0 00:00:02,029 --> 00:00:11,291 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} Re Adaptation By: Ali Nabawy تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى جماعة الفن السـابع بالاسكندرية http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com 1 00:00:13,029 --> 00:00:14,291 أنهم قادمون 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,768 أحداث هذا الفيلم مستوحاة من قصة حقيقية 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,736 لنذهب الى الماء أنهم مختبئون على الشاطئ 4 00:00:20,804 --> 00:00:22,328 أسفل الشاطئ 5 00:00:22,539 --> 00:00:23,597 أجرى أحترس 6 00:00:23,707 --> 00:00:25,732 أجرى يا دوك ! لا دوك لا دوك 7 00:00:26,609 --> 00:00:27,974 لا تتوقف عن الحركة 8 00:00:28,044 --> 00:00:29,773 أنهم بالاسفل هناك 9 00:00:29,913 --> 00:00:31,710 هاهم يذهبون ، حسناً 10 00:00:31,881 --> 00:00:35,044 أنبطح ارضاً ! أنبطح أرضاً وإلا سأضربك بالرصاص .. اللعنة 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,585 أسرع أنبطح ارضا 12 00:00:38,555 --> 00:00:40,318 حسناً ، أطلق عليهم النار 13 00:00:47,397 --> 00:00:49,456 أنا أستسلم ، يا مستر جلين من فضلك 14 00:00:49,833 --> 00:00:52,734 أخرس يا هنرى لاتضربنى ، من فضلك 15 00:00:53,403 --> 00:00:56,804 نظفوة ! ثم خذوة الى الحفرة واستدعوا الصحافة 16 00:00:57,941 --> 00:00:59,841 : عناوين الاخبار سان فرانسينسكو 17 00:00:59,943 --> 00:01:03,538 سجن ألكتراذ شهد أمس محاولة هروب درامية 18 00:01:03,747 --> 00:01:05,908 أربعة سجناء ضبطوا 19 00:01:05,949 --> 00:01:07,974 على الشاطئ الصخرى أسفل السجن 20 00:01:08,084 --> 00:01:11,611 كوبرى البوابة الذهبية المكتمل حديثاً فى الخلفية 21 00:01:11,855 --> 00:01:14,153 قريبا جدا ، لكنة مازال بعيداً جدا عن الحرية 22 00:01:14,357 --> 00:01:18,919 الهاربون الناجون هنرى الصغير و روفس مكين تم حبسهم مرة اخرى 23 00:01:19,662 --> 00:01:23,325 بينما رفقائهم تعساء الحظ كانوا على موعد مع المشرحة 24 00:01:23,867 --> 00:01:28,099 جسمان دوك باركر ابن - ما باركر الشهير 25 00:01:28,271 --> 00:01:31,331 يرقد مخترقاً جسمة رصاصة ليبرد على النقالة الفولاذية 26 00:01:31,508 --> 00:01:33,669 مراقب بواسطة حارس منتصر 27 00:01:34,944 --> 00:01:38,471 ضباط الاصلاحية السعداء الذين أحبطوا عملية الهروب 28 00:01:38,681 --> 00:01:42,515 يهنئون بعضهم البعض و يظهرون بشجاعه جروحهم 29 00:01:43,386 --> 00:01:46,981 السجان هامسون المدير لثلاثة سجون 30 00:01:47,190 --> 00:01:51,593 J. Edgar Hoover رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالية الفترة من 1875 - 1972 فولسون ، سان كوينتن ، و الكترذ وكاتم أسرار جى أدجار هوفر 31 00:01:51,895 --> 00:01:53,795 يهنئ قواتة بفخر 32 00:01:56,900 --> 00:01:58,561 هامسون يعود لواجباتة 33 00:01:58,635 --> 00:02:01,468 ريثما يمر المساجين على كاشفة المعادن 34 00:02:01,538 --> 00:02:04,598 تم تفتيش كل الخلايا واستدعاء حراس أكثر 35 00:02:04,808 --> 00:02:09,541 والكتراذ أصبح على اهبة أستعداد لأى محاولة أخرى 36 00:02:10,647 --> 00:02:12,740 ومع تزايد اهتمام العامة الذى وصل لحد الجنون 37 00:02:13,116 --> 00:02:15,710 السجان هامسون ومساعدة السجان جلين 38 00:02:15,819 --> 00:02:18,583 غادرا الجزيرة فى المركب من اجل مؤتمر صحفى 39 00:02:18,655 --> 00:02:21,419 متوجهين الى ديوان مدينة سان فرانسيسكو 40 00:02:21,491 --> 00:02:26,258 والذى اغرق بالمراسلين الصحفيين من جميع الانحاء 41 00:02:26,663 --> 00:02:29,689 أجتمعوا جميعا ليسمعوا رد الفعل الرسمى 42 00:02:30,233 --> 00:02:32,565 مساعد السجان ميلتون جلين 43 00:02:32,635 --> 00:02:35,035 يقدم السجان جون هامسون 44 00:02:35,839 --> 00:02:39,172 السجان هامسون سيعطى إفادة موجزة عما حدث و 45 00:02:39,742 --> 00:02:42,939 لو تفضلتم ، لا أسئلة فى النهاية شكراً لكم 46 00:02:43,680 --> 00:02:46,171 أردت فقط ان أطمأن الشعب الامريكى بأنة 47 00:02:47,250 --> 00:02:49,844 سجن ألكتراذ دليل على أنة 48 00:02:50,587 --> 00:02:52,578 لا يوجد هناك شئ تخافون منة 49 00:02:53,423 --> 00:02:55,891 السجينان ، مكين و ينج 50 00:02:56,759 --> 00:02:59,227 سيتم حبسهم بتهمة محاولة الهرب 51 00:02:59,529 --> 00:03:02,191 وسيقضون فترة من الحبس الأنفرادى 52 00:03:02,365 --> 00:03:04,993 سيمحى الشر منهم خلالها 53 00:03:05,368 --> 00:03:08,804 ومن ثَمَ ، تبدأ عملية إعادة التأهيل 54 00:03:32,095 --> 00:03:34,120 : تعريف إعادة التأهيل 55 00:03:34,797 --> 00:03:36,924 ...إستعادة حالة جسمانية 56 00:03:37,033 --> 00:03:40,400 عقلية و اخلاقية صحية ... من خلال العلاج والتدريب 57 00:03:47,977 --> 00:03:48,909 مرحباً 58 00:03:49,312 --> 00:03:51,246 مرحباً ، مرحباً ، مرحباً 59 00:03:55,318 --> 00:03:56,785 11 إحدى عشر مرة 60 00:03:58,655 --> 00:03:59,815 ... 121 61 00:04:02,525 --> 00:04:03,924 إثنى عشر مرة 12 62 00:04:05,595 --> 00:04:06,619 ...144 63 00:04:09,532 --> 00:04:11,295 ثلاثة عشر مرة 13 64 00:04:14,604 --> 00:04:15,628 ... 169 65 00:04:18,775 --> 00:04:20,242 أربعة عشر مرة 14 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,146 عندما بدأ هنرى الصغير إعادة التأهيل 67 00:04:24,314 --> 00:04:27,408 كنت فى عامى الاولى فى مدرسة القانون بجامعة هارفرد 68 00:04:43,533 --> 00:04:44,795 كم بقى من الوقت ؟ 69 00:05:11,094 --> 00:05:15,190 ألكتراذ تم افتتاحة كأصلاحية فيدرالية فى ربيع 1934 70 00:05:16,165 --> 00:05:18,360 فى زمن العصابات 71 00:05:18,568 --> 00:05:22,004 فتح ليصبح شئ معلن أكثر من كونة سجن 72 00:05:22,105 --> 00:05:25,336 ألكتراذ كان أكثر السجون رهبة فى العالم 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,137 وأكثرهم تكلفةً 74 00:05:27,210 --> 00:05:30,145 كان هناك فقط الكثير من الـ كابونى ... ورجال القبعات المسلحين 75 00:05:31,014 --> 00:05:33,141 لذا كانت حجرات السجن فارغة 76 00:05:33,516 --> 00:05:38,146 للأستفادة من تكلفتة ، قامت الحكومة بأخذ المنحلين أخلاقياً من السجون الأخرى وإيداعهم فية 77 00:05:38,421 --> 00:05:41,447 رجال أقترفوا جرائم صغيرة وتافهة 78 00:05:42,225 --> 00:05:43,988 رجال مثل هنرى الصغير 79 00:05:47,063 --> 00:05:49,293 أبانا الذى فى السماء 80 00:05:50,133 --> 00:05:52,101 مقدس بالأسم 81 00:05:53,703 --> 00:05:56,934 قبل عام 1938 ، كان هناك 5 محاولات للهرب 82 00:05:57,540 --> 00:05:58,768 ولم يستطع أحد ان يفعلها 83 00:05:58,841 --> 00:06:02,299 سمعة ألكتراذ كسجن لا يمكن الهروب منة أصبحت مأكده 84 00:06:02,945 --> 00:06:04,674 ستة سجناء ماتوا 85 00:06:05,148 --> 00:06:07,981 الشخص الذى لم يمت أحياناً يتمنى لو مات 86 00:06:20,263 --> 00:06:23,494 القوانين الفيدرالية الخاصة بالحبس الأنفرادى تنص على 87 00:06:23,566 --> 00:06:27,502 المدة القصوى لبقاء السجين في الحبس الانفرادى يجب الا تتعدى 19 يوم 88 00:06:39,482 --> 00:06:41,712 أبانا الذى فى السماء 89 00:06:42,718 --> 00:06:44,549 مقدس بالاسم 90 00:06:45,088 --> 00:06:48,080 سيأتى ملكوتة ، وينتهى كل شئ 91 00:06:49,092 --> 00:06:51,219 على الارض ، كما فى السماء 92 00:06:52,095 --> 00:06:54,529 أعطِنا فى هذا اليوم خبزنا اليومى 93 00:06:55,264 --> 00:06:57,824 وسامحنا على خطايانا 94 00:06:58,167 --> 00:07:01,227 كما سامحنا هؤلاء الذين أخطئوا معنا 95 00:07:02,105 --> 00:07:04,573 ولا تقدنا الى الغواية 96 00:07:04,841 --> 00:07:07,002 لكن انقذنا من الشر 97 00:07:07,577 --> 00:07:08,771 آمين 98 00:07:09,946 --> 00:07:11,470 شكراً لكم أيها السادة 99 00:07:36,305 --> 00:07:39,741 ألكتراذ على بعد نصف ميل من شاطئ سان فرانسيسكو 100 00:07:39,876 --> 00:07:43,312 كان بة 276 سجين و 110 حارس وزوجاتهم 101 00:07:43,479 --> 00:07:45,879 واطفالهم أستقروا على الجزيرة 102 00:07:46,315 --> 00:07:48,749 ومساعد السجان السيد جلين 103 00:07:52,755 --> 00:07:55,417 هذه هى قصة هنرى الصغير كما عرفتها 104 00:07:56,018 --> 00:08:00,355 Translated By : eKnowledger eKnowledger@Hotmail.com القتل عمداً 105 00:08:00,363 --> 00:08:01,455 1963 ... 106 00:08:01,998 --> 00:08:05,490 الفريق الامريكى اليانكيز يزور الفريق القومى العمالقة 107 00:08:07,937 --> 00:08:10,371 اليانكيز حققوا 18 رمية 108 00:08:10,673 --> 00:08:14,700 رقم مسجل ، كل فرد فى خط الهجوم سجل على الاقل مرة واحده 109 00:08:15,578 --> 00:08:19,446 كل رجل فى خط الهجوم سجل على الأقل رمية واحدة 110 00:08:51,714 --> 00:08:52,840 أبى 111 00:08:53,416 --> 00:08:54,405 مرحباً 112 00:08:54,717 --> 00:08:56,275 هل أصبحت ولد طيب؟ 