0
00:00:02,029 --> 00:00:11,291
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى
جماعة الفن السـابع بالاسكندرية
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
1
00:00:13,029 --> 00:00:14,291
أنهم قادمون
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,768
أحداث هذا الفيلم مستوحاة
من قصة حقيقية
3
00:00:17,767 --> 00:00:20,736
لنذهب الى الماء
أنهم مختبئون على الشاطئ
4
00:00:20,804 --> 00:00:22,328
أسفل الشاطئ
5
00:00:22,539 --> 00:00:23,597
أجرى
أحترس
6
00:00:23,707 --> 00:00:25,732
أجرى يا دوك ! لا دوك
لا دوك
7
00:00:26,609 --> 00:00:27,974
لا تتوقف عن الحركة
8
00:00:28,044 --> 00:00:29,773
أنهم بالاسفل هناك
9
00:00:29,913 --> 00:00:31,710
هاهم يذهبون ، حسناً
10
00:00:31,881 --> 00:00:35,044
أنبطح ارضاً ! أنبطح أرضاً
وإلا سأضربك بالرصاص .. اللعنة
11
00:00:35,118 --> 00:00:36,585
أسرع
أنبطح ارضا
12
00:00:38,555 --> 00:00:40,318
حسناً ، أطلق عليهم النار
13
00:00:47,397 --> 00:00:49,456
أنا أستسلم ، يا مستر جلين
من فضلك
14
00:00:49,833 --> 00:00:52,734
أخرس يا هنرى
لاتضربنى ، من فضلك
15
00:00:53,403 --> 00:00:56,804
نظفوة ! ثم خذوة الى الحفرة
واستدعوا الصحافة
16
00:00:57,941 --> 00:00:59,841
: عناوين الاخبار
سان فرانسينسكو
17
00:00:59,943 --> 00:01:03,538
سجن ألكتراذ شهد أمس محاولة هروب درامية
18
00:01:03,747 --> 00:01:05,908
أربعة سجناء ضبطوا
19
00:01:05,949 --> 00:01:07,974
على الشاطئ الصخرى أسفل السجن
20
00:01:08,084 --> 00:01:11,611
كوبرى البوابة الذهبية المكتمل
حديثاً فى الخلفية
21
00:01:11,855 --> 00:01:14,153
قريبا جدا ، لكنة مازال بعيداً جدا عن الحرية
22
00:01:14,357 --> 00:01:18,919
الهاربون الناجون هنرى الصغير
و روفس مكين تم حبسهم مرة اخرى
23
00:01:19,662 --> 00:01:23,325
بينما رفقائهم تعساء الحظ كانوا
على موعد مع المشرحة
24
00:01:23,867 --> 00:01:28,099
جسمان دوك باركر
ابن - ما باركر الشهير
25
00:01:28,271 --> 00:01:31,331
يرقد مخترقاً جسمة رصاصة
ليبرد على النقالة الفولاذية
26
00:01:31,508 --> 00:01:33,669
مراقب بواسطة حارس منتصر
27
00:01:34,944 --> 00:01:38,471
ضباط الاصلاحية السعداء الذين
أحبطوا عملية الهروب
28
00:01:38,681 --> 00:01:42,515
يهنئون بعضهم البعض و يظهرون
بشجاعه جروحهم
29
00:01:43,386 --> 00:01:46,981
السجان هامسون
المدير لثلاثة سجون
30
00:01:47,190 --> 00:01:51,593
J. Edgar Hoover رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالية الفترة من 1875 - 1972
فولسون ، سان كوينتن ، و الكترذ
وكاتم أسرار جى أدجار هوفر
31
00:01:51,895 --> 00:01:53,795
يهنئ قواتة بفخر
32
00:01:56,900 --> 00:01:58,561
هامسون يعود لواجباتة
33
00:01:58,635 --> 00:02:01,468
ريثما يمر المساجين على كاشفة المعادن
34
00:02:01,538 --> 00:02:04,598
تم تفتيش كل الخلايا
واستدعاء حراس أكثر
35
00:02:04,808 --> 00:02:09,541
والكتراذ أصبح على اهبة أستعداد
لأى محاولة أخرى
36
00:02:10,647 --> 00:02:12,740
ومع تزايد اهتمام العامة
الذى وصل لحد الجنون
37
00:02:13,116 --> 00:02:15,710
السجان هامسون ومساعدة
السجان جلين
38
00:02:15,819 --> 00:02:18,583
غادرا الجزيرة فى المركب من اجل
مؤتمر صحفى
39
00:02:18,655 --> 00:02:21,419
متوجهين الى ديوان
مدينة سان فرانسيسكو
40
00:02:21,491 --> 00:02:26,258
والذى اغرق بالمراسلين الصحفيين من جميع الانحاء
41
00:02:26,663 --> 00:02:29,689
أجتمعوا جميعا ليسمعوا
رد الفعل الرسمى
42
00:02:30,233 --> 00:02:32,565
مساعد السجان ميلتون جلين
43
00:02:32,635 --> 00:02:35,035
يقدم السجان جون هامسون
44
00:02:35,839 --> 00:02:39,172
السجان هامسون سيعطى
إفادة موجزة عما حدث و
45
00:02:39,742 --> 00:02:42,939
لو تفضلتم ، لا أسئلة فى النهاية
شكراً لكم
46
00:02:43,680 --> 00:02:46,171
أردت فقط ان أطمأن الشعب الامريكى بأنة
47
00:02:47,250 --> 00:02:49,844
سجن ألكتراذ دليل على أنة
48
00:02:50,587 --> 00:02:52,578
لا يوجد هناك شئ تخافون منة
49
00:02:53,423 --> 00:02:55,891
السجينان ، مكين و ينج
50
00:02:56,759 --> 00:02:59,227
سيتم حبسهم بتهمة محاولة الهرب
51
00:02:59,529 --> 00:03:02,191
وسيقضون فترة من الحبس الأنفرادى
52
00:03:02,365 --> 00:03:04,993
سيمحى الشر منهم خلالها
53
00:03:05,368 --> 00:03:08,804
ومن ثَمَ ، تبدأ عملية إعادة التأهيل
54
00:03:32,095 --> 00:03:34,120
: تعريف إعادة التأهيل
55
00:03:34,797 --> 00:03:36,924
...إستعادة حالة جسمانية
56
00:03:37,033 --> 00:03:40,400
عقلية و اخلاقية صحية ...
من خلال العلاج والتدريب
57
00:03:47,977 --> 00:03:48,909
مرحباً
58
00:03:49,312 --> 00:03:51,246
مرحباً ، مرحباً ، مرحباً
59
00:03:55,318 --> 00:03:56,785
11 إحدى عشر مرة
60
00:03:58,655 --> 00:03:59,815
... 121
61
00:04:02,525 --> 00:04:03,924
إثنى عشر مرة 12
62
00:04:05,595 --> 00:04:06,619
...144
63
00:04:09,532 --> 00:04:11,295
ثلاثة عشر مرة 13
64
00:04:14,604 --> 00:04:15,628
... 169
65
00:04:18,775 --> 00:04:20,242
أربعة عشر مرة 14
66
00:04:21,678 --> 00:04:24,146
عندما بدأ هنرى الصغير
إعادة التأهيل
67
00:04:24,314 --> 00:04:27,408
كنت فى عامى الاولى فى
مدرسة القانون بجامعة هارفرد
68
00:04:43,533 --> 00:04:44,795
كم بقى من الوقت ؟
69
00:05:11,094 --> 00:05:15,190
ألكتراذ تم افتتاحة كأصلاحية
فيدرالية فى ربيع 1934
70
00:05:16,165 --> 00:05:18,360
فى زمن العصابات
71
00:05:18,568 --> 00:05:22,004
فتح ليصبح شئ معلن أكثر
من كونة سجن
72
00:05:22,105 --> 00:05:25,336
ألكتراذ كان أكثر السجون
رهبة فى العالم
73
00:05:25,408 --> 00:05:27,137
وأكثرهم تكلفةً
74
00:05:27,210 --> 00:05:30,145
كان هناك فقط الكثير من
الـ كابونى ... ورجال القبعات المسلحين
75
00:05:31,014 --> 00:05:33,141
لذا كانت حجرات السجن فارغة
76
00:05:33,516 --> 00:05:38,146
للأستفادة من تكلفتة ، قامت الحكومة بأخذ
المنحلين أخلاقياً من السجون الأخرى وإيداعهم فية
77
00:05:38,421 --> 00:05:41,447
رجال أقترفوا جرائم صغيرة وتافهة
78
00:05:42,225 --> 00:05:43,988
رجال مثل هنرى الصغير
79
00:05:47,063 --> 00:05:49,293
أبانا الذى فى السماء
80
00:05:50,133 --> 00:05:52,101
مقدس بالأسم
81
00:05:53,703 --> 00:05:56,934
قبل عام 1938 ، كان هناك 5 محاولات للهرب
82
00:05:57,540 --> 00:05:58,768
ولم يستطع أحد ان يفعلها
83
00:05:58,841 --> 00:06:02,299
سمعة ألكتراذ كسجن لا يمكن
الهروب منة أصبحت مأكده
84
00:06:02,945 --> 00:06:04,674
ستة سجناء ماتوا
85
00:06:05,148 --> 00:06:07,981
الشخص الذى لم يمت
أحياناً يتمنى لو مات
86
00:06:20,263 --> 00:06:23,494
القوانين الفيدرالية الخاصة
بالحبس الأنفرادى تنص على
87
00:06:23,566 --> 00:06:27,502
المدة القصوى لبقاء السجين في الحبس الانفرادى
يجب الا تتعدى 19 يوم
88
00:06:39,482 --> 00:06:41,712
أبانا الذى فى السماء
89
00:06:42,718 --> 00:06:44,549
مقدس بالاسم
90
00:06:45,088 --> 00:06:48,080
سيأتى ملكوتة ، وينتهى كل شئ
91
00:06:49,092 --> 00:06:51,219
على الارض ، كما فى السماء
92
00:06:52,095 --> 00:06:54,529
أعطِنا فى هذا اليوم خبزنا اليومى
93
00:06:55,264 --> 00:06:57,824
وسامحنا على خطايانا
94
00:06:58,167 --> 00:07:01,227
كما سامحنا هؤلاء الذين أخطئوا معنا
95
00:07:02,105 --> 00:07:04,573
ولا تقدنا الى الغواية
96
00:07:04,841 --> 00:07:07,002
لكن انقذنا من الشر
97
00:07:07,577 --> 00:07:08,771
آمين
98
00:07:09,946 --> 00:07:11,470
شكراً لكم أيها السادة
99
00:07:36,305 --> 00:07:39,741
ألكتراذ على بعد نصف ميل
من شاطئ سان فرانسيسكو
100
00:07:39,876 --> 00:07:43,312
كان بة 276 سجين
و 110 حارس وزوجاتهم
101
00:07:43,479 --> 00:07:45,879
واطفالهم أستقروا على الجزيرة
102
00:07:46,315 --> 00:07:48,749
ومساعد السجان
السيد جلين
103
00:07:52,755 --> 00:07:55,417
هذه هى قصة هنرى الصغير
كما عرفتها
104
00:07:56,018 --> 00:08:00,355
Translated By : eKnowledger
eKnowledger@Hotmail.com
القتل عمداً
105
00:08:00,363 --> 00:08:01,455
1963 ...
106
00:08:01,998 --> 00:08:05,490
الفريق الامريكى اليانكيز يزور الفريق القومى العمالقة
107
00:08:07,937 --> 00:08:10,371
اليانكيز حققوا 18 رمية
108
00:08:10,673 --> 00:08:14,700
رقم مسجل ، كل فرد فى خط
الهجوم سجل على الاقل مرة واحده
109
00:08:15,578 --> 00:08:19,446
كل رجل فى خط الهجوم
سجل على الأقل رمية واحدة
110
00:08:51,714 --> 00:08:52,840
أبى
111
00:08:53,416 --> 00:08:54,405
مرحباً
112
00:08:54,717 --> 00:08:56,275
هل أصبحت ولد طيب؟
113
00:08:56,385 --> 00:08:58,114
خذ صندوق طعام بابا
114
00:08:58,554 --> 00:09:00,021
سنذهب لرؤية والدتك
115
00:11:01,243 --> 00:11:02,676
أخبار جيدة ، يا هنرى
116
00:11:02,845 --> 00:11:04,972
لقد أنتهت مدتك
ستخرج من الحفرة
117
00:11:05,081 --> 00:11:06,548
لقد تعفنت يا بنى
118
00:11:21,497 --> 00:11:23,021
لقد فعلتها ، لقد فعلتها
119
00:11:24,100 --> 00:11:25,158
هيا بنا
120
00:11:26,102 --> 00:11:27,592
لقد أبليت بلاء حسناً
لقد فعلتها
121
00:11:27,970 --> 00:11:29,938
لقد فعلتها
لقد فعلتها
122
00:11:30,106 --> 00:11:32,336
لقد كادوا أن يقتلوك
123
00:11:33,042 --> 00:11:34,168
لقد أحسنت يا هنرى
124
00:11:34,276 --> 00:11:37,837
الناجى الأخر في محاولة الهروب
كان روفس مكين
125
00:11:38,114 --> 00:11:41,982
لقد وشى بسجين آخر لدى مساعد السجان
126
00:11:42,118 --> 00:11:45,554
مكافاة مكين كانت
البقاء مع السُجناء الآخرين
127
00:11:45,988 --> 00:11:47,785
أما هنرى الصغير فقد
أُرسل للحبس الأنفرادى
128
00:11:48,557 --> 00:11:49,524
هيا بنا
129
00:11:53,295 --> 00:11:54,353
هنرى
130
00:11:58,134 --> 00:12:00,295
بعض الرجال يُحَطَمُون
131
00:12:01,137 --> 00:12:03,196
بواسطة القوانين التى يُحَطِمُونها
132
00:12:04,907 --> 00:12:06,738
غير قادرين على مقاومة
133
00:12:07,576 --> 00:12:10,044
القوى التى تجذبهم للهاوية
134
00:12:11,247 --> 00:12:12,578
رجال آخرين
135
00:12:13,249 --> 00:12:15,149
يعيشوا فى ظل القوانين
136
00:12:15,418 --> 00:12:17,477
التى وضعها المجتمع
137
00:12:26,862 --> 00:12:28,625
أنت لست واحد من هؤلاء الناس
138
00:12:35,371 --> 00:12:37,532
هنرى ، أنا لدى عمل
أقوم بة هنا فى ألكتراذ
139
00:12:37,640 --> 00:12:39,369
أتدرى ما هو هذا العمل؟
140
00:12:39,642 --> 00:12:41,269
...هو حمايتك
141
00:12:41,777 --> 00:12:43,301
من نفسك....
