1
00:00:57,790 --> 00:01:00,601
نعم، مؤكد
ذكر، آخر الثلاثينات

2
00:01:07,872 --> 00:01:11,125
"إثنتا عشر جولة"

3
00:01:36,593 --> 00:01:40,930
الزاوية الجنوبية الغربي
الهدف يرتدي قميص أحمر و حقيبة كتف

4
00:01:40,972 --> 00:01:44,346
أرى الهدف
أنا أبعد  من أن أستطيع أن أتعقب الوجه

5
00:01:44,347 --> 00:01:46,154
سأتوجه له

6
00:01:48,042 --> 00:01:49,608
لا وجه

7
00:01:51,979 --> 00:01:53,384
كاميرا 2

8
00:01:57,079 --> 00:02:00,011
على بعد 20 ياردة و يتوجه يساراً

9
00:02:01,860 --> 00:02:03,908
أنا خلفه تماماً

10
00:02:04,029 --> 00:02:06,599
خذ صورة واضحة

11
00:02:06,600 --> 00:02:09,853
قادم إلى يسارك
المشتبه به يرتدي الأحمر

12
00:02:11,219 --> 00:02:13,589
نجحنا -
الوجه الكامل -

13
00:02:13,871 --> 00:02:15,437
امنحني ثانية

14
00:02:19,294 --> 00:02:21,021
بدء الفحص

15
00:02:24,436 --> 00:02:26,243
سلبي
لا يوجد تطابق

16
00:02:27,529 --> 00:02:30,380
تحرك، و خذ فريق الشمال الغربي

17
00:02:32,268 --> 00:02:34,236
صامويل بالموقع؟

18
00:02:35,562 --> 00:02:37,851
نحن ننتظر مايلز سيدي

19
00:02:38,052 --> 00:02:41,667
أريد عملية بحث بالمنطقة أن تبدأ
كل الكاميرات

20
00:02:45,083 --> 00:02:47,974
داني أنت لا تطعم الكلب أليس كذلك؟

21
00:02:47,975 --> 00:02:50,131
لا، أنا أبحث عن شارتي

22
00:02:50,131 --> 00:02:53,606
يعطوني شيئين حين أصبح شرطياً
مسدساً و شارة

23
00:02:53,647 --> 00:02:55,284
لدي واحد

24
00:02:55,444 --> 00:02:57,480
لا أجد شارتي

25
00:02:57,480 --> 00:02:59,476
إنها على الشيء

26
00:02:59,517 --> 00:03:02,593
كنت قريباً من الشيء
ليست هناك

27
00:03:02,633 --> 00:03:05,907
تذكر خطتنا
ستبقى قوياً و سأعطيك طعاماً

28
00:03:05,948 --> 00:03:08,543
لا تقل ماما أن أعطيتك هذا

29
00:03:08,784 --> 00:03:10,581
دانييل فيشر

30
00:03:10,621 --> 00:03:15,054
أحاول أن أبني أكثر الكلاب ضعفاً
يمر بمرحلة نباح، انظري إليه

31
00:03:16,731 --> 00:03:18,488
بابا سيء

32
00:03:18,488 --> 00:03:20,845
تعال ساريك الشيء

33
00:03:23,362 --> 00:03:25,278
كنت قرب الشيء

34
00:03:26,796 --> 00:03:29,312
الشيء -
هذا هو الشيء -

35
00:03:29,312 --> 00:03:32,188
بالطبع لا

36
00:03:32,189 --> 00:03:36,182
إنها هنا، تعرفين
أنه لا زال لدي عشر دقائق

37
00:03:36,222 --> 00:03:39,217
حقاً؟
لا يستغرقك سوى دقيقتين

38
00:03:46,567 --> 00:03:49,441
اذهب للعمل
ابق بأمان، اتفقنا ؟

39
00:03:53,276 --> 00:03:54,713
اذهب

40
00:03:55,034 --> 00:03:56,791
أحبك شورتي

41
00:03:59,508 --> 00:04:01,305
مرحباً مولي

42
00:04:02,383 --> 00:04:03,780
هيا

43
00:04:04,580 --> 00:04:07,535
أنا لست أذكى من تلميذ بالصف الثالث

44
00:04:12,887 --> 00:04:14,644
كيف الحال؟

45
00:04:15,923 --> 00:04:19,877
الآن عليك أن تأخذ إذنا
من السيدة و الكلب لكي تأتي؟

46
00:04:19,917 --> 00:04:21,634
فقط الكلب

47
00:04:23,552 --> 00:04:27,544
الواجبات، الإف بي آيه تلاحق
هذا الشخص يريدون مساعدة

48
00:04:33,855 --> 00:04:36,051
قرب الفندق

49
00:04:38,253 --> 00:04:41,643
كل الواحدت المتوفرة لتتوجه

50
00:04:41,684 --> 00:04:44,399
نريد صورة واضحة
و نريد الصوت

51
00:04:44,440 --> 00:04:48,114
هيا يا قوم
لا يمكنني أن أحتمل خسارة هذا الشخص

52
00:04:49,832 --> 00:04:53,226
أنا بالموقع
الهدف يتوجه نحوي، صورة واضحة

53
00:04:57,181 --> 00:04:58,535
ابق مكانك

54
00:04:59,053 --> 00:05:01,123
... سيدي -
اخرس -

55
00:05:01,163 --> 00:05:03,710
أرني هذا الوغد الإيرلندي

56
00:05:14,262 --> 00:05:16,013
تطابق مؤكد

57
00:05:16,054 --> 00:05:17,899
لكل  لدينا هوية إيجابية
على مايلز جاكسون

58
00:05:18,793 --> 00:05:20,927
تريدون أن تروا وجه الشيطان؟
ها هو

59
00:05:21,092 --> 00:05:24,801
فجر السفارة الأمريكية في فرانكفورت

60
00:05:25,391 --> 00:05:28,437
قطع راس أخيه لأنه أفسد صفقة في تانجير

61
00:05:29,101 --> 00:05:30,828
بدأت اللعبة يا جماعة
لنبدأ

62
00:05:35,884 --> 00:05:36,827
يتحدث على هاتفه الخلوي الآن

63
00:05:37,643 --> 00:05:38,552
سيدي إنه يجري اتصال

64
00:05:42,481 --> 00:05:43,737
افتح التنصت

65
00:05:44,215 --> 00:05:46,621
إنها مكالمة قادمة سيدي
لا زلنا نقوم بالإعداد

66
00:05:49,066 --> 00:05:54,225
خمسة عشر دقيقة
مايلز سيحضر السلاح و سنقوم بالمبادلة

67
00:05:57,899 --> 00:06:01,628
لدي 3 كاميرات
أريد فريق واحد ليعد الامر من الداخل

68
00:06:01,873 --> 00:06:05,936
صامويل تذكر صفقتا، إذا أردت أن ترى أخيك
افعل ما اطلبه حين أطلبه منك

69
00:06:06,198 --> 00:06:09,145
نقبض على مايلز و نحصل على السلاح
أنت و جوشوا نحصلون على حريتكم

70
00:06:09,649 --> 00:06:10,792
واضح ؟ -
نعم-

71
00:06:13,381 --> 00:06:14,153
الآن سنرقص

72
00:06:21,093 --> 00:06:21,884
انتظر، لقد توقف

73
00:06:22,947 --> 00:06:26,929
لنرى، يأخذ فيلك و الحصان
و يأخذ الوزير، و ينتهي الأمر

74
00:06:29,119 --> 00:06:32,981
جرب القلعة لـ إيه 6
هذا أفضل

75
00:06:36,618 --> 00:06:37,034
يوقف سيارة أجرة

76
00:06:48,220 --> 00:06:52,129
سنرسل الصور الجديدة لمايلز
و نقوم بمحاصرة الرصيف

77
00:06:52,391 --> 00:06:54,173
سيدي، هل نتصل بالمدير؟

78
00:06:54,633 --> 00:06:55,095
لا

79
00:06:56,295 --> 00:07:00,253
هذه أول مرة منذ سنتين، يظهر فيها مايلز
و المدير ليست لديه فكرة أنك تقوم بصفقة

80
00:07:00,500 --> 00:07:01,564
لا يوجد صفقة

81
00:07:01,813 --> 00:07:05,080
نستخدم صامويل و جوشوا للوصول إلى مايلز
ونقضي عليهم كلهم

82
00:07:05,262 --> 00:07:06,080
لن يهرب أي أحد

83
00:07:06,733 --> 00:07:08,671
هذه المرة لن يهرب مني

84
00:07:13,007 --> 00:07:15,236
أعطني آخر الأخبار
هل طرحت السؤال أو ماذا ؟

85
00:07:16,985 --> 00:07:20,319
أنا أقول، أنت موجود مع السيدة
و الخاتم يلحق عادة

86
00:07:20,500 --> 00:07:22,824
لقد مر أسبوعان

87
00:07:23,444 --> 00:07:25,777
أنت لقد عشت مع 14 فتاة مختلفة

88
00:07:25,812 --> 00:07:27,611
نعم فعلت،ـ و لكني أجمل منك

89
00:07:29,443 --> 00:07:34,538
أعني، شخص ضخم بشكل مخيف مثلك
إذا وجد امرأة جميلة كمولي يجب أن لا يفلتها

90
00:07:47,451 --> 00:07:49,050
الوقت المقدر دقيقتين
الكاميرات في الداخل

91
00:08:16,037 --> 00:08:17,097
لدينا صوت الآن

92
00:08:20,289 --> 00:08:21,156
نحن في الموقع الأول

93
00:08:21,671 --> 00:08:25,403
كل الفرق عند إشارتي، نقبض على مايلز
و نحصل على مكان السلاح

94
00:08:26,023 --> 00:08:27,043
و نستمر بحرص شديد

95
00:08:29,613 --> 00:08:30,048
حسناً

96
00:08:32,028 --> 00:08:33,514
كيف سيعمل هذا؟

97
00:08:34,796 --> 00:08:39,458
أعطني الحقيبة
و أعطيك جهاز بي دي إيه فيه إحداثيات السلاح

98
00:08:40,287 --> 00:08:40,875
الأمر بسيط

99
00:08:42,314 --> 00:08:42,644
لا

100
00:08:45,932 --> 00:08:46,934
لا يمكنني فعل هذا

101
00:08:47,848 --> 00:08:49,344
لا تفعل هذا أيها الوغد

102
00:08:49,765 --> 00:08:50,972
لا يمكنك فعل ماذا؟

103
00:08:54,496 --> 00:08:54,598
لقد نصبت لك فخا

104
00:09:00,003 --> 00:09:02,557
الإف بي آيه يعرفون أنك هنا
إنهم يراقبون الآن

105
00:09:04,506 --> 00:09:05,257
يعرفون أنك هنا

106
00:09:07,847 --> 00:09:09,259
و الآن لن أرى أخي مرة ثانية

107
00:09:21,390 --> 00:09:25,552
نصف ساعة
أحضروا لي أخي و سأحضر لكم مايلز

108
00:09:26,479 --> 00:09:28,024
هذا بالطبع إذا عاش طيلة لهذا الوقت

109
00:09:40,341 --> 00:09:41,674
اللعنة

110
00:09:42,280 --> 00:09:45,715
أعطني فريقاً خارجياً
أعطني فريقاً خارجيا

111
00:10:17,047 --> 00:10:19,044
يجب أن نوقفهم قبل الوصول للجسر

112
00:10:19,732 --> 00:10:20,783
أعني 20 على جوشوا

113
00:10:21,740 --> 00:10:22,532
سام سيحاول الوصول لأخيه

114
00:10:23,248 --> 00:10:24,471
يقوم بصفقة -
ارفع السماعة -

115
00:10:28,894 --> 00:10:31,216
الإف بي آيه قالت لنا بالضبط
ما هي مواقعهم، استدر

116
00:10:32,116 --> 00:10:32,539
حسناً

117
00:10:36,768 --> 00:10:37,065
هل أنت بخير؟

118
00:10:41,883 --> 00:10:43,943
سيسبب رضاً مؤلماً

119
00:10:51,826 --> 00:10:55,699
هكذا الفيدراليون، يتصلون بنا
نقفز في الحال

120
00:10:56,386 --> 00:10:59,795
نحن نتصل بهم
بعد خمسة أيام اهدأ

121
00:11:03,288 --> 00:11:06,330
من هذا الشخص؟
مهرب اسلحة؟

122
00:11:07,413 --> 00:11:09,432
لقد باع قنبلتين قذرتين في باريس
السنة الماضية

123
00:11:09,755 --> 00:11:11,022
الإنتربول تقول أن لديه اثنين أخريتين
في السوق

124
00:11:11,556 --> 00:11:13,129
و  المدينة تحتاج للمزيد

125
00:11:14,102 --> 00:11:15,918
حقاً؟ لم لا يأخذون هذا الهراء
لمكان آخر؟

126
00:11:16,473 --> 00:11:18,435
كنساس، آيوا -
هلسنكي -

127
00:11:19,776 --> 00:11:23,441
كل الوحدات، الإف بي أيه تطلب المساعدة
إرسال معلومات عن الهدف

128
00:11:24,091 --> 00:11:26,990
المشتبه بهم 8 ذكور، 3 سيارات
متوجهون إلى  كوزواي

129
00:11:27,968 --> 00:11:29,460
يبدو أن الفيدراليين قد أوقعوا الكرة
مرة ثانية

130
00:11:29,962 --> 00:11:30,529
تفاجأت؟

131
00:11:42,223 --> 00:11:44,764
أحدهم افتحم المنزل الآمن
أخذوا جوشوا و قتلوا عملاءنا

132
00:11:45,577 --> 00:11:47,502
لقد فعلها مرة ثانية
كيف تريد أن نستمر بالقافلة؟

133
00:11:50,000 --> 00:11:52,754
سنقضي عليه -
سنقضي عليه -

134
00:11:59,176 --> 00:12:02,370
لقد زدت خمسة بالمئة إضافية
لمعاملة أخي بشكل جيد