113 00:08:56,385 --> 00:08:58,114 خذ صندوق طعام بابا 114 00:08:58,554 --> 00:09:00,021 سنذهب لرؤية والدتك 115 00:11:01,243 --> 00:11:02,676 أخبار جيدة ، يا هنرى 116 00:11:02,845 --> 00:11:04,972 لقد أنتهت مدتك ستخرج من الحفرة 117 00:11:05,081 --> 00:11:06,548 لقد تعفنت يا بنى 118 00:11:21,497 --> 00:11:23,021 لقد فعلتها ، لقد فعلتها 119 00:11:24,100 --> 00:11:25,158 هيا بنا 120 00:11:26,102 --> 00:11:27,592 لقد أبليت بلاء حسناً لقد فعلتها 121 00:11:27,970 --> 00:11:29,938 لقد فعلتها لقد فعلتها 122 00:11:30,106 --> 00:11:32,336 لقد كادوا أن يقتلوك 123 00:11:33,042 --> 00:11:34,168 لقد أحسنت يا هنرى 124 00:11:34,276 --> 00:11:37,837 الناجى الأخر في محاولة الهروب كان روفس مكين 125 00:11:38,114 --> 00:11:41,982 لقد وشى بسجين آخر لدى مساعد السجان 126 00:11:42,118 --> 00:11:45,554 مكافاة مكين كانت البقاء مع السُجناء الآخرين 127 00:11:45,988 --> 00:11:47,785 أما هنرى الصغير فقد أُرسل للحبس الأنفرادى 128 00:11:48,557 --> 00:11:49,524 هيا بنا 129 00:11:53,295 --> 00:11:54,353 هنرى 130 00:11:58,134 --> 00:12:00,295 بعض الرجال يُحَطَمُون 131 00:12:01,137 --> 00:12:03,196 بواسطة القوانين التى يُحَطِمُونها 132 00:12:04,907 --> 00:12:06,738 غير قادرين على مقاومة 133 00:12:07,576 --> 00:12:10,044 القوى التى تجذبهم للهاوية 134 00:12:11,247 --> 00:12:12,578 رجال آخرين 135 00:12:13,249 --> 00:12:15,149 يعيشوا فى ظل القوانين 136 00:12:15,418 --> 00:12:17,477 التى وضعها المجتمع 137 00:12:26,862 --> 00:12:28,625 أنت لست واحد من هؤلاء الناس 138 00:12:35,371 --> 00:12:37,532 هنرى ، أنا لدى عمل أقوم بة هنا فى ألكتراذ 139 00:12:37,640 --> 00:12:39,369 أتدرى ما هو هذا العمل؟ 140 00:12:39,642 --> 00:12:41,269 ...هو حمايتك 141 00:12:41,777 --> 00:12:43,301 من نفسك.... 142 00:12:45,047 --> 00:12:47,277 لقد كنت من بين المذنبين المُختارين 143 00:12:47,349 --> 00:12:50,443 للحبس من قبل الولاية حتى تنضج تماما 144 00:12:51,120 --> 00:12:54,453 شعب الولايات المتحدة الامريكية الطيب قرر 145 00:12:54,957 --> 00:12:56,948 أنة من الافضل لك أن تبقى هنا 146 00:12:58,194 --> 00:13:00,662 وانا ليس لدى أى دخل بهذا القرار 147 00:13:02,965 --> 00:13:07,299 ولكنى العب دور فى حياتك وهو التأكد من كونك ستبقى هنا 148 00:13:08,671 --> 00:13:10,764 لكى تعيد تأهيل نفسك 149 00:13:11,373 --> 00:13:13,273 لتصبح سجين نموذجى 150 00:13:13,809 --> 00:13:15,470 إنسان أفضل 151 00:13:16,812 --> 00:13:18,609 هذا هو عملى ، ياهنرى 152 00:13:19,315 --> 00:13:20,782 أنت أيضا لديك عمل هنا 153 00:13:22,384 --> 00:13:24,284 .... ومحاولة الهرب 154 00:13:24,587 --> 00:13:28,114 ليس أحد واجبتك الوظيفية مفهوم؟ 155 00:13:28,324 --> 00:13:29,655 ... في الحياة ، ياهنرى 156 00:13:32,228 --> 00:13:34,093 .... لكل فعل ... 157 00:13:35,498 --> 00:13:39,332 هناك رد فعل واضح و محدد ... 158 00:13:41,237 --> 00:13:42,101 .... فعل 159 00:13:46,842 --> 00:13:47,774 رد فعل .... 160 00:13:47,843 --> 00:13:51,074 نعم ، سيد جلين - الأن ، ماذا إذا هربت - 161 00:13:51,680 --> 00:13:53,648 أفقد وظيفتى 162 00:13:54,350 --> 00:13:56,511 ... رد الفعل : لدى اسرة 163 00:13:56,852 --> 00:13:59,685 لن اصبح قادر على اعالتها ... 164 00:14:00,689 --> 00:14:02,281 أنا لم انتهى بعد ، يا هنرى 165 00:14:03,526 --> 00:14:05,494 .... والأن ، بعد أن عرفت هذة المعلومات 166 00:14:05,694 --> 00:14:07,423 ... هل يمكنك اخبارى ... 167 00:14:07,630 --> 00:14:10,861 ....لماذا من المحتمل تريد انت الهرب 168 00:14:11,433 --> 00:14:13,901 وتدمر أسرتى ؟ .... 169 00:14:21,277 --> 00:14:23,768 أنا لم افعل بك شئ أكثر من ما تملية علي وظيفتى 170 00:14:25,381 --> 00:14:27,508 ... وبدلا من أتركك تتعلم 171 00:14:27,750 --> 00:14:31,208 عن طريق خرق القوانين اشعر أنى بحاجة لأريك كيف 172 00:14:31,387 --> 00:14:32,615 تطيعهم ... 173 00:14:33,389 --> 00:14:34,413 تحمل 174 00:14:35,057 --> 00:14:36,752 تحمل الالم 175 00:14:38,294 --> 00:14:40,057 مثل تحملى لك 176 00:14:40,763 --> 00:14:43,425 ولكن التحمل خطأ بسبب الشفقة 177 00:14:44,500 --> 00:14:47,298 والشفقة قد تكون خطأ بسبب الضعف 178 00:14:48,237 --> 00:14:51,035 ولا يمكن ان يوجد لدينا ضعف هنا اليس كذلك يا هنرى 179 00:14:51,407 --> 00:14:53,932 لقد فهمت ساصبح طيب 180 00:14:54,310 --> 00:14:56,175 لن احاول الهرب مرة أخرى 181 00:14:56,245 --> 00:14:57,507 لا ، لن تقدر 182 00:14:57,580 --> 00:14:59,673 الفعل ، رد الفعل ، سيد جلين 183 00:14:59,915 --> 00:15:02,008 الفعل ، رد الفعل ، سيد جلين 184 00:15:02,318 --> 00:15:04,115 الفعل ، رد الفعل ، سيد جلين 185 00:15:04,486 --> 00:15:06,579 الفعل ، رد الفعل 186 00:15:08,791 --> 00:15:09,780 حسناً 187 00:15:11,093 --> 00:15:12,060 حسناً 188 00:15:15,764 --> 00:15:16,788 حسناً 189 00:15:24,807 --> 00:15:27,275 نظفوة ، وخذوة للحفرة 190 00:15:27,610 --> 00:15:31,046 رأس السنة ، 1939 أحتفلت بزيارة اخى 191 00:15:32,014 --> 00:15:34,141 هنرى الصغير أحتفل بة فى ألكتراذ 192 00:15:37,519 --> 00:15:39,419 لا تدع شئ يخيفك 193 00:15:40,356 --> 00:15:43,723 تذكر المسيح منقذنا ولد فى يوم الميلاد 194 00:15:46,362 --> 00:15:50,059 لينقذنا من قوى أبليس عندما نفقد الطريق 195 00:15:51,266 --> 00:15:53,666 لتعم الراحة والسعادة 196 00:16:12,821 --> 00:16:13,845 توقف 197 00:16:14,323 --> 00:16:15,585 أدخل هنا 198 00:16:15,658 --> 00:16:18,684 من فضلك ، لا ، لا لاتضعنى بالداخل مرة أخرى 199 00:16:19,228 --> 00:16:20,627 من فضلك ، لاتضعنى بالداخل مرة أخرى 200 00:16:20,696 --> 00:16:22,425 من فضلك ، لاتضعنى بالداخل مرة أخرى 201 00:16:23,499 --> 00:16:26,468 أنا لااريد ! أنا لا أريد لا 202 00:16:32,007 --> 00:16:33,531 أنهم جيدين 203 00:16:33,776 --> 00:16:35,334 عيد رأس سنة سعيد 204 00:16:38,080 --> 00:16:41,880 أنة يقف بجانب سارية العلم اصاب نفسة بالانفلونزا 205 00:16:42,785 --> 00:16:45,618 أنة يغنيها مراراً ومراراً لا استطيع أسكاتة 206 00:16:45,688 --> 00:16:47,121 أنة يؤثر على اعصابك 207 00:16:47,189 --> 00:16:50,317 فى يناير 1941 أجتزت أختبار نقابة المحامين 208 00:16:51,427 --> 00:16:54,487 هنرى الصغير كان فى السنة الثالثة من إعادة تأهيلة 209 00:16:58,434 --> 00:17:00,732 مرحباً بكم فى ألكتراذ أيها السادة 210 00:17:00,803 --> 00:17:02,668 أخطوا خارج القارب الى رصيف الميناء 211 00:17:05,541 --> 00:17:07,907 عيناك فى خط مستقيم طوال الوقت 212 00:17:09,678 --> 00:17:11,908 كان هناك قارب يعمل فى فترة السجان هامسون 213 00:17:12,014 --> 00:17:14,847 لينقل الركاب من و الى الكتراذ 214 00:17:14,917 --> 00:17:19,820 فى الصباح والعشية ، ينقل الاطفال الى سان فرانسيسكو لمدارسهم 215 00:17:20,222 --> 00:17:23,453 وكان أيضاً يستخدم لنقل السجناء الى الجزيرة 216 00:17:23,592 --> 00:17:26,425 حيث أمكانية ، تواجد أطفال وسُجناء على القارب 217 00:17:26,495 --> 00:17:28,554 فى نفس الوقت ، كانت مُتجَنبة ... 218 00:17:30,232 --> 00:17:32,029 لا تنظر الى الاطفال 219 00:17:33,235 --> 00:17:35,294 سأخذ الاطفال الى المدينة 220 00:17:35,471 --> 00:17:36,904 سنذهب للتسوق 221 00:17:37,473 --> 00:17:39,532 حبيبتى ، سأعود للأتصال بك فيما بعد ؟ 222 00:17:39,842 --> 00:17:41,241 السجان هنا 223 00:17:43,679 --> 00:17:44,907 صباح الخير ، أيها السجان 224 00:17:44,947 --> 00:17:46,209 صباح الخير 225 00:17:47,649 --> 00:17:50,516 متى وصلت الى الجزيرة ؟ منذ حوالى 20 دقيقة 226 00:17:50,586 --> 00:17:51,280 حسناً 227 00:17:51,353 --> 00:17:52,820 أجلس - شكراً لك - 228 00:17:54,923 --> 00:17:56,254 سيد جلين 229 00:17:56,425 --> 00:17:59,121 كنت اتفحص سجلات 230 00:17:59,928 --> 00:18:02,055 حجرات الحبس الانفرادى 231 00:18:02,164 --> 00:18:04,098 هل هناك شئ على ما لايرام؟ 232 00:18:04,166 --> 00:18:07,135 حسناً ، أنا لا أعرف بالتحديد أنا لا أعتقد ان هذا صحيح 233 00:18:07,436 --> 00:18:08,562 ما هذا ؟ 234 00:18:08,771 --> 00:18:10,398 هنا السجين 244 235 00:18:11,340 --> 00:18:14,901 طبقا لهذا ، هو هناك منذ مارس 1938 236 00:18:15,110 --> 00:18:19,206 انا لا أعتقد أنة حدث تغير حقيقى فى سلوك 244 237 00:18:19,615 --> 00:18:21,947 أنة ليس كباقى السجناء 238 00:18:22,284 --> 00:18:23,683 لكن هذا اكثر من ثلاث سنوات 239 00:18:23,752 --> 00:18:26,414 أنة مدبر عملية الهروب لعام 1938 240 00:18:26,522 --> 00:18:28,456 ولم ترتكب واحدة مثلها منذ هذا الوقت 241 00:18:28,624 --> 00:18:32,321 إذا تركت هذه الحيوانات تعتقد أنه من الممكن الهرب 242 00:18:33,195 --> 00:18:36,130 كانك علقت فى باب دوار 243 00:18:36,331 --> 00:18:38,595 اعتقد انة تعلم درسة 244 00:18:42,404 --> 00:18:44,395 هيا يا هنرى ، لنذهب 245 00:18:49,111 --> 00:18:51,443 هنرى الصغير تم إعادة تأهيله 246 00:18:51,513 --> 00:18:55,779 لقد اصبحت الأن محامى فى سان فرانسيسكو سنتقابل فى خلال 3 أيام 247 00:18:56,585 --> 00:18:57,677 كُل يا ينج 248 00:18:58,387 --> 00:19:01,823 أنت تعرف القواعد إذا لم تأكل ، تذهب للحبس الأنفرادى 249 00:19:03,992 --> 00:19:05,357 الأن تعود على هذا 250 00:19:07,763 --> 00:19:09,594 مرتان 2 ... 2 251 00:19:10,232 --> 00:19:11,824 مرتان 3 .. 6 252 00:19:12,167 --> 00:19:14,135 مرتان 4 ..8 253 00:19:14,770 --> 00:19:15,896 ... 8 254 00:19:16,371 --> 00:19:17,895 مرتان 5 255 00:19:18,240 --> 00:19:19,036 10 ... 256 00:19:20,275 --> 00:19:21,606 ...أثنى عشر مرة 257 00:19:21,877 --> 00:19:22,969 ... 8 .... 258 00:19:24,780 --> 00:19:26,042 ... 