذه فرصتنا الوحيدة
للحفاظ على حياتها

511
00:41:42,375 --> 00:41:45,085
أنت في مأزق شديد
(يا (لينكولن

512
00:41:45,170 --> 00:41:48,839
سنضع 5 آلاف دولار في حسابك
عندما يبدأ هذا الأمر

513
00:41:48,923 --> 00:41:52,342
حب حياة (مايكل) لا يساوي إلا 5 آلاف ؟

514
00:41:52,427 --> 00:41:53,760
هذا أقصى ما يمكننا جمعه

515
00:41:54,679 --> 00:41:55,846
أحتاج مبلغاً من 6 أرقام

516
00:41:55,930 --> 00:41:57,181
هذا كل ما نملك

517
00:41:57,265 --> 00:42:00,767
انه يوم سعدك ، أعرف شخصاً يملك

518
00:42:00,935 --> 00:42:02,060
رجل اللواء

519
00:42:04,397 --> 00:42:07,441
(عليه أن يدفع ثمن قتل (سارة

520
00:42:07,942 --> 00:42:12,988
حوّل ذلك المال لي بحلول السابعة
مساء غد ، ويكون عملنا قائماً

521
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
ما اسمه ؟

522
00:42:14,157 --> 00:42:16,200
اجعل أخاك يستخدم عقله

523
00:42:16,284 --> 00:42:17,409
عليك أن تخبرني بأكثر من ذلك

524
00:42:17,493 --> 00:42:20,204
غداً ، السابعة مساءً ، اذهب وأحضره

525
00:42:38,348 --> 00:42:41,683
إنكِ فتاة قوية لتبقي وحيدة
أعلم أنه سيقوم بتهريبكِ

526
00:42:42,101 --> 00:42:43,894
وسأرافقكِ

527
00:42:49,817 --> 00:42:50,984
اهدئي

528
00:42:51,402 --> 00:42:55,197
أرسلني (كرانتز) لأقتلكِ ، ولكن بعدما
عرّضني له ، اكتفيت من تلقي الأوامر منه

529
00:42:55,281 --> 00:42:57,491
كنتِ تجلسين بجواري في قاعة الطعام
عندما تم تسميمي

530
00:42:57,575 --> 00:43:00,410
هل تعتقدين أنكِ كنتِ ستعشين
كل هذه المدة لو أني أردتكِ ميتة ؟

531
00:43:00,495 --> 00:43:02,329
أريدكِ ميتة ولكنكِ لا تزالين حية

532
00:43:02,413 --> 00:43:05,123
هل تعتقدين أنه من الصعب البقاء حية
عندما تعرفين من يطاردكِ ؟

533
00:43:05,208 --> 00:43:07,542
هناك مئتا امرأة في هذا السجن

534
00:43:08,586 --> 00:43:11,004
هل يمكنكِ الخروج من السجن العمومي ؟

535
00:43:15,468 --> 00:43:19,096
سأرافقكِ
وإلا فلن يرحل أحد

536
00:43:47,208 --> 00:43:48,875
كان عليك رؤية النظرة
(التي علي وجه (مايكل

537
00:43:48,960 --> 00:43:51,586
عندما رآني أصلح ذلك السياج
وأركب آلة التصوير تلك

538
00:43:53,506 --> 00:43:55,299
قمت بعمل رائع

539
00:43:56,217 --> 00:43:58,051
لقد انتهى العمل الآن

540
00:43:58,928 --> 00:44:03,140
إن كان لدى (مايكل) اعتقاد خاطئ
بأن حياة (سارة) معرضة للخطر

541
00:44:04,475 --> 00:44:06,601
فسيجد وسيلة للعودة إلى ذلك السجن

542
00:44:06,686 --> 00:44:11,398
لن ينتهي عملك
حتى تسلمنا دليلاً كافياً لسجنه

543
00:44:12,692 --> 00:44:13,942
فما آخر المستجدات ؟

544
00:44:14,652 --> 00:44:18,613
لا شيء مؤكد
ولكني سأخبرك عندما أعرف شيئاً

545
00:44:18,698 --> 00:44:19,698
حسناً

546
00:44:20,408 --> 00:44:21,533
أحسنت

547
00:44:48,269 --> 00:44:53,482
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط
فأنا مسرور لأن ذلك يعني أنكِ آمنة

548
00:45:02,909 --> 00:45:04,659
كيف يعتقد أنه سيفعل هذا ؟

549
00:45:04,744 --> 00:45:05,869
سيقفز من الطائرة

550
00:45:05,953 --> 00:45:08,372
، أعلم أنه سيقفز
السؤال هو : هل يستطيع الهبوط ؟

551
00:45:08,456 --> 00:45:09,623
ليس دون أن يقبض عليه

552
00:45:09,707 --> 00:45:12,376
، وكيف سيخرج من مجمع الزنزانات
... (حتى لو قام (تي باج

553
00:45:12,460 --> 00:45:13,627
تلك "لو" عظيمة

554
00:45:13,711 --> 00:45:15,921
الوثوق بـ(تي باج) جنون

555
00:45:17,215 --> 00:45:22,803
مايكل)، علينا إعادة التفكير في هذا الأمر) -
لقد فعلت ذلك ، وما من وسيلة أخرى -

556
00:45:24,222 --> 00:45:27,766
حسناً ، سأهبط في هذه المنطقة الخارجية هنا

557
00:45:27,850 --> 00:45:30,352
وأقطع المظلة قبل أن يصل إليّ أحد

558
00:45:30,436 --> 00:45:31,812
سيكونون خلف مؤخرتك

559
00:45:31,896 --> 00:45:34,314
بوسعي الاختباء خلف هذا المبنى
و انتظار فرصة سانحة

560
00:45:34,399 --> 00:45:36,233
و عندها أشق طريقي إلى هنا

561
00:45:36,317 --> 00:45:40,278
، هذه هي الكنيسة
على أمل أن تكون (سارة) بالانتظار

562
00:45:40,363 --> 00:45:41,363
ولماذا الكنيسة ؟

563
00:45:41,447 --> 00:45:45,075
، خلال أعمال الشغب عام 88
هرب موظفو السجن عبر مبنى الإدارة

564
00:45:45,159 --> 00:45:47,869
وانتهى بهم المطاف هنا ، خارج السياج

565
00:45:48,162 --> 00:45:51,540
مبنى الإدارة متصل بالكنيسة

566
00:45:51,624 --> 00:45:54,167
أي أنه في مكان ما من ذلك المجمع

567
00:45:54,252 --> 00:45:56,294
يوجد مخرج تحت أرضي

568
00:45:56,379 --> 00:45:59,714
إن استطعنا عبوره
يمكنكم الالتقاء بنا هناك

569
00:45:59,924 --> 00:46:02,134
وكيف ستبلغ (سارة) الكنيسة ؟

570
00:46:02,218 --> 00:46:04,219
سيتوجب عليها إيجاد وسيلة ما

571
00:46:04,303 --> 00:46:07,055
سنقوم بهذه العملية السابعة مساء الليلة
كما خططنا