135
00:12:03,747 --> 00:12:04,854
هل كان هناك مشكلة بإخراجه؟

136
00:12:05,514 --> 00:12:06,748
بالنسبة لي؟ لا

137
00:12:07,729 --> 00:12:09,975
بالنسبة للحارسين اللذين اضطررت أن اقتلهما؟
ربما

138
00:12:12,157 --> 00:12:13,267
و هو ينتظر في المهبط؟

139
00:12:14,355 --> 00:12:17,055
نعم هو هناك، لم لا تتصل به؟

140
00:12:17,731 --> 00:12:20,432
هل تعرف ما هو الأمر الغريب سام؟

141
00:12:20,472 --> 00:12:25,436
لو لم أعرف أن الإف بي آيه تحتجز أخيك
كوسيلة للمساومة من أجل القبض علي

142
00:12:25,476 --> 00:12:29,010
لكنت استمريت بموضوع الخيانة

143
00:12:29,130 --> 00:12:31,831
و لكنت خسرت المال و البضاعة

144
00:12:31,871 --> 00:12:35,364
الإف بي آيه كانت ستحتجزني

145
00:12:36,199 --> 00:12:40,211
و أنت و أخوك الاحمق ستمسكان
بأيدي بعضكما في جنوب فرنسا

146
00:12:44,659 --> 00:12:46,049
نعم، آلو

147
00:12:46,049 --> 00:12:48,709
آسف جوشوا ليس موجوداً الآن

148
00:12:48,710 --> 00:12:51,411
شكراً للتوصيلة

149
00:13:19,294 --> 00:13:23,887
أقدم حيلة بالكتاب سام
تلفت انتباههم بإحدى يديك

150
00:13:24,698 --> 00:13:27,134
و بهدوء، تسرق الحقيبة باليد الأخرى

151
00:13:39,551 --> 00:13:41,020
لاحقا

152
00:13:49,054 --> 00:13:49,519
في الوقت المناسب يا عزيزتي

153
00:13:49,559 --> 00:13:51,147
كالعادة

154
00:14:01,832 --> 00:14:03,341
أخيراً

155
00:14:11,801 --> 00:14:15,176
أخيراً  ستشتري الحصان الذي أردته دائماً

156
00:14:17,043 --> 00:14:18,434
سأقود

157
00:14:25,582 --> 00:14:30,587
مستجدات الإف بي أيه، المشتبه به محتجز
و لكن مايلز جاكسون لا زال طليقاً

158
00:14:30,627 --> 00:14:33,724
نبحث عن شاحنة رمادية لوحة لويزيانا

159
00:14:33,765 --> 00:14:36,324
الوحدة 14
أنا على طريق 09

160
00:14:44,242 --> 00:14:47,921
ذنبي
لم أر هذا الشخص

161
00:15:00,601 --> 00:15:01,203
استدر

162
00:15:01,238 --> 00:15:02,478
ماذا تقول؟

163
00:15:04,973 --> 00:15:07,542
يجب أن نوقف السيارة
إنها الفتاة، الفتاة في السيارة

164
00:15:21,792 --> 00:15:23,711
توقفي من فضلك

165
00:15:32,390 --> 00:15:36,429
هيا دانييل، سمعت البث
نبحث عن إيرلندي في شاحنة رمادية

166
00:15:36,470 --> 00:15:39,109
هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

167
00:15:39,149 --> 00:15:41,507
فقط اسألها بضعة أسئلة

168
00:15:44,546 --> 00:15:46,906
يا لها من مضيعة للوقت

169
00:15:59,343 --> 00:16:01,095
الرخصة و أوراق التسجيل سيدتي

170
00:16:02,084 --> 00:16:03,673
مساء الخير أيها الضابط
ما هي المشكلة؟

171
00:16:04,266 --> 00:16:06,381
مساء الخير، الرخصة و أوراق التسجيل
من فضلك

172
00:16:06,890 --> 00:16:07,498
نعم بالطبع

173
00:16:09,831 --> 00:16:12,210
آمل أنني لست بمشكلة من نوع ما

174
00:16:15,380 --> 00:16:16,374
كيف يبدو كل شيء؟

175
00:16:19,607 --> 00:16:20,260
مذهل

176
00:16:22,429 --> 00:16:25,845
قولي لي لماذا امرأة جميلة مثلك
تقود السيارة لوحدها في مكان كهذا؟

177
00:16:26,996 --> 00:16:28,176
أحياناً أشعر بالرغبة أن أكون لوحدي

178
00:16:29,193 --> 00:16:30,016
أحياناً لا أفعل

179
00:16:34,188 --> 00:16:34,665
امنحيني ثانية

180
00:16:35,144 --> 00:16:36,271
نعم، لا مشكلة

181
00:16:44,864 --> 00:16:46,267
تفضلي، شكراً سيدتي -
شكراً-

182
00:16:46,825 --> 00:16:47,045
... اسمعي

183
00:16:50,189 --> 00:16:52,985
هذه بطاقتي، في الأوقات
التي لا تشعرين فيها بالرغبة أن تبقي لوحدك

184
00:16:56,413 --> 00:16:57,098
اطلب منها أن تفتح الصندوق

185
00:16:58,825 --> 00:17:00,068
ماذا يمكن أن يوجد؟

186
00:17:00,569 --> 00:17:00,944
اطلب منها

187
00:17:05,140 --> 00:17:06,289
أريدك أن تفتحي الصندوق

188
00:17:09,462 --> 00:17:09,922
ابتعد

189
00:17:11,243 --> 00:17:11,689
اللعنة

190
00:17:30,652 --> 00:17:32,056
هذا أصبح مثيراً للاهتمام

191
00:17:32,620 --> 00:17:33,337
سأتولى هذا

192
00:17:34,217 --> 00:17:36,040
شرطي جريح
هل أنت بخير؟

193
00:17:36,545 --> 00:17:38,749
أطلق علي بمؤخرتي

194
00:17:39,267 --> 00:17:39,807
مؤخرتك؟

195
00:17:41,635 --> 00:17:43,213
اضغط عليها، 3 دقائق وقت الوصول

196
00:17:48,050 --> 00:17:50,708
لا دانييل، أعرف هذه النظرة
انتظر المساندة، لا تلعب دور الكاوبوي

197
00:17:51,132 --> 00:17:51,496
داني

198
00:17:55,187 --> 00:17:56,042
هناك شرطي على قدميه

199
00:17:56,622 --> 00:17:57,027
اليسار أو اليمين؟

200
00:17:57,231 --> 00:17:57,412
لا أعرف

201
00:18:04,440 --> 00:18:06,692
المشتبه به في بي إم دبل يو ذهبية

202
00:18:08,893 --> 00:18:09,233
ها هو

203
00:18:18,828 --> 00:18:19,788
أين أذهب مايلز
ماذا أفعل؟

204
00:18:20,389 --> 00:18:25,562
اليسار لسانت كلير، نعبر الجسر
و لن نرى الشرطة بعدها، أعدك

205
00:18:38,464 --> 00:18:38,786
عمل شرطة

206
00:18:51,441 --> 00:18:52,085
استمري

207
00:19:43,820 --> 00:19:44,286
تحرك

208
00:19:51,985 --> 00:19:52,246
!تبا

209
00:20:10,955 --> 00:20:14,966
الضابط فيشر، لا زلت ألاحق المشتبه به
يتوجه نحو الميناء

210
00:20:20,939 --> 00:20:22,457
إذا وصلت على بعد شارعين من الجسر
أصبح حراً

211
00:20:53,940 --> 00:20:55,462
إيريكا

212
00:21:09,366 --> 00:21:10,889
الشرطة

213
00:21:10,929 --> 00:21:13,092
يديك بالهواء الآن

214
00:21:13,133 --> 00:21:14,615
مايلز

215
00:21:14,655 --> 00:21:15,977
لا

216
00:21:16,018 --> 00:21:17,500
اهربي

217
00:21:18,901 --> 00:21:20,424
إيريكا

218
00:21:24,512 --> 00:21:26,355
ابق بالسيارة

219
00:21:27,053 --> 00:21:27,635
ارفع يديك الآن

220
00:21:32,048 --> 00:21:34,033
من أنت؟ -
على الأرض -

221
00:21:35,545 --> 00:21:37,476
ما هو اسمك؟

222
00:21:40,366 --> 00:21:41,150
ضابط فيشر

223
00:21:49,884 --> 00:21:51,081
سأتذكرك

224
00:21:56,535 --> 00:21:57,360
على الأرض

225
00:22:24,975 --> 00:22:26,652
"بعد مرور سنة"

226
00:22:28,085 --> 00:22:32,915
أحاول أن أعرف ما الأسوا
تصويبك في هذه الطاولة أو تصويبك في الحقل

227
00:22:32,957 --> 00:22:34,756
لديه نكات؟

228
00:22:35,698 --> 00:22:40,200
هذا قد يكون غريباً قليلا و لكن داني هنا
يريد مساعدة بالجنس

229
00:22:41,101 --> 00:22:42,615
حقاً؟

230
00:22:42,656 --> 00:22:44,047
نعم

231
00:22:44,825 --> 00:22:47,444
لا تقلق بشأنه، أنت بأمان

232
00:22:47,485 --> 00:22:49,409
الأمان أولاً

233
00:22:51,866 --> 00:22:53,418
أنت حيوان

234
00:22:54,851 --> 00:22:56,204
نخب

235
00:22:56,245 --> 00:22:59,629
لشريكي، مرور سنة على ترقيتنا لمحققين

236
00:23:00,267 --> 00:23:02,416
نعم، عملي الشرطي الرائع

237
00:23:02,456 --> 00:23:05,561
و كل هذا بسبب عملي المذهل
في الشرطة

238
00:23:05,601 --> 00:23:10,140
حسناً، ربما يكون له علاقة بحقيقة
أنك  قبضت على تاجر سلاح دولي

239
00:23:10,181 --> 00:23:13,563
و لكن جدياً،  من الدوريات الليلية لهذا؟

240
00:23:13,604 --> 00:23:15,355
ألا يزعجك؟

241
00:23:15,395 --> 00:23:16,907
ماذا ؟

242
00:23:16,948 --> 00:23:19,457
ما فعله الرجل
رأى شارتك

243
00:23:21,567 --> 00:23:23,995
المنفعة لي
لا

244
00:23:24,035 --> 00:23:28,972
ألا تفكر بما كان سيحدث
لو بقيت و انتظرت المساندة كما يفترض أن افعل؟

245
00:23:29,013 --> 00:23:33,033
بغض النظر عن حقيقة أنه كان هناك ثقب رصاصة
في مؤخرتي؟

246
00:23:33,073 --> 00:23:35,222
نعم بالإضافة لهذا

247
00:23:35,263 --> 00:23:38,050
كلا داني
ولا أنت يجب أن تفعل

248
00:23:38,051 --> 00:23:42,549
أنا أقول ... هناك فتاة ماتت تلك الليلة
و نحن حصلنا على ترقية

249
00:23:50,114 --> 00:23:52,821
هذا كل شيء ؟ -
يجب أن افعل -

250
00:23:52,861 --> 00:23:55,886
هيا، إنها ليلة خروج مولي
لعبة أخرى

251
00:23:55,926 --> 00:23:59,350
لقد لعبنا ست لعبات أخرى
يجب أن أعود للبيت

252
00:23:59,391 --> 00:24:03,252
لماذا ؟ لأن امرأة الجميلة
و الكلب المزعج ينتظراني

253
00:24:03,292 --> 00:24:05,282
لن أناقشك بهذا

254
00:24:05,442 --> 00:24:07,194
حظاً طيباً

255
00:24:08,190 --> 00:24:11,335
هيا، لا أحتاج للحظ
هذا لايتعلق بالحظ

256
00:24:34,257 --> 00:24:35,156
لا بد أنك تمزحين

257
00:24:35,196 --> 00:24:37,880
هذا ليس أمراً مهماً
اتفقنا؟

258
00:24:37,920 --> 00:24:40,803
هناك ماء على الأرض
انظري لشورتي

259
00:24:40,844 --> 00:24:43,407
فيل سيصل خلال بضعة دقائق

260
00:24:43,447 --> 00:24:45,609
هذا ما أحتاج إليه

261
00:24:45,649 --> 00:24:48,253
ليس أمراً مهماً
هذا منزلنا

262
00:24:48,294 --> 00:24:51,017
... نعم -
توقف، توقف، توقف -

263
00:24:51,057 --> 00:24:54,461
يجب أن أذهب للمستشفى
سأقوم بمناوبة ليلية

264
00:24:54,501 --> 00:24:56,984
سأضعك مسؤولاً بشكل كامل

265
00:24:57,025 --> 00:24:58,466
رائع

266
00:25:03,373 --> 00:25:04,154
لقد انتهى أمرنا

267
00:25:07,958 --> 00:25:10,681
سأبدأ بالنوم في غرفة الضيوف

268
00:25:10,801 --> 00:25:14,165
احرص أن تطعم فيل
مقابل إنقاذ منزلنا

269
00:25:14,165 --> 00:25:16,088
أحبكم يا شباب

270
00:25:17,891 --> 00:25:22,176
ألم اقل لك منذ شهرين
أن عليك استبدال صنبور الإيقاف؟

271
00:25:23,898 --> 00:25:25,941
أي صنبور إيقاف؟

272
00:25:25,981 --> 00:25:28,063
قلت لك أنه مكسور

273
00:25:28,104 --> 00:25:31,427
قلت أنك ستهتم بالأمر بنفسك
و توفر مالاً

274
00:25:31,468 --> 00:25:34,151
قضيت طيلة الظهر تحت المغسلة

275
00:25:34,151 --> 00:25:35,954
كنت سأصلحها

276
00:25:35,994 --> 00:25:38,036
متى، منذ شهرين؟

277
00:25:38,077 --> 00:25:39,060
اشتريت السيارة الجديدة
أردت أن أوفر بعض المال

278
00:25:40,094 --> 00:25:41,500
لا يمكنني أن أتعامل مع هذا
سوف أتأخر

279
00:25:42,417 --> 00:25:42,629
مولي

280
00:25:43,599 --> 00:25:44,304
داني ماذا ؟

281
00:25:45,484 --> 00:25:46,175
أريد مساعدة هنا

282
00:25:47,707 --> 00:25:51,260
أولاً فاتورة الوقود و المكيف
و الآن المغسلة؟

283
00:25:53,880 --> 00:25:57,869
أنا أحبك و لكن أريد أن أعرف
أنه يمكنني أن أثق بك بهذه الاشياء