96 259 00:19:30,152 --> 00:19:32,848 ربما ، ربما ، ربما ربما أكثر 260 00:19:38,794 --> 00:19:41,388 هنرى ، مكين هو الذى القى بك فى الحفرة 261 00:19:41,630 --> 00:19:43,154 ألقى بك فى الحفرة 262 00:19:43,398 --> 00:19:45,366 مكين مازال هنا ، انظر 263 00:19:45,601 --> 00:19:48,331 مكين هو الذى القى بك فى الحفرة 264 00:19:48,704 --> 00:19:51,935 مكين هو الذى القى بك فى الحفرة 265 00:20:31,346 --> 00:20:32,813 أبعدهم 266 00:20:33,348 --> 00:20:35,816 أبعدهم بجانب الحائط .. الأن 267 00:20:36,018 --> 00:20:37,349 نفذ الان 268 00:20:38,353 --> 00:20:39,547 ماذا حدث؟ 269 00:20:39,755 --> 00:20:41,222 لا أعرف 270 00:21:15,724 --> 00:21:18,522 الولايات المتحدة الامريكية تُدين هنرى الصغير 271 00:21:18,994 --> 00:21:21,224 المُتهم بالقتل عمداً فى المقام الاول 272 00:21:21,296 --> 00:21:22,422 أقتربا من المنصة 273 00:21:23,999 --> 00:21:26,524 المُتهم بالقتل عمداً فى المقام الاول 274 00:21:28,170 --> 00:21:31,731 هنرى الصغير ، روفس مكين تعارك ... جراح 275 00:21:31,840 --> 00:21:34,570 أدوات معدنية حادة .... يمكننا القول ملعقة 276 00:21:35,510 --> 00:21:37,171 لا ، لا يمكن ان يكون هذا حقيقى 277 00:21:38,246 --> 00:21:39,178 أنة حقيقى 278 00:21:39,247 --> 00:21:40,509 طالما قلت هذا 279 00:21:40,649 --> 00:21:43,516 ملعقة حوالى 4 بوصات فى الطول 280 00:21:43,652 --> 00:21:46,849 مستخدمة فى العراك ، والجراح كما وصِفت بعد هذا 281 00:21:46,922 --> 00:21:49,857 مسببة للمجنى علية روفس مكين كما قلت 282 00:21:49,925 --> 00:21:52,917 فى 11 يونيو 1941 الموت 283 00:21:54,162 --> 00:21:56,995 قررت المحكمة مدة أسبوع واحد من الثلاثاء ، الموافق 22 يونيو 284 00:21:57,933 --> 00:21:59,560 تؤجل القضية الى هذا الموعد 285 00:22:13,281 --> 00:22:15,078 أنا أعلم أنك تستطيع افعلها 286 00:22:17,886 --> 00:22:19,046 هيا ، يا فتى 287 00:22:19,187 --> 00:22:21,951 تستطيع فعلها أنت على بعد 4 فرسخ 288 00:22:22,124 --> 00:22:24,058 لا تلعن الشارع 289 00:22:24,192 --> 00:22:28,128 أرفعهم لأعلى ثم أهبط بهم لأسفل دع هذة الاقدام تضخ كالمكبس 290 00:22:28,296 --> 00:22:32,255 نعم ! هيا ! روحك المعنوية مرتفعة أستطيع رؤيتها فى عينيك 291 00:22:33,101 --> 00:22:34,295 هيا 292 00:22:35,103 --> 00:22:36,365 أسرع ! هيا 293 00:22:36,571 --> 00:22:39,039 Jesse Owens عداء أمريكى من أصل أفريقى فاز بالعديد من الميدليات الأوليمبية فى الفترة من 1913 - 1980 أتتذكر جيسى أوينز فى أولمبيات 1936 ؟ 294 00:22:40,942 --> 00:22:42,637 ربما يمكنك غداً ، أيها الفتى الصغير 295 00:23:07,169 --> 00:23:08,727 أحترس ، يا أحمق 296 00:23:28,123 --> 00:23:29,454 آسف ، أيها المحامى 297 00:23:29,891 --> 00:23:31,449 هل أنتى بخير ؟ 298 00:23:32,027 --> 00:23:33,494 مارى ، أنا آسف 299 00:23:34,362 --> 00:23:36,387 أنا آسف ، يا مارى هل أنتى بخير؟ 300 00:23:36,631 --> 00:23:38,724 توقف عن هذا - حسناً ، أنا آسف - 301 00:23:38,867 --> 00:23:42,268 إذا رآنا هينكن ، لن يفكر مرتين فى طردنا 302 00:23:42,304 --> 00:23:43,771 حسناً أصلح ربطة عنقك 303 00:23:43,839 --> 00:23:44,806 لماذا؟ 304 00:23:45,707 --> 00:23:47,766 يجب أن تصبح فى صورة حسنة عندما تشكر هينكن 305 00:23:47,876 --> 00:23:50,902 وعلى اى شئ أشكر هينكن؟ على دمامتة 306 00:23:51,146 --> 00:23:54,172 لقد اوكل لك قضية قضية ماذا ؟ جنايات ؟ 307 00:23:54,449 --> 00:23:56,610 نعم ، جيمس قضية جنايات 308 00:23:56,785 --> 00:23:59,515 قضية حقيقة أقف فيها امام هيئة المحكمة؟ 309 00:24:00,155 --> 00:24:02,988 قضية قتل فيدرالى ، لا أقل هنرى الصغير 310 00:24:03,291 --> 00:24:07,227 إنه سجين قتل سجين آخر أمام 200 شاهد 311 00:24:08,964 --> 00:24:10,431 هل كان دفاع عن النفس ؟ 312 00:24:10,565 --> 00:24:11,725 بملعقة 313 00:24:11,833 --> 00:24:13,164 ما هو الذى بالملعقة ؟ 314 00:24:13,235 --> 00:24:16,500 هذا هو سلاح الجريمة لقد استخدم ملعقة لقتل الرجل 315 00:24:16,571 --> 00:24:19,005 ألم توجد هناك اى شوك او سكاكين؟ 316 00:24:19,074 --> 00:24:21,008 قضيتى الاولى ، من المحتمل ألا أربحها 317 00:24:21,076 --> 00:24:25,012 أقبلها من اجل الخبرة، من أجل المرة القادمة ، عندها قد يكون المتهم لم يفعلها 318 00:24:25,113 --> 00:24:26,410 تستطيع تعلم الكثير فى هذة القضية 319 00:24:26,481 --> 00:24:28,608 الأن ، أذهب لرؤية موكلك وكن لطيفاً مع هينكن 320 00:24:28,717 --> 00:24:30,878 سأراكى الليلة - ربما - 321 00:24:33,288 --> 00:24:36,382 سيد هينكن ، شكراً على ثقتك فى ، بأعطائى هذة القضية 322 00:24:36,491 --> 00:24:39,688 أنا ليس لدى اى ثقة بك ، أن الرجل مذنب 323 00:24:39,828 --> 00:24:43,127 القرد يستطيع ان يجرب هذة القضية دون ان يجعلها اسوا مما هى علية 324 00:24:43,198 --> 00:24:45,063 لقد فهمت - تذكر هذا - 325 00:24:45,267 --> 00:24:46,996 شكراً ، ياسيدى - قرد - 326 00:24:49,204 --> 00:24:50,796 أعتقد انى قرد 327 00:25:10,292 --> 00:25:14,058 جيمس ستامفيل هنا لرؤية هنرى الصغير - أريدك ان توقع على اطلاق السراح - 328 00:25:17,632 --> 00:25:19,862 أنة يوم لطيف - نعم ، عظيم - 329 00:25:51,499 --> 00:25:52,932 الى أين انت ذاهب ؟ 330 00:25:53,001 --> 00:25:54,764 أريد دخول القفص ، لأتحدث مع موكلى 331 00:25:54,836 --> 00:25:56,269 ماذا ، هل انت مجنون؟ 332 00:25:56,338 --> 00:25:58,499 أريد التحدث معه وجهاً لوحه 333 00:25:59,708 --> 00:26:00,675 ... حسناً 334 00:26:02,911 --> 00:26:05,004 لقد وقعت على اطلاق السراح 335 00:26:10,619 --> 00:26:11,950 أنها حياتك 336 00:26:16,691 --> 00:26:17,658 مرحباً 337 00:26:18,860 --> 00:26:20,919 إذن ، أنت السيد ينج ، أليس كذلك؟ 338 00:26:23,198 --> 00:26:25,325 أنت السيد ينج ، هل هذا صحيح ؟ 339 00:26:27,202 --> 00:26:29,329 سيد ينج ، أن هذا اسمك ، أليس كذلك؟ 340 00:26:29,437 --> 00:26:30,563 هنرى الصغير [ ينج ] 341 00:26:33,341 --> 00:26:37,209 سأفترض أن هذا أسمك حتى تخبرنى بغير ذلك 342 00:26:37,612 --> 00:26:40,479 سيد ينج ، سأكون انا محامى الدفاع فى قضيتك 343 00:26:40,548 --> 00:26:43,108 انا جيمس ستامفيل واى شئ ستخبرنى بة 344 00:26:43,218 --> 00:26:46,813 سيتم حمايتة تبعاً لقواعد خصوصية 345 00:26:46,955 --> 00:26:50,083 علاقة المحامى بالموكل لذا تمتع بحرية كاملة 346 00:26:50,191 --> 00:26:53,490 للأجابة على أسئلتى بصدق وامانة ونظام 347 00:26:53,561 --> 00:26:56,860 فقط للسجلات اسمك هو هنرى الصغير ، صحيح ؟ 348 00:27:01,169 --> 00:27:04,502 هذا ليس أعتراف بالذنب أنة مجرد أسمك 349 00:27:06,374 --> 00:27:07,739 هل تتحدث الانجليزية؟ 350 00:27:09,644 --> 00:27:13,205 نعم ، أنك تتحدث الأنجليزية كما هو لدى هنا فى الملف 351 00:27:19,921 --> 00:27:21,115 ... سيد ينج 352 00:27:22,791 --> 00:27:27,490 انا محاميك .. لكن لا أستطيع أمدادك بالدفاع اللازم اذا كان احد منا 353 00:27:27,996 --> 00:27:29,190 فاقد القدرة على الاحساس بنفسة 354 00:27:30,098 --> 00:27:31,292 ... هل فهمت 355 00:27:31,700 --> 00:27:35,659 نحن الاثنين يجب أن تكون لدنيا القدرة والارادة على الاجابة عندما تنادى أسمائنا 356 00:27:39,374 --> 00:27:40,841 هل تسمع ؟ 357 00:27:58,393 --> 00:27:59,621 سيد ينج ؟ 358 00:28:01,629 --> 00:28:03,153 هل انت على ما يرام ، سيد ينج ؟ 359 00:28:03,331 --> 00:28:05,993 ولد هنرى الصغير فى كنساس عام 1913 360 00:28:07,635 --> 00:28:09,967 توفى والدية بعد 10 اعوام من ولادتة 361 00:28:10,038 --> 00:28:12,336 تاركين لهنرى مسئولية تربية أختة الصغيرة 362 00:28:13,575 --> 00:28:17,272 عندما بلغ هنرى سن السابعة عشر ذهب الى متجر ليحصل على وظيفة 363 00:28:19,080 --> 00:28:20,843 ولكنة رُفض 364 00:28:22,217 --> 00:28:26,119 بسبب الاحباط أخذ من ماكينة النفود 5 دولارات 365 00:28:27,422 --> 00:28:30,482 المتجر أيضا كان يعمل كمكتب بريد المدينة 366 00:28:31,926 --> 00:28:35,862 هنرى أُتهم وحُكم بتهمة فيدرالية " سرقة البريد " 367 00:28:37,499 --> 00:28:40,400 أخت هنرى أُُخذت لتعيش فى ملجا أيتام 368 00:28:42,303 --> 00:28:44,203 ولم يراها مرة اخرى 369 00:28:45,874 --> 00:28:48,809 بعد احدى عشر عاماً أخرى هنرى قتل روفس مكين 370 00:29:16,037 --> 00:29:17,334 ... سيد ينج 371 00:29:17,739 --> 00:29:19,730 .... لقد قتلت رجلاً ، أذن 372 00:29:20,308 --> 00:29:22,208 أنت لست فاقد الأدراك... 373 00:29:24,512 --> 00:29:26,480 أعرف أنة بإمكانك الكلام 374 00:29:27,482 --> 00:29:28,949 ... لا أعرف حقاً 375 00:29:29,951 --> 00:29:32,385 ربما يمكنك كتابة شئ ما ... 376 00:29:35,023 --> 00:29:37,514 إذا أردت كتابة شئ ما ؟ أكتب هنا 377 00:29:40,662 --> 00:29:42,323 .... شئ ، مجرد 378 00:29:43,398 --> 00:29:45,457 أنظر ، يجب أن تجرب؟ 379 00:29:45,633 --> 00:29:47,191 يجب أن تكتب؟ 380 00:29:51,739 --> 00:29:53,070 .... شئ ما 381 00:29:53,241 --> 00:29:54,469 ارجوك .... 382 00:29:56,511 --> 00:29:58,741 سيد ينج ، أنت تنظر الى 383 00:29:59,080 --> 00:30:00,911 أنت تسمعنى ، اليس كذلك ؟ 384 00:30:03,418 --> 00:30:07,115 إذا لم تجب على أسالتى ربما نبدا بشئ آخر 385 00:30:07,222 --> 00:30:09,986 ماذا تريد؟ يجب أن يكون هناك شئ 386 00:30:10,058 --> 00:30:14,051 لا يمكنك الجلوس هكذا ، لأنك لو فعلت هذا سيلقون بك فى حجرة الغاز 387 00:30:14,162 --> 00:30:15,789 هل تفهم هذا ؟ 