572
00:46:08,808 --> 00:46:10,725
أين كنت ؟

573
00:46:10,810 --> 00:46:11,935
ما الذي فاتني ؟

574
00:46:12,019 --> 00:46:14,771
أريدك أن تجد طائرة وطياراً

575
00:46:14,856 --> 00:46:16,606
(أما أنتما فتوليا أمر (تي باج

576
00:46:16,691 --> 00:46:20,277
اعرفا تماماً من يملك المال
وأين يحتفظ به

577
00:46:20,361 --> 00:46:21,778
وبعدها علينا الحصول عليه

578
00:46:21,863 --> 00:46:23,864
بحلول السابعة مساء الليلة

579
00:46:26,409 --> 00:46:28,702
وإلا فستموت (سارة) هناك

580
00:46:29,328 --> 00:46:30,537
هل الجميع موافقون ؟

581
00:46:30,621 --> 00:46:32,038
نعم

582
00:46:32,331 --> 00:46:33,415
حسناً

583
00:46:38,212 --> 00:46:40,422
قل لي بأنك أتممت مهمتك

584
00:46:42,216 --> 00:46:46,136
حصلت على المبلغ ولكن قد يكون
هناك تأخر في التسليم النهائي

585
00:46:46,220 --> 00:46:49,556
المرأة التي وظفناها تواجه مشكلة
(في الاقتراب من (سارة تانكريدي

586
00:46:49,640 --> 00:46:52,184
، وظّف إمرأة غيرها إذاًَ
أعلنه موسم صيد

587
00:46:52,268 --> 00:46:54,311
ضع جائزة ثمناً لرأسها
لا أبالي كيف تفعل ذلك

588
00:46:54,395 --> 00:46:57,939
أريد (سارة تانكريدي) ميتة
بحلول نهاية اليوم

589
00:47:00,234 --> 00:47:02,777
<i>"ستفتح الزنزانات لمدة ساعة"</i>

590
00:47:16,000 --> 00:47:18,835
سنلعب الورق ، هل تريدين مشاركتنا ؟

591
00:47:20,087 --> 00:47:21,630
لا ، شكراً

592
00:47:21,714 --> 00:47:25,926
يجب أن تلعبي
"ستحتاجين لمساندتكِ بعد رحيل الـ"بابا

593
00:47:28,763 --> 00:47:30,388
جميعنا كذلك

594
00:47:32,016 --> 00:47:34,059
لديّ فحص قبل الولادة

595
00:47:35,019 --> 00:47:36,853
لا بأس
شكراً

596
00:47:37,146 --> 00:47:39,773
لكنه ليس تصرفاً ذكياً
من فتاة توجد جائزة لقتلها

597
00:47:42,485 --> 00:47:43,944
ألم تسمعي ؟

598
00:47:46,531 --> 00:47:48,740
تانكريدي)، لديكِ زائر)

599
00:47:51,369 --> 00:47:53,787
بلغي زوجكِ سلامي

600
00:48:06,634 --> 00:48:08,134
ما الأمر ؟

601
00:48:10,179 --> 00:48:15,433
اسمعي ، أعلم أنه ليست لديكِ سلطة
.. على ما جرى هنا ، ولكن

602
00:48:15,518 --> 00:48:19,604
الأمور لا تسير كما يجب

603
00:48:22,024 --> 00:48:23,149
حسناً

604
00:48:27,363 --> 00:48:32,200
أحاول إيجاد وسيلة للقيام بهذا

605
00:48:34,161 --> 00:48:37,956
، ولكن من موقفنا الآن
لا يوجد إلا خيار واحد

606
00:48:38,040 --> 00:48:40,333
هل تحتاج مزيداً من الوقت لتفكر ؟

607
00:48:40,793 --> 00:48:45,130
لا ، لا يتعلق الأمر بهذا
لقد اتخذت قراري

608
00:48:46,340 --> 00:48:49,426
لأنه لا يسعكِ فعل شيء حيال ذلك

609
00:48:49,510 --> 00:48:52,762
سوي الدعاء لنا الليلة

610
00:48:53,973 --> 00:48:55,390
الدعاء لنا ؟

611
00:48:57,351 --> 00:48:59,853
يمكنكِ الدعاء لنا لنكون معاً

612
00:49:00,396 --> 00:49:02,355
ولعلّي أفعل المثل

613
00:49:06,611 --> 00:49:09,779
كيف أسرق شخصاً لا أعرف هويته ؟

614
00:49:09,864 --> 00:49:14,909
يشير السجل إلى أن (كرانتز) زاره زائر واحد أمس
(رجل يدعى (جو دانيالز

615
00:49:15,244 --> 00:49:17,120
باستخدام اقتطاع الطاقة

616
00:49:17,204 --> 00:49:19,289
سأقول بأن (دانيال) هو ناقل المال

617
00:49:19,373 --> 00:49:22,542
هل تعرف كم شخصاً يدعى (دانيال) يعيش
في (ميامي)؟ الآلاف ، أحتاج معلومات أكثر

618
00:49:22,627 --> 00:49:26,338
من الأفضل أن تسرع لأنني إن لم
أحصل على المال بحلول السابعة

619
00:49:26,422 --> 00:49:29,132
فلن تحصل على نارك
ولن ينطلق جرس الإنذار

620
00:49:29,216 --> 00:49:30,967
وهذا يعني أن الجميل لن ينقذ
سيدته الجميلة

621
00:49:31,052 --> 00:49:34,679
أسمع يا صديقي
لست في وضع يسمح لك بإصدار المطالب

622
00:49:34,972 --> 00:49:39,392
... حسناً
لا أتكلم عن التراجع عن الاتفاق

623
00:49:40,061 --> 00:49:42,520
سأصغي جيداً وآتيك ببعض التفاصيل

624
00:49:42,605 --> 00:49:45,899
جيد
والآن ، اذهب وأحضر ما نريد

625
00:49:53,866 --> 00:49:55,408
وجدنا طياراً

626
00:49:55,868 --> 00:49:59,079
هناك رجل اعتقلته قبل 20 عام
يهرب المخدرات عبر الخليج

627
00:49:59,163 --> 00:50:00,997
صار قانونياً ، وانتقل لأعمال الاستئجار الآن

628
00:50:01,082 --> 00:50:03,166
لا بد أنه قفز من طائرات ؟

629
00:50:03,250 --> 00:50:06,878
نعم ، عدة مرات ، بعضها بهدف المتعة
وبعضها اضطرارياً