284
00:25:59,263 --> 00:26:00,824
آسف

285
00:26:03,108 --> 00:26:04,590
سأذهب

286
00:26:06,072 --> 00:26:07,874
مولي انتظري

287
00:26:09,837 --> 00:26:12,039
أراك صباحاً
اتفقنا؟

288
00:26:20,810 --> 00:26:22,492
... آسف، لم أقصد

289
00:26:26,217 --> 00:26:28,099
تريد نصيحة صغيرة؟

290
00:26:28,980 --> 00:26:33,144
الذين تحت المغسلة
هؤلاء الذين لا تريدهم أن يبتعدوا

291
00:26:50,088 --> 00:26:51,516
نعم

292
00:26:51,516 --> 00:26:55,477
هل هذا الضابط فيشر من شرطة نيوأورلينز؟

293
00:26:56,742 --> 00:26:59,109
المحقق فيشر
من يتكلم؟

294
00:26:59,151 --> 00:27:00,906
أنا مايلز جاكسون

295
00:27:02,665 --> 00:27:03,276
كيف حالك؟

296
00:27:03,311 --> 00:27:05,030
لماذا تتصل بي؟

297
00:27:05,071 --> 00:27:06,867
لأسلم عليك

298
00:27:06,908 --> 00:27:09,978
نتحدث عن الطقس
لأرى إن كنت تريد أن نتناول الطعام معاً

299
00:27:10,610 --> 00:27:11,626
طعام السجن طعمه سيء

300
00:27:12,095 --> 00:27:15,049
نعم بالفعل، واحد من الأسباب العديدة
الذي جعلني أتركه

301
00:27:18,476 --> 00:27:20,784
لقد وضعتك هناك مايلز
أنا واثق أنني كنت سأعرف الآن

302
00:27:21,287 --> 00:27:25,902
حقاً داني؟ يؤسفني أن أخبرك
و لكني أعتقد أنك بقيت خارج الإطلاع في هذا الأمر

303
00:27:28,012 --> 00:27:29,374
حسناً، أين أنت؟

304
00:27:30,091 --> 00:27:33,528
قريب ما يكفي لأشم مولي بالحمام
و أنت تغفو

305
00:27:35,757 --> 00:27:39,231
أمر مؤسف ما حدث للماء
لأني كنت بدأت أستمتع بالعرض

306
00:27:43,424 --> 00:27:44,963
داني، أين تذهب؟

307
00:27:51,452 --> 00:27:55,754
لا أعرف أين أنت و ماذا تفعل؟
و لكن إذا اقتربت مني أو مولي أقسم

308
00:27:56,092 --> 00:27:57,250
داني، أرجوك اخرس

309
00:27:58,392 --> 00:27:59,933
لقد قتلت حب حياتي

310
00:28:00,291 --> 00:28:01,216
كان حادثاً مايلز

311
00:28:11,221 --> 00:28:15,155
فيل المسكين، كان متشوقاً
ليأكل قطع اللحم

312
00:28:16,126 --> 00:28:16,443
فيل

313
00:28:18,345 --> 00:28:19,409
فيل اخرج من المنزل

314
00:28:37,309 --> 00:28:39,340
أترى؟
هذا كان حادثاً

315
00:28:42,043 --> 00:28:44,538
حسناً، اسمعني جيداً داني

316
00:28:45,994 --> 00:28:48,026
إنها ذكرانا

317
00:28:48,459 --> 00:28:52,948
منذ سنة في مثل هذا اليوم
إن كان بحظ الأغبياء أو مهارة فائقة لقد تفوقت علي

318
00:28:53,233 --> 00:28:56,371
و لذا اليوم سوف نعيد المباراة بيننا

319
00:28:57,020 --> 00:28:57,743
لقد فزت بالجولة الأولى

320
00:28:58,075 --> 00:29:02,685
آخر مرة التقينا فيها
أخذت مني ما لا يمكن استبداله ابداً

321
00:29:02,942 --> 00:29:04,650
و لهذا سوف آخذ منك

322
00:29:06,627 --> 00:29:09,264
أنا أتساءل
هل تعتقد أن مولي ستثق بي؟

323
00:29:11,954 --> 00:29:14,479
مايلز
مايلز

324
00:29:19,371 --> 00:29:20,792
أبقه بأمان

325
00:29:46,126 --> 00:29:49,390
معذرة، أيمكنني أن أستخدم هاتفك
أنا بحاجة لأن أتصل بابنتي

326
00:29:49,545 --> 00:29:50,370
نعم، بالطبع

327
00:30:26,501 --> 00:30:26,908
مولي

328
00:30:32,161 --> 00:30:32,869
مولي

329
00:30:45,270 --> 00:30:47,558
الشرطة
اخرج من السيارة

330
00:30:47,559 --> 00:30:50,361
اخرج من السيارة، هيا -
حسناً -

331
00:31:16,472 --> 00:31:17,864
انتبه

332
00:31:55,400 --> 00:31:56,014
كيف حالك؟

333
00:31:57,148 --> 00:31:59,508
اتصل بدائرة المواصلات
ليوقفوا عبارة طوماس جفرسون

334
00:32:00,786 --> 00:32:01,568
ما الذي يجري؟

335
00:32:02,048 --> 00:32:03,969
مايلز جاكسون
هرب من السجن لا أعرف كيف

336
00:32:04,601 --> 00:32:07,642
و لكن إذا لم نوقف هذه العبارة
خلال الثواني القادمة لن أرى مولي مرة ثانية

337
00:32:08,089 --> 00:32:09,808
حسناً، حسناً، دائرة المواصلات
سأتولى الأمر

338
00:32:51,323 --> 00:32:51,985
تفضلي
شكراً جزيلاً

339
00:32:52,483 --> 00:32:53,149
آسف لاستخدام هاتفك

340
00:33:18,230 --> 00:33:19,626
مولي
ردي

341
00:33:22,777 --> 00:33:24,995
المحقق داني فيشر
أغلقوا المنطقة الآن

342
00:33:27,809 --> 00:33:29,506
سيداتي سادتي، توقفوا دقيقة

343
00:33:36,754 --> 00:33:38,966
أين هي؟ -
لقد اختفت، لقد نزلت من العبارة لقد اختفت -

344
00:33:39,661 --> 00:33:41,941
اهدأ، اهدأ
ربما هي في طريقها للمستشفى

345
00:33:42,787 --> 00:33:43,425
لا، لا تفهم

346
00:33:44,136 --> 00:33:46,304
قال أني أخذت منه ما لا يمكن استبداله
سيقتلها

347
00:33:46,875 --> 00:33:48,416
داني، هذا لن يحدث

348
00:33:49,186 --> 00:33:50,240
سنجدها و نستعيدها

349
00:33:50,580 --> 00:33:51,351
مولي هيا، ردي

350
00:33:52,384 --> 00:33:52,794
ردي

351
00:33:54,691 --> 00:33:55,586
هاتف مولي بورترز

352
00:33:57,564 --> 00:33:57,894
دعني أكلمها

353
00:33:59,988 --> 00:34:01,275
كيف نعرف أنها لم تمت بعد؟

354
00:34:02,856 --> 00:34:03,790
أنا أغيظك فقط داني

355
00:34:05,791 --> 00:34:08,207
هيا، أين حس الفكاهة لديك؟

356
00:34:13,396 --> 00:34:14,476
قولي مرحباً لصديقك

357
00:34:15,478 --> 00:34:16,713
داني نحن في سيارة فضية

358
00:34:17,676 --> 00:34:18,564
مولي
أين أنت؟

359
00:34:19,833 --> 00:34:22,296
هذه كانت مجانية
الباقية عليك أن تكسبها

360
00:34:23,574 --> 00:34:26,773
سأجدك
سأطاردك و سأقتلك

361
00:34:27,669 --> 00:34:29,952
أتعرف؟ أنا أتطلع لهذا
إنها لعبة

362
00:34:30,425 --> 00:34:32,666
أنت تحب الألعاب أليس كذلك؟

363
00:34:33,670 --> 00:34:35,263
مالس تراب، مونوبولي

364
00:34:35,963 --> 00:34:38,900
هذه اسمها 12 جولة

365
00:34:39,804 --> 00:34:41,402
الجولة الأولى أخذت منزلك

366
00:34:41,704 --> 00:34:43,226
في الجولة الثانية أخذت مولي

367
00:34:43,261 --> 00:34:46,404
لكي تبقيها على قيد الحياة
عليك أن تفعل ما أقوله حين أقوله

368
00:34:46,444 --> 00:34:50,278
إذا بقيت صامداً بعد الجولة الـ 12
فسوف تستعيديها

369
00:34:50,318 --> 00:34:53,513
لا بد أن تمزح
.. لا تتوقع مني أن أصدق

370
00:34:53,554 --> 00:34:57,389
ستصدق ما أقول أن تصدقه
لا أعتقد أن لديك خيار آخر

371
00:34:57,430 --> 00:35:02,742
حسناً، الجولة الثالثة، بعد 15 دقيقة
ساتصل بهاتف جوال معين في المدينة

372
00:35:02,742 --> 00:35:08,997
لم لا تذهب لمكان لقائنا الأول
لكي تتذكر رائحتي مرة ثانية؟

373
00:35:13,363 --> 00:35:17,270
حسناً، مولي قالت أنها بشاحنة فضية
لا يمكن أن تكون أبعد من ست شوارع من هنا

374
00:35:17,853 --> 00:35:19,737
حاول أن تقوم بتعقب هاتف مولي -
حسناً -

375
00:35:52,722 --> 00:35:53,138
لا أرى أي شيء

376
00:35:54,307 --> 00:35:55,377
ربما كنا في المكان الخاطئ

377
00:35:56,457 --> 00:35:58,760
لا، هنا أوقفنا السيارة
هنا بدأ الأمر

378
00:35:59,254 --> 00:36:01,083
و هنا أطلق علي النار بمؤخرتي
و لكن لا أرى أي شيء

379
00:36:02,908 --> 00:36:05,157
كم لدينا من الوقت؟ -
لدينا عشر دقائق -

380
00:36:06,657 --> 00:36:07,989
أعتقد أننا بالمكان الخاطئ داني

381
00:36:10,870 --> 00:36:13,415
أو قد لا يكون خاطئاً
هذا ليس من كاترينا

382
00:36:14,095 --> 00:36:14,832
هذا بتاريخ اليوم

383
00:36:16,252 --> 00:36:17,817
أنت محق، هذه رموز

384
00:36:20,530 --> 00:36:22,408
لدينا درجات و لدينا وقت

385
00:36:22,624 --> 00:36:24,100
هذه ليست أوقات حقيقية
لا يوجد ساعات

386
00:36:25,424 --> 00:36:26,622
لا، لا
... هذه

387
00:36:27,330 --> 00:36:28,434
درجتين
و زمنين

388
00:36:30,420 --> 00:36:32,156
درجات، دقائق، ثواني

389
00:36:36,238 --> 00:36:39,458
خط الطول و العرض، إنه موقع
هناك سنجد الهاتف، هيا

390
00:36:40,092 --> 00:36:41,466
خط الطول و العرض؟
كيف تعرف هذا ؟

391
00:36:43,005 --> 00:36:44,264
دروس الجغرافيا
هيا لنذهب

392
00:36:45,298 --> 00:36:45,882
حسناً اقرأها لي

393
00:36:47,388 --> 00:36:50,028
لا، 29 درجة 57 دقيقة و 3 ثواني

394
00:36:52,599 --> 00:36:53,847
وجدناه 317 ديكيتر

395
00:36:54,622 --> 00:36:55,693
317ديكيتر؟ -
نعم -

396
00:36:56,033 --> 00:36:56,898
هذا مركز إطفاء الحريق الذي يعمل فيه أخي

397
00:37:08,812 --> 00:37:11,385
مرحباً يا أخي
نحن نلعب البينغ بونع، لم لا تمر؟

398
00:37:11,856 --> 00:37:12,133
أنت بالمركز؟

399
00:37:13,033 --> 00:37:13,612
لماذا تصرخ؟

400
00:37:14,308 --> 00:37:16,885
ليخرج الجميع، ربما يكون هناك قنبلة بالمكان
سأصل خلال دقيقتين

401
00:37:35,529 --> 00:37:37,632
أريد وصول للكمبيوتر لهاتف

402
00:37:38,665 --> 00:37:40,478
هل خرج الجميع ؟ -
نعم -

403
00:37:41,191 --> 00:37:43,806
داني، هل تعتقد أن هذا الرجل
سيضع قنبلة في مركز إطفاء الحريق؟

404
00:37:44,215 --> 00:37:46,432
لقد فجر منزلي و أخذ مولي
لا أعرف ما سيفعله بعدها

405
00:37:47,912 --> 00:37:51,665
قال انه سيتصل بهاتف معيت
هنا، جميعكم أخرجوا هواتفكم

406
00:37:55,387 --> 00:37:59,207
خمسة، أربعة ، ثلاثة، اثنان
واحد

407
00:38:07,232 --> 00:38:08,978
أتسمع هذا؟
هناك، إنه هناك

408
00:38:13,822 --> 00:38:14,198
أيمكنني مساعدتك؟

409
00:38:14,759 --> 00:38:15,421
جين ، امنحيني ثانية

410
00:38:16,990 --> 00:38:17,262
آلو

411
00:38:18,365 --> 00:38:19,987
انظر لهذا داني
في الوقت المناسب

412
00:38:21,461 --> 00:38:23,078
لقد فزت بدقيقة إضافة في المهمة التالية

413
00:38:27,358 --> 00:38:30,540
بالمناسبة هذا جرس الجولة الرابعة

414
00:38:31,737 --> 00:38:34,272
هناك حريق في مبنى
"مدخرات و قروض أورلينز"

415
00:38:36,202 --> 00:38:42,517
في شريحة الذاكرة للهاتف الذي تحمله
أرقام صندوقي ودائع أمنية موجودان في الطابق العاشر

