1
00:00:04,326 --> 00:00:06,851
... أفضل ما فعلناه منذ وقت طويل

2
00:00:06,895 --> 00:00:09,089
ذلك هو ما أتحدث عنه
ذلك هو ما أتحدث عنه

3
00:00:09,130 --> 00:00:12,860
... الآن ، أريد كل واحد منكم جميعاً أن يحكي لي

4
00:00:12,899 --> 00:00:15,526
!شيئاً ... قرد (بورش) ، أيها الحقير

5
00:00:15,568 --> 00:00:18,469
شيئاً قمتَ به هذا الأسبوع ، نعم

6
00:00:18,504 --> 00:00:20,596
... لقد عرقلت شخصاً بينما كنت أنزل على السلم

7
00:00:20,638 --> 00:00:22,867
في (وول مارت) منذ بضعة أيام

8
00:00:23,974 --> 00:00:25,736
واصطدم الرجل بمجموعة من زجاجات الخمر

9
00:00:26,475 --> 00:00:28,602
!وجعلوه يدفع ثمنها! نعم

10
00:00:31,345 --> 00:00:33,142
حسناً ، حسناً ، فلنهدأ جميعاً

11
00:00:33,180 --> 00:00:36,205
القوة للبيض هنا ، القوة للبيض هنا ، القوة للبيض هنا

12
00:00:37,183 --> 00:00:39,048
لقد نال ما يستحقه

13
00:00:39,085 --> 00:00:40,381
!(هيب)

14
00:00:42,387 --> 00:00:44,878
حسناً ، لقد عدت  -
التالي -

15
00:00:44,923 --> 00:00:47,049
يُفضَّل أن يكون شيئاً جيداً ، تفضل

16
00:00:51,193 --> 00:00:53,457
هيا يا رجل ، قل شيئاً

17
00:00:55,863 --> 00:00:57,659
أتعرفون؟

18
00:00:59,333 --> 00:01:01,323
لقد ضربت رجلاً هندياً بالركبة في خصيتيه

19
00:01:01,368 --> 00:01:02,391
!هذا مضحك

20
00:01:04,070 --> 00:01:06,402
(نعم ، أعيدوا الهنود إلى (أفريقيا

21
00:01:06,472 --> 00:01:10,566
حسناً ، أتريدون سماع شيء حقيقي ورائع قمت به؟

22
00:01:10,608 --> 00:01:15,340
لقد أخذت فرشاة أسنان رجل كوري
وغسلت بها قضيبي كله

23
00:01:15,378 --> 00:01:19,312
هل فعلت ذلك؟ -
حسناً ، هذا حقاً شيء مقرف -

24
00:01:19,347 --> 00:01:21,110
!ولكنه يعجبني -
!نعم -

25
00:01:22,283 --> 00:01:24,581
نعم ، أحب كوني أبيض

26
00:01:25,819 --> 00:01:28,753
... ما هذا -
أنظروا ما لدينا هنا يا رجال -

27
00:01:32,123 --> 00:01:34,317
!مكسيكيون

28
00:01:34,358 --> 00:01:37,020
!اقتلوهم

29
00:01:37,060 --> 00:01:38,322
!هيا ، هيا! هيا

30
00:01:41,097 --> 00:01:44,259
!هيا يا شباب ، هيا نطاردهم حتى الحدود

31
00:01:45,699 --> 00:01:46,689
!أيها الأحمق

32
00:01:49,503 --> 00:01:51,936
!اللعنة

33
00:01:51,971 --> 00:01:53,904
هل المفروض أن نطفئ النار أم ماذا؟

34
00:01:56,208 --> 00:01:58,073
هل ما زالوا خلفنا؟

35
00:01:58,110 --> 00:02:01,101
لا أعتقد ذلك
!الجماعة بطيئة جدا

36
00:02:03,847 --> 00:02:06,246
أنت ، لوِّح لهذه السيارة لتقف

37
00:02:06,281 --> 00:02:08,976
!النجدة! النجدة! النجدة

38
00:02:10,485 --> 00:02:12,851
!شكراً -
!شكراً -

39
00:02:15,454 --> 00:02:16,921
شكراً على توقفك لنا

40
00:02:17,990 --> 00:02:19,252
لا يوجد مشكلة

41
00:02:21,060 --> 00:02:22,549
نيل)؟)

42
00:02:22,594 --> 00:02:25,118
!(جاري) و(كومار)

43
00:02:25,162 --> 00:02:26,220
نعم -
نعم -

44
00:02:26,263 --> 00:02:27,251
(هارولد) ، (هارولد)

45
00:02:27,296 --> 00:02:28,786
آسف ، يا رجل ، لقد نسيت

46
00:02:31,000 --> 00:02:33,126
ما الذي تفعله هنا ، يا رجل؟

47
00:02:33,168 --> 00:02:36,625
لقد أحضرني القدر هنا
ما الذي تفعلونه أنتم هنا يا رجال؟

48
00:02:36,671 --> 00:02:39,162
(في الحقيقة نحن نحاول الوصول إلى (تكساس

49
00:02:39,206 --> 00:02:40,570
إنني ذاهب لهناك

50
00:02:42,107 --> 00:02:43,096
يا لها من صدفة

51
00:02:44,009 --> 00:02:44,998
هيا نرحل من هنا

52
00:02:45,044 --> 00:02:46,601
حسناً -
شكراً -

53
00:02:47,279 --> 00:02:48,267
أتريدون بعض الفطريات؟

54
00:02:48,312 --> 00:02:50,610
لا ، شكراً -
لا ، شكراً -

55
00:02:50,648 --> 00:02:52,478
كما تحب

56
00:02:57,153 --> 00:02:59,177
أيها السادة ، استعدوا

57
00:02:59,988 --> 00:03:02,319
ستكون توصيلة لعينة مليئة بالمطبات

58
00:03:09,162 --> 00:03:11,628
لقد وجدنا تليفونهم

59
00:03:12,497 --> 00:03:15,123
لي) و(باتل) قاما بإجراء مكالمة لك)

60
00:03:17,001 --> 00:03:19,195
أخبرنا كل ما تعرفه عن مؤامرتهم الإرهابية

61
00:03:19,235 --> 00:03:22,260
مؤامرة إرهابية؟ (رولد) و(كومار)؟

62
00:03:22,304 --> 00:03:24,533
هذا شيئ سخيف ومضحك

63
00:03:24,572 --> 00:03:27,132
حسناً ، حسناً ، حسناً

64
00:03:27,175 --> 00:03:29,734
(سيد (روزنبيرج

65
00:03:29,776 --> 00:03:32,608
(سيد (جولدشتاين

66
00:03:33,546 --> 00:03:35,638
سنقوم بالأمر بطريقتكم

67
00:03:39,483 --> 00:03:42,713
ما هذا؟ ما الذي لدينا هنا؟

68
00:04:09,605 --> 00:04:11,299
حوالي سبعة دولارات؟

69
00:04:11,339 --> 00:04:13,000
أنظر ، لا تهيننا ، اتفقنا؟

70
00:04:13,041 --> 00:04:14,507
... أنا لا أعرف ما الذي يجري هنا

71
00:04:14,541 --> 00:04:17,271
ولكني أطالب بحقي في التعديل الخامس من القانون
ولن أقول شيئاً حتى أتحدث مع المحامي الخاص بي

72
00:04:17,311 --> 00:04:19,574
التعديل الخامس من القانون ، أليس كذلك؟

73
00:04:20,713 --> 00:04:22,680
بيتشر) أعطني نسخة من قائمة الحقوق)

74
00:04:22,714 --> 00:04:24,238
قائمة الحقوق؟ لماذا؟

75
00:04:24,282 --> 00:04:26,341
افعل هذا وحسب

76
00:04:26,384 --> 00:04:28,317
معذرةً

77
00:04:30,553 --> 00:04:31,543
الخامس ، أليس كذلك؟

78
00:04:31,589 --> 00:04:32,884
نعم الخامس -
بالتأكيد -

79
00:04:32,921 --> 00:04:35,481
حسناً ، حسناً ، هذا جيد

80
00:04:37,893 --> 00:04:41,259
أتريدون معرفة رأيي في التعديل الخامس للقانون؟

81
00:04:48,767 --> 00:04:50,200
ها هو

82
00:04:56,873 --> 00:04:59,706
هذا هو رأيي في التعديل الخامس للقانون

83
00:05:02,643 --> 00:05:05,339
لماذا مؤخرتك قذرة هكذا؟
ألا تنظفها؟

84
00:05:05,379 --> 00:05:08,939
لا تسأل أسئلة لا تريد إجابتها ، يا رجل

85
00:05:08,982 --> 00:05:09,971
ماذا لديكم؟

86
00:05:10,016 --> 00:05:13,075
لقد اتضح أن المباحث الفيدرالية
(كانت تراقب تليفون السيد (جولدستين