142
00:12:45,047 --> 00:12:47,277
لقد كنت من بين المذنبين المُختارين
143
00:12:47,349 --> 00:12:50,443
للحبس من قبل الولاية
حتى تنضج تماما
144
00:12:51,120 --> 00:12:54,453
شعب الولايات المتحدة
الامريكية الطيب قرر
145
00:12:54,957 --> 00:12:56,948
أنة من الافضل لك أن تبقى هنا
146
00:12:58,194 --> 00:13:00,662
وانا ليس لدى أى دخل بهذا القرار
147
00:13:02,965 --> 00:13:07,299
ولكنى العب دور فى حياتك
وهو التأكد من كونك ستبقى هنا
148
00:13:08,671 --> 00:13:10,764
لكى تعيد تأهيل نفسك
149
00:13:11,373 --> 00:13:13,273
لتصبح سجين نموذجى
150
00:13:13,809 --> 00:13:15,470
إنسان أفضل
151
00:13:16,812 --> 00:13:18,609
هذا هو عملى ، ياهنرى
152
00:13:19,315 --> 00:13:20,782
أنت أيضا لديك عمل هنا
153
00:13:22,384 --> 00:13:24,284
.... ومحاولة الهرب
154
00:13:24,587 --> 00:13:28,114
ليس أحد واجبتك الوظيفية
مفهوم؟
155
00:13:28,324 --> 00:13:29,655
... في الحياة ، ياهنرى
156
00:13:32,228 --> 00:13:34,093
.... لكل فعل ...
157
00:13:35,498 --> 00:13:39,332
هناك رد فعل واضح و محدد ...
158
00:13:41,237 --> 00:13:42,101
.... فعل
159
00:13:46,842 --> 00:13:47,774
رد فعل ....
160
00:13:47,843 --> 00:13:51,074
نعم ، سيد جلين -
الأن ، ماذا إذا هربت -
161
00:13:51,680 --> 00:13:53,648
أفقد وظيفتى
162
00:13:54,350 --> 00:13:56,511
... رد الفعل : لدى اسرة
163
00:13:56,852 --> 00:13:59,685
لن اصبح قادر على اعالتها ...
164
00:14:00,689 --> 00:14:02,281
أنا لم انتهى بعد ، يا هنرى
165
00:14:03,526 --> 00:14:05,494
.... والأن ، بعد أن عرفت هذة المعلومات
166
00:14:05,694 --> 00:14:07,423
... هل يمكنك اخبارى ...
167
00:14:07,630 --> 00:14:10,861
....لماذا من المحتمل تريد انت الهرب
168
00:14:11,433 --> 00:14:13,901
وتدمر أسرتى ؟ ....
169
00:14:21,277 --> 00:14:23,768
أنا لم افعل بك شئ
أكثر من ما تملية علي وظيفتى
170
00:14:25,381 --> 00:14:27,508
... وبدلا من أتركك تتعلم
171
00:14:27,750 --> 00:14:31,208
عن طريق خرق القوانين
اشعر أنى بحاجة لأريك كيف
172
00:14:31,387 --> 00:14:32,615
تطيعهم ...
173
00:14:33,389 --> 00:14:34,413
تحمل
174
00:14:35,057 --> 00:14:36,752
تحمل الالم
175
00:14:38,294 --> 00:14:40,057
مثل تحملى لك
176
00:14:40,763 --> 00:14:43,425
ولكن التحمل خطأ
بسبب الشفقة
177
00:14:44,500 --> 00:14:47,298
والشفقة قد تكون خطأ
بسبب الضعف
178
00:14:48,237 --> 00:14:51,035
ولا يمكن ان يوجد لدينا ضعف هنا
اليس كذلك يا هنرى
179
00:14:51,407 --> 00:14:53,932
لقد فهمت
ساصبح طيب
180
00:14:54,310 --> 00:14:56,175
لن احاول الهرب مرة أخرى
181
00:14:56,245 --> 00:14:57,507
لا ، لن تقدر
182
00:14:57,580 --> 00:14:59,673
الفعل ، رد الفعل ، سيد جلين
183
00:14:59,915 --> 00:15:02,008
الفعل ، رد الفعل ، سيد جلين
184
00:15:02,318 --> 00:15:04,115
الفعل ، رد الفعل ، سيد جلين
185
00:15:04,486 --> 00:15:06,579
الفعل ، رد الفعل
186
00:15:08,791 --> 00:15:09,780
حسناً
187
00:15:11,093 --> 00:15:12,060
حسناً
188
00:15:15,764 --> 00:15:16,788
حسناً
189
00:15:24,807 --> 00:15:27,275
نظفوة ، وخذوة للحفرة
190
00:15:27,610 --> 00:15:31,046
رأس السنة ، 1939
أحتفلت بزيارة اخى
191
00:15:32,014 --> 00:15:34,141
هنرى الصغير أحتفل بة فى ألكتراذ
192
00:15:37,519 --> 00:15:39,419
لا تدع شئ يخيفك
193
00:15:40,356 --> 00:15:43,723
تذكر المسيح منقذنا
ولد فى يوم الميلاد
194
00:15:46,362 --> 00:15:50,059
لينقذنا من قوى أبليس
عندما نفقد الطريق
195
00:15:51,266 --> 00:15:53,666
لتعم الراحة والسعادة
196
00:16:12,821 --> 00:16:13,845
توقف
197
00:16:14,323 --> 00:16:15,585
أدخل هنا
198
00:16:15,658 --> 00:16:18,684
من فضلك ، لا ، لا
لاتضعنى بالداخل مرة أخرى
199
00:16:19,228 --> 00:16:20,627
من فضلك ، لاتضعنى بالداخل مرة أخرى
200
00:16:20,696 --> 00:16:22,425
من فضلك ، لاتضعنى بالداخل مرة أخرى
201
00:16:23,499 --> 00:16:26,468
أنا لااريد ! أنا لا أريد
لا
202
00:16:32,007 --> 00:16:33,531
أنهم جيدين
203
00:16:33,776 --> 00:16:35,334
عيد رأس سنة سعيد
204
00:16:38,080 --> 00:16:41,880
أنة يقف بجانب سارية العلم
اصاب نفسة بالانفلونزا
205
00:16:42,785 --> 00:16:45,618
أنة يغنيها مراراً ومراراً
لا استطيع أسكاتة
206
00:16:45,688 --> 00:16:47,121
أنة يؤثر على اعصابك
207
00:16:47,189 --> 00:16:50,317
فى يناير 1941
أجتزت أختبار نقابة المحامين
208
00:16:51,427 --> 00:16:54,487
هنرى الصغير كان فى السنة الثالثة
من إعادة تأهيلة
209
00:16:58,434 --> 00:17:00,732
مرحباً بكم فى ألكتراذ
أيها السادة
210
00:17:00,803 --> 00:17:02,668
أخطوا خارج القارب الى رصيف الميناء
211
00:17:05,541 --> 00:17:07,907
عيناك فى خط مستقيم طوال الوقت
212
00:17:09,678 --> 00:17:11,908
كان هناك قارب يعمل
فى فترة السجان هامسون
213
00:17:12,014 --> 00:17:14,847
لينقل الركاب من و الى الكتراذ
214
00:17:14,917 --> 00:17:19,820
فى الصباح والعشية ، ينقل الاطفال الى سان فرانسيسكو لمدارسهم
215
00:17:20,222 --> 00:17:23,453
وكان أيضاً يستخدم لنقل
السجناء الى الجزيرة
216
00:17:23,592 --> 00:17:26,425
حيث أمكانية ، تواجد أطفال وسُجناء على القارب
217
00:17:26,495 --> 00:17:28,554
فى نفس الوقت ، كانت مُتجَنبة ...
218
00:17:30,232 --> 00:17:32,029
لا تنظر الى الاطفال
219
00:17:33,235 --> 00:17:35,294
سأخذ الاطفال الى المدينة
220
00:17:35,471 --> 00:17:36,904
سنذهب للتسوق
221
00:17:37,473 --> 00:17:39,532
حبيبتى ، سأعود للأتصال بك فيما بعد ؟
222
00:17:39,842 --> 00:17:41,241
السجان هنا
223
00:17:43,679 --> 00:17:44,907
صباح الخير ، أيها السجان
224
00:17:44,947 --> 00:17:46,209
صباح الخير
225
00:17:47,649 --> 00:17:50,516
متى وصلت الى الجزيرة ؟
منذ حوالى 20 دقيقة
226
00:17:50,586 --> 00:17:51,280
حسناً
227
00:17:51,353 --> 00:17:52,820
أجلس -
شكراً لك -
228
00:17:54,923 --> 00:17:56,254
سيد جلين
229
00:17:56,425 --> 00:17:59,121
كنت اتفحص سجلات
230
00:17:59,928 --> 00:18:02,055
حجرات الحبس الانفرادى
231
00:18:02,164 --> 00:18:04,098
هل هناك شئ على ما لايرام؟
232
00:18:04,166 --> 00:18:07,135
حسناً ، أنا لا أعرف بالتحديد
أنا لا أعتقد ان هذا صحيح
233
00:18:07,436 --> 00:18:08,562
ما هذا ؟
234
00:18:08,771 --> 00:18:10,398
هنا السجين 244
235
00:18:11,340 --> 00:18:14,901
طبقا لهذا ، هو هناك منذ مارس 1938
236
00:18:15,110 --> 00:18:19,206
انا لا أعتقد أنة حدث تغير
حقيقى فى سلوك 244
237
00:18:19,615 --> 00:18:21,947
أنة ليس كباقى السجناء
238
00:18:22,284 --> 00:18:23,683
لكن هذا اكثر من ثلاث سنوات
239
00:18:23,752 --> 00:18:26,414
أنة مدبر عملية الهروب لعام 1938
240
00:18:26,522 --> 00:18:28,456
ولم ترتكب واحدة
مثلها منذ هذا الوقت
241
00:18:28,624 --> 00:18:32,321
إذا تركت هذه الحيوانات
تعتقد أنه من الممكن الهرب
242
00:18:33,195 --> 00:18:36,130
كانك علقت فى باب دوار
243
00:18:36,331 --> 00:18:38,595
اعتقد انة تعلم درسة
244
00:18:42,404 --> 00:18:44,395
هيا يا هنرى ، لنذهب
245
00:18:49,111 --> 00:18:51,443
هنرى الصغير تم إعادة تأهيله
246
00:18:51,513 --> 00:18:55,779
لقد اصبحت الأن محامى فى سان فرانسيسكو
سنتقابل فى خلال 3 أيام
247
00:18:56,585 --> 00:18:57,677
كُل يا ينج
248
00:18:58,387 --> 00:19:01,823
أنت تعرف القواعد
إذا لم تأكل ، تذهب للحبس الأنفرادى
249
00:19:03,992 --> 00:19:05,357
الأن تعود على هذا
250
00:19:07,763 --> 00:19:09,594
مرتان 2
... 2
251
00:19:10,232 --> 00:19:11,824
مرتان 3
.. 6
252
00:19:12,167 --> 00:19:14,135
مرتان 4
..8
253
00:19:14,770 --> 00:19:15,896
... 8
254
00:19:16,371 --> 00:19:17,895
مرتان 5
255
00:19:18,240 --> 00:19:19,036
10 ...
256
00:19:20,275 --> 00:19:21,606
...أثنى عشر مرة
257
00:19:21,877 --> 00:19:22,969
... 8 ....
