1
00:00:10,822 --> 00:00:20,282
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

2
00:00:21,822 --> 00:00:25,282
هذا الفيلم يحتوي على ألفاظ ومشاهد لا تناسب الأطفال
مع اعتذار وتحيات د/ خالد

3
00:00:39,822 --> 00:00:44,282
أرى أشجاراً خضراء

4
00:00:44,327 --> 00:00:47,694
وزهوراً حمراء أيضاً

5
00:00:47,730 --> 00:00:51,029
أراها تتفتح

6
00:00:51,067 --> 00:00:53,433
من أجلك وأجلي

7
00:00:53,469 --> 00:00:58,702
وأفكر مع نفسي

8
00:00:58,741 --> 00:01:02,507
يا له من عالم رائع

9
00:01:06,682 --> 00:01:10,948
أرى سماءً زرقاء

10
00:01:10,987 --> 00:01:13,649
وسحباً بيضاء

11
00:01:14,657 --> 00:01:17,922
اليوم المشرق المبارك

12
00:01:17,960 --> 00:01:20,485
والليل المظلم المقدس

13
00:01:20,530 --> 00:01:25,593
وأفكر مع نفسي

14
00:01:25,635 --> 00:01:30,072
يا له من عالم رائع

15
00:01:32,208 --> 00:01:34,438
نعم

16
00:01:34,477 --> 00:01:38,345
أفكر مع نفسي

17
00:01:39,849 --> 00:01:41,783
يا له من عالم رائع

18
00:01:45,488 --> 00:01:47,080
!نعم ، يا رجل

19
00:01:47,123 --> 00:01:49,819
ما هذا اللعنة؟ ما هذا اللعنة؟
ماذا تفعل؟

20
00:01:49,859 --> 00:01:52,692
أنا أُخرج أكبر كمية غير معقولة على مر الزمان ، يا رجل

21
00:01:52,728 --> 00:01:54,355
ألم تستطع الانتظار حتى أخرج من الدش؟

22
00:01:54,397 --> 00:01:58,299
... هل لي أن أذكِّرك بأننا تناولنا معا 30 ساندويتش بيرجر

23
00:01:58,334 --> 00:02:00,529
وأربع طلبات مقليات كبيرة؟

24
00:02:02,438 --> 00:02:04,872
لا تقلق ، قريباً جداً ، ستشعر بتأثيرها أيضاً

25
00:02:04,907 --> 00:02:08,138
ربما ، ولكنني سأنتظر حتى تخرج من الدش

26
00:02:08,177 --> 00:02:11,237
حسناً ، لا تنتظر كثيراً
فلابد أن نذهب للمطار في غضون ساعة

27
00:02:11,280 --> 00:02:12,269
أوه ، هذا يحرق

28
00:02:12,315 --> 00:02:15,341
ساعة؟ -
بالمناسبة، يا (رولدي)؟ -

29
00:02:16,085 --> 00:02:17,780
نعم؟

30
00:02:17,820 --> 00:02:19,549
عانة لطيفة

31
00:02:20,089 --> 00:02:22,148
أيها الوغد ، أخرج من هنا .. حالاً

32
00:02:22,191 --> 00:02:25,888
!امسح وارحل ، امسح وارحل الآن -
يا رجل ، هذا الشيء ضخم -

33
00:02:25,928 --> 00:02:27,987
أعتقد أنه ما زال عليه جبن

34
00:03:08,671 --> 00:03:11,231
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

35
00:03:55,818 --> 00:03:58,013
... يا رجل ، يا إلهي
لقد أدركتُ شيئا حالاً

36
00:03:58,054 --> 00:03:59,043
ما هو؟

37
00:03:59,088 --> 00:04:01,852
ستعتتقد (ماريا) أنني من مطاردي النساء
(فأنا أتبعها إلى (أمستردام

38
00:04:01,891 --> 00:04:05,156
اهدأ ، يا رجل
لديَّ مقابلة من أجل كلية الطب في خلال عشر دقائق

39
00:04:05,194 --> 00:04:06,957
ولا تراني خائفاً

40
00:04:06,996 --> 00:04:09,226
لا تقلق ، يا رجل
ستكون متحمسة ومؤهلة نفسيا للقائك

41
00:04:09,265 --> 00:04:10,892
أوه ، متحمسة؟ هل تظن أنها ستكون متحمسة؟

42
00:04:10,933 --> 00:04:13,060
تماماً ، يا رجل ، ولِمَ لا تتحمس؟

43
00:04:13,135 --> 00:04:14,437
وكيف يمكن هذا؟

44
00:04:14,437 --> 00:04:17,770
(نحن فقط ... سنصل إلى (أمستردام
ونبدأ في الاتصال بالفنادق

45
00:04:17,807 --> 00:04:19,707
ونسأل إذا ما كان هناك (ماريا) تقيم لديهم؟

46
00:04:19,742 --> 00:04:22,233
أنا حتى لا أعرف لقب عائلتها -
يا صديقي ، الأمر بسيط جداً -

47
00:04:22,278 --> 00:04:24,109
سنجدها بالتأكيد

48
00:04:24,146 --> 00:04:25,943
أمستردام) مكان محدود جداً)
... لن يكون

49
00:04:25,982 --> 00:04:28,746
سيدي ، أريدك أن تخطو جانباً ، من فضلك
دعني أفتشك

50
00:04:28,784 --> 00:04:30,581
هل صدر صوت الصفارة وأنا أمر؟ -
لا ، لم يحدث -

51
00:04:30,620 --> 00:04:31,712
إنه مجرد فحص أمني عشوائي

52
00:04:31,754 --> 00:04:34,222
هل يمكنك أن تتحرك جانباً ، من فضلك؟
فقط هنا

53
00:04:34,256 --> 00:04:36,747
عشوائي ، أليس كذلك؟ -
نعم -

54
00:04:36,792 --> 00:04:39,420
أليس لهذا علاقة بالعِرق الذي أنتمي إليه؟

55
00:04:39,462 --> 00:04:41,089
كومار) ، فقط افعل ما يقوله الرجل)

56
00:04:41,130 --> 00:04:43,291
سيدي ، إنه عملنا كرجال أمن في المطار

57
00:04:43,332 --> 00:04:46,233
أن نفتش عن وجود أي أسلحة ممكنة
أو مخدرات غير شرعية

58
00:04:46,268 --> 00:04:49,169
هل فقط بسبب لون جلدي
تعتقد أنني معي مخدرات؟

59
00:04:49,205 --> 00:04:50,797
... لا ، إنه -
ما أنت بالضبط؟ عنصري؟ -

60
00:04:50,840 --> 00:04:53,968
عنصري؟ يا رجل ، إنني أسود

61
00:04:54,010 --> 00:04:56,478
إنه أسود ، لا يمكن أن يكون عنصرياً

62
00:04:57,013 --> 00:04:59,174
أرجوك ، يا رجل ، إن لونك لا يكاد يكون حتى بنياً

63
00:04:59,215 --> 00:05:01,080
لا ، لم يكن يقصد ذلك

64
00:05:01,117 --> 00:05:02,846
(بالمقارنة بي ، أنت تبدو مثل (ماثيو بيري

65
00:05:02,885 --> 00:05:04,853
من الذي تدعوه (ماثيو بيري) ، أيها الوغد؟

66
00:05:04,887 --> 00:05:07,856
(أدعوك أنت بـ (ماثيو بيري
!أنت تشبه (ماثيو بيري) أيها الوغد

67
00:05:07,890 --> 00:05:09,881
لا ، لا أحد هنا مثل (ماثيو بيري) ، لا أحد

68
00:05:09,925 --> 00:05:11,449
ما االذي يحدث هنا؟

69
00:05:11,494 --> 00:05:14,986
سيدي ، (ماثيو بيري) هذا
يعتقد أنني معي مخدرات غير شرعية

70
00:05:15,031 --> 00:05:16,430
لأنني أمثل الأقلية هنا

71
00:05:16,465 --> 00:05:18,365
هذا تلميح عن العنصرية كما ورد بالنص

72
00:05:18,401 --> 00:05:20,392
وسأكون سعيداً جداً بالاتصال
... بنقابة الحريات المدنية الأمريكية أوبالحكومة

73
00:05:20,436 --> 00:05:22,904
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا
نعتذر على مضايقتك ، يا سيدي

74
00:05:22,938 --> 00:05:25,805
يمكنك التحرك في طريقك -
(أقدِّر هذا لكم ، شكراً ، (مات بيري -

75
00:05:27,243 --> 00:05:28,505
أنت ، ما هذا الذي تفعله؟

76
00:05:28,544 --> 00:05:30,512
ماذا تعني بما هذا الذي افعله؟

77
00:05:30,546 --> 00:05:31,843
(حسناً ، أنت تبدو مثل (ماثيو بيري

78
00:05:31,881 --> 00:05:33,712
!إنه أبيض -
ماذا إذن؟ -

79
00:05:33,749 --> 00:05:36,081
لماذا يجب أن يتحول كل شيء
إلى جدال كبير معك ، يا رجل؟

80
00:05:36,118 --> 00:05:37,551
لأن هذه هي أميريكا ، يا رجل

81
00:05:37,586 --> 00:05:40,316
وطالما أنا أتمتع بحرية الكلام
لن يُسكتني أحد

82
00:05:40,356 --> 00:05:41,880
كومار)؟)

83
00:05:44,894 --> 00:05:46,054
رولدي)؟)

84
00:05:46,095 --> 00:05:49,155
فينيسا)؟) -
!أوه ، يا إلهي -

85
00:05:49,198 --> 00:05:52,565
يسعدني لقاؤك -
... وأنا أيضا يسعدني جداً لقاؤك ، أنا -

86
00:05:52,601 --> 00:05:54,728
مرحباً -
مرحباً -

87
00:05:54,770 --> 00:05:55,862
مرحباً

88
00:05:55,905 --> 00:05:59,341
يا إلهي ، لقد مر وقت طويل
ماذا تفعلون يا رفاق؟

89
00:05:59,375 --> 00:06:01,843
(في الحقيقة نحن في طريقنا لـ (أمستردام

90
00:06:01,877 --> 00:06:03,071
أمستردام)؟) -
نعم -

91
00:06:03,112 --> 00:06:04,841
حسناً ، أنتما لم تتغيرا يا رجال

92
00:06:04,880 --> 00:06:07,940
ولكنكي أنتي تغيرتي ، أنتي تبدين مدهشة
...شعركي أصبح مخت

93
00:06:07,983 --> 00:06:10,918
ألا تبدو مدهشة؟ -
نعم -

94
00:06:10,953 --> 00:06:13,046
نعم ، أنتي تبدين عظيمة
تبدين رائعة ، آسف

95
00:06:13,089 --> 00:06:16,081
ما هذا الذي أقوله؟
...أنتي تبدين مختلفة و

96
00:06:16,125 --> 00:06:19,720
كومار باتيل) ، أنت مرتبك) -
نعم ، قليلا -

97
00:06:21,564 --> 00:06:26,058
إذن ، ما أخباركي؟
أما زلتي تواعدين ذلك الأحمق من (أبيركرومبي)؟

98
00:06:26,102 --> 00:06:28,229
في الحقيقة ، إنها (بروكس) أيها الإخوة

99
00:06:28,270 --> 00:06:31,239
كولتون)! ، كيف حالك ، يا صديقي؟)

100
00:06:31,273 --> 00:06:32,865
تسعدني مقابلتك -
تسعدني مقابلتك أيضاً -

101
00:06:32,908 --> 00:06:34,671
ونحن لم نعد نتواعد

102
00:06:34,710 --> 00:06:37,076
لا ، نحن ... إننا نقوم بترتيبات الزواج

103
00:06:38,013 --> 00:06:39,947
تهانئي ، يا رفاق

104
00:06:39,982 --> 00:06:42,507
هل حقاً ستتزوجان؟ -
نعم -

105
00:06:42,551 --> 00:06:45,486
متى؟ -
الأسبوع القادم -

106
00:06:46,222 --> 00:06:48,190
سيكون يوماً رائعاً

107
00:06:48,224 --> 00:06:50,658
أعني ، أننا سنحضر أزهار الزنبق
من محلات (ستارجايزر) لباقات الورود

108
00:06:50,693 --> 00:06:52,684
محل الزهور هذا كابوس

109
00:06:52,728 --> 00:06:54,628
إنهم أوغاد

110
00:06:54,663 --> 00:06:57,427
إن (كولتون) يقوم برتيبات الزواج وحده تماماً

111
00:06:57,466 --> 00:07:00,731
إذن، يا (رولد) هل سيتركك (بروستر كيجان) قليلاً؟

112
00:07:00,770 --> 00:07:03,796
(أنا أملك ذلك المكان الآن ، يا (كولتون

113
00:07:03,839 --> 00:07:05,636
شكرا جزيلا على هذه الصحبة

114
00:07:05,674 --> 00:07:09,041
لقد قابلت (تود) بالصدفة في محل (ويتاكر) ، بالطبع

115
00:07:09,078 --> 00:07:11,546
وأخبرني أنك حصلت على وظيفة مع الحكومة

116
00:07:11,580 --> 00:07:14,014
نعم! نعم ، الرئيس (بوش) وأبي كانا ينتميان لنفس الجماعة

117
00:07:14,049 --> 00:07:15,380
أوه ، هذا صحيح -
أوه ، يا إلهي -

118
00:07:15,417 --> 00:07:17,408
... حقاً، حقاً ، عندما أعطى أبي ذاك الموعد في قسم الدفاع