416
00:38:43,291 --> 00:38:47,931
لكي تفوز، أحضر الصندوقين
عند الـ 5:55 بالضبط

417
00:38:49,744 --> 00:38:51,821
و إلا سيكون هناك فوز مبكر بالضربة القاضية

418
00:38:53,224 --> 00:38:53,924
لا بد أنك تمازحني

419
00:38:56,246 --> 00:38:57,418
ليس الآن، سوف أحضر

420
00:38:58,955 --> 00:38:59,184
نعم

421
00:39:00,578 --> 00:39:00,974
سأصل في الحال

422
00:39:02,886 --> 00:39:06,283
سنتعقب هاتفك
لقد وجدوا الشاحنة التي كانت فيها مولي

423
00:39:06,577 --> 00:39:08,070
سأعود لأقوم بالتحقيق

424
00:39:19,044 --> 00:39:21,078
ركز، مولي بحاجة لأن تركز

425
00:39:21,853 --> 00:39:22,075
اتفقنا؟

426
00:39:22,656 --> 00:39:23,806
يجب أن تساعدني بإيجادها

427
00:39:27,126 --> 00:39:28,165
متى خذلتك من قبل؟

428
00:39:31,930 --> 00:39:33,215
اذهب و أنه الأمر

429
00:39:45,904 --> 00:39:46,230
محقق فيشر؟

430
00:39:46,857 --> 00:39:47,108
نعم

431
00:39:47,330 --> 00:39:49,491
سانتايغو من الإف بي آيه
و هذا المفتش جورج إيكن

432
00:39:50,692 --> 00:39:52,158
فهمنا أن مايلز جاكسون
قد ظهر في المنطقة؟

433
00:39:52,943 --> 00:39:53,433
ماذا قلت؟

434
00:39:54,182 --> 00:39:54,767
... مايلز جاكسون

435
00:39:56,452 --> 00:39:59,293
نعم، هرب من السحن و الإف بي آيه تعرف
و لا أحد يقول لي

436
00:39:59,610 --> 00:40:00,627
نتفهم انزعاجك

437
00:40:01,170 --> 00:40:02,568
انزعج ؟ -
ليس من شأنك -

438
00:40:02,812 --> 00:40:07,393
يمكنك أن تبكي بسبب ما عرفته و ما لم تعرفه
أو يمكنك أن تقول لنا كل شيء حدث منذ استيقظت

439
00:40:09,252 --> 00:40:10,604
هذا إذا أردت استعادة فتاتك؟

440
00:40:13,946 --> 00:40:15,524
داني
تريد توصيلة؟

441
00:40:16,853 --> 00:40:20,493
نحن أفضل فرصك داني
قل لنا ما نريد معرفته و سنقول لك ما تريد معرفته

442
00:40:24,884 --> 00:40:26,032
يفضل أن يتكلم بسرعة قيادته

443
00:40:40,211 --> 00:40:42,031
حدث هروب من السجن في فلوريدا من أسبوعين

444
00:40:42,583 --> 00:40:46,668
مايلز و السجناء أمسكوا بالحراس
و قتلوا مدير السجن و طالبوا بـ 30 سيارة للخروج من السجن

445
00:40:47,345 --> 00:40:47,820
و أعطيتموهم هذا؟

446
00:40:48,058 --> 00:40:49,262
لم يكن بالضبط خيارنا داني

447
00:40:49,964 --> 00:40:52,260
المكتب أعطاهم سيارات بأزرار تعطيل
و ابواب تغلق بجهاز تحكم عن بعد

448
00:40:52,552 --> 00:40:53,935
السجناء ابتعدوا ثلاث شوارع عن السجن

449
00:40:54,662 --> 00:40:57,355
الحرس الوطني يدخل
و يعيد الجميع للسجن

450
00:40:58,071 --> 00:40:58,844
الجميع ما عدا مايلز

451
00:40:59,465 --> 00:41:02,118
هلا خرست من فضلك
أنت تقتلني بالتذمر

452
00:41:03,006 --> 00:41:04,376
ليست لديك فكرة ماذا تواجه

453
00:41:04,851 --> 00:41:07,287
أعرف أنك اعتقلته
و لكن لا زلت لا تعرف

454
00:41:07,823 --> 00:41:11,953
حقيقة أن مايلز جاكسون يختطف صديقتك
هذا لا يثير اهتمامي

455
00:41:12,688 --> 00:41:14,312
حقيقة أنه فعل شيئاً لم يفعله من قبل

456
00:41:14,904 --> 00:41:19,327
حقيقة أنه أظهر نفسه بالمدينة
هذا يثير اهتمامي أكثر

457
00:41:20,459 --> 00:41:22,004
تريد أن تقبض على مايلز؟
لا بأس

458
00:41:23,618 --> 00:41:25,627
أريد أن أبقي مولي على قيد الحياة
و أعرف ما علي فعله

459
00:41:30,962 --> 00:41:31,865
ابتعد عن طريقي

460
00:41:37,489 --> 00:41:39,219
أعتقد أنه لم يسمعني بخصوص التذمر

461
00:41:39,604 --> 00:41:41,443
سيدي، هذا بالضبط ما يريده مايلز

462
00:41:41,744 --> 00:41:43,660
يجب أن نوقف داني قبل أن يتأذى أحدهم

463
00:41:44,241 --> 00:41:46,040
داني؟! هل أنتما صديقان الآن؟

464
00:41:47,270 --> 00:41:50,026
إذااستمر داني بلعب اللعبة
و شتت مايلز

465
00:41:50,580 --> 00:41:52,530
إذا تشتت مايلز قد يرتكب أخطاء

466
00:41:53,772 --> 00:41:54,665
و سوف أدفنه

467
00:42:00,770 --> 00:42:01,042
كم بقي؟

468
00:42:02,480 --> 00:42:03,061
ست دقائق

469
00:42:09,294 --> 00:42:11,342
هيا ياشباب
لنتحرك لنتحرك

470
00:42:38,861 --> 00:42:39,204
اسمعوا

471
00:42:40,215 --> 00:42:41,097
اسمعوا
اريد الجميع

472
00:42:43,064 --> 00:42:45,799
منذ 32 دقيقة مولي بورتر خطفت
من عبارة القنال

473
00:42:46,905 --> 00:42:50,748
نريد كل كاميرا أمنية
كل شاهد محتمل كل سيارة

474
00:42:52,467 --> 00:42:55,345
إذا اتصل هذا الوغد
أريد أن أعرف أين هو

475
00:42:55,346 --> 00:42:56,292
أريد أن أعرف ماذا يفعل؟

476
00:42:57,001 --> 00:43:00,085
اريد أن أجده قبل أن يفكر
بلمس شعرة من رأسها

477
00:43:00,544 --> 00:43:02,777
هذه قد تكون صديقتكم
زوجتكم

478
00:43:03,682 --> 00:43:04,461
أي واحد مننا

479
00:43:06,335 --> 00:43:08,759
هذا الوغد لا يجب أن يفوز

480
00:43:36,118 --> 00:43:37,583
ديف؟ -
نعم -

481
00:43:47,922 --> 00:43:48,409
كم بقي من الوقت ؟

482
00:43:50,351 --> 00:43:50,651
دقيقتان

483
00:44:00,382 --> 00:44:01,813
إنها 590 و 591

484
00:44:30,876 --> 00:44:31,645
!مفاجأة

485
00:44:32,593 --> 00:44:34,666
أحياناً النصر لا يكون سهلاً

486
00:44:35,223 --> 00:44:37,441
داني، الجولة الخامسة

487
00:44:38,670 --> 00:44:41,508
كيلو من المتفجرات موجود
داخل واحد من الصندوقين

488
00:44:42,712 --> 00:44:46,802
لديك أقل من سبع دقائق لتعبر الـ 23 شارعاً
بين هنا و رصيف نيكول ستريت

489
00:44:47,996 --> 00:44:51,171
إذا وصلت للرصيف متأخراً
ستنفجر القنبلة

490
00:44:51,406 --> 00:44:53,041
الصندوق الثاني فيه الدليل للجولة التالية

491
00:44:53,876 --> 00:44:57,176
ضمن الوقت القصير الذي لديك
ربما سترغب باستخدام سيارة الإطفاء لهذه المهمة

492
00:44:58,021 --> 00:45:01,295
نعم، لا تنس أن ترتدي القبعة
و تستخدم الصفارة

493
00:45:03,507 --> 00:45:03,967
سبعه دقائق؟

494
00:45:05,243 --> 00:45:06,622
لن نخرج من المبنى خلال سبع دقائق

495
00:45:07,247 --> 00:45:08,123
هذا إذا أخذنا الدرج

496
00:45:11,801 --> 00:45:12,064
داني

497
00:45:16,205 --> 00:45:19,743
أكرر، لا حريق
فقط قنابل دخانية

498
00:45:24,098 --> 00:45:24,424
ماذا تفعل؟

499
00:45:28,544 --> 00:45:28,950
لديك قفازات

500
00:45:30,319 --> 00:45:30,625
أعطني إياها

501
00:45:34,350 --> 00:45:37,466
حين تخرج من هنا، اذهب لأطلانطا
اعثر على ماما و ابق معها

502
00:45:37,939 --> 00:45:40,424
و احرص أنها بامان
لا أريد لهذا الشخص أن يحظى بفرصة ثانية

503
00:45:41,251 --> 00:45:41,597
أنزل هذه

504
00:45:42,744 --> 00:45:44,024
داني -
أنزلها -

505
00:45:47,923 --> 00:45:48,963
داني لا يمكنك فعل هذا

506
00:46:36,036 --> 00:46:36,391
داني

507
00:46:54,780 --> 00:46:55,172
ماذا تفعل؟

508
00:46:59,493 --> 00:47:00,582
أنت، اخرج من الشاحنة الآن

509
00:47:27,493 --> 00:47:28,168
هل استطعتم التعقب؟

510
00:47:29,127 --> 00:47:31,752
لا ، يستخدم إشارة مشفرة
لا يمكنني أن نجد رقما لبدء التعقب

511
00:47:33,489 --> 00:47:34,231
ما هذا الصوت داني؟

512
00:47:34,851 --> 00:47:36,143
أقود سيارة إطفاء

513
00:47:36,830 --> 00:47:38,254
هل أنت واثق أنها فكرة جيدة الآن؟

514
00:47:51,413 --> 00:47:54,540
لا مزيد من الفرق، توجه لرصيف لينكولن ستريت
يجب أن اذهب

515
00:47:56,999 --> 00:47:57,490
ابق معها

516
00:49:09,144 --> 00:49:10,470
لا، لا، لا تفعل

517
00:49:28,858 --> 00:49:29,321
آسف

518
00:50:27,317 --> 00:50:29,417
أوقف التوقيت مايلز
وصلت

519
00:50:29,674 --> 00:50:29,983
أحسنت داني

520
00:50:30,830 --> 00:50:33,922
و لكن يؤسفني القول
أنك تأخرت على الحفلة

521
00:50:57,409 --> 00:50:57,954
إنه الجرس

522
00:50:59,537 --> 00:51:00,904
إشارة الجرس تبدأ الجولة التالية

523
00:51:01,563 --> 00:51:03,579
بدأت تجاريني بهذا أخيرا

524
00:51:04,550 --> 00:51:05,381
أريد أن أكلم مولي

525
00:51:06,463 --> 00:51:07,774
ما قولك أن أفعل أفضل من هذا

526
00:51:07,922 --> 00:51:09,540
ما قولك أن أريك إياها؟

527
00:51:10,687 --> 00:51:15,273
كما قلت الدليل للجولة التالي
في الصندوق الذي ستتمسك به

528
00:51:15,408 --> 00:51:18,118
إذن حسب الحسابات جيداً
قد تحصل على لم الشمل

529
00:51:19,382 --> 00:51:22,002
قل لي أنك لم تقتل أحداً
بهذا الشيء

530
00:51:29,455 --> 00:51:30,204
أريد منشارا

531
00:51:38,080 --> 00:51:39,894
حسناً لنجفف هذا الشيء

532
00:51:51,647 --> 00:51:53,559
أنتم تلحقون بي

533
00:51:53,686 --> 00:51:58,097
لقد بدلنا بطاقة الهاتف
نحن نتعقب هاتفك و يمكننا أن نعثر عليك اينما ذهبت

534
00:51:58,251 --> 00:52:01,680
مايلز سيتصل مرة  ثانية داني
إذا فعل ابقه على الخط لـ 30 ثانية

535
00:52:02,116 --> 00:52:03,080
هذا كل ما نحتاج إليه

536
00:52:03,281 --> 00:52:04,763
هاتف مايلز مشفر
لا يمكن تعقبه

537
00:52:05,152 --> 00:52:08,377
نحن الإف بي آيه، ولسنا شرطة مي بيري
كل ما نحتاج إليه 30 ثانية

538
00:52:09,510 --> 00:52:12,591
كل الفرق، اسمعوا
لدينا موقع

539
00:52:13,126 --> 00:52:16,099
إنه فندق مونتليون
أكرر إنه فندق مونتليون

540
00:52:16,929 --> 00:52:20,011
أريد فرق اقتحام، و أريد كي 9
و أريدكم كلكم هناك، الآن

541
00:52:33,877 --> 00:52:34,790
لينخفض الجميع

542
00:52:39,047 --> 00:52:41,745
أنشر الفرق، افحص كل المخارج
اريد قناصة على السطح