258
00:19:24,780 --> 00:19:26,042
... 96
259
00:19:30,152 --> 00:19:32,848
ربما ، ربما ، ربما
ربما أكثر
260
00:19:38,794 --> 00:19:41,388
هنرى ، مكين
هو الذى القى بك فى الحفرة
261
00:19:41,630 --> 00:19:43,154
ألقى بك فى الحفرة
262
00:19:43,398 --> 00:19:45,366
مكين مازال هنا ، انظر
263
00:19:45,601 --> 00:19:48,331
مكين
هو الذى القى بك فى الحفرة
264
00:19:48,704 --> 00:19:51,935
مكين
هو الذى القى بك فى الحفرة
265
00:20:31,346 --> 00:20:32,813
أبعدهم
266
00:20:33,348 --> 00:20:35,816
أبعدهم بجانب الحائط .. الأن
267
00:20:36,018 --> 00:20:37,349
نفذ الان
268
00:20:38,353 --> 00:20:39,547
ماذا حدث؟
269
00:20:39,755 --> 00:20:41,222
لا أعرف
270
00:21:15,724 --> 00:21:18,522
الولايات المتحدة الامريكية
تُدين هنرى الصغير
271
00:21:18,994 --> 00:21:21,224
المُتهم بالقتل عمداً فى المقام الاول
272
00:21:21,296 --> 00:21:22,422
أقتربا من المنصة
273
00:21:23,999 --> 00:21:26,524
المُتهم بالقتل عمداً فى المقام الاول
274
00:21:28,170 --> 00:21:31,731
هنرى الصغير ، روفس مكين
تعارك ... جراح
275
00:21:31,840 --> 00:21:34,570
أدوات معدنية حادة ....
يمكننا القول ملعقة
276
00:21:35,510 --> 00:21:37,171
لا ، لا يمكن ان يكون هذا حقيقى
277
00:21:38,246 --> 00:21:39,178
أنة حقيقى
278
00:21:39,247 --> 00:21:40,509
طالما قلت هذا
279
00:21:40,649 --> 00:21:43,516
ملعقة
حوالى 4 بوصات فى الطول
280
00:21:43,652 --> 00:21:46,849
مستخدمة فى العراك ، والجراح
كما وصِفت بعد هذا
281
00:21:46,922 --> 00:21:49,857
مسببة للمجنى علية روفس مكين
كما قلت
282
00:21:49,925 --> 00:21:52,917
فى 11 يونيو 1941
الموت
283
00:21:54,162 --> 00:21:56,995
قررت المحكمة مدة أسبوع واحد
من الثلاثاء ، الموافق 22 يونيو
284
00:21:57,933 --> 00:21:59,560
تؤجل القضية الى هذا الموعد
285
00:22:13,281 --> 00:22:15,078
أنا أعلم أنك تستطيع افعلها
286
00:22:17,886 --> 00:22:19,046
هيا ، يا فتى
287
00:22:19,187 --> 00:22:21,951
تستطيع فعلها
أنت على بعد 4 فرسخ
288
00:22:22,124 --> 00:22:24,058
لا تلعن الشارع
289
00:22:24,192 --> 00:22:28,128
أرفعهم لأعلى ثم أهبط بهم لأسفل
دع هذة الاقدام تضخ كالمكبس
290
00:22:28,296 --> 00:22:32,255
نعم ! هيا ! روحك المعنوية مرتفعة
أستطيع رؤيتها فى عينيك
291
00:22:33,101 --> 00:22:34,295
هيا
292
00:22:35,103 --> 00:22:36,365
أسرع ! هيا
293
00:22:36,571 --> 00:22:39,039
Jesse Owens عداء أمريكى من أصل أفريقى فاز بالعديد من الميدليات الأوليمبية فى الفترة من 1913 - 1980
أتتذكر جيسى أوينز
فى أولمبيات 1936 ؟
294
00:22:40,942 --> 00:22:42,637
ربما يمكنك غداً ، أيها الفتى الصغير
295
00:23:07,169 --> 00:23:08,727
أحترس ، يا أحمق
296
00:23:28,123 --> 00:23:29,454
آسف ، أيها المحامى
297
00:23:29,891 --> 00:23:31,449
هل أنتى بخير ؟
298
00:23:32,027 --> 00:23:33,494
مارى ، أنا آسف
299
00:23:34,362 --> 00:23:36,387
أنا آسف ، يا مارى
هل أنتى بخير؟
300
00:23:36,631 --> 00:23:38,724
توقف عن هذا -
حسناً ، أنا آسف -
301
00:23:38,867 --> 00:23:42,268
إذا رآنا هينكن ، لن يفكر مرتين فى طردنا
302
00:23:42,304 --> 00:23:43,771
حسناً
أصلح ربطة عنقك
303
00:23:43,839 --> 00:23:44,806
لماذا؟
304
00:23:45,707 --> 00:23:47,766
يجب أن تصبح فى صورة حسنة
عندما تشكر هينكن
305
00:23:47,876 --> 00:23:50,902
وعلى اى شئ أشكر هينكن؟
على دمامتة
306
00:23:51,146 --> 00:23:54,172
لقد اوكل لك قضية
قضية ماذا ؟ جنايات ؟
307
00:23:54,449 --> 00:23:56,610
نعم ، جيمس
قضية جنايات
308
00:23:56,785 --> 00:23:59,515
قضية حقيقة
أقف فيها امام هيئة المحكمة؟
309
00:24:00,155 --> 00:24:02,988
قضية قتل فيدرالى ، لا أقل
هنرى الصغير
310
00:24:03,291 --> 00:24:07,227
إنه سجين قتل سجين آخر
أمام 200 شاهد
311
00:24:08,964 --> 00:24:10,431
هل كان دفاع عن النفس ؟
312
00:24:10,565 --> 00:24:11,725
بملعقة
313
00:24:11,833 --> 00:24:13,164
ما هو الذى بالملعقة ؟
314
00:24:13,235 --> 00:24:16,500
هذا هو سلاح الجريمة
لقد استخدم ملعقة لقتل الرجل
315
00:24:16,571 --> 00:24:19,005
ألم توجد هناك اى شوك او سكاكين؟
316
00:24:19,074 --> 00:24:21,008
قضيتى الاولى ، من المحتمل ألا أربحها
317
00:24:21,076 --> 00:24:25,012
أقبلها من اجل الخبرة، من أجل المرة
القادمة ، عندها قد يكون المتهم لم يفعلها
318
00:24:25,113 --> 00:24:26,410
تستطيع تعلم الكثير فى هذة القضية
319
00:24:26,481 --> 00:24:28,608
الأن ، أذهب لرؤية موكلك
وكن لطيفاً مع هينكن
320
00:24:28,717 --> 00:24:30,878
سأراكى الليلة -
ربما -
321
00:24:33,288 --> 00:24:36,382
سيد هينكن ، شكراً على ثقتك فى ، بأعطائى
هذة القضية
322
00:24:36,491 --> 00:24:39,688
أنا ليس لدى اى ثقة بك ، أن
الرجل مذنب
323
00:24:39,828 --> 00:24:43,127
القرد يستطيع ان يجرب هذة القضية
دون ان يجعلها اسوا مما هى علية
324
00:24:43,198 --> 00:24:45,063
لقد فهمت -
تذكر هذا -
325
00:24:45,267 --> 00:24:46,996
شكراً ، ياسيدى -
قرد -
326
00:24:49,204 --> 00:24:50,796
أعتقد انى قرد
327
00:25:10,292 --> 00:25:14,058
جيمس ستامفيل هنا لرؤية هنرى الصغير -
أريدك ان توقع على اطلاق السراح -
328
00:25:17,632 --> 00:25:19,862
أنة يوم لطيف -
نعم ، عظيم -
329
00:25:51,499 --> 00:25:52,932
الى أين انت ذاهب ؟
330
00:25:53,001 --> 00:25:54,764
أريد دخول القفص ، لأتحدث مع موكلى
331
00:25:54,836 --> 00:25:56,269
ماذا ، هل انت مجنون؟
332
00:25:56,338 --> 00:25:58,499
أريد التحدث معه وجهاً لوحه
333
00:25:59,708 --> 00:26:00,675
... حسناً
334
00:26:02,911 --> 00:26:05,004
لقد وقعت على اطلاق السراح
335
00:26:10,619 --> 00:26:11,950
أنها حياتك
336
00:26:16,691 --> 00:26:17,658
مرحباً
337
00:26:18,860 --> 00:26:20,919
إذن ، أنت السيد ينج ، أليس كذلك؟
338
00:26:23,198 --> 00:26:25,325
أنت السيد ينج ، هل هذا صحيح ؟
339
00:26:27,202 --> 00:26:29,329
سيد ينج ، أن هذا اسمك ، أليس كذلك؟
340
00:26:29,437 --> 00:26:30,563
هنرى الصغير
[ ينج ]
341
00:26:33,341 --> 00:26:37,209
سأفترض أن هذا أسمك
حتى تخبرنى بغير ذلك
342
00:26:37,612 --> 00:26:40,479
سيد ينج ، سأكون انا محامى الدفاع
فى قضيتك
343
00:26:40,548 --> 00:26:43,108
انا جيمس ستامفيل
واى شئ ستخبرنى بة
344
00:26:43,218 --> 00:26:46,813
سيتم حمايتة تبعاً لقواعد خصوصية
345
00:26:46,955 --> 00:26:50,083
علاقة المحامى بالموكل
لذا تمتع بحرية كاملة
346
00:26:50,191 --> 00:26:53,490
للأجابة على أسئلتى
بصدق وامانة ونظام
347
00:26:53,561 --> 00:26:56,860
فقط للسجلات
اسمك هو هنرى الصغير ، صحيح ؟
348
00:27:01,169 --> 00:27:04,502
هذا ليس أعتراف بالذنب
أنة مجرد أسمك
349
00:27:06,374 --> 00:27:07,739
هل تتحدث الانجليزية؟
350
00:27:09,644 --> 00:27:13,205
نعم ، أنك تتحدث الأنجليزية
كما هو لدى هنا فى الملف
351
00:27:19,921 --> 00:27:21,115
... سيد ينج
352
00:27:22,791 --> 00:27:27,490
انا محاميك .. لكن لا أستطيع أمدادك
بالدفاع اللازم اذا كان احد منا
353
00:27:27,996 --> 00:27:29,190
فاقد القدرة على الاحساس بنفسة
354
00:27:30,098 --> 00:27:31,292
... هل فهمت
355
00:27:31,700 --> 00:27:35,659
نحن الاثنين يجب أن تكون لدنيا القدرة والارادة
على الاجابة عندما تنادى أسمائنا
356
00:27:39,374 --> 00:27:40,841
هل تسمع ؟
357
00:27:58,393 --> 00:27:59,621
سيد ينج ؟
358
00:28:01,629 --> 00:28:03,153
هل انت على ما يرام ، سيد ينج ؟
359
00:28:03,331 --> 00:28:05,993
ولد هنرى الصغير فى كنساس
عام 1913
360
00:28:07,635 --> 00:28:09,967
توفى والدية بعد 10 اعوام من ولادتة
361
00:28:10,038 --> 00:28:12,336
تاركين لهنرى مسئولية تربية أختة الصغيرة
362
00:28:13,575 --> 00:28:17,272
عندما بلغ هنرى سن السابعة عشر
ذهب الى متجر ليحصل على وظيفة
363
00:28:19,080 --> 00:28:20,843
ولكنة رُفض
364
00:28:22,217 --> 00:28:26,119
بسبب الاحباط أخذ من ماكينة
النفود 5 دولارات
365
00:28:27,422 --> 00:28:30,482
المتجر أيضا كان يعمل
كمكتب بريد المدينة
366
00:28:31,926 --> 00:28:35,862
هنرى أُتهم وحُكم بتهمة فيدرالية
" سرقة البريد "
367
00:28:37,499 --> 00:28:40,400
أخت هنرى أُُخذت
لتعيش فى ملجا أيتام
368
00:28:42,303 --> 00:28:44,203
ولم يراها مرة اخرى
369
00:28:45,874 --> 00:28:48,809
بعد احدى عشر عاماً أخرى
هنرى قتل روفس مكين
370
00:29:16,037 --> 00:29:17,334
... سيد ينج
371
00:29:17,739 --> 00:29:19,730
.... لقد قتلت رجلاً ، أذن
372
00:29:20,308 --> 00:29:22,208
أنت لست فاقد الأدراك...
373
00:29:24,512 --> 00:29:26,480
أعرف أنة بإمكانك الكلام
374
00:29:27,482 --> 00:29:28,949
... لا أعرف حقاً
375
00:29:29,951 --> 00:29:32,385
ربما يمكنك كتابة شئ ما ...
376
00:29:35,023 --> 00:29:37,514
إذا أردت كتابة شئ ما ؟
أكتب هنا
377
00:29:40,662 --> 00:29:42,323
.... شئ ، مجرد
378
00:29:43,398 --> 00:29:45,457
أنظر ، يجب أن تجرب؟
379
00:29:45,633 --> 00:29:47,191
يجب أن تكتب؟
380
00:29:51,739 --> 00:29:53,070
.... شئ ما
381
00:29:53,241 --> 00:29:54,469
ارجوك ....
382
00:29:56,511 --> 00:29:58,741
سيد ينج ، أنت تنظر الى
383
00:29:59,080 --> 00:30:00,911
أنت تسمعنى ، اليس كذلك ؟
384
00:30:03,418 --> 00:30:07,115
إذا لم تجب على أسالتى
ربما نبدا بشئ آخر
385
00:30:07,222 --> 00:30:09,986
ماذا تريد؟
يجب أن يكون هناك شئ
386
00:30:10,058 --> 00:30:14,051
لا يمكنك الجلوس هكذا ، لأنك لو فعلت هذا
سيلقون بك فى حجرة الغاز
387
00:30:14,162 --> 00:30:15,789
هل تفهم هذا ؟
388
00:30:29,110 --> 00:30:30,077
... أنظر
389
00:30:32,180 --> 00:30:34,273
سيد ينج ، لقد قرأت ملفك ...
390
00:30:35,717 --> 00:30:37,708
... أنا أحاول مساعدتك
391
00:30:38,486 --> 00:30:41,455
هذا كل ما احاول فعلة
فقط اريد مساعدتك
392
00:30:42,123 --> 00:30:43,556
... ربما هناك
393
00:30:44,092 --> 00:30:46,652
تخفيف للموقف فى قضيتك ...