630
00:50:06,962 --> 00:50:09,047
(ذلك فرق كبير يا (مايكل

631
00:50:09,131 --> 00:50:12,008
إصابة الهدف ليست سهلة ، خصوصاً ليلاً

632
00:50:12,093 --> 00:50:14,886
لا تقلق ، يمكنني الذهاب وحيداً

633
00:50:16,013 --> 00:50:18,390
ماذا لديك ؟ -
إنه اختبار -

634
00:50:19,100 --> 00:50:21,393
تم بناء السجن في منتصف الثمانينات

635
00:50:21,477 --> 00:50:23,103
لذا فإن ذلك المخرج في مبنى الإدارة

636
00:50:23,187 --> 00:50:28,733
قد يكون محمياً بقفل شفرة إليكترونية
معدّل ببطاقة أمنية

637
00:50:28,901 --> 00:50:33,113
ليس لهذه الأقفال حماية كهربائية
أي أنه يمكنك إبطالها

638
00:50:33,197 --> 00:50:35,448
فلا يمكنك إذاً الذهاب إلى مبنى
ثم إقفاله وتفجيره ؟

639
00:50:35,533 --> 00:50:40,495
كلا ، سيطلق اندفاع تيار بقوة 1200
فولت أجهزة الإنذار الأخرى

640
00:50:41,455 --> 00:50:43,123
بخلاف أن ذلك قد يقتلك

641
00:50:47,128 --> 00:50:49,629
لذلك علينا إيجاد وسيلة أخرى

642
00:50:50,339 --> 00:50:51,464
نعم

643
00:51:07,064 --> 00:51:08,106
نعم

644
00:51:08,190 --> 00:51:09,774
كلمني يا (ماهون)، ماذا لديك ؟

645
00:51:10,067 --> 00:51:11,067
لا شيء بعد

646
00:51:11,152 --> 00:51:12,569
لا أريد إطلاعاً بالمستجدات كل ساعة

647
00:51:12,653 --> 00:51:15,238
أريد دليلاً ، نية ، ليس هراء

648
00:51:15,322 --> 00:51:17,198
اتصل بي عندما يبدء بارتكاب جريمة

649
00:51:17,283 --> 00:51:19,033
حسناً -
لن أدعه يفلت مني -

650
00:51:19,118 --> 00:51:20,493
كما فعل معك

651
00:51:20,578 --> 00:51:23,663
سيقع ولو اضطررت لإصابته في ظهره

652
00:51:47,021 --> 00:51:48,229
آسفة

653
00:52:21,347 --> 00:52:23,181
حان وقت دفعكِ الثمن أيتها المستجدة

654
00:52:47,331 --> 00:52:48,748
هل أصبحنا صديقتين الآن ؟

655
00:52:48,833 --> 00:52:51,084
ابتعدن عن الطريق ، ما الذي حدث هنا ؟

656
00:52:51,168 --> 00:52:52,544
لم أري شيئاً ، سيدتي

657
00:52:52,628 --> 00:52:54,295
! تحركن

658
00:53:05,683 --> 00:53:06,933
أنباء سيئة

659
00:53:08,352 --> 00:53:10,937
(لقد ماتت (أجاثا وارن

660
00:53:18,320 --> 00:53:19,612
من فعل ذلك ؟

661
00:53:19,697 --> 00:53:21,281
لا أحد يتكلم

662
00:53:21,365 --> 00:53:25,827
ولكني سمعت أنهما المستجدتان
(تانكريدي) و(مورجان)

663
00:53:27,329 --> 00:53:28,496
! لا

664
00:53:30,124 --> 00:53:31,624
! لا

665
00:53:33,043 --> 00:53:34,043
ها هو

666
00:53:34,128 --> 00:53:37,297
إن لم يعجبك هذا الرجل
فلا يزال بوسعنا إيجاد شخص آخر

667
00:53:38,549 --> 00:53:39,674
(تسرني رؤيتك يا (سني

668
00:53:40,801 --> 00:53:45,513
في ماذا تقحم نفسك يا (ماهون)؟ لن
يكون القفز من ارتفاع 1500 قدم سهلاً

669
00:53:45,598 --> 00:53:46,890
هل تراجعت عن كلامك منذ الآن ؟

670
00:53:46,974 --> 00:53:48,933
لا تنسي من يسدي الآخر معروفاً هنا

671
00:53:49,018 --> 00:53:50,018
معروفاً ؟

672
00:53:50,144 --> 00:53:53,688
هل اعتقلت زوجتك لتهريبها الممنوعات ؟
كلا ، لم أفعل

673
00:53:55,232 --> 00:53:58,318
إن سأل أحد فقد كنت أحلق بالسائحين
(إلى جزر الـ(كيز

674
00:53:58,402 --> 00:54:00,403
وليست غلطتي أنهم قفزوا

675
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
يبدو لي ذلك جيداً

676
00:54:09,747 --> 00:54:12,457
إن لم يعجبك هذا الرجل ، فسنتمهل يوماً
ونفكر في خطة جديدة

677
00:54:12,541 --> 00:54:14,834
(لا ، لا يوجد وقت يا (أليكس

678
00:54:15,753 --> 00:54:17,754
ليست حياة (سارة) وحدها في خطر

679
00:54:17,838 --> 00:54:19,213
أفهم ذلك

680
00:54:19,882 --> 00:54:23,718
أعلم ، ولهذا السبب أعلم أيضاً
أن بوسعي أن أطلب مساعدتك

681
00:54:25,387 --> 00:54:26,429
بالطبع ، ماذا تريد ؟

682
00:54:26,513 --> 00:54:28,473
... إن لم أنجو

683
00:54:28,557 --> 00:54:31,768
أريدك أن تحرص على خروج
سارة) وأخي من البلاد احياء)

684
00:54:31,852 --> 00:54:34,479
يجب أن أتأكد من سلامتهما

685
00:54:34,980 --> 00:54:38,900
وسأثق بأنك ستبذل قصارى جهدك
لتحقيق ذلك

686
00:54:43,697 --> 00:54:45,031
خذ هذه

687
00:54:51,914 --> 00:54:53,623
(أثق بك يا (أليكس

688
00:54:55,751 --> 00:54:57,251
تذكر ذلك

689
00:55:29,201 --> 00:55:30,743
مناولة خاصة

690
00:55:30,828 --> 00:55:31,953
ماذا يكون ؟

691
00:55:32,037 --> 00:55:36,416
لا أعلم بالضبط
جاءت عبر الرسول من سجن النساء

692
00:55:36,667 --> 00:55:40,837
يريد رجلي في الخارج معرفة"
"بمن يتصل لهدية عيد المولد

693
00:55:40,921 --> 00:55:42,714
عيد مولد من ؟

694
00:55:51,181 --> 00:55:53,141
احرص على أن تعود إلى المكان نفسه

695
00:55:53,225 --> 00:55:54,475
سأفعل

696
00:55:58,939 --> 00:56:01,024
هذا رقم (جو دانيالز) ؟

697
00:56:01,108 --> 00:56:04,777
هل هذه معلومات كافية أم أنك تحتاج
رقم ضمان اجتماعي أيضاً ؟