119
00:07:17,453 --> 00:07:19,546
أصبحت أنا ذراعه الأيمن -
أحمق -

120
00:07:19,588 --> 00:07:20,748
... كان من المفروض أن يحضر الرئيس زفافي

121
00:07:20,790 --> 00:07:22,883
ولكن تعرفون كم هو مشغول -
نعم -

122
00:07:22,925 --> 00:07:24,722
تبدو وظيفة رائعة ، يا رجل

123
00:07:24,760 --> 00:07:27,228
إن لديك حقاً علاقات كبيرة جداً

124
00:07:27,263 --> 00:07:29,731
لو احتجتم لأي شيء ، اطلبوه مني

125
00:07:29,765 --> 00:07:31,995
أشكرك جدا ، يا رجل -
العفو -

126
00:07:32,034 --> 00:07:33,763
هذا الرجل هو الأفضل

127
00:07:33,803 --> 00:07:36,363
إذن ، حبيبتي ، يجب أن ننصرف -
نعم -

128
00:07:36,405 --> 00:07:39,067
يسعدني لقاؤكم مرة اخرى يا رفاق -
تهانينا مرة أخرى  -

129
00:07:39,108 --> 00:07:41,474
شكراً ، إعتنوا بأنفسكم ، شكراً -
هذا لطيف جداً -

130
00:07:41,510 --> 00:07:43,000
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

131
00:07:57,126 --> 00:07:58,593
يا رجل ، أنا لا أصدق أنهما يتزوجان

132
00:07:58,627 --> 00:08:00,618
لقد انفصلنا منذ عامين فقط

133
00:08:01,297 --> 00:08:03,162
بالإضافة إلى أن هذا الشخص
له وجه يوحي بأنه مغتصِب

134
00:08:03,199 --> 00:08:05,292
أنا لا أعرف حتى ما هذا

135
00:08:05,334 --> 00:08:07,825
شخص له وجه المغتصبين

136
00:08:07,870 --> 00:08:11,169
... هذا صحيح ، اسمع

137
00:08:11,207 --> 00:08:13,675
أنا آسف ، يا أخي

138
00:08:13,709 --> 00:08:16,337
(ولكننا ذاهبون إلى (أمستردام
هيا بنا

139
00:08:16,378 --> 00:08:19,541
(هذا صحيح ، هذا صحيح ، يا (رولدي

140
00:08:25,354 --> 00:08:28,687
يا رجل ، أشعر أنني قد تغيرت -
نعم -

141
00:08:28,724 --> 00:08:32,216
وكأنني (هارولد) جديد تماماً
أفضل ، وأسرع ، وأقوى

142
00:08:32,261 --> 00:08:33,922
هذا جميل

143
00:08:33,963 --> 00:08:35,021
يا رجل ،أنا لم آخذ أجازة مرضية ليوم واحد من قبل

144
00:08:35,064 --> 00:08:38,261
لقد أخذت أسبوعا كاملاً أجازة من العمل ، يا رجل

145
00:08:38,300 --> 00:08:42,066
وفي أقل من ثماني ساعات
(سنكون في (أمستردام

146
00:08:42,104 --> 00:08:44,595
هذا جنون ، جنون -
أعرف هذا ، يا رفيقي -

147
00:08:44,640 --> 00:08:46,631
ستكون كأنها رحلة إلى (أوروبا) تماماً
ولكنها لن تكون سيئة

148
00:08:46,675 --> 00:08:50,236
ستكون رائعة -
ستكون حقا رائعة -

149
00:09:29,618 --> 00:09:32,985
يا رجل ، يا رجل
هذه الفتاة حقاً رائعة

150
00:09:33,022 --> 00:09:34,956
شكراً ، لقد أفسدت سعادة اللحظة

151
00:09:37,026 --> 00:09:38,493
فلتهنأ بها ، يا صديقي

152
00:09:38,527 --> 00:09:40,427
أتريدني أن أوقف هذا الفيلم مؤقتاً؟ -
سأذهب للحمام -

153
00:09:40,462 --> 00:09:42,157
... لا ، هذا

154
00:09:42,197 --> 00:09:43,858
استمتع

155
00:09:54,777 --> 00:09:56,506
دقيقة واحدة

156
00:09:56,545 --> 00:09:58,012
...اللعـ

157
00:09:58,047 --> 00:09:59,639
أنت ، أنت

158
00:10:00,482 --> 00:10:01,676
دعني أدخل

159
00:10:03,285 --> 00:10:05,981
ما هذا الذي تفعله؟
!أنني أتبول ، أيها الأحمق

160
00:10:06,021 --> 00:10:07,147
نعم -
!ما هذا-

161
00:10:07,189 --> 00:10:09,657
أنا لن أنضم إلى نادي التدخين معك

162
00:10:09,692 --> 00:10:11,683
ماذا عن نادي الراقين حقاً؟

163
00:10:13,362 --> 00:10:15,023
هل أنت متخلف؟ -
لا -

164
00:10:15,064 --> 00:10:16,964
هل أحضرت الحشيش معك على الطائرة اللعينة؟

165
00:10:16,999 --> 00:10:19,229
نعم -
ما هذا؟ اللعنة -

166
00:10:19,268 --> 00:10:21,236
انتظر ثانية ، لقد أهنت جندي الأمن

167
00:10:21,270 --> 00:10:23,261
نعم ، وكيف كان لي أن أمر منه إذن؟

168
00:10:23,305 --> 00:10:26,069
بعدم إحضار المخدرات على طائرة؟

169
00:10:27,076 --> 00:10:29,977
انظر ... ماذا تفعل؟ ما هذا؟ -
سترى -

170
00:10:38,520 --> 00:10:43,719
هارولد لي) ، أود أن أقدم لك أحد اختراعاتي)

171
00:10:43,759 --> 00:10:45,886
قنينة تدخين بلا دخان

172
00:10:45,928 --> 00:10:48,829
هل صنعت هذا؟ -
نعم ، أنا -

173
00:10:48,864 --> 00:10:49,990
... بينما كنت تعمل كالعبيد

174
00:10:50,032 --> 00:10:52,660
كنت أنا في الحقيقة عضواً منتجاً في المجتمع

175
00:10:52,701 --> 00:10:56,865
نعم ، هذا إنتاج عظيم حقاً -
دعني أريك كيف يعمل -

176
00:10:56,905 --> 00:10:59,465
... تأخذ قليلاً من الحشيش

177
00:11:00,476 --> 00:11:03,411
ثم تضعه في الوعاء هنا وتشعله هكذا
مثل أي قنينة تدخين، حسناً؟

178
00:11:03,445 --> 00:11:05,276
والآن يأتي الجزء العبقري حقاً

179
00:11:05,314 --> 00:11:10,911
... داخل هذه التقنية ، صنعتُ مروحة صغيرة جداً جداً

180
00:11:10,953 --> 00:11:13,683
وبعض البودرة المطهرة ، حسناً
تعمل كمزيل للرائحة تقريباً

181
00:11:13,722 --> 00:11:16,520
(ولذلك تزيل أي رائحة مثل (اليزول

182
00:11:16,558 --> 00:11:18,185
ضعها جانباً -
لا ، يا صديقي -

183
00:11:18,227 --> 00:11:20,218
ألا يمكنك الانتظار حتى نصل لـ (أمستردام)؟

184
00:11:20,262 --> 00:11:22,924
!إنها عاصمة الحشيش في العالم

185
00:11:24,400 --> 00:11:25,992
-لا -
!ضع القنينة جانباً -

186
00:11:26,035 --> 00:11:27,866
خذ أول نفس ، يا رجل -
!لا -

187
00:11:27,903 --> 00:11:28,995
هيا ، يا رجل

188
00:11:29,038 --> 00:11:32,235
ثم سأدخن أنا بعدك -
ضعها جانباً ، ضع هذه القنينة اللعينة جانباً -

189
00:11:36,145 --> 00:11:39,080
انا آسف ، أنا آسف ،

190
00:11:45,988 --> 00:11:48,388
!إرهابي

191
00:11:50,159 --> 00:11:51,421
رولدي)؟)

192
00:11:51,460 --> 00:11:53,792
ما هذا الشيء اللعين الذي في يديه؟ -
لا ، يا سيدتي ، ليس إرهابياً -

193
00:11:53,829 --> 00:11:56,696
إنه مجرد أحمق -
إنها مجرد قنينة تدخين -

194
00:11:56,732 --> 00:11:59,200
!لقد قال أنه معه قنبلة

195
00:12:01,103 --> 00:12:04,129
لا ،  يا قوم
إنها قنينة لتدخين التبغ

196
00:12:04,173 --> 00:12:06,539
لا، لا ، لا ، هذه ليست قنبلة
إنه مجرد قنينة تدخين

197
00:12:15,050 --> 00:12:17,575
!غاز سام

198
00:12:22,925 --> 00:12:25,985
!إنه ماريجوانا! حشيش

199
00:12:26,028 --> 00:12:29,225
لقد أخطأت في اختيار الطائرة
!أيها الإرهابي اللعين

200
00:12:29,264 --> 00:12:31,232
أنت! أنت
ماذا تفعل؟

201
00:12:32,768 --> 00:12:35,669
!يوجد ثلاث مارشالات جويون على متن الطائرة ، ثلاثة

202
00:12:35,704 --> 00:12:39,299
!نحن لسنا إرهابيين
سيدي ، إنها قنينة تدخين ، وليست قنبلة

203
00:12:39,341 --> 00:12:41,138
!إخرس

204
00:12:42,144 --> 00:12:43,338
!لقد أمسكت بهذا

205
00:12:43,378 --> 00:12:44,709
رولدي)؟) -
!أرجوك ، لا تفعل هذا -

206
00:12:44,746 --> 00:12:47,681
!أنا أتألم جدا

207
00:12:47,716 --> 00:12:51,914
على الجميع الهدوء ، فقط اهدؤا
كل شيء تمت السيطرة عليه

208
00:12:51,954 --> 00:12:56,220
أخبرهم أن يعودوا بالطائرة
يجب أن يعود هذان الوغدان للولايات المتحدة الأمريكية

209
00:13:20,149 --> 00:13:23,744
الأمين (فوكس) ، يسعدني قدومك

210
00:13:23,785 --> 00:13:26,777
هل كنت تظن أنه يمكن أن يفوتني
هجوم إرهابي بهذا الحجم؟

211
00:13:26,822 --> 00:13:29,052
مستحيل تماماً

212
00:13:33,162 --> 00:13:35,187
من هؤلاء البشر؟

213
00:13:35,230 --> 00:13:38,529
ممثلوا وكالات المخابرات المختلفة

214
00:13:38,567 --> 00:13:41,058
أعتقد أن الأمين العام (وايتمور) قادم؟

215
00:13:41,103 --> 00:13:45,802
(لا ، إنه في رحلة صيد في الجليد في خليج (جلاسير

216
00:13:45,841 --> 00:13:47,433
وأنا المسئول في غيابه

217
00:13:47,476 --> 00:13:49,910
حسناً ، ألا يجب إخباره؟

218
00:13:49,945 --> 00:13:55,247
أليس هذا الأمر أهم من ... رحلة صيد في الجليد؟

219
00:14:00,489 --> 00:14:02,514
قلت لي من أنت؟

220
00:14:02,558 --> 00:14:04,753
(دكتور (جون بيتشر
نائب رئيس وكالة الأمن القومي

221
00:14:04,793 --> 00:14:08,160
(نعم ، حسناً ، اسمع يا دكتور ... (مكان القذارة

222
00:14:08,964 --> 00:14:11,524
يبدو أنك لم تقم بالصيد في الجليد من قبل

223
00:14:12,968 --> 00:14:17,166
لا ، لم أفعل -
نعم ، حسناً ، إنه شيء مبهج لأقصى درجة -

224
00:14:17,206 --> 00:14:20,903
آخر ما يتمناه المرء أثناء الصيد هو أن يقاطعه أحد

225
00:14:20,943 --> 00:14:22,740
... والآن تراجع وابتعد

226
00:14:23,745 --> 00:14:26,111
ودعني أقوم بعملي

227
00:14:38,527 --> 00:14:40,518
ما مشكلة هذا الرجل ذي العينين الغريبتين؟

228
00:14:40,562 --> 00:14:43,156
هل هو معوق أو شيء من هذا القبيل؟

229
00:14:43,198 --> 00:14:45,189
نعتقد أنه من أصل كوري

230
00:14:48,804 --> 00:14:50,669
يا إلهي

231
00:14:52,307 --> 00:14:55,799
كوريا الشمالية) و(القاعدة) يعملان معاً)

232
00:14:55,844 --> 00:14:57,607
إن الأمر أكبر مما كنت أظن

233
00:14:58,180 --> 00:15:00,148
ألم يكن بمقدروك الانتظار؟

234
00:15:00,182 --> 00:15:02,878
ألم يكن بمقدروك الانتظار؟

235
00:15:02,918 --> 00:15:05,580
كنا على وشك الحصول
على كل الحشيش الذي نريده بشكل قانوني

236
00:15:05,621 --> 00:15:08,886
في (أمستردام) التي كنا ذاهبين إليها

237
00:15:27,009 --> 00:15:28,670
كنت تظنون أنكم ستنجون بهذا ، هه؟

238
00:15:32,681 --> 00:15:39,712
كنتم تظنون أنه بعد أحداث 11 سبتمبر
أمننا القومي مجرد مزحة ، هه؟