394
00:30:48,730 --> 00:30:51,460
الحكم عليك بدخول ليفينورث لسرقة
395
00:30:51,633 --> 00:30:53,601
مبلغ 500 دولار ، هذا تخفيف للحكم
396
00:30:58,706 --> 00:31:01,266
يجب أن تدرك ، أنى فى جانبك
397
00:31:01,576 --> 00:31:02,406
خمسة دولارات
398
00:31:02,477 --> 00:31:03,808
ماذا ، سيد ينج؟
399
00:31:05,880 --> 00:31:07,814
لقد كانت 5 دولارات
وليس 500 دولار
400
00:31:08,950 --> 00:31:12,818
اعلم انها بداخلك ، الان .. هيا
لماذا قتلت روفس مكين ؟
401
00:31:13,755 --> 00:31:16,246
لقد تكلمت تواً
لا تفعل هذا مجدداً؟
402
00:31:16,958 --> 00:31:20,121
هيا ، لا تصمت الأن
هيا ، لقد تكلمت للتو
403
00:31:20,662 --> 00:31:22,289
لماذا قتلت مكين ؟
404
00:31:28,603 --> 00:31:29,570
ماذا؟
405
00:31:30,505 --> 00:31:32,336
ماذا تقول ؟
.... كيف
406
00:31:32,407 --> 00:31:33,931
كيف ؟ كيف ؟ كيف؟
407
00:31:34,742 --> 00:31:36,175
هل تقول .. كيف؟
408
00:31:36,244 --> 00:31:37,268
كيف ؟
409
00:31:37,879 --> 00:31:38,846
كيف ؟
410
00:31:39,514 --> 00:31:40,538
كيف ؟
411
00:31:42,016 --> 00:31:45,952
كيف . ماذا حدث لك ، هل أنت هندى لعين ؟
لا تصمت الان ، كيف ماذا؟
412
00:31:46,087 --> 00:31:46,917
... كيف حال
413
00:31:46,988 --> 00:31:50,617
تريد معرفة حال شخص ما ؟
سأعلمك فى الحال
414
00:31:51,025 --> 00:31:52,049
... كيف حال
415
00:31:52,660 --> 00:31:53,456
من؟
416
00:31:53,528 --> 00:31:54,722
دى ماجيو
417
00:31:55,129 --> 00:31:56,687
من يكون دى ماجيو ؟
418
00:31:57,131 --> 00:31:59,224
هل هو مسجون فى ألكتراذ؟
419
00:31:59,867 --> 00:32:00,891
... كيف كان
420
00:32:01,135 --> 00:32:02,432
... دى ماجيو ...
421
00:32:02,637 --> 00:32:04,104
... هذا العام ؟
422
00:32:05,873 --> 00:32:08,103
دى ماجيو ، لاعب البيسبول ؟
423
00:32:08,643 --> 00:32:09,610
نعم
424
00:32:11,145 --> 00:32:15,673
Joe Dimaggio لاعب بيسبول أمريكى شهير ، عضو فى قائمة شرف فريق البيسبول الأمريكى اليانكيز خلال الأربعينيات
كيف كان جو دى ما جيو ، لاعب البيسبول ، هذا العام ؟
هل هذا ما تسأل عنة؟
425
00:32:22,757 --> 00:32:24,156
... سيد ينح
426
00:32:27,729 --> 00:32:29,594
.. أنا لا أتابع حقاً البيسبول
427
00:32:31,065 --> 00:32:32,123
كما تعلم
428
00:32:42,343 --> 00:32:45,005
أعذرنى سيد مكنيل
أنا جيمس ستامفيل
429
00:32:46,180 --> 00:32:48,148
محامى هنرى الصغير -
نعم -
430
00:32:48,216 --> 00:32:51,185
كنت أتسأل إذا كان بأمكانى
التحدث معك عن الأستئناف؟
431
00:32:51,252 --> 00:32:52,219
لا
432
00:32:52,320 --> 00:32:55,118
أنت لا تفهم يا سيدى
أنه يجلس ولا يريد التحدث
433
00:32:55,189 --> 00:32:59,148
من المحتمل انة يستعد لغرفة الغاز
اخبرة ان يتنفس بعمق
434
00:32:59,260 --> 00:33:02,957
أنت حتى لا تتوقع حركة انشقاق
فى آراء القضاة ؟
435
00:33:03,431 --> 00:33:06,366
هل أنت كبير بالقدر الكافى لتصبح محامى ؟ -
نعم ، ياسيدى -
436
00:33:06,434 --> 00:33:08,834
لا توجد حركات انشقاق
بالنسبة للاستئناف
437
00:33:09,003 --> 00:33:12,029
لا طبيب نفسى
وتق بى ، صديقى ، لا أستجواب للمتهم
438
00:33:12,206 --> 00:33:13,867
موكلك سيمص البايب
[ يلحس التراب ]
439
00:33:14,442 --> 00:33:18,003
انا لا اعرف من أجبرك على أخذ هذة
القضية اللعينة ، فهذا لا يعنينى
440
00:33:18,112 --> 00:33:19,079
لا تنهار
441
00:33:29,257 --> 00:33:32,021
سيد ينج ، دى ماجيو كان عظيماً هذا العام
442
00:33:32,260 --> 00:33:35,752
العام الماضى كان هداف
الفريق الامريكى بمتوسط 352
443
00:33:35,863 --> 00:33:40,129
والذى كان اسوا من العام الذى قبلة
حيث حقق متوسط 381
444
00:33:40,301 --> 00:33:42,633
اليانكز ، أيضاً كان عامهم عظيماً
445
00:33:43,104 --> 00:33:45,231
... نيويورك هزم شيكاغو
4-0
446
00:33:45,973 --> 00:33:48,737
بقيادة جو دى ماجيو
حققوا 400
447
00:33:49,644 --> 00:33:51,737
َ 400 هذا حسن جدا
اليس كذلك؟
448
00:33:53,648 --> 00:33:55,411
... السابع عشر من يونيو 1941
449
00:33:56,050 --> 00:33:59,508
... صديقنا دى ماجيو يسجل بسهولة
فى 32 لعبة مباشرة
450
00:34:00,054 --> 00:34:03,319
أثنى عشر أخرى و يحطم
أرقام ويلى كيلر القياسية
451
00:34:03,391 --> 00:34:06,724
... التى حققها عام 1897 فى دورى بالتيمور
452
00:34:07,061 --> 00:34:11,498
جو لويس كان المنتصر فى اشرس مبارة فى حياتة
453
00:34:17,939 --> 00:34:20,567
حسناً
ها هى بعض الاخبار الترفيهية
454
00:34:20,675 --> 00:34:21,869
Betty Grable ممثلة أمريكية شهيرة في الفترة من 1917 -1973
بيتى جرابل
455
00:34:22,009 --> 00:34:23,033
أنظر
456
00:34:25,680 --> 00:34:27,477
.. يمكنك القول أنها
457
00:34:28,583 --> 00:34:29,743
كم عمرك ؟
458
00:34:29,851 --> 00:34:31,216
ماذا ، سيد ينج ؟
459
00:34:32,286 --> 00:34:33,753
كم هو عمرك؟
460
00:34:35,356 --> 00:34:36,721
انا 24
461
00:34:40,595 --> 00:34:41,926
... أعتقد
462
00:34:42,697 --> 00:34:44,028
أنا ايضاً ...
463
00:34:46,868 --> 00:34:48,028
... لا ، أنت
464
00:34:49,103 --> 00:34:50,570
عمرك 28 ....
465
00:35:04,952 --> 00:35:07,716
هل تود أن استمر فى القراءة لك ؟
466
00:35:17,064 --> 00:35:20,158
هذا من المفترض أن
يجعلك اكثر راحة
467
00:35:35,683 --> 00:35:39,642
أولاً ، الدفاع يطلب شاهد جديد
كان قد اُستبعد من هذة القضية
468
00:35:39,754 --> 00:35:41,153
ثلاثة اعضاء جدد
469
00:35:41,255 --> 00:35:42,586
وهذا يكفى
470
00:35:43,090 --> 00:35:44,057
التالى
471
00:35:45,293 --> 00:35:48,262
الدفاع يطلب إستئناف لمدة 60 يوم
472
00:35:48,329 --> 00:35:50,194
حتى استطيع التداول مع موكلى
473
00:35:50,431 --> 00:35:52,399
سيدى القاضى ، إنة لا يتحاج الى 60 يوم
474
00:35:52,667 --> 00:35:55,659
الحقائق فى هذة القضية واضحة للغاية
لذا أعتقد 6 دقائق تفى بالغرض
475
00:35:55,770 --> 00:35:58,034
موكلى تقريبا فى حالة من فقدان
الوعى والادراك منذ ان قابلتة
476
00:35:58,172 --> 00:36:01,039
... أمس كان اول يوم -
لم يكن فاقد الوعى كلياً -
477
00:36:01,108 --> 00:36:05,442
لدرجة انة أستطاع المشى
وقطع عنق الرجل أمام 200 شاهد
478
00:36:06,280 --> 00:36:09,716
سيد ستامفيل ، هل أدعائك
هو ان المدعى علية مجنون ؟
479
00:36:09,951 --> 00:36:12,351
هل هذا ما تعنى بــ
" فاقد الوعى والادراك "
480
00:36:13,688 --> 00:36:15,656
أقتربا من المنصة ، أيها المحامى
481
00:36:18,626 --> 00:36:20,321
... هل هذا يُرسى مبدأ
482
00:36:20,428 --> 00:36:23,090
غير مذنب بسبب الاختلال العقلى
483
00:36:23,798 --> 00:36:27,256
لا أعرف حتى الأن ، أنا حتى
لم أتحدث معة بعد عن القضية
484
00:36:27,869 --> 00:36:29,427
أسبوع واحد ، ايها المحامى
485
00:36:29,537 --> 00:36:32,973
... ثم تخبرنى أنك مستعد للمحاكمة
486
00:36:33,140 --> 00:36:37,099
أو تأتى الى هنا بطلب ...
الأستجواب الرسمى
487
00:36:37,311 --> 00:36:38,539
اسبوع واحد
488
00:36:40,815 --> 00:36:42,783
رفعت الجلسة
489
00:36:58,666 --> 00:37:01,294
سيد ينج ، أنت وانا
يجب ان نتحدث الان
490
00:37:02,003 --> 00:37:03,868
هل تريد سيجارة
491
00:37:03,938 --> 00:37:05,303
لا ، شكراً
492
00:37:05,673 --> 00:37:07,436
هذة السجائر ستقتلك
493
00:37:08,843 --> 00:37:09,901
... هذا
494
00:37:10,077 --> 00:37:11,510
أمر باعث للسخرية
495
00:37:12,179 --> 00:37:13,840
" هذة السجائر ستقتلك "
496
00:37:14,248 --> 00:37:17,684
لأنى سأموت فى حجرة غازية على أية حال ، لذا انها دعابة
497
00:37:17,852 --> 00:37:20,320
ماذا عن هؤلاء النازيون ؟
هل نحن فى حرب
498
00:37:20,655 --> 00:37:22,520
لا ، ليس بعد ، سيد ينج
499
00:37:22,857 --> 00:37:24,188
أنها جديدة تماماً -
ماذا ؟ -
500
00:37:24,258 --> 00:37:26,419
سيد جلين ، أخبرنى -
مساعد السجان ؟ -
501
00:37:26,527 --> 00:37:30,054
لقد قال انها جديدة تماماً
قال أنهم سيجربونها على
502
00:37:34,268 --> 00:37:35,235
لا
503
00:37:37,104 --> 00:37:38,867
هنرى ، لديك اسبوع واحد فقط
504
00:37:39,206 --> 00:37:41,333
يجب أن تتحدث الى ، حسناً؟
505
00:37:42,109 --> 00:37:44,077
لماذا قتلت روفس مكين ؟
506
00:37:45,780 --> 00:37:47,975
هنرى ، لماذا قتلت روفس مكين ؟
507
00:37:52,053 --> 00:37:54,613
كيف لا تتابع البيسبول ؟
508
00:37:56,891 --> 00:37:59,223
أنت قلت
"انا لا أتابع البيسبول"
509
00:37:59,293 --> 00:38:01,284
كيف أمكنك هذا ؟ -
لماذا قتلتة ؟ -
510
00:38:01,395 --> 00:38:04,956
مراراً ومراراً ، لابد وأنة مر
حوالى عام ، لا أعرف بالتحديد
511
00:38:05,066 --> 00:38:07,034
كل ما أفعل هو سماعهم فى رأسى
512
00:38:07,134 --> 00:38:10,501
عن اى شئ تتحدث ؟ -
هل تتحدث عن مكين ؟
513
00:38:10,638 --> 00:38:14,074
انا اتحدث عن البيسبول
اللعبة الامريكية العظيمة
514
00:38:14,575 --> 00:38:17,544
لقد ذهبت الى كل الماتشات
لقد سمعتهم حتى فى الراديو
515
00:38:18,245 --> 00:38:22,272
لقد ذهبت الى كل ماتش سمعت عنة
أتخيلهم مراراً ومراراً فى رأسى
516
00:38:24,085 --> 00:38:26,053
كان لديك كل هذة الماتشات لتذهب اليها
517
00:38:26,153 --> 00:38:28,212
وانت حتى لم تهتم ...