388 00:30:29,110 --> 00:30:30,077 ... أنظر 389 00:30:32,180 --> 00:30:34,273 سيد ينج ، لقد قرأت ملفك ... 390 00:30:35,717 --> 00:30:37,708 ... أنا أحاول مساعدتك 391 00:30:38,486 --> 00:30:41,455 هذا كل ما احاول فعلة فقط اريد مساعدتك 392 00:30:42,123 --> 00:30:43,556 ... ربما هناك 393 00:30:44,092 --> 00:30:46,652 تخفيف للموقف فى قضيتك ... 394 00:30:48,730 --> 00:30:51,460 الحكم عليك بدخول ليفينورث لسرقة 395 00:30:51,633 --> 00:30:53,601 مبلغ 500 دولار ، هذا تخفيف للحكم 396 00:30:58,706 --> 00:31:01,266 يجب أن تدرك ، أنى فى جانبك 397 00:31:01,576 --> 00:31:02,406 خمسة دولارات 398 00:31:02,477 --> 00:31:03,808 ماذا ، سيد ينج؟ 399 00:31:05,880 --> 00:31:07,814 لقد كانت 5 دولارات وليس 500 دولار 400 00:31:08,950 --> 00:31:12,818 اعلم انها بداخلك ، الان .. هيا لماذا قتلت روفس مكين ؟ 401 00:31:13,755 --> 00:31:16,246 لقد تكلمت تواً لا تفعل هذا مجدداً؟ 402 00:31:16,958 --> 00:31:20,121 هيا ، لا تصمت الأن هيا ، لقد تكلمت للتو 403 00:31:20,662 --> 00:31:22,289 لماذا قتلت مكين ؟ 404 00:31:28,603 --> 00:31:29,570 ماذا؟ 405 00:31:30,505 --> 00:31:32,336 ماذا تقول ؟ .... كيف 406 00:31:32,407 --> 00:31:33,931 كيف ؟ كيف ؟ كيف؟ 407 00:31:34,742 --> 00:31:36,175 هل تقول .. كيف؟ 408 00:31:36,244 --> 00:31:37,268 كيف ؟ 409 00:31:37,879 --> 00:31:38,846 كيف ؟ 410 00:31:39,514 --> 00:31:40,538 كيف ؟ 411 00:31:42,016 --> 00:31:45,952 كيف . ماذا حدث لك ، هل أنت هندى لعين ؟ لا تصمت الان ، كيف ماذا؟ 412 00:31:46,087 --> 00:31:46,917 ... كيف حال 413 00:31:46,988 --> 00:31:50,617 تريد معرفة حال شخص ما ؟ سأعلمك فى الحال 414 00:31:51,025 --> 00:31:52,049 ... كيف حال 415 00:31:52,660 --> 00:31:53,456 من؟ 416 00:31:53,528 --> 00:31:54,722 دى ماجيو 417 00:31:55,129 --> 00:31:56,687 من يكون دى ماجيو ؟ 418 00:31:57,131 --> 00:31:59,224 هل هو مسجون فى ألكتراذ؟ 419 00:31:59,867 --> 00:32:00,891 ... كيف كان 420 00:32:01,135 --> 00:32:02,432 ... دى ماجيو ... 421 00:32:02,637 --> 00:32:04,104 ... هذا العام ؟ 422 00:32:05,873 --> 00:32:08,103 دى ماجيو ، لاعب البيسبول ؟ 423 00:32:08,643 --> 00:32:09,610 نعم 424 00:32:11,145 --> 00:32:15,673 Joe Dimaggio لاعب بيسبول أمريكى شهير ، عضو فى قائمة شرف فريق البيسبول الأمريكى اليانكيز خلال الأربعينيات كيف كان جو دى ما جيو ، لاعب البيسبول ، هذا العام ؟ هل هذا ما تسأل عنة؟ 425 00:32:22,757 --> 00:32:24,156 ... سيد ينح 426 00:32:27,729 --> 00:32:29,594 .. أنا لا أتابع حقاً البيسبول 427 00:32:31,065 --> 00:32:32,123 كما تعلم 428 00:32:42,343 --> 00:32:45,005 أعذرنى سيد مكنيل أنا جيمس ستامفيل 429 00:32:46,180 --> 00:32:48,148 محامى هنرى الصغير - نعم - 430 00:32:48,216 --> 00:32:51,185 كنت أتسأل إذا كان بأمكانى التحدث معك عن الأستئناف؟ 431 00:32:51,252 --> 00:32:52,219 لا 432 00:32:52,320 --> 00:32:55,118 أنت لا تفهم يا سيدى أنه يجلس ولا يريد التحدث 433 00:32:55,189 --> 00:32:59,148 من المحتمل انة يستعد لغرفة الغاز اخبرة ان يتنفس بعمق 434 00:32:59,260 --> 00:33:02,957 أنت حتى لا تتوقع حركة انشقاق فى آراء القضاة ؟ 435 00:33:03,431 --> 00:33:06,366 هل أنت كبير بالقدر الكافى لتصبح محامى ؟ - نعم ، ياسيدى - 436 00:33:06,434 --> 00:33:08,834 لا توجد حركات انشقاق بالنسبة للاستئناف 437 00:33:09,003 --> 00:33:12,029 لا طبيب نفسى وتق بى ، صديقى ، لا أستجواب للمتهم 438 00:33:12,206 --> 00:33:13,867 موكلك سيمص البايب [ يلحس التراب ] 439 00:33:14,442 --> 00:33:18,003 انا لا اعرف من أجبرك على أخذ هذة القضية اللعينة ، فهذا لا يعنينى 440 00:33:18,112 --> 00:33:19,079 لا تنهار 441 00:33:29,257 --> 00:33:32,021 سيد ينج ، دى ماجيو كان عظيماً هذا العام 442 00:33:32,260 --> 00:33:35,752 العام الماضى كان هداف الفريق الامريكى بمتوسط 352 443 00:33:35,863 --> 00:33:40,129 والذى كان اسوا من العام الذى قبلة حيث حقق متوسط 381 444 00:33:40,301 --> 00:33:42,633 اليانكز ، أيضاً كان عامهم عظيماً 445 00:33:43,104 --> 00:33:45,231 ... نيويورك هزم شيكاغو 4-0 446 00:33:45,973 --> 00:33:48,737 بقيادة جو دى ماجيو حققوا 400 447 00:33:49,644 --> 00:33:51,737 َ 400 هذا حسن جدا اليس كذلك؟ 448 00:33:53,648 --> 00:33:55,411 ... السابع عشر من يونيو 1941 449 00:33:56,050 --> 00:33:59,508 ... صديقنا دى ماجيو يسجل بسهولة فى 32 لعبة مباشرة 450 00:34:00,054 --> 00:34:03,319 أثنى عشر أخرى و يحطم أرقام ويلى كيلر القياسية 451 00:34:03,391 --> 00:34:06,724 ... التى حققها عام 1897 فى دورى بالتيمور 452 00:34:07,061 --> 00:34:11,498 جو لويس كان المنتصر فى اشرس مبارة فى حياتة 453 00:34:17,939 --> 00:34:20,567 حسناً ها هى بعض الاخبار الترفيهية 454 00:34:20,675 --> 00:34:21,869 Betty Grable ممثلة أمريكية شهيرة في الفترة من 1917 -1973 بيتى جرابل 455 00:34:22,009 --> 00:34:23,033 أنظر 456 00:34:25,680 --> 00:34:27,477 .. يمكنك القول أنها 457 00:34:28,583 --> 00:34:29,743 كم عمرك ؟ 458 00:34:29,851 --> 00:34:31,216 ماذا ، سيد ينج ؟ 459 00:34:32,286 --> 00:34:33,753 كم هو عمرك؟ 460 00:34:35,356 --> 00:34:36,721 انا 24 461 00:34:40,595 --> 00:34:41,926 ... أعتقد 462 00:34:42,697 --> 00:34:44,028 أنا ايضاً ... 463 00:34:46,868 --> 00:34:48,028 ... لا ، أنت 464 00:34:49,103 --> 00:34:50,570 عمرك 28 .... 465 00:35:04,952 --> 00:35:07,716 هل تود أن استمر فى القراءة لك ؟ 466 00:35:17,064 --> 00:35:20,158 هذا من المفترض أن يجعلك اكثر راحة 467 00:35:35,683 --> 00:35:39,642 أولاً ، الدفاع يطلب شاهد جديد كان قد اُستبعد من هذة القضية 468 00:35:39,754 --> 00:35:41,153 ثلاثة اعضاء جدد 469 00:35:41,255 --> 00:35:42,586 وهذا يكفى 470 00:35:43,090 --> 00:35:44,057 التالى 471 00:35:45,293 --> 00:35:48,262 الدفاع يطلب إستئناف لمدة 60 يوم 472 00:35:48,329 --> 00:35:50,194 حتى استطيع التداول مع موكلى 473 00:35:50,431 --> 00:35:52,399 سيدى القاضى ، إنة لا يتحاج الى 60 يوم 474 00:35:52,667 --> 00:35:55,659 الحقائق فى هذة القضية واضحة للغاية لذا أعتقد 6 دقائق تفى بالغرض 475 00:35:55,770 --> 00:35:58,034 موكلى تقريبا فى حالة من فقدان الوعى والادراك منذ ان قابلتة 476 00:35:58,172 --> 00:36:01,039 ... أمس كان اول يوم - لم يكن فاقد الوعى كلياً - 477 00:36:01,108 --> 00:36:05,442 لدرجة انة أستطاع المشى وقطع عنق الرجل أمام 200 شاهد 478 00:36:06,280 --> 00:36:09,716 سيد ستامفيل ، هل أدعائك هو ان المدعى علية مجنون ؟ 479 00:36:09,951 --> 00:36:12,351 هل هذا ما تعنى بــ " فاقد الوعى والادراك " 480 00:36:13,688 --> 00:36:15,656 أقتربا من المنصة ، أيها المحامى 481 00:36:18,626 --> 00:36:20,321 ... هل هذا يُرسى مبدأ 482 00:36:20,428 --> 00:36:23,090 غير مذنب بسبب الاختلال العقلى 483 00:36:23,798 --> 00:36:27,256 لا أعرف حتى الأن ، أنا حتى لم أتحدث معة بعد عن القضية 484 00:36:27,869 --> 00:36:29,427 أسبوع واحد ، ايها المحامى 485 00:36:29,537 --> 00:36:32,973 ... ثم تخبرنى أنك مستعد للمحاكمة 486 00:36:33,140 --> 00:36:37,099 أو تأتى الى هنا بطلب ... الأستجواب الرسمى 487 00:36:37,311 --> 00:36:38,539 اسبوع واحد 488 00:36:40,815 --> 00:36:42,783 رفعت الجلسة 489 00:36:58,666 --> 00:37:01,294 سيد ينج ، أنت وانا يجب ان نتحدث الان 490 00:37:02,003 --> 00:37:03,868 هل تريد سيجارة 491 00:37:03,938 --> 00:37:05,303 لا ، شكراً 492 00:37:05,673 --> 00:37:07,436 هذة السجائر ستقتلك 493 00:37:08,843 --> 00:37:09,901 ... هذا 494 00:37:10,077 --> 00:37:11,510 أمر باعث للسخرية 495 00:37:12,179 --> 00:37:13,840 " هذة السجائر ستقتلك " 496 00:37:14,248 --> 00:37:17,684 لأنى سأموت فى حجرة غازية على أية حال ، لذا انها دعابة 497 00:37:17,852 --> 00:37:20,320 ماذا عن هؤلاء النازيون ؟ هل نحن فى حرب 498 00:37:20,655 --> 00:37:22,520 لا ، ليس بعد ، سيد ينج 499 00:37:22,857 --> 00:37:24,188 أنها جديدة تماماً - ماذا ؟ - 500 00:37:24,258 --> 00:37:26,419 سيد جلين ، أخبرنى - مساعد السجان ؟ - 501 00:37:26,527 --> 00:37:30,054 لقد قال انها جديدة تماماً قال أنهم سيجربونها على 502 00:37:34,268 --> 00:37:35,235 لا 503 00:37:37,104 --> 00:37:38,867 هنرى ، لديك اسبوع واحد فقط 504 00:37:39,206 --> 00:37:41,333 يجب أن تتحدث الى ، حسناً؟ 505 00:37:42,109 --> 00:37:44,077 لماذا قتلت روفس مكين ؟ 506 00:37:45,780 --> 00:37:47,975 هنرى ، لماذا قتلت روفس مكين ؟ 507 00:37:52,053 --> 00:37:54,613 كيف لا تتابع البيسبول ؟ 508 00:37:56,891 --> 00:37:59,223 أنت قلت "انا لا أتابع البيسبول" 509 00:37:59,293 --> 00:38:01,284 كيف أمكنك هذا ؟ - لماذا قتلتة ؟ - 510 00:38:01,395 --> 00:38:04,956 مراراً ومراراً ، لابد وأنة مر حوالى عام ، لا أعرف بالتحديد 511 00:38:05,066 --> 00:38:07,034 كل ما أفعل هو سماعهم فى رأسى 512 00:38:07,134 --> 00:38:10,501 عن اى شئ تتحدث ؟ - هل تتحدث عن مكين ؟ 