543
00:52:42,110 --> 00:52:44,279
أغلق كل الاتصالات
الداخلة و الخارجة في المبنى

544
00:52:44,527 --> 00:52:46,199
و ابدأ بالمراقبة
خذ الأشرطة

545
00:52:47,052 --> 00:52:48,469
أريد أن أعرف لأي غرفة هذا المفتاح

546
00:52:49,556 --> 00:52:50,959
أين غرفة التحكم؟ -
من هنا -

547
00:52:51,168 --> 00:52:51,408
شكراً

548
00:52:55,628 --> 00:52:56,254
خالي

549
00:53:04,032 --> 00:53:04,499
خالي

550
00:53:05,726 --> 00:53:06,114
فيشر

551
00:53:06,657 --> 00:53:06,912
فيشر

552
00:53:33,472 --> 00:53:33,887
فيشر

553
00:53:43,462 --> 00:53:45,097
هيا، هيا، أين أنت؟

554
00:53:47,542 --> 00:53:47,883
كان هنا

555
00:53:48,611 --> 00:53:49,232
ليس لدي أي شيء

556
00:53:49,797 --> 00:53:50,932
حضّر الفرق -
حسناً -

557
00:53:57,845 --> 00:53:59,160
هذا هو، هذا مايلز
توقف، عندك

558
00:54:00,579 --> 00:54:01,117
ما الوقت؟

559
00:54:01,526 --> 00:54:02,197
هذه منذ 30 دقيقة

560
00:54:03,669 --> 00:54:04,641
إنه يكتب شيء

561
00:54:05,453 --> 00:54:06,146
إنها إشارة

562
00:54:07,413 --> 00:54:07,816
ما المكتوب؟

563
00:54:12,060 --> 00:54:12,591
لا زلنا هنا

564
00:54:16,704 --> 00:54:18,068
كل المخارج مغلقة

565
00:54:19,855 --> 00:54:22,116
لقد وجدنا مايلز على الكاميرا
ابق في مكانك

566
00:54:22,862 --> 00:54:24,857
انتظر، إنه يتكلم لشخص ما

567
00:54:25,516 --> 00:54:26,443
يقوده لمكان ما

568
00:54:27,414 --> 00:54:27,767
من هو ؟

569
00:54:30,894 --> 00:54:31,430
إنه ويلي

570
00:54:35,827 --> 00:54:36,559
سأذهب لأعثر على ويلي

571
00:54:37,321 --> 00:54:39,189
أرني كل شيء
اريد موقعاً

572
00:54:39,910 --> 00:54:43,240
مايلز استأجر سيارة إس يو في
في الاسبوع الماضي في لافييت

573
00:54:43,663 --> 00:54:47,331
دون عنوان، لا يوجد تعقب على الهوية
و صندوق الودائع لا يكفي

574
00:54:48,036 --> 00:54:50,460
ماذا يفوتنا؟
هذا الرجل لم يخطط لكل شيء

575
00:54:51,364 --> 00:54:52,431
لنراجع عملية الهروب من السجن

576
00:54:52,979 --> 00:54:55,990
حسناً مايلز و الشباب يسيطرون على السجن -
و لكن مايلز الوحيد الذي يهرب -

577
00:54:56,581 --> 00:54:59,136
كم واحد من هؤلاء الشباب الذي دخلوا
للسيارات عادوا للزنزانات؟

578
00:54:59,361 --> 00:55:01,449
34و الإف بي آيه كلمتهم كلهم

579
00:55:02,283 --> 00:55:03,161
أوصلني بمدير السجن على الهاتف

580
00:55:03,855 --> 00:55:04,319
لك ذلك

581
00:55:05,688 --> 00:55:10,169
مايلز حصل على رمز مصعد الأمن
إنه في القبو، ألاقيك هناك

582
00:55:11,997 --> 00:55:15,771
آسف لأني ارتكبت أخطاء
هذا الشخص كان معه الأوراق الصحيحة

583
00:55:16,443 --> 00:55:18,184
قال أنه من الحماية الخاصة

584
00:55:18,623 --> 00:55:19,456
لا بأس
لم تعرف

585
00:55:21,011 --> 00:55:23,194
هذه لا زالت تعمل؟ -
الأقدم في المدينة -

586
00:55:38,095 --> 00:55:40,311
أوصلته الى هنا و قال أنه يستطيع
أن يكمل لوحده

587
00:55:41,493 --> 00:55:44,160
انتظر، أين يصل منافذ المكيف؟
هل تصل لفوق؟

588
00:55:44,735 --> 00:55:46,148
نعم، للسطح -
حذني لهناك -

589
00:56:02,402 --> 00:56:03,717
سيدي فتشنا المكان
لا أثر لمايلز

590
00:56:03,839 --> 00:56:04,495
أين فيشر؟

591
00:56:25,760 --> 00:56:27,686
هل هذا طبيعي؟

592
00:56:33,264 --> 00:56:34,869
لا خدمة

593
00:56:37,657 --> 00:56:38,406
هذا يفترض أن يكون هاتفاً؟

594
00:56:38,457 --> 00:56:39,013
... نعم و لكن

595
00:56:43,421 --> 00:56:44,619
قلت لك سأريك إياها داني

596
00:56:48,993 --> 00:56:53,846
داني إذا كنت ترى هذا
فالجولة السادسة قد بدأت

597
00:56:55,881 --> 00:56:58,451
لا بد أنك التقيت بصديقك الجديد ويلي
آسف ويلي

598
00:56:59,064 --> 00:57:02,174
لا شيء شخصي
فقط المكان و الزمان الخاطئين

599
00:57:04,273 --> 00:57:05,771
... بعد نهاية هذه الرسالة

600
00:57:08,238 --> 00:57:12,415
سيكون لديك 60 ثانية
لكي يسقط المصعد للارض

601
00:57:13,084 --> 00:57:19,625
خلال 60 ثانية، الموارد المحدودة
و وجود ويلي المؤسف

602
00:57:20,928 --> 00:57:23,293
هناك وقت لنجاة واحد منكما فقط

603
00:57:25,184 --> 00:57:27,299
من يموت و من يعيش
هذا قراراك

604
00:57:28,816 --> 00:57:33,381
للمحظوظ الدليل للجولة السابعة
موجودة في البهو

605
00:57:34,258 --> 00:57:37,362
يجب ... داني لقد أجبرني أن اقرأ هذه لك

606
00:57:39,874 --> 00:57:42,684
هل هذا حقيقي؟ لا يمكن أن أموت
لدي زوجة و أطفال

607
00:57:43,489 --> 00:57:44,560
أين فتحة الطوارئ؟ -
لدي راديو -

608
00:57:44,595 --> 00:57:46,141
لا يوجد وقت
كيف أفتحها ؟

609
00:57:46,176 --> 00:57:47,815
ستتركني هنا؟ -
لا ويلي ، راقب الساعة -

610
00:57:48,504 --> 00:57:49,690
الأخيرة فوق
قرب الضوء

611
00:57:54,055 --> 00:57:55,062
ابق مكانك سأخرجك

612
00:57:56,954 --> 00:57:58,180
اللعنة، لا يمكني أن أتسلق هذا

613
00:57:58,421 --> 00:57:59,197
بلى يمكنك

614
00:58:00,960 --> 00:58:02,731
ساعدني، مد يدك
هيا

615
00:58:03,048 --> 00:58:03,269
هيا

616
00:58:04,655 --> 00:58:05,103
هيا

617
00:58:06,409 --> 00:58:07,436
بعيدة جداً

618
00:58:07,835 --> 00:58:08,412
هيا، يمكنك فعلها

619
00:58:17,139 --> 00:58:17,649
و يلي، هيا، هيا

620
00:58:18,478 --> 00:58:19,671
يجب أن تنهض ، هيا

621
00:58:20,255 --> 00:58:21,430
كم بقي من الوقت؟ -
بقي 20 ثانية -

622
00:58:21,674 --> 00:58:22,754
يجب أن نتعاون، هيا

623
00:58:25,245 --> 00:58:26,857
لا تترك
لا تترك

624
00:58:27,357 --> 00:58:28,258
أمسكتك، هيا

625
00:58:47,550 --> 00:58:49,238
لقد وصلت،لا أصدق أني نجحت

626
00:58:50,464 --> 00:58:51,112
ظهري

627
00:58:52,619 --> 00:58:54,559
المصعد سيسقط
أريد يدك

628
01:00:21,245 --> 01:00:23,079
لا يمكن أن أموت
لدي زوجة و أطفال

629
01:00:29,247 --> 01:00:30,053
فعلت كل ما كان يمكنك فعله

630
01:00:31,379 --> 01:00:31,894
داني

631
01:00:33,952 --> 01:00:35,370
مايلز لم يمنحك ما يكفي من الوقت

632
01:00:36,707 --> 01:00:39,114
انتظر، أعطوني تيري
لتحضروا لي تيري

633
01:00:40,774 --> 01:00:41,433
هيا  أغلقها

634
01:00:47,112 --> 01:00:47,814
ثلاثون ثانية

635
01:00:51,096 --> 01:00:51,516
نعم

636
01:00:52,233 --> 01:00:53,336
داني، تبدو مستاء؟

637
01:00:54,573 --> 01:00:57,670
فعلت كل ما طلبته مايلز
لم يكن هناك داعي لقتله

638
01:00:57,670 --> 01:00:58,807
لم افعل داني

639
01:00:59,387 --> 01:01:02,206
كان لديك الخيار لتنقذه
كان خيارك

640
01:01:02,720 --> 01:01:03,156
هراء

641
01:01:04,622 --> 01:01:06,380
اللعنة على خياراتك
اللعنة على جولاتك

642
01:01:06,593 --> 01:01:07,529
هل تتخلى عني؟

643
01:01:08,196 --> 01:01:11,398
لأنه إذا أردت التوقف عن اللعب أنا واثق
أنه يمكننا القيام بإجراءات أخرى

644
01:01:12,799 --> 01:01:13,078
لا

645
01:01:13,694 --> 01:01:17,217
حسناً، كما قالت مولي
الدليل للجولة التالية

646
01:01:17,695 --> 01:01:20,028
مولي لم تقل شيئاً
لقد شاهدت الرجل يموت هناك

647
01:01:20,484 --> 01:01:22,022
و لا أعرف إن كانت
مولي على قيد الحياة

648
01:01:22,181 --> 01:01:22,395
معذرة

649
01:01:24,868 --> 01:01:25,350
ابقه يتكلم

650
01:01:27,028 --> 01:01:28,440
أريد دقيقة للتفكير بهذا

651
01:01:28,799 --> 01:01:30,144
لا يوجد ما تفكر به داني

652
01:01:32,755 --> 01:01:34,877
هل تحاول الإف بي آيه
ملاحقة هذه المكالمة؟

653
01:01:36,277 --> 01:01:40,180
دعني أحزر، أولاً الشرطة أدركت أن الهاتف مشفر

654
01:01:41,254 --> 01:01:47,302
ثم أتت الإف بي آيه
جورج آيكن و ألعابه الصغيرة الرائعة

655
01:01:47,642 --> 01:01:48,464
ابقوا مكانكم، جميعكم

656
01:01:49,817 --> 01:01:51,264
... سأقول أني متأثر

657
01:01:54,722 --> 01:01:56,464
كيف اجتمعتم معاً في هذا الأمر

658
01:01:59,805 --> 01:02:00,401
الوقت لا يكفي

659
01:02:11,652 --> 01:02:11,857
نعم

660
01:02:12,579 --> 01:02:17,071
إذاً، لم لا نبدأ من جديد
لنرى إن كانت ممتعة في المرة الثانية ؟

661
01:02:18,355 --> 01:02:18,840
... أو ربما

662
01:02:33,919 --> 01:02:34,603
نعم

663
01:02:35,052 --> 01:02:36,193
ثالث مرة محظوظ

664
01:02:36,228 --> 01:02:41,644
اذن، كما قالت مولي من قبل
الدليل للجولة  التالية مؤطر في البهو

665
01:02:42,605 --> 01:02:46,085
صورة لرجل وحيد، و هكذا ستصبح
إذا لم تلعب بشكل جميل

666
01:02:46,646 --> 01:02:50,531
إذا حاولت أن تتعقب مكالمتي مرة ثانية
سأبدأ بقطع أصابع مولي

667
01:02:52,183 --> 01:02:56,927
لم لا أتصل بك بعد دقيقتين مرة ثانية
هذا سيمنحك وقتاً كافياً للحداد

668
01:02:59,302 --> 01:03:00,329
فقدنا الإشارة

669
01:03:08,758 --> 01:03:09,513
مايلز قال مرحباً

670
01:03:12,851 --> 01:03:13,642
هذا لا ينجح

671
01:03:14,790 --> 01:03:18,400
قبل اليوم لم هاتف مايلز الخلوي
مرة واحدة

672
01:03:19,768 --> 01:03:20,776
الأمر ينجح بشكل جيد

673
01:03:21,451 --> 01:03:23,921
إذا استمر داني بفعل هذا
الكثير من الناس سيتأذون

674
01:03:51,636 --> 01:03:53,224
"إن كليبورن تولوز"

675
01:04:02,529 --> 01:04:03,233
لا تجب على الهاتف

676
01:04:04,615 --> 01:04:05,678
ماذا تفعل؟

677
01:04:06,009 --> 01:04:07,010
اسمعني ثانية داني

678
01:04:08,169 --> 01:04:09,374
... ويلي قد يكون آخر شخص

679
01:04:09,647 --> 01:04:10,773
أجب على الهاتف داني

680
01:04:10,773 --> 01:04:11,077
اخرس

681
01:04:11,281 --> 01:04:12,505
أجب على الهاتف

682
01:04:15,609 --> 01:04:16,633
"كليبورن و تولوز"

683
01:04:17,301 --> 01:04:21,793
أحسنت داني، يجب أن أقول
أني معجب بمهاراتك كمحقق

684
01:04:22,013 --> 01:04:26,069
لكن مع المساعدة التي تحصل عليها
من الإف بي آيه يبدو أن الأمر غير عادل

685
01:04:26,703 --> 01:04:29,357
نحن نلعب لعبة مايلز
هذا المهم؟

686
01:04:30,032 --> 01:04:30,926
!كم هذا صحيح

687
01:04:31,679 --> 01:04:33,883
و لكن حان الوقت لأراك تلعب بنفسك
على سيبيل التغيير

688
01:04:34,177 --> 01:04:36,627
كن في المكان الذي على الصورة
خلال 10 دقائق

689
01:04:36,908 --> 01:04:40,361
تعال لوحدك و سيكون لديك
فرصة 50 - 50 للحصول على الوقت