518
00:38:28,422 --> 00:38:30,390
هنرى ، انا اتحدث عن روفس مكين
519
00:38:30,524 --> 00:38:34,119
وانا أتحدث عن ثلاث سنوات لعينة
حبسونى فيها فى تلك الحفرة
520
00:38:34,495 --> 00:38:36,053
ثلاث سنوات لعينة
521
00:38:36,330 --> 00:38:40,266
! دون أى شعاع ضوء لعين
كان لديك كل هذة الماتشات لتستمع لها
522
00:38:41,435 --> 00:38:44,495
أنت حتى لم تعرف
كم سجل دى ماجيو هذا العام
523
00:38:46,440 --> 00:38:48,340
أى نوع من الحمقى انت ؟
524
00:38:49,944 --> 00:38:51,411
أهدا ، يافتى
525
00:38:53,881 --> 00:38:57,214
أتعرفى ماهى المدة القصوى التى يمكن
ان يقضيها سجين فى الحبس الأنفرادى ؟
526
00:38:57,284 --> 00:38:58,308
تسعة عشر يوماً
527
00:38:58,853 --> 00:39:00,946
أنا افهم ، ولكنة قتل رجل
528
00:39:01,055 --> 00:39:04,047
هنرى قضى ثلاثة سنوات فى الظلام الدامس
فى حفرة سوداء
529
00:39:04,158 --> 00:39:07,753
هذا مُحزن ، ولكنة اخذ حياة شخص آخر
أخوك سيخبرك تماماً مثلما أخبرتك
530
00:39:07,862 --> 00:39:10,729
أنت لن تخرجة -
إذا كان أخى أفضل محامى اعرفة -
531
00:39:10,798 --> 00:39:14,859
فعلية أن يخبرنى إذا كان لدينا فرصة
فى نوع من انواع الاختلال العقلى
532
00:39:14,969 --> 00:39:16,937
أخوك لن يصغى أليك
533
00:39:17,004 --> 00:39:18,972
موكلك خسر مرتين
534
00:39:19,173 --> 00:39:22,768
هذة القضية أكبر منك ومنة
535
00:39:23,411 --> 00:39:24,969
إن ليس لدية مستقبل
536
00:39:25,613 --> 00:39:29,140
هذة مرتك الاولى فى دائرة الضوء
إن هذا ما تعمل من أجلة
537
00:39:29,483 --> 00:39:31,576
... هذة القضية خاسرة ، لذا
538
00:39:31,852 --> 00:39:34,753
يجب أن تعاملها كقضية خاسرة
539
00:39:41,595 --> 00:39:45,087
من الجائز انك على صواب
ولكن الفتى ليس آلـ كابونى
540
00:39:45,766 --> 00:39:47,097
لا ، انة ليس كذلك
541
00:39:48,069 --> 00:39:51,470
كل الذى يمسكوه علية
... هو ليس التهرب من الضريبة ، موكلك
542
00:39:52,440 --> 00:39:54,271
يُحاكم فى جناية قتل ...
543
00:39:55,209 --> 00:39:55,971
أهلا
544
00:39:56,110 --> 00:39:57,236
كيف حالك؟
545
00:39:57,978 --> 00:39:59,002
أهلا ، هنرى
546
00:39:59,213 --> 00:40:00,339
أسمع
547
00:40:00,581 --> 00:40:03,607
أنت لست غاضباً منى
لأنى ثورت فى وجهك أمس؟
548
00:40:03,717 --> 00:40:05,241
لا أحد يتذكر الماضى
549
00:40:05,352 --> 00:40:06,910
لا ، أنا لست غاضباً منك
550
00:40:07,088 --> 00:40:08,487
وانا سأدلل على هذا
551
00:40:08,556 --> 00:40:10,023
أنا فى حالة مزاجية جيدة
552
00:40:10,124 --> 00:40:12,684
سنقضى وقتاً ممتعاً
قبل أن ينتهى هذا
553
00:40:12,793 --> 00:40:15,455
أتعرف كيف تلعب الورق؟
هل أحضرت بعض منة ؟
554
00:40:15,963 --> 00:40:17,726
لقد اعددت هذا من اجلك
أجلس
555
00:40:17,798 --> 00:40:20,665
ماهى كمية الضوء التى كانت تدخل
الى الحجرة التى قضيت بها الثلاث سنوات؟
556
00:40:20,734 --> 00:40:24,170
مثل ضوء السيجارة التى عرضتها على -
أريد إجابة دقيقة -
557
00:40:24,271 --> 00:40:25,670
كان هذا جيد ، هاه؟
558
00:40:26,307 --> 00:40:28,741
يجب أن تساعدنى إذا كنت سأدافع
عنك الأن
559
00:40:28,809 --> 00:40:30,401
نعم ، بالتاكيد ، بالتأكيد
560
00:40:31,812 --> 00:40:33,245
القى نظرة هنا
561
00:40:35,149 --> 00:40:37,913
هل قتلت الرجل الذى هنا ؟
روفس مكين ؟
562
00:40:39,420 --> 00:40:41,251
يجب أن أكون قد فعلت هذا
طالما أنى هنا
563
00:40:41,722 --> 00:40:44,657
، أنا لا أتذكر هذا
لكن الجميع راونى ، أذن ، نعم
564
00:40:44,892 --> 00:40:46,985
ولكن لا تتذكر هذا ؟ -
لا . وماذا فى ذلك ؟ -
565
00:40:47,094 --> 00:40:48,322
هل أردت قتلة ؟ -
566
00:40:48,429 --> 00:40:51,489
مرة كان هناك هذا العنكبوت
زحف على
567
00:40:51,765 --> 00:40:53,289
كان كصديق لى
568
00:40:53,400 --> 00:40:56,335
بحثت عنة مرة ثانية ، لكنى لم اجده
لقد وجد طريق للخروج
569
00:40:56,437 --> 00:40:58,701
، مكين هو الذى القى بك فى الحفرة
اليس كذلك؟
570
00:40:58,772 --> 00:41:00,899
َ 142 مرة 93
اسالنى هذا السؤال
571
00:41:01,008 --> 00:41:04,307
كم مر من الوقت منذ أن خرجت -
13,206 -
572
00:41:05,179 --> 00:41:08,148
أتقصد 13,000 يوماً ؟
عن اى شئ تتحدث؟
573
00:41:08,349 --> 00:41:10,909
لا هذة هى الاجابة . 142 مرة 93
574
00:41:11,018 --> 00:41:14,044
! ركز على ما اقولة -
أنا أعلم ماتقول -
575
00:41:14,155 --> 00:41:17,352
كم كان طول المدة ؟ -
! لا اعرف ! لا أتذكر -
576
00:41:18,459 --> 00:41:21,292
من هى تلك الفتاة الجديدة التى رايتها فى الصحيفة ؟
إنجرد بيرجر؟
577
00:41:21,362 --> 00:41:23,694
أنها جذابة جداً
هل رأيت افلامها؟
578
00:41:23,864 --> 00:41:25,297
! اريدك ان تفكر
579
00:41:25,366 --> 00:41:26,924
! لا اريد التفكير
580
00:41:27,101 --> 00:41:29,934
لقد قضيت ثلاث سنوات لعينة فى
.... الظلام
581
00:41:30,204 --> 00:41:32,331
أتشمم رائحة تغوطى وبولى ...
582
00:41:32,540 --> 00:41:34,269
لا افعل شئ سوى التفكير ...
583
00:41:34,375 --> 00:41:35,842
! أنا أكرة التفكير
584
00:41:42,783 --> 00:41:44,375
أنا آسف يا هنرى
585
00:41:49,890 --> 00:41:51,221
انا آسف
586
00:41:52,660 --> 00:41:54,560
انا فقط أحاول مساعدتك
587
00:41:55,930 --> 00:41:57,363
لديك فتاة ، اليس كذلك؟
588
00:41:58,832 --> 00:42:00,322
أخلع الجاكيت
589
00:42:00,834 --> 00:42:02,563
ماذا ؟ -
دعنى اتشممة -
590
00:42:03,003 --> 00:42:05,335
أنت من السهل أن تفهم
الأختلال العقلى
591
00:42:05,406 --> 00:42:06,703
ماهو شكلها؟
592
00:42:06,774 --> 00:42:08,639
من ؟ -
فتاتك . هذة الرائحة على جاكتتك
593
00:42:08,709 --> 00:42:10,370
دعنى أتشمم جاكتتك
594
00:42:12,580 --> 00:42:14,070
سأعقد معك اتفاق
595
00:42:14,181 --> 00:42:17,617
سأعطيك جاكتتى ، بنطالى
... أى شئ تريدة . رياضة ، فتيات
596
00:42:17,685 --> 00:42:20,745
لكن يجب أن تخبرنى ذكرى واحده
عن شئ اسألك عنة
597
00:42:21,088 --> 00:42:22,146
أتفقنا؟
598
00:42:22,690 --> 00:42:23,714
بالتأكيد
599
00:42:31,932 --> 00:42:33,763
اتعرف، لم أكن ابداً مع فتاة من قبل
600
00:42:41,208 --> 00:42:42,675
دعنى أجربة
601
00:42:43,777 --> 00:42:46,245
كم مر عليك من الوقت دون ان ترى
نور الصباح ؟
602
00:42:46,347 --> 00:42:49,043
هل سمحوا لك من قبل بأداء أى تمرينات ؟
603
00:42:49,450 --> 00:42:51,782
رأس سنة سعيد ، يا هنرى -
من فضلك ، لا تضربنى -
604
00:42:51,952 --> 00:42:54,716
خذ غاز الدموع -
كم مضى من الوقت على هنا ؟ -
605
00:42:54,888 --> 00:42:57,789
لقد انتهت مدتك فى الحفرة -
! لقد فعلتها ! فعلتها -
606
00:42:57,958 --> 00:42:59,516
انة رأس السنة، عام 1940
607
00:42:59,727 --> 00:43:01,752
لقد امضيت بالأسفل عامين
608
00:43:03,063 --> 00:43:04,257
! عامين
609
00:43:05,065 --> 00:43:06,259
لقد فعلتها
610
00:43:07,635 --> 00:43:09,102
عامين ملعونين
611
00:43:10,070 --> 00:43:12,061
لقد فعلتها . فعلتها
612
00:43:12,906 --> 00:43:14,669
انا لست مجنوناً ، اليس كذلك ؟
613
00:43:15,476 --> 00:43:17,273
! لقد فعلتها ! لقد انتهت
614
00:43:17,645 --> 00:43:19,340
لم ينتهى شئ بعد ، ياهنرى
615
00:43:19,446 --> 00:43:21,971
ثلاثون دقيقة من التمرينات
هذا كل ماحصلت علية
616
00:43:22,983 --> 00:43:23,972
! لا
617
00:43:28,489 --> 00:43:30,480
إذا لم تريدها ، سنعيدك مرة اخرى
618
00:43:30,557 --> 00:43:31,546
! لا
619
00:43:31,959 --> 00:43:32,983
! أريدها
620
00:43:33,193 --> 00:43:34,490
! أريدها
621
00:43:35,996 --> 00:43:38,294
! سأكون طيب! سأكون طيب
622
00:43:46,840 --> 00:43:49,172
سيداتى وسادتى اعضاء هيئة المحلفين
623
00:43:49,476 --> 00:43:51,444
المدعى علية ، هنرى ينج
624
00:43:51,512 --> 00:43:54,481
المتهم بالقتل عمداً
625
00:43:54,948 --> 00:43:58,543
إنها مسئوليتكم كمحلفين
للتعامل مع الحقيقة
626
00:43:59,520 --> 00:44:01,147
... روفس مكين قُتل
627
00:44:02,289 --> 00:44:03,916
بواسطة هنرى ينج ...
628
00:44:04,024 --> 00:44:05,582
... سيد ستامفيل
629
00:44:05,993 --> 00:44:07,324
... المحامى العام ...
630
00:44:07,394 --> 00:44:11,353
سيتلاعب بعواطفكم ومشاعركم
سيستخدم كل خدعة فى الكتاب
631
00:44:11,465 --> 00:44:12,489
لماذا ؟
632
00:44:13,400 --> 00:44:15,231
ليتجنب الحجرة الغازية ؟
633
00:44:15,803 --> 00:44:18,271
الولايات المتحدة الامريكية
قررت
634
00:44:18,472 --> 00:44:20,906
بأنك مذنب
635
00:44:20,974 --> 00:44:22,601
... لذلك هذا ....
636
00:44:22,976 --> 00:44:24,534
... هذا الحيوان ...
637
00:44:24,712 --> 00:44:27,909
سيتلقى العقاب كما أمر الإِنْجِيل ...
638
00:44:28,215 --> 00:44:29,842
"العين بالعين"
639
00:44:30,718 --> 00:44:32,345
" النفس بالنفس "
640
00:44:32,453 --> 00:44:35,422
إذا كان هناك شخص متهم
... بجريمة القتل
641
00:44:36,890 --> 00:44:38,448
فهو هنرى الصغير ...
642
00:44:39,660 --> 00:44:42,925
وإذا كان هناك رجلاً يستحق الموت
... لهذة الجريمة
643
00:44:44,164 --> 00:44:45,961
فإنة هذا المتهم ....