698
00:56:04,862 --> 00:56:05,822
سيفي هذا بالغرض

699
00:56:05,946 --> 00:56:10,950
أريد تحويل المبلغ إلى رقم الحساب المذكور
لا حريق من دون الحوالة

700
00:56:11,076 --> 00:56:14,203
إن غدرتم بي ، فلن يمنعني ضميري
عن فضح الأمر ، هل تفهم ؟

701
00:56:14,288 --> 00:56:15,329
أتعلم ؟ كن مستعداً فقط

702
00:56:20,794 --> 00:56:21,919
(كانت هذه (صوفيا

703
00:56:22,004 --> 00:56:23,379
(ستقابلكم في ميناء (سان أندرس

704
00:56:23,464 --> 00:56:26,174
...(في جمهورية (الدومنيكان
(وبعدها يمكنكما السفر إلى (كوستا ريكا

705
00:56:26,258 --> 00:56:28,426
(عظيم ، أعرف مكان (دانيالز

706
00:56:28,510 --> 00:56:33,347
وبعد أن نسرقه ، سآخذ المال
إلى (كويك جرين) وأحوّله إلى المصرف

707
00:56:33,599 --> 00:56:35,391
ستقابلنا في مدرج الطائرات ، أليس كذلك ؟

708
00:56:35,476 --> 00:56:36,476
قد نجرب الآن

709
00:56:36,560 --> 00:56:37,685
حسناً ، لقد حان الوقت

710
00:56:39,146 --> 00:56:40,480
إننا مستعدون

711
00:56:43,650 --> 00:56:47,945
شكراً يا صاحبي
على كل شيء

712
00:56:49,156 --> 00:56:51,991
حظاً موفقاً يا صاحبي
أراك في الجانب الآخر

713
00:56:54,828 --> 00:56:56,412
لا أحد يتكلم ؟

714
00:56:56,497 --> 00:56:59,123
ماتت فتاة ولم يقل أحد شيئاً ؟

715
00:57:08,217 --> 00:57:10,301
صنعتها في الورشة

716
00:57:10,385 --> 00:57:14,931
أريد تقديم هدية عيد مولد
إلى ابنتي (إيميلي) في عيد مولدها الفعلي

717
00:57:15,140 --> 00:57:17,642
لذلك عليّ الخروج من هنا

718
00:57:17,726 --> 00:57:19,060
لستِ رقيقة المشاعر أبداً

719
00:57:19,144 --> 00:57:21,771
صحيح ، إنما هي لها فقط

720
00:57:29,530 --> 00:57:31,739
علينا الذهاب إلى الكنيسة

721
00:57:33,951 --> 00:57:34,951
معاً ؟

722
00:57:35,035 --> 00:57:37,286
لا وسيلة للخروج من هنا الآن
سأحتاجكِ

723
00:57:54,054 --> 00:57:55,096
نعم ؟

724
00:57:55,180 --> 00:57:58,516
(سيد (دانيالز)، جاءت شركة (أمريكان بينت
من أجل العمل

725
00:57:58,892 --> 00:58:02,520
(أنا السيد (دانيالز
ولكني لم أطلب أي عمال دهان

726
00:58:04,940 --> 00:58:06,983
إنه الأربعاء يا سيدي ، أعتقد أنك طلبت

727
00:58:07,067 --> 00:58:09,944
قف مكانك ، سأتصل بالشرطة

728
00:58:26,044 --> 00:58:27,253
اخرج

729
00:58:33,051 --> 00:58:34,427
ها هو

730
00:58:35,929 --> 00:58:39,056
سأعود قريباً ، عليّ شراء تلك المظلة

731
00:58:54,573 --> 00:58:57,950
(مايكل)
تعال

732
00:59:04,166 --> 00:59:05,958
هناك طريقة أفضل

733
00:59:08,879 --> 00:59:10,004
إلى قاعة الطعام ، نصف ساعة

734
00:59:10,088 --> 00:59:11,756
هيا يا بنات

735
00:59:14,301 --> 00:59:16,969
بسرعة أكبر قليلاً ، ليس لدينا النهار بطوله

736
00:59:18,472 --> 00:59:19,805
فالنذهب

737
00:59:25,896 --> 00:59:27,146
هل لديكِ أي أفكار ؟

738
00:59:27,231 --> 00:59:28,314
نعم

739
00:59:28,398 --> 00:59:32,151
أبقي رأسكِ منخفضاً واتبعيني
سأفكر في وسيلة ما

740
00:59:35,822 --> 00:59:38,574
من الأفضل التفكير في ذلك بسرعة
لأن هناك من جاء

741
00:59:57,636 --> 01:00:01,806
آمل أن تكوني مستعدة للقتال
أيتها الأميرة ، فهذا القتال حتى الموت

742
01:00:06,186 --> 01:00:08,688
هل تعتقدين أن بوسعكِ التغلب عليها ؟

743
01:00:12,859 --> 01:00:14,151
نعم

744
01:00:14,236 --> 01:00:17,363
لا أظن أنها من يجب أن تقلقي بشأنها

745
01:00:18,865 --> 01:00:20,366
كوني مستعدة فقط

746
01:00:29,543 --> 01:00:30,543
مرحباً ؟

747
01:00:30,627 --> 01:00:34,672
هذا انا ، تلقيت الرسالة
بشأن هدية عيد المولد

748
01:00:35,340 --> 01:00:36,424
هل كانت الهدية مستحقة ؟

749
01:00:36,550 --> 01:00:38,259
عن ماذا تتحدث ؟

750
01:00:38,343 --> 01:00:39,719
هدية عيد المولد

751
01:00:39,803 --> 01:00:40,970
هدية عيد المولد ؟

752
01:00:41,054 --> 01:00:45,725
جاء رجلان إلى منزلي وأخذا المال
وضرباني بقوة

753
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
مرحباً أيها اللواء

754
01:00:58,572 --> 01:01:02,074
فكرت في إطلاعك بكيفية
حصولي على بعض المال

755
01:01:03,577 --> 01:01:08,247
(خياري الشخصي هو لوحة (زجنا
(ونسخة من صحيفة الـ(تايمز