87
00:05:13,118 --> 00:05:14,881
لقد حصلنا على ما نريده -
انتظر ثانية -

88
00:05:14,920 --> 00:05:17,251
أكنتم تراقبون تليفوني؟

89
00:05:17,288 --> 00:05:18,277
أتريد سماع الشريط؟

90
00:05:18,322 --> 00:05:22,553
لا ، لقد مللت من سماع هذا القروي القذر
ما هي النتيجة؟

91
00:05:22,592 --> 00:05:25,059
لي) و (باتيل) في طريقهم إلى (تكساس) الآن )

92
00:05:26,095 --> 00:05:27,254
كنت أعرف أنهم سيتوجهون إليها

93
00:05:27,295 --> 00:05:31,095
جهز الطائرة ، سيقع هؤلاء الأوغاد في أيدينا

94
00:05:38,136 --> 00:05:41,764
نيل) ، هل يمكنك فقط التركيز على القيادة؟)
أنت ... ، ركز على الطريق

95
00:05:41,806 --> 00:05:44,366
لقد تناولت الكثير من الفطريات ، يا صديقي

96
00:05:45,041 --> 00:05:48,135
يا رجل ، لقد استطعت اجراء عملية
استئصال الزائدة الدودية وأنا في الرابعة عشرة

97
00:05:48,178 --> 00:05:51,340
أعتقد أنني يمكنني تحمل تأثير عدة فطريات

98
00:05:51,380 --> 00:05:54,906
ألم يكن هذا في عرض تليفزيوني؟ -
!يا إلهي -

99
00:05:54,949 --> 00:05:57,746
هل رأيت وحيد القرن ذلك؟

100
00:05:57,784 --> 00:05:59,547
لقد كان قرنه لامعاً جداً

101
00:06:00,554 --> 00:06:04,045
إذن ، لماذا أنتم ذاهبون إلى (تكساس) يا رجال؟

102
00:06:04,089 --> 00:06:06,988
فلنقل فقط أن صديقتي السابقة تتزوج هناك

103
00:06:10,226 --> 00:06:12,195
تلك التي هربت ، أليس كذلك؟

104
00:06:12,229 --> 00:06:13,889
نعم

105
00:06:13,930 --> 00:06:15,920
يبدو لي أنك تحتاج شراباً

106
00:06:16,765 --> 00:06:19,063
الطريق ، يا (نيل) ، أرجوك
... هل يمكنك الانتباه

107
00:06:19,100 --> 00:06:21,033
يا رجل ، لقد حصلت عليه

108
00:06:21,068 --> 00:06:23,968
... نعم ، ولكن -
إنه سائق جيد ، توقف -

109
00:06:24,003 --> 00:06:27,063
شكراً يا رجل ، في صحتك ، يا صديقي

110
00:06:27,106 --> 00:06:28,231
حقاً؟ هل ستشرب؟

111
00:06:35,579 --> 00:06:37,637
إن لديَّ قصة حب ضائعة أيضاً

112
00:06:37,680 --> 00:06:38,669
حقاً؟

113
00:06:39,381 --> 00:06:41,644
(حدثت أثناء تصوير (قلب كلارا

114
00:06:41,683 --> 00:06:43,173
بالتأكيد ، بالتأكيد ، نعم

115
00:06:43,218 --> 00:06:46,708
لن أنساها أبداً
(كان اسمها (تاشوندا

116
00:06:46,752 --> 00:06:48,584
(لقد كانت بديلة (ووبي جولدبيرج

117
00:06:48,622 --> 00:06:52,613
جلدها كان ناعماً جداً
وشفتاها كانتا جميلتين جداً

118
00:06:53,725 --> 00:06:58,627
... (وكان لديها حلمات صغيرة مثل التي لدى (هيرشي كيس

119
00:06:59,395 --> 00:07:02,523
تلك التي تود أن قوم بمصِّها طوال الليل

120
00:07:03,031 --> 00:07:06,295
على أية حال ، في آخر يوم تصوير ، قلت لها

121
00:07:06,334 --> 00:07:08,097
... قلت لها

122
00:07:08,135 --> 00:07:11,865
تي-بيرد) ، سنضطر للانفصال)

123
00:07:11,905 --> 00:07:13,497
ولماذا فعلت ذلك؟

124
00:07:14,473 --> 00:07:17,408
لم أكن أظن أنني قادر على تحمل
مثل هذا النوع من المسئولية

125
00:07:19,010 --> 00:07:22,002
لقد كان ذلك خطأً كبيراً

126
00:07:22,046 --> 00:07:24,377
... (لماذا؟ أعني بعد رحيل (تي-بيرد

127
00:07:24,414 --> 00:07:26,745
ألم تستطع مضاجعة أي فتاة تريدها؟

128
00:07:26,782 --> 00:07:27,975
دعني أوضح الأمر

129
00:07:28,016 --> 00:07:29,882
... لا يوجد شيء على هذا الكوكب

130
00:07:29,919 --> 00:07:32,216
أحبه أكثر من فتاة جديدة مثيرة

131
00:07:32,254 --> 00:07:33,777
بالتأكيد -
لا شيء -

132
00:07:33,821 --> 00:07:35,913
إلام يرمز حرفا الـ (بي) والـ (إتش) في (إن بي إتش)؟

133
00:07:37,190 --> 00:07:38,282
(باتريك هاريس)

134
00:07:38,324 --> 00:07:40,951
لا ، هذا خطأ شائع
(إنها اختصار بديل (بون

135
00:07:41,860 --> 00:07:43,521
... أقصد يا شباب

136
00:07:43,562 --> 00:07:48,157
... أنه مع أني أحب مضاجعة الفتيات المثيرات بشكل عشوائي

137
00:07:48,199 --> 00:07:53,157
(لم يمر يوم دون أن أفكر في (تاشوندا

138
00:07:54,036 --> 00:07:59,336
(كلما رأيت حقيبة من حقائب (هيرشي كيس
تبتل خصيتاي للغاية

139
00:08:04,410 --> 00:08:06,435
(في صحتك ، يا (تاشوندا

140
00:08:07,145 --> 00:08:10,773
أتمنى أن تكوني قد احتفظتي بطفلنا -
واو -

141
00:08:39,870 --> 00:08:41,929
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

142
00:08:44,572 --> 00:08:46,733
مرحباًَ يا حبيبي ، ما الأمر؟

143
00:08:46,775 --> 00:08:49,402
لقد وجدت شيئاً في حافظة نقودكِ

144
00:08:50,276 --> 00:08:51,743
ولماذا تفتش في حافظة نقودي؟

145
00:08:51,778 --> 00:08:53,439
... لماذا تحتفظين بسيجارة حشيش

146
00:08:53,479 --> 00:08:56,572
وأنتي تعرفين أن هذا قد يدمر حياتي السياسية؟

147
00:08:56,615 --> 00:08:57,673
أنا آسفة

148
00:08:57,716 --> 00:09:01,980
بسبب ترتيبات الزواج
أصبحت متوترة قليلاً

149
00:09:02,018 --> 00:09:03,952
إنه يساعدني على الهدوء

150
00:09:03,987 --> 00:09:07,444
(الحشيش ليس قانونيا يا (فانيسا

151
00:09:07,489 --> 00:09:09,320
لقد كنت أظن أن هذا الجزء من حياتك قد انتهى

152
00:09:09,358 --> 00:09:11,791
لقد انتهى فعلاً -
حسناً -

153
00:09:13,161 --> 00:09:14,253
هذا كل ما أريد سماعه

154
00:09:16,896 --> 00:09:19,694
حبيبتي

155
00:09:19,732 --> 00:09:23,064
أنظري ، أعرف أن أمور الزواج تسبب قلقاً

156
00:09:23,101 --> 00:09:27,469
ولكن ، لكي تتخلصي من التوتر
إفعلي مثلي

157
00:09:27,504 --> 00:09:29,528
استنشقي (زولوفت) ، اتفقنا؟

158
00:09:37,145 --> 00:09:39,442
ما هذا؟ اللعنة

159
00:09:39,480 --> 00:09:40,469
اللعنة

160
00:09:40,514 --> 00:09:43,971
!لقد وضعوا حاجزاً على الطريق
سيجدوننا

161
00:09:44,017 --> 00:09:45,813
ما الذي تتحدثان عنه؟ -
... (نيل) -

162
00:09:45,851 --> 00:09:48,045
لا أعرف كيف أقول هذا بأية طريقة أخرى ، يا رجل
ولكننا هاربان

163
00:09:48,086 --> 00:09:49,678
رائع

164
00:09:51,021 --> 00:09:53,318
حسناً ، يجب أن نجد مخرجاً من هذا الأمر

165
00:09:53,356 --> 00:09:54,983
نعم ، نعم ، نعم -
أرجوك -

166
00:09:55,024 --> 00:09:58,926
إنك تتحدث وكأنني لم أهرِّب هارباً
عبر حدود الولاية من قبل