644
00:44:49,803 --> 00:44:52,135
شكراً جزيلاً ، سيد مكنيل
645
00:44:54,908 --> 00:44:58,810
سيد ستامفيل ، هل أنت مستعد لجملتك الافتتاحية ؟
646
00:44:59,513 --> 00:45:00,707
.... سيدى القاضى
647
00:45:01,014 --> 00:45:03,175
سيداتى وسادتى أعضاء هيئة المحلفين
648
00:45:04,685 --> 00:45:08,553
- Babe Ruth لاعب بيسبول أمريكى شهير
- Henry Louis Gehrig لاعب بيسبول أمريكى شهير وحاصل على جائزة أفضل لاعب بيسبول أربعة مرات فى الفترة من 1903- 1941
عندما كنت طفلاً ، أبطالى
لم يكونوا بيب روث أو لوو جيرج
649
00:45:09,123 --> 00:45:11,250
- Clarence Darrow محامى امريكى شهير ترافع في قضية سكوبس مانكى الشهيرة فى العشرينيات
- Emile Zola كاتب و ناقد فرنسى شهير فى الفترة من 1840 - 1902
لقد كانوا كلارنس ديرو ، و أيميل زولا
650
00:45:11,358 --> 00:45:14,293
بمعنى آخر ، لقد انتظرت هذة اللحظة طوال حياتى
651
00:45:14,361 --> 00:45:17,489
لأقف ، كما أقف الان ، أمام هيئة
محلفين مكونة من 12 شخص شريف
652
00:45:17,598 --> 00:45:21,261
ليحكموا فى قضية رجل برئ
أُتُهِمَ بدون عدل
653
00:45:21,368 --> 00:45:23,336
المشكلة الوحيدة أنة فعلها
654
00:45:24,037 --> 00:45:26,870
أنا اعلم هذا ، المُدَّعِي العامُّ ، سيد مكنيل
يعلم هذا
655
00:45:27,040 --> 00:45:31,409
هنرى لا يعلم إذا كان فعلها أم لا
لأنة لا يتذكرها ، ولكنة لم ينكر أنة فعلها
656
00:45:31,512 --> 00:45:34,879
كل هؤلاء الشهود الذين سيأتى بهم ...
المُدَّعِي العامُّ سيخبروكم
657
00:45:34,948 --> 00:45:37,382
هنرى الصغير قتل روفس مكين ...
658
00:45:38,452 --> 00:45:41,888
والآن طالما نعرف هذا جميعاً
لماذا لا نجد هذا الرجل مذنب
659
00:45:41,955 --> 00:45:45,220
ونلقى بة فى الحجرة الغازية ..لان
هذا ما نعلم جميعاً أنة سيحدث فى النهاية ؟
660
00:45:45,292 --> 00:45:46,452
اليس كذلك ، يا هنرى ؟
661
00:45:46,560 --> 00:45:47,527
ماذا ؟
662
00:45:48,862 --> 00:45:53,322
ستبقى هناك مشكلة واحدة تعقنا
عن تنفيذ هذا فى وقت قياسى
663
00:45:53,634 --> 00:45:57,502
هنرى الصغير لم يفعلها بمفردة
إنهم لم يقبضوا على كل القتلة بعد
664
00:45:57,571 --> 00:46:02,338
لقد كان هناك متآمر
وبسبب هذا المتآمر يجب أن نسمى
665
00:46:02,576 --> 00:46:05,409
هنرى الصغير ، برئ ...
من تهمة القتل
666
00:46:05,479 --> 00:46:06,537
ماذا ؟
667
00:46:06,647 --> 00:46:09,115
أعتراض ، سيدى القاضى ! يجب أن أحتج
668
00:46:09,249 --> 00:46:10,716
أتصور انك فعلت
669
00:46:10,818 --> 00:46:12,479
سيدى القاضى ، هذا سخف
670
00:46:12,853 --> 00:46:16,812
قبل أن يضيع محامى المُتهم وقت المحكمة وهيئة المحلفين
671
00:46:16,924 --> 00:46:21,486
انا اطلب ان يقدم بعض الاثباتات
أو الادلة على هذا المتآمر
672
00:46:21,829 --> 00:46:25,959
هل يمكنك ان تقدم لنا دليل
على وجود متآمر ؟
673
00:46:26,333 --> 00:46:30,326
ليس هذة المرة يا سيدى ، لكنة فى نيتى
أن افعل هذا أثناء مسار المحاكمة
674
00:46:30,437 --> 00:46:34,237
إنة لن يقدم دليل مثل هذا
لأنة لا يوجد دليل
675
00:46:34,441 --> 00:46:37,638
هذا الرجل قضى ثلاث سنوات
... فى الحبس الانفرادى
676
00:46:37,845 --> 00:46:40,814
خلال هذة الفترة لم يكن لأحد
.. تأثير علية
677
00:46:40,881 --> 00:46:43,509
لأنة لم يكن لأحد ...
اى اتصال بة
678
00:46:44,117 --> 00:46:47,086
خرج من الحبس الأنفرادى
ذهب مباشرة الى الاغتسال
679
00:46:47,187 --> 00:46:51,556
ثم مباشرة لقص الشعر
ثم مباشرة الى غرفة العشاء
680
00:46:51,625 --> 00:46:54,594
حيث لم يقل سجين واحد ...
جملة واحدة لة
681
00:46:54,795 --> 00:46:57,263
سيدى القاضى ، هذة ليست
افعال متآمر
682
00:46:57,464 --> 00:47:00,365
انا اميل الى الاتفاق مع النِّيَابَةُ العامَّة
683
00:47:00,968 --> 00:47:03,300
إلا إذا أستطعت ان تؤكد هذا السطر من الدفاع
684
00:47:03,370 --> 00:47:06,100
سآساند أحتجاج النِّيَابَةُ العامَّة ...
685
00:47:06,306 --> 00:47:10,333
سيدى القاضى ، المُدعى العام بكلماتة
صنع قضيتى للتو
686
00:47:10,544 --> 00:47:12,011
سيكون يوماً عصيباً
687
00:47:12,646 --> 00:47:13,840
... سيدى القاضى
688
00:47:14,548 --> 00:47:17,676
لمدة 3 سنوات ...
... ثلاث سنوات طويلة
689
00:47:18,051 --> 00:47:21,714
لا أحد ولاشئ كان لة أى تأثير
بأى شكل من الأشكال على هنرى الصغير
690
00:47:21,989 --> 00:47:23,513
لا أحد ولا شئ
691
00:47:23,724 --> 00:47:27,524
هذا الرجل الذى كانت جريمتة الوحيدة هى
سرقة 5 دولارات من مكتب البريد المحلى
692
00:47:27,594 --> 00:47:29,562
ليطعم اختة الجوعانة ...
693
00:47:29,663 --> 00:47:33,360
لقد اتى الى الكتراذ مجرم صغير
... لم يأذى ابداً
694
00:47:33,467 --> 00:47:36,300
او حاول إيذاء ...
أى إنسان طوال حياتة
695
00:47:36,370 --> 00:47:39,931
فخرج من الزنزانة
قاتِل أَثِيم ، بَرْبَريّ ، مَجْنُون
696
00:47:40,340 --> 00:47:42,808
رجل وضع فى
غَيْبُوبَةٌ مَرَضِيَّةٌ نفسية عَمِيقَة
697
00:47:42,910 --> 00:47:45,401
خلال ساعة من خروجة
... من حفرة الجحيم
698
00:47:45,512 --> 00:47:48,845
فعل مالم يكن يخطر على بالة ...
منذ 3 سنوات
699
00:47:48,916 --> 00:47:50,144
مالم يخطر على بالة
700
00:47:50,350 --> 00:47:53,683
فكرتة الوحيدة كانت القتل
غريزتة الوحيدة كانت القتل
701
00:47:53,854 --> 00:47:55,549
تصرفة الاول كان القتل
702
00:47:55,689 --> 00:47:59,318
هو نفسة كان سلاح القتل
... لكن اليد التى أمسكت بهذا السلاح
703
00:47:59,426 --> 00:48:02,987
وغرستة فى عنق مكين ...
تخص شخصٌ آخر
704
00:48:03,096 --> 00:48:05,360
أنا أشير الى مساعد السجان
... سيد جلين
705
00:48:05,432 --> 00:48:09,562
السجان هامسون والمؤسسة
المعروفة بإسم ألكتراذ ، وأقول أنى أتهمهم
706
00:48:09,770 --> 00:48:12,762
! أعتراض -
أتهمهم بشكل فردى وجماعى -
707
00:48:12,873 --> 00:48:16,138
أتهم ألكتراذ يتعذيب
هنرى الصغير
708
00:48:16,443 --> 00:48:19,378
أتهم ألكتراذ بقتل مكين -
ألتزموا بالنظام -
709
00:48:19,446 --> 00:48:22,142
سكوت! فلتعود القاعة الى النظام
710
00:48:25,118 --> 00:48:28,178
هنرى الصغير لن يصبح
المدعى علية الوحيد هنا
711
00:48:28,388 --> 00:48:30,015
ألكتراذ فى المحاكمة
712
00:48:30,324 --> 00:48:33,020
سأسجل اعتراضك
غداً فى الصباح
713
00:48:33,560 --> 00:48:37,894
هنرى الصغير ، فى المحاكمة من اجل حياتة
شُوهدَ يُغادر دار القضاء بسان فرانسيسكو
714
00:48:37,965 --> 00:48:42,231
ومعة محامية الجديد صغير السن
جيمس ستامفيل
715
00:48:42,302 --> 00:48:46,432
ستامفيل أتهم صخرة التعذيب المشهورة
... مستخدماً قانون
716
00:48:46,640 --> 00:48:48,505
" جرائم ضد الانسانية "
717
00:48:48,575 --> 00:48:51,908
لقد حول مرة واحدة المحاكمة الهادئة
... لحادثة قتل سجين
718
00:48:52,045 --> 00:48:53,945
الى قضية رأى عام ...
719
00:48:54,147 --> 00:48:56,581
فى معظم القضايا ، تتحسن الامور
720
00:48:58,318 --> 00:49:00,309
... فى قضية هنرى الصغير
721
00:49:01,154 --> 00:49:03,315
أن ما يحدث هذا غير صحيح ...
722
00:49:03,624 --> 00:49:04,818
... إن ينج
723
00:49:05,158 --> 00:49:06,352
شخص مشاغب...
724
00:49:06,660 --> 00:49:09,720
بعض المساجين يعانون من مشكلة
... عندما يوضعوا
725
00:49:10,998 --> 00:49:12,192
فى الحبس الانفرادى ....
726
00:49:12,799 --> 00:49:15,927
كل ما نحاول فعلة هو أحباط تصرفاتهم السيئة
727
00:49:17,437 --> 00:49:20,770
هذة هى أول محاولة فعلية للهجوم
على جوهر النظام فى السجن
728
00:49:20,841 --> 00:49:24,834
هذا المعقَل مَأْوًى الشر
فُتَحَ فى 1934
729
00:49:25,445 --> 00:49:27,470
أحضر رجال العصابات مثل
.. الكابونى
730
00:49:27,581 --> 00:49:32,348
Machine Gun Kelly (George Kelly Barnes) لص أمريكى شهير أُتهم فى العديد من قضايا التهريب و السرقة والأختطاف فى العشرينيات
و الماشين جن كيلى
وهنرى ينج ، مثل المدينة السحرية
731
00:49:32,686 --> 00:49:36,315
على بعد أقل من نصف ميل من اشهر ميناء عالمى لصيادى السمك
732
00:49:36,523 --> 00:49:39,356
نزلنا الى الشوارع
لنتبين آراء العامة
733
00:49:39,459 --> 00:49:42,485
لا يمكنك وضع مكان في المحاكمة
إنة مجرد سجن للسجناء
734
00:49:42,596 --> 00:49:46,225
الان أصبح القتلى يتهمون السجانين
من اجل هذا وذلك
735
00:49:46,333 --> 00:49:47,891
هذا غير منطقى
736
00:49:48,001 --> 00:49:50,094
هامسون يبدو كرجل شريف
737
00:49:50,203 --> 00:49:52,467
إذا لم يوجد الكتراذ هنا
لم اكن أعيش هنا
738
00:49:52,539 --> 00:49:55,303
أتعتقد انة قريب جدا ؟ -
أعتقد انة مثالى -
739
00:49:55,475 --> 00:49:57,466
انة برئ حتى تثبت إدانتة
740
00:49:57,577 --> 00:50:00,774
سيحصل على محاكمة عادلة، ولكن
بالرغم من هذا هو قاتل
741
00:50:01,048 --> 00:50:03,516
هذا الدليل العتيق يُعطى شاهد صامت
742
00:50:03,583 --> 00:50:06,746
على الجريمة الوَحْشِيّه التى اقترفها
هنرى الصغير
743
00:50:07,320 --> 00:50:08,810
لاحظ الملعقة
744
00:50:09,322 --> 00:50:11,347
هل يمكن ان يَمثُل السجن في المحاكمة
745
00:50:11,458 --> 00:50:14,393
القاضى كلاسونز الذى سيحكم غداً
... ربما يفسح الطريق
746
00:50:14,461 --> 00:50:16,554
أمام ألكتراذ ليمثل أمام القضاء
747
00:50:16,897 --> 00:50:20,663
يمكن الاعتماد على السجان فى تحمل إجراءات
748
00:50:20,834 --> 00:50:23,496
المُدِيرِيَّة ، بأنة لا توجد أى هَمَجِيَّة
749
00:50:24,204 --> 00:50:26,570
أو وَحْشِيَّة تُمارس
750
00:50:26,907 --> 00:50:30,104
الطعام المُدَعَّم والعناية الطبية
يجب أن تحقق
751
00:50:30,277 --> 00:50:33,542
نحن نمارس هذة الأجراءات بإخلاص تام
752
00:50:33,847 --> 00:50:34,871
شكراً لكم
753
00:50:35,182 --> 00:50:37,377
الكثير من الاراء طُرحت
754
00:50:37,584 --> 00:50:40,815
نحن نحاول الحصول على جملة من
.. حديث التخرج من جامعة هارفارد
755
00:50:40,921 --> 00:50:43,355
المُكلَف بالدفاع عن هنرى الصغير
756
00:50:43,790 --> 00:50:46,953
لماذا لا نترك القضية لقاعة المحكمة؟
شكراً لكم
757
00:50:48,095 --> 00:50:51,724
أود ان أُعنون بعض الكلمات
لمحامى الدفاع
758
00:50:51,865 --> 00:50:54,493
سيد ستامفيل، أنت بموجب هذا القانون
... تضع ملاحظة
759
00:50:54,701 --> 00:50:57,670
بأن القضاه غير مهتمين
بعنواين الصحف الرئيسية
760
00:50:57,771 --> 00:50:59,898
ولن يتأثروا بها...