756
01:01:09,291 --> 01:01:11,375
إذن أراك صباحاً ؟

757
01:01:12,085 --> 01:01:15,588
أيها السافل الحقير ، اذهب إلى الجحيم

758
01:01:15,672 --> 01:01:18,424
حاذر من أن أسبقك إلى هناك

759
01:01:18,508 --> 01:01:21,761
حتي أصبح ملك ذلك السجن أيضاً

760
01:01:29,644 --> 01:01:32,730
حسناً ، منذ الإقلاع
سيقترب السجن بسرعة شديدة

761
01:01:32,814 --> 01:01:35,274
فأياً ما كان عليك فعله للاستعداد ، افعله الآن

762
01:01:35,359 --> 01:01:36,525
لك هذا

763
01:01:38,403 --> 01:01:39,904
حصلنا على المال

764
01:01:39,988 --> 01:01:42,073
أوصلني (سوكري) في طريقه لتحويله

765
01:01:42,157 --> 01:01:44,700
جيد ، هذا يعني أن (تي باج) جاهز

766
01:01:44,785 --> 01:01:48,329
سأذهب لأرى كم سيستغرقه الأمر لنمضي

767
01:01:50,123 --> 01:01:51,499
أواثق بأن ذلك الشيء سيرفعك ؟

768
01:01:51,583 --> 01:01:53,459
نعم ، سيكون مناسباً

769
01:01:53,543 --> 01:01:54,710
ماذا عنك ؟

770
01:01:54,795 --> 01:01:57,838
ليست هذه أول مرة لي داخل سجن

771
01:01:58,256 --> 01:02:01,050
ولكن على أمل أن تكون آخر مرة لي

772
01:02:10,477 --> 01:02:14,688
فكر في كل القصص الرائعة
التي سترويها لابنك

773
01:02:17,526 --> 01:02:20,861
ستكون الأب الذي لم يكنه والدنا أبداً

774
01:02:20,946 --> 01:02:22,738
شخص يحتذى به

775
01:02:24,825 --> 01:02:26,575
(اعتني بنفسك يا (مايكل

776
01:02:31,498 --> 01:02:33,707
سأنهي المكالمة ما لم يكن لديك تفاصيل

777
01:02:33,792 --> 01:02:35,626
ويمكنك نسيان أمر استرجاعك شارتك

778
01:02:35,710 --> 01:02:38,087
لديه طائرة ، سيهبط بالمظلة في الساحة

779
01:02:38,171 --> 01:02:39,630
ماذا ؟ -
أقسم بالله -

780
01:02:39,714 --> 01:02:42,967
سيكون فوق مجال السجن الجوي عند الـ7

781
01:02:48,849 --> 01:02:51,684
استدعي التعزيزات ، أريد 20 ضابطاً مسلحاً
في الساحة

782
01:02:51,768 --> 01:02:53,644
واستعددن لإطفاء الأنوار الخارجية

783
01:02:53,728 --> 01:02:57,064
لن يتوقع (سكوفيلد) ما سيجري
قبل فوات الأوان

784
01:02:57,149 --> 01:02:58,858
(وأحضري لي (سارة تانكريدي

785
01:03:05,949 --> 01:03:07,450
مهلاً ، مهلاً

786
01:03:07,534 --> 01:03:10,119
(ما تظنين أنه حدث مع (أجاثا
ليس ما حدث

787
01:03:10,203 --> 01:03:12,663
اريد تسوية هذا الأمر معكِ ، حسناً ؟

788
01:03:12,747 --> 01:03:14,039
تفضلي

789
01:03:14,958 --> 01:03:17,209
كنت آمل أن أراكِ هنا

790
01:03:17,878 --> 01:03:20,963
تعلمين أني لا أزال مدينة لكِ بخدمة كبرى

791
01:03:21,047 --> 01:03:22,256
لاحقاً يا ذات العينين الزرقاوين

792
01:03:22,340 --> 01:03:26,552
أقسم بالله أنها كانت تحاول قتلي
وكنت أدافع عن نفسي فقط

793
01:03:26,678 --> 01:03:28,554
هل تذكرين هذه ؟ -
نعم -

794
01:03:28,889 --> 01:03:30,764
أهدتني إياها والدتي

795
01:03:32,100 --> 01:03:35,811
وقالت لي بأني سأهديها أحد أبنائي يوماً ما

796
01:03:35,896 --> 01:03:39,899
... ولكني لم أحبل ، هن عائلتي

797
01:03:40,859 --> 01:03:44,987
لقد ربّيت (أجاثا) تقريباً ولم تكن قاتلة

798
01:03:45,947 --> 01:03:48,657
لا يمكنني قول هذا عن نفسي

799
01:03:50,160 --> 01:03:53,245
لم تعرفي ما أفكر فيه بعد

800
01:03:53,330 --> 01:03:55,581
حسناً ، صدقتِ ، (أجاثا) ليست قاتلة

801
01:03:55,665 --> 01:03:59,960
إنما كانت ساقطة جشعة

802
01:04:03,590 --> 01:04:04,924
(سكيتلز)

803
01:04:05,926 --> 01:04:08,260
حسناً ، لا خلاف بيننا ، لا خلاف

804
01:04:12,849 --> 01:04:16,101
كارلا)، تريدكِ أن تحضري)"
"تانكريدي) إلى مكتبها)

805
01:04:17,395 --> 01:04:19,104
حسناً ، حسناً

806
01:04:44,881 --> 01:04:46,465
! اللعنة

807
01:04:48,343 --> 01:04:51,136
سيمرون من هناك ، مفهوم ؟

808
01:04:51,638 --> 01:04:54,515
،(أنا عميل المباحث (تود ويتلي
عليّ الدخول فوراً

809
01:04:54,599 --> 01:04:56,016
الأولوية لفريق الطوارئ ، سيدي

810
01:04:56,101 --> 01:04:58,561
أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

811
01:04:58,645 --> 01:04:59,728
لدي أوامر مشددة

812
01:04:59,813 --> 01:05:02,648
! اذهب لمحادثة مسؤولك ، بالله عليك

813
01:05:03,108 --> 01:05:05,776
لا أسلحة ، دعوا سيارة الـ(سوبرفان) تمر

814
01:05:18,748 --> 01:05:21,292
يفترض أن تكون الطائرة فوقنا
في أي لحظة

815
01:05:21,543 --> 01:05:23,836
أيها الرفاق ، أطفئوا الأنوار

816
01:05:33,263 --> 01:05:37,558
أريدك أن تشرع في إطلاق النار
حال هبوطه

817
01:05:41,146 --> 01:05:42,438
استعدوا

818
01:05:47,944 --> 01:05:49,653
نحن مستعدون

819
01:05:51,031 --> 01:05:53,198
بهدوء ، لا تطلقوا النار

820
01:05:55,827 --> 01:05:57,119
استعدوا

821
01:05:57,871 --> 01:05:58,996
الآن

822
01:06:03,418 --> 01:06:05,377
هيا ، تقدموا يا رجال

823
01:06:06,004 --> 01:06:08,714
اوقفوا اطلاق النار

824
01:06:24,564 --> 01:06:26,732
أين (سكوفيلد)؟

825
01:06:36,785 --> 01:06:38,702
الأولوية لفريق الطوارئ ، سيدي

826
01:06:38,787 --> 01:06:41,664
أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