239
00:15:40,589 --> 00:15:42,181
... حسناً

240
00:15:45,127 --> 00:15:46,287
هل يمكنكم أن تخمنوا؟

241
00:15:47,262 --> 00:15:48,524
ماذا؟

242
00:15:50,365 --> 00:15:52,959
كنا نعرف أنكم ستعودون أيها الأوغاد

243
00:15:53,001 --> 00:15:54,161
!اللعنة -
ولكننا أمريكيون ، يا رجل -

244
00:15:54,202 --> 00:15:56,966
!(نحن نحب (أميريكا) ، نحن نحب (أميريكا -
كثيرا جداً -

245
00:15:57,005 --> 00:15:58,734
... هذا شيء مريح أن تقولوه

246
00:15:58,774 --> 00:16:01,743
!بعد أن حاولتم نسف طائرة مليئة بالأمريكيين

247
00:16:01,777 --> 00:16:03,005
لا -
... لا ، لم نفعل هذا-

248
00:16:03,045 --> 00:16:05,570
لا ، لقد اختلط عليكم الأمر

249
00:16:05,614 --> 00:16:07,445
... صديقي الأحمق هذا أحضر معه ماريجوانا

250
00:16:07,482 --> 00:16:08,972
على الطائرة -
نعم ، أنت ، أنت ، أنت ، أنت  -

251
00:16:09,017 --> 00:16:13,078
توقف ، أيها الأحمق ، حسناً؟
أنا أعرف أن عمليتكم مموَّلة من المخدرات

252
00:16:13,121 --> 00:16:14,986
... لا ، هذه قذارة حكومية نموذجية ، يا سيدي ، أنا

253
00:16:15,023 --> 00:16:16,786
!أنت ، أنت ، أنت ، إخرس ، إخرس -
... أنا -

254
00:16:16,825 --> 00:16:20,693
!(لا ، أنا أحاول توضيح الأمر! يا (هارولد -
!إخرس ، إخرس ، إخرس! إخرس -

255
00:16:22,998 --> 00:16:25,159
هل لدينا الحق في إجراء مكالمة تليفونية؟

256
00:16:26,335 --> 00:16:27,962
!نعم ، نعم

257
00:16:28,003 --> 00:16:31,370
أنا آسف ، تريدون الحقوق الآن

258
00:16:31,406 --> 00:16:34,068
تريدون الحريات الآن

259
00:16:34,109 --> 00:16:35,974
هل حان الوقت؟ هل حان وقت الحرية؟

260
00:16:39,414 --> 00:16:41,507
خمنوا -
ماذا؟ -

261
00:16:42,384 --> 00:16:47,481
المكان الذي ستذهبون إليه ، لم يُسمع فيه أبداً عن الحقوق

262
00:16:48,690 --> 00:16:50,658
حسناً ، إلى أين نحن ذاهبون؟

263
00:16:53,690 --> 00:16:55,658
(خليج (جوانتانامو) - (كوبا

264
00:16:57,933 --> 00:17:01,767
!نحن أبرياء
!نحن أبرياء

265
00:17:02,637 --> 00:17:04,605
!أنا بريء

266
00:17:05,173 --> 00:17:07,607
أنا أتبرع بالدم

267
00:17:07,642 --> 00:17:10,543
وبلُعَب الأطفال

268
00:17:14,316 --> 00:17:16,944
(والآن أنا في خليج (جوانتانامو

269
00:17:16,985 --> 00:17:19,078
أفهمت لماذا أنا ضد دفع الضرائب؟

270
00:17:19,121 --> 00:17:20,884
أنت! أنت

271
00:17:21,723 --> 00:17:23,054
!اللعنةعليك

272
00:17:23,091 --> 00:17:25,059
اهدأ يا رجل ، حسناً؟

273
00:17:25,093 --> 00:17:28,756
أنظر للجانب المشرق
يوجد بالوعة ، ويوجد مرحاض

274
00:17:28,797 --> 00:17:30,765
والوسادة تبدو مريحة إلى حد ما

275
00:17:33,635 --> 00:17:36,297
حسناً ، لا تتحدث معي ، أبداً

276
00:17:36,338 --> 00:17:37,600
أبداً -
حسناً -

277
00:17:37,639 --> 00:17:39,869
!لا! إخرس -
حسناً -

278
00:17:42,444 --> 00:17:43,775
إذن ، ما سبب وجودكم هنا يا رجال؟

279
00:17:45,881 --> 00:17:51,114
لأننا أذقنا الولايات المتحدة .. بعضاً .. من دوائهم

280
00:17:52,087 --> 00:17:56,217
هل أنتم إرهابيون حقيقيون؟ -
البعض ... يسموننا إرهابيين -

281
00:17:56,258 --> 00:17:58,590
وآخرون يسموننا ... أبطالاً

282
00:17:58,627 --> 00:18:02,222
اللعنة ، أتعتقدون أنكم أبطال لأنكم تقتلون الأبرياء؟

283
00:18:02,264 --> 00:18:04,391
... بسبب الأوغاد مثلكم نحن هنا في هذا المكان اللعين

284
00:18:04,433 --> 00:18:05,832
!أيها الجبناء الأوغاد

285
00:18:05,867 --> 00:18:08,700
ربما لو توقف الناس في بلادكم
... عن تناول حلوى الدونات

286
00:18:08,737 --> 00:18:11,535
... وبدأوا يدركون ما تفعله حكوماتكم للعالم

287
00:18:11,573 --> 00:18:13,939
لما وُجد أوغاد مثلنا

288
00:18:13,975 --> 00:18:16,842
!اللعنة عليك! الدونات رائعة -
إنها لذيذة -

289
00:18:16,878 --> 00:18:18,175
هل تحبون الدونات؟

290
00:18:18,213 --> 00:18:21,444
حسناً ، انتظروا حتى تروا ما يجعلونكم تأكلونه هنا

291
00:18:21,483 --> 00:18:23,644
حقا؟ -
ما الذي يجعلونكم تأكلونه هنا؟ -

292
00:18:23,685 --> 00:18:25,277
أنا...

293
00:18:25,320 --> 00:18:28,016
هل سبق لك أن سمعت عن شطيرة لحم القضيب؟

294
00:18:28,857 --> 00:18:30,415
وما هي شطيرة لحم القضيب؟

295
00:18:31,927 --> 00:18:33,121
أنت على وشك أن تعرف بنفسك

296
00:18:35,764 --> 00:18:38,426
حالاً ، ايها الأحمق

297
00:18:41,670 --> 00:18:45,868
حسناً ، حان وقت شطيرة لحم القضيب
أنتم تعرفون التدريب

298
00:18:45,907 --> 00:18:48,603
!ماذا عنهم؟ لقد وصلوا تواً

299
00:18:51,513 --> 00:18:53,037
بيج بوب) سيعتني بهم)

300
00:18:53,081 --> 00:18:55,549
(بيج بوب) -
بيج بوب)؟) -

301
00:18:55,584 --> 00:18:57,950
أتمنى أن تعجبكم الدونات

302
00:18:57,986 --> 00:19:01,046
هيا نبدأ العمل ، أنتم ، اسمعوا ، يا رجال ، استمتعوا

303
00:19:03,425 --> 00:19:04,687
اللعنة

304
00:19:04,726 --> 00:19:06,921
أوه ، نعم ، هكذا

305
00:19:07,896 --> 00:19:11,491
هذا ليس جيداً -
لا ، يا (كومار) ، ليس جيداً -

306
00:19:11,533 --> 00:19:13,797
أنا لم أضطر لمص قضيب من قبل -
ولا أنا -

307
00:19:13,835 --> 00:19:15,826
أراهن أن هذا مقرف

308
00:19:17,772 --> 00:19:19,467
اللعنة ، يا رجل

309
00:19:19,508 --> 00:19:21,476
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب

310
00:19:21,510 --> 00:19:24,638
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب
أرجوك يا رب

311
00:19:24,679 --> 00:19:27,375
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب

312
00:19:27,415 --> 00:19:28,746
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب

313
00:19:28,783 --> 00:19:30,648
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب -
(أنا (بيج بوب -

314
00:19:30,685 --> 00:19:33,654
اللعنة -
نعم ، أنت كذلك -

315
00:19:35,123 --> 00:19:37,148
هل أنتم مستعدون يا أولاد
لتناول شطيرة لحم القضيب الخاصة بكم؟

316
00:19:39,327 --> 00:19:40,316
No?
لا؟

317
00:19:40,362 --> 00:19:42,262
... حسناً ، يفضَّل أن تجوعوا بسرعة حقاً

318
00:19:42,297 --> 00:19:46,097
لأن لديَّ شطيرة كاملة تنتظركم

319
00:19:47,035 --> 00:19:48,696
!اللعنة

320
00:19:48,737 --> 00:19:51,934
حسناً ، هيا نبدأ -
(انتظر ، انتظر ، انتظر ، يا (بيج بوب -

321
00:19:51,973 --> 00:19:55,500
يجب أن أسألك سؤالاً قبل أن يبدأ كل هذا

322
00:19:55,544 --> 00:19:58,445
هل كل الحراس في (جوانتانامو) من الشواذ؟ -
!اللعنة ، لا -

323
00:19:58,480 --> 00:20:01,074
!لا يوجد شذوذ في أن يُمصَّ قضيبك

324
00:20:01,116 --> 00:20:03,949
!أنتم الشواذ لأنكم تمصّون قضيبي

325
00:20:03,985 --> 00:20:05,646
ماذا؟ -
... في الحقيقة -

326
00:20:05,687 --> 00:20:09,214
إن بدني يقشعر وأنا معكم أيها الشاذان

327
00:20:09,257 --> 00:20:10,690
... ولكن  -
حسناً -

328
00:20:10,725 --> 00:20:12,920
... انتظر -
... إنزلوا على ركبكم -

329
00:20:12,961 --> 00:20:14,656
وافتحوا أفواهكم -
(أرجوك يا (بيج بوب -

330
00:20:14,696 --> 00:20:15,890
لم لا تضربنا بدلا من ذلك؟

331
00:20:15,931 --> 00:20:18,126
! إنزلوا على ركبكم اللعينة -
حسناً ، حسناً -

332
00:20:18,166 --> 00:20:21,932
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً -
أنت أولاً ، يا رجل -

333
00:20:21,970 --> 00:20:24,029
أتمنى يا أولاد أن تكونوا
من محبي المايونيز الإضافي

334
00:20:24,072 --> 00:20:26,802
(يا إلهي ، (كومار -
!أوه ، أنا أكرهك جداً -

335
00:20:26,841 --> 00:20:28,274
أنا آسف ، أنا آسف -

336
00:20:28,310 --> 00:20:30,744
يا إلهي ، إن رائحة قضيبة عفنة ، يا رجل

337
00:20:35,483 --> 00:20:37,280
!اللعنة

338
00:20:38,587 --> 00:20:42,887
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
!هذا الإرهابي اللعين عض قضيبي -

339
00:20:47,996 --> 00:20:49,759
هيا -
!انتظر ، انتظر ، انتظر، انتظر ثانية -

340
00:20:49,798 --> 00:20:52,164
هل يجب أن نفعل ذلك؟
وماذا لو قتلونا بالخارج؟

341
00:20:52,200 --> 00:20:53,861
سيجعلوننا نمصُّ أعضاءهم إذا لم نفعل ذلك

342
00:20:53,902 --> 00:20:55,301
سنموت هنا ، هيا

343
00:20:58,540 --> 00:21:00,633
اللعنة ، اللعنة -
أوه ، اللعنة ، أوه ، اللعنة -

344
00:21:01,209 --> 00:21:03,177
اللعنة ، اللعنة -
اللعنة ، اللعنة -

345
00:21:03,211 --> 00:21:05,270
اللعنة ، اللعنة -
اللعنة ، اللعنة -

346
00:21:05,313 --> 00:21:07,281
!أوه ، اللعنة! أخرج -
!اللعنة -

347
00:21:07,315 --> 00:21:09,579
أوه ، اللعنة ، اللعنة

348
00:21:09,618 --> 00:21:11,108
باب ، باب

349
00:21:16,358 --> 00:21:17,450
أنظر ، أنظر، أنظر

350
00:21:17,492 --> 00:21:19,119
ما هذا الذي يفعله؟

351
00:21:19,492 --> 00:21:22,119
خطر - تيار كهربي عالي الجهد
إبق بعيداً

352
00:21:31,239 --> 00:21:34,402
يجب أن نذهب
!الآن ، الآن ، الآن ، الآن

353
00:21:36,878 --> 00:21:38,846
وكأنها رائحة مؤخرة محروقة

354
00:21:42,350 --> 00:21:44,318
اللعنة أنا لا اصدق هذا

355
00:21:46,388 --> 00:21:47,377
!اللعنة

356
00:21:51,092 --> 00:21:52,559
!إن رسغي يتورم ، يا رجل

357
00:21:52,594 --> 00:21:54,562
إخرس -
!سنموت في الأدغال -

358
00:21:54,596 --> 00:21:56,154
!إخرس -
!اللعنة -

359
00:21:56,197 --> 00:22:00,031
إحترس من الفهود
فهذه منطقة فهود

360
00:22:01,269 --> 00:22:03,635
ماذا؟ -
حسناً ، اللعنة -

361
00:22:03,672 --> 00:22:05,162
لقد وصلنا للمحيط
ماذا نفعل الآن؟

362
00:22:06,474 --> 00:22:08,704
حسناً

363
00:22:08,743 --> 00:22:10,233
!أنت ، أنظر، أنظر

364
00:22:14,449 --> 00:22:15,711
معذرةً

365
00:22:17,052 --> 00:22:18,679
هل أنتم ذاهبون إلى أميريكا يا رجال؟

366
00:22:18,720 --> 00:22:19,948
نعم ، هيا

367
00:22:19,988 --> 00:22:21,888
نعم ، نحن ذاهبون إليها

368
00:22:21,923 --> 00:22:23,390
شكراً

369
00:22:23,425 --> 00:22:24,483
هيا ، هيا

370
00:22:24,559 --> 00:22:25,583
... (صدقني ، يا (جورج

371
00:22:25,627 --> 00:22:27,720
(أول ما يجب أن تفعله عندما تصل إلى (أميريكا

372
00:22:27,762 --> 00:22:30,663
هو شراء جهاز إسمه التليفزيون ، فهمت؟

373
00:22:30,699 --> 00:22:33,065
الحرية لا تعني شيئاً
لو كنت عبداً لبرنامج منتظم