690
01:04:41,003 --> 01:04:44,670
أو أكثر من نصف الطريق
ولدي مفاجأة لك

691
01:05:00,213 --> 01:05:01,496
لا تكن بطلاً ري

692
01:05:02,726 --> 01:05:03,733
هذا ليس مضمنا في راتبك

693
01:05:19,785 --> 01:05:22,101
داني، لدينا فريقين
على بعد 3 شوارع، ماذا ترى؟

694
01:05:27,306 --> 01:05:27,811
لا أرى أي شيء

695
01:05:29,194 --> 01:05:32,055
قال عشر دقائق
مرت عشر دقائق

696
01:05:42,491 --> 01:05:43,570
لا زلت لا أرى أي شيء

697
01:05:47,377 --> 01:05:48,676
ابق في مكانك

698
01:05:49,916 --> 01:05:51,647
نحن معك
ابق مكانك

699
01:05:56,898 --> 01:05:57,762
قل لي أن لديك شيء

700
01:05:58,641 --> 01:05:59,861
داني، استعد لتصبح سعيداً

701
01:06:00,044 --> 01:06:01,928
لدي عضو غاضب من جيش تحرير السود

702
01:06:03,028 --> 01:06:07,026
مايلز جعله يقتل بضعة حراس خلال الهروب من السجن
و تركه خلفه ليتحمل المسؤولية

703
01:06:07,830 --> 01:06:08,705
متى ستجعله يتكلم؟

704
01:06:09,349 --> 01:06:11,034
حالما أقنع القاضي بتوقيع المذكرة

705
01:06:12,176 --> 01:06:12,534
امنحني عشر دقائق

706
01:06:16,513 --> 01:06:17,692
سأحتاج إليه خلال دقيقتين

707
01:06:18,705 --> 01:06:19,926
لديك فرصة 50 50

708
01:06:20,509 --> 01:06:21,046
إنها الحافلة

709
01:06:22,325 --> 01:06:23,024
سأصعد على متنها

710
01:06:35,329 --> 01:06:36,594
مولي -
توقف -

711
01:07:20,611 --> 01:07:21,171
أحبك

712
01:07:28,511 --> 01:07:30,794
يا عصفورا الحب أترغبان بالجلوس؟

713
01:07:39,254 --> 01:07:40,000
سأخرجك من هذا

714
01:07:43,273 --> 01:07:44,275
هل يكلم أحداً؟

715
01:07:44,869 --> 01:07:45,706
ابقي هادئة مولي

716
01:08:08,030 --> 01:08:09,251
انظر لهذا
مفاجأة

717
01:08:09,899 --> 01:08:11,195
اختبار، واحد

718
01:08:13,140 --> 01:08:13,727
هل هذا مايلز؟

719
01:08:14,775 --> 01:08:16,159
هل معه مايلز على الهاتف
أو هو هناك؟

720
01:08:16,348 --> 01:08:17,286
مايلز على متن الحافلة

721
01:08:17,720 --> 01:08:20,243
إلى كل الفرق، لدينا تأكيد
مايلز جاكسون على متن الحافلة

722
01:08:20,676 --> 01:08:22,732
أكملوا بكامل الحذر
أرسلوا فريق فناصة في الحال

723
01:08:26,889 --> 01:08:28,209
هذه هي، هذه غلطته

724
01:08:28,845 --> 01:08:30,338
لدينا فريق اقتحام جاهز
لم لا نمسك به الآن؟

725
01:08:30,700 --> 01:08:32,986
إذا أوقفنا الحافلة الآن سيتحول لحمام دم

726
01:08:33,356 --> 01:08:34,555
سنعرف أين هو
و نقتله

727
01:08:35,493 --> 01:08:38,109
الفا1، استعدوا لإيقاف الهدف

728
01:08:39,161 --> 01:08:41,229
لا يمكنني أن أسمح لك بالهرب الآن

729
01:08:45,204 --> 01:08:45,993
الجولة السابعة داني

730
01:08:47,535 --> 01:08:50,530
لتفوز، عليك أن تسمح لي بالهروب

731
01:08:51,558 --> 01:08:54,086
و لكن إن ترك إبهامي سطح هذه الشاشة

732
01:08:55,677 --> 01:08:59,507
لأي سبب كان، و لم أعده
خلال 10 ثوان أو أقلّ

733
01:09:01,634 --> 01:09:05,032
عندها ... ستخسر الجولة
و شيئان سيحدثان

734
01:09:05,301 --> 01:09:10,357
أولاً شحنة صغيرة ستنفجر
موضوعة على قلب مولي

735
01:09:10,875 --> 01:09:13,653
أنا أصوب نحو الشريان الصحيح
و لكن سنرى ما سيحدث

736
01:09:14,028 --> 01:09:22,517
بعد 30 ثانية من موتها شحنة أكبر ستنفجر
و سينظفون الجميع من على متن هذه الحافلة أشلاءً

737
01:09:27,830 --> 01:09:30,971
ماذا يمكنني القول داني
أحب أن ألعب اللعبة

738
01:09:31,939 --> 01:09:33,271
لم أقصد أن تموت إيريكا

739
01:09:33,988 --> 01:09:35,162
لا أعتقد أن هذا يهم

740
01:09:39,455 --> 01:09:41,796
هذا الذي أريده
أرسل القناصين

741
01:09:42,749 --> 01:09:45,367
إلى فريق القناصين هنا العميل سانتياغو
تموضعوا إلى الشمال

742
01:09:45,563 --> 01:09:48,401
و انتظروا التعليمات

743
01:09:51,733 --> 01:09:52,643
خذ، أمسك

744
01:09:58,402 --> 01:10:00,344
يجب أن تروا النظرة على وجوهكم

745
01:10:00,825 --> 01:10:02,762
مايلز، اتركها
هذا بيني و بينك

746
01:10:03,696 --> 01:10:07,392
أخشى أنه إذا تركت مولي تذهب، داني
فأنت لن تلعب اللعبة

747
01:10:09,025 --> 01:10:11,085
انظر لهاتين العينين
: أنت تفكر

748
01:10:11,782 --> 01:10:15,385
هل يمكنني الوصول للهاتف في الوقت المناسب؟
لماذا طلب مايلز أن يلاقيني هنا؟

749
01:10:15,730 --> 01:10:16,345
تبا لك

750
01:10:38,216 --> 01:10:38,635
هل هناك شيء مضحك؟

751
01:10:39,727 --> 01:10:43,721
نعم، هناك
هو سيفوز و ثم سيقتلك

752
01:10:45,668 --> 01:10:47,825
هي قوية أليس كذلك؟

753
01:10:54,329 --> 01:10:55,783
هنا فريق ألفا1

754
01:11:02,235 --> 01:11:03,141
ماذا لو ما أصدقك؟

755
01:11:05,295 --> 01:11:05,863
معذرة

756
01:11:06,823 --> 01:11:07,954
ماذا لو اعتقدت أن هذا للعرض فقط؟

757
01:11:09,286 --> 01:11:10,706
تفجر الجميع اشلاء؟

758
01:11:11,648 --> 01:11:12,617
إذا افنجرت هذه القنبلة أنت ستموت أيضاً

759
01:11:14,109 --> 01:11:17,729
ما الذي يمنعني من الوصول إليك
و ضربك ضرباً مبرحاً؟

760
01:11:19,829 --> 01:11:20,514
لاشيء

761
01:11:21,790 --> 01:11:25,542
و لكني أعرف أنك لن تفعل
لأنه يمكن التنبؤ بك داني

762
01:11:28,149 --> 01:11:28,916
هل تعتقد أني أكذب؟

763
01:11:31,377 --> 01:11:32,314
خذه

764
01:11:46,038 --> 01:11:48,465
هذه طلقة من مسافة 75 ياردة
عبر نافذة حافلة متحركة

765
01:11:49,009 --> 01:11:51,494
أول قناص سيكسر الزجاج
و الثاني سيقتل

766
01:11:51,699 --> 01:11:52,950
هل أنت واثق أنه تريد فعلها هكذا؟

767
01:11:53,781 --> 01:11:55,154
فريق دلتا تحضر للمراقبة

768
01:11:55,321 --> 01:11:57,407
فريق برافو و تشارلي
انتظرا

769
01:11:57,746 --> 01:12:00,728
هنا دلتا 1 لدي تأكيد على الهدف
و لكن لا إصابة واضحة

770
01:12:01,213 --> 01:12:02,368
الرهينة في مرمى الهدف

771
01:12:05,160 --> 01:12:06,844
لا تريد أخذها؟
لا بأس

772
01:12:08,707 --> 01:12:10,233
هذا شيء سوف تريده

773
01:12:11,064 --> 01:12:12,321
دليل للجولة الثامنة

774
01:12:17,653 --> 01:12:21,326
فريق ألفا لديكم الضوء الأخضر
أكرر لديكم ضوء أخضر

775
01:12:21,823 --> 01:12:22,068
اقضوا عليه

776
01:12:23,532 --> 01:12:24,369
تعرف أنك ستقتل تلك الفتاة؟

777
01:12:25,261 --> 01:12:27,201
أريد قتل مايلز

778
01:12:27,464 --> 01:12:28,488
عند إشارتي

779
01:12:32,286 --> 01:12:32,750
هيا

780
01:12:33,276 --> 01:12:34,016
انخفضي

781
01:12:40,615 --> 01:12:41,132
الهدف لم يسقط

782
01:12:56,819 --> 01:12:58,379
ضابط فيشر لم أعرف أنك تهتم

783
01:13:02,392 --> 01:13:02,864
مولي

784
01:13:08,253 --> 01:13:08,805
ما الذي حدث؟

785
01:13:09,342 --> 01:13:10,235
أعطني معلومة عن مايلز

786
01:13:11,998 --> 01:13:13,481
سلبي، ضاع بين الحشود

787
01:13:31,684 --> 01:13:32,382
مستعد لفعل هذا؟

788
01:13:37,620 --> 01:13:40,455
كان يمكن أن تقتلها
كنت تعرف أنها هناك و أطلقت النار

789
01:13:40,880 --> 01:13:42,840
اسمعني أيها القذر
كان في حوزتنا

790
01:13:43,580 --> 01:13:45,576
لا، إذا أطلقت النار على مايلز
الجميع على متن الحافلة كان سيموت

791
01:13:46,315 --> 01:13:47,674
كنت تعرف هذا أيها الوغد

792
01:13:48,848 --> 01:13:49,923
هناك قنبلة في صدرها

793
01:13:51,331 --> 01:13:52,874
أطلق النار على مايلز و الجميع سيموت

794
01:13:58,234 --> 01:13:59,451
لديك شيء هنا

795
01:14:08,967 --> 01:14:09,870
أنت بخير داني؟

796
01:14:13,069 --> 01:14:16,238
كانت بين ذراعي
قلت لها أنني سأنقذها و تركتها

797
01:14:17,001 --> 01:14:18,207
لم  يكن هناك ما يمكنك فعله

798
01:14:20,048 --> 01:14:21,589
مولي ستموت و الأمر ذنبي

799
01:14:22,307 --> 01:14:24,757
لن تموت و يجب أن تتوقف
عن لوم نفسك

800
01:14:24,993 --> 01:14:25,698
لا يمكنني ، أتعرف لماذا؟

801
01:14:26,885 --> 01:14:28,561
لأن مايلز يعاقب مولي
على شيء فعلته أنا

802
01:14:29,093 --> 01:14:29,921
أنت تقوم بعملك

803
01:14:30,111 --> 01:14:30,592
لا يهمني

804
01:14:33,002 --> 01:14:34,252
مايلز لا يهتم

805
01:14:35,825 --> 01:14:36,392
أنا و هو

806
01:14:37,542 --> 01:14:38,198
العين بالعين

807
01:14:41,408 --> 01:14:43,108
كنت على بعد 3 خطوات

808
01:14:44,743 --> 01:14:45,754
و لم أستطع أن أقوم بحركة

809
01:14:46,090 --> 01:14:47,605
توقف
توقف يا رجل

810
01:14:49,660 --> 01:14:51,308
و الأهم لقد أكسبتنا بعض الوقت

811
01:14:51,506 --> 01:14:52,611
و الآن لدي اسم

812
01:14:53,172 --> 01:14:54,853
هل تتذكر المحكوم الذي أراد الصفقة؟ -
نعم -

813
01:14:55,566 --> 01:14:58,438
قال أن مايلز كان يلعب الشطرنج كل يوم
في السجن مع رجل دولوسو

814
01:14:59,512 --> 01:15:02,889
الجزء الأفضل، دولوسو حصل على إطلاق
سراح مشروط قبل 3 اسابيع من الهروب من السجن

815
01:15:04,045 --> 01:15:05,822
سأحصل على عنوانه الآن

816
01:15:06,704 --> 01:15:07,348
ماذا تفعل هنا ؟

817
01:15:08,141 --> 01:15:09,236
لأرى إن كان صديقي بحاجة لأي شيء

818
01:15:10,493 --> 01:15:10,703
انتظر

819
01:15:12,177 --> 01:15:12,461
ها نحن ذا

820
01:15:15,761 --> 01:15:18,312
نعم، حسنا
قولي له أني سأصل خلال 10 دقائق

821
01:15:18,931 --> 01:15:19,166
وصلت له؟

822
01:15:19,964 --> 01:15:21,186
212فيديتو

823
01:15:21,871 --> 01:15:23,051
أخيراً نحن نسبق هذا الوغد

824
01:15:23,698 --> 01:15:24,741
قلت لك أني لن أخذلك

825
01:15:28,608 --> 01:15:28,996
فرانك

826
01:15:31,337 --> 01:15:32,098
كن حذراً

827
01:15:33,488 --> 01:15:34,056
متى لا أكون

828
01:15:41,350 --> 01:15:42,956
نعرف أنه لا يمكنك فعل هذا لوحدك

829
01:15:43,836 --> 01:15:46,043
اسمعني،لن أطلب منك أن تتوقف

830
01:15:48,740 --> 01:15:51,963
فقط سأطلب منك أن أساعدك
لكي نفعل الأمر معاً لنحصل كلانا على ما نريده

831
01:15:52,695 --> 01:15:57,122
الجولة الثامنة، هناك خمس أرقام  في داخل الظرف -
دعني أساعدك -