827
01:06:41,748 --> 01:06:43,999
لدي أوامر مشددة
لا أحد يدخل حالياً ، سيدي

828
01:06:44,084 --> 01:06:46,794
لا أعرف ما تكون أوامرك
اذهب لمحادثة مسؤولك

829
01:07:08,942 --> 01:07:10,734
"لماذا ليست (تانكريدي) أمامي الآن ؟"

830
01:07:10,819 --> 01:07:14,113
سيطرنا على الموقف حالاً
إننا نبحث عنها الآن

831
01:07:14,197 --> 01:07:15,239
لم أفعل شئ

832
01:07:15,323 --> 01:07:16,782
! يا إلهي

833
01:07:17,450 --> 01:07:18,534
هل أنتِ بخير ؟

834
01:07:18,618 --> 01:07:19,910
كانت (مورجان) الفاعلة

835
01:07:20,954 --> 01:07:24,039
تفقدي المطبخ ، قد تكونان في المطبخ

836
01:08:13,131 --> 01:08:15,507
لن أستطيع النجاة بنفسي

837
01:08:17,927 --> 01:08:21,638
إما أن تتركيني هنا أو تأخذيني معكِ
ولكن قرري

838
01:08:39,824 --> 01:08:42,201
هل ستتمكنين من الصمود ؟

839
01:08:42,535 --> 01:08:43,577
نعم

840
01:08:43,661 --> 01:08:45,162
حسناً ، الآن

841
01:08:55,965 --> 01:08:57,216
توقف

842
01:09:07,894 --> 01:09:09,812
لا ، أظن الوضع جيداً

843
01:09:33,086 --> 01:09:34,461
لا تتحركي

844
01:09:43,137 --> 01:09:46,014
اجثي على الأرض الآن -
... أرجوك ، إنما -

845
01:09:46,099 --> 01:09:47,474
علي الأرض

846
01:09:55,733 --> 01:09:57,276
هل أنتِ هنا وحدكِ ؟

847
01:09:58,611 --> 01:10:00,946
اللعنة أيتها المدانة ، عندما أسألكِ تجيبين

848
01:10:01,030 --> 01:10:03,115
هل هناك أحد آخر سواكِ ؟

849
01:10:04,534 --> 01:10:05,617
نعم

850
01:10:06,536 --> 01:10:07,619
من ؟

851
01:10:10,665 --> 01:10:11,915
<i>الله</i>

852
01:10:12,000 --> 01:10:13,292
عفواً ؟

853
01:10:14,252 --> 01:10:15,919
إنه هنا دائماً

854
01:10:17,130 --> 01:10:20,340
كنت قلقة حيال ابنتي الصغيرة خارجاً

855
01:10:20,425 --> 01:10:22,092
فجئت للصلاة

856
01:10:23,177 --> 01:10:25,721
لأرى إن كان يوجد أحد سيحرسها

857
01:10:30,727 --> 01:10:32,352
اذهب لتفقد المكان

858
01:10:53,958 --> 01:10:56,585
<i>أحضروا بعض الضباط إلى مجمع"
"زنزانات النساء فوراً</i>

859
01:10:56,669 --> 01:10:58,420
<i>"علينا حجز تلك الحيوانات"</i>

860
01:10:58,504 --> 01:11:00,589
يجب علينا الذهاب إلى هناك

861
01:11:06,930 --> 01:11:10,057
أتمني أن تكون ابنتكِ أذكى منكِ

862
01:11:10,141 --> 01:11:11,350
وأنا كذلك

863
01:11:30,578 --> 01:11:32,204
هل أنتِ مستعدة للرحيل ؟

864
01:11:32,872 --> 01:11:34,373
نعم

865
01:11:35,959 --> 01:11:38,210
لا أحد يدخل أو يخرج من هذا السجن

866
01:11:38,294 --> 01:11:40,420
لا أهتم إن كان على الرئيس أن يتبول

867
01:11:40,505 --> 01:11:43,090
قولوا له أن يستدير
أحضري فريقاً

868
01:11:43,174 --> 01:11:46,551
أريد فحص كل بوصة من ذلك
السياج بحثاً عن نقاط اختراق

869
01:11:46,636 --> 01:11:47,886
أمرك ، سيدي

870
01:11:52,225 --> 01:11:55,143
قال (مايكل) أنهما سيخرجان من هنا

871
01:11:57,188 --> 01:12:00,273
هل تعتقد أن (سوكري) حوّل المال
في الوقت المناسب ؟

872
01:12:00,358 --> 01:12:01,441
لا أعرف

873
01:12:11,953 --> 01:12:15,998
لا ، لا ، لا

874
01:12:18,918 --> 01:12:21,086
<i>"فضلاً ، أدخل رقم حسابك"</i>

875
01:12:23,256 --> 01:12:25,340
تسعة ، إثنان ، أربعة ، ثمانية

876
01:12:26,968 --> 01:12:32,139
<i>رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً</i>

877
01:12:32,974 --> 01:12:35,684
<i>"... إن أردت دخول حساب آخر"</i>

878
01:12:35,768 --> 01:12:38,311
تسعة ، إثنان ، أربعة ، ثمانية

879
01:12:39,522 --> 01:12:44,609
<i>رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً</i>

880
01:12:45,403 --> 01:12:48,447
ماذا تحسب نفسك فاعلاً أيها المستجد ؟
إننا في حجز تام

881
01:12:48,531 --> 01:12:49,573
لماذا ؟

882
01:12:49,657 --> 01:12:52,701
يوجد ما يحدث في سجن النساء ، لا أدري

883
01:12:52,785 --> 01:12:55,495
ما قيمة معرفة ما يجري بالنسبة إليك ؟

884
01:13:01,961 --> 01:13:03,462
هل سنعبر من هنا ؟

885
01:13:03,546 --> 01:13:06,715
في الجانب الآخر يوجد باب هروب للإداريين

886
01:13:06,799 --> 01:13:08,091
في حال وقوع شغب

887
01:13:08,176 --> 01:13:10,469
(إن كان هذا نظاماً مماثلاً للذي في نهر (فوكس

888
01:13:10,553 --> 01:13:13,263
فلن يفتح الباب إلا عن بعد من مركز التحكم

889
01:13:13,347 --> 01:13:15,807
لذلك السبب لجأنا لطلب المساعدة

890
01:13:16,517 --> 01:13:17,642
(تي باج)

891
01:13:20,980 --> 01:13:22,981
أخبرهما بما أخبرتني به

892
01:13:23,649 --> 01:13:27,027
يوشك (مايكل سكوفيلد) على تنفيذ
عملية هروب من السجن

893
01:13:27,987 --> 01:13:30,822
وأعرف تماماً كيف سيفعل ذلك

894
01:13:33,493 --> 01:13:35,744
ما الذي طلب منك (سكوفيلد) فعله بالضبط ؟

895
01:13:35,828 --> 01:13:40,791
أن أشعل حريقاً في زنزانتي فقط
وستتوالى الأمور الباقية من تلقاء نفسها