374
00:22:33,101 --> 00:22:34,534
أعدك بذلك

375
00:22:34,569 --> 00:22:36,537
والآن ، ما رأيك أن تركز معي؟

376
00:22:36,571 --> 00:22:38,835
(يجب أن نعرف ما الذي سنفعله
عندما نصل إلى (أميريكا

377
00:22:38,873 --> 00:22:41,706
ليس معنا حافظات نقود ، ولا بطاقات هوية
ليس معنا أي شيء

378
00:22:41,743 --> 00:22:45,440
(حسناً ، أعتقد أننا سننزل في مكان ما بالقرب من (ميامي

379
00:22:45,480 --> 00:22:47,641
هناك رجل واحد نعرفه يعيش هناك

380
00:22:47,682 --> 00:22:50,116
من هو الذي نعرفه ... (رازا) -
نعم -

381
00:22:50,151 --> 00:22:52,244
(يجب أن نذهب لزيارة (رازا

382
00:22:53,254 --> 00:22:55,051
بسرعة -

383
00:22:55,090 --> 00:22:58,025
شكراً مرة أخرى -
يا لهم من أناس لطفاء -

384
00:22:58,059 --> 00:23:00,425
يا رجل ، جنوب (فلوريدا) ، ها قد وصلنا

385
00:23:00,462 --> 00:23:02,930
حسناً ، والآن كيف نصل إلى (رازا)؟

386
00:23:02,964 --> 00:23:04,898
بطريقة المحترفين ، نمشي ، هيا بنا

387
00:23:04,933 --> 00:23:06,400
نمشي؟ -
نعم -

388
00:23:06,434 --> 00:23:08,425
... (إذن ، أعتقد أن منزل (رازا

389
00:23:08,470 --> 00:23:10,631
سنجده ، سنجده -
من هذا الطريق ، نعم...  -

390
00:23:23,218 --> 00:23:27,120
واو ، بيت (رازا) جميل جداً -
(مثل حي اليهود بالنسبة لـ (ميامي -

391
00:23:34,162 --> 00:23:35,493
مرحباً -
مرحبا -

392
00:23:38,533 --> 00:23:41,024
أنتم لم تأتوا هنا للشكوى من الضوضاء ، أليس كذلك؟

393
00:23:41,870 --> 00:23:45,169
لا ، لم نأتي ... هنا للشكوى من الضوضاء

394
00:23:45,206 --> 00:23:47,731
... نحن

395
00:23:50,345 --> 00:23:51,505
... نحن هنا لكي نقابل

396
00:23:51,546 --> 00:23:53,844
... ما اسمه؟ نحن هنا-
المهبل -

397
00:23:53,882 --> 00:23:57,249
(لا ، نحن هنا لنقابل ... (رازا

398
00:23:57,285 --> 00:23:59,515
حسناً ، اتبعوني

399
00:23:59,554 --> 00:24:01,112
شكراً ، سيدتي

400
00:24:01,756 --> 00:24:04,623
سنتبعكي ... على ما أظن

401
00:24:17,705 --> 00:24:18,694
مرحباً

402
00:24:19,474 --> 00:24:21,635
هذه وطنية كبيرة منك -
أشكرك -

403
00:24:22,811 --> 00:24:24,779
مرحباً ، يا رجال -
مرحباً -

404
00:24:26,981 --> 00:24:29,245
!(مرحباً ، يا (رازا
ماذا؟ -

405
00:24:29,284 --> 00:24:30,512
ماذا هناك؟

406
00:24:30,552 --> 00:24:31,883
كومار) و(رولدي)؟) -
ماذا هناك ، يا رجل؟ -

407
00:24:31,920 --> 00:24:34,548
أنا لم أركم يا رجال منذ التخرج

408
00:24:34,589 --> 00:24:36,147
ما الذي تفعلونه هنا يا رجال؟

409
00:24:36,191 --> 00:24:38,853
إنتظر ، ما سبب هذه الأزياء البرتقالية؟

410
00:24:38,893 --> 00:24:40,360
... لا ، لا ، السؤال الأول -
... إنها قصة طويلة إلى حد ما ، أنا-

411
00:24:40,395 --> 00:24:42,056
ما هذه الحفلة؟ ... -
ماذا تعني؟ -

412
00:24:42,096 --> 00:24:44,564
هناك نساء عاريات الفرج في كل مكان في منزلك

413
00:24:44,599 --> 00:24:46,965
نعم ، كانت هذه فكرتي

414
00:24:47,001 --> 00:24:50,664
أتعرفون يا رجال؟
لقد مللت من كل هذه المبالغة عن العري العلوي

415
00:24:50,705 --> 00:24:53,105
حقا؟ أنا كنت دائما أحب العري العلوي
... إنه

416
00:24:53,141 --> 00:24:54,130
هذا أنا فقط -
... حقاً؟ حسناً ، لقد بدأتُ -

417
00:24:54,175 --> 00:24:57,770
إتجاه العري السفلي ...
ثم جماعة العري السفلي

418
00:24:57,812 --> 00:24:58,801
إذن ما الذي تفعلوه يا رجال في الشاطئ الجنوبي؟

419
00:24:58,847 --> 00:25:00,940
ما رأيك أن تجيب أنت على هذا السؤال؟
سأخرج لأتفقد هذا الأمر

420
00:25:00,982 --> 00:25:02,711
إلي أين أنت ذاهب؟ -
هذا مثير ، يا صديقي -

421
00:25:02,750 --> 00:25:05,082
اسمع أنا آسف حقاً لمضايقتك بهذا

422
00:25:05,119 --> 00:25:06,780
هل أنت بخير؟ -
لا في الحقيقة -

423
00:25:09,557 --> 00:25:12,890
هل سُجنوا منذ أقل من ساعة ، وهربوا بالفعل؟

424
00:25:12,927 --> 00:25:15,760
اللعنة ، تأكد ألا تعلم الصحافة أي شيء عن هذا

425
00:25:15,797 --> 00:25:17,765
لا داعي لأن تعرف الصحافة أنها عملية قام بها اثنان فقط

426
00:25:17,799 --> 00:25:18,788
أمرك ، يا سيدي

427
00:25:18,833 --> 00:25:20,698
(لابد وأن (القاعدة) أو (كوريا الشمالية
هم من ساعدوهم على الهرب

428
00:25:20,735 --> 00:25:22,327
إكتشف إن كان لهم أي أقارب في الريف

429
00:25:22,370 --> 00:25:25,396
ربما كان هذا هو أول ما كان يجب عليك عمله

430
00:25:30,378 --> 00:25:35,247
هل لديك مشكلة في طريقة إدارتي للأمر يا (بيتسر)؟

431
00:25:35,283 --> 00:25:37,615
.. أنا فقط أقول أنَّ

432
00:25:37,652 --> 00:25:41,486
(لقد فحصتُ ملفيّ (هارولد لي) و(كومار باتيل

433
00:25:41,522 --> 00:25:43,080
(لقد ولدا وتربيا في (نيو جيرسي

434
00:25:43,124 --> 00:25:44,955
وفيما عدا بعض مخالفات المرور
لا يوجد شيء ضدهما

435
00:25:44,993 --> 00:25:47,325
هذا صحيح ، ولهذا هربا من السجن

436
00:25:47,362 --> 00:25:50,229
ولكنهما ... ليس حتى واضحاً
أنه كان يجب أن يكونوا في السجن أساساً

437
00:25:50,265 --> 00:25:52,256
... أغلق فمـ

438
00:25:59,240 --> 00:26:01,105
هل ترى هذه الفتاة الجميلة الصغيرة البيضاء يا (بيتشر)؟

439
00:26:01,142 --> 00:26:02,473
نعم

440
00:26:02,510 --> 00:26:06,446
هل تريدها أن تُغتصب وتُقتل؟

441
00:26:07,849 --> 00:26:08,838
بالطبع لا

442
00:26:08,883 --> 00:26:11,613
هل أنت متأكد؟
لأن هذه هي أميريكا

443
00:26:12,186 --> 00:26:15,883
هل تريد أن تغتصب (أميريكا)؟ -
لا -

444
00:26:15,924 --> 00:26:19,360
إذن توقف عن العبث معي

445
00:26:23,264 --> 00:26:24,731
هذا أمر جاد

446
00:26:25,767 --> 00:26:27,667
إنها جميلة جداً

447
00:26:29,837 --> 00:26:31,566
إذن فأنتم يا رجال هاربون ملاعين؟

448
00:26:31,606 --> 00:26:33,836
(إنه فقط خطأ (كومار

449
00:26:33,875 --> 00:26:35,775
... لو خرجنا من هذا الأمر

450
00:26:35,810 --> 00:26:39,177
... ففرصة بقائنا أصدقاء

451
00:26:39,213 --> 00:26:40,407
تُعدُّ  ... ضعيفة جداً جداً ، نعم

452
00:26:40,448 --> 00:26:42,473
أنتي ، ما الذي تظنين أنكي تفعلينه؟

453
00:26:42,517 --> 00:26:44,985
ارتدي هذا مرة أخرى ، وأبقيه عليكي

454
00:26:45,019 --> 00:26:47,146
آسفة -
هل تعتقدين أن هذه حفلة لعينة؟ -

455
00:26:47,188 --> 00:26:49,281
ما الذي تتحدثان عنه يا رجال؟

456
00:26:49,324 --> 00:26:51,349
رولدي) كان يطلعني على موقفكما)

457
00:26:51,392 --> 00:26:53,326
حقا؟ -
شكراً على توريطي -

458
00:26:53,361 --> 00:26:55,295
... وماذا عن هذا الوقت اللعين الذي قمنا فيه بتغطيتك

459
00:26:55,330 --> 00:26:57,093
والكذب لصديقتك السابقة بشأنك؟

460
00:26:57,131 --> 00:26:58,291
أنت مدين لنا يا رجل

461
00:26:58,333 --> 00:26:59,630
نعم ، هذا صحيح -
ماذا؟ -

462
00:26:59,667 --> 00:27:01,828
حسناً ، كان هذا منذ وقت طويل -
أنا أحب سرطان البحر -

463
00:27:01,869 --> 00:27:03,666
... بمناسبة الحديث عن الصديقات السابقات

464
00:27:03,705 --> 00:27:05,434
أليست صديقتك السابقة تتزوج أو شيء من هذا القبيل؟

465
00:27:05,473 --> 00:27:07,407
كيف يعرف كل الناس عن هذا الأمر إلا أنا؟

466
00:27:07,442 --> 00:27:08,875
انتظر

467
00:27:09,911 --> 00:27:12,038
كولتون)!، (كولتون جراهام) يمكن أن يساعدنا )
في الخروج من هذا

468
00:27:12,080 --> 00:27:13,445
!لا ، اللعنة  -
!نعم -

469
00:27:13,481 --> 00:27:16,177
بالتأكيد ، لو كان هناك أي شخص
يمكن أن يساعدكم على إثبات براءتكم ، فإنه هو

470
00:27:16,217 --> 00:27:17,912
لا ، آسف
هذا الأحمق لن يساعدنا

471
00:27:17,952 --> 00:27:19,886
انتظر لحظة
هل تعرف طريقة للاتصال به؟

472
00:27:19,921 --> 00:27:23,948
لا ، ولكن عقد القران
(في عزبة أسرته في (هيويت) بـ (تكساس

473
00:27:24,525 --> 00:27:26,516
... ولكن لا يجب مضايقتهم وهم يقومون بمراسم

474
00:27:26,561 --> 00:27:28,586
الزواج ، أليس كذلك؟

475
00:27:30,498 --> 00:27:33,433
أنت تعرف ، هذا في الحقيقة قد يكون أملنا الوحيد

476
00:27:33,468 --> 00:27:36,733
اللعنة! كيف سنصل هناك؟ لا يمكننا الذهاب للمطار
إنهم يبحثون عنا

477
00:27:36,771 --> 00:27:38,363
سأقرضكم إحدى سياراتي -
حقاً؟ -

478
00:27:38,406 --> 00:27:42,137
ولكن أولاً ... لابد لكم جميعاً أن تدخلوا في روح الجماعة

479
00:27:42,176 --> 00:27:45,373
... ماذا تعني ، بروح الـ -
ماذا تظن أنني أعني؟ -