761
00:51:00,674 --> 00:51:05,509
بل وأحذر من محاولة الدفاع
لجر هذة القضية الى الصحافة
762
00:51:05,612 --> 00:51:09,378
وأى شئ خارج هذة المحاكمة
سنضعة فى اعلى المحذورات
763
00:51:11,551 --> 00:51:13,485
هل هذا واضح ، سيد ستامفيل ؟
764
00:51:13,720 --> 00:51:15,119
نعم ، سيدى القاضى
765
00:51:15,455 --> 00:51:16,513
حسناً
766
00:51:17,190 --> 00:51:19,090
أيها المُحْضِر ، أقترب من المنصة
767
00:51:19,559 --> 00:51:23,086
قبل أن اضع قواعدى على أعتراضات سيد مكنيل
768
00:51:23,597 --> 00:51:27,192
يجب ان اوضح بعض الكلمات
لمحامى الدفاع
769
00:51:27,300 --> 00:51:31,566
وحيث أننى لا أستطيع ان اعطى نصيحة
قانونية وأجلس على المنصة فى نفس الوقت
770
00:51:31,738 --> 00:51:35,435
سأعبر عن قلقى البالغ حيال
اِسْتِرَاتِيجِيَّة الدفاع
771
00:51:36,409 --> 00:51:39,537
أيها المحامى ، أنا أنصح بشدة أن
.. تتخذ مساراً محدد
772
00:51:39,646 --> 00:51:41,375
تجاة دفاعك
773
00:51:41,481 --> 00:51:46,043
اى شئ ستعلنة هنا فى قاعة المحاكمة
سيُقَيَم ليس فقط عن طريق المُحلفين
774
00:51:46,253 --> 00:51:50,451
بل سأدقق فية بنفسى
هل هذا مفهوم ، سيد ستامفيل؟
775
00:51:50,991 --> 00:51:52,117
نعم ، سيدى القاضى
776
00:51:52,559 --> 00:51:53,685
حسناً جداً
777
00:51:55,362 --> 00:51:57,421
إعتراض النِّيَابَةُ العامَّة مرفوض
778
00:51:58,331 --> 00:52:00,925
... يمكنك إستكمال خط دفاعك
779
00:52:01,168 --> 00:52:03,432
بخصوص إِصْلاحِيَّة ألكتراذ...
780
00:52:03,503 --> 00:52:07,064
وسأحكم بنفسى على أى اعتراض
بإستخدام قاعدة التفاصيل الدقيقة
781
00:52:07,274 --> 00:52:08,468
اعتراض
782
00:52:08,642 --> 00:52:09,666
دَوَّنَ
783
00:52:09,776 --> 00:52:12,301
سيد ماكنيل ، يمكنك إستدعاء
شاهدك الاول
784
00:52:12,512 --> 00:52:14,980
النِّيَابَةُ العامَّة تستدعى
ترنس سوينسن
785
00:52:16,449 --> 00:52:17,780
ترنس سوينسن
786
00:52:26,893 --> 00:52:29,862
الشاهد يجب أن يظل واقفاً
حتى يُؤدى القسم
787
00:52:31,198 --> 00:52:32,927
ضع يدك على الانجيل
788
00:52:33,033 --> 00:52:34,261
كفى
789
00:52:34,367 --> 00:52:37,336
هل تقسم بقول الحق
... ولاشئ غير الحق
790
00:52:37,804 --> 00:52:39,294
فليساعدك الرب؟ ....
791
00:52:39,439 --> 00:52:40,770
فليساعدنى الرب
792
00:52:40,874 --> 00:52:42,307
يمكنك الجلوس
793
00:52:43,310 --> 00:52:47,474
سيد سوينسن ، كحارس فى ألكتراذ
هل تعرف هنرى الصغير ؟
794
00:52:48,048 --> 00:52:48,776
نعم ، ياسيدى
795
00:52:48,882 --> 00:52:51,180
هل يمكنك ان تشير علية من اجلنا ؟
796
00:52:52,385 --> 00:52:54,444
أنة هو الذى هناك ، ياسيدى
797
00:52:54,955 --> 00:52:56,582
شكراً ، سيد ويتنى
798
00:52:57,224 --> 00:52:58,122
شكرا لك
799
00:52:58,191 --> 00:53:01,524
الان ، فى صباح 11 يونية 1941
أين كنت ؟
800
00:53:02,162 --> 00:53:04,562
كنت أودى الخدمة فى قاعة الطعام
801
00:53:04,898 --> 00:53:06,456
كل شئ كان طبيعياً
802
00:53:06,833 --> 00:53:08,767
ورأيت المُدعى علية
803
00:53:08,902 --> 00:53:09,960
هنرى الصغير
804
00:53:10,070 --> 00:53:11,401
هذا صحيح
805
00:53:11,738 --> 00:53:13,968
رأيتة يقف خلف روفس مكين
806
00:53:14,241 --> 00:53:16,300
... رفع ذقنة ثم
807
00:53:16,943 --> 00:53:19,002
أعذرنى ، انا متوتر -
كل شئ على مايرام -
808
00:53:19,079 --> 00:53:21,570
... وغرس شئ معدنى
809
00:53:22,515 --> 00:53:24,642
... والذى علمت بعد ذلك أنة كان ملعقة ...
810
00:53:24,751 --> 00:53:26,412
فى عنق مكين ...
811
00:53:27,187 --> 00:53:28,984
ثم شقة بعد ذلك
812
00:53:30,423 --> 00:53:32,857
هل بدى على المُدعى علية انة
.. يتحدث بجنون
813
00:53:32,926 --> 00:53:33,893
أو هذيان ؟ ...
814
00:53:33,994 --> 00:53:35,120
لا ، ياسيدى
815
00:53:35,295 --> 00:53:37,820
سيد مكين ، هل كان هناك رَغْوَة
على فمة ؟
816
00:53:38,164 --> 00:53:39,096
لا ، ياسيدى
817
00:53:39,699 --> 00:53:43,157
هل أعطى بأى شكل أنطباع
شخص مجنون؟
818
00:53:43,436 --> 00:53:46,564
أعتراض . هذا الرجل غير مؤهل
ليكون طبيب نفساني
819
00:53:46,673 --> 00:53:47,731
الأعتراض مقبول
820
00:53:47,941 --> 00:53:51,900
إذا ، هل بدى لك انة هادئ
يحسب ويدبر لفعلتة؟
821
00:53:52,279 --> 00:53:54,008
! إعتراض -
مرفوض -
822
00:53:54,214 --> 00:53:56,580
يمكن للشاهد الأجابة على هذا السؤال
823
00:53:56,683 --> 00:53:59,811
نعم ، ياسيدى . ينج فعلها
ببرود تام
824
00:54:00,086 --> 00:54:01,212
شكراً لك
825
00:54:01,488 --> 00:54:02,853
لا أسئلة أخرى
826
00:54:03,290 --> 00:54:06,259
هذة الجلسة ستكتمل بعد العُطْلَة
827
00:54:06,326 --> 00:54:07,953
فى التاسعة صباحاً ، 5 يونية
828
00:54:08,128 --> 00:54:09,220
فليقف الجميع
829
00:54:09,329 --> 00:54:11,661
كان يجب أن تلعب الاوراق معى
830
00:54:12,232 --> 00:54:13,460
ألكتراذ
831
00:54:13,967 --> 00:54:16,936
قام الجيش ببنائة أثناء الحرب العالمية
832
00:54:18,071 --> 00:54:21,472
فى مايو عام 1933 وزارة الحربية
تركت الجزيرة
833
00:54:22,475 --> 00:54:26,741
لقد قسم، بالكامل فيما عدا الطابق
السفلى والذى يستخدم الآن فى التخزين
834
00:54:27,080 --> 00:54:30,140
:ملحوظة لنفسى
أحصُل على تصريح للدخول للطابق السفلى
835
00:54:30,283 --> 00:54:33,514
ذلك لأن هناك توجد الزنزانة ...
836
00:54:33,653 --> 00:54:36,281
الحارس الوحيد فى السجلات الذى
... تم طردة
837
00:54:36,389 --> 00:54:40,018
أو فصلة أثناء فترة حبس هنرى ...
هو ديرك سيمبسون
838
00:54:40,560 --> 00:54:42,050
حدد مكان سيمبسون
839
00:54:42,329 --> 00:54:45,696
السجن أُفتتح فى يونية عام 1934
تحت اشراف السجان هامسون
840
00:54:46,599 --> 00:54:49,534
اصر على عدد كبير من الحراس بالنسبة للسجناء
841
00:54:49,602 --> 00:54:51,570
جلين
هو اول من حصل على منصب
842
00:54:53,340 --> 00:54:54,466
سيد هينكن
843
00:54:54,774 --> 00:54:57,265
شيئان : أولهما ، أنت تعمل لدى
844
00:54:57,444 --> 00:54:58,911
! دعنى انُهى
845
00:55:00,013 --> 00:55:03,574
أنت تعمل لدى ، وهذا يعنى عندما
أطلبك ، تُلقى بكل شئ
846
00:55:03,683 --> 00:55:06,379
وتجيب ندائى وإلا تنقطع عن العمل لدى
847
00:55:06,686 --> 00:55:08,984
Rita Hayworth ممثلة أمريكية شهيرة
أنا لا اهتم حتى لو كنت مع ريتا هيورث
848
00:55:09,356 --> 00:55:10,448
أتفهم هذا ؟
849
00:55:10,757 --> 00:55:12,190
نعم ، ياسيدى -
حسناً -
850
00:55:15,295 --> 00:55:17,627
ماذا تفعل بحق الجحيم فى تلك القضية ؟
851
00:55:17,697 --> 00:55:18,925
ادافع عن موكلى
852
00:55:19,032 --> 00:55:21,557
إذاً لماذا لا تدافع عنة
بحق المسيح ؟
853
00:55:21,668 --> 00:55:24,899
حاول أن تسقط التهم
... كجريمة شفقة او اكتشف
854
00:55:25,005 --> 00:55:27,473
كيف ستستجوب الشهود ...
855
00:55:27,540 --> 00:55:32,170
"بدلا من تلك "الغَيْبُوبَةٌ المَرَضِيَّةٌ النفسية العَمِيقَة
هذا الهراء لايعنى شئ فى المحكمة
856
00:55:32,379 --> 00:55:34,540
سيدى ، اعتقد انة يعنى
طالما ان هذة القضية مازالت قضيتى
857
00:55:34,647 --> 00:55:39,107
بعدل تام ، لقد حاولت التحدث اليك بجدية
ولكنك لاتريد ان تفهم ، لذا
858
00:55:39,819 --> 00:55:42,788
لن تتولى هذة القضية بعد الان
لقد انتهى
859
00:55:42,989 --> 00:55:44,320
... سيد هينكن
860
00:55:45,225 --> 00:55:48,956
أنهم يطبعون جملتى الافتتاحية ...
فى 250 صحيفة فى جميع أنحاء البلاد
861
00:55:49,062 --> 00:55:52,498
إذا كنت تريدنى خارج هذة القضية
لأنك تخشى التحدث عن ألكتراذ
862
00:55:52,599 --> 00:55:54,157
فإن هذا هو أختيارك ...
863
00:55:54,234 --> 00:55:57,795
Jerry Hoolihan رئيس نقابة المحامين الأمريكية خلال الاربعينيات
ولكنى سأذهب الى جيرى هولهين
وأخبرة جانب من قصتى
864
00:55:58,405 --> 00:56:01,966
إذا اردت أن تلعبها بعنف ، ياسيدى
سألعبها أنا ايضاً بعنف
865
00:56:07,914 --> 00:56:09,609
انا أحاول أن أكون صديقك ، يا جيمس
866
00:56:10,417 --> 00:56:12,408
أتعرف من هو سجان ألكتراذ ؟
867
00:56:12,519 --> 00:56:16,853
إنة اشهر سجان محترم فى الولايات المتحدة
يتعامل فى إصلاح المجرمين
868
00:56:17,857 --> 00:56:20,485
إذا حاولت ان تجعل هامسون يبدو
... كالنازى
869
00:56:21,027 --> 00:56:23,222
سيأكلونك على مائدة الافطار ...
