﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:02,230
"مهمة: الدمية والمغَلف"

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,230
moneem1006 ترجمة

3
00:00:26,820 --> 00:00:27,940
..ماذا؟ أهذا؟

4
00:00:28,110 --> 00:00:30,970
أتحاول؟
لكن كيف؟ كل هذا العدد من (مورت)؟ النجدة

5
00:00:31,930 --> 00:00:35,630
موريس)، هناك الكثير من (مورت) هنا، هناك وفي كل مكان)

6
00:00:35,750 --> 00:00:36,970
لا بُدَّ وأنني أحلم

7
00:00:37,090 --> 00:00:39,380
بأفظع حلم عرفته في رأسي

8
00:00:40,060 --> 00:00:42,040
بسرعة، اقرصني، اضربني

9
00:00:42,160 --> 00:00:44,400
اصفع مؤخرتي،اضرب ردفي الأيمن

10
00:00:46,110 --> 00:00:47,020
هل استيقظتُ فعلاً؟

11
00:00:47,190 --> 00:00:49,830
هذه دمى (مورت) المحشوة الجديدة
من محل بيع الهدايا في الحديقة

12
00:00:50,700 --> 00:00:52,100
الأطفال يحبونها

13
00:00:53,300 --> 00:00:56,650
انظر إلى دمية (مورت) السخيف هذه

14
00:00:56,770 --> 00:01:00,500
إنها جدّ قبيحة وبلهاء

15
00:01:01,240 --> 00:01:02,970
في الحقيقة ذاك (مورت) الحقيقي

16
00:01:04,390 --> 00:01:05,940
مرحباً, هذا أنا

17
00:01:07,780 --> 00:01:10,030
جيد، فلنتكلم عن التجارة جديدة

18
00:01:10,150 --> 00:01:12,510
يرجى عدم سرقة قبعات الزوار

19
00:01:12,680 --> 00:01:15,150
عندما يمرون بجوار مساكنكم

20
00:01:15,500 --> 00:01:18,520
هذا غير قانوني، والأهم من ذلك

21
00:01:18,650 --> 00:01:20,060
أنه ليس من التهذيب في شيء

22
00:01:21,610 --> 00:01:23,920
بالتأكيد
لا يزال بوسعنا قذف فضلاتنا عليهم

23
00:01:24,370 --> 00:01:25,690
فهذا تقليد لدينا

24
00:01:27,560 --> 00:01:29,500
دمى (مورت) الجديدة تلك لطيفة بحق

25
00:01:29,790 --> 00:01:32,260
سأذهب بعيدا بوصفها

26
00:01:32,380 --> 00:01:34,200
(بأنها رائعة بصراحة يا (مارلين

27
00:01:35,310 --> 00:01:37,610
كلّما أكثروا منّي, كلّما زاد المرح

28
00:01:39,960 --> 00:01:42,320
هيا, ابتهج
فعلى الأقل لديك دمية

29
00:01:42,560 --> 00:01:45,470
آخر شحنة من دمى ثعلب الماء
أعيدت إلى المصنع

30
00:01:46,370 --> 00:01:48,020
تقولين أنها أعيدت؟

31
00:01:48,290 --> 00:01:51,170
..لقد وجدوا فيها بعض الـ
..لا أدري

32
00:01:51,290 --> 00:01:52,560
عيوب بسيطة

33
00:01:55,600 --> 00:01:56,610
عيوب؟

34
00:01:58,380 --> 00:02:00,060
خطرت ببالي فكرة الآن؟

35
00:02:06,500 --> 00:02:07,840
ما هذه الجلبة؟

36
00:02:08,010 --> 00:02:08,920
لا أعرف

37
00:02:09,050 --> 00:02:11,150
عليّ انتظار فريقي الخارجي ليعطي تقريره

38
00:02:11,280 --> 00:02:13,210
"قبل أن تعلن "الوضع الأحمر

39
00:02:14,510 --> 00:02:17,010
سريعٌ حقاً
ما هو "الوضع الأحمر " بالضبط؟

40
00:02:17,310 --> 00:02:18,290
هذا سري

41
00:02:18,420 --> 00:02:21,350
أتمنى أن لا تري هذا الوضع في حياتك يا عزيزتي

42
00:02:22,230 --> 00:02:24,620
سكيبر), تشير التقارير)
إلى أن دمى (مورت) الجديدة