896
01:13:41,834 --> 01:13:44,503
ما إجراؤكم إن انطلق جرس إنذار الحريق ؟

897
01:13:44,587 --> 01:13:46,379
قانون الولاية ، إخلاء إلزامي

898
01:13:46,464 --> 01:13:49,216
ما كان سيهرب بل كان سيجبركم
على اصطحابها إلى الخارج

899
01:13:49,300 --> 01:13:51,510
اصمت -
أخرجه من هنا -

900
01:13:52,762 --> 01:13:55,889
حسناً ، لن يوصله الإخلاء إلا إلى الساحة

901
01:13:55,973 --> 01:14:00,060
أياً كان ما يدبره
فهو بحاجة للضوضاء والفوضى

902
01:14:00,144 --> 01:14:02,395
أبطلوا نظام كاشف الدخان وأجهزة إنذار الحرائق

903
01:14:02,480 --> 01:14:04,648
وأثناء ذلك ، أبطلوا البوق

904
01:14:04,732 --> 01:14:08,193
إن ثنى أحدهم ورقة عشب في هذا المكان

905
01:14:08,277 --> 01:14:10,487
أريد أن أتمكن من سماعه

906
01:14:16,994 --> 01:14:18,286
ما الذي ننتظره ؟

907
01:14:18,371 --> 01:14:19,830
عقدنا اتفاقاً

908
01:14:20,498 --> 01:14:23,792
سيطلق (تي باج) جرس الإنذار
مقابل السعر المناسب

909
01:14:35,346 --> 01:14:37,681
هذا ما كنا ننتظره

910
01:14:50,236 --> 01:14:51,236
... مايكل)، هناك)

911
01:14:51,320 --> 01:14:52,320
لا بأس

912
01:14:52,405 --> 01:14:56,032
يوجد أمر وحيد يمكنك الاعتماد
...(عليه عند التعامل مع (تي باج

913
01:14:56,117 --> 01:14:57,492
انه واشياً

914
01:15:01,038 --> 01:15:01,997
هل من شيء ؟

915
01:15:02,081 --> 01:15:03,748
حتى الآن ، سجينة طليقة في الساحة

916
01:15:03,833 --> 01:15:04,833
تانكريدي)؟)

917
01:15:04,917 --> 01:15:06,334
(لا ، (مورجان)، اسمها الأول ، (جريتشن

918
01:15:06,419 --> 01:15:07,502
جوار الكنيسة

919
01:15:07,587 --> 01:15:08,753
حسناً

920
01:15:17,013 --> 01:15:18,513
حسناً

921
01:15:22,101 --> 01:15:23,685
عظيم ، فلنذهب

922
01:15:31,152 --> 01:15:33,111
حسناً ، في الأسفل

923
01:15:49,337 --> 01:15:50,503
حسناً

924
01:15:51,839 --> 01:15:55,217
يفترض أن يكون هناك نفق
بطول مئة ياردة وراء هذا الباب

925
01:15:55,301 --> 01:16:01,097
وفي نهايته يوجد (لينك)، وبعد ذلك ، هناك
قارب يذهب إلى الرمال البيضاء والبحر الأزرق

926
01:16:03,184 --> 01:16:07,938
دفع التيار الكهربائي إلى النظام
سيبطل القارئ لبضعة ثواني

927
01:16:08,022 --> 01:16:11,608
وهي مدة كافية لتفتحي الباب ، فاستعدي

928
01:16:13,694 --> 01:16:17,489
ثلاثة ، اثنان ، واحد

929
01:16:20,993 --> 01:16:22,494
مرة أخرى

930
01:16:23,579 --> 01:16:25,580
ثلاثة ، اثنان ، واحد

931
01:16:33,631 --> 01:16:35,590
كنت خائفاً من حدوث هذا

932
01:16:35,675 --> 01:16:37,259
لا بأس
كل شئ بخير

933
01:16:37,343 --> 01:16:40,679
سنواصل التقدم وسنجد وسيلة
للخروج من هذا المكان

934
01:16:41,889 --> 01:16:43,932
<i>أعرف ما عليّ فعله</i>

935
01:17:00,741 --> 01:17:02,951
أريد أن تتجه وحدات إلى الكنيسة الآن

936
01:17:12,169 --> 01:17:13,628
أين هما ؟ -
لا أعرف -

937
01:17:13,713 --> 01:17:16,172
كان يفترض أن يكونا هنا الآن

938
01:17:19,677 --> 01:17:22,345
لم تكن البطارية تولد طاقة كافية

939
01:17:22,430 --> 01:17:25,724
علينا تفجير نظام المبنى كاملاً

940
01:17:29,312 --> 01:17:31,563
حسناً ، ماذا تريد أن تجرب ؟

941
01:17:33,399 --> 01:17:38,361
هذا هو قاطع الكهرباء الرئيسي
إن نزعته ، فسيظلم المكان للحظة

942
01:17:39,030 --> 01:17:41,239
... إن أعدت وصل هذين السلكين

943
01:17:43,409 --> 01:17:47,162
إن أعدت وصل هذين السلكين
فستحدث جلبة كبيرة

944
01:17:47,246 --> 01:17:48,788
وسينفجر كل مصباح في هذا المكان

945
01:17:48,873 --> 01:17:51,666
و عند حدوث ذلك ، عليكِ فتح الباب

946
01:17:51,751 --> 01:17:53,877
وأريدكِ أن تبدئي بالركض

947
01:17:53,961 --> 01:17:56,129
حسناً ، ماذا عنك ؟

948
01:18:02,261 --> 01:18:03,553
مايكل)؟)

949
01:18:04,930 --> 01:18:06,139
...(سارة)

950
01:18:07,975 --> 01:18:12,270
يجب أن يبقى أحدنا هنا
وعلى الآخر أن يفتح الباب

951
01:18:13,272 --> 01:18:15,065
ويجب أن تكوني أنتِ ذلك الشخص

952
01:18:15,149 --> 01:18:17,734
حسناً ، سأتركه مفتوحاً لك إذاً

953
01:18:18,277 --> 01:18:21,613
إنكِ لا تفهمين
هذه هي الطريقة الوحيدة

954
01:18:28,079 --> 01:18:31,039
لن أرحل من دونك

955
01:18:33,292 --> 01:18:35,126
ولكني سأرافقكِ فعلاً

956
01:18:42,301 --> 01:18:43,635
<i>أنا أحبك</i>

957
01:18:44,970 --> 01:18:46,721
<i>و أنا أيضاً أحبكِ</i>

958
01:18:51,936 --> 01:18:52,977
اذهبي

959
01:18:54,105 --> 01:18:56,940
اذهبي يا (سارة)، اذهبي

960
01:20:02,214 --> 01:20:03,548
في الأسفل

961
01:20:22,943 --> 01:20:24,569
أين (مايكل) ؟

962
01:20:26,947 --> 01:20:29,908
سارة) ، أين هو ؟ أين (مايكل) ؟)