870
00:56:32,205 --> 00:56:35,663
هنرى ، أنت الشخص الذى سيموت إذا لم استطع
الحصول على إثبات لما يدور هنا
871
00:56:35,775 --> 00:56:38,744
أريد اسماء ! أسماء رجال
يأتوا ليؤدوا الشهادة
872
00:56:39,145 --> 00:56:42,273
لماذا تعتقد أن هؤلاء الرجال سيأتوا ويؤدوا الشهادة ؟
873
00:56:42,382 --> 00:56:45,078
ربما لك بعض الاصدقاء
الذين لا تعرف عنهم شيئاً
874
00:56:45,785 --> 00:56:49,221
هل تريد لعب الورق؟ -
سأجعلهم يؤدوا الشهادة بأمر المحكمة
875
00:56:49,289 --> 00:56:52,383
وماذا عندما يعودوا مرة أخرى للسجن مع مستر جلين ؟
876
00:56:52,525 --> 00:56:54,390
سيقتلهم ، هذا ما سيحدث
877
00:56:54,461 --> 00:56:57,487
هذة هى فرصتنا الوحيدة
نحن نتحدث عن حياتك
878
00:56:57,630 --> 00:57:01,566
بالنسبة لشخص ذكى ، أنت بطئ جداً
أنا ميت بالفعل ، لقد اخبرتك بهذا
879
00:57:01,801 --> 00:57:04,065
لا يمكنك تغيير الكتراذ
880
00:57:04,471 --> 00:57:05,631
إنة كما هو
881
00:57:05,738 --> 00:57:07,103
إذن لماذا تقاتل؟
882
00:57:07,240 --> 00:57:11,267
لقد رأيتك تقف فى المرافعة بالمحكمة
لم اكن اعرف حتى عن اى شئ تتحدث
883
00:57:11,444 --> 00:57:13,639
العدالة . أنا أتحدث عن العدالة
884
00:57:13,980 --> 00:57:16,847
جيم ، أنا قتلتة ، وهم رأونى
وسيقومون بقتلى
885
00:57:16,916 --> 00:57:18,781
لاشئ مما تقولة سيغير هذا
886
00:57:18,852 --> 00:57:21,343
لذا أنا لا افهم على اى
شئ أنت متحمس هكذا
887
00:57:21,654 --> 00:57:25,488
هذة المحاكمة لا تُهمًك على الاطلاق؟
أنت حتى لا تهتم بها ؟
888
00:57:26,593 --> 00:57:29,619
... يبدو وكأنك تقضى وقتاً ممتع ، لذا
889
00:57:30,330 --> 00:57:31,922
لا ، أنا لست مهتماً
890
00:57:32,332 --> 00:57:36,359
السبب الرئيسى هو ، أنى حصلت على صديق من نفس عمرى
أتحدث معة حتى يقتلونى بالغاز
891
00:57:37,170 --> 00:57:41,630
أنا لست صديقك ، أنا محاميك
أنى أحاول حماية حياتك ، أيها الحارس
892
00:57:41,941 --> 00:57:44,341
... كما تعلم ، لدى أخت ، ولكن
893
00:57:45,345 --> 00:57:47,870
ولكنى لم أراها منذ أن وضعونى فى
السجن
894
00:57:47,981 --> 00:57:50,142
ليس لدى شئ ، ليس لدى أحد
895
00:57:50,350 --> 00:57:53,012
أنا لا أحتاج لمحامى
أحتاج لصديق
896
00:57:53,686 --> 00:57:58,214
أنت تفعل كل هذا لتثبت شيئاً ما الى
شخص يُدعى دريل ، وليس لى
897
00:57:58,858 --> 00:58:00,985
أتريد ان تفعل شيئاً من أجلى ؟
898
00:58:01,861 --> 00:58:03,453
دعنا نلعب الورق ؟
899
00:58:06,366 --> 00:58:08,732
أذهب وألعب الورق يا هنرى
لدى قضية يجب أن أُراجعها
900
00:58:08,801 --> 00:58:11,269
أنتظر يا جيم ، الى أين أنت ذاهب؟
901
00:58:11,971 --> 00:58:13,495
الى اين أنت ذاهب؟
902
00:58:23,116 --> 00:58:26,176
أنا محامى هنرى الصغير أود ان اسالك بعض الاسئلة
903
00:58:26,386 --> 00:58:30,117
سأستدعى السُجناء الى المنصة
للشهادة بخصوص الحياة فى الكتراذ
904
00:58:30,223 --> 00:58:31,952
أين توجد الزنزانات ؟
905
00:58:32,058 --> 00:58:34,288
كيف تبدو مدة الحبس الأنفرادى فى تلك الزنزانات؟
906
00:58:34,394 --> 00:58:36,555
أريد هيئة المحلفين أن تعرف وتفهم
907
00:58:36,663 --> 00:58:39,632
أخبرهم أن يُقبض عليهم متلبسين بسرقة بنك
وسيكتشفوا ذلك بأنفسهم
908
00:58:40,500 --> 00:58:42,092
لقد انتهيت من التحدث
909
00:58:56,749 --> 00:58:57,807
... سيد مورفى
910
00:58:57,917 --> 00:59:02,377
إذا استطعنا الحصول على معاملة كريمة لك
يمكننا الحصول عليها لكل شخص آخر
911
00:59:02,589 --> 00:59:07,049
إذا تجاهلنا القسوة فى المقام الاول
هذا سيجعلها مقبولة فى كل مكان
912
00:59:07,360 --> 00:59:09,260
أنا لن افعل أى شئ لعين من أجلك
913
00:59:09,929 --> 00:59:12,693
لا يمكنك الحصول على وقت جيد لى
حينما اكون مقتولاً
914
00:59:12,932 --> 00:59:14,797
لن تستطيعين الحصول على حقوقى
915
00:59:14,867 --> 00:59:18,826
أنتى حتى لا تستطيعى الحصول على بضع ثوانى لأداء الشهادة فيهم
916
00:59:19,038 --> 00:59:22,166
إذا أديت الشهادة امام أى شخص كأنى
أديتها امام المدعى العام وهم لا يرحمون هنا
917
00:59:26,646 --> 00:59:30,047
سيد بيكر ، هل يمكنك اخبارى اى شئ عن هنرى الصغير ؟
918
00:59:30,283 --> 00:59:31,910
أنا لا اعرف هنرى الصغير
919
00:59:33,052 --> 00:59:35,520
هل يمكنك اخبارنا أى شئ عن السيد جلين ؟
920
00:59:37,890 --> 00:59:39,881
السجان جلين كان طيب معى دائماً
921
00:59:42,962 --> 00:59:45,192
هل وضعت من قبل فى زنزانة الحبس الانفرادى ؟
922
00:59:45,732 --> 00:59:48,132
أنا لا أعرف شئ عن تلك الزنزانات
923
00:59:48,801 --> 00:59:50,234
هذا كل مالدى ، ياسيدتى
924
00:59:50,637 --> 00:59:52,104
يجب أن أرحل الأن
925
00:59:56,242 --> 00:59:57,470
عليك اللعنة
926
00:59:58,144 --> 01:00:01,045
هل أخبرك السيد جلين بألا تتعاون معى ؟
927
01:00:01,547 --> 01:00:02,775
عليك اللعنة
928
01:00:02,982 --> 01:00:05,246
أين تقع الزنزانات؟
929
01:00:05,618 --> 01:00:07,813
لا تأخذ صوراً لعينة لى
930
01:00:12,191 --> 01:00:15,024
هل تعلم أنة بأمكانى أحضار أمر
... إستدعاء رسمى للشهادة
931
01:00:15,094 --> 01:00:17,688
واجبرك على الشهادة أمام المحكمة
932
01:00:17,830 --> 01:00:19,058
! عليك اللعنة
933
01:00:20,566 --> 01:00:22,761
شكراً جزيلاً على وقتك
934
01:00:22,869 --> 01:00:24,427
لا شكر على واجب
935
01:00:26,239 --> 01:00:28,036
... وبالنسبة لكى ، يا حبيبتى
936
01:00:28,508 --> 01:00:30,237
أود ان أضاجعك
937
01:00:47,093 --> 01:00:49,527
اتمنى أن يكون يومك كان مثمراً
938
01:00:50,997 --> 01:00:54,660
أنا لا أرى مصورك
هل مازال يأخذ الصور؟
939
01:00:54,867 --> 01:00:56,357
أنة يحاول
940
01:00:56,936 --> 01:00:59,461
نحن لم نحصل على الكثير من التعاون
941
01:00:59,539 --> 01:01:03,202
أنة كما لو كان هناك شخص ما
اخبر السجناء بألا يتحدثوا الينا
942
01:01:03,309 --> 01:01:04,867
لا يوجد تآمر
943
01:01:05,211 --> 01:01:06,678
لم يتكلم أحد اليهم
944
01:01:06,779 --> 01:01:09,907
ربما لأنهم أُناس خطرة تنتمى الى
.... هنا
945
01:01:10,016 --> 01:01:12,041
وليس لديهم اهتمام بك او بقضيتك
946
01:01:12,151 --> 01:01:15,279
أود رؤية زنزانات الحبس الانفرادى ؟ -
عذراً ؟ زنزانات؟ -
947
01:01:15,955 --> 01:01:18,219
المعقل القديم ، الجزء السفلى من السجن
948
01:01:18,324 --> 01:01:20,189
... ان بة المخزن
949
01:01:20,259 --> 01:01:22,124
وقليل من غرف الحبس الانفرادى...
950
01:01:22,195 --> 01:01:23,093
لا زنزانات
951
01:01:23,162 --> 01:01:26,393
أود رؤية غرف الحبس الأنفرادى
952
01:01:26,566 --> 01:01:29,091
كنت اود أن اريك هذة الغرف
لكنى لا أستطيع
953
01:01:29,202 --> 01:01:33,696
أنها مجازفة غير آمنة بالنسبة للزوار
من الممكن حدوث شغب ، اثناء تواجدكم هناك ولا نستطيع حمايتكم
954
01:01:33,806 --> 01:01:35,535
شكراً على أهتمامك
955
01:01:35,975 --> 01:01:38,273
أستطيع ان اريك ساحة التدريب
956
01:01:40,413 --> 01:01:41,778
لديك تصاريح
957
01:01:42,215 --> 01:01:45,116
نعم لدى تصاريح ، لذا يمكنك التوقف
عن آداء دور الرجل الطيب
958
01:01:46,486 --> 01:01:49,182
أنا بالفعل أعتبر نفسى هكذا
.. كواحد من الرجال الطيبين
959
01:01:49,322 --> 01:01:51,517
... وربما أكثر منك ...
960
01:01:51,791 --> 01:01:53,850
أنا أعرف كيف يبدو الرجال الأشرار ...
961
01:01:53,960 --> 01:01:56,019
لا ، لا ، أود قراءتهم من فضلك
962
01:01:57,330 --> 01:01:58,456
شكراً لك
963
01:02:00,466 --> 01:02:01,797
...هذا أمر المحكمة
964
01:02:01,868 --> 01:02:05,429
يُكلفك بأن تسمح لنا بالدخول لغرف الحبس الأنفرادى
965
01:02:05,538 --> 01:02:08,598
وأن تسمح للمصور بان يأخذ صوراً أيضاً
966
01:02:08,708 --> 01:02:11,734
لتستخدم كدليل فى محاكمة الناس لينج
967
01:02:11,844 --> 01:02:14,074
... أنت أيضاُ مُكلف بتسليمنا
968
01:02:14,180 --> 01:02:17,707
جميع الملفات الطبية والتأديبية الخاصة بتلك القضية
969
01:02:18,017 --> 01:02:19,712
...وإذا رفضت الامتثال للتكليف
970
01:02:19,819 --> 01:02:22,879
يجب أن تمثُل أمام المحكمة
وتبدى سبب رفضك
971
01:02:29,595 --> 01:02:32,155
لما لا تأخذ السيدة مكسلن
للخارج ، من أجل الهواء؟
972
01:02:32,265 --> 01:02:34,062
لقد أُمرت بألا أتركك وحدك
973
01:02:34,167 --> 01:02:38,331
هذا لا يعنينى . من الممكن ان تكون قد أعتدت
على مثل هذة الأجواء، لكن من الواضح انها ليست معتادة
974
01:02:39,272 --> 01:02:43,732
لقد تم تفتيشنا . خذها للخارج وإلا
سأناقش هذا الامر مع السيد جلين
975
01:02:43,843 --> 01:02:45,174
حسناً
976
01:02:45,411 --> 01:02:46,742
لا مزيد من الصور
977
01:02:47,880 --> 01:02:49,108
هل أنتى بخير ؟
978
01:02:49,615 --> 01:02:50,604
شكراً
979
01:02:50,817 --> 01:02:52,444
احتاج فقط للقليل من الهواء
980
01:03:15,641 --> 01:03:16,801
! يا آلاهى
981
01:03:38,130 --> 01:03:41,497
أسمى جيمس ستامفيل
أنا محامى هنرى الصغير
982
01:03:41,567 --> 01:03:44,127
أستطيع أن أجبرهم على أخراجك
...لتؤدى الشهادة
983
01:03:44,237 --> 01:03:46,205
فى سان فرانسيسكو أمام المحكمة القضائية
984
01:03:46,272 --> 01:03:50,333
عليك فقط ان تعطينى أسمك
أعدك انى سافعل ما أخبرتك بة
985
01:04:05,124 --> 01:04:07,592
جيمس ، أنها بخير ، كانت تحتاج للقليل من الهواء
986
01:04:11,464 --> 01:04:12,522
هل يمكنا الذهاب الان ؟
987
01:04:12,632 --> 01:04:14,099
هل تشعرين بتحسن؟
988
01:04:15,468 --> 01:04:17,163
أعتقد أنى سأكون بخير