43
00:02:24,790 --> 00:02:27,520
تم إفسادها بنوع من المواد السامة

44
00:02:27,690 --> 00:02:30,230
إنهم يعيدون المخزون بالكامل إلى المصنع

45
00:02:30,390 --> 00:02:32,210
إعادتها إلى المصنع؟

46
00:02:32,860 --> 00:02:34,000
انتظروا لحظة

47
00:02:34,940 --> 00:02:35,830
(إنها (أليس

48
00:02:37,400 --> 00:02:40,040
لا عجب أنهم سيعيدون هذه الأشياء
رائحة مقززة

49
00:02:46,530 --> 00:02:47,640
سكيبر), انظر)

50
00:02:48,520 --> 00:02:51,850
لا, هذا أنا هناك، أنا أحب نفسي
أعيدوني، أنا أسقط

51
00:02:52,430 --> 00:02:53,220
ذو العينين الحزينتين

52
00:02:54,570 --> 00:02:56,450
لماذا أنا الآخرون رائحتهم نتنة؟

53
00:03:01,810 --> 00:03:03,990
أنت الفاعل, أليس كذلك؟

54
00:03:05,150 --> 00:03:06,650
لا, بالطبع لا

55
00:03:06,770 --> 00:03:09,470
كيف تجرئين
مهلاً, ماذا تقصدين؟

56
00:03:11,100 --> 00:03:12,790
ماذا فعلتَ بدمى (مورت)؟

57
00:03:12,920 --> 00:03:13,940
أنا واثق

58
00:03:14,110 --> 00:03:16,270
لا بد لي أن لا تكون لي أدنى

59
00:03:16,440 --> 00:03:20,020
وأبسط فكرة عن ما تتحدثون عنه

60
00:03:28,610 --> 00:03:31,990
أجل، خذوها
يا أصدقائي البيض والسود الملوثين

61
00:03:32,160 --> 00:03:34,350
أجل
رشّوها كلها

62
00:03:34,630 --> 00:03:37,320
أنتَ هناك، هيا، هيا

63
00:03:37,760 --> 00:03:39,160
لقد أخطأت واحدة

64
00:03:45,930 --> 00:03:47,010
حسناً

65
00:03:47,310 --> 00:03:48,650
ربما كنتُ

66
00:03:48,770 --> 00:03:51,770
مسئولاً بصفة غير مباشرة
بما يعني أنه ليس خطئي

67
00:03:52,080 --> 00:03:54,450
أن أعيدت دمى (مورت) المزعجة إلى المصنع

68
00:03:54,570 --> 00:03:55,650
ومن يأبه؟

69
00:03:56,110 --> 00:03:58,220
(مورت) –
مورت) الحقيقي) -

70
00:03:58,340 --> 00:04:01,550
ذلك الذي أخذ بعيداً مع دماه المحشوة

71
00:04:03,060 --> 00:04:06,450
توقفي
توقفي عن التصرف بسخافة

72
00:04:06,580 --> 00:04:09,700
مورت) الحقيقي هنا بجانبي)
آمن وهادئ

73
00:04:09,830 --> 00:04:11,340
أليس كذلك يا (مورت)؟

74
00:04:13,110 --> 00:04:15,600
حسناً, ألا يمكننا أن نحتفظ بهذا كبديل؟

75
00:04:16,020 --> 00:04:17,850
يجب أن يذهب أحدنا في إثره

76
00:04:18,060 --> 00:04:20,060
لا تقلقي
هذا عملنا

77
00:04:21,860 --> 00:04:24,750
(موريس)
ماذا فعلت؟

78
00:04:25,310 --> 00:04:28,540
أنا حقاً مشتاق لرؤية (مورت) المزعج هنا

79
00:04:28,660 --> 00:04:30,210
حتى أستطيع أن أكرهه

80
00:04:35,150 --> 00:04:37,490
(لدينا عنوان مؤكد على الهدف يا (سكيبر

81
00:04:37,660 --> 00:04:39,360
والآن وسيلة النقل

82
00:04:41,090 --> 00:04:44,360
أخبرتُ (هاري) أني سأبلغ عنه
إذا وصل متأخراً مجدداً