167
00:09:58,960 --> 00:10:01,257
خذا ، اختبئا في هذه

168
00:10:01,295 --> 00:10:03,661
آسف ، إنها لزجة قليلاً

169
00:10:06,065 --> 00:10:07,862
اللعنة

170
00:10:12,737 --> 00:10:14,227
نعم

171
00:10:16,439 --> 00:10:18,600
اللعـ... ، متى كنت ستريني هذه؟

172
00:10:26,848 --> 00:10:28,781
معذرةً

173
00:10:29,549 --> 00:10:30,709
!انتظر ، أيها الضابط

174
00:10:31,651 --> 00:10:34,084
اللعنة -
اجعل هذه السيارة تنتظر -

175
00:10:48,030 --> 00:10:51,965
(نيل باتريك هاريس)

176
00:10:53,267 --> 00:10:54,290
نعم

177
00:10:56,235 --> 00:10:59,534
إنه لشرف لي أن أقابلك ، يا سيدي

178
00:10:59,571 --> 00:11:02,061
نعم ، أظن هذا

179
00:11:04,108 --> 00:11:06,041
... أنا متأكد أن هذا يحدث معك طوال الوقت

180
00:11:06,076 --> 00:11:12,947
ولكن دورك في (فرسان سفينة النجوم) حقاً غيَّر حياتي

181
00:11:12,982 --> 00:11:14,278
حقاً؟

182
00:11:14,315 --> 00:11:16,111
كيف؟

183
00:11:16,150 --> 00:11:21,349
حسناً ، لم يكن يظن أحد أن الحرب
ضد مفصليات (كلينداثو) يمكن الفوز بها

184
00:11:21,387 --> 00:11:22,819
...ولكنك وضحت لفرسان سفينة النجوم -
!(نيل) -

185
00:11:22,855 --> 00:11:24,789
أنه يمكن تدمير هذه الحشرات...

186
00:11:26,558 --> 00:11:31,290
كثير من الناس يعتقدون أن الحرب على الإرهاب
لا يمكن الفوز بها ، أليس كذلك؟

187
00:11:32,595 --> 00:11:35,154
ولذلك التحقتُ بقسم الأمن القومي

188
00:11:35,197 --> 00:11:39,826
: صديقي ، كلمتان
(فرسان سفينة النجوم)

189
00:11:39,867 --> 00:11:44,064
إذا أردت أن تعرف سر الوجود
يجب أن تأتي معنا

190
00:11:45,404 --> 00:11:47,429
لو سمحت ، أنا حقاً يجب أن أذهب

191
00:11:47,473 --> 00:11:51,340
نعم ، بالطبع ، أنا آسف لمضايقتك ، تفضل في طريقك

192
00:11:54,546 --> 00:11:56,513
إلى اللقاء

193
00:11:57,146 --> 00:11:58,511
أنا أحبك

194
00:12:01,750 --> 00:12:03,581
(وأنا أيضاً ، يا سيد (باتريك هاريس

195
00:12:05,086 --> 00:12:06,246
... ماذا؟ اللعـ

196
00:12:13,659 --> 00:12:15,421
اللعنة ، لقد كان هذا رائعاً

197
00:12:16,427 --> 00:12:18,520
جرب أن تجري هذه المحادثة تحت تأثير الفطريات

198
00:12:18,563 --> 00:12:20,427
أنا أستحق (أوسكار) على هذا الدور

199
00:12:20,464 --> 00:12:21,453
!حقاً -
أصدقائي -

200
00:12:21,498 --> 00:12:23,362
سوف آخذ طريقاً جانبياً ، حسناً؟

201
00:12:23,399 --> 00:12:24,388
لا -
نيل) ، لا) -

202
00:12:24,433 --> 00:12:25,422
ولكننا أوشكنا على الوصول ، يا رجل

203
00:12:25,467 --> 00:12:27,595
ممنوع الاعتراض ، ممنوع الاعتراض -
... ماذا تفعل -

204
00:12:27,636 --> 00:12:30,569
سأذهب إلى أحد بيوت البغاء وأمارس الجنس

205
00:12:30,604 --> 00:12:35,131
إذا كنتما لا تريدان أن تبللا  قضيبيكما
فليس لدي مشكلة في هذا

206
00:12:35,842 --> 00:12:37,969
سأبلل قضيبي

207
00:12:59,359 --> 00:13:02,725
!أيتها العاهرة ، لقد وصلت

208
00:13:02,761 --> 00:13:04,228
هل من أحد هنا؟

209
00:13:05,029 --> 00:13:10,192
حسناً ، حسناً ، حسناً
كنت أظنك لن تأتي هنا مرة أخرى

210
00:13:10,233 --> 00:13:12,997
ما الأمر يا (سالي)؟
كنت أظنني من أفضل زبائنك

211
00:13:13,035 --> 00:13:16,128
هل نسيت ما حدث آخر مرة كنتَ هنا؟

212
00:13:16,939 --> 00:13:19,405
بسببك ، أفضل فتاة لديّ اعتزلت العمل

213
00:13:19,440 --> 00:13:21,237
لماذا؟ لقد دفعت لها مالاً كثيراً

214
00:13:21,275 --> 00:13:22,901
ليس خطئي أنها لم تضع مليِّناً

215
00:13:23,476 --> 00:13:26,638
بالإضافة إلى أنني أُحضر لكي زبائن جدداً

216
00:13:26,678 --> 00:13:29,805
زبائن جدد؟ -
لا ، يا (نيل) ، هذا يكفي -

217
00:13:29,847 --> 00:13:31,872
شكراً ، شكراً
أقدِّر هذا ، أقدِّر هذا

218
00:13:31,916 --> 00:13:34,145
سالي) ، أحضري لنا الطابور)

219
00:13:36,887 --> 00:13:38,877
اصطفوا ، يا فتيات

220
00:13:38,921 --> 00:13:41,754
الرجال الأشداء قادمون

221
00:13:41,790 --> 00:13:42,881
(نيل)

222
00:13:46,827 --> 00:13:49,659
أكبر ، أكبر ، أكبر ، أكبر

223
00:13:49,695 --> 00:13:51,559
مرحباً

224
00:13:52,697 --> 00:13:55,461
ما اسمك ، يا آنسة؟ -
(تيتس هيمنجواي) -

225
00:13:55,500 --> 00:13:57,057
كيف تتعاملين مع هذا؟

226
00:13:57,101 --> 00:13:59,035
حسناً ، لديً نهدان كبيران

227
00:13:59,069 --> 00:14:01,468
(وكتابي المفضل هو (الوليمة المتحركة

228
00:14:01,504 --> 00:14:04,063
أعتقد أن هذا له معنى ، نعم

229
00:14:04,106 --> 00:14:05,664
(حسناً ، أتمنى أن تكوني مستعدة لي ، يا (تيتس

230
00:14:05,707 --> 00:14:08,004
... لأنني سأكون عنيفاً جداً معكي

231
00:14:08,042 --> 00:14:09,770
وأنتي سوف تستمتعين للغاية

232
00:14:09,810 --> 00:14:11,505
سيكون شيئا كالسحر

233
00:14:12,412 --> 00:14:14,345
العاهرات على حسابي ، يا رفاق -
... (لا ، يا (نيل -

234
00:14:14,380 --> 00:14:16,177
...شكراً ، ولكننا ... هذا -
شكراً ، يا رجل -

235
00:14:16,215 --> 00:14:17,704
(اللعنة عليك ، يا (رولدي
... أنا لا أعرف وضعك ولكن

236
00:14:17,749 --> 00:14:21,115
ولكن ، بلا إهانة للسيدات الأخريات
أنا سآخذكما معاً

237
00:14:21,318 --> 00:14:23,786
!(لا ، (كومار) ، ( كومار

238
00:14:23,820 --> 00:14:25,310
رولدي) ، سيفوتك الكثير وأنت بالخارج ، يا أخي)

239
00:14:26,222 --> 00:14:28,247
يجب أن نعود للطريق ، يا رجل

240
00:14:28,291 --> 00:14:29,724
... نحن نحتاج

241
00:14:33,228 --> 00:14:36,161
... حسناً ، نحن نقدم أيضاً

242
00:14:36,196 --> 00:14:39,825
أفلام داخل الحجرات أو مجلات

243
00:14:41,833 --> 00:14:44,460
... حسناً ، إذا كنت ترغب في بعض الإشباع الذاتي

244
00:14:44,502 --> 00:14:46,595
... فلدينا بعض من

245
00:14:48,339 --> 00:14:50,704
الأجهزة الإلكترونية هناك

246
00:14:54,143 --> 00:14:56,736
فقط أريد بعض القهوة ، ممكن؟

247
00:14:56,778 --> 00:14:59,611
لم لا تستلقي على السرير؟

248
00:14:59,647 --> 00:15:02,137
وتخبرنا ما الذي تريدنا أن نقوم به؟

249
00:15:02,182 --> 00:15:04,548
حسناً ، حسناً

250
00:15:05,884 --> 00:15:07,511
... حسناً

251
00:15:09,054 --> 00:15:10,884
... ما رأيكما

252
00:15:11,889 --> 00:15:14,357
ما رأيكما أن تنزعا ملابسكما
وتمارسان مع بعضكما؟