480
00:27:46,180 --> 00:27:49,274
وماذا عنك؟ -
أنا؟ أنا في روح الجماعة -

481
00:27:50,585 --> 00:27:52,348
!أوه ، يا إالهي -
! أوه ، يا إلهي ، يا رجل -

482
00:27:52,387 --> 00:27:53,615
!أوه ، يا إلهي

483
00:27:53,654 --> 00:27:55,485
(يعجبني قضيبك يا (رازا -
نعم ، يمكنكي تناوله -

484
00:27:55,523 --> 00:27:58,720
ما هذا اللعنة؟ -
(هذه تبدو مثل لحية (أسامة بن لادن -

485
00:27:58,760 --> 00:28:00,990
أعرف ، اتفقنا؟ حسناً ، يا أولاد

486
00:28:01,029 --> 00:28:02,792
دوركم ، دعوهما يتدليان

487
00:28:04,298 --> 00:28:06,266
هيا نفعل ذلك -
هيا -

488
00:28:06,300 --> 00:28:08,427
عند العدد ثلاثة؟

489
00:28:08,469 --> 00:28:10,164
واحد

490
00:28:10,204 --> 00:28:11,694
إثنان ، ثلاثة

491
00:28:14,042 --> 00:28:16,306
!أعضاؤكم رائعة ، يا رجال

492
00:28:16,344 --> 00:28:18,676
هذا ليس ضرورياً حتى

493
00:28:18,713 --> 00:28:20,840
... هل يمكن لو سمحت -
!أوه ، قضيبي -

494
00:28:25,286 --> 00:28:27,846
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

495
00:28:52,280 --> 00:28:56,478
هذه السيارة جميلة جداً  -
نعم ، نعم ، إنها جميلة -

496
00:28:56,517 --> 00:28:58,041
لأننا هاربان

497
00:28:58,086 --> 00:29:01,078
نقود سيارة صفراء بسقف قابل للطي
!وسقفها مكشوف ونرتدي كالحمقى

498
00:29:01,122 --> 00:29:04,114
أنظر ، إن معه واحدة من هذه الأشياء

499
00:29:04,158 --> 00:29:06,149
هي يمكنك أن تضع هذا؟ -
لا ، يمكنك أن تدخل على الإنترنت -

500
00:29:06,194 --> 00:29:08,856
يمكنك أن تلعب الضربة القاضية
لـ (مايك تايسون) عليه ، الملك يسقط

501
00:29:08,896 --> 00:29:10,761
ضع  هذا بعيداً ، ضع  هذا بعيداً

502
00:29:10,798 --> 00:29:14,598
لا يمكنني أن أصدق أنك يمكنك حتى أن تفكر
في ممارسة الألعاب في وقت كهذا يا رجل

503
00:29:14,635 --> 00:29:17,263
هل تدرك ما سيحدث لو عرف أباؤنا بهذا؟

504
00:29:17,839 --> 00:29:20,672
هل أرسلتم أبناءنا إلى خليج (جوانتانامو)؟

505
00:29:20,708 --> 00:29:22,869
!هذا انتهاك

506
00:29:23,578 --> 00:29:26,877
أنتم تعتقدون أيها العرب أنه يمكنكم
... الاندماج في مجتمعنا المسالم

507
00:29:26,914 --> 00:29:28,074
وأننا لن نعثر عليكم ، هه؟

508
00:29:28,116 --> 00:29:30,550
!أنا لست عربياً! أنا هندي

509
00:29:30,585 --> 00:29:35,079
أنظر ، أنا لم آتي هنا لمناقشة هذا معك ، مفهوم؟

510
00:29:35,123 --> 00:29:37,182
أنا هنا لإنقاذ أرواح بشر

511
00:29:37,225 --> 00:29:40,319
إسأل عائلة (لي) عما يعرفونه
عن أنشطة ابنهم الإرهابية

512
00:29:50,071 --> 00:29:53,939
أنظر ، نحن مواطنون أميريكيون
من أكثر من 40 سنة

513
00:29:53,975 --> 00:29:57,467
والآن ، بصراحة ، أنا أجد في هذا إهانة كبيرة لنا

514
00:29:59,614 --> 00:30:04,017
إنهم يستخدمون لهجة لم أسمعها أبداً من قبل

515
00:30:04,051 --> 00:30:07,214
ولكني متأكد أنه قال شيئاً يتعلق بالإهانة

516
00:30:09,090 --> 00:30:12,355
... أخبرهم أننا نعرف ما يخطط ابنهم للقيام به

517
00:30:12,393 --> 00:30:15,260
وإذا لم يتعاونوا ، فربما يحكم عليه بالإعدام

518
00:30:16,864 --> 00:30:19,059
قل هذا لهم ، نعم

519
00:30:23,037 --> 00:30:24,971
!نحن نعرف ما قاله

520
00:30:25,006 --> 00:30:27,998
سيدي ، (هارولد) و(كومار) أولاد جيدون

521
00:30:31,679 --> 00:30:33,909
أنا مترجم جيد إلى حد ما

522
00:30:33,948 --> 00:30:35,711
إنها ثرثرة غير مفهومة تماماً

523
00:30:37,485 --> 00:30:38,975
ربما يريدون مراوغتنا

524
00:30:39,854 --> 00:30:42,186
هل أنت متأكد من أنك تتحدث اللغة الكورية يا (جاك)؟

525
00:30:42,223 --> 00:30:43,212
هل تتحدث اللغة الكورية؟

526
00:30:43,257 --> 00:30:45,054
أنت لا تعبث مع أبيك ، أليس كذلك؟

527
00:30:45,092 --> 00:30:49,153
هل لديك ماجستير في الأدب الرومانسي الكوري؟

528
00:30:49,197 --> 00:30:51,222
لأنني أنا لدي هذه الشهادة

529
00:30:51,265 --> 00:30:52,823
وأنا متضايق

530
00:30:54,035 --> 00:30:55,024
هذا فيه الكفاية بالنسبة لي

531
00:30:55,970 --> 00:30:58,097
أنظروا ، معذرةً ...

532
00:30:58,139 --> 00:31:00,505
.. نحن لا نريد إيذاء أولادكم

533
00:31:00,541 --> 00:31:02,941
نحن نريد فقط أن نعرف أين هم

534
00:31:02,977 --> 00:31:05,172
هل تعرفون إذا ما كانوا يعرفون أي أحد في (فلوريدا)؟

535
00:31:06,347 --> 00:31:09,680
(صديقهم (رازا سايد) يعيش في (ميامي

536
00:31:10,284 --> 00:31:11,751
ولكن لماذا سيذهبون هناك؟

537
00:31:11,786 --> 00:31:13,549
المفروض أنه في كلية الطب

538
00:31:13,588 --> 00:31:18,753
!المفروض أن يكونوا في السجن
!فهو مكان الإرهابيين

539
00:31:21,395 --> 00:31:23,955
هؤلاء الأوغاد سيُقبض عليهم

540
00:31:23,998 --> 00:31:25,898
موتى ، أو أحياء

541
00:31:25,933 --> 00:31:29,232
أخبرهم ذلك بلغتك المزيفة هذه

542
00:31:31,372 --> 00:31:32,737
إخرس! أنت أحمق

543
00:31:34,308 --> 00:31:37,368
أنا لا أعرف ما الذي تقوله ، يا رجل

544
00:31:37,411 --> 00:31:38,400
ولكن اللعنة عليك

545
00:31:38,446 --> 00:31:39,538
اللعنة عليَّ؟ -
هل ستسمح له أن يحدثك هكذا؟ -

546
00:31:39,580 --> 00:31:41,775
إسمع ، لا ، إجلس -
اللعنة عليَّ؟ -

547
00:31:49,757 --> 00:31:51,952
(أنت ، أنظر ، يا رجل ، نحن في (ألاباما

548
00:31:53,127 --> 00:31:55,391
واو ، هذه في الحقيقة أول مرة
نرى فيها الجنوب ، أليس كذلك؟

549
00:31:55,429 --> 00:31:58,990
مرحباً ، المفروض أن هذه
ليست رحلة في الجنوب ، أليس كذلك؟

550
00:31:59,033 --> 00:32:01,524
هذا كان المفروض أن يكون
أكثر أسبوع رومانسي في حياتي

551
00:32:01,569 --> 00:32:04,265
أتذكر ذلك؟ قبل أن تُفسد كل شيء؟
هل تذكر ذلك؟

552
00:32:04,305 --> 00:32:06,500
فقط اهدأ ، إتفقنا؟
سنخرج من هذا الموقف

553
00:32:06,540 --> 00:32:09,737
وستمارس الجنس مع (ماريا) في وقت قريب ، حسناً؟

554
00:32:09,777 --> 00:32:13,736
إنها ليس قذرة جنسياً ، يا رجل

555
00:32:13,781 --> 00:32:17,979
أنا لم أشعر أبداً بهذا الشعور نحو أحد ، حقاً

556
00:32:19,287 --> 00:32:21,619
ما هذا اللعنة؟
لماذا أتحدث معك بهذا الشأن؟

557
00:32:21,656 --> 00:32:23,954
... يبدو أنك لن تفهم ولذلك

558
00:32:40,975 --> 00:32:45,036
معذرةً ، من فضلك
هل يمكن أن تغلق هذا؟ هذه مكتبة

559
00:32:47,615 --> 00:32:49,446
يا له من توبيخ لعين

560
00:32:49,483 --> 00:32:51,474
!شكراً ، تعالَ مرة أخرى

561
00:32:57,825 --> 00:32:59,952
!ما هذا اللعنة؟ -
أوه ، يا إلهي -

562
00:32:59,994 --> 00:33:01,586
... السبب الأساسي لمجيء الناس للمكتبة

563
00:33:01,629 --> 00:33:04,154
... هو الحصول على بعض السلام و

564
00:33:05,166 --> 00:33:06,724
الهدوء

565
00:33:06,767 --> 00:33:09,600
أنظر ، أنا أعرف ، آسفة
أكره أن يزعجني الناس هنا أيضاً

566
00:33:09,637 --> 00:33:12,765
إنه امتحان التفاضل والتكامل اللعين هذا الذي يقتلني

567
00:33:14,308 --> 00:33:18,210
هل تمانعين لو ألقيت نظرة؟ -
لا -

568
00:33:18,245 --> 00:33:22,375
أنتي في الحقيقة قريبة جداً من الحل ، هل تسمحين لي؟ -
نعم -

569
00:33:22,416 --> 00:33:24,213
معذرةً

570
00:33:28,789 --> 00:33:30,984
لقد لمست صدركِ

571
00:33:31,025 --> 00:33:33,493
لا يوجد مشكلة -
آسف -

572
00:33:36,130 --> 00:33:38,098
... فقط هكذا

573
00:33:40,134 --> 00:33:43,035
واو ، أنت تجيد هذا

574
00:33:43,070 --> 00:33:44,332
شكراً

575
00:33:44,372 --> 00:33:47,068
هل درست التفاضل والتكامل
في المدرسة الثانوية أو شيء كهذا؟

576
00:33:47,108 --> 00:33:50,100
في الحقيقة ، لقد علمه لي أبي وأنا في الصف السادس

577
00:33:50,144 --> 00:33:52,669
ماذا؟ هل أنت مثل (دوجي هاوزر)؟

578
00:33:52,713 --> 00:33:55,944
لا ، مع أن هذا كان سيصبح رائعاً
فهو بطلي

579
00:33:55,983 --> 00:33:58,474
يعجبني هذا العرض

580
00:33:59,954 --> 00:34:01,114
ما الذي تعمل فيه هناك؟

581
00:34:01,155 --> 00:34:04,056
إنها مجرد قصيدة من أجل حصة الكتابة الإبداعية

582
00:34:04,091 --> 00:34:06,423
... إنها مثل

583
00:34:06,460 --> 00:34:08,257
الجذر التربيعي لثلاثة؟ -
لا  ، لا ، أنا آسف -

584
00:34:08,295 --> 00:34:11,093
(قصيدة حب من تأليف (كومار باتيل -
أحتاج هذا -

585
00:34:11,132 --> 00:34:13,191
انتظر ، دعني أقرأها -
لا ، لا -

586
00:34:13,234 --> 00:34:15,464
لماذا؟ -
لأنها ضعيفة -

587
00:34:15,503 --> 00:34:16,527
إذن اقرأها لي

588
00:34:16,570 --> 00:34:20,563
مستحيل أن أجعلكي ترين عيوبي
حظا سعيداً مع التفاضل والتكامل

589
00:34:21,609 --> 00:34:25,978
هيا ،  لا تكن محرَجاً ، فكما تعرف
كثيرمن الفتيات يجدن الذكاء مثيراً جنسياً

590
00:34:26,013 --> 00:34:29,005
أنظري ، أنا لن أعرض هذا حتى على أستاذي ، حسناً؟

591
00:34:29,049 --> 00:34:31,244
ولهذا أنا متوتر جداً الآن

592
00:34:31,285 --> 00:34:33,515
متوتر ، أليس كذلك؟

593
00:34:33,554 --> 00:34:35,454
تعالَ معي

594
00:34:36,657 --> 00:34:38,989
إلي أين؟ -
هيا -

595
00:34:41,162 --> 00:34:42,754
ماذا؟

596
00:34:48,102 --> 00:34:52,095
هل تدخنين مخدرات في المكتبة؟
ماذا لو أمسكنا أحد ما؟