83
00:04:45,120 --> 00:04:46,360
أعلم بكل شيء

84
00:04:46,530 --> 00:04:48,990
يدور من حولي هنا
كلّ شيء

85
00:04:56,690 --> 00:04:58,450
كوالسكي), التقرير) -
المكان مظلم -

86
00:04:58,740 --> 00:05:01,370
أتفق معك
ريكو), التحقق من الأسلحة)

87
00:05:03,080 --> 00:05:05,500
جيد
برايفت)، أسمعني صوتك)

88
00:05:06,550 --> 00:05:09,800
ألم نصل بعد؟ -
ليس بعد يا (برايفت). في انتظار ذلك

89
00:05:10,160 --> 00:05:11,530
في انتظار ذلك
في انتظار ذلك

90
00:05:11,900 --> 00:05:14,190
..و
خروج

91
00:05:14,360 --> 00:05:15,100
الآن

92
00:05:17,140 --> 00:05:19,120
حسناً
عودوا إلى الصندوق

93
00:05:20,760 --> 00:05:21,920
أي شيء عن عملية الإنقاذ؟

94
00:05:22,300 --> 00:05:24,000
أجل، لدينا تأكيد تسليم

95
00:05:24,320 --> 00:05:26,620
تم تسليم (سكيبر) وجماعته إلى المصنع

96
00:05:26,750 --> 00:05:28,980
على الساعة السابعة والنصف بالضبط

97
00:05:29,450 --> 00:05:30,910
بمعيار التوقيت الشرقي للولايات المتحدة

98
00:05:31,180 --> 00:05:33,810
(وقّع أسفله المدعو (س.و. سميث

99
00:05:35,380 --> 00:05:37,020
(ريكو)
أبعده عن الأنظار

100
00:05:37,320 --> 00:05:39,450
(كوالسكي)
هل تمكنت من فك شفرة ماسحة الأمن؟

101
00:05:40,030 --> 00:05:42,780
لم أتمكن من اختراق الشفرة الأمنية

102
00:05:44,920 --> 00:05:47,890
حاول مجدداً
مورت) في مكان ما هنا، وهو يعتمد علينا)