253
00:15:14,391 --> 00:15:16,790
لقد قمنا بذلك من قبل -
يمكننا أن نفعل ذلك -

254
00:15:16,826 --> 00:15:17,918
حقا؟ -
نعم -

255
00:15:26,033 --> 00:15:28,364
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

256
00:15:50,483 --> 00:15:52,281
هل يمكنكما استخدام اللسان؟

257
00:15:57,856 --> 00:15:59,584
اصدمي نهدكي بنهدها

258
00:16:04,194 --> 00:16:06,094
!حدث خطأ محرج

259
00:16:07,129 --> 00:16:10,656
عظيم ، الآن دعنا ننزع هذا البنطلون عنك

260
00:16:10,699 --> 00:16:12,029
حسناً

261
00:16:12,567 --> 00:16:15,831
أنتما محسنون -
نعم ، أعرف ذلك -

262
00:16:15,869 --> 00:16:17,234
حقاً؟ -
نفعل هذا كثيراً -

263
00:16:17,337 --> 00:16:19,099
نعم ، هل تعرفين معنى كلمة محسنون؟

264
00:16:19,138 --> 00:16:20,730
نعم ، أعرف ، في الحقيقة

265
00:16:20,773 --> 00:16:22,035
ماذا؟

266
00:16:22,074 --> 00:16:24,234
...تعني أننا سنمارس معك الجنس بقوة

267
00:16:24,276 --> 00:16:26,641
قضيبك سيلتهب لمدة أسبوعين

268
00:16:26,677 --> 00:16:29,804
هذا بالضبط ، بالضبط معناها

269
00:16:30,880 --> 00:16:33,781
أتعرفون أكثر ما يضايقني ، رغم هذا؟

270
00:16:33,816 --> 00:16:36,943
أنه لم يعتذر أبداً على توريطي في كل هذه المشاكل

271
00:16:36,985 --> 00:16:41,977
أعني ، المفروض أن أكون
مع حبيبتي (ماريا) الآن في (أمستردام) ، حسناً؟

272
00:16:42,022 --> 00:16:45,457
ولكن لا يوجد مشكلة
"إنه فقط لا يعرف كيف يقول "أنا آسف

273
00:16:45,891 --> 00:16:47,687
لماذا تظنون هذا؟

274
00:16:47,725 --> 00:16:52,161
سباركل) ، الأمر يتعلق بما يريده هو)
كل شيء هو ، هو ، هو

275
00:16:52,195 --> 00:16:55,392
... أنا حتى لا أهتم ، لأنه

276
00:16:55,432 --> 00:16:58,194
لو لم يكن باستطاعته أن يكون صديقاً جيداً لي
فأنا لن أكون صديقاً جيداً له

277
00:16:58,233 --> 00:17:00,394
وانتهينا -
لا تقل ذلك -

278
00:17:00,835 --> 00:17:02,802
الصديق الجيد من الصعب مقابلته

279
00:17:02,836 --> 00:17:04,269
فينوس) ، لا تقولي هذا)

280
00:17:04,305 --> 00:17:07,535
نعم ، ولكن لو كان صديقاً حقيقياً
"لكان بمقدوره أن يقول "أنا آسف

281
00:17:07,607 --> 00:17:08,938
هذا صحيح

282
00:17:08,975 --> 00:17:10,965
(شكراً ، يا (أجنيس

283
00:17:11,877 --> 00:17:12,865
هذا هو لب المشكلة بالضبط

284
00:17:13,745 --> 00:17:14,836
... كما هو الوضع الآن

285
00:17:14,879 --> 00:17:19,814
... بالرغم من كل ما نعانيه في الأيام الماضية

286
00:17:19,848 --> 00:17:25,047
ها هو بالداخل يقضي أسعد أوقات حياته
يمارس الجنس

287
00:17:28,456 --> 00:17:30,946
لم يكن من الواجب أبداً أن أتركها

288
00:17:31,525 --> 00:17:33,186
... أنا حتى لا أعرف

289
00:17:33,226 --> 00:17:35,625
أنا حتى لا أعرف كيف كنت أفكر

290
00:17:35,660 --> 00:17:38,493
لقد كنت أحبها كثيراً جداً

291
00:17:38,530 --> 00:17:40,724
كانت حبيبتي الصغيرة

292
00:17:40,764 --> 00:17:42,628
كانت حبيبتي الصغيرة

293
00:17:42,665 --> 00:17:43,825
لماذا تركتُ حبيبتي الصغيرة تبتعد عني؟

294
00:17:43,866 --> 00:17:46,129
لماذا تركتها تبتعد؟

295
00:17:46,168 --> 00:17:48,069
أنت ستجد إنسانة أخرى

296
00:17:48,104 --> 00:17:49,798
(لا ، لن يحدث ، لن أجد مثل (فانيسا

297
00:17:49,838 --> 00:17:52,237
ستجد الحب مرة أخرى يوماً ما

298
00:17:52,273 --> 00:17:54,502
نعم ، ستفعل

299
00:17:55,108 --> 00:17:57,405
هل وجدتم أنتما الحب؟

300
00:17:58,977 --> 00:18:01,377
لا ، نحن عاهرات

301
00:18:01,413 --> 00:18:03,710
هل تذكُرُ هذا؟ -
نعم -

302
00:18:10,219 --> 00:18:11,550
أوه ، يا إلهي ، هل أنتي بخير؟

303
00:18:11,587 --> 00:18:13,384
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

304
00:18:13,421 --> 00:18:16,322
!ذلك القذر اللعين كواني بعلامة ما

305
00:18:17,224 --> 00:18:18,748
توقفي عن هذا -
(لقد حذرتك ، يا (نيل -

306
00:18:18,792 --> 00:18:21,226
افعلي كل ما بوسعك

307
00:18:21,261 --> 00:18:23,592
!(نيل)! (نيل) -
حان الوقت لتضع قضيبك في القذارة -

308
00:18:23,629 --> 00:18:26,028
ماذا ... (نيل)! ماذا تفعل؟ -
هيا ، هيا ، هيا -

309
00:18:26,064 --> 00:18:27,053
... ولكن -
(لا ، (نيل -

310
00:18:27,099 --> 00:18:28,565
!(نيل)

311
00:18:29,467 --> 00:18:31,900
وماذا عن (نيل) ، يا رجل؟ -
لا ، اللعنة على نيل ، لقد خدعنا -

312
00:18:31,935 --> 00:18:34,460
!(نيل)! (نيل) -
!هيا ، هيا ، هيا -

313
00:18:34,504 --> 00:18:36,165
!هيا! ، هيا! ، هيا -
!(نيل) -

314
00:18:36,206 --> 00:18:37,672
!هيا

315
00:18:39,040 --> 00:18:40,564
!(إن. بي.إتش) -
!لا -

316
00:18:42,376 --> 00:18:43,604
!توقف! توقف -

317
00:18:44,778 --> 00:18:46,473
!إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
(يجب أن نُحضر (نيل

318
00:18:46,513 --> 00:18:48,173
لماذا؟ -
!أنظر ، إننا هكذا نسرق سيارته -

319
00:18:48,214 --> 00:18:51,081
لا يمكننا تركه هناك -
!لقد سرق سيارتك اللعينة الأسبوع الماضي -

320
00:18:52,083 --> 00:18:53,743
ما هذا؟

321
00:18:54,419 --> 00:18:55,407
أسرع -
!(نيل) -

322
00:18:55,452 --> 00:18:57,214
أسرع ، هيا ، يا رجل -
يا رجال -

323
00:18:57,253 --> 00:18:59,188
حسناً ، أسرع ، أسرع ، أسرع  -
نيل) ، (نيل) ، هيا ، هيا ، يا رجل) -

324
00:18:59,222 --> 00:19:01,053
!يا رجال -
!أسرع! أسرع  -

325
00:19:01,090 --> 00:19:02,557
هذا ليس محكا على الإطلاق
أسرع ، يا رجل ، أسرع  -

326
00:19:02,592 --> 00:19:04,388
يمكنك أن تفعلها ، يا رجل

327
00:19:04,426 --> 00:19:07,883
!أوه ، يا إلهي! اللعنة

328
00:19:08,795 --> 00:19:11,764
!أوه ، يا إلهي! ، أوه ، يا إلهي -
!يا إلهي -

329
00:19:11,797 --> 00:19:13,993
!(لقد مات (نيل) ، لقد مات (نيل
!لا -

330
00:19:14,666 --> 00:19:18,601
! أوه ، يا إلهي -
!إبتعد من هنا بسرعة! انطلق! انطلق