513 00:38:10,638 --> 00:38:14,074 انا اتحدث عن البيسبول اللعبة الامريكية العظيمة 514 00:38:14,575 --> 00:38:17,544 لقد ذهبت الى كل الماتشات لقد سمعتهم حتى فى الراديو 515 00:38:18,245 --> 00:38:22,272 لقد ذهبت الى كل ماتش سمعت عنة أتخيلهم مراراً ومراراً فى رأسى 516 00:38:24,085 --> 00:38:26,053 كان لديك كل هذة الماتشات لتذهب اليها 517 00:38:26,153 --> 00:38:28,212 وانت حتى لم تهتم ... 518 00:38:28,422 --> 00:38:30,390 هنرى ، انا اتحدث عن روفس مكين 519 00:38:30,524 --> 00:38:34,119 وانا أتحدث عن ثلاث سنوات لعينة حبسونى فيها فى تلك الحفرة 520 00:38:34,495 --> 00:38:36,053 ثلاث سنوات لعينة 521 00:38:36,330 --> 00:38:40,266 ! دون أى شعاع ضوء لعين كان لديك كل هذة الماتشات لتستمع لها 522 00:38:41,435 --> 00:38:44,495 أنت حتى لم تعرف كم سجل دى ماجيو هذا العام 523 00:38:46,440 --> 00:38:48,340 أى نوع من الحمقى انت ؟ 524 00:38:49,944 --> 00:38:51,411 أهدا ، يافتى 525 00:38:53,881 --> 00:38:57,214 أتعرفى ماهى المدة القصوى التى يمكن ان يقضيها سجين فى الحبس الأنفرادى ؟ 526 00:38:57,284 --> 00:38:58,308 تسعة عشر يوماً 527 00:38:58,853 --> 00:39:00,946 أنا افهم ، ولكنة قتل رجل 528 00:39:01,055 --> 00:39:04,047 هنرى قضى ثلاثة سنوات فى الظلام الدامس فى حفرة سوداء 529 00:39:04,158 --> 00:39:07,753 هذا مُحزن ، ولكنة اخذ حياة شخص آخر أخوك سيخبرك تماماً مثلما أخبرتك 530 00:39:07,862 --> 00:39:10,729 أنت لن تخرجة - إذا كان أخى أفضل محامى اعرفة - 531 00:39:10,798 --> 00:39:14,859 فعلية أن يخبرنى إذا كان لدينا فرصة فى نوع من انواع الاختلال العقلى 532 00:39:14,969 --> 00:39:16,937 أخوك لن يصغى أليك 533 00:39:17,004 --> 00:39:18,972 موكلك خسر مرتين 534 00:39:19,173 --> 00:39:22,768 هذة القضية أكبر منك ومنة 535 00:39:23,411 --> 00:39:24,969 إن ليس لدية مستقبل 536 00:39:25,613 --> 00:39:29,140 هذة مرتك الاولى فى دائرة الضوء إن هذا ما تعمل من أجلة 537 00:39:29,483 --> 00:39:31,576 ... هذة القضية خاسرة ، لذا 538 00:39:31,852 --> 00:39:34,753 يجب أن تعاملها كقضية خاسرة 539 00:39:41,595 --> 00:39:45,087 من الجائز انك على صواب ولكن الفتى ليس آلـ كابونى 540 00:39:45,766 --> 00:39:47,097 لا ، انة ليس كذلك 541 00:39:48,069 --> 00:39:51,470 كل الذى يمسكوه علية ... هو ليس التهرب من الضريبة ، موكلك 542 00:39:52,440 --> 00:39:54,271 يُحاكم فى جناية قتل ... 543 00:39:55,209 --> 00:39:55,971 أهلا 544 00:39:56,110 --> 00:39:57,236 كيف حالك؟ 545 00:39:57,978 --> 00:39:59,002 أهلا ، هنرى 546 00:39:59,213 --> 00:40:00,339 أسمع 547 00:40:00,581 --> 00:40:03,607 أنت لست غاضباً منى لأنى ثورت فى وجهك أمس؟ 548 00:40:03,717 --> 00:40:05,241 لا أحد يتذكر الماضى 549 00:40:05,352 --> 00:40:06,910 لا ، أنا لست غاضباً منك 550 00:40:07,088 --> 00:40:08,487 وانا سأدلل على هذا 551 00:40:08,556 --> 00:40:10,023 أنا فى حالة مزاجية جيدة 552 00:40:10,124 --> 00:40:12,684 سنقضى وقتاً ممتعاً قبل أن ينتهى هذا 553 00:40:12,793 --> 00:40:15,455 أتعرف كيف تلعب الورق؟ هل أحضرت بعض منة ؟ 554 00:40:15,963 --> 00:40:17,726 لقد اعددت هذا من اجلك أجلس 555 00:40:17,798 --> 00:40:20,665 ماهى كمية الضوء التى كانت تدخل الى الحجرة التى قضيت بها الثلاث سنوات؟ 556 00:40:20,734 --> 00:40:24,170 مثل ضوء السيجارة التى عرضتها على - أريد إجابة دقيقة - 557 00:40:24,271 --> 00:40:25,670 كان هذا جيد ، هاه؟ 558 00:40:26,307 --> 00:40:28,741 يجب أن تساعدنى إذا كنت سأدافع عنك الأن 559 00:40:28,809 --> 00:40:30,401 نعم ، بالتاكيد ، بالتأكيد 560 00:40:31,812 --> 00:40:33,245 القى نظرة هنا 561 00:40:35,149 --> 00:40:37,913 هل قتلت الرجل الذى هنا ؟ روفس مكين ؟ 562 00:40:39,420 --> 00:40:41,251 يجب أن أكون قد فعلت هذا طالما أنى هنا 563 00:40:41,722 --> 00:40:44,657 ، أنا لا أتذكر هذا لكن الجميع راونى ، أذن ، نعم 564 00:40:44,892 --> 00:40:46,985 ولكن لا تتذكر هذا ؟ - لا . وماذا فى ذلك ؟ - 565 00:40:47,094 --> 00:40:48,322 هل أردت قتلة ؟ - 566 00:40:48,429 --> 00:40:51,489 مرة كان هناك هذا العنكبوت زحف على 567 00:40:51,765 --> 00:40:53,289 كان كصديق لى 568 00:40:53,400 --> 00:40:56,335 بحثت عنة مرة ثانية ، لكنى لم اجده لقد وجد طريق للخروج 569 00:40:56,437 --> 00:40:58,701 ، مكين هو الذى القى بك فى الحفرة اليس كذلك؟ 570 00:40:58,772 --> 00:41:00,899 َ 142 مرة 93 اسالنى هذا السؤال 571 00:41:01,008 --> 00:41:04,307 كم مر من الوقت منذ أن خرجت - 13,206 - 572 00:41:05,179 --> 00:41:08,148 أتقصد 13,000 يوماً ؟ عن اى شئ تتحدث؟ 573 00:41:08,349 --> 00:41:10,909 لا هذة هى الاجابة . 142 مرة 93 574 00:41:11,018 --> 00:41:14,044 ! ركز على ما اقولة - أنا أعلم ماتقول - 575 00:41:14,155 --> 00:41:17,352 كم كان طول المدة ؟ - ! لا اعرف ! لا أتذكر - 576 00:41:18,459 --> 00:41:21,292 من هى تلك الفتاة الجديدة التى رايتها فى الصحيفة ؟ إنجرد بيرجر؟ 577 00:41:21,362 --> 00:41:23,694 أنها جذابة جداً هل رأيت افلامها؟ 578 00:41:23,864 --> 00:41:25,297 ! اريدك ان تفكر 579 00:41:25,366 --> 00:41:26,924 ! لا اريد التفكير 580 00:41:27,101 --> 00:41:29,934 لقد قضيت ثلاث سنوات لعينة فى .... الظلام 581 00:41:30,204 --> 00:41:32,331 أتشمم رائحة تغوطى وبولى ... 582 00:41:32,540 --> 00:41:34,269 لا افعل شئ سوى التفكير ... 583 00:41:34,375 --> 00:41:35,842 ! أنا أكرة التفكير 584 00:41:42,783 --> 00:41:44,375 أنا آسف يا هنرى 585 00:41:49,890 --> 00:41:51,221 انا آسف 586 00:41:52,660 --> 00:41:54,560 انا فقط أحاول مساعدتك 587 00:41:55,930 --> 00:41:57,363 لديك فتاة ، اليس كذلك؟ 588 00:41:58,832 --> 00:42:00,322 أخلع الجاكيت 589 00:42:00,834 --> 00:42:02,563 ماذا ؟ - دعنى اتشممة - 590 00:42:03,003 --> 00:42:05,335 أنت من السهل أن تفهم الأختلال العقلى 591 00:42:05,406 --> 00:42:06,703 ماهو شكلها؟ 592 00:42:06,774 --> 00:42:08,639 من ؟ - فتاتك . هذة الرائحة على جاكتتك 593 00:42:08,709 --> 00:42:10,370 دعنى أتشمم جاكتتك 594 00:42:12,580 --> 00:42:14,070 سأعقد معك اتفاق 595 00:42:14,181 --> 00:42:17,617 سأعطيك جاكتتى ، بنطالى ... أى شئ تريدة . رياضة ، فتيات 596 00:42:17,685 --> 00:42:20,745 لكن يجب أن تخبرنى ذكرى واحده عن شئ اسألك عنة 597 00:42:21,088 --> 00:42:22,146 أتفقنا؟ 598 00:42:22,690 --> 00:42:23,714 بالتأكيد 599 00:42:31,932 --> 00:42:33,763 اتعرف، لم أكن ابداً مع فتاة من قبل 600 00:42:41,208 --> 00:42:42,675 دعنى أجربة 601 00:42:43,777 --> 00:42:46,245 كم مر عليك من الوقت دون ان ترى نور الصباح ؟ 602 00:42:46,347 --> 00:42:49,043 هل سمحوا لك من قبل بأداء أى تمرينات ؟ 603 00:42:49,450 --> 00:42:51,782 رأس سنة سعيد ، يا هنرى - من فضلك ، لا تضربنى - 604 00:42:51,952 --> 00:42:54,716 خذ غاز الدموع - كم مضى من الوقت على هنا ؟ - 605 00:42:54,888 --> 00:42:57,789 لقد انتهت مدتك فى الحفرة - ! لقد فعلتها ! فعلتها - 606 00:42:57,958 --> 00:42:59,516 انة رأس السنة، عام 1940 607 00:42:59,727 --> 00:43:01,752 لقد امضيت بالأسفل عامين 608 00:43:03,063 --> 00:43:04,257 ! عامين 609 00:43:05,065 --> 00:43:06,259 لقد فعلتها 610 00:43:07,635 --> 00:43:09,102 عامين ملعونين 611 00:43:10,070 --> 00:43:12,061 لقد فعلتها . فعلتها 612 00:43:12,906 --> 00:43:14,669 انا لست مجنوناً ، اليس كذلك ؟ 613 00:43:15,476 --> 00:43:17,273 ! لقد فعلتها ! لقد انتهت 614 00:43:17,645 --> 00:43:19,340 لم ينتهى شئ بعد ، ياهنرى 615 00:43:19,446 --> 00:43:21,971 ثلاثون دقيقة من التمرينات هذا كل ماحصلت علية 616 00:43:22,983 --> 00:43:23,972 ! لا 617 00:43:28,489 --> 00:43:30,480 إذا لم تريدها ، سنعيدك مرة اخرى 618 00:43:30,557 --> 00:43:31,546 ! لا 619 00:43:31,959 --> 00:43:32,983 ! أريدها 620 00:43:33,193 --> 00:43:34,490 ! أريدها 621 00:43:35,996 --> 00:43:38,294 ! سأكون طيب! سأكون طيب 622 00:43:46,840 --> 00:43:49,172 سيداتى وسادتى اعضاء هيئة المحلفين 623 00:43:49,476 --> 00:43:51,444 المدعى علية ، هنرى ينج 624 00:43:51,512 --> 00:43:54,481 المتهم بالقتل عمداً 625 00:43:54,948 --> 00:43:58,543 إنها مسئوليتكم كمحلفين للتعامل مع الحقيقة 626 00:43:59,520 --> 00:44:01,147 ... روفس مكين قُتل 627 00:44:02,289 --> 00:44:03,916 بواسطة هنرى ينج ... 628 00:44:04,024 --> 00:44:05,582 ... سيد ستامفيل 629 00:44:05,993 --> 00:44:07,324 ... المحامى العام ... 630 00:44:07,394 --> 00:44:11,353 سيتلاعب بعواطفكم ومشاعركم سيستخدم كل خدعة فى الكتاب 631 00:44:11,465 --> 00:44:12,489 لماذا ؟ 632 00:44:13,400 --> 00:44:15,231 ليتجنب الحجرة الغازية ؟ 633 00:44:15,803 --> 00:44:18,271 الولايات المتحدة الامريكية قررت 634 00:44:18,472 --> 00:44:20,906 بأنك مذنب 635 00:44:20,974 --> 00:44:22,601 ... لذلك هذا .... 636 00:44:22,976 --> 00:44:24,534 ... هذا الحيوان ... 637 00:44:24,712 --> 00:44:27,909 سيتلقى العقاب كما أمر الإِنْجِيل ... 638 00:44:28,215 --> 00:44:29,842 "العين بالعين" 639 00:44:30,718 --> 00:44:32,345 " النفس بالنفس " 640 00:44:32,453 --> 00:44:35,422 إذا كان هناك شخص متهم ... بجريمة القتل 641 00:44:36,890 --> 00:44:38,448 فهو هنرى الصغير ... 642 00:44:39,660 --> 00:44:42,925 وإذا كان هناك رجلاً يستحق الموت ... لهذة الجريمة 643 00:44:44,164 --> 00:44:45,961 فإنة هذا المتهم .... 