﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:02,260
"جنون التاج"

2
00:00:03,440 --> 00:00:04,450
moneem1006 ترجمة

3
00:00:14,450 --> 00:00:17,950
حسناً أيها الفريق
نحن الآن ضد تسعة من النينجا

4
00:00:27,410 --> 00:00:28,810
أغفلنا واحداً

5
00:00:38,330 --> 00:00:39,630
(عمل جيد يا (ريكو

6
00:00:39,780 --> 00:00:41,280
صباحكم سعيد يا شباب

7
00:00:43,180 --> 00:00:45,430
عليك أن تحذري من النينجا
(يا (مارلين

8
00:00:45,470 --> 00:00:47,670
تعني أخشاب البولينغ؟

9
00:00:47,870 --> 00:00:49,420
أعني النينجا

10
00:00:49,590 --> 00:00:52,090
ألا ترين الوجوه المرسومة عليها؟

11
00:00:52,170 --> 00:00:53,810
ولكن لمَ تعملون اليوم يا شباب؟

12
00:00:53,850 --> 00:00:55,450
هيا، إنه يوم المرح

13
00:00:55,670 --> 00:00:57,800
يوم المرح؟ (ريكو)، الشفرة الزرقاء

14
00:00:57,830 --> 00:00:59,070
برايفت), تفقد الأسلحة)

15
00:00:59,100 --> 00:01:00,730
..كوالسكي), خيارات)

16
00:01:00,760 --> 00:01:02,400
مهلاً، مهلاً

17
00:01:02,420 --> 00:01:03,800
ما يوم المرح هذا؟

18
00:01:03,830 --> 00:01:05,330
الزوار قليلون يوم الاثنين

19
00:01:05,360 --> 00:01:09,230
لذلك غير الزعماء الكبار للحديقة
اسم يوم الاثنين إلى يوم المرح

20
00:01:09,260 --> 00:01:11,520
لمَ لم يكن هذا في البيان الصباحي خاصتي؟

21
00:01:11,540 --> 00:01:13,450
كيف يمكن أن أعرف
هذه الأمور في هذه الحالة؟

22
00:01:13,460 --> 00:01:15,880
بالله عليكم، لستُ بقارئ أفكار

23
00:01:16,430 --> 00:01:19,830
أنت يا (سكيبر) لستَ من المرح في شيء

24
00:01:20,570 --> 00:01:22,370
مهلاً على رسلك يا فتاة

25
00:01:22,400 --> 00:01:24,660
ما الخطب؟ -
سبق وروضتُ عجل بحر هائج

26
00:01:24,700 --> 00:01:26,740
بجناح هادئ وآخر هكذا

27
00:01:26,770 --> 00:01:28,720
يمكنني التعامل مع أي شيء -
طبعاً -

28
00:01:28,790 --> 00:01:30,160
عدا المرح

29
00:01:30,170 --> 00:01:32,030
وخاصة المرح

30
00:01:32,060 --> 00:01:33,510
أليس كذلك يا شباب؟

31
00:01:33,850 --> 00:01:36,700
مرح كبير -
أجل يا (سكيبر)، أكيد –

32
00:01:36,780 --> 00:01:39,130
مهلاً, أقوم بقدر كبير من المرح

33
00:01:39,330 --> 00:01:41,890
ليس بقدر مرح ذاك الشاب

34
00:01:44,660 --> 00:01:46,710
والآن يرتفع الاهتزاز إلى بطني

35
00:01:49,250 --> 00:01:50,600
مرحباً أيها البطريق السخيف

36
00:01:50,630 --> 00:01:52,140
ماذا تفعل على هزازتي ؟

37
00:01:52,170 --> 00:01:53,560
لأنه يوم المرح

38
00:01:53,770 --> 00:01:56,940
وبعض الثدييات المائية تعتقد
أني لا أعرف المرح

39
00:01:56,970 --> 00:01:58,120
(يا (مارلين

40
00:01:58,840 --> 00:02:00,410
انظري إلى هذه الحركة المرحة

41
00:02:00,440 --> 00:02:02,640
أسميتها
"الفك المقلوب"