597
00:34:52,740 --> 00:34:55,368
لا تقلق ، سيساعدك هذا على الاسترخاء والهدوء

598
00:34:55,409 --> 00:34:57,877
أوه ، يا ولد

599
00:34:57,912 --> 00:35:00,380
هذا غير قانوني

600
00:35:00,414 --> 00:35:03,147
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

601
00:35:08,689 --> 00:35:09,883
تفضل

602
00:35:18,065 --> 00:35:19,794
هذه سموم

603
00:35:21,769 --> 00:35:23,430
دعني أساعدك

604
00:35:42,756 --> 00:35:44,348
(أنا (كومار

605
00:35:45,993 --> 00:35:47,290
(فانيسا)

606
00:35:47,328 --> 00:35:49,694
ما زلتِ ممنوعة من قراءة تلك القصيدة

607
00:36:03,711 --> 00:36:04,973
(كومار)

608
00:36:09,183 --> 00:36:10,172
(كومار)

609
00:36:10,217 --> 00:36:12,048
(كومار) ، (كومار)

610
00:36:12,219 --> 00:36:14,455
(كومار) -
نعم -

611
00:36:14,455 --> 00:36:17,720
(ما الذي يحدث؟ نحن في (بيرمينجهام) في (ألاباما
هل المفروض أن نكون هنا؟

612
00:36:17,758 --> 00:36:19,919
ما الذي يحدث؟

613
00:36:19,960 --> 00:36:22,087
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟ -
...ماذا تقصد بلماذا أنا -

614
00:36:22,129 --> 00:36:25,394
كان من المفروض أن تتبع التوجيهات ، أيها الأحمق
ماذا تعني؟

615
00:36:25,432 --> 00:36:28,026
المفروض أن نجد طريقاً سريعاً
أو شيئاً كهذا ، أليس كذلك؟

616
00:36:28,068 --> 00:36:30,366
نعم ، المفروض أن يكون هنا طريق سريع

617
00:36:31,305 --> 00:36:33,170
ما الذي يحدث هناك؟

618
00:36:38,212 --> 00:36:40,680
ما هذا بحق الجحيم؟

619
00:36:43,951 --> 00:36:46,613
أنا سأستدير -
لا ، اخترق ، يا رجل -

620
00:36:47,421 --> 00:36:49,321
يا رجل ، لن نقود خلال مباراة كرة السلة هذه

621
00:36:49,356 --> 00:36:51,984
أتعرف ، يا (رولدي)
كنت أظنك أكبر من هذا

622
00:36:52,026 --> 00:36:54,358
يا رجل ، أنا لست خائفاً لأنهم سود

623
00:36:54,395 --> 00:36:55,657
أنا خائف لأنهم مخيفون

624
00:36:55,696 --> 00:36:58,062
وليس الأمر كما لو كان لدينا (جريجوري هاينز) هناك

625
00:36:58,098 --> 00:36:59,087
ليسوا مخيفين لهذه الدرجة

626
00:37:00,834 --> 00:37:03,394
!هذه كرتي

627
00:37:03,437 --> 00:37:04,904
استدر

628
00:37:12,479 --> 00:37:14,811
!اللعنة إنها لن تتحرك -
اللعنة ، يا رجل -

629
00:37:18,452 --> 00:37:19,976
هذا ليس جيداً -
الآن لا يوجد موسيقى ، يا رجل -

630
00:37:20,020 --> 00:37:21,612
اللعنة ، يا رجل

631
00:37:21,655 --> 00:37:24,590
!أيها الوغد -
!حذائي أيها الزنجي -

632
00:37:24,625 --> 00:37:26,490
اللعنة ، هذا ليس جيداً -
هذا ليس جيداً ،هذا ليس جيداً -

633
00:37:27,828 --> 00:37:30,058
لا ، لا ، لا

634
00:37:30,097 --> 00:37:31,621
إنهم قادمون هنا

635
00:37:32,333 --> 00:37:36,599
اللعنة ، لم فعلت ذلك؟ -
نعم ، لقد اصطدمت بصنبور الحريق عمداً -

636
00:37:37,605 --> 00:37:40,005
إنه يحضرون أسلحة يا رجل

637
00:37:40,040 --> 00:37:41,473
حسناً ، ماذا نفعل؟
ماذا نفعل؟

638
00:37:41,508 --> 00:37:43,806
إجري ، إجري ، إجري ، إجري ، إجري

639
00:37:49,216 --> 00:37:51,980
أنتما ، أنتما

640
00:37:52,886 --> 00:37:55,787
!إلى اين أنتم ذاهبون؟ اللعنة -
كنا فقط نحاول المساعدة -

641
00:37:55,823 --> 00:37:59,987
يا رجل ، فليتصل أحد بالشرطة
يجب الإبلاغ عن هذا

642
00:38:14,208 --> 00:38:18,702
نعم ، هذا صحيح ، هل تعجبك القيادة؟ -
اللعنة عليك ، يا رجل -

643
00:38:18,746 --> 00:38:23,376
لقد تركوها ليلة أمس
(إنه مسجل بإسم ( رازا سايد

644
00:38:23,417 --> 00:38:25,908
... وصف الشهود للسائق والراكب

645
00:38:25,953 --> 00:38:28,786
(ينطبق على (لي) و(باتيل

646
00:38:30,090 --> 00:38:34,151
لقد حاولنا إحضار (سايد) ليلة أمس
ولكنه كان قد ترك البلاد بالفعل

647
00:38:35,329 --> 00:38:38,230
حسناً ، إنهم يعرفون أننا في أعقابهم
هذا هو السبب

648
00:38:38,265 --> 00:38:40,859
حسناً ، سأتصل بك ، حسناً

649
00:38:42,603 --> 00:38:44,696
!لا ، لا، لا ، لا

650
00:38:44,738 --> 00:38:46,069
!اللعنة -
!تمهل ، تمهل -

651
00:38:46,106 --> 00:38:47,903
تمهل -
!تمهل -

652
00:38:47,941 --> 00:38:49,670
هذا هو شاهدنا

653
00:38:49,710 --> 00:38:51,575
!أخفض هذا ، أنت ، أخفض هذا

654
00:38:51,612 --> 00:38:52,738
!أنتم جميعا تعرفون أنني لديَّ واحد

655
00:38:52,780 --> 00:38:54,441
أنا لديَّ واحد أيضاً

656
00:38:56,784 --> 00:39:01,016
إذن ، فقد رأيت الهاربين ، أليس كذلك؟

657
00:39:01,055 --> 00:39:03,615
... نعم ، كما أخبرت الشريف

658
00:39:03,657 --> 00:39:07,593
نعم ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم
كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟

659
00:39:07,628 --> 00:39:09,493
ليس لدي مبرر للكذب عليك ، يا رجل

660
00:39:09,530 --> 00:39:10,895
حقاً؟

661
00:39:10,931 --> 00:39:13,729
سنرى -

662
00:39:15,636 --> 00:39:17,570
إلى أين هو ذاهب؟

663
00:39:19,306 --> 00:39:21,001
ما الذي يحدث؟

664
00:39:24,745 --> 00:39:25,734
!اللعنة لا

665
00:39:25,779 --> 00:39:28,111
لم لا تخبرني ما حدث في الحقيقة؟

666
00:39:28,148 --> 00:39:30,013
هل هذه مياة غازية بالعنب؟

667
00:39:30,050 --> 00:39:31,915
ما هذا؟ اللعنة

668
00:39:34,822 --> 00:39:37,017
حسناً -
!انتظر ، انتظر ، انتظر -

669
00:39:37,057 --> 00:39:38,490
هذا جهل كبير

670
00:39:38,525 --> 00:39:40,516
حقا؟ -
نعم -

671
00:39:40,561 --> 00:39:42,529
هل هذا جهل؟

672
00:39:42,563 --> 00:39:45,054
هذه عنصرية ، يا رجل ، هذه عنصرية

673
00:39:45,099 --> 00:39:47,226
يا (جون) ، هل ستتركه يفعل ذلك؟

674
00:39:48,001 --> 00:39:50,299
اكتشف إن كان قد شرب خمراً

675
00:39:50,337 --> 00:39:52,237
تكاد أن تنتهي أيه الشاهد

676
00:39:52,272 --> 00:39:54,206
هل أنت متأكد أنه لا يوجد ما تريد إخباري به؟

677
00:39:54,241 --> 00:39:56,141
!لن أتوقف حتى تنهار تماماً وتعترف

678
00:39:56,176 --> 00:39:57,268
لقد أخبرتك بالفعل أنهم هربوا

679
00:39:57,311 --> 00:39:58,642
حسناً ، حسناً ، حسناً

680
00:39:58,679 --> 00:40:01,375
!ليس هذا ضرورياً
!السيد (وايت) يخبرك الحقيقة

681
00:40:01,415 --> 00:40:03,975
نعم ، وما الذي يجعلك متأكداً هكذا ، يا (بيتشر)؟

682
00:40:04,017 --> 00:40:07,453
لأنه ليس له سجل في الشرطة
إنه طبيب تقويم أسنان ، بالله عليك

683
00:40:09,523 --> 00:40:13,789
(حسناً ، إذن ، يا (بيتش
ماذا تقترح لنجد الإرهابيين؟

684
00:40:14,628 --> 00:40:17,495
هناك تليفون نوكيا 7710 أُخذ من تابلوه السيارة

685
00:40:17,531 --> 00:40:18,793
ولدينا الأرقام التتبعية له

686
00:40:18,832 --> 00:40:21,960
أقمارنا الصناعية تقتفي أثره ونحن نتحدث الآن

687
00:40:22,002 --> 00:40:24,061
أنا جاد بشأن هذا المشروب

688
00:40:24,104 --> 00:40:25,332
ما الذي يحدث؟ أين أنت؟

689
00:40:25,372 --> 00:40:26,771
يا رجل ، هذه قصة طويلة لعينة

690
00:40:26,807 --> 00:40:29,799
نحن في الحقيقة في (ألاباما) الآن
(ومتوجوهون إلى (تكساس

691
00:40:31,345 --> 00:40:33,438
ما ذاك الصوت؟ هل تقوم بالقذف مرة أخرى؟
ما الذي تفعله؟

692
00:40:33,480 --> 00:40:35,778
أنا أقوم بتبول عظيم

693
00:40:35,816 --> 00:40:37,875
... أنت ، اسمع ، لن تصدق هذا

694
00:40:37,918 --> 00:40:40,546
... ولكن منذ بضعة ليالي
ذهبت إلى تلك الحفلة الأسيوية

695
00:40:40,587 --> 00:40:43,147
(وضاجعت (سيندي كيم

696
00:40:43,190 --> 00:40:45,158
إخرس ، هل أنت جاد؟

697
00:40:45,192 --> 00:40:47,319
نعم ، يا رجل
(لقد أعطتني حتى (بلامبكين

698
00:40:47,361 --> 00:40:48,623
وما هو الـ (بلامبكين) هذا؟

699
00:40:48,662 --> 00:40:51,756
إنه عندما تعطيك فتاة رأسها
بينما تكون جالساً على المرحاض تتغوط

700
00:40:51,799 --> 00:40:53,426
حقاً؟

701
00:40:53,467 --> 00:40:56,027
مرحباً؟ -
انتظر، انتظر! ماذا تفعل؟ -

702
00:40:56,069 --> 00:40:58,594
مرحباً ، رد ، رد

703
00:41:00,374 --> 00:41:01,807
هل تبولت؟

704
00:41:01,842 --> 00:41:03,309
نعم ، لقد انتهيت

705
00:41:03,343 --> 00:41:06,278
لقد قلت لي أننا سوف نتنافس
لقد وعدتني

706
00:41:06,313 --> 00:41:08,110
آسف ، حبيبتي

707
00:41:09,149 --> 00:41:12,778
هل تتحدث في تليفون خلوي والشرطة تبحث عنا؟

708
00:41:12,820 --> 00:41:15,311
(يا رجل ، لقد كان (جولدستين
كان لديَّ شيء هام لابد أن أخبره له

709
00:41:15,355 --> 00:41:17,118
... لأنك كان لديك شيء
هذا رائع ، حسناً

710
00:41:17,157 --> 00:41:22,720
(لا شيء ... أهم من إيجاد وسيلة للوصول لـ (تكساس

711
00:41:22,763 --> 00:41:23,752
هل تفهمني؟ -
نعم -

712
00:41:23,797 --> 00:41:28,200
لقد مشينا يوماً كاملاً
ولم نرى لافتة شارع واحدة

713
00:41:28,235 --> 00:41:29,361
هل تفهم؟

714
00:41:29,403 --> 00:41:32,668
... هل يمكنني أن أقول -
... مرة أخرى ، هذا .. لا يمكنني أن -

715
00:41:32,706 --> 00:41:33,900
...يا رجل ، بأمانة

716
00:41:33,941 --> 00:41:37,308
يجب أن تكون أكثر إيجابية قليلاً
في هذه الأمور ، أليس كذلك؟

717
00:41:37,344 --> 00:41:40,609
أليس كذلك؟ -
...إيجابية بخصوص ماذا؟ أنا لا -

718
00:41:40,647 --> 00:41:44,048
أولاً ، انظر إلى هذه المناظر الريفية
الجميلة في (ألاباما) ، حسناً؟

