1
00:00:58,801 --> 00:00:59,801
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

2
00:01:00,801 --> 00:01:01,801
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

3
00:01:02,801 --> 00:01:03,599
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

4
00:01:03,600 --> 00:01:10,900
eldnasoury@hotmail.com
Egypt - Alexandria

5
00:01:15,900 --> 00:01:18,200
.النّقيب ليو، النّقيب جين

6
00:01:18,235 --> 00:01:20,500
.سنخرج الآن في دوريةِ

7
00:01:28,600 --> 00:01:29,887
.سنكون مشغولينَ ثانيةً

8
00:01:31,400 --> 00:01:33,588
المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ

9
00:01:33,589 --> 00:01:35,700
للإمساك بالزعيمِ الجديدِ
."لـ "الخناجر الطائرة

10
00:01:36,134 --> 00:01:36,777
ماذا؟

11
00:01:37,833 --> 00:01:41,666
لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل

12
00:01:42,060 --> 00:01:43,286
.زعيمهم القديم

13
00:01:44,083 --> 00:01:46,480
.عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل

14
00:01:47,939 --> 00:01:51,029
هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟

15
00:01:51,522 --> 00:01:52,845
.نعم

16
00:01:53,656 --> 00:01:56,528
هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟

17
00:01:56,563 --> 00:01:59,400
لا، أنا لم أكن هناك أبداً

18
00:02:00,400 --> 00:02:01,689
جيد، الآن هي فرصتك

19
00:02:02,550 --> 00:02:03,650
هل يوجد معلومات ؟

20
00:02:05,500 --> 00:02:08,882
اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض

21
00:02:09,383 --> 00:02:10,883
."هي عضو في "الخناجر الطائرة

22
00:02:12,124 --> 00:02:14,330
.حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها

23
00:02:22,700 --> 00:02:26,000
اسحب. إسحبْ بقوه

24
00:02:26,501 --> 00:02:28,700
إسحبْ بقوه

25
00:02:32,001 --> 00:02:33,701
.تعال

26
00:02:49,695 --> 00:02:52,402
.لقد انتهيت

27
00:02:52,463 --> 00:02:53,200
سيدتي

28
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
انا قادم

29
00:02:54,601 --> 00:02:55,601
سيدتي

30
00:02:55,700 --> 00:02:56,802
ها أنا

31
00:02:59,766 --> 00:03:02,474
ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟

32
00:03:02,987 --> 00:03:04,900
.سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة

33
00:03:06,000 --> 00:03:08,438
.أنت حسن الإطلاع

34
00:03:11,257 --> 00:03:12,200
هَلْ هي جميلة؟

35
00:03:12,600 --> 00:03:14,300
انها جميله

36
00:03:14,400 --> 00:03:15,945
.إجلبْيها إلي

37
00:03:33,800 --> 00:03:38,000
هناك أمر واحد يجب أن تعرفه

38
00:03:38,194 --> 00:03:39,308
وما هو ؟

39
00:03:40,042 --> 00:03:41,764
.إنّ البنتَ فاقدة البصرُ

40
00:03:43,857 --> 00:03:45,429
فاقدة البصر ؟

41
00:03:46,700 --> 00:03:48,800
اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه

42
00:03:49,271 --> 00:03:50,900
انني اتساءل

43
00:04:33,300 --> 00:04:37,100
كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟

44
00:04:38,262 --> 00:04:39,929
.لقد ولدت فاقدة للبصر

45
00:04:41,432 --> 00:04:43,800
ولماذا تعملين هنا ؟

46
00:04:44,800 --> 00:04:46,700
لماذا لا أعمل هنا ؟

47
00:04:48,751 --> 00:04:50,782
أنتِ محقه

48
00:04:51,757 --> 00:04:52,700
ما اسمكَ؟

49
00:04:53,000 --> 00:04:54,300
.اكسياو مي

50
00:04:55,700 --> 00:04:57,798
اكسياو مي ؟

51
00:04:58,600 --> 00:05:01,900
.كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة

52
00:05:02,100 --> 00:05:04,128
لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟

53
00:05:04,928 --> 00:05:08,638
.أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ

54
00:05:09,638 --> 00:05:11,705
ماذا تَعْنين ؟

55
00:05:11,805 --> 00:05:15,000
.الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور

56
00:05:15,200 --> 00:05:17,798
.تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ

57
00:05:21,469 --> 00:05:22,700
.أحسنت

58
00:05:26,998 --> 00:05:28,705
إذا أعجبتني

59
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
سَآخذُك إلى حيث تنمو
. الزهور الحقيقية

60
00:05:34,400 --> 00:05:38,000
ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟

61
00:05:38,216 --> 00:05:39,700
.الرقص

62
00:05:40,700 --> 00:05:42,100
.إقتربْ أكثر

63
00:06:32,900 --> 00:06:34,201
ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟

64
00:07:41,700 --> 00:07:47,000
.اي جمال نادر في الشمالِ

65
00:07:47,101 --> 00:07:51,900
.انها افضل سيدة على الأرض

66
00:07:52,900 --> 00:07:58,500
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

67
00:07:58,800 --> 00:08:03,900
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

68
00:08:04,101 --> 00:08:07,300
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

69
00:08:07,301 --> 00:08:12,100
تكون أكثرَ إعتزازاً

70
00:08:12,800 --> 00:08:18,000
.مِنْ جمال مثل هذا

71
00:08:45,900 --> 00:08:51,001
.أي جمال نادر في الشمالِ

72
00:08:51,202 --> 00:08:56,502
.انها افضل سيدة على الأرض

73
00:08:57,503 --> 00:09:01,503
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

74
00:09:02,700 --> 00:09:07,400
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

75
00:09:08,201 --> 00:09:11,200
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

76
00:09:11,301 --> 00:09:15,900
تكون أكثرَ إعتزازاً

77
00:09:16,700 --> 00:09:23,100
.مِنْ جمال مثل هذا

78
00:09:35,000 --> 00:09:37,100
رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي

79
00:09:38,919 --> 00:09:40,111
. ابتعدي

80
00:09:40,112 --> 00:09:41,112
ما المسألةُ ؟

81
00:09:42,754 --> 00:09:44,935
.رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر

82
00:09:44,970 --> 00:09:46,200
.الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ

83
00:09:46,350 --> 00:09:47,700
.رجاءاً إغفرْ لها

84
00:09:47,901 --> 00:09:49,501
. ابعديها من هنا

85
00:09:49,502 --> 00:09:50,502
. ابتعدي

86
00:09:50,903 --> 00:09:51,903
. ابعديها من هنا

87
00:09:51,904 --> 00:09:53,286
!توقّفْ

88
00:09:56,843 --> 00:09:57,886
! القائد

89
00:09:59,300 --> 00:10:01,350
. هذا هو قائدُ المقاطعة

90
00:10:01,400 --> 00:10:03,900
! فليذهب الى الجحيم

91
00:10:04,500 --> 00:10:07,300
.هذا مهين! ... إعتقلْه

92
00:10:09,306 --> 00:10:11,115
.دعْني أَذْهبُ

93
00:10:13,200 --> 00:10:14,600
مَنْ أنت؟

94
00:10:17,700 --> 00:10:20,300
.كيف تجرؤ! أَنا القائدُ

95
00:10:21,700 --> 00:10:26,094
.انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه

96
00:10:26,300 --> 00:10:27,800
.إعتقل كلاهما

97
00:10:29,100 --> 00:10:31,253
.ابعد يديكَ عني

98
00:10:32,254 --> 00:10:33,254
.دعْني أَذْهبُ

99
00:10:34,600 --> 00:10:35,900
.رجاءاً دع الفتاه ايها القائد

100
00:10:36,001 --> 00:10:37,901
ذلك الرجل كان ثملاً

101
00:10:38,102 --> 00:10:39,802
وهذا لم يكن خطأها

102
00:10:39,803 --> 00:10:41,803
.رجاءاً لا تُعتقلْها

103
00:10:41,804 --> 00:10:42,804
ان عملنا هذا جديد

104
00:10:42,805 --> 00:10:44,505
.أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ

105
00:10:45,046 --> 00:10:47,700
كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون
! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا

106
00:10:47,701 --> 00:10:50,700
.انها راقصة بمهارات نادرة

107
00:10:50,701 --> 00:10:53,000
.شاهدْ بأم عينك

108
00:10:56,900 --> 00:10:59,100
هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟

109
00:10:59,500 --> 00:11:01,200
.لَعبتُها مرّة

110
00:11:01,400 --> 00:11:02,400
.حَسَناً

111
00:11:02,401 --> 00:11:06,100
.أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين

112
00:11:06,700 --> 00:11:08,200
.شكراً لك ايها قائد

113
00:11:08,301 --> 00:11:10,601
إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه

114
00:16:07,488 --> 00:16:09,570
مَنْ أنت حقاً ؟

115
00:16:10,700 --> 00:16:12,046
لماذا تُريدُ قَتْلي ؟

116
00:16:12,700 --> 00:16:14,200
. . . كلاب حكومية تجري

117
00:16:14,401 --> 00:16:15,700
.أَتمنّى قَتلكم كلّكم

118
00:17:22,700 --> 00:17:26,322
.أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر

119
00:19:26,459 --> 00:19:29,400
.وَجدنَا هذا في غرفتِها

120
00:19:41,587 --> 00:19:44,088
."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة

121
00:19:48,003 --> 00:19:50,456
من هو الزعيم الجديد؟

122
00:19:52,565 --> 00:19:55,481
أين هو الزعيم الجديد؟

123
00:19:59,542 --> 00:20:00,900
... سأريك

124
00:20:01,101 --> 00:20:03,401
ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟

125
00:20:03,436 --> 00:20:04,128
! أرها

126
00:20:25,253 --> 00:20:29,003
.أمامك أداة تعذيب

127
00:20:40,114 --> 00:20:43,208
.سيوضع رأسك هنا

128
00:20:47,611 --> 00:20:49,394
.وكتفكَ، هنا

129
00:20:50,456 --> 00:20:52,700
.وظهركَ، هنا

130
00:20:52,701 --> 00:20:55,300
.وسيقانكَ هنا

131
00:21:04,200 --> 00:21:08,600
.أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا

132
00:21:08,700 --> 00:21:10,301
هَلْ تَفْهمين ؟

133
00:21:23,419 --> 00:21:28,503
.لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع

134
00:21:33,946 --> 00:21:36,893
.الفتاه تُذكّرُني بشخص ما

135
00:21:36,928 --> 00:21:37,923
مَنْ؟

136
00:21:39,794 --> 00:21:41,300
تقول الإشاعة،

137
00:21:41,401 --> 00:21:43,601
بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ

138
00:21:43,602 --> 00:21:45,100
.إختفت بعد موتِه

139
00:21:45,200 --> 00:21:48,200
لقد كَانت ضربة موجعه
."لـ "الخناجر الطائرة

140
00:21:48,400 --> 00:21:51,300
لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم،

141
00:21:51,301 --> 00:21:54,101
.بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم

142
00:21:57,695 --> 00:22:00,300
ولماذا تكون بنت القائد القديم

143
00:22:00,401 --> 00:22:02,700
في بيت البغاء هذا ؟

144
00:22:03,960 --> 00:22:07,800
مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟

145
00:22:08,541 --> 00:22:11,700
"ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة

146
00:22:11,901 --> 00:22:15,001
بأننا نحن المسؤولون عن
موت زعيمهم السابق

147
00:22:15,406 --> 00:22:16,300
إنس الأمر

148
00:22:16,500 --> 00:22:18,928
دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه

149
00:22:19,129 --> 00:22:21,429
وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس

150
00:22:22,753 --> 00:22:25,011
.عِنْدي فكرة أفضل

151
00:22:25,111 --> 00:22:26,900
بما أنه لدينا بَعْض الأفكار،

152
00:22:27,001 --> 00:22:29,901
دعنا نلحق بهم من أجل
تحصيل جائزة أكبر

153
00:22:32,032 --> 00:22:33,900
هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟

154
00:22:34,001 --> 00:22:36,983
بالطبع، ومَنْ غيرك ؟

155
00:22:38,397 --> 00:22:42,700
.حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود

156
00:22:42,900 --> 00:22:46,756
تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات

157
00:22:49,676 --> 00:22:52,563
لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك

158
00:22:52,598 --> 00:22:56,334
إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى
أغازل مثل الشبح

159
00:24:45,851 --> 00:24:46,921
مَنْ أنت؟

160
00:24:47,799 --> 00:24:51,776
لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس

161
00:24:52,420 --> 00:24:54,502
لماذا أنقذتَني؟

162
00:24:56,020 --> 00:24:57,479
لماذا باعتقادك ؟

163
00:24:59,223 --> 00:25:00,740
.أنت زهرةَ رائعةَ

164
00:25:00,940 --> 00:25:04,208
سأقوم بأي شئ من أجلك

165
00:25:04,243 --> 00:25:05,249
.تمالك نفسك

166
00:25:06,901 --> 00:25:07,734
لا تقلقي

167
00:25:08,538 --> 00:25:10,500
انا لم أعد ضيفاً هنا

168
00:25:10,600 --> 00:25:11,700
وأنت لم تعودي فتاة إستعراض

169
00:25:11,800 --> 00:25:14,500
.أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق

170
00:25:15,186 --> 00:25:16,228
ماذا قُلتَ ؟

171
00:25:16,328 --> 00:25:19,700
كم فتاهَ فاقده للبصر
تعرف فنون القتال

172
00:25:19,701 --> 00:25:22,501
وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟

173
00:25:23,793 --> 00:25:26,500
لقد أنقذتُك،

174
00:25:26,501 --> 00:25:29,100
وخناجركَ أيضاً

175
00:25:32,543 --> 00:25:34,836
لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟

176
00:25:35,281 --> 00:25:37,453
.أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ

177
00:25:37,700 --> 00:25:39,954
"ومعجب "بالخناجر الطائرة

178
00:25:41,256 --> 00:25:42,923
لقد التزمت بالكثير

179
00:25:44,754 --> 00:25:46,200
لماذا تَركنَا الخيولَ ؟

180
00:25:46,300 --> 00:25:48,100
طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ
أَنْ تُتعقّبَ بسهولة

181
00:25:48,200 --> 00:25:50,900
لدي حصانان جديدانُ
أخفتيهما في المقدمه

182
00:25:51,092 --> 00:25:54,027
لقد خطّطتَ بشكل جيّد

183
00:25:54,062 --> 00:25:56,424
ما اسمُكَ، سيدي ؟

184
00:25:56,459 --> 00:25:57,883
"نادني بـ "ويند

185
00:25:58,286 --> 00:25:59,420
ويند" ؟"

186
00:25:59,844 --> 00:26:01,700
انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً،

187
00:26:01,901 --> 00:26:04,001
آتي وأذهب بدون أثر

188
00:26:04,199 --> 00:26:06,100
مثل الريح الهادئه ؟

189
00:26:06,375 --> 00:26:10,121
كلا , مثل الريح اللعوبة

190
00:26:10,873 --> 00:26:12,600
أنت تَحْب الإثارة

191
00:26:12,700 --> 00:26:14,924
أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟

192
00:26:15,100 --> 00:26:16,800
ذلك سهلُ المعرفه

193
00:26:17,101 --> 00:26:18,101
.هنا

194
00:26:20,100 --> 00:26:22,077
رجاءاً إتركني

195
00:26:22,112 --> 00:26:24,700
"هنا لَيست "فيوني بافيلون
.لا يوجد قوانين هنا

196
00:26:25,069 --> 00:26:29,300
ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي

197
00:26:30,201 --> 00:26:31,701
هيا

198
00:26:32,208 --> 00:26:36,200
ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً

199
00:26:41,107 --> 00:26:44,419
أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل

200
00:26:44,454 --> 00:26:45,388
هذا حسنُ

201
00:26:47,055 --> 00:26:50,700
لقد أتقنت تقنية الطيران

202
00:26:53,198 --> 00:26:56,694
يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل

203
00:27:01,643 --> 00:27:06,017
ويدّكَ اليسرى قويَّةُ
باستخدام القوس والسهم

204
00:27:11,586 --> 00:27:14,300
قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص

205
00:27:14,400 --> 00:27:17,200
أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل  الكتاب

206
00:27:17,800 --> 00:27:20,700
أنت رجل شجاع

207
00:27:20,800 --> 00:27:25,000
انني لا أَخجل بوجود النساء

208
00:27:27,879 --> 00:27:30,200
أنت يافع جداً

209
00:27:39,350 --> 00:27:42,300
تعرف كيف تحمل شرابك

210
00:27:43,517 --> 00:27:45,200
الجنود يَقتربون

211
00:28:07,046 --> 00:28:09,129
لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي

212
00:33:05,851 --> 00:33:10,000
أَنا آسف لتأخري

213
00:34:51,169 --> 00:34:53,100
الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً"

214
00:34:53,201 --> 00:34:54,901
الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟

215
00:34:55,449 --> 00:34:57,248
سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً

216
00:34:58,748 --> 00:35:00,400
فقط شمالاً ؟

217
00:35:00,691 --> 00:35:02,700
هم سيأتون إلينا

218
00:35:02,900 --> 00:35:05,500
الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده"

219
00:35:05,601 --> 00:35:08,001
لماذا أرسلوك كقاتل ؟

220
00:35:08,175 --> 00:35:11,937
لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي

221
00:35:11,972 --> 00:35:15,700
جئت كإبنة الزعيمِ الكبير،

222
00:35:15,801 --> 00:35:17,401
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً

223
00:35:17,632 --> 00:35:20,666
هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟

224
00:35:20,701 --> 00:35:23,700
أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي

225
00:35:48,685 --> 00:35:51,400
هذه ملابس رجالِ،
ساعدني في ارتدائها

226
00:35:54,886 --> 00:35:57,700
أنا لن أقوم باستغلالك

227
00:37:14,178 --> 00:37:16,763
هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟

228
00:37:17,700 --> 00:37:20,500
رجاءاً سلّمْني الملابس

229
00:37:21,883 --> 00:37:24,574
هل علمت بوجودي هنا ؟

230
00:37:24,609 --> 00:37:26,700
السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح

231
00:37:26,901 --> 00:37:30,701
أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان

232
00:37:55,200 --> 00:37:57,400
تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال

233
00:37:58,900 --> 00:38:00,000
هَلْ أَبْدو سيئه ؟

234
00:38:08,400 --> 00:38:10,403
سأقول لكل الفتيات أن
يرتدين ملابس الرجال

235
00:38:11,312 --> 00:38:15,900
"عندما أزور "فيوني بافيلون
في المرة القادمة

236
00:38:33,500 --> 00:38:35,400
... الآن أَعلم

237
00:38:35,501 --> 00:38:39,500
بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء

238
00:38:41,154 --> 00:38:44,478
أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً

239
00:38:45,500 --> 00:38:47,100
كَيفَ تعلم هذا ؟

240
00:38:49,639 --> 00:38:52,400
لقد علمتِ بأنني كنت
اراقبلك وأنتِ تستحمين

241
00:38:52,601 --> 00:38:55,700
ورغم ذلك لم تقولي شيئاً

242
00:38:58,412 --> 00:39:02,067
لقد أنقذت حياتي

243
00:39:02,102 --> 00:39:05,300
يمكن أن تنظر كما تشاء

244
00:40:30,089 --> 00:40:33,100
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار

245
00:40:33,201 --> 00:40:36,300
في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء

246
00:40:39,091 --> 00:40:42,231
أنا لا أَعْرفُك جيداً

247
00:40:44,159 --> 00:40:46,200
انني أَهتمُّ بك حقاً

248
00:40:50,144 --> 00:40:54,700
أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟

249
00:40:56,784 --> 00:40:59,907
ماذا لو كنت كذلك الآن ؟

250
00:41:53,416 --> 00:41:55,200
هَلْ اقترب الرجال ؟

251
00:41:55,625 --> 00:41:58,800
"أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي

252
00:41:59,730 --> 00:42:03,900
رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً

253
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال

254
00:42:08,315 --> 00:42:10,085
أيّة أفكار ؟

255
00:42:10,120 --> 00:42:11,856
ليس بعد

256
00:42:12,503 --> 00:42:14,400
لا تسمح لها بالرؤية من خلالك

257
00:42:14,893 --> 00:42:19,000
لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً
في إغْواء إمرأة

258
00:42:19,200 --> 00:42:21,300
انها تثق بي

259
00:42:22,557 --> 00:42:26,312
انني أحذرك، لا تتورط معها

260
00:42:27,500 --> 00:42:29,400
ماذا تَعْني بهذا ؟

261
00:42:30,346 --> 00:42:32,500
اتعني السقوط في السرير ؟

262
00:42:34,586 --> 00:42:38,138
انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً

263
00:42:38,173 --> 00:42:39,900
لا تدعها تخدعك

264
00:42:40,308 --> 00:42:42,700
لا تَكُنْ سخيفاً

265
00:42:42,901 --> 00:42:44,401
أَنا مسيطر على الأمور

266
00:42:45,500 --> 00:42:48,700
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن

267
00:42:50,000 --> 00:42:53,400
لا تجعل اللعبه تنقلب الى
واقع وتطيح بمخططاتنا

268
00:42:53,963 --> 00:42:57,200
ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل

269
00:43:17,349 --> 00:43:19,700
هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟

270
00:43:26,893 --> 00:43:28,200
انني أَشتم رائحة الزهور

271
00:43:46,176 --> 00:43:48,100
لقد قلت لي

272
00:43:48,101 --> 00:43:52,401
بأنك ستَجْلبُني إلى حيث
تنمو الزهور الحقيقية

273
00:44:47,700 --> 00:44:49,700
أَيّها الأكثر جمالاً ؟

274
00:45:04,198 --> 00:45:05,500
كَيفَ أبدو ؟

275
00:45:06,100 --> 00:45:08,700
جميلة كأنك زهرة

276
00:45:14,998 --> 00:45:17,080
الجنود يَقتربونَ

277
00:45:53,866 --> 00:45:55,200
أَنني بجانبِكَ

278
00:45:55,400 --> 00:45:56,400
أنت ؟

279
00:45:56,600 --> 00:45:57,700
أَنا قائد المقاطعة

280
00:45:57,701 --> 00:45:59,901
القائد ؟

281
00:46:01,500 --> 00:46:05,400
هذا هراء. أنت الوغد
الذي اقتحم السجن

282
00:48:34,141 --> 00:48:36,300
أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟

283
00:48:37,500 --> 00:48:38,900
كلا

284
00:50:31,279 --> 00:50:34,200
هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟

285
00:50:42,787 --> 00:50:43,900
هذا لَيسَ محتملاً

286
00:50:47,917 --> 00:50:49,200
اذن من ؟

287
00:50:52,000 --> 00:50:53,600
أنا لا أَعْرف

288
00:50:57,900 --> 00:50:58,900
لقد ذهب

289
00:51:01,700 --> 00:51:04,500
اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه

290
00:51:50,122 --> 00:51:54,500
الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي

291
00:53:10,032 --> 00:53:13,417
لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي

292
00:53:13,692 --> 00:53:15,700
رجاءاً إتركني

293
00:53:16,600 --> 00:53:19,501
لا تقلق علي

294
00:53:21,239 --> 00:53:25,000
لقد قطعنا مسافة طويله
لا أَستطيعُ تَرْكك الآن

295
00:53:54,900 --> 00:53:57,302
أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة

296
00:53:58,200 --> 00:54:00,405
لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون
هناك قتال جديد

297
00:54:00,440 --> 00:54:02,610
لماذا تحوّل الجنود ؟

298
00:54:02,645 --> 00:54:05,025
الجنرال أرسلَهم

299
00:54:05,060 --> 00:54:07,405
هم لا يَعْرفونَك

300
00:54:07,440 --> 00:54:08,700
الجنرال ؟

301
00:54:09,701 --> 00:54:12,200
كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟

302
00:54:13,192 --> 00:54:16,485
هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها

303
00:54:16,520 --> 00:54:19,800
الجنرالَ يُسيطرُ الآن

304
00:54:21,151 --> 00:54:23,900
لم يكن هنالك داعي لأن يكون
الجنود عدوانيون لهذه الدرجه

305
00:54:23,935 --> 00:54:25,500
الجنرال هو من طلب ذلك

306
00:54:25,700 --> 00:54:27,100
قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً

307
00:54:27,101 --> 00:54:28,500
لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم

308
00:54:28,700 --> 00:54:30,800
حتى لو كان الدم دمي ؟

309
00:54:32,252 --> 00:54:33,100
جين،

310
00:54:34,900 --> 00:54:38,100
حياة الجنود وحياتَنا

311
00:54:38,201 --> 00:54:40,101
لا تساوي شيئاً عنده

312
00:54:41,568 --> 00:54:44,200
أنت لا تعلم كيف شعرت

313
00:54:44,400 --> 00:54:46,300
كما من قام بقتل رجاله

314
00:54:46,700 --> 00:54:50,000
! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب

315
00:54:50,300 --> 00:54:52,020
أنت ؟

316
00:54:52,700 --> 00:54:55,500
لقد ندمت حقاً

317
00:54:55,501 --> 00:54:57,700
لأنني قبلت هذه المهمه

318
00:54:57,900 --> 00:54:59,400
لقد تبعتكم طوال الطريق

319
00:54:59,501 --> 00:55:01,300
لقد تحملت العديد من
الليالي بدون نوم

320
00:55:02,100 --> 00:55:04,000
قلبي يتحمل الخطايا الكبيره

321
00:55:04,101 --> 00:55:06,700
عندما افكر بالكذب القادم

322
00:55:14,612 --> 00:55:17,700
هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟

323
00:55:19,789 --> 00:55:21,900
:الجنرال قالَ

324
00:55:23,145 --> 00:55:27,600
هذا هو الطريقُ الوحيد
"لكشف "الخناجر الطائرة

325
00:55:32,000 --> 00:55:33,700
جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ،

326
00:55:33,901 --> 00:55:36,000
بأن هناك جنود أكثر في الأمام

327
00:55:36,611 --> 00:55:37,500
ماذا ؟

328
00:55:37,900 --> 00:55:39,800
الجنرال قد أرسلَهم

329
00:55:39,900 --> 00:55:42,217
هم لا يَعْرفونَك أيضاً

330
00:55:42,602 --> 00:55:44,600
أنت يَجِب أَنْ توقفهم

331
00:55:45,300 --> 00:55:47,500
ليس هناك شيء استطيع القيام به

332
00:55:49,814 --> 00:55:54,000
الأمر الذي أعطي للجنود

333
00:55:54,201 --> 00:55:56,100
"هو "القتال حتى الموت

334
00:55:57,977 --> 00:55:59,400
إذا لم تَقْتلُهم

335
00:56:00,901 --> 00:56:03,001
هم سَيَقْتلونَك

336
00:56:06,200 --> 00:56:08,900
إحذرْ

337
00:56:24,010 --> 00:56:25,400
انا منسحب

338
00:57:08,428 --> 00:57:10,300
أين كنت ؟

339
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
عِنْدي سؤال لَك

340
00:57:17,900 --> 00:57:19,300
ما هو ؟

341
00:57:19,350 --> 00:57:20,900
هَلْ أنت حقيقي ؟

342
00:57:24,800 --> 00:57:26,200
ماذا تَعْني ؟

343
00:57:27,819 --> 00:57:30,308
هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟

344
00:57:35,300 --> 00:57:36,800
لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية

345
00:57:37,500 --> 00:57:38,800
أُريدُ  أن أعرف

346
00:57:41,136 --> 00:57:43,100
أَنا روح حره

347
00:57:43,301 --> 00:57:46,600
مثل الريحِ، دائماً تتحرّك

348
00:57:46,800 --> 00:57:48,200
الريح لا تفكر كثيراّ

349
00:57:48,400 --> 00:57:50,800
أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر

350
00:57:51,042 --> 00:57:52,906
الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف

351
00:57:54,584 --> 00:57:57,653
ولا حتى لي ؟

352
00:58:02,747 --> 00:58:06,500
تَهب الريح بدون أن تترك أثراً

353
00:58:11,120 --> 00:58:13,200
هل فهمت الآن

354
00:58:13,301 --> 00:58:15,901
"لماذا انا أسمى "ويند

355
00:58:34,028 --> 00:58:38,800
حسناً، إذهب وكن كالريح

356
00:58:39,200 --> 00:58:40,700
أنا لم أعد بحاجتك

357
00:59:13,136 --> 00:59:14,900
أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا

358
00:59:15,101 --> 00:59:16,600
يجب أن أذهب

359
00:59:19,233 --> 00:59:20,800
أُريدُ أَنْ أنهي هذا

360
00:59:21,418 --> 00:59:22,700
هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟

361
00:59:25,450 --> 00:59:27,200
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة

362
00:59:27,640 --> 00:59:28,900
إلى أين ستذهب ؟

363
00:59:29,601 --> 00:59:31,900
لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح

364
00:59:32,670 --> 00:59:34,300
ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟

365
00:59:35,059 --> 00:59:37,100
هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟

366
00:59:40,400 --> 00:59:43,200
لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟

367
00:59:49,000 --> 00:59:51,300
شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي

368
01:06:05,180 --> 01:06:06,357
انه أنت

369
01:06:06,392 --> 01:06:07,724
إذهبي

370
01:08:55,422 --> 01:08:58,931
لقد قلت أن الريح
لا تستطيع أن تتوقّف

371
01:08:59,380 --> 01:09:02,932
الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة

372
01:09:05,031 --> 01:09:07,032
ما كان  يجب أن تعود

373
01:09:07,398 --> 01:09:09,932
لقد رجعت،

374
01:09:10,532 --> 01:09:13,132
من أجلك

375
01:10:06,171 --> 01:10:07,326
! نيا

376
01:10:15,568 --> 01:10:17,336
! اكسياو مي، لقد عدتِ

377
01:10:29,137 --> 01:10:31,537
"من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون

378
01:10:31,538 --> 01:10:34,102
! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة

379
01:10:34,137 --> 01:10:36,737
لقد تصرّفت بشكل سيئ
ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي

380
01:10:36,928 --> 01:10:40,537
هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟

381
01:10:40,847 --> 01:10:43,107
بالتأكيد

382
01:10:47,038 --> 01:10:49,238
كيف ترى "مي" ؟

383
01:10:49,925 --> 01:10:52,972
ماذا تعني ؟

384
01:10:53,845 --> 01:10:58,139
أعني شخصيتها بالطبع

385
01:10:59,354 --> 01:11:02,139
انها عاطفية

386
01:11:02,339 --> 01:11:03,639
... إستمر

387
01:11:04,739 --> 01:11:07,539
هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا

388
01:11:09,428 --> 01:11:11,839
من غير المحتمل أن يجاريها أحد

389
01:11:11,940 --> 01:11:14,439
ولا حتى أنا

390
01:11:17,140 --> 01:11:19,340
هل تهتمّ بها ؟

391
01:11:19,809 --> 01:11:21,930
هل هذا سؤال ؟

392
01:11:21,965 --> 01:11:23,940
رجل وفتاه يسافران وحيدان

393
01:11:23,941 --> 01:11:26,240
عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟

394
01:11:30,540 --> 01:11:32,741
مي" جمالها نادر"

395
01:11:32,842 --> 01:11:34,341
أهتمّ بها كثيراً

396
01:11:34,704 --> 01:11:35,941
اذن سأقوم بدور الخاطبه

397
01:11:36,042 --> 01:11:38,141
لكما الإثنين لكي تتزوجا

398
01:11:46,365 --> 01:11:49,142
الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً

399
01:11:49,362 --> 01:11:51,142
هل هي ليست مناسبه لك ؟

400
01:11:51,689 --> 01:11:52,470
بالعكس

401
01:11:53,582 --> 01:11:55,542
مي" من عائلة محترمة"

402
01:11:55,643 --> 01:11:57,843
وأنا مجرّد مبارز مغمور

403
01:11:58,142 --> 01:12:01,142
أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً

404
01:12:01,569 --> 01:12:02,742
الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد

405
01:12:02,743 --> 01:12:05,443
واجبي إيجاد زوج جيد لها

406
01:12:05,991 --> 01:12:07,843
لم أكن قادراً على إيجاد أحد

407
01:12:08,343 --> 01:12:10,244
"من ضمن "الخناجر الطائرة

408
01:12:10,445 --> 01:12:12,643
! من سيكون إختياراً أفضل منك

409
01:12:14,026 --> 01:12:16,296
ماذا تقول ؟

410
01:12:21,252 --> 01:12:22,744
أقبل عرضك

411
01:12:22,844 --> 01:12:25,144
نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا

412
01:12:25,145 --> 01:12:27,345
لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا

413
01:12:29,944 --> 01:12:32,144
أرجو أن تقبل إمتناني

414
01:12:32,244 --> 01:12:34,172
بكل سرور

415
01:12:41,831 --> 01:12:44,699
ماذا يجري ؟

416
01:13:06,859 --> 01:13:08,162
أين جنودنا ؟

417
01:13:08,638 --> 01:13:10,546
انهم كامنون

418
01:13:13,780 --> 01:13:15,947
كنتما تخططان للامساك بي

419
01:13:16,048 --> 01:13:18,147
"وذلك باللحاق بـ "مي

420
01:13:59,117 --> 01:14:00,549
ألستِ فاقده للبصر ؟

421
01:14:11,083 --> 01:14:13,650
هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟

422
01:14:14,234 --> 01:14:16,550
لديه بنت فاقدة البصر

423
01:14:16,650 --> 01:14:18,550
انها لا تعرف فنون الدفاع،

424
01:14:18,710 --> 01:14:20,751
لذا أدّعي بأنني هي

425
01:14:21,451 --> 01:14:24,051
لو أنك عرفت الحقيقه

426
01:14:24,151 --> 01:14:28,151
هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟

427
01:14:37,732 --> 01:14:40,152
لقد كان مجرّد عمل

428
01:14:55,524 --> 01:14:57,353
من أنت حقا ؟

429
01:14:58,892 --> 01:15:00,453
اسمي هو اكسياو مي

430
01:15:00,654 --> 01:15:02,804
أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات

431
01:15:02,805 --> 01:15:05,053
"في بيت "الخناجر الطائره

432
01:15:09,451 --> 01:15:12,254
! هذا يكفي، أخرجه

433
01:15:21,746 --> 01:15:23,404
أنت، انتظر هنا

434
01:15:23,854 --> 01:15:26,755
أريد إنهائه بنفسي

435
01:15:26,955 --> 01:15:28,555
تحرّك

436
01:15:49,356 --> 01:15:50,456
توقّف

437
01:15:53,815 --> 01:15:55,856
هل لديك ما تقوله ؟

438
01:15:57,120 --> 01:16:00,257
أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد

439
01:16:01,957 --> 01:16:03,057
هذا صحيح

440
01:16:03,154 --> 01:16:06,057
"بالطبع لست "نيا

441
01:16:06,244 --> 01:16:10,557
نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله"

442
01:16:11,557 --> 01:16:13,657
من أنت اذن ؟

443
01:16:14,457 --> 01:16:15,958
هذا ليس مهم

444
01:16:16,058 --> 01:16:18,658
لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة

445
01:16:28,158 --> 01:16:30,558
"لقد قمت بعمل جيد يا "ليو

446
01:16:35,159 --> 01:16:36,559
نحن لم نجتمع من قبل

447
01:16:36,760 --> 01:16:38,859
لكنني أعرفك من سمعتك

448
01:16:39,459 --> 01:16:40,659
قبل ثلاث سنوات،

449
01:16:40,660 --> 01:16:43,860
نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه

450
01:16:44,159 --> 01:16:48,359
لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه

451
01:16:49,159 --> 01:16:52,160
لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير

452
01:16:52,660 --> 01:16:54,561
من أن يغتال

453
01:16:54,660 --> 01:16:58,160
نيا" علمت بأنّك كنت"
بعيداً تقوم بواجبك

454
01:16:58,261 --> 01:17:00,960
لم يكن هنالك شيء
تستطيع القيام به

455
01:17:02,160 --> 01:17:04,160
أنا ممتن لهذا

456
01:17:04,260 --> 01:17:06,561
نحتاج للفوز بهذه المعركة

457
01:17:06,761 --> 01:17:08,961
ضدّ القوّات الحكومية

458
01:17:10,361 --> 01:17:12,361
أنت و"مي" أعددتما بنجاح

459
01:17:12,462 --> 01:17:14,662
ذلك الفخ للجنرال

460
01:17:14,763 --> 01:17:16,161
جيد

461
01:17:16,461 --> 01:17:19,261
أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك

462
01:17:19,296 --> 01:17:21,661
هذا واجبي

463
01:17:22,461 --> 01:17:24,177
"رجاء أخبر "نيا

464
01:17:24,212 --> 01:17:26,762
قاد الجنرال أفضل جنوده

465
01:17:26,962 --> 01:17:28,462
نحونا

466
01:17:28,663 --> 01:17:30,663
كن حذرا

467
01:17:31,542 --> 01:17:35,210
لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة

468
01:17:36,362 --> 01:17:37,548
هناك شيء واحد لا أفهمه

469
01:17:37,612 --> 01:17:38,762
ما هو ؟

470
01:17:38,862 --> 01:17:42,013
من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟

471
01:17:42,048 --> 01:17:43,224
"نيا"

472
01:17:44,463 --> 01:17:46,871
وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟

473
01:17:46,906 --> 01:17:48,363
ماذا تعني ؟

474
01:17:49,963 --> 01:17:52,563
أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات

475
01:17:52,863 --> 01:17:56,253
والآن أنا أراها تتغازل
مع الرجل الآخر

476
01:17:56,288 --> 01:17:58,064
ليست المرة الأولى

477
01:17:58,164 --> 01:18:02,364
مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا"

478
01:18:04,564 --> 01:18:06,864
لقد علمت بمشاعرك نحوها

479
01:18:07,064 --> 01:18:09,064
هل ما زلت تحبّها ؟

480
01:18:11,526 --> 01:18:13,365
نحن نواجه معركة

481
01:18:13,566 --> 01:18:15,466
"سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة

482
01:18:15,565 --> 01:18:17,165
إنّ القوّات تقترب

483
01:18:17,266 --> 01:18:19,965
هذا ليس وقت الحب

484
01:18:24,965 --> 01:18:27,098
حسنا

485
01:18:28,165 --> 01:18:31,066
"أنا سأسمح لك برؤية "مي

486
01:20:08,732 --> 01:20:10,171
أنت لم تتغيري

487
01:20:12,172 --> 01:20:14,272
"ما زلت "مي

488
01:20:18,172 --> 01:20:20,272
لقد كانت ثلاث سنوات

489
01:20:20,452 --> 01:20:22,872
أخيرا، نحن لوحدنا سوية

490
01:20:23,688 --> 01:20:25,191
أعرف

491
01:20:31,973 --> 01:20:34,573
لقد أنقذتني أثناء
المعركة مع الجنود

492
01:20:34,724 --> 01:20:36,173
شكرا لك

493
01:20:37,173 --> 01:20:38,973
لا داعي لأن تشكريني

494
01:20:39,023 --> 01:20:42,674
أنا سأفعل أي شيء من اجلك

495
01:20:47,174 --> 01:20:48,674
أعرف

496
01:20:48,874 --> 01:20:50,875
لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه

497
01:20:51,074 --> 01:20:52,974
كي تكسب الشرف

498
01:20:53,174 --> 01:20:55,374
ولكن تحوز على اعجابي

499
01:20:58,574 --> 01:21:00,775
أنت الوحيد

500
01:21:00,776 --> 01:21:04,175
الذي يفهمني

501
01:21:12,075 --> 01:21:14,164
أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات

502
01:21:14,199 --> 01:21:16,555
لقد كنت في خلدي في كل لحظه

503
01:21:16,646 --> 01:21:18,676
... حبّي لك

504
01:21:18,776 --> 01:21:22,577
هو كل ما كنت أحتاجه من
أجل البقاء والاستمرار

505
01:24:27,003 --> 01:24:29,541
هل تحبّينه ؟

506
01:24:40,588 --> 01:24:43,288
أنت تعرف الخطة

507
01:24:44,870 --> 01:24:49,188
لقد كان مجرد عمل بينك وبينه

508
01:25:02,789 --> 01:25:06,089
ليس هنالك مستقبل لكما معاً

509
01:25:07,589 --> 01:25:09,489
هل تفهم ؟

510
01:26:04,493 --> 01:26:05,393
! "نيا"

511
01:26:07,293 --> 01:26:09,293
أنت لا تستطيع إجبار إمرأة

512
01:26:09,494 --> 01:26:11,794
ضدّ رغبتها

513
01:26:13,993 --> 01:26:15,593
لا تسحب هذا الخنجر

514
01:26:15,693 --> 01:26:17,893
سأعيدك اليهم للاستمرار
بالتجسس من اجلنا

515
01:26:19,093 --> 01:26:20,894
أنت ستكون اكثر اقناعاً

516
01:26:20,994 --> 01:26:24,294
مع خنجر في ظهرك

517
01:26:26,394 --> 01:26:28,294
يجب أن تغادر فورا

518
01:26:30,094 --> 01:26:31,094
حسناً سيدتي

519
01:26:43,295 --> 01:26:47,195
لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك

520
01:26:47,796 --> 01:26:50,595
"كيف تحبين "جين
بعد ثلاثة أيام فقط ؟

521
01:27:10,297 --> 01:27:13,497
مي"، عندي مهمّة لك أيضاً"

522
01:27:13,597 --> 01:27:16,297
لم يعد "جين" مفيداً لنا

523
01:27:16,898 --> 01:27:20,197
أخرجه خارجاً وإقتله

524
01:27:23,097 --> 01:27:25,898
ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا"

525
01:27:26,398 --> 01:27:29,698
نحن لا نستطيع ترك
جين" يعبث بخطتنا"

526
01:27:29,798 --> 01:27:32,298
أنت يجب أن تقتله

527
01:27:32,349 --> 01:27:35,499
لمنع أيّ مشكلة مستقبلية

528
01:27:38,924 --> 01:27:41,598
تعرف قواعدنا

529
01:27:42,199 --> 01:27:43,599
نعم، سيدتي

530
01:28:41,757 --> 01:28:43,302
لقد تركتك

531
01:28:43,403 --> 01:28:45,702
لكي انقذ حياتك،

532
01:28:46,002 --> 01:28:47,802
لكنّك ما زلت تلحق بي

533
01:28:48,003 --> 01:28:49,704
رجاءاً لا تلمني

534
01:28:51,615 --> 01:28:52,903
إذا نجحت خطتك

535
01:28:53,203 --> 01:28:55,703
"فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة

536
01:28:55,804 --> 01:28:57,404
أنت لن تتركني أذهب أيضاً

537
01:28:58,903 --> 01:29:01,703
سيكون ملقى على ركبتي

538
01:29:02,104 --> 01:29:05,103
في إنتظار الموت

539
01:29:08,604 --> 01:29:09,804
هذا صحيح

540
01:29:10,583 --> 01:29:12,188
إذا ربحت،

541
01:29:13,324 --> 01:29:14,904
أنا لا أتركك تذهب

542
01:31:24,512 --> 01:31:26,512
إذهب

543
01:31:29,712 --> 01:31:34,012
كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟

544
01:31:35,812 --> 01:31:38,713
ذلك من شأني

545
01:31:40,613 --> 01:31:42,903
لماذا لا تأتي معي ؟

546
01:31:59,214 --> 01:32:02,414
يوجد سر دفين في أعماق قلبك

547
01:32:08,014 --> 01:32:10,215
انا اعتقد

548
01:32:10,915 --> 01:32:14,719
بأن هنالك رجل يصعب
أن تتركيه خلفك

549
01:32:18,915 --> 01:32:23,446
نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات

550
01:32:27,016 --> 01:32:30,216
هل هو من ساعدنا في
المعركة الأخيرة ؟

551
01:32:31,216 --> 01:32:33,116
نعم

552
01:32:36,716 --> 01:32:40,016
ثمّ أنقذ حياتي أيضا

553
01:32:44,417 --> 01:32:47,717
هل ما زلت تحبّينه ؟

554
01:32:59,217 --> 01:33:01,418
متى يمكن أن نرى
بعضنا البعض ثانية ؟

555
01:33:04,518 --> 01:33:06,618
نحن لا نستطيع

556
01:33:10,318 --> 01:33:12,418
نحن نعود إلى قوتين معاكستين

557
01:33:13,318 --> 01:33:16,218
إذا إجتمعنا ثانية،

558
01:33:16,418 --> 01:33:20,026
أحدنا يجب أن يموت

559
01:34:08,914 --> 01:34:12,722
معركة حاسمة وشيكة

560
01:34:12,876 --> 01:34:15,622
أنت وأنا بيادق فقط
على رقعة الشطرنج

561
01:34:15,822 --> 01:34:19,922
لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا

562
01:34:23,322 --> 01:34:26,123
دعنا نسافر سوية ونجوب العالم،

563
01:34:26,523 --> 01:34:28,023
أحرار كالريح

564
01:34:33,023 --> 01:34:35,523
نحن سنتجوّل وحيدين

565
01:34:35,623 --> 01:34:37,923
نأتي ونذهب بدون أثر،

566
01:34:38,123 --> 01:34:40,323
مثل الريح اللعوبة

567
01:34:40,324 --> 01:34:43,724
لا ,الريح الهانئة

568
01:34:47,049 --> 01:34:50,124
فقط أنت وأنا

569
01:34:53,880 --> 01:34:56,223
تعال معي، رجاءاً

570
01:39:08,240 --> 01:39:11,440
هل تذهبين معه ؟

571
01:39:16,040 --> 01:39:17,740
لماذا ؟

572
01:39:26,241 --> 01:39:29,341
أنت حبّ حياتي

573
01:39:32,841 --> 01:39:34,741
ليس من الضروري أن تحبّيني،

574
01:39:36,113 --> 01:39:37,841
لا يمكنك أبدا الذهاب معه

575
01:39:47,442 --> 01:39:49,242
والا سوف تموتين

576
01:39:55,242 --> 01:39:57,242
"مي"

577
01:40:00,743 --> 01:40:04,843
لقد أجبرتني على قتلك

578
01:40:09,143 --> 01:40:14,043
لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا

579
01:40:18,621 --> 01:40:21,944
عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟

580
01:40:22,144 --> 01:40:23,844
لماذا ذهبت ؟

581
01:40:24,244 --> 01:40:27,644
لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟

582
01:40:32,450 --> 01:40:36,345
لكي أكون حره. . . مثل الريح

583
01:42:00,850 --> 01:42:02,350
! "مي"

584
01:42:12,050 --> 01:42:13,151
"مي"

585
01:42:13,251 --> 01:42:14,351
... ارجعي

586
01:42:15,451 --> 01:42:17,351
ماذا ؟

587
01:42:19,052 --> 01:42:20,051
... ارجعي

588
01:42:20,151 --> 01:42:22,151
إستديري ؟

589
01:42:24,151 --> 01:42:26,952
إنظري خلفك

590
01:43:10,954 --> 01:43:12,254
"أنت عضو في "الخناجر الطائرة

591
01:43:13,654 --> 01:43:15,054
هذا صحيح

592
01:43:16,614 --> 01:43:17,854
هل أنت من يحب "مي" ؟

593
01:43:17,954 --> 01:43:21,955
نعم، أحبّها حقا،

594
01:43:22,005 --> 01:43:23,655
بينما أنت فقط تلعب

595
01:43:24,655 --> 01:43:27,555
إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟

596
01:43:27,655 --> 01:43:31,055
هذا خطأك

597
01:43:31,755 --> 01:43:32,955
خطأي ؟

598
01:43:33,855 --> 01:43:36,656
حذّرتك لكنّك لا تستمع

599
01:43:42,456 --> 01:43:44,586
خانتني بسببك

600
01:43:44,857 --> 01:43:46,957
!أنت يجب أن تموت

601
01:43:49,755 --> 01:43:51,057
حسناً

602
01:43:51,356 --> 01:43:54,657
! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا

603
01:48:14,273 --> 01:48:16,072
"مي"

604
01:48:28,273 --> 01:48:29,473
دعه يذهب

605
01:48:33,273 --> 01:48:35,073
إذا قتلته،

606
01:48:36,273 --> 01:48:38,974
سأقتلك بهذا الخنجر

607
01:48:39,174 --> 01:48:41,374
! مي"، لا تسحبي الخنجر"

608
01:48:41,974 --> 01:48:42,874
اذا فعلتِ ذلك

609
01:48:42,975 --> 01:48:45,974
فسينزف دمك ومن ثم تموتين

610
01:48:48,674 --> 01:48:50,574
! لا يجب أن تفعلي هذا

611
01:49:09,075 --> 01:49:10,741
"مي"

612
01:49:10,776 --> 01:49:12,878
أنا أقرب إليه

613
01:49:13,178 --> 01:49:15,176
هو سيضربني أولاً

614
01:49:15,556 --> 01:49:18,776
أنت لا تستطيع انقاذي

615
01:49:19,076 --> 01:49:20,777
بخنجرك

616
01:51:09,583 --> 01:51:11,083
! "مي"

617
01:51:39,884 --> 01:51:44,485
... أنت ما كان يجب أن تعود

618
01:51:46,485 --> 01:51:49,385
لقد عدت

619
01:51:49,486 --> 01:51:52,386
. . . من أجلك، يا حبّي

620
01:51:52,387 --> 01:52:13,087
مع تحيات ايمن الدناصوري
مصر - الاسكندريه
eldnasoury@hotmail.com