331
00:19:27,410 --> 00:19:29,138
إنه فجر يوم جديد

332
00:19:31,979 --> 00:19:34,072
و(نيل باتريك هاريس) ليس موجوداً ليراه ، يا رجل

333
00:19:34,114 --> 00:19:35,102
لقد أخبرتك ، يا رجل

334
00:19:35,148 --> 00:19:36,638
هل يمكن أن تتوقف عن قول هذا أرجوك؟

335
00:19:37,717 --> 00:19:39,207
يا إلهي

336
00:19:39,252 --> 00:19:41,718
لقد مات

337
00:19:42,387 --> 00:19:45,378
ربما لديه معلومات للاتصال بأسرته هنا

338
00:19:45,423 --> 00:19:47,617
(يا رجل ، أنا لن أتصل بوالدي (نيل

339
00:19:48,457 --> 00:19:50,483
ما الذي يوجد في الحقيبة؟

340
00:19:50,527 --> 00:19:53,050
اللعنة -
قناع مرعب -

341
00:19:53,996 --> 00:19:56,588
برطمان به شعر

342
00:19:59,065 --> 00:20:02,125
(و حوالي ، 12 علبة شراب (ميس

343
00:20:03,064 --> 00:20:04,723
(مرحباً بكم في (هيويت

344
00:20:04,803 --> 00:20:07,636
أنظر ، يا رجل -
اللعنة -

345
00:20:07,672 --> 00:20:10,037
اللعنة ، لقد فعلناها حقاً

346
00:20:16,846 --> 00:20:19,075
هذا هو المكان الذي نشأ فيه (كولتون) ، أليس كذلك؟

347
00:20:19,114 --> 00:20:21,411
أتشم هذا؟ إنها رائحة قذرة

348
00:20:27,653 --> 00:20:30,588
لا ، أنت ستبقى في هذه السيارة

349
00:20:30,622 --> 00:20:33,852
أنا سأدخل وحدي
ولو حالفنا الحظ ، سيساعدنا (كولتون) على الخروج من هذا

350
00:20:33,891 --> 00:20:37,791
... لم لا أستطيع فقط أن -
لا ، دعني أقول لك الأمر بطريقة أخرى -

351
00:20:37,827 --> 00:20:41,558
لو تركت هذه السيارة
ستنتهي صداقتنا

352
00:20:41,597 --> 00:20:44,064
... ولكن ، يا (رولدي) ، أنا فقط -
(كومار) -

353
00:20:44,098 --> 00:20:47,089
لو فتحت الباب ، سأنزع خصيتيك اللعينتين

354
00:20:47,134 --> 00:20:48,260
يا إلهي ، حسناً

355
00:20:52,004 --> 00:20:53,994
الخصيتين -
إذهب -

356
00:21:05,781 --> 00:21:08,306
(مرحباً ، أنا صديق (كولتون

357
00:21:08,350 --> 00:21:09,873
شكراً

358
00:21:53,049 --> 00:21:54,345
اللعنة

359
00:21:54,383 --> 00:21:56,680
فانيسا)؟ هل أنتي بخير؟)

360
00:21:56,718 --> 00:22:00,050
كومار)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
نعم ، دعيني أساعدكي على النهوض -

361
00:22:03,890 --> 00:22:05,687
(كنت أظنك ذاهباً إلى (أمستردام

362
00:22:05,725 --> 00:22:08,386
نعم ، وأنا أيضاً ، لم يفلح الأمر

363
00:22:09,394 --> 00:22:10,655
هل أنتي بخير؟

364
00:22:10,694 --> 00:22:13,254
هل تشعرين بألم عندما ألمسها؟ -
نعم -

365
00:22:13,297 --> 00:22:14,889
تشعرين بألم؟ -
نعم -

366
00:22:14,931 --> 00:22:18,832
هذا هو ما أحتاجه
أن أعرج أثناء الزفاف

367
00:22:18,867 --> 00:22:21,062
هل يمكنكي تحريكها في دائرة؟

368
00:22:22,069 --> 00:22:25,265
حسناً ، هذا ما ظننته ، إنها الأربطة
لا أظن أنها تمزقت ، مع هذا

369
00:22:25,305 --> 00:22:28,865
لذلك قليل من الثلج والتدليك ستفي بالغرض
ستكونين بخير

370
00:22:28,908 --> 00:22:31,035
هل ستخبرني سبب وجودك هنا؟

371
00:22:31,076 --> 00:22:33,067
... رولدي) وأنا واجهنا بعض المشاكل)

372
00:22:33,112 --> 00:22:37,046
(وقلنا أنه ربما خطيبك (كولتون
يمكنه أن يساعدنا في الخروج منها

373
00:22:37,080 --> 00:22:40,242
ما زلت تقع في مشاكل ، أليس كذلك؟ -
قليلا -

374
00:22:40,283 --> 00:22:43,275
... هل تذكر تلك المرة عندما اقتحمت معمل الحيوانات

375
00:22:43,319 --> 00:22:46,344
وسرقت ذلك القرد ووضعته في
حجرة (آندي روزينبيرج) الجامعية؟

376
00:22:46,388 --> 00:22:48,083
... (حسناً ، أولاً تلك كانت فكرة (جولدستين

377
00:22:48,123 --> 00:22:49,112
... وثانياً

378
00:22:49,157 --> 00:22:51,851
لو كنت أعرف أن القرد مصاب بالإيدز
ما كنت فعلت هذا أبداً

379
00:22:51,891 --> 00:22:52,880
وماذا عنكي؟

380
00:22:52,926 --> 00:22:56,361
لقد وضعتي سدادات الجروح القطنية
(المستعملة المقرفة في حقيبة الأستاذة (كونوب

381
00:22:56,395 --> 00:22:57,953
أتذكرين ذلك؟ -
لا تقل هذا -

382
00:22:57,996 --> 00:22:59,395
لقد كانت قذرة وأنت تعرف ذلك

383
00:23:03,233 --> 00:23:05,565
ما الذي يحدث هنا؟

384
00:23:05,602 --> 00:23:08,593
مرحباً ، لقد سقطت وانكسر كعب حذائها هنا

385
00:23:08,637 --> 00:23:12,868
نعم ، لقد إلتوى كاحلي
وكان (كومار) يلقي نظرة عليه فقط

386
00:23:12,907 --> 00:23:14,965
لماذا لستَ في السيارة يا (كومار)؟ -
يا رجل ، لقد سمعتها تصرخ -

387
00:23:15,008 --> 00:23:16,600
أعتقد أنني أخبرتك
أن تبقى في السيارة ، يا رجل

388
00:23:17,277 --> 00:23:18,574
لا يوجد مشكلة ، يا رجل

389
00:23:18,612 --> 00:23:20,101
لا يوجد مشاكل

390
00:23:20,146 --> 00:23:22,739
إسمع ، لقد أطلعني (رولدي) على الموقف

391
00:23:22,781 --> 00:23:25,545
ولكن لا تقلق ، سأتأكد أن يعتني أبي بكل شيء

392
00:23:26,717 --> 00:23:27,706
شكراً ، يا رجل

393
00:23:27,751 --> 00:23:30,742
في نفس الوقت ، أنتي ستذهبين للطبيب

394
00:23:30,787 --> 00:23:32,913
!(رامون)

395
00:23:32,955 --> 00:23:37,289
رامون) ، من فضلك)
خذ (فانيسا) للدتكور (هاريس) في الحال

396
00:23:38,693 --> 00:23:41,753
(إلى اللقاء ، يا (فانيسا
أتمني أن تشعري بتحسن

397
00:23:42,929 --> 00:23:46,329
إلى اللقاء -
إللى اللقاء -

398
00:23:48,534 --> 00:23:50,501
رجال

399
00:23:50,535 --> 00:23:51,968
حسناً

400
00:23:53,770 --> 00:23:57,261
حسناً ، يا رجال ، الطائرة مليئة بالوقود
ستكونا في منزليكما بعد وقت قصير

401
00:23:57,306 --> 00:23:58,705
جميل

402
00:24:05,045 --> 00:24:07,274
... كولتون) ، أنا لا أصدق أنك تفعل هذا لنا)

403
00:24:07,313 --> 00:24:08,371
في الليلة السابقة لزفافك

404
00:24:08,414 --> 00:24:12,042
أنا أقدِّر لك هذا حقاً ، أشكرك -
أرجوك ، لا تقل هذا -

405
00:24:12,084 --> 00:24:14,951
فقط أريد أن أتأكد
أن كل الأمور تسير على ما يرام

406
00:24:14,987 --> 00:24:16,613
هل كل هذه الطائرات ملك لك؟

407
00:24:16,654 --> 00:24:18,951
لا ، حسناً

408
00:24:18,989 --> 00:24:20,581
رولد) ما هذا السؤال؟ ، بالطبع هي ملكي)

409
00:24:23,025 --> 00:24:24,117
هذا الشخص ظريف ، أنت ظريف

410
00:24:24,159 --> 00:24:26,319
حقاً؟ -
كولتون) ، يا رجل) -

411
00:24:27,028 --> 00:24:30,622
اسمع ، لقد أسأت الظن بك ، يا رجل
أنت لست شخصاً سيئاً