644 00:44:49,803 --> 00:44:52,135 شكراً جزيلاً ، سيد مكنيل 645 00:44:54,908 --> 00:44:58,810 سيد ستامفيل ، هل أنت مستعد لجملتك الافتتاحية ؟ 646 00:44:59,513 --> 00:45:00,707 .... سيدى القاضى 647 00:45:01,014 --> 00:45:03,175 سيداتى وسادتى أعضاء هيئة المحلفين 648 00:45:04,685 --> 00:45:08,553 - Babe Ruth لاعب بيسبول أمريكى شهير - Henry Louis Gehrig لاعب بيسبول أمريكى شهير وحاصل على جائزة أفضل لاعب بيسبول أربعة مرات فى الفترة من 1903- 1941 عندما كنت طفلاً ، أبطالى لم يكونوا بيب روث أو لوو جيرج 649 00:45:09,123 --> 00:45:11,250 - Clarence Darrow محامى امريكى شهير ترافع في قضية سكوبس مانكى الشهيرة فى العشرينيات - Emile Zola كاتب و ناقد فرنسى شهير فى الفترة من 1840 - 1902 لقد كانوا كلارنس ديرو ، و أيميل زولا 650 00:45:11,358 --> 00:45:14,293 بمعنى آخر ، لقد انتظرت هذة اللحظة طوال حياتى 651 00:45:14,361 --> 00:45:17,489 لأقف ، كما أقف الان ، أمام هيئة محلفين مكونة من 12 شخص شريف 652 00:45:17,598 --> 00:45:21,261 ليحكموا فى قضية رجل برئ أُتُهِمَ بدون عدل 653 00:45:21,368 --> 00:45:23,336 المشكلة الوحيدة أنة فعلها 654 00:45:24,037 --> 00:45:26,870 أنا اعلم هذا ، المُدَّعِي العامُّ ، سيد مكنيل يعلم هذا 655 00:45:27,040 --> 00:45:31,409 هنرى لا يعلم إذا كان فعلها أم لا لأنة لا يتذكرها ، ولكنة لم ينكر أنة فعلها 656 00:45:31,512 --> 00:45:34,879 كل هؤلاء الشهود الذين سيأتى بهم ... المُدَّعِي العامُّ سيخبروكم 657 00:45:34,948 --> 00:45:37,382 هنرى الصغير قتل روفس مكين ... 658 00:45:38,452 --> 00:45:41,888 والآن طالما نعرف هذا جميعاً لماذا لا نجد هذا الرجل مذنب 659 00:45:41,955 --> 00:45:45,220 ونلقى بة فى الحجرة الغازية ..لان هذا ما نعلم جميعاً أنة سيحدث فى النهاية ؟ 660 00:45:45,292 --> 00:45:46,452 اليس كذلك ، يا هنرى ؟ 661 00:45:46,560 --> 00:45:47,527 ماذا ؟ 662 00:45:48,862 --> 00:45:53,322 ستبقى هناك مشكلة واحدة تعقنا عن تنفيذ هذا فى وقت قياسى 663 00:45:53,634 --> 00:45:57,502 هنرى الصغير لم يفعلها بمفردة إنهم لم يقبضوا على كل القتلة بعد 664 00:45:57,571 --> 00:46:02,338 لقد كان هناك متآمر وبسبب هذا المتآمر يجب أن نسمى 665 00:46:02,576 --> 00:46:05,409 هنرى الصغير ، برئ ... من تهمة القتل 666 00:46:05,479 --> 00:46:06,537 ماذا ؟ 667 00:46:06,647 --> 00:46:09,115 أعتراض ، سيدى القاضى ! يجب أن أحتج 668 00:46:09,249 --> 00:46:10,716 أتصور انك فعلت 669 00:46:10,818 --> 00:46:12,479 سيدى القاضى ، هذا سخف 670 00:46:12,853 --> 00:46:16,812 قبل أن يضيع محامى المُتهم وقت المحكمة وهيئة المحلفين 671 00:46:16,924 --> 00:46:21,486 انا اطلب ان يقدم بعض الاثباتات أو الادلة على هذا المتآمر 672 00:46:21,829 --> 00:46:25,959 هل يمكنك ان تقدم لنا دليل على وجود متآمر ؟ 673 00:46:26,333 --> 00:46:30,326 ليس هذة المرة يا سيدى ، لكنة فى نيتى أن افعل هذا أثناء مسار المحاكمة 674 00:46:30,437 --> 00:46:34,237 إنة لن يقدم دليل مثل هذا لأنة لا يوجد دليل 675 00:46:34,441 --> 00:46:37,638 هذا الرجل قضى ثلاث سنوات ... فى الحبس الانفرادى 676 00:46:37,845 --> 00:46:40,814 خلال هذة الفترة لم يكن لأحد .. تأثير علية 677 00:46:40,881 --> 00:46:43,509 لأنة لم يكن لأحد ... اى اتصال بة 678 00:46:44,117 --> 00:46:47,086 خرج من الحبس الأنفرادى ذهب مباشرة الى الاغتسال 679 00:46:47,187 --> 00:46:51,556 ثم مباشرة لقص الشعر ثم مباشرة الى غرفة العشاء 680 00:46:51,625 --> 00:46:54,594 حيث لم يقل سجين واحد ... جملة واحدة لة 681 00:46:54,795 --> 00:46:57,263 سيدى القاضى ، هذة ليست افعال متآمر 682 00:46:57,464 --> 00:47:00,365 انا اميل الى الاتفاق مع النِّيَابَةُ العامَّة 683 00:47:00,968 --> 00:47:03,300 إلا إذا أستطعت ان تؤكد هذا السطر من الدفاع 684 00:47:03,370 --> 00:47:06,100 سآساند أحتجاج النِّيَابَةُ العامَّة ... 685 00:47:06,306 --> 00:47:10,333 سيدى القاضى ، المُدعى العام بكلماتة صنع قضيتى للتو 686 00:47:10,544 --> 00:47:12,011 سيكون يوماً عصيباً 687 00:47:12,646 --> 00:47:13,840 ... سيدى القاضى 688 00:47:14,548 --> 00:47:17,676 لمدة 3 سنوات ... ... ثلاث سنوات طويلة 689 00:47:18,051 --> 00:47:21,714 لا أحد ولاشئ كان لة أى تأثير بأى شكل من الأشكال على هنرى الصغير 690 00:47:21,989 --> 00:47:23,513 لا أحد ولا شئ 691 00:47:23,724 --> 00:47:27,524 هذا الرجل الذى كانت جريمتة الوحيدة هى سرقة 5 دولارات من مكتب البريد المحلى 692 00:47:27,594 --> 00:47:29,562 ليطعم اختة الجوعانة ... 693 00:47:29,663 --> 00:47:33,360 لقد اتى الى الكتراذ مجرم صغير ... لم يأذى ابداً 694 00:47:33,467 --> 00:47:36,300 او حاول إيذاء ... أى إنسان طوال حياتة 695 00:47:36,370 --> 00:47:39,931 فخرج من الزنزانة قاتِل أَثِيم ، بَرْبَريّ ، مَجْنُون 696 00:47:40,340 --> 00:47:42,808 رجل وضع فى غَيْبُوبَةٌ مَرَضِيَّةٌ نفسية عَمِيقَة 697 00:47:42,910 --> 00:47:45,401 خلال ساعة من خروجة ... من حفرة الجحيم 698 00:47:45,512 --> 00:47:48,845 فعل مالم يكن يخطر على بالة ... منذ 3 سنوات 699 00:47:48,916 --> 00:47:50,144 مالم يخطر على بالة 700 00:47:50,350 --> 00:47:53,683 فكرتة الوحيدة كانت القتل غريزتة الوحيدة كانت القتل 701 00:47:53,854 --> 00:47:55,549 تصرفة الاول كان القتل 702 00:47:55,689 --> 00:47:59,318 هو نفسة كان سلاح القتل ... لكن اليد التى أمسكت بهذا السلاح 703 00:47:59,426 --> 00:48:02,987 وغرستة فى عنق مكين ... تخص شخصٌ آخر 704 00:48:03,096 --> 00:48:05,360 أنا أشير الى مساعد السجان ... سيد جلين 705 00:48:05,432 --> 00:48:09,562 السجان هامسون والمؤسسة المعروفة بإسم ألكتراذ ، وأقول أنى أتهمهم 706 00:48:09,770 --> 00:48:12,762 ! أعتراض - أتهمهم بشكل فردى وجماعى - 707 00:48:12,873 --> 00:48:16,138 أتهم ألكتراذ يتعذيب هنرى الصغير 708 00:48:16,443 --> 00:48:19,378 أتهم ألكتراذ بقتل مكين - ألتزموا بالنظام - 709 00:48:19,446 --> 00:48:22,142 سكوت! فلتعود القاعة الى النظام 710 00:48:25,118 --> 00:48:28,178 هنرى الصغير لن يصبح المدعى علية الوحيد هنا 711 00:48:28,388 --> 00:48:30,015 ألكتراذ فى المحاكمة 712 00:48:30,324 --> 00:48:33,020 سأسجل اعتراضك غداً فى الصباح 713 00:48:33,560 --> 00:48:37,894 هنرى الصغير ، فى المحاكمة من اجل حياتة شُوهدَ يُغادر دار القضاء بسان فرانسيسكو 714 00:48:37,965 --> 00:48:42,231 ومعة محامية الجديد صغير السن جيمس ستامفيل 715 00:48:42,302 --> 00:48:46,432 ستامفيل أتهم صخرة التعذيب المشهورة ... مستخدماً قانون 716 00:48:46,640 --> 00:48:48,505 " جرائم ضد الانسانية " 717 00:48:48,575 --> 00:48:51,908 لقد حول مرة واحدة المحاكمة الهادئة ... لحادثة قتل سجين 718 00:48:52,045 --> 00:48:53,945 الى قضية رأى عام ... 719 00:48:54,147 --> 00:48:56,581 فى معظم القضايا ، تتحسن الامور 720 00:48:58,318 --> 00:49:00,309 ... فى قضية هنرى الصغير 721 00:49:01,154 --> 00:49:03,315 أن ما يحدث هذا غير صحيح ... 722 00:49:03,624 --> 00:49:04,818 ... إن ينج 723 00:49:05,158 --> 00:49:06,352 شخص مشاغب... 724 00:49:06,660 --> 00:49:09,720 بعض المساجين يعانون من مشكلة ... عندما يوضعوا 725 00:49:10,998 --> 00:49:12,192 فى الحبس الانفرادى .... 726 00:49:12,799 --> 00:49:15,927 كل ما نحاول فعلة هو أحباط تصرفاتهم السيئة 727 00:49:17,437 --> 00:49:20,770 هذة هى أول محاولة فعلية للهجوم على جوهر النظام فى السجن 728 00:49:20,841 --> 00:49:24,834 هذا المعقَل مَأْوًى الشر فُتَحَ فى 1934 729 00:49:25,445 --> 00:49:27,470 أحضر رجال العصابات مثل .. الكابونى 730 00:49:27,581 --> 00:49:32,348 Machine Gun Kelly (George Kelly Barnes) لص أمريكى شهير أُتهم فى العديد من قضايا التهريب و السرقة والأختطاف فى العشرينيات و الماشين جن كيلى وهنرى ينج ، مثل المدينة السحرية 731 00:49:32,686 --> 00:49:36,315 على بعد أقل من نصف ميل من اشهر ميناء عالمى لصيادى السمك 732 00:49:36,523 --> 00:49:39,356 نزلنا الى الشوارع لنتبين آراء العامة 733 00:49:39,459 --> 00:49:42,485 لا يمكنك وضع مكان في المحاكمة إنة مجرد سجن للسجناء 734 00:49:42,596 --> 00:49:46,225 الان أصبح القتلى يتهمون السجانين من اجل هذا وذلك 735 00:49:46,333 --> 00:49:47,891 هذا غير منطقى 736 00:49:48,001 --> 00:49:50,094 هامسون يبدو كرجل شريف 737 00:49:50,203 --> 00:49:52,467 إذا لم يوجد الكتراذ هنا لم اكن أعيش هنا 738 00:49:52,539 --> 00:49:55,303 أتعتقد انة قريب جدا ؟ - أعتقد انة مثالى - 739 00:49:55,475 --> 00:49:57,466 انة برئ حتى تثبت إدانتة 740 00:49:57,577 --> 00:50:00,774 سيحصل على محاكمة عادلة، ولكن بالرغم من هذا هو قاتل 741 00:50:01,048 --> 00:50:03,516 هذا الدليل العتيق يُعطى شاهد صامت 742 00:50:03,583 --> 00:50:06,746 على الجريمة الوَحْشِيّه التى اقترفها هنرى الصغير 743 00:50:07,320 --> 00:50:08,810 لاحظ الملعقة 744 00:50:09,322 --> 00:50:11,347 هل يمكن ان يَمثُل السجن في المحاكمة 745 00:50:11,458 --> 00:50:14,393 القاضى كلاسونز الذى سيحكم غداً ... ربما يفسح الطريق 746 00:50:14,461 --> 00:50:16,554 أمام ألكتراذ ليمثل أمام القضاء 747 00:50:16,897 --> 00:50:20,663 يمكن الاعتماد على السجان فى تحمل إجراءات 748 00:50:20,834 --> 00:50:23,496 المُدِيرِيَّة ، بأنة لا توجد أى هَمَجِيَّة 749 00:50:24,204 --> 00:50:26,570 أو وَحْشِيَّة تُمارس 750 00:50:26,907 --> 00:50:30,104 الطعام المُدَعَّم والعناية الطبية يجب أن تحقق 751 00:50:30,277 --> 00:50:33,542 نحن نمارس هذة الأجراءات بإخلاص تام 752 00:50:33,847 --> 00:50:34,871 شكراً لكم 753 00:50:35,182 --> 00:50:37,377 الكثير من الاراء طُرحت 754 00:50:37,584 --> 00:50:40,815 نحن نحاول الحصول على جملة من .. حديث التخرج من جامعة هارفارد 755 00:50:40,921 --> 00:50:43,355 المُكلَف بالدفاع عن هنرى الصغير 756 00:50:43,790 --> 00:50:46,953 لماذا لا نترك القضية لقاعة المحكمة؟ شكراً لكم 757 00:50:48,095 --> 00:50:51,724 أود ان أُعنون بعض الكلمات لمحامى الدفاع 758 00:50:51,865 --> 00:50:54,493 سيد ستامفيل، أنت بموجب هذا القانون ... تضع ملاحظة 759 00:50:54,701 --> 00:50:57,670 بأن القضاه غير مهتمين بعنواين الصحف الرئيسية 760 00:50:57,771 --> 00:50:59,898 ولن يتأثروا بها... 761 00:51:00,674 --> 00:51:05,509 بل وأحذر من محاولة الدفاع لجر هذة القضية الى الصحافة 762 00:51:05,612 --> 00:51:09,378 وأى شئ خارج هذة المحاكمة سنضعة فى اعلى المحذورات 763 00:51:11,551 --> 00:51:13,485 هل هذا واضح ، سيد ستامفيل ؟ 764 00:51:13,720 --> 00:51:15,119 نعم ، سيدى القاضى 765 00:51:15,455 --> 00:51:16,513 حسناً 766 00:51:17,190 --> 00:51:19,090 أيها المُحْضِر ، أقترب من المنصة 767 00:51:19,559 --> 00:51:23,086 قبل أن اضع قواعدى على أعتراضات سيد مكنيل 768 00:51:23,597 --> 00:51:27,192 يجب ان اوضح بعض الكلمات لمحامى الدفاع 769 00:51:27,300 --> 00:51:31,566 وحيث أننى لا أستطيع ان اعطى نصيحة قانونية وأجلس على المنصة فى نفس الوقت 770 00:51:31,738 --> 00:51:35,435 سأعبر عن قلقى البالغ حيال اِسْتِرَاتِيجِيَّة الدفاع 771 00:51:36,409 --> 00:51:39,537 أيها المحامى ، أنا أنصح بشدة أن .. تتخذ مساراً محدد 772 00:51:39,646 --> 00:51:41,375 تجاة دفاعك 773 00:51:41,481 --> 00:51:46,043 اى شئ ستعلنة هنا فى قاعة المحاكمة سيُقَيَم ليس فقط عن طريق المُحلفين 774 00:51:46,253 --> 00:51:50,451 بل سأدقق فية بنفسى هل هذا مفهوم ، سيد ستامفيل؟ 775 00:51:50,991 --> 00:51:52,117 نعم ، سيدى القاضى 776 00:51:52,559 --> 00:51:53,685 حسناً جداً 777 00:51:55,362 --> 00:51:57,421 إعتراض النِّيَابَةُ العامَّة مرفوض 778 00:51:58,331 --> 00:52:00,925 ... يمكنك إستكمال خط دفاعك 779 00:52:01,168 --> 00:52:03,432 بخصوص إِصْلاحِيَّة ألكتراذ... 780 00:52:03,503 --> 00:52:07,064 وسأحكم بنفسى على أى اعتراض بإستخدام قاعدة التفاصيل الدقيقة 781 00:52:07,274 --> 00:52:08,468 اعتراض 782 00:52:08,642 --> 00:52:09,666 دَوَّنَ 783 00:52:09,776 --> 00:52:12,301 سيد ماكنيل ، يمكنك إستدعاء شاهدك الاول 784 00:52:12,512 --> 00:52:14,980 النِّيَابَةُ العامَّة تستدعى ترنس سوينسن 785 00:52:16,449 --> 00:52:17,780 ترنس سوينسن 786 00:52:26,893 --> 00:52:29,862 الشاهد يجب أن يظل واقفاً حتى يُؤدى القسم 787 00:52:31,198 --> 00:52:32,927 ضع يدك على الانجيل 788 00:52:33,033 --> 00:52:34,261 كفى 789 00:52:34,367 --> 00:52:37,336 هل تقسم بقول الحق ... ولاشئ غير الحق 790 00:52:37,804 --> 00:52:39,294 فليساعدك الرب؟ .... 791 00:52:39,439 --> 00:52:40,770 فليساعدنى الرب 792 00:52:40,874 --> 00:52:42,307 يمكنك الجلوس 793 00:52:43,310 --> 00:52:47,474 سيد سوينسن ، كحارس فى ألكتراذ هل تعرف هنرى الصغير ؟ 794 00:52:48,048 --> 00:52:48,776 نعم ، ياسيدى 795 00:52:48,882 --> 00:52:51,180 هل يمكنك ان تشير علية من اجلنا ؟ 796 00:52:52,385 --> 00:52:54,444 أنة هو الذى هناك ، ياسيدى 797 00:52:54,955 --> 00:52:56,582 شكراً ، سيد ويتنى 798 00:52:57,224 --> 00:52:58,122 شكرا لك 799 00:52:58,191 --> 00:53:01,524 الان ، فى صباح 11 يونية 1941 أين كنت ؟ 800 00:53:02,162 --> 00:53:04,562 كنت أودى الخدمة فى قاعة الطعام 801 00:53:04,898 --> 00:53:06,456 كل شئ كان طبيعياً 802 00:53:06,833 --> 00:53:08,767 ورأيت المُدعى علية 803 00:53:08,902 --> 00:53:09,960 هنرى الصغير 804 00:53:10,070 --> 00:53:11,401 هذا صحيح 805 00:53:11,738 --> 00:53:13,968 رأيتة يقف خلف روفس مكين 806 00:53:14,241 --> 00:53:16,300 ... رفع ذقنة ثم 807 00:53:16,943 --> 00:53:19,002 أعذرنى ، انا متوتر - كل شئ على مايرام - 808 00:53:19,079 --> 00:53:21,570 ... وغرس شئ معدنى 809 00:53:22,515 --> 00:53:24,642 ... والذى علمت بعد ذلك أنة كان ملعقة ... 810 00:53:24,751 --> 00:53:26,412 فى عنق مكين ... 811 00:53:27,187 --> 00:53:28,984 ثم شقة بعد ذلك 812 00:53:30,423 --> 00:53:32,857 هل بدى على المُدعى علية انة .. يتحدث بجنون 813 00:53:32,926 --> 00:53:33,893 أو هذيان ؟ ... 814 00:53:33,994 --> 00:53:35,120 لا ، ياسيدى 815 00:53:35,295 --> 00:53:37,820 سيد مكين ، هل كان هناك رَغْوَة على فمة ؟ 816 00:53:38,164 --> 00:53:39,096 لا ، ياسيدى 817 00:53:39,699 --> 00:53:43,157 هل أعطى بأى شكل أنطباع شخص مجنون؟ 818 00:53:43,436 --> 00:53:46,564 أعتراض . هذا الرجل غير مؤهل ليكون طبيب نفساني 819 00:53:46,673 --> 00:53:47,731 الأعتراض مقبول 820 00:53:47,941 --> 00:53:51,900 إذا ، هل بدى لك انة هادئ يحسب ويدبر لفعلتة؟ 821 00:53:52,279 --> 00:53:54,008 ! إعتراض - مرفوض - 822 00:53:54,214 --> 00:53:56,580 يمكن للشاهد الأجابة على هذا السؤال 823 00:53:56,683 --> 00:53:59,811 نعم ، ياسيدى . ينج فعلها ببرود تام 824 00:54:00,086 --> 00:54:01,212 شكراً لك 825 00:54:01,488 --> 00:54:02,853 لا أسئلة أخرى 826 00:54:03,290 --> 00:54:06,259 هذة الجلسة ستكتمل بعد العُطْلَة 827 00:54:06,326 --> 00:54:07,953 فى التاسعة صباحاً ، 5 يونية 828 00:54:08,128 --> 00:54:09,220 فليقف الجميع 829 00:54:09,329 --> 00:54:11,661 كان يجب أن تلعب الاوراق معى 830 00:54:12,232 --> 00:54:13,460 ألكتراذ 831 00:54:13,967 --> 00:54:16,936 قام الجيش ببنائة أثناء الحرب العالمية 832 00:54:18,071 --> 00:54:21,472 فى مايو عام 1933 وزارة الحربية تركت الجزيرة 833 00:54:22,475 --> 00:54:26,741 لقد قسم، بالكامل فيما عدا الطابق السفلى والذى يستخدم الآن فى التخزين 834 00:54:27,080 --> 00:54:30,140 :ملحوظة لنفسى أحصُل على تصريح للدخول للطابق السفلى 835 00:54:30,283 --> 00:54:33,514 ذلك لأن هناك توجد الزنزانة ... 836 00:54:33,653 --> 00:54:36,281 الحارس الوحيد فى السجلات الذى ... تم طردة 837 00:54:36,389 --> 00:54:40,018 أو فصلة أثناء فترة حبس هنرى ... هو ديرك سيمبسون 838 00:54:40,560 --> 00:54:42,050 حدد مكان سيمبسون 839 00:54:42,329 --> 00:54:45,696 السجن أُفتتح فى يونية عام 1934 تحت اشراف السجان هامسون 840 00:54:46,599 --> 00:54:49,534 اصر على عدد كبير من الحراس بالنسبة للسجناء 841 00:54:49,602 --> 00:54:51,570 جلين هو اول من حصل على منصب 842 00:54:53,340 --> 00:54:54,466 سيد هينكن 843 00:54:54,774 --> 00:54:57,265 شيئان : أولهما ، أنت تعمل لدى 844 00:54:57,444 --> 00:54:58,911 ! دعنى انُهى 845 00:55:00,013 --> 00:55:03,574 أنت تعمل لدى ، وهذا يعنى عندما أطلبك ، تُلقى بكل شئ 846 00:55:03,683 --> 00:55:06,379 وتجيب ندائى وإلا تنقطع عن العمل لدى 847 00:55:06,686 --> 00:55:08,984 Rita Hayworth ممثلة أمريكية شهيرة أنا لا اهتم حتى لو كنت مع ريتا هيورث 848 00:55:09,356 --> 00:55:10,448 أتفهم هذا ؟ 849 00:55:10,757 --> 00:55:12,190 نعم ، ياسيدى - حسناً - 850 00:55:15,295 --> 00:55:17,627 ماذا تفعل بحق الجحيم فى تلك القضية ؟ 851 00:55:17,697 --> 00:55:18,925 ادافع عن موكلى 852 00:55:19,032 --> 00:55:21,557 إذاً لماذا لا تدافع عنة بحق المسيح ؟ 853 00:55:21,668 --> 00:55:24,899 حاول أن تسقط التهم ... كجريمة شفقة او اكتشف 854 00:55:25,005 --> 00:55:27,473 كيف ستستجوب الشهود ... 855 00:55:27,540 --> 00:55:32,170 "بدلا من تلك "الغَيْبُوبَةٌ المَرَضِيَّةٌ النفسية العَمِيقَة هذا الهراء لايعنى شئ فى المحكمة 856 00:55:32,379 --> 00:55:34,540 سيدى ، اعتقد انة يعنى طالما ان هذة القضية مازالت قضيتى 857 00:55:34,647 --> 00:55:39,107 بعدل تام ، لقد حاولت التحدث اليك بجدية ولكنك لاتريد ان تفهم ، لذا 858 00:55:39,819 --> 00:55:42,788 لن تتولى هذة القضية بعد الان لقد انتهى 859 00:55:42,989 --> 00:55:44,320 ... سيد هينكن 860 00:55:45,225 --> 00:55:48,956 أنهم يطبعون جملتى الافتتاحية ... فى 250 صحيفة فى جميع أنحاء البلاد 861 00:55:49,062 --> 00:55:52,498 إذا كنت تريدنى خارج هذة القضية لأنك تخشى التحدث عن ألكتراذ 862 00:55:52,599 --> 00:55:54,157 فإن هذا هو أختيارك ... 863 00:55:54,234 --> 00:55:57,795 Jerry Hoolihan رئيس نقابة المحامين الأمريكية خلال الاربعينيات ولكنى سأذهب الى جيرى هولهين وأخبرة جانب من قصتى 864 00:55:58,405 --> 00:56:01,966 إذا اردت أن تلعبها بعنف ، ياسيدى سألعبها أنا ايضاً بعنف 865 00:56:07,914 --> 00:56:09,609 انا أحاول أن أكون صديقك ، يا جيمس 866 00:56:10,417 --> 00:56:12,408 أتعرف من هو سجان ألكتراذ ؟ 867 00:56:12,519 --> 00:56:16,853 إنة اشهر سجان محترم فى الولايات المتحدة يتعامل فى إصلاح المجرمين 868 00:56:17,857 --> 00:56:20,485 إذا حاولت ان تجعل هامسون يبدو ... كالنازى 869 00:56:21,027 --> 00:56:23,222 سيأكلونك على مائدة الافطار ... 