963
01:20:30,576 --> 01:20:31,826
أين هو ؟

964
01:20:46,592 --> 01:20:48,426
لن يعود

965
01:20:54,475 --> 01:20:56,059
لن يعود -
ماذا ؟ -

966
01:20:56,143 --> 01:21:00,146
ماذا تقصد بأنه لن يعود ؟
ماذا تقصد بذلك ؟

967
01:21:03,192 --> 01:21:05,026
لن يعود

968
01:21:11,075 --> 01:21:12,617
سيأتي

969
01:21:15,496 --> 01:21:17,121
<i>(لقد مات يا (لينكولن</i>

970
01:21:25,047 --> 01:21:26,798
لينك)، يجب أن نذهب)

971
01:21:29,468 --> 01:21:30,927
يجب أن نذهب

972
01:21:50,447 --> 01:21:51,823
يجب أن نذهب

973
01:22:30,112 --> 01:22:32,030
لماذا يتم عقابي ؟

974
01:22:32,489 --> 01:22:34,616
أنا من فضح الأمر

975
01:22:34,700 --> 01:22:36,868
لقد عاونت وساعدت في عملية هروب
(سيد (باجويل

976
01:22:36,952 --> 01:22:40,788
وبالنسبة إلى السلطات
أنت شريك في الجريمة

977
01:22:41,624 --> 01:22:43,833
! (سكوفيلد)

978
01:22:45,002 --> 01:22:46,919
! (سكوفيلد)

979
01:22:50,215 --> 01:22:53,801
! (سكوفيلد)

980
01:23:16,950 --> 01:23:20,328
طلب مني (مايكل) إعطاءكِ هذا
إن لم ينجو

981
01:23:20,412 --> 01:23:24,207
قال بأن ذلك سيساعدكِ في فهم
سبب فعله ما فعله

982
01:23:27,753 --> 01:23:30,213
إنها نتيجة تحليل دمه

983
01:23:30,688 --> 01:23:34,000
بناءً على نتائج"
"على المريض طلب الرعاية الفورية

984
01:23:53,904 --> 01:23:56,072
هذا هو مال اللواء

985
01:23:56,573 --> 01:24:00,952
كان يفترض بي تحويله
... إلى (كوستا ريكا) لكِ لتستلميه ولكن

986
01:24:01,787 --> 01:24:03,788
واجهتني مشكلة ما

987
01:24:05,207 --> 01:24:06,582
آسف

988
01:24:09,211 --> 01:24:12,171
اعتني بذلك الطفل ، مفهوم ؟

989
01:24:12,256 --> 01:24:14,173
وأنت اعتني بطفلتك

990
01:24:42,369 --> 01:24:43,995
هذا لك

991
01:24:45,414 --> 01:24:47,665
لم يخبرني بشيء ابداً

992
01:24:48,917 --> 01:24:51,043
لماذا لم يخبرني ؟

993
01:24:52,129 --> 01:24:54,422
لأنه أيقن بأنك ستحاول ايقافه

994
01:24:54,506 --> 01:24:56,883
أيقن بأنك ستفعل أي شيء لحماية عائلتك

995
01:24:56,967 --> 01:24:58,426
لكني لم أفعل

996
01:25:04,349 --> 01:25:05,600
... في الواقع

997
01:25:07,144 --> 01:25:08,686
ستفعل قريباً

998
01:25:12,316 --> 01:25:13,816
رفقاً بنفسك

999
01:25:23,202 --> 01:25:24,285
(سارة)

1000
01:25:26,622 --> 01:25:27,997
شكراً

1001
01:25:30,459 --> 01:25:31,584
نعم

1002
01:26:12,417 --> 01:26:15,127
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط
فأنا مسرور

1003
01:26:15,212 --> 01:26:16,712
لأن ذلك يعني أنكِ آمنة

1004
01:26:20,384 --> 01:26:22,593
وهذا كل ما رغبت فيه يوماً

1005
01:26:24,429 --> 01:26:26,806
ليته كان بوسعي أن أكون معكِ

1006
01:26:28,100 --> 01:26:32,937
ولكن كما قد تعلمين الآن
ما كان لدي وقت على أي حال

1007
01:26:33,021 --> 01:26:36,524
اتخذت قراري

1008
01:26:36,608 --> 01:26:40,278
و لست نادماً عليه

1009
01:26:43,615 --> 01:26:49,537
على كل ، سيكون هناك (سكوفيلد) آخر
يجري في الأرجاء بعد وقت قصير من الآن

1010
01:26:49,621 --> 01:26:53,082
... (و يا (لينك
... أريدك أن تعدني بشيء

1011
01:26:53,166 --> 01:26:57,962
مهما كان ، سيربو موقناً
بأن عمه قريب منه

1012
01:26:59,756 --> 01:27:04,218
و يا (سارة) أريدكِ أن تعديني بأنكِ
(ستنتبهين على (لينك

1013
01:27:05,220 --> 01:27:07,972
فكما قد لاحظتِ
لديه ميول للوقوع في المتاعب

1014
01:27:14,688 --> 01:27:19,942
تعلمان أننا نمضي كل أعمارنا
ونحن لا نقول ما نريد قوله

1015
01:27:20,652 --> 01:27:22,653
قول ما يجب أن نقوله

1016
01:27:23,822 --> 01:27:27,742
نتخاطب بالرموز ، ونبعث رسائل صغيرة
(أورجامي)

1017
01:27:29,202 --> 01:27:32,496
لذا الآن ، ببساطة ووضوح

1018
01:27:34,499 --> 01:27:37,126
أريد أن أقول أني أحبكما

1019
01:27:39,713 --> 01:27:41,255
كثيراً

1020
01:27:43,467 --> 01:27:48,512
... وأريدكما أن تعداني
... بأن تخبرا ابني

1021
01:27:51,016 --> 01:27:55,186
بأن تخبرا ابني كم هو محبوب كل يوم

1022
01:27:55,687 --> 01:28:00,024
وذكراه كم هو محظوظ
أن يكون حراً

1023
01:28:01,818 --> 01:28:03,361
لأننا كذلك

1024
01:28:04,905 --> 01:28:06,447
<i>"نحن أحرار الآن"</i>

1025
01:28:07,699 --> 01:28:08,950
أخيراً

1026
01:28:11,870 --> 01:28:13,287
<i>"نحن أحرار"</i>

1027
01:28:20,529 --> 01:28:23,056
hash137 ترجمة : هاشم

1028
00:28:23,800 --> 01:28:30,000
تعديل الترجمة و التوقيت
Ahmed Essam Eldin