412
00:24:30,664 --> 00:24:31,824
يا رجل

413
00:24:31,865 --> 00:24:33,491
أنت تعرف ما أعنيه
أعني أنك رجل جيد

414
00:24:33,532 --> 00:24:35,693
(وانا سعيد من أجلك أنت و(فانيسا

415
00:24:38,470 --> 00:24:40,267
(هذا شيء عظيم منك ، يا (كومار

416
00:24:40,304 --> 00:24:42,169
أنا حقاً أقدِّر هذا -
بالتأكيد -

417
00:24:42,206 --> 00:24:44,366
أنا فقط لا أطيق صبراً على العودة ، يا رجل

418
00:24:46,743 --> 00:24:49,040
أنت ستعود ، حسناً

419
00:24:49,745 --> 00:24:51,939
هذه المرة لن تهرب

420
00:24:51,979 --> 00:24:53,640
!الآن

421
00:24:53,681 --> 00:24:55,148
!هيا! تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

422
00:25:01,220 --> 00:25:02,277
... أنت وقح

423
00:25:02,320 --> 00:25:04,686
لا -
!وقح لعين ، عليك اللعنة ... -

424
00:25:04,722 --> 00:25:07,554
نعم ، آخر شيء يمكن أن أسمح لكما به هو إفساد زفافي

425
00:25:07,591 --> 00:25:10,320
هل أنت من فعل هذا؟ -
بالطبع هو من فعل هذا -

426
00:25:10,359 --> 00:25:12,793
كنت أظننا أصدقاء ، يا رجل
كيف يمكن أن تخونني هكذا؟

427
00:25:12,828 --> 00:25:14,818
ماذا تقول يا (رولد) ، أنا وأنت؟

428
00:25:14,863 --> 00:25:16,888
لقد تركتني أغش في المحاسبة المتقدمة

429
00:25:16,930 --> 00:25:18,625
فيما عدا ذلك ، لا يهمني أمرك إطلاقاً

430
00:25:18,666 --> 00:25:20,065
خذوهم بعيداً ، يا رجال

431
00:25:20,566 --> 00:25:23,000
عندما نخرج من هذا الموقف
سوف أضربك بشدة أيها اللعين

432
00:25:23,036 --> 00:25:24,697
يا ولد ، أنت تصيبني بالرعب

433
00:25:24,737 --> 00:25:26,931
... حسناً ، اسمع
أنت لست من الأسيويين الذين يجيدون الكونغ فو

434
00:25:26,972 --> 00:25:29,338
أنت لست سوى موظف جبان في أحد البنوك

435
00:25:29,374 --> 00:25:31,466
! اللعنة عليك ، اللعنة عليك-
!سوف أمزقك إرباً ، أيها الوغد -

436
00:25:31,509 --> 00:25:34,136
!أنصحك أن تحترس ، أيها الوغد -
اللعنة عليك ، يا رجل -

437
00:25:34,177 --> 00:25:36,372
!اللعنة عليك -
!اللعنة عليك -

438
00:25:37,312 --> 00:25:39,473
أنا رائع

439
00:25:44,484 --> 00:25:47,385
يبدو أنكم يا أولاد قد اخترتم الجانب الخطأ ، أليس كذلك؟

440
00:25:47,421 --> 00:25:49,854
أين قرآنكم الآن؟

441
00:25:50,622 --> 00:25:52,453
إننا لسنا حتى مسلمين ، أيها الأبله

442
00:25:52,490 --> 00:25:55,721
وحتى لو كنا مسلمين
فهذا لا يعني أننا إرهابيون

443
00:25:55,959 --> 00:25:58,358
أنت! إنني أتحدث معك
!عد هنا

444
00:26:07,768 --> 00:26:10,327
يا رجل ، لا أصدق أننا عائدون

445
00:26:10,370 --> 00:26:12,497
هل عرفت الآن  لماذا أكره (كولتون جراهام)؟

446
00:26:12,539 --> 00:26:15,166
هل عرفت الآن لماذا أكرهك؟

447
00:26:16,141 --> 00:26:18,631
لقد طلبت منك تحديداً البقاء في السيارة

448
00:26:18,676 --> 00:26:21,337
وقلت لك أن صداقتنا في خطر

449
00:26:21,378 --> 00:26:22,902
لقد سقطت (فانيسا) وكنت أساعدها

450
00:26:22,946 --> 00:26:24,970
!لا أريد سماع الأعذار -
هذا ليس عذراً -

451
00:26:25,014 --> 00:26:26,242
!لا أريد سماع الأعذار

452
00:26:26,282 --> 00:26:28,044
!لقد سمعتها تصرخ -
لا أريد سماع ذلك -

453
00:26:34,455 --> 00:26:36,217
أنا آسف

454
00:26:37,056 --> 00:26:38,352
حسناً؟

455
00:26:39,424 --> 00:26:40,857
أنظر إلى هذا ، أنظر إلى هذا

456
00:26:41,893 --> 00:26:44,019
لقد أفسدتُ كل شيء ، أليس كذلك؟

457
00:26:44,061 --> 00:26:47,826
أفسدت كل شيء ودائماً أفسد كل شيء
أنا فاشل

458
00:26:47,864 --> 00:26:49,229
أتظن ذلك؟

459
00:26:50,233 --> 00:26:51,722
... (هارولد)

460
00:26:52,735 --> 00:26:54,032
أنت أفضل صديق لي ، يا رجل

461
00:26:55,403 --> 00:26:57,734
أنت العالم بالنسبة لي ، يا رجل
أنا أحبك

462
00:26:57,771 --> 00:26:58,761
شواذ

463
00:26:58,805 --> 00:26:59,829
... وأعدك ، لو وجدنا

464
00:26:59,873 --> 00:27:02,137
طريقة للخروج من هذا ، سأتغير  ،إتفقنا؟

465
00:27:02,175 --> 00:27:04,108
لن يكون الأمر هو (كومار) طوال الوقت

466
00:27:04,143 --> 00:27:06,940
(سيكون (كومار) و(هارولد

467
00:27:09,747 --> 00:27:11,339
(هارولد) و(كومار)

468
00:27:13,116 --> 00:27:14,413
تعجبني الأولى أكثر

469
00:27:14,450 --> 00:27:16,816
(حسناً ، حسناً ، (هارولد) و(كومار

470
00:27:16,853 --> 00:27:18,376
(هارولد) و(كومار)

471
00:27:25,525 --> 00:27:27,254
ليس خطأك تماماً

472
00:27:28,261 --> 00:27:31,251
بل هو خطئي ، أنا الذي أحضرت الحشيش على الطائرة

473
00:27:31,295 --> 00:27:34,422
هل معك حشيش؟ -
لا ، الطائرة الأخرى -

474
00:27:37,267 --> 00:27:41,464
لا ، ليت (نيل باتريك هاريس) كان ما زال حياً
لقد كان هذا الرجل يحبه جداً

475
00:27:41,504 --> 00:27:44,267
كان سيستطيع إخراجنا بكفالة

476
00:27:45,607 --> 00:27:47,005
لقد أوحيتَ لي بفكرة ، يا رجل

477
00:27:48,242 --> 00:27:49,640
ماذا؟ -
لديَّ هذا -

478
00:27:51,577 --> 00:27:53,374
أنت

479
00:27:53,412 --> 00:27:56,437
في الحقيقة ما زال لديَّ بعض الحشيش -
حقاً؟ -

480
00:27:56,481 --> 00:27:59,108
حقاً؟ -
نعم ، إنه في جيبي -

481
00:27:59,150 --> 00:28:01,174
انتظر -
أتريد التدخين الآن؟ -

482
00:28:01,217 --> 00:28:02,377
... فقط دعني

483
00:28:02,418 --> 00:28:03,646
... هارولد) ، هذا بالتأكيد ليس -
أخرجه لك ... -

484
00:28:03,686 --> 00:28:04,675
وقتا مناسباً للتدخين ...

485
00:28:27,871 --> 00:28:29,701
يا رجل ، أخذت مشروبات (نيل)؟

486
00:28:29,739 --> 00:28:32,104
لقد كنا نعاني كثيراً ، فقلت ربما نحتاجه

487
00:28:32,140 --> 00:28:33,129
حسناً ، لقد احتجناه جداً

488
00:28:37,178 --> 00:28:39,611
ديريك) ، هل يمكن أن تحضر لي زجاجة مياه أخرى؟)

489
00:28:39,646 --> 00:28:41,773
ما هذا؟ اللعنة

490
00:28:43,682 --> 00:28:45,581
فلتبقى أيديكما بأعلى -
أرجوك لا تطلق علينا النار -

491
00:28:45,616 --> 00:28:47,846
يا إلهي ، حسناً ، حسناً -
أرجوك لا تطلق النار -

492
00:28:47,885 --> 00:28:51,980
سيكون يوماً بارداً في الجحيم
قبل أن أسمح لكم باختطاف هذه الطائرة

493
00:28:55,891 --> 00:28:57,858
بيتشر) ، ماذا تفعل؟)

494
00:28:57,892 --> 00:29:00,485
في اي جانب أنت؟
أعتقد أنني أمرتك أن تبقى في غرفة القيادة

495
00:29:00,527 --> 00:29:03,325
!(هذا يكفي ، يا (فوكس
!لقد فاض بي الكيل من قذارتك