42
00:02:42,000 --> 00:02:43,840
أنت، أنت السبب

43
00:02:44,480 --> 00:02:47,380
ماذا؟ -
هذا خطؤك –

44
00:02:47,720 --> 00:02:50,160
أعرف, أعرف. أتحمل كامل المسؤولية

45
00:02:50,200 --> 00:02:51,590
بل 90 بالمائة

46
00:02:51,630 --> 00:02:55,670
مهلاً، مهلا
"قلت "امرح" ولم أقل "افقد صوابك

47
00:02:55,700 --> 00:02:58,420
أنت محقة، ما كان علي استخدام الفك

48
00:02:58,460 --> 00:02:59,760
هذا كله خطئي

49
00:03:02,330 --> 00:03:04,820
موريس), كنا نمرح فقط)

50
00:03:04,860 --> 00:03:06,220
هيا، ابق هنا، ابق هنا

51
00:03:06,260 --> 00:03:08,060
لا يوجد شيء مثير للضحك

52
00:03:09,000 --> 00:03:11,140
حسناً, سأحاول تهدئة الصارخ

53
00:03:11,150 --> 00:03:13,020
بينما أنتم تستعيدون تاجه

54
00:03:13,030 --> 00:03:16,140
أليست خطة جيدة؟-
(يبدو أنها خطة جيدة يا (مارلين-

55
00:03:16,180 --> 00:03:20,240
يا سادة، فلتبدأ عملية
"أعط الرضيع الباكي ذا الفراء حليبه"

56
00:03:22,440 --> 00:03:24,490
لقد أوقفَت الصراخ

57
00:03:26,190 --> 00:03:28,400
سأعاقبك لأنك.. كيف؟

58
00:03:30,400 --> 00:03:33,490
كيف يمكن أن أتصرف كملك بدون تاج؟

59
00:03:33,720 --> 00:03:35,920
إنه الدليل على مَلَكيّتي

60
00:03:35,980 --> 00:03:37,480
لهذا

61
00:03:37,520 --> 00:03:39,250
..سأصنع لك

62
00:03:39,730 --> 00:03:40,780
هل أنت مستعد؟

63
00:03:41,070 --> 00:03:42,070
..انتظر

64
00:03:43,040 --> 00:03:44,390
تاج جديد

65
00:03:45,520 --> 00:03:48,360
ولكن أنا والتاج القديم
كنا ملائمين لبعضنا

66
00:03:48,390 --> 00:03:52,910
صحيح. صحيح، لكنه لم يكن رائع الجمال

67
00:03:55,410 --> 00:03:56,410
كهذا

68
00:03:57,390 --> 00:03:58,890
ما قولك؟

69
00:04:00,300 --> 00:04:02,540
إنه لين ومعقد

70
00:04:02,720 --> 00:04:04,380
مثلي

71
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
(موريس)

72
00:04:14,180 --> 00:04:15,180
أمسكت بك

73
00:04:15,610 --> 00:04:16,610
أو لا

74
00:04:25,780 --> 00:04:27,830
أريد تاجي القديم

75
00:04:28,200 --> 00:04:30,530
يا (سكيبر)، يبدون أن التاج الجديد
ليس مناسباً

76
00:04:30,570 --> 00:04:32,370
لقد طار بي بعيداً

77
00:04:32,410 --> 00:04:35,560
لا تقلقي يا (مارلين)، نحن في إثر القديم

78
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
(ريكو)

79
00:04:43,980 --> 00:04:45,730
برايفت)، أمسك المصباح)

80
00:04:46,410 --> 00:04:47,410
ربّاه

81
00:04:49,670 --> 00:04:51,740
لا يعجبني مظهرها

82
00:04:51,890 --> 00:04:54,220
غريزتي الحادة تحدثني بوجود
خطر في تلك المنطقة

83
00:04:54,260 --> 00:04:56,310
فلنكتب اسمي أعلاها

84
00:04:57,210 --> 00:04:58,560
ثلاثتكم ستنتظرون هنا

85
00:04:58,990 --> 00:05:02,390
(أظن أنه يفضّل أن نرافقك يا (سكيبر

86
00:05:02,430 --> 00:05:05,530
(لا يا (برايفت الجندي
أن السبب في ما حصل

87
00:05:05,560 --> 00:05:07,060
لذا أذهب منفرداً

88
00:05:09,540 --> 00:05:11,750
لكنك تتناسى شعار البطاريق

89
00:05:11,780 --> 00:05:13,230
"لا تسبح وحيداً أبداً"