103
00:06:02,110 --> 00:06:05,360
تغيير الوضعية عند إشارتي

104
00:06:05,780 --> 00:06:07,420
خمسة, أربعة, ثلاثة

105
00:06:09,950 --> 00:06:11,980
حركة مراوغة
هل رصدنا أي تحرك للعدو؟

106
00:06:13,100 --> 00:06:14,580
(سكيبر)
نحن في مرمى النار

107
00:06:14,910 --> 00:06:17,250
بإمكاننا الرد عليها
أليس كذلك يا (ريكو)؟

108
00:06:20,010 --> 00:06:23,320
اثبتوا يا شباب
اثبت لتحميص هذا القالب

109
00:06:25,130 --> 00:06:27,300
أيريد أحدكم بعض الفشار؟
إنه ساخن

110
00:06:27,800 --> 00:06:29,350
(جوليان)
كيف وصل إلى هنا؟

111
00:06:30,010 --> 00:06:31,030
أرسلتُ نفسي

112
00:06:31,150 --> 00:06:33,740
على القطار بالبريد السريع وفي الدرجة الأولى

113
00:06:33,960 --> 00:06:35,640
هذه طريقة تنقل الملوك

114
00:06:35,810 --> 00:06:38,440
ولكن، أنت السبب الرئيسي لوجود (مورت) هنا

115
00:06:38,610 --> 00:06:42,510
لهذا السبب عليّ المساعدة بذكائي الملكي

116
00:06:42,800 --> 00:06:46,520
إذن لمن سيكون شرف حمل ملابسي؟

117
00:06:47,430 --> 00:06:49,610
(ريكو)
اختم صاحب السمو الملكي

118
00:06:49,820 --> 00:06:51,570
بختم
يعاد إلى المرسل

119
00:06:55,640 --> 00:06:57,710
حسناً أنتم الرابحون
انسوا الأمتعة

120
00:06:58,300 --> 00:07:01,130
سكيبر), بإمكاننا استخدامه)
كمراقب إضافي

121
00:07:01,260 --> 00:07:02,900
لتغطية الجهة اليسرى

122
00:07:05,460 --> 00:07:07,540
حسناً يا ذا الذيل الحلقي، ستنظم إلينا

123
00:07:09,070 --> 00:07:11,670
ذو الذيل الحلقي
أهذا اسمي الحركي؟

124
00:07:33,960 --> 00:07:35,820
بحق السماء

125
00:07:35,940 --> 00:07:37,830
هلاّ أخذت موقعك على الجهة المقابلة؟

126
00:07:38,370 --> 00:07:40,380
لمَ لم تقل ذلك منذ البداية؟

127
00:07:43,640 --> 00:07:46,910
البضاعة الفاسدة تتجه للإتلاف الفوري

128
00:07:49,650 --> 00:07:51,260
فليساعدني أيّ كان

129
00:07:57,220 --> 00:07:58,990
أوه،لا
تصميم هذا تاج هذا غير صحيح بالمرة

130
00:07:59,230 --> 00:08:02,480
وأنفي النبيل الملكي
يبدو كبيراً جداً هنا

131
00:08:02,860 --> 00:08:05,420
أين مراقبو الجودة في هذه المزبلة؟

132
00:08:19,850 --> 00:08:20,600
ما الخطب؟

133
00:08:21,040 --> 00:08:24,510
رسميا، أنت الآن خطرٌ على هذه العملية

134
00:08:26,790 --> 00:08:28,280
لا تضيعوا الوقت يا شباب

135
00:08:28,730 --> 00:08:30,770
فقط ابقَ بعيداً عن الأنظار
يا ذا الذيل الحلقي

136
00:08:38,890 --> 00:08:40,360
كوالسكي), اضغط زر الإيقاف)

137
00:08:43,100 --> 00:08:44,340
أوقف زر الضغط

138
00:08:45,260 --> 00:08:46,530
زر ضغط الإيقاف

139
00:08:50,270 --> 00:08:52,620
خطر، خطر

140
00:08:59,990 --> 00:09:02,630
(سكيبر) -
..أي نوع من المرضى -

141
00:09:02,750 --> 00:09:05,320
والمعقدين معمل اللعب هذا؟

142
00:09:06,060 --> 00:09:08,430
تماسكوا
سأقوم باختراق أسلاك المزود الرئيسي

143
00:09:34,070 --> 00:09:35,550
ريكو), فاجئني)

144
00:09:43,310 --> 00:09:44,740
أيريد أي شخص أن يقول كلمة أخيرة؟

145
00:09:49,390 --> 00:09:51,420
ذو الذيل الحلقي ينقذكم

146
00:09:51,900 --> 00:09:54,160
ذو الذيل الحلقي -
لا داغي لأن تركع على ركبتيك -

147
00:09:54,280 --> 00:09:55,980
لتشكرني وتبجلني

148
00:10:06,590 --> 00:10:07,980
أجل، نحن بمأمن

149
00:10:10,770 --> 00:10:12,820
كذلك وحتى هذه الليلة

150
00:10:13,160 --> 00:10:16,270
(لا نعلم أي شيء عن البطاريق أو (جوليان

151
00:10:16,690 --> 00:10:19,330
(بالنظر لجهودهم الكبيرة لإنقاذ (مورت

152
00:10:19,650 --> 00:10:21,630
أخشى أنه علينا أن نفترض الأسوأ

153
00:10:27,880 --> 00:10:29,410
فعلتموها يا شباب

154
00:10:29,570 --> 00:10:31,370
(و(مورت
لقد عاد

155
00:10:37,200 --> 00:10:40,320
أنا سعيد جداً لرؤية مملكتي مجتمعة مجدداً

156
00:10:40,820 --> 00:10:43,420
مورت)، بإمكانك مواصلة تبجيلي)

157
00:10:43,670 --> 00:10:46,260
لا مثيل للديار

158
00:10:46,420 --> 00:10:48,920
انظروا
لدى الحديقة دمى رائجة جديدة

159
00:10:49,530 --> 00:10:51,260
إذن, هل رأيت ذلك؟

160
00:10:51,490 --> 00:10:55,320
(الشهرة يا (برايفت
(برايفت)، (برايفت)

161
00:10:56,890 --> 00:10:58,960
مرحباً، أهناك أحد؟

162
00:10:59,320 --> 00:11:01,960
moneem1006 ترجمة