496
00:29:03,363 --> 00:29:04,886
... هل تعتقد أنه فقط لأنني ذكي

497
00:29:04,931 --> 00:29:08,366
فيمكنك أن تعاملني كأحمق في حصة تربية بدنية؟

498
00:29:08,400 --> 00:29:12,199
من الواضح أن هذين الولدين أبرياء
ولكنك أغبى من أن تدرك ذلك

499
00:29:12,236 --> 00:29:15,000
... أتعرف ، أمثالك

500
00:29:15,038 --> 00:29:17,302
!هم من يجعلون العالم يعتقد ان الأمريكيين أغبياء

501
00:29:17,340 --> 00:29:21,867
!حسناً ، نحن لسنا أغبياء
!ولن نتحمل هذه القذارة أكثر من هذا

502
00:29:24,012 --> 00:29:26,036
لا يوجد مشكلة ، يا رجال

503
00:29:26,080 --> 00:29:27,479
لقد انتهى كل شيء

504
00:29:28,281 --> 00:29:30,373
كل شيء سيكون على ما يرام

505
00:29:35,186 --> 00:29:36,448
!يا إلهي

506
00:29:41,424 --> 00:29:42,823
!اللعنة

507
00:29:43,893 --> 00:29:45,827
!لا أريد أن أموت

508
00:29:45,862 --> 00:29:47,055
!(كومار)

509
00:29:47,095 --> 00:29:49,722
ماذا؟ -
أنا معي باراشوت -

510
00:29:49,763 --> 00:29:51,094
تعالَ هنا

511
00:29:51,131 --> 00:29:53,861
وكيف يجب أن أفعل ذلك؟

512
00:29:53,901 --> 00:29:55,390
!اسبح

513
00:30:02,807 --> 00:30:04,273
اللعنة

514
00:30:04,307 --> 00:30:06,400
!إنها تفلح

515
00:30:11,080 --> 00:30:13,047
!نعم

516
00:30:14,382 --> 00:30:16,246
أنا أحبك ، يا رجل

517
00:30:20,319 --> 00:30:22,082
!اللعنة

518
00:30:23,755 --> 00:30:26,188
لا تقلق من ناحيته ، لديَّ فكرة

519
00:30:26,223 --> 00:30:28,521
ماذا؟ -
تمسك بي -

520
00:30:34,062 --> 00:30:36,030
!اللعنة عليك

521
00:30:39,967 --> 00:30:42,764
يا رجل ، لقد كان هذا رائعاً

522
00:30:44,170 --> 00:30:46,364
حقاً

523
00:30:48,807 --> 00:30:50,501
كومار)؟) -
نعم -

524
00:30:52,910 --> 00:30:54,706
إن قضيبينا متلامسان ، أليس كذلك؟

525
00:30:56,212 --> 00:30:58,373
نعم ، أعتقد ذلك

526
00:30:58,414 --> 00:31:00,711
نعم -
حسناً ، كنت فقط أتأكد -

527
00:31:01,850 --> 00:31:05,785
رولدي) ، هل يمكنك أن تنقلنا بعيداً؟)
هناك منزل تحتنا مباشرة

528
00:31:06,921 --> 00:31:09,615
ليس لديًّ أي فكرة عما أفعله

529
00:31:16,928 --> 00:31:18,088
!يا رجل

530
00:31:20,864 --> 00:31:24,697
لقد أصاب الزجاج قضيبي
لقد أصاب الزجاج قضيبي

531
00:31:26,768 --> 00:31:28,736
أعتقد أنني بخير ، نعم

532
00:31:29,804 --> 00:31:32,135
يا رجل ، يا رجل -
يا إلهي -

533
00:31:32,172 --> 00:31:34,935
لا ، اللعنة ، يا رجل ، هل أنت بخير؟ -
!اللعنة! أعتقد ذلك -

534
00:31:34,974 --> 00:31:37,237
يجب أن نخرج من هنا
قبل أن يجدنا من يعيشون هنا

535
00:31:37,275 --> 00:31:38,902
... أعرف ، سيكونون

536
00:31:40,511 --> 00:31:42,604
يا رجل؟ يا رجل؟

537
00:31:42,646 --> 00:31:43,976
ماذا هناك؟

538
00:31:49,017 --> 00:31:51,144
لا -
! اللعنة -

539
00:31:51,186 --> 00:31:54,119
ما الذي تفعلونه جميعاً في مكتبي بحق الجحيم؟

540
00:31:55,355 --> 00:31:57,880
!يجب أن تبدأ في إعطائي بعض الإجابات

541
00:31:57,924 --> 00:32:00,050
جورج)؟)
سنتأخر على ذلك الزفاف

542
00:32:00,092 --> 00:32:03,458
اللعنة ، إنه (تشيني) ، هيا ، يا رجال
إهدأوا ، إتبعوني

543
00:32:03,494 --> 00:32:06,826
هذا الرجل يرعبني
هيا نختبئ في حجرة الضيوف

544
00:32:06,863 --> 00:32:09,627
هيا اللعنة -
أنا قادم -

545
00:32:30,014 --> 00:32:33,073
هذه حجرة جميلة -
نعم -

546
00:32:33,116 --> 00:32:36,846
نعم ، هذا هو المكان الذي آتي إليه لأهرب من العمل

547
00:32:36,885 --> 00:32:39,547
هنا؟ -
نعم ، يا سيدي -

548
00:32:41,023 --> 00:32:44,116
إذن من أنتم يا رجال؟ -
حسناً -

549
00:32:44,158 --> 00:32:45,852
... إسمي (هارولد لي) ، يا سيدي

550
00:32:45,892 --> 00:32:47,484
(وهذا ( كومار باتيل

551
00:32:49,295 --> 00:32:53,492
على أية حال ، كنا معلقين في باراشوت
وسقطنا فوق بيتك

552
00:32:53,531 --> 00:32:55,191
يا رجل ، هذا حشيش

553
00:32:56,100 --> 00:32:57,761
(إنه (ألاباما كوش

554
00:32:57,801 --> 00:32:59,063
إنه أفخم الأنواع

555
00:32:59,103 --> 00:33:01,797
هل تدخن الحشيش
ثم تضع من يدخنونه في السجن؟

556
00:33:03,038 --> 00:33:04,335
هذا نفاق كبير -
يا رجل ، إسمع -

557
00:33:04,373 --> 00:33:07,240
(نعم؟ حسناً ، دعني أسألك سؤالاً ، يا (كومار

558
00:33:07,275 --> 00:33:09,833
هل تحب أن يمارس أحد العادة السرية بيديك؟ -
لا ، ياسيدي -

559
00:33:09,876 --> 00:33:12,572
هل تحب أن تمارس أنت العادة السرية بيديك؟ -
نعم -

560
00:33:12,612 --> 00:33:15,705
حسناً ، هذا يجعلك منافقاُ أيضاً

561
00:33:15,748 --> 00:33:19,080
لذلك ، إخرس ودخن الحشيش الخاص بي

562
00:33:36,129 --> 00:33:37,118
مرحباً ، حبيبتي

563
00:33:37,163 --> 00:33:41,599
ما الذي تفعله هنا؟ هذا يجلب سوء الحظ
المراسم ستبدا في خلال ساعة

564
00:33:41,633 --> 00:33:43,430
... فقط أردت أن أخبركي

565
00:33:43,468 --> 00:33:45,560
... (أنني جلبت صندوقاً إضافياً من مشروبات (كورز

566
00:33:45,603 --> 00:33:46,591
فلربما يأتي الرئيس

567
00:33:46,636 --> 00:33:47,967
إنها البيرة المفضلة لديه

568
00:33:48,004 --> 00:33:50,938
هل تعتقدين أن ذلك سيكفي؟ -
لا أعرف ، نعم -

569
00:33:50,973 --> 00:33:52,702
من يهتم؟

570
00:33:53,675 --> 00:33:57,734
أنظر، هل استطعت حل مشكلة (كومار) و(هارولد)؟

571
00:33:57,778 --> 00:34:01,111
لا تقلقي ،  يا حبيبتي
لقد اعتنيت بهم تماماً

572
00:34:09,386 --> 00:34:12,048
كانوا يظنونكم إرهابيين

573
00:34:12,622 --> 00:34:16,318
إنتظر ، هذا ليس مضحكاً
(لقد أرسلونا إلى خليج (جوانتانامو

574
00:34:16,358 --> 00:34:19,088
اللعنة! خليج (جوانتانامو)؟

575
00:34:19,795 --> 00:34:21,853
قولوا لي أنكم لم تأكلوا شطيرة لحم القضيب

576
00:34:23,097 --> 00:34:27,328
لا ، لا ، لم نأكل شطيرة لحم القضيب
لقد هربنا ، والحمد لله

577
00:34:27,367 --> 00:34:30,767
شطيرة لحم القضيب تلك
إنها المفضلة لديَّ

578
00:34:30,803 --> 00:34:31,997
يا إلهي

579
00:34:33,571 --> 00:34:36,232
هذ حشيش رائع -
أعرف ، أعرف -

580
00:34:36,274 --> 00:34:38,241
لقد خلطتُ معه الكوكايين -
اللعنة -

581
00:34:38,275 --> 00:34:41,072
لذلك فهو يغيّبك عن الوعي
ولكنه يسمح لك بممارسة حياتك في نفس الوقت