90
00:05:13,310 --> 00:05:15,510
سكيبر)، نحن مشتركون في هذا الأمر)

91
00:05:20,930 --> 00:05:24,420
و بـ"هذا الأمر" عنيتُ
أننا محاصرون في قفص من الفولاذ

92
00:05:27,110 --> 00:05:30,860
رأسي عارٍ
رأسي مكشوف

93
00:05:31,090 --> 00:05:35,760
رأسي دون تاج
مزاجي عكر

94
00:05:35,790 --> 00:05:37,220
قصيدة مجنونة

95
00:05:37,450 --> 00:05:38,590
جيدة

96
00:05:38,660 --> 00:05:40,210
أريد تاجي

97
00:05:40,510 --> 00:05:43,170
لديّ تاجك

98
00:05:43,200 --> 00:05:47,610
تاج ستحبه كما تحب نفسك
..لأنه

99
00:05:48,260 --> 00:05:49,730
أنت

100
00:05:50,380 --> 00:05:53,880
أعتقد أنك سترى شدة روعته هنا

101
00:05:56,210 --> 00:05:58,090
يبدو رسمياً

102
00:05:58,120 --> 00:06:00,500
وأفضل ما فيه

103
00:06:04,170 --> 00:06:07,100
حاجتي للجمال وحاجتي للعصير

104
00:06:07,130 --> 00:06:08,930
كلاهما مشبعتان

105
00:06:15,980 --> 00:06:17,930
آه! رأسي الصغير

106
00:06:19,000 --> 00:06:21,910
أحبك أيها المسخ الفظيع

107
00:06:26,290 --> 00:06:27,300
عليهم

108
00:06:27,330 --> 00:06:29,400
أوه لا.. جرذان مجاري

109
00:06:29,430 --> 00:06:31,830
فعلاً لطيفة جداً

110
00:06:33,400 --> 00:06:35,920
انتباه أيتها القوارض الصغيرة

111
00:06:35,950 --> 00:06:39,060
هل رأى أحدكم تاجَ مجنون؟

112
00:06:40,580 --> 00:06:42,980
ربما -
كم يساوي النسبة لك؟ -

113
00:06:43,010 --> 00:06:44,110
نحتاجه، حالاً

114
00:06:44,150 --> 00:06:46,500
إنه لملكنا

115
00:06:46,810 --> 00:06:49,360
وهناك وسيلة وحيدة لأخذه منه

116
00:06:49,400 --> 00:06:52,100
ابتسامة وقول "أرجوك"؟ -
لا –

117
00:06:52,300 --> 00:06:54,340
قتال مخلب لمخلب

118
00:06:54,370 --> 00:06:58,020
اضربوا الملك, وخذوا التاج
اضربوا الملك, وخذوا التاج

119
00:06:58,050 --> 00:07:01,950
اضربوا الملك, وخذوا التاج
اضربوا الملك, وخذوا التاج

120
00:07:02,440 --> 00:07:06,450
حسناً، سأتحدث معه
أين هذا الصغير؟

121
00:07:11,670 --> 00:07:13,680
أوه، كل هذا دفعة واحدة -
ماذا تقول يا (برايفت)؟ -

122
00:07:13,720 --> 00:07:17,780
أقصد معبأ من الخارج , لكنه
اللين وفارغ من الداخل

123
00:07:17,820 --> 00:07:18,840
أوه, جيد

124
00:07:18,970 --> 00:07:22,600
سأسحقكم، سأسحقكم
سأعصركم جميعا

125
00:07:23,110 --> 00:07:24,960
هل سيفعل ذلك الآن؟

126
00:07:27,080 --> 00:07:30,950
أجل.. هذا قد يكون مناسباً

127
00:07:31,370 --> 00:07:33,350
أجل جميل

128
00:07:34,150 --> 00:07:36,450
هل تعتقد حقاً أن بإمكانك خلعه؟

129
00:07:36,710 --> 00:07:37,810
ثعبان

130
00:07:39,650 --> 00:07:41,910
كان مظهره جيداً

131
00:07:41,940 --> 00:07:45,200
أخبرني أنكم وجدتم التاج -
وجدنا التاج –

132
00:07:45,230 --> 00:07:47,340
(عظيم، أين (سكيبر

133
00:07:48,000 --> 00:07:50,050
سكيبر) لا يستطيع استقبال المكالمة)