832
01:15:57,925 --> 01:16:00,860
اختر بحكمة و الرقم الذي ستطلبه
سيفوز بالجولة بدون أي عواقب

833
01:16:01,753 --> 01:16:04,940
إذا اخترت بطريقة سيئة و الرقم
الذي طلبته سيشغل واحد من أربع أجهزة

834
01:16:05,491 --> 01:16:06,726
منتشرة بأنحاء المدينة

835
01:16:06,952 --> 01:16:10,775
الآن لديك 60 ثانية، إذا رفضت أن تتصل
أو انتظرت طويلاً فسيتم تفعيل الأربعة

836
01:16:11,070 --> 01:16:13,973
لديك مغامرة مثيرة
حظاً طيباً

837
01:16:14,797 --> 01:16:16,895
سنبحث عنها بالدليل المحلي

838
01:16:18,106 --> 01:16:18,226
لا دليل، هذه أجهزة، ليست مواقع

839
01:16:18,671 --> 01:16:19,850
هذا غير منطقي
يجب أن يكون هناك رمز

840
01:16:21,066 --> 01:16:21,701
حسناً لنجرب

841
01:16:25,502 --> 01:16:28,373
رسالة، الرسالة النصية
أول رقم البلدية

842
01:16:31,167 --> 01:16:33,222
الثاني مركز المؤتمرات

843
01:16:33,424 --> 01:16:36,683
داني، لدينا أقل من عشرة ثواني
و بقي 3 أرقام يجب أن تختار واحد

844
01:16:39,544 --> 01:16:43,504
آسف داني خسرت
الجولة التاسعة ستكون ممتعة جداً

845
01:16:44,377 --> 01:16:48,175
قريباً جداً ، الترام رقم 907 سيصل لمركز المدينة

846
01:16:50,763 --> 01:16:53,649
لقد عطلت المكابح و راديو الاتصال

847
01:16:53,798 --> 01:16:58,540
مهمتك هي أن توقفه قبل أن يتحطم
في نهاية الخط و يدمر كل شيء في طريقه

848
01:17:01,144 --> 01:17:02,551
هيا لنذهب

849
01:17:14,332 --> 01:17:18,819
هنا العميل راي سانتياغو من التحقيقات الفديرالية
لدي حالة طارئة

850
01:17:19,074 --> 01:17:22,152
الترام 907 فقد المكابح و يسرع نحو نهاية الخط

851
01:17:22,744 --> 01:17:24,309
الحق بالسكة

852
01:17:24,452 --> 01:17:24,618
نعم

853
01:17:25,580 --> 01:17:29,774
لا، هذا ليس مقلباً
اسمي العميل راي سانتياغو من التحقيقات الفديرالية

854
01:17:29,938 --> 01:17:31,297
اريد أن أكلم شخصاً

855
01:17:36,651 --> 01:17:37,501
جعلتني أنتظر

856
01:17:51,934 --> 01:17:54,131
هيا، ارفعي السماعة

857
01:17:58,808 --> 01:18:00,725
ارفعي السماعة

858
01:18:01,285 --> 01:18:04,402
لا، لا، نحن في طريقنا
للمقاطعة الآن

859
01:18:04,971 --> 01:18:07,168
هل هناك أحد يساعدنا لاتخاذ القرار؟

860
01:18:07,572 --> 01:18:10,524
إذا أطفأت الكهرباء سيتوقف الترام؟

861
01:18:11,180 --> 01:18:11,647
ألا يمكنكم أن تطفؤوا الكهرباء؟

862
01:18:13,255 --> 01:18:16,230
آنسة ، مرة أخرى
هذه ليست مزحة

863
01:18:19,267 --> 01:18:21,232
وحدة 23 ، هل أنتم في مواقعكم؟

864
01:18:21,900 --> 01:18:24,554
لدينا 4 وحدات تنتظر عند الزاوية

865
01:18:25,783 --> 01:18:26,198
سمعت هذا

866
01:18:56,789 --> 01:18:59,186
الترام 907 للمركز أجب

867
01:19:00,785 --> 01:19:03,901
الترام 907 للمركز
هل يسمعني أحد؟

868
01:19:07,059 --> 01:19:09,539
كم تعتقد وزن هذا الشيء؟

869
01:19:10,229 --> 01:19:13,435
لا أعرف، 30 طن من المعدن
ينزل التلة

870
01:19:13,470 --> 01:19:15,211
أربعون؟ -
ربما خمسون -

871
01:19:17,489 --> 01:19:19,846
هلا رد أحد على الهاتف

872
01:19:36,469 --> 01:19:39,226
الهدف يتوجه نحو الباب الخلفي

873
01:19:39,266 --> 01:19:41,543
أتريدني أن أمسك به؟

874
01:19:41,584 --> 01:19:46,539
لا، المشتبه به يتحرك
لنرى أين يذهب أنا و فيليب سنحلق به

875
01:20:11,154 --> 01:20:13,536
إذا لم يطفئ أحدنا الكهرباء
هذا الشيء لن يتوقف

876
01:20:15,850 --> 01:20:16,440
لدي فكرة

877
01:20:25,092 --> 01:20:25,709
ماذا تفعل؟

878
01:20:39,207 --> 01:20:40,421
داني

879
01:20:57,788 --> 01:21:00,469
أبقها مستقيمة
و ابق قدمك على المكابح

880
01:21:10,495 --> 01:21:11,807
هل جننت؟

881
01:21:13,173 --> 01:21:13,920
ربما

882
01:21:27,877 --> 01:21:29,373
داني انتبه

883
01:21:40,745 --> 01:21:42,202
ابتعد

884
01:21:47,259 --> 01:21:50,280
لقد فقدت السيطرة
جربت المكابح

885
01:21:51,015 --> 01:21:52,585
ساعدني
أقوى

886
01:21:58,128 --> 01:21:59,765
إنه عالق

887
01:21:59,800 --> 01:22:02,094
افتح الباب
سأحاول قطع الكهرباء من السطح

888
01:23:00,226 --> 01:23:05,005
إلى كل الوحدات، المشتبه به
يدخل مصنع ديكسون ويفون في سانت باتريك

889
01:23:05,040 --> 01:23:05,882
انتظر إشارتي

890
01:23:23,002 --> 01:23:24,063
لم ينجح الأمر

891
01:23:24,725 --> 01:23:26,413
انتبه، انتبه

892
01:24:00,580 --> 01:24:01,194
ماذا الآن؟

893
01:24:01,491 --> 01:24:02,256
سنقطع الكهرياء

894
01:24:03,037 --> 01:24:04,243
لقد جننت بالفعل

895
01:24:05,640 --> 01:24:07,645
هل حاولت أن تنزل من سيارة متحركة من قبل؟

896
01:24:08,093 --> 01:24:08,730
ليس بخياري

897
01:24:33,132 --> 01:24:34,467
لا زالت تسير بسرعة

898
01:24:36,315 --> 01:24:40,415
ابتعدوا عن الطريق -
تحركوا -

899
01:24:41,684 --> 01:24:43,166
ابتعدوا عن الطريق

900
01:24:45,280 --> 01:24:47,821
تحركوا، تحركوا
تحركوا

901
01:25:12,572 --> 01:25:14,609
هل الجميع بخير؟

902
01:25:19,007 --> 01:25:20,611
أنتم بخير؟

903
01:25:22,957 --> 01:25:24,365
أنت بخير سيدتي؟

904
01:25:41,345 --> 01:25:43,318
نعم -
وصلنا -

905
01:25:44,091 --> 01:25:45,038
سأصل للشاحنة الآن

906
01:25:55,670 --> 01:25:56,978
هل هي بخير؟

907
01:25:59,331 --> 01:25:59,771
نعم؟

908
01:26:06,688 --> 01:26:08,123
هذا رائع، فكرة رائعة
افعلوا هذا

909
01:26:08,800 --> 01:26:09,155
شكراً

910
01:26:11,984 --> 01:26:12,900
سيطفئون الكهرباء

911
01:26:21,155 --> 01:26:24,174
يصبح الأمر سهلاً مايلز
هل تتساهل معي؟

912
01:26:25,327 --> 01:26:26,686
لم لا تعطيني شيئاً أكثر تحدياً؟

913
01:26:27,574 --> 01:26:29,241
أنت مسرور من نفسك؟

914
01:26:29,789 --> 01:26:33,760
لماذا؟ لأنك أوقفت الترام؟
أو لأنك قمت بجولة خاصة بك؟

915
01:26:34,936 --> 01:26:35,281
شيء مثير للإعجاب

916
01:26:35,931 --> 01:26:38,512
حسناً، مصنع ويلدون
ممر الطابق الثاني

917
01:26:39,354 --> 01:26:41,851
إذا كانت الجولة العاشرة هي أفضل أصدقائك
يقبض على داني دولوسو

918
01:26:42,482 --> 01:26:45,617
إذن الجولة الحادية عشر هي أنا آخذ أفضل أصدقائك

919
01:26:58,812 --> 01:26:58,823
رد

920
01:27:00,464 --> 01:27:00,805
هيا

921
01:27:07,235 --> 01:27:07,773
أنت ملحّ

922
01:27:15,982 --> 01:27:19,357
هل تصدق أن رجلاً كمايلز
ليس لديه خطة لشيء مثل هذا؟

923
01:27:26,143 --> 01:27:28,311
أياً ما تكون خطته فمن الواضج
أنك لست جزءاً منها

924
01:27:28,959 --> 01:27:30,749
أيها الوغد

925
01:27:39,378 --> 01:27:43,702
ليس لدي أي شيء
أنا على الهاتف و أحاول أن أحصل على إجابة

926
01:27:44,245 --> 01:27:45,074
و لكن لا أحد لديه اي شيء لي

927
01:27:45,479 --> 01:27:46,996
لا تقل لي هذا
قلت لك، مايلز كان يعرف كل شيء

928
01:27:48,039 --> 01:27:49,965
كان يعرف عن هانك و دولوسو
و المخزن

929
01:27:51,157 --> 01:27:51,426
مرت نصف ساعة

930
01:27:52,683 --> 01:27:53,664
شيء، أي شيء؟

931
01:27:53,489 --> 01:27:54,004
داني

932
01:27:56,409 --> 01:27:57,664
حدث انفجار في المصنع

933
01:27:58,849 --> 01:28:01,583
لم ندخل لموقع الانفجار بعد
و لكن هانك كان بالداخل

934
01:28:02,609 --> 01:28:03,619
مستحيل أن يكون قد نجا

935
01:28:06,587 --> 01:28:07,135
آسف

936
01:28:14,365 --> 01:28:14,654
داني انتظر

937
01:28:16,595 --> 01:28:17,220
ابتعد عني

938
01:28:20,126 --> 01:28:22,243
حسناً، اسمع
منذ 3 سنوات

939
01:28:23,442 --> 01:28:26,250
مايلز سرق 3 صواريخ ستنيغر
من شحنة عسكرية أمريكية في العراق

940
01:28:27,008 --> 01:28:31,604
تعقبناه إلى الباكستان و لكن في اليوم
الذي جرت فيه الصفقة فقدت مايلز و فقدت الأسلحة

941
01:28:32,862 --> 01:28:36,663
بعد يومين واحد من هذه الصواريخ
أسقطت طائرة 747 فوق إسلام اباد

942
01:28:38,941 --> 01:28:42,944
هذا كل ما استطعت العثور عليه
سليماً بين الحطام

943
01:28:45,555 --> 01:28:49,354
ما أقوله أنني ارتكبت خطأ هنا
نسيت لم أقوم بهذا

944
01:28:49,389 --> 01:28:52,458
هذا لا يتعلق بمايلز
هذا يتعلق بالناس الذي آذاهم و الذين سوف يؤذيهم

945
01:29:00,374 --> 01:29:02,540
ياشباب، لن اراها مرة ثانية -
لا تقل هذا -

946
01:29:03,573 --> 01:29:04,531
بقي لدينا ساعة واحدة

947
01:29:05,280 --> 01:29:07,349
أنا أعرف مايلز أكثر من أي شخص آخر

948
01:29:08,090 --> 01:29:08,816
دعني أساعدك

949
01:29:24,774 --> 01:29:26,022
آسف بخصوص التأخير داني

950
01:29:26,782 --> 01:29:29,654
و لكني أعتقد أننا مستعدون
للجولة النهائية

951
01:29:29,914 --> 01:29:34,073
إنها الجولة الثانية عشرة
و هذه المرة لن ننتظر الحكام

952
01:29:34,826 --> 01:29:38,622
خلال 17 دقيقة سيمرّ سنة كاملة
على موت إيريكا

953
01:29:38,921 --> 01:29:41,935
و أنا مضطر لطرح السؤال
هل ستواجه مولي مصيراً مشابها؟

954
01:29:45,571 --> 01:29:46,833
مايلز، لا داعي لتفعل هذا

955
01:29:47,393 --> 01:29:49,369
فات الوقت، لقد أبليت بلاء حسنأً
بالصمود لهذه المرحلة

956
01:29:49,599 --> 01:29:52,357
الآن كل ما عليك أن تفعله
هو أن تجدها

957
01:29:52,773 --> 01:29:57,989
لديها هاتف لمس مربوط في صدرها
مع أشياء متفجرة أخرى

958
01:29:58,440 --> 01:30:03,455
و لكن هذه المرة بصمة إبهامك أنت فقط
ستوقف المؤقت

959
01:30:05,780 --> 01:30:06,823
قل لي أين هي؟

960
01:30:07,862 --> 01:30:09,186
هل أنت آسف لما فعلته؟

961
01:30:14,079 --> 01:30:15,632
نعم مايلز، أنا آسف

962
01:30:15,667 --> 01:30:19,245
إذاً ربما يجب أن تزورها
و تقول لها أنك آسف بنفسك

963
01:30:19,280 --> 01:30:21,337
كانت الأمر ممتعا
و لكن اللعبة انتهت

964
01:30:24,359 --> 01:30:25,132
تزور إيريكا؟

965
01:30:27,749 --> 01:30:29,361
في المقبرة، حيث هي مدفونة؟

966
01:30:34,410 --> 01:30:36,981
أريدك أن تقوم ببحث في كل سجلات المقابر

967
01:30:37,440 --> 01:30:39,562
الشهرة كيسيت
الاسم الأول إيريكا

968
01:30:41,621 --> 01:30:47,579
هنا راي سانتيغو من التحقيقات الفيدرالية
أريد مرافقة شرطة نحن الآن  في رويال نخرج من السي في دي