719
00:41:44,084 --> 00:41:47,178
(لا ترى أشياء كهذه في (نيو جيرسي

720
00:41:48,021 --> 00:41:49,420
...يا إلهي ، أنت

721
00:41:49,489 --> 00:41:50,956
أنظر ، يا رجل

722
00:41:50,991 --> 00:41:52,891
هذا غزال صغير

723
00:41:53,694 --> 00:41:57,255
رائع ، يا رجل -
اللعنة -

724
00:41:59,900 --> 00:42:02,733
أنت ، أنت

725
00:42:02,769 --> 00:42:06,227
أنظر كم هو جميل هذا الغزال ، يا رجل
(ليس مثل تلك الغزلان اللعينة في (نيو جيرسي

726
00:42:06,273 --> 00:42:07,763
أعرف ، يا رجل

727
00:42:07,808 --> 00:42:10,333
يا صديقي -
يا رجل ، (ألاباما) رائعة -

728
00:42:10,377 --> 00:42:12,174
إنه معجب بك

729
00:42:13,046 --> 00:42:15,674
!يا إلهي -
!لا -

730
00:42:18,685 --> 00:42:21,620
أعتذر على هذا ، لقد كنتُ في منطقتي

731
00:42:24,791 --> 00:42:28,454
ما الذي تفعلونه هنا بحق الجحيم
في هذه الملابس الغريبة؟

732
00:42:28,495 --> 00:42:31,020
كنا في طريقنا إلى (تكساس) وضللنا الطريق

733
00:42:31,064 --> 00:42:32,554
تكساس)؟)

734
00:42:33,667 --> 00:42:35,828
(أنتم بعيدون جدا عن (تكساس

735
00:42:36,169 --> 00:42:37,193
!لا

736
00:42:40,874 --> 00:42:43,536
لقد ولدت في عام 2004

737
00:42:43,577 --> 00:42:45,238
ادخل هنا

738
00:42:48,548 --> 00:42:51,642
نعم ، الشمس على وشك المغيب

739
00:42:51,685 --> 00:42:55,485
هل تحتاجون مكانا لقضاء الليل فيه؟ هل أنتم جائعون؟ -
نعم ، بالتأكيد -

740
00:42:55,522 --> 00:42:57,581
هل تريدون أن تتبعونني؟

741
00:42:58,492 --> 00:43:00,084
هيا

742
00:43:01,094 --> 00:43:03,085
ربما لا ينبغي ذلك

743
00:43:03,764 --> 00:43:06,494
إنه ميت بالفعل
هل تحتاج لمساعدة يا رجل؟

744
00:43:07,134 --> 00:43:09,728
جدي اشترى هذه الأرض عام 1902

745
00:43:09,770 --> 00:43:12,238
هذا لطيف جداً ، يا سيدي

746
00:43:12,272 --> 00:43:14,502
هذا المكان سيء جداً

747
00:43:18,578 --> 00:43:21,206
حبيبتي ، لقد عدتُ

748
00:43:27,721 --> 00:43:29,086
أنا بالداخل هنا

749
00:43:32,492 --> 00:43:35,393
ليتك أخبرتني أنك ستحضر ضيوفاً للمنزل

750
00:43:35,429 --> 00:43:37,294
كنت سأرتب المكان قليلاً

751
00:43:37,331 --> 00:43:39,424
(يت رفاق ، هذه زوجتي (رايلين

752
00:43:39,466 --> 00:43:42,094
(رايلين) ، أقدم لكي (هارولد) و(كومار)

753
00:43:42,135 --> 00:43:43,602
مرحباً

754
00:43:43,637 --> 00:43:47,903
لا يمكنني أن أصافحكِ
لقد تناثر رأس الغزال على جسمي كله

755
00:43:47,941 --> 00:43:50,239
من اللطيف مقابلتكِ -
من اللطيف مقابلتكم يا أولاد -

756
00:43:50,277 --> 00:43:52,768
فقط اعتبروا البيت بيتكم -
شكراً -

757
00:43:52,813 --> 00:43:54,371
(حبيبي ، هناك مشكلة في الـ (دي إس إل

758
00:43:54,414 --> 00:43:57,474
كلما أدخل على الإنترنت يقول
"جاري البحث عن مزود الخدمة"

759
00:43:57,517 --> 00:43:59,382
هل حاولتي فصل قاعدة المطار الجوي؟

760
00:43:59,419 --> 00:44:01,546
نعم ، فعلت ذلك ولم يفلح الأمر

761
00:44:01,588 --> 00:44:03,112
ما الذي تريدين الدخول على الإنترنت
من أجله على أية حال؟

762
00:44:03,156 --> 00:44:06,284
كنت أريد الحصول على
أحد أجهزة الراديو الفضائية المحمولة

763
00:44:06,326 --> 00:44:08,954
ولماذا تحتاجين راديو فضائي لعين؟

764
00:44:08,996 --> 00:44:11,294
لا تسب هكذا عندما يكون لدينا صحبة

765
00:44:11,331 --> 00:44:12,457
يا رفاق -
أرجوكم لا تقلقوا بشأننا -

766
00:44:12,499 --> 00:44:13,796
نحن نسب طوال الوقت

767
00:44:13,834 --> 00:44:15,165
من تظنين نفسكي لتضربينني؟

768
00:44:15,202 --> 00:44:17,329
من تظنين اشترى لكي حقيبة (برادا) تلك؟

769
00:44:17,371 --> 00:44:19,236
(لقد أخبرتك أنني كنت أريد حقيبة (جوتشي

770
00:44:19,272 --> 00:44:20,534
!حقيبة (جوتشي) ثمنها أكبر

771
00:44:20,574 --> 00:44:22,872
حسنا ، زوج (جان سابيرستين) استطاع شراءها

772
00:44:22,909 --> 00:44:25,070
(ها نحن نتحدث مرة أخرى عن(جان سابيرستين

773
00:44:25,112 --> 00:44:27,376
أنا لا يهمني ما تحصل عليه تلك العاهرة

774
00:44:27,414 --> 00:44:28,676
المفروض أن تقنعي بما لديكي

775
00:44:28,715 --> 00:44:31,377
ما لديَّ هو زوج لا يساوي بعض القذارة

776
00:44:31,418 --> 00:44:32,783
هل ستسبينني الآن؟

777
00:44:32,819 --> 00:44:34,878
!هذا صحيح -
!بعد كل شيء سمحت لكي بشرائه -

778
00:44:34,921 --> 00:44:36,320
هل نظرتي حتى إلى فواتير بطاقة الائتمان؟

779
00:44:36,356 --> 00:44:39,052
هل تريدين الشراء؟ هل تعتقدين أننا
بحاجة إلى طاقم آخر من كرات الجولف؟

780
00:44:39,092 --> 00:44:42,027
والأسوأ من هذا هو كل هذا الشراء ببطاقات الائتمان  -
...أيها القذر ، النتن ، الوغـ -

781
00:44:42,062 --> 00:44:43,859
يا رفاق ، سنخرج من هنا

782
00:44:43,897 --> 00:44:47,594
هذا هراء ، لا تكن سخيفاً
أنتم ضيوفنا

783
00:44:47,634 --> 00:44:50,102
يجب أن تبقوا لتناول العشاء

784
00:44:50,137 --> 00:44:51,729
...لا ، لن نستطيع ذلك ، هذا  -
...لا ، شكراً ، لن نستطيع حقاً -

785
00:44:51,772 --> 00:44:56,175
بالطبع سوف نضطر لأن ندخن الماريجوانا أولاً

786
00:45:19,399 --> 00:45:21,390
لقد اقتربنا

787
00:45:28,608 --> 00:45:31,236
هذا جديد بالنسبة لي
لم أعرف أبداً أن القرويين يدخنون المخدرات

788
00:45:31,278 --> 00:45:34,736
هل سبق وجربت الزراعة بدون تدخين الحشيش؟
إنها مملة جداً

789
00:45:34,781 --> 00:45:36,772
هذا رائع ، يا رفاق

790
00:45:36,817 --> 00:45:38,910
... أنا تقريباً كنت أظن

791
00:45:38,952 --> 00:45:42,319
... أن أهل الجنوب

792
00:45:42,355 --> 00:45:44,255
مجموعة من الأغبياء؟

793
00:45:44,291 --> 00:45:46,919
لا -
... لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، هذا ليس -

794
00:45:46,960 --> 00:45:50,896
نحن نحاول دائما أن نُبقي ابننا الطبيعي
في السرداب عندما يكون لدينا صحبة

795
00:45:50,931 --> 00:45:53,263
يا رفاق ، لم أكن أقصد ذلك
... لقد كنت فقط

796
00:45:57,370 --> 00:45:59,235
!أنظري إلى وجوههم

797
00:46:04,578 --> 00:46:05,567
!اللعنة، اللعنة

798
00:46:05,612 --> 00:46:07,273
اللعنة ، لقد عثروا علينا
لقد عثروا علينا ، لقد عثروا علينا

799
00:46:07,314 --> 00:46:08,906
ماذا تعني بأنهم عثروا عليكم؟ -
اسمع ، أنا آسف جداً ، أنا آسف جداً -

800
00:46:08,949 --> 00:46:10,940
هل أنتم تواجهون مشكلة من نوع ما يا أولاد؟

801
00:46:10,984 --> 00:46:13,817
حسناً ، هذا سيبدو جنوناً
... ولكن ، أساساً

802
00:46:13,854 --> 00:46:15,116
... (كنا على طائرة متجهة إلى (أمستردام

803
00:46:15,155 --> 00:46:17,817
وظنوا بالخطأ اننا إرهابيون
... (وأرسلونا إلى خليج (جولنتانامو

804
00:46:17,858 --> 00:46:19,985
ثم هربنا وتسللنا إلى (أميريكا) مع مجموعة من الكوبيين

805
00:46:20,026 --> 00:46:21,050
... (والآن نحاول الوصول إلى (تكساس

806
00:46:21,094 --> 00:46:22,083
... حيث يوجد شخص يمكنه مساعدتنا في الخروج من هذا

807
00:46:22,129 --> 00:46:24,029
وهو يتزوج من صديقة (هارولد) السابقة

808
00:46:24,064 --> 00:46:25,793
نعم

809
00:46:26,666 --> 00:46:29,362
حسناً ، هذا جميل

810
00:46:29,402 --> 00:46:31,836
أفهم هذا -
حقا؟ -

811
00:46:31,872 --> 00:46:36,104
وكأن الحكومة لم تعبث بنا من قبل
أتعرفون؟

812
00:46:36,143 --> 00:46:38,202
ستهبطان وتختبئان في السرداب
وأنا سأتولى هذا الأمر

813
00:46:38,245 --> 00:46:39,678
شكراً ، شكراً ، شكراً  لكما

814
00:46:39,713 --> 00:46:41,681
شكراً ، شكراً

815
00:46:51,057 --> 00:46:53,992
حسناً ، هذا ليس مخيفا للغاية

816
00:46:57,531 --> 00:46:58,964
ما هذا بحق الجحيم؟

817
00:47:00,867 --> 00:47:03,563
هل تسير نحو الموسيقى المخيفة؟

818
00:47:05,438 --> 00:47:06,996
هذه الأغنية رائعة يا صديقي

819
00:47:13,780 --> 00:47:14,769
(كومار)

820
00:47:21,321 --> 00:47:24,051
يا رجل ، يوجد قداحة هنا وعليها مهرج

821
00:47:25,525 --> 00:47:27,049
!يا إلهي ، يوجد وحش لعين

822
00:47:27,827 --> 00:47:28,885
!يا إلهي

823
00:47:39,973 --> 00:47:43,136
ليس معك (بيبي روث) ، أليس كذلك؟

824
00:47:43,176 --> 00:47:45,736
لا ، ولماذا تحتاج إلى (بيبي روث)؟

825
00:47:45,779 --> 00:47:48,714
(هكذا انتصر (تشانك) على (سلوث) في فيلم (المخيفون

826
00:47:48,748 --> 00:47:50,682
هل هذا الشيء يبدو مثل (سلوث)؟

827
00:47:50,717 --> 00:47:52,878
كل ما رأيته هو يد المخلوق

828
00:47:52,919 --> 00:47:54,614
وهل اليد تبدو مثل (سلوث)؟

829
00:47:54,654 --> 00:47:58,784
إنها يد لعينة لوحش شرير ، يا رجل
كأن لها مخالب لعينة

830
00:47:58,825 --> 00:48:00,622
اللعنة

831
00:48:00,660 --> 00:48:05,029
اسمع ، مهما كان
لا تدع المخلوق يعرف أبداً أنه قبيح ، مفهوم؟

832
00:48:05,065 --> 00:48:07,966
آخر ما نود عمله هو أن ننتقده
...أو نجعله يشعر أنه مختلف

833
00:48:08,001 --> 00:48:10,731
لمجرد أنه وُلد بتشوهات مخيفة

834
00:48:21,281 --> 00:48:24,512
لا تقلقوا ، لقد تخلصت منهم
لقد كانوا فقط جيراني

835
00:48:24,551 --> 00:48:25,575
... يوجد   عملاق أسطوري بعين واحدة -
... لا أنتم -

836
00:48:25,619 --> 00:48:27,678
!في سردابك ، يا رجل ... -
!شيء لعين يا رجل ... -

837
00:48:27,721 --> 00:48:28,915
(لقد قابلتما (سايروس

838
00:48:28,955 --> 00:48:30,149
(سايروس) -
هل أعطيته اسماً؟ -

839
00:48:30,190 --> 00:48:31,418
إبننا

840
00:48:31,458 --> 00:48:34,393
لابد وأنكما أيقظتماه
المفروض أنه نائم ، أنا آسفة