134
00:07:50,090 --> 00:07:53,280
إنه على وشك مقاتلة جرذ محور جينيا

135
00:07:55,590 --> 00:07:56,860
كوالسكي), قراءة الوضع)

136
00:07:56,890 --> 00:08:00,970
يبدو أنه جرذ مخابر سابق
خضع لعدة عمليات تحوير جيني

137
00:08:04,610 --> 00:08:07,360
إذن، حجم ضخم وقوة خارقة

138
00:08:07,910 --> 00:08:11,060
وندب جميلة، لا أقصد وشمه

139
00:08:19,250 --> 00:08:21,720
أنت وأنا أيها الطير في مواجهة مباشرة

140
00:08:22,760 --> 00:08:24,900
لا مساعدة من فرقتك

141
00:08:25,170 --> 00:08:27,470
موافق، لا مساعدة من الفريق

142
00:08:28,650 --> 00:08:31,250
فلنرقص، سأبادر

143
00:08:40,280 --> 00:08:43,930
أهذا كل ما تستطيع فعله؟
الطيور ضعيفة جداً

144
00:08:45,260 --> 00:08:47,160
أخطأتني هذه المرة

145
00:08:49,880 --> 00:08:51,170
اشعر بقوتي

146
00:08:55,890 --> 00:08:57,690
من هو سيدك أيها المسحوق؟

147
00:09:06,850 --> 00:09:09,510
ما رأيك الآن أيها الطير الذي لا يطير؟

148
00:09:15,680 --> 00:09:18,000
عرفتًُ أنك ستهرب إلى منزلك

149
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
أمي

150
00:09:20,300 --> 00:09:23,820
سكيبر) المسكين, لا أستطيع المشاهدة) -
هذا أسوء يوم مرح في التاريخ –

151
00:09:23,850 --> 00:09:25,900
يوم المرح، أجل

152
00:09:28,870 --> 00:09:30,070
الفك المقلوب

153
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
واو

154
00:09:36,480 --> 00:09:38,580
من هو الأضعف الآن؟

155
00:09:47,700 --> 00:09:52,180
انظر، يمكن أن تكون ملك رعاة البقر
..هيا

156
00:09:52,220 --> 00:09:53,720
اخرسي، أفهمت؟

157
00:09:53,790 --> 00:09:58,790
ألا ترين أن ملكك، أي أنا
يتأمل في شأن الحادثة؟

158
00:09:59,150 --> 00:10:03,310
حسناً, أنا فشلت، فشلت
يا جماعة، لقد فشلت

159
00:10:03,340 --> 00:10:05,940
أنا ثعلب الماء فاشلة

160
00:10:06,110 --> 00:10:10,040
لو كان لي أن أقول الكلمة السحرية
لإعادة التاج إليك لفعلت

161
00:10:10,760 --> 00:10:13,740
الكلمة السحرية هي يوم المرح

162
00:10:14,550 --> 00:10:15,750
تاجي

163
00:10:18,320 --> 00:10:21,560
اشتقت لك أيها الشيء
الذي يوضع على الرأس

164
00:10:22,980 --> 00:10:24,890
هناك قذارة تعلوه

165
00:10:24,930 --> 00:10:26,970
كانت هناك تلك الجرذان

166
00:10:27,110 --> 00:10:29,130
لا، هذا غير مجد

167
00:10:29,170 --> 00:10:32,290
(موريس)
أحضر لي تاجي البديل

168
00:10:35,000 --> 00:10:36,150
هذا أفضل بكثير

169
00:10:36,770 --> 00:10:38,420
تاج بديل؟

170
00:10:38,730 --> 00:10:43,860
طوال الوقت كان جالساً
ولديه تاج بديل

171
00:10:43,900 --> 00:10:45,100
طوال الوقت؟

172
00:10:45,260 --> 00:10:49,630
أجل بالطبع, لحالات الطوارئ
أي ملك مجنون لديه فقط تاج واحد؟

173
00:10:52,680 --> 00:10:55,900
ماذا؟ لا، لا
ليس خلال يوم المرح

174
00:10:56,130 --> 00:10:57,210
بحق

175
00:10:57,670 --> 00:11:01,630
moneem1006 ترجمة