969
01:30:50,091 --> 01:30:50,743
مقبرة بيتري

970
01:30:51,213 --> 01:30:52,867
قل لأي شخص يصل لهناك
ألا يلمس أي شيء

971
01:30:53,156 --> 01:30:54,559
أنا الوحيد الذي يستطيع
إبطال القنبلة

972
01:30:54,715 --> 01:30:55,051
نعرف داني

973
01:31:07,850 --> 01:31:08,535
هل وصل أحد للمكان؟

974
01:31:08,802 --> 01:31:11,935
تذكر هذا مايلز، المقبرة
قد تكون الخطوة الأولى

975
01:31:13,024 --> 01:31:14,433
هراء، لماذا نفعل كل هذا
طيلة اليوم؟

976
01:31:14,674 --> 01:31:17,468
داني، لو اراد قتلنا لكان قتلنا حين حظي بالفرصة-
داني هاتفك؟ -

977
01:31:20,454 --> 01:31:20,799
نعم

978
01:31:21,409 --> 01:31:22,269
داني، تشاك جوزف

979
01:31:22,622 --> 01:31:25,270
هناك شيئان كنت أعمل عليهما غير منطقيان

980
01:31:25,727 --> 01:31:29,581
قمت بتعقب لكل الارقام الخمسة من الوقت الفائت
كلها كانت مرتبطة بجهاز الترام

981
01:31:30,239 --> 01:31:30,890
كل الأرقام الخمسة

982
01:31:31,793 --> 01:31:34,483
ليس هذا فقط، مايلز كان لديه كاميرات مراقبة
في غرفة المصعد

983
01:31:35,064 --> 01:31:37,736
لقد فجر الجهاز بوقت أبكر داني

984
01:31:38,521 --> 01:31:40,091
كان لا زال لديك 5 ثواني إضافية لإنقاذ ويلي

985
01:31:41,199 --> 01:31:43,282
كما قلت كان آخر شيء
أنا و هانك نعمل عليه

986
01:31:46,734 --> 01:31:48,457
داني، داني
لماذا نتوقف؟

987
01:31:53,444 --> 01:31:54,525
ويلي كان سيموت بكل الأحوال

988
01:31:55,140 --> 01:31:55,834
ماذا تقول؟

989
01:31:56,437 --> 01:32:00,683
مايلز، وضع كاميرا مراقبة في المصعد
رآنا و قام بتفجير الشحنة بوقت أبكر

990
01:32:01,449 --> 01:32:04,119
و كل الارقام الخمسة كانت مرتبطة
بنفس الترام

991
01:32:05,475 --> 01:32:06,558
لقد قلت لي مرة جورج

992
01:32:08,320 --> 01:32:09,737
أنا اعتقلت الرجل
و لا أعرفه

993
01:32:11,189 --> 01:32:12,723
هذا رجلك ما الذي يفوتني؟

994
01:32:14,470 --> 01:32:15,081
جوشوا

995
01:32:17,780 --> 01:32:19,405
كل مرة يلعب ماذا يريد؟

996
01:32:19,567 --> 01:32:22,300
يريد أن يفوز، مايلز يريد أن يكون
الشخص الذي لا يهزم

997
01:32:22,454 --> 01:32:25,551
لا، الصفقة مع صامويل و جوشوا
لقد تكبد عناء كبيراً لكي ينتقم

998
01:32:26,071 --> 01:32:27,286
و لكن ماذا وجدنا بالسيارة أيضاً؟

999
01:32:27,419 --> 01:32:27,915
ماس

1000
01:32:28,521 --> 01:32:30,480
يسرق من الجيش الأمريكي
و يبيع مقابل الربح

1001
01:32:30,925 --> 01:32:33,995
لقد خطف مولي لـ 3 ساعات و نصف
و لم يذكر الفدية و لا مرة

1002
01:32:34,352 --> 01:32:36,366
هذا لا يتعلق بالانتقام
بل يتعلق بالمال

1003
01:32:37,391 --> 01:32:39,747
أعطني كل المعلومات عن الحارس الأمني
من الفندق

1004
01:32:51,108 --> 01:32:53,735
ويلي دومين لديه عمل ثاني كحارس أمني
في الأمن الداخلي

1005
01:32:57,478 --> 01:33:02,770
مرحباً أنا طوم باكستر، الضابط اتصل
و قال أن ويلي دومين لن يظهر و سأناوب عنه

1006
01:33:04,481 --> 01:33:04,862
شكراً

1007
01:33:06,532 --> 01:33:09,672
هذا الرجل جعلنا نركض طيلة اليوم
و لثانية يجب أن نتوقف و نفكر

1008
01:33:10,166 --> 01:33:12,025
اليوم، ماذا فعلت بالفعل؟

1009
01:33:12,408 --> 01:33:15,193
هذا لا يهم
لا زلت أنت الوحيد الذي يستطيع إبطال القنبلة

1010
01:33:15,374 --> 01:33:16,889
أخذ منزلي، أخذ مولي

1011
01:33:17,278 --> 01:33:19,418
هذا ما فعله لكي يجعلك تلعب
ماذا حدث ايضاً بالفندق؟

1012
01:33:24,228 --> 01:33:26,375
انفجار خطوط الغاز
لقد أخلوا ثلاثة أحياء في المدينة

1013
01:33:26,875 --> 01:33:28,949
ثلاثة أحياء؟ أعطني قائمة بالمباني

1014
01:33:44,208 --> 01:33:47,516
أي أحد وصل لذلك الترام
كان علي أن أوقف الترام

1015
01:33:47,877 --> 01:33:49,005
لا، كان عليك أن تقطع الكهرباء

1016
01:33:49,372 --> 01:33:54,295
خلال إعصار كاترينا، حين انقطعت الكهرباء عن المدينة
الامن الداخلي دخلت لكي تنقل كل المال الغير محمي

1017
01:33:54,966 --> 01:33:55,975
انتظر ، ما هو الأخير؟

1018
01:33:57,603 --> 01:33:58,637
اللعنة

1019
01:33:58,951 --> 01:34:03,580
أحد المباني التي أخليناها هو مبنى مؤقت
لمكتب الطباعة و النقش

1020
01:34:06,142 --> 01:34:07,501
هذا مكان سكّ النقود

1021
01:34:17,130 --> 01:34:18,067
سررت بوصولك الى هنا

1022
01:34:18,632 --> 01:34:20,493
المولد الاحتياطي انطفأ في منتصف الليل

1023
01:34:28,004 --> 01:34:32,911
الفيدراليون يسحبون ورقات المئة و الخمسين القديمة
من التعامل، في الساحل الجنوب الشرقي كله

1024
01:34:33,497 --> 01:34:35,487
لقد تجاوزت  -
المئة مليون دولار -

1025
01:34:37,850 --> 01:34:40,236
راي اذهب مع فريق الاقتحام لمكان سك النقود
و أغلق كل شيء

1026
01:34:40,593 --> 01:34:43,476
كل السيارات
أوقفه و أحتجزه

1027
01:34:44,052 --> 01:34:46,135
لدينا 8 دقائق لنوصلك للمقبرة

1028
01:34:46,342 --> 01:34:47,966
الا تريد مايلز ؟ -
ليس قبل أن نصل لمولي -

1029
01:34:55,243 --> 01:34:55,708
شكراً

1030
01:34:56,961 --> 01:34:57,915
اشكرني حين ينتهي الامر

1031
01:35:33,222 --> 01:35:36,879
قل لي شيئاً، مايلز قام بإطفاء المدينة
كيف سيخرج المال؟

1032
01:35:41,224 --> 01:35:42,959
فقط سيارات الطوارئ يمكنها المغادرة

1033
01:35:43,452 --> 01:35:44,541
مايلز لن يذهب لأي مكان

1034
01:35:46,536 --> 01:35:49,186
ربما عليك أن تستخدم سيارة الإطفاء

1035
01:35:53,382 --> 01:35:55,213
ماذا تفعل؟ مولي في المقبرة -
لا -

1036
01:35:56,287 --> 01:35:59,329
مايلز قال لي أن علي أن ارتدي القبعة
و استخدم الصفارة

1037
01:36:33,502 --> 01:36:35,354
كل شي فعلته اليوم له هدف

1038
01:36:36,126 --> 01:36:39,541
من الوقت الذي خرجت فيه مولي من الباب
لم افعل أي شيء لم يخطط له مايلز

1039
01:36:40,222 --> 01:36:42,142
حرص أن أحطم سيارة الإطفاء لكي أسرقها

1040
01:36:42,735 --> 01:36:44,906
يهدد أخي لكي لا افكر بوضوح

1041
01:36:45,169 --> 01:36:46,995
يريني مولي لكي يبقيني باللعبة
الأمر واضح

1042
01:36:47,785 --> 01:36:50,136
إذا كانت لا زالت على قيد الحياة
مولي ستكون وسيلته للهرب

1043
01:36:55,831 --> 01:36:57,298
أريد أن أكلم أمن المستشفى

1044
01:37:06,270 --> 01:37:07,587
استيقظي يا عزيزتي لقد وصلنا

1045
01:37:31,979 --> 01:37:33,307
كدت أنتهي

1046
01:37:34,828 --> 01:37:37,700
افعلي كما أقول
و ستعيشان بسعادة دائمة

1047
01:37:43,212 --> 01:37:44,895
الآن

1048
01:37:46,781 --> 01:37:48,236
أين هي أكياس الجثث؟

1049
01:38:46,981 --> 01:38:49,666
توجه لمستشفى يونيفرسال
لا تسمح لأحد أن يدخل أو يخرج

1050
01:38:59,197 --> 01:39:01,071
أعتقد أنه يمكنك أن تطيري
إلى تاهيتي  بهذا الشيء؟

1051
01:39:03,806 --> 01:39:04,379
اصعدي

1052
01:39:09,180 --> 01:39:10,203
إنهم هنا

1053
01:39:15,238 --> 01:39:16,135
إنه يقلع

1054
01:39:21,513 --> 01:39:22,707
ليس لديك الاذن بالإقلاع

1055
01:39:28,317 --> 01:39:29,044
طيري

1056
01:39:47,458 --> 01:39:49,203
أنت لا تماطلين هنا، أليس كذلك؟

1057
01:39:49,763 --> 01:39:51,220
إذا أردت أن تطير بنفسك
فتفضل

1058
01:39:52,224 --> 01:39:54,148
ما قولك أن تعلميني؟

1059
01:40:20,989 --> 01:40:22,332
ارتفعي، ارتفعي

1060
01:40:23,838 --> 01:40:24,262
أنت بخير؟

1061
01:40:25,181 --> 01:40:25,460
اذهب

1062
01:40:26,816 --> 01:40:28,144
اتخذي القرار الصحيح

1063
01:40:40,255 --> 01:40:40,800
داني

1064
01:40:45,723 --> 01:40:47,210
سيكون من الممتع قتلك

1065
01:41:07,364 --> 01:41:08,405
داني معه مسدس

1066
01:41:36,916 --> 01:41:38,352
المسدس داني
يحاول الوصول للمسدس

1067
01:41:52,498 --> 01:41:53,433
قولي لي أنه يمكنك أن تهبطي بهذا الشيء

1068
01:41:53,987 --> 01:41:56,153
لقد فقدنا الهيدروليك
سنسقط داني

1069
01:41:57,183 --> 01:41:58,743
اللعنة، داني

1070
01:42:24,240 --> 01:42:24,382
داني

1071
01:42:26,749 --> 01:42:27,922
داني كلمني

1072
01:42:39,724 --> 01:42:43,176
الضربة القاضية داني
هذه المرة لن ينقذك الجرس

1073
01:42:43,337 --> 01:42:43,841
اصمد داني

1074
01:42:53,859 --> 01:42:56,199
داني ليس لدينا وقت

1075
01:42:57,500 --> 01:42:58,900
لم يعد يمكنني السيطرة عليها

1076
01:43:02,472 --> 01:43:03,351
خسرت

1077
01:43:05,537 --> 01:43:06,798
داني استعد، سوف نسقط

1078
01:43:08,256 --> 01:43:12,887
ضابط فيشر
حركة أخيرة

1079
01:43:13,958 --> 01:43:15,971
تذكر السترة من الحافلة؟

1080
01:43:16,042 --> 01:43:17,916
الضربة القاضية

1081
01:43:19,734 --> 01:43:20,315
لا

1082
01:43:21,272 --> 01:43:22,315
يا إلهي
يا إلهي

1083
01:43:24,025 --> 01:43:27,479
اجلس في مقعدك، يمكنني النزول بها
داني اربط نفسك

1084
01:43:27,734 --> 01:43:28,679
ليس في الوقت المناسب -
بلى يمكنني -

1085
01:43:30,665 --> 01:43:31,154
ماذا تفعل؟

1086
01:43:31,556 --> 01:43:32,452
هيا سنخرج من هنا

1087
01:43:33,301 --> 01:43:34,572
لا، ماذا تفعل
لا

1088
01:43:36,055 --> 01:43:36,742
هل تثقين بي؟

1089
01:43:38,947 --> 01:43:39,863
نعم -
هيا -

1090
01:43:43,646 --> 01:43:46,402
أنت اهبط بها
أيها الوغد

1091
01:44:48,395 --> 01:44:49,288
لم أشك بك أبداً

1092
01:44:51,399 --> 01:44:52,562
هذا يجعل واحد مننا لم يفعل

1093
01:44:59,475 --> 01:44:59,998
ما الذي يؤلمك؟

1094
01:45:01,074 --> 01:45:01,523
كل شيء

1095
01:45:18,952 --> 01:45:21,153
المروحية انفجرت
ليس أمراً مهماً

1096
01:45:25,137 --> 01:45:25,696
لنوصلك للبيت

1097
01:45:29,210 --> 01:45:29,818
...بخصوص المنزل