870 00:56:32,205 --> 00:56:35,663 هنرى ، أنت الشخص الذى سيموت إذا لم استطع الحصول على إثبات لما يدور هنا 871 00:56:35,775 --> 00:56:38,744 أريد اسماء ! أسماء رجال يأتوا ليؤدوا الشهادة 872 00:56:39,145 --> 00:56:42,273 لماذا تعتقد أن هؤلاء الرجال سيأتوا ويؤدوا الشهادة ؟ 873 00:56:42,382 --> 00:56:45,078 ربما لك بعض الاصدقاء الذين لا تعرف عنهم شيئاً 874 00:56:45,785 --> 00:56:49,221 هل تريد لعب الورق؟ - سأجعلهم يؤدوا الشهادة بأمر المحكمة 875 00:56:49,289 --> 00:56:52,383 وماذا عندما يعودوا مرة أخرى للسجن مع مستر جلين ؟ 876 00:56:52,525 --> 00:56:54,390 سيقتلهم ، هذا ما سيحدث 877 00:56:54,461 --> 00:56:57,487 هذة هى فرصتنا الوحيدة نحن نتحدث عن حياتك 878 00:56:57,630 --> 00:57:01,566 بالنسبة لشخص ذكى ، أنت بطئ جداً أنا ميت بالفعل ، لقد اخبرتك بهذا 879 00:57:01,801 --> 00:57:04,065 لا يمكنك تغيير الكتراذ 880 00:57:04,471 --> 00:57:05,631 إنة كما هو 881 00:57:05,738 --> 00:57:07,103 إذن لماذا تقاتل؟ 882 00:57:07,240 --> 00:57:11,267 لقد رأيتك تقف فى المرافعة بالمحكمة لم اكن اعرف حتى عن اى شئ تتحدث 883 00:57:11,444 --> 00:57:13,639 العدالة . أنا أتحدث عن العدالة 884 00:57:13,980 --> 00:57:16,847 جيم ، أنا قتلتة ، وهم رأونى وسيقومون بقتلى 885 00:57:16,916 --> 00:57:18,781 لاشئ مما تقولة سيغير هذا 886 00:57:18,852 --> 00:57:21,343 لذا أنا لا افهم على اى شئ أنت متحمس هكذا 887 00:57:21,654 --> 00:57:25,488 هذة المحاكمة لا تُهمًك على الاطلاق؟ أنت حتى لا تهتم بها ؟ 888 00:57:26,593 --> 00:57:29,619 ... يبدو وكأنك تقضى وقتاً ممتع ، لذا 889 00:57:30,330 --> 00:57:31,922 لا ، أنا لست مهتماً 890 00:57:32,332 --> 00:57:36,359 السبب الرئيسى هو ، أنى حصلت على صديق من نفس عمرى أتحدث معة حتى يقتلونى بالغاز 891 00:57:37,170 --> 00:57:41,630 أنا لست صديقك ، أنا محاميك أنى أحاول حماية حياتك ، أيها الحارس 892 00:57:41,941 --> 00:57:44,341 ... كما تعلم ، لدى أخت ، ولكن 893 00:57:45,345 --> 00:57:47,870 ولكنى لم أراها منذ أن وضعونى فى السجن 894 00:57:47,981 --> 00:57:50,142 ليس لدى شئ ، ليس لدى أحد 895 00:57:50,350 --> 00:57:53,012 أنا لا أحتاج لمحامى أحتاج لصديق 896 00:57:53,686 --> 00:57:58,214 أنت تفعل كل هذا لتثبت شيئاً ما الى شخص يُدعى دريل ، وليس لى 897 00:57:58,858 --> 00:58:00,985 أتريد ان تفعل شيئاً من أجلى ؟ 898 00:58:01,861 --> 00:58:03,453 دعنا نلعب الورق ؟ 899 00:58:06,366 --> 00:58:08,732 أذهب وألعب الورق يا هنرى لدى قضية يجب أن أُراجعها 900 00:58:08,801 --> 00:58:11,269 أنتظر يا جيم ، الى أين أنت ذاهب؟ 901 00:58:11,971 --> 00:58:13,495 الى اين أنت ذاهب؟ 902 00:58:23,116 --> 00:58:26,176 أنا محامى هنرى الصغير أود ان اسالك بعض الاسئلة 903 00:58:26,386 --> 00:58:30,117 سأستدعى السُجناء الى المنصة للشهادة بخصوص الحياة فى الكتراذ 904 00:58:30,223 --> 00:58:31,952 أين توجد الزنزانات ؟ 905 00:58:32,058 --> 00:58:34,288 كيف تبدو مدة الحبس الأنفرادى فى تلك الزنزانات؟ 906 00:58:34,394 --> 00:58:36,555 أريد هيئة المحلفين أن تعرف وتفهم 907 00:58:36,663 --> 00:58:39,632 أخبرهم أن يُقبض عليهم متلبسين بسرقة بنك وسيكتشفوا ذلك بأنفسهم 908 00:58:40,500 --> 00:58:42,092 لقد انتهيت من التحدث 909 00:58:56,749 --> 00:58:57,807 ... سيد مورفى 910 00:58:57,917 --> 00:59:02,377 إذا استطعنا الحصول على معاملة كريمة لك يمكننا الحصول عليها لكل شخص آخر 911 00:59:02,589 --> 00:59:07,049 إذا تجاهلنا القسوة فى المقام الاول هذا سيجعلها مقبولة فى كل مكان 912 00:59:07,360 --> 00:59:09,260 أنا لن افعل أى شئ لعين من أجلك 913 00:59:09,929 --> 00:59:12,693 لا يمكنك الحصول على وقت جيد لى حينما اكون مقتولاً 914 00:59:12,932 --> 00:59:14,797 لن تستطيعين الحصول على حقوقى 915 00:59:14,867 --> 00:59:18,826 أنتى حتى لا تستطيعى الحصول على بضع ثوانى لأداء الشهادة فيهم 916 00:59:19,038 --> 00:59:22,166 إذا أديت الشهادة امام أى شخص كأنى أديتها امام المدعى العام وهم لا يرحمون هنا 917 00:59:26,646 --> 00:59:30,047 سيد بيكر ، هل يمكنك اخبارى اى شئ عن هنرى الصغير ؟ 918 00:59:30,283 --> 00:59:31,910 أنا لا اعرف هنرى الصغير 919 00:59:33,052 --> 00:59:35,520 هل يمكنك اخبارنا أى شئ عن السيد جلين ؟ 920 00:59:37,890 --> 00:59:39,881 السجان جلين كان طيب معى دائماً 921 00:59:42,962 --> 00:59:45,192 هل وضعت من قبل فى زنزانة الحبس الانفرادى ؟ 922 00:59:45,732 --> 00:59:48,132 أنا لا أعرف شئ عن تلك الزنزانات 923 00:59:48,801 --> 00:59:50,234 هذا كل مالدى ، ياسيدتى 924 00:59:50,637 --> 00:59:52,104 يجب أن أرحل الأن 925 00:59:56,242 --> 00:59:57,470 عليك اللعنة 926 00:59:58,144 --> 01:00:01,045 هل أخبرك السيد جلين بألا تتعاون معى ؟ 927 01:00:01,547 --> 01:00:02,775 عليك اللعنة 928 01:00:02,982 --> 01:00:05,246 أين تقع الزنزانات؟ 929 01:00:05,618 --> 01:00:07,813 لا تأخذ صوراً لعينة لى 930 01:00:12,191 --> 01:00:15,024 هل تعلم أنة بأمكانى أحضار أمر ... إستدعاء رسمى للشهادة 931 01:00:15,094 --> 01:00:17,688 واجبرك على الشهادة أمام المحكمة 932 01:00:17,830 --> 01:00:19,058 ! عليك اللعنة 933 01:00:20,566 --> 01:00:22,761 شكراً جزيلاً على وقتك 934 01:00:22,869 --> 01:00:24,427 لا شكر على واجب 935 01:00:26,239 --> 01:00:28,036 ... وبالنسبة لكى ، يا حبيبتى 936 01:00:28,508 --> 01:00:30,237 أود ان أضاجعك 937 01:00:47,093 --> 01:00:49,527 اتمنى أن يكون يومك كان مثمراً 938 01:00:50,997 --> 01:00:54,660 أنا لا أرى مصورك هل مازال يأخذ الصور؟ 939 01:00:54,867 --> 01:00:56,357 أنة يحاول 940 01:00:56,936 --> 01:00:59,461 نحن لم نحصل على الكثير من التعاون 941 01:00:59,539 --> 01:01:03,202 أنة كما لو كان هناك شخص ما اخبر السجناء بألا يتحدثوا الينا 942 01:01:03,309 --> 01:01:04,867 لا يوجد تآمر 943 01:01:05,211 --> 01:01:06,678 لم يتكلم أحد اليهم 944 01:01:06,779 --> 01:01:09,907 ربما لأنهم أُناس خطرة تنتمى الى .... هنا 945 01:01:10,016 --> 01:01:12,041 وليس لديهم اهتمام بك او بقضيتك 946 01:01:12,151 --> 01:01:15,279 أود رؤية زنزانات الحبس الانفرادى ؟ - عذراً ؟ زنزانات؟ - 947 01:01:15,955 --> 01:01:18,219 المعقل القديم ، الجزء السفلى من السجن 948 01:01:18,324 --> 01:01:20,189 ... ان بة المخزن 949 01:01:20,259 --> 01:01:22,124 وقليل من غرف الحبس الانفرادى... 950 01:01:22,195 --> 01:01:23,093 لا زنزانات 951 01:01:23,162 --> 01:01:26,393 أود رؤية غرف الحبس الأنفرادى 952 01:01:26,566 --> 01:01:29,091 كنت اود أن اريك هذة الغرف لكنى لا أستطيع 953 01:01:29,202 --> 01:01:33,696 أنها مجازفة غير آمنة بالنسبة للزوار من الممكن حدوث شغب ، اثناء تواجدكم هناك ولا نستطيع حمايتكم 954 01:01:33,806 --> 01:01:35,535 شكراً على أهتمامك 955 01:01:35,975 --> 01:01:38,273 أستطيع ان اريك ساحة التدريب 956 01:01:40,413 --> 01:01:41,778 لديك تصاريح 957 01:01:42,215 --> 01:01:45,116 نعم لدى تصاريح ، لذا يمكنك التوقف عن آداء دور الرجل الطيب 958 01:01:46,486 --> 01:01:49,182 أنا بالفعل أعتبر نفسى هكذا .. كواحد من الرجال الطيبين 959 01:01:49,322 --> 01:01:51,517 ... وربما أكثر منك ... 960 01:01:51,791 --> 01:01:53,850 أنا أعرف كيف يبدو الرجال الأشرار ... 961 01:01:53,960 --> 01:01:56,019 لا ، لا ، أود قراءتهم من فضلك 962 01:01:57,330 --> 01:01:58,456 شكراً لك 963 01:02:00,466 --> 01:02:01,797 ...هذا أمر المحكمة 964 01:02:01,868 --> 01:02:05,429 يُكلفك بأن تسمح لنا بالدخول لغرف الحبس الأنفرادى 965 01:02:05,538 --> 01:02:08,598 وأن تسمح للمصور بان يأخذ صوراً أيضاً 966 01:02:08,708 --> 01:02:11,734 لتستخدم كدليل فى محاكمة الناس لينج 967 01:02:11,844 --> 01:02:14,074 ... أنت أيضاُ مُكلف بتسليمنا 968 01:02:14,180 --> 01:02:17,707 جميع الملفات الطبية والتأديبية الخاصة بتلك القضية 969 01:02:18,017 --> 01:02:19,712 ...وإذا رفضت الامتثال للتكليف 970 01:02:19,819 --> 01:02:22,879 يجب أن تمثُل أمام المحكمة وتبدى سبب رفضك 971 01:02:29,595 --> 01:02:32,155 لما لا تأخذ السيدة مكسلن للخارج ، من أجل الهواء؟ 972 01:02:32,265 --> 01:02:34,062 لقد أُمرت بألا أتركك وحدك 973 01:02:34,167 --> 01:02:38,331 هذا لا يعنينى . من الممكن ان تكون قد أعتدت على مثل هذة الأجواء، لكن من الواضح انها ليست معتادة 974 01:02:39,272 --> 01:02:43,732 لقد تم تفتيشنا . خذها للخارج وإلا سأناقش هذا الامر مع السيد جلين 975 01:02:43,843 --> 01:02:45,174 حسناً 976 01:02:45,411 --> 01:02:46,742 لا مزيد من الصور 977 01:02:47,880 --> 01:02:49,108 هل أنتى بخير ؟ 978 01:02:49,615 --> 01:02:50,604 شكراً 979 01:02:50,817 --> 01:02:52,444 احتاج فقط للقليل من الهواء 980 01:03:15,641 --> 01:03:16,801 ! يا آلاهى 981 01:03:38,130 --> 01:03:41,497 أسمى جيمس ستامفيل أنا محامى هنرى الصغير 982 01:03:41,567 --> 01:03:44,127 أستطيع أن أجبرهم على أخراجك ...لتؤدى الشهادة 983 01:03:44,237 --> 01:03:46,205 فى سان فرانسيسكو أمام المحكمة القضائية 984 01:03:46,272 --> 01:03:50,333 عليك فقط ان تعطينى أسمك أعدك انى سافعل ما أخبرتك بة 985 01:04:05,124 --> 01:04:07,592 جيمس ، أنها بخير ، كانت تحتاج للقليل من الهواء 986 01:04:11,464 --> 01:04:12,522 هل يمكنا الذهاب الان ؟ 987 01:04:12,632 --> 01:04:14,099 هل تشعرين بتحسن؟ 988 01:04:15,468 --> 01:04:17,163 أعتقد أنى سأكون بخير