841
00:48:34,427 --> 00:48:36,019
... لقد كنت أظنك تمزح

842
00:48:36,062 --> 00:48:38,587
عندما قلت أن لديكما إبنا طبيعياً يعيش في سردابكم

843
00:48:38,632 --> 00:48:40,259
حسناً ، إنها ليست مزحة

844
00:48:40,300 --> 00:48:43,599
رايلين) وأنا أخ وأخت ولقد أنجبناه)

845
00:48:43,637 --> 00:48:45,935
ولكن هذا لا يعني أن تسيئا الحكم علينا

846
00:48:45,972 --> 00:48:48,736
لابد وأنكما متعبان جداً
بعد ما عانيتما منه

847
00:48:48,775 --> 00:48:50,208
تعاليا معي ، سأريكما الطريق لسريركما

848
00:48:50,243 --> 00:48:52,268
!يفضل أن تعود للنوم ، يا ولد

849
00:48:52,312 --> 00:48:55,304
لا تجعلني أنزل إليك
!وأضرب مؤخرة الوحش التي لديك

850
00:48:57,617 --> 00:48:59,278
إنه حب صعب

851
00:48:59,319 --> 00:49:01,310
هذه أفضل طريقة

852
00:49:19,105 --> 00:49:22,165
لا أعرف كيف كنت أفكر
(عندما كنت أواعد ذلك الأحمق (كولتون

853
00:49:22,208 --> 00:49:25,507
إنه أحمق ، ماذا كنتي تظنين؟

854
00:49:25,545 --> 00:49:29,242
لقد كان عذاباً التظاهر بأن ذكره الهزيل الصغير يُشبعني

855
00:49:29,282 --> 00:49:33,844
أراهن ، أراهن أنكي كنتي تفتقدين
قضيبي الرهيب أيضاً يا حبيبتي؟

856
00:49:33,887 --> 00:49:36,151
نعم -
حقاً؟ -

857
00:49:36,189 --> 00:49:37,816
نعم ، هل كنتي تفتقدينه؟

858
00:49:37,857 --> 00:49:38,983
إلى أي درجة؟

859
00:49:39,025 --> 00:49:41,926
كثيراً -
بالتأكيد -

860
00:49:42,929 --> 00:49:44,726
... حسناً

861
00:49:44,764 --> 00:49:48,393
لدي هذا الشيء الخيالي -
ما هو؟ -

862
00:49:48,435 --> 00:49:52,496
ظننت أنه شيء جميل
أن أحضر شخصاً آخر لينام معنا في السرير

863
00:49:53,707 --> 00:49:55,572
من؟

864
00:49:55,608 --> 00:49:57,337
مرحبا ، حبيبتي

865
00:50:04,050 --> 00:50:05,278
! نعم -
حقاً -

866
00:50:05,318 --> 00:50:08,116
نعم -
إنها مثيرة ، أليس كذلك؟ -

867
00:50:08,154 --> 00:50:09,178
هيا نفعل ذلك

868
00:50:11,758 --> 00:50:13,159
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

869
00:50:17,997 --> 00:50:19,589
(أسرع ، يا (ويدي

870
00:50:31,044 --> 00:50:33,774
الأسنان ، الأسنان ، (ويدي) ، الأسنان

871
00:50:36,216 --> 00:50:37,911
!ويدي -
نعم؟ -

872
00:50:37,951 --> 00:50:40,818
!نعم -
هل يعجبكي هذا؟ -

873
00:50:49,329 --> 00:50:51,160
(ضعيه في المؤخرة الآن ، يا (ويدي

874
00:50:54,167 --> 00:50:55,191
نعم ، ما رأيكي في هذا؟

875
00:51:22,061 --> 00:51:23,323
واو

876
00:51:28,334 --> 00:51:29,733
يا رجل

877
00:51:30,670 --> 00:51:32,831
لقد حلمتُ بأسوأ كوابيسي

878
00:51:32,872 --> 00:51:36,933
هيا ، يا رجل
لقد كنت أحلم حلماً مثيراً حقاً

879
00:51:36,976 --> 00:51:39,638
عد للنوم ، أرجوك ، يا رفيقي

880
00:52:11,511 --> 00:52:14,214
لماذا اضطررنا للرحيل؟
لقد كان طفلهم المخيف جميلاً

881
00:52:14,214 --> 00:52:16,739
لا يهمني ، لقد حاول عضي

882
00:52:16,783 --> 00:52:18,876
... يا إلهي ، كلما حاولنا الذهاب لأي مكان

883
00:52:18,918 --> 00:52:21,614
تحدث كارثة لعينة
بعد كارثة لعينة

884
00:52:21,654 --> 00:52:23,417
يا إلهي
تفضل ، تحتاج إلى نفس من هذه

885
00:52:23,456 --> 00:52:26,050
!يا رجل ، لا أريد نفساً لعيناً

886
00:52:26,092 --> 00:52:28,390
إنه الحل الذي لديك لكل المشاكل
أتعرف ذلك؟

887
00:52:28,428 --> 00:52:31,397
فكر في الأمر
المفروض أن نكون عند (كولتون) الآن

888
00:52:31,431 --> 00:52:34,696
اهدأ ، ما زال أمامنا يومان لإفساد الزواج

889
00:52:34,734 --> 00:52:36,793
ماذا؟ -
ماذا؟ -

890
00:52:37,303 --> 00:52:38,895
ماذا؟ -
ماذا؟ -

891
00:52:39,339 --> 00:52:43,673
هذا هو كل الموضوع ، أليس كذلك؟
تريد إفساد الزواج

892
00:52:43,710 --> 00:52:47,043
(هذا ليس شيئا مضحكاً ، يا (كومار
!ليس مضحكاً بالمرة

893
00:52:47,480 --> 00:52:49,573
كولتون) هو الوحيد الذي يمكنه أن يساعدنا الآن)

894
00:52:49,616 --> 00:52:52,244
لا أصدق ذلك .. لا أستطيع أن أصدق
!أنك تريد إفساد هذا الأمر

895
00:52:52,285 --> 00:52:54,185
أنا فقط أكره هذا الوغد ، حسناً؟

896
00:52:54,220 --> 00:52:56,984
حقاً؟ أنا أحبه أكثر مما أحبك الآن

897
00:52:57,023 --> 00:52:59,218
حقاً؟ -
نعم -

898
00:52:59,259 --> 00:53:01,250
أتعرف ما الذي جلبه لي؟ وظيفة

899
00:53:01,294 --> 00:53:05,230
أتعرف ما جلبته أنت لي؟
(السجن في خليج (جوانتانامو

900
00:53:05,265 --> 00:53:06,960
وظيفتك سيئة للغاية -
إعترف بهذا -

901
00:53:07,000 --> 00:53:09,833
(أنت تشعر بالغيرة لأن (فانيسا
وجدت شخصاً أفضل منك

902
00:53:09,869 --> 00:53:11,427
ما المفروض أن يعني هذا؟

903
00:53:11,471 --> 00:53:14,065
أفضل منك! دعني أفكر

904
00:53:14,107 --> 00:53:17,599
رئيس مستقبلي محتمل أم حشاش عاطل؟

905
00:53:17,644 --> 00:53:20,169
إختيار صعب ، هذا صعب
هذا صعب بالنسبة لها أليس كذلك؟

906
00:53:20,213 --> 00:53:22,511
... (نعم ، حسناً على الأقل (فانيسا) ليست في (أمستردام

907
00:53:22,549 --> 00:53:24,380
يضاجعها بعنف مجموعة من الأوروبيين

908
00:53:25,552 --> 00:53:27,019
ماذا؟ -
... (هل حقاً تظن أن (ماريا -

909
00:53:27,053 --> 00:53:28,520
تحتفظ بنفسها من أجلك ، يا رجل؟

910
00:53:28,555 --> 00:53:30,489
في اللحظة الحالية
... ربما هي لديها قضيبين بدون ختان

911
00:53:30,523 --> 00:53:31,615
يتدليان أمام حلقها

912
00:53:31,658 --> 00:53:35,116
هل تعرف ما ستفعله بهما؟
ستبتلعهما حتى لوزتيها؟

913
00:53:39,499 --> 00:53:41,592
أيها اللعين الأحمق

914
00:53:44,904 --> 00:53:47,270
تلك قبعتي -
لقد كانت قبعتي ، يا أخي -

915
00:53:49,642 --> 00:53:51,303
(ماريا) ، (ماريا) ، (ماريا) ، (ماريا)

916
00:53:51,711 --> 00:53:53,201
!أيها الوغد

917
00:53:53,246 --> 00:53:56,079
!إياك أن تقول كلمة لعينة عن ملاكي

918
00:53:58,551 --> 00:54:00,382
ماذا كان ذلك؟

919
00:54:00,420 --> 00:54:02,479
!انهض ، انهض

920
00:54:02,522 --> 00:54:04,490
اللعنة عليك

921
00:54:13,700 --> 00:54:15,292
اللعنة

922
00:54:18,838 --> 00:54:21,773
أليست هذه نيران (جماعة معارضي تحرير العبيد)؟

923
00:54:21,808 --> 00:54:22,968
نعم

924
00:54:24,344 --> 00:54:26,244
نعم ، أظنها كذلك

925
00:54:27,046 --> 00:54:29,241
ربما يجب علينا أن نرحل من هنا

926
00:54:29,282 --> 00:54:31,307
نعم ، نعم ، يا صاحبي

927
00:54:31,351 --> 00:54:33,683
هيا بنا

928
00:54:36,656 --> 00:54:39,489
(منذ بضعة أيام شاهدت إعادة لعرض (بيكر

929
00:54:39,525 --> 00:54:40,958
هل تعرف هذا العرض؟

930
00:54:40,994 --> 00:54:44,430
(نعم ، ذلك العرض الذي يقدمه ذلك اليهودي (تيد دانسون

931
00:54:44,464 --> 00:54:47,900
ذلك الزنجي الأشقر الذي فيه أضحكني كثيراً

932
00:54:47,934 --> 00:54:49,492
إنه حقاً ظريف إلى حد ما

933
00:54:49,535 --> 00:54:51,765
حقا؟ هل تعتقد ذلك؟

934
00:54:51,804 --> 00:54:54,602
أنا لا أقول أنني لا أرغب في إعدام
... هذا الرجل بلا  محاكمة ، ولكن

935
00:54:54,641 --> 00:54:57,439
توقيته ، إنه ممتاز

936
00:54:58,177 --> 00:55:00,475
انتظر ثانية

937
00:55:00,513 --> 00:55:03,175
يجب أن أتبول

938
00:55:20,166 --> 00:55:22,361
... (سأخبرك يا (تريفيس

939
00:55:22,402 --> 00:55:24,768
... إذا تحدثنا عن الشعور الجيد

940
00:55:24,804 --> 00:55:27,830
سأقول أنه التبول والوصول للنشوة والتغوط

941
00:55:29,876 --> 00:55:31,434
أحب أن أقوم بهم الثلاثة

942
00:55:31,477 --> 00:55:32,705
نعم ، أفهم ما تقوله

943
00:55:34,914 --> 00:55:38,008
كيني) ، أسرع يا رجل ، أسرع)

944
00:55:38,951 --> 00:55:42,352
أنت الذي جعلتني أشرب البيرة الثالثة

945
00:55:42,388 --> 00:55:44,822
تمهل يا نقار الخشب

946
00:55:45,692 --> 00:55:48,092
!أيها اللعين لقد تبولت عليَّ

947
00:55:48,127 --> 00:55:50,425
!أيها العنصري اللعين -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

948
00:55:57,203 --> 00:55:59,228
ما ذها أيها الزنجي؟

949
00:56:01,274 --> 00:56:03,868
هذه كارثة ، لقد ضعنا

950
00:56:03,910 --> 00:56:05,810
(كيني) ، (ترافيس)

951
00:56:07,346 --> 00:56:10,008
ماذا تفعلون في هذه الحفرة يا رجال؟

952
00:56:10,049 --> 00:56:12,210
حسناً ، لقد أحضرتم البرميل
اسحبوا هذا الشيء

953
00:56:12,251 --> 00:56:13,616
!هيا بنا! هيا -
!هيا -

954
00:56:13,653 --> 00:56:15,917
!هيا ، هيا

955
00:56:27,233 --> 00:56:29,963
نعم ، ثم ضع عليهم بعض البصل
واطههم على نار هادئة ، إنها رائعة

956
00:56:30,002 --> 00:56:33,597
رولدي) ، لم أكن أظن أنني سأقول هذا)
... ولا بعد مرور مليون عام

957
00:56:33,639 --> 00:56:35,231
ولكن هذه الجماعة يعرفون حقا كيف يرفهون عن أنفسهم

958
00:56:35,274 --> 00:56:37,105
يجب أن تجرب هؤلاء الكلاب

959
00:56:37,143 --> 00:56:38,132
حقاً؟ -
نعم -

960
00:56:38,177 --> 00:56:40,873
... حقاً يعرفون كيف
الجماعة تعرف كيف يرفهون عن أنفسهم؟

961
00:56:40,913 --> 00:56:42,938
!يا رجل ، يجب أن نخرج من هنا -
يا إلهي ، حسناً ، اهدأ يا رجل -

962
00:56:42,982 --> 00:56:46,440
!حسناً ، أنتم جميعاً
تعالوا هنا وسنجلس حول النار

963
00:56:46,486 --> 00:56:48,954
اللعنة ، ماذا نفعل؟ -
هيا بنا نجلس -