582
00:34:42,610 --> 00:34:45,908
إذا كنت تحب الحشيش إلى هذه الدرجة
لم لا تجعله قانونياً؟

583
00:34:45,946 --> 00:34:48,107
هل تمزح معي؟

584
00:34:48,148 --> 00:34:51,174
هل تعرف كم سيغضب أبي لو فعلتُ ذلك؟

585
00:34:51,218 --> 00:34:53,481
اللعنة ، يا رجل

586
00:34:53,519 --> 00:34:55,816
أبي يتدخل في شئوني أيضاً
... في موضوع

587
00:34:55,854 --> 00:34:56,843
كلية الطب ، أليس كذلك؟ -
أنا أعرف ذلك -

588
00:34:56,888 --> 00:34:59,151
... ليس الأمر أنني لا أريد أن أكون طبيباً ، ولكن

589
00:34:59,623 --> 00:35:02,751
... أحياناً أتساءل إذا ما كان يشجعني

590
00:35:02,793 --> 00:35:04,281
... لأنه يعرف أن هذا سيجعلني سعيداً

591
00:35:04,326 --> 00:35:08,285
أم لأنه فقط يريدني أن أكمل ما بدأه هو ، أتفهمني؟

592
00:35:09,364 --> 00:35:11,422
لقد أثَرت عقلي حقاً

593
00:35:22,574 --> 00:35:25,167
مرحباً -
أهلاً ،  تبدين رائعة -

594
00:35:25,209 --> 00:35:27,199
أبي

595
00:35:27,243 --> 00:35:28,870
(نعم ، أنا (دبليو

596
00:35:30,745 --> 00:35:33,179
لا أريد أن يخبرني أصدقاؤك
ما يجب عليَّ عمله بعد الآن

597
00:35:34,850 --> 00:35:37,511
لا ، أنا لست قليل الاحترام -
هذا هو رأيي -

598
00:35:37,551 --> 00:35:40,485
أنا فقط أقول أنني يمكنني
أن أتولى أموري بنفسي ، اتفقنا؟

599
00:35:40,520 --> 00:35:43,454
أعني أنني لا أريدهم أن يخبرونني
كيف أفعل ما يجب أن أفعله

600
00:35:43,489 --> 00:35:45,353
!نعم ، يا رجل

601
00:35:45,389 --> 00:35:48,187
نعم ، حسناً ، أتعرف؟
نعم ، حسناً ، اللعنة عليك ، يا أبي

602
00:35:48,226 --> 00:35:50,318
!اللعنةعليك

603
00:35:53,063 --> 00:35:55,360
يا رجل ، لقد كان هذا رائعاً -
أنتم رائعون يا رجال -

604
00:35:55,397 --> 00:35:56,386
لا ، لا -
!أنت رائع -

605
00:35:56,432 --> 00:35:59,059
أنتم أكثر روعة -
سيدي ، أنت رائع -

606
00:35:59,100 --> 00:36:00,566
حقاً

607
00:36:00,602 --> 00:36:03,399
... إسمع ، بخصوص موقفنا

608
00:36:03,437 --> 00:36:07,964
اللعنة ، إسمعوا يا رجال ، يا رجال ، يا رجال
أنا رئيس جمهورية ، مفهوم؟

609
00:36:08,007 --> 00:36:10,736
هذا يعني أنني أعفو عن من أريد
أنتم يا رجال ليس لديكم أي اتهام

610
00:36:10,775 --> 00:36:11,832
لا  تقلقوا

611
00:36:11,876 --> 00:36:16,006
اللعنة ، هل أنت جاد؟ شكراً -
يا إلهي ، شكراً سيادة الرئيس -

612
00:36:16,046 --> 00:36:17,069
نعم

613
00:36:17,114 --> 00:36:20,377
شكراً ، شكراً -
العفو -

614
00:36:21,016 --> 00:36:25,179
... ولكن ، إسمع ، بأمانة ، بعد كل ما عانيناه

615
00:36:25,219 --> 00:36:29,211
لا أعرف إن كان يمكننا
أن نثق بحكومتنا بعد ذلك أم لا

616
00:36:29,256 --> 00:36:31,314
تثقوا بالحكومة؟ -
نعم -

617
00:36:31,357 --> 00:36:34,258
ما هذا؟ إنني في الحكومة ولا أثق بها

618
00:36:34,293 --> 00:36:38,695
ليس ضروريا أن تؤمن بحكومتك
لكي تكون أمريكياً جيداً

619
00:36:42,798 --> 00:36:45,061
يجب عليك فقط أن تؤمن ببلادك

620
00:36:45,835 --> 00:36:47,324
بالضبط

621
00:36:47,369 --> 00:36:49,700
بالضبط -
صحيح -

622
00:36:49,737 --> 00:36:51,398
هذا حشيش جيد ، أليس كذلك؟

623
00:36:53,072 --> 00:36:54,767
نعم ، إنه جيد

624
00:36:54,807 --> 00:36:58,333
لو كنتم يا رجال بحاجة إلى أي شيء آخر
فقط  دعوني أعرف ، متفقون؟

625
00:36:58,377 --> 00:37:01,835
في الحقيقة ، يا سيادة الرئيس
هناك شيء واحد

626
00:37:03,881 --> 00:37:06,405
لقد خرج هذا رائعاً -
نعم ، يا رجل -

627
00:37:06,449 --> 00:37:08,177
لقد أضأت كثيراً من هذه الشموع

628
00:37:21,627 --> 00:37:23,184
عظيم

629
00:37:25,497 --> 00:37:27,726
الطريق آمن -
يمكنكم التقدم -

630
00:37:29,099 --> 00:37:30,963
لقد أتى! كنت أعرف أنه سيأتي

631
00:37:35,337 --> 00:37:36,770
حسناً ، دعهم يدخلون

632
00:37:41,141 --> 00:37:42,802
... ما الذي يحـ -
من هذا؟ -

633
00:37:42,842 --> 00:37:45,470
هارولد)؟) -
كومار)؟) -

634
00:37:45,511 --> 00:37:49,743
سيداتي وسادتي
أعتذر على مقاطعة هذا الزفاف الجميل

635
00:37:49,782 --> 00:37:51,510
... ولكن من المستحيل

636
00:37:51,549 --> 00:37:54,449
أن أترك المرأة الوحيدة التي أحببتها في حياتي
تتزوج هذا القذر

637
00:37:56,252 --> 00:37:58,686
الأمن ، أخرجوهم من هنا ، من فضلكم

638
00:37:58,721 --> 00:38:02,247
هؤلاء الرجال؟
لا ، أنظر ، إنهم معنا ، نعم

639
00:38:02,290 --> 00:38:05,281
يبدو أنني أصبح لديَّ نفوذ مع الرئيس
أكثر قليلاً منك ، أيها الوغد

640
00:38:08,362 --> 00:38:11,455
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
سأخبركي ما الذي يحدث -

641
00:38:11,497 --> 00:38:14,090
خطيبك وعدنا أن يخرجنا من المشكلة

642
00:38:14,131 --> 00:38:17,931
ولكن بدلاً من ذلك
... (رتب لعودتنا إلى خليج (جوانتانامو

643
00:38:17,969 --> 00:38:21,404
حيث سنجبر على مصّ قضيب (بيج بوب) الكبير

644
00:38:24,607 --> 00:38:26,733
هل هذا صحيح؟ -
نعم ، إنه صحيح -

645
00:38:26,774 --> 00:38:28,503
سأعالج هذا الأمر بنفسي

646
00:38:30,978 --> 00:38:32,070
حسناً ، انتظر -
... لا -

647
00:38:34,481 --> 00:38:35,947
أيها الوغد

648
00:38:37,783 --> 00:38:39,306
لقد كنت أحبك ، يا رجل

649
00:38:43,387 --> 00:38:45,947
لا أصدق هذا -
... فانيسا) دعيني أوضح ) -

650
00:38:45,990 --> 00:38:47,889
توضح؟

651
00:38:47,924 --> 00:38:49,289
... توضح لماذا تضعني في

652
00:38:49,325 --> 00:38:51,690
أكثر لحظة محرجة في حياتي؟

653
00:38:53,194 --> 00:38:58,290
حسناً ، ماذا لو فعلتُ شيئا محرجاً لنفسي؟

654
00:38:58,331 --> 00:38:59,355
هل هذا سيجعلكي تشعرين بتحسن؟

655
00:38:59,399 --> 00:39:02,128
لا يوجد شيء يمكن أن تفعله
يمكن أن يكون محرجاً لهذه الدرجة

656
00:39:06,671 --> 00:39:11,073
أخشى أنني سأظل دائماً
رقما وحيداً مثل جَذر ثلاثة

657
00:39:14,410 --> 00:39:16,900
الثلاثة جيدة وصحيحة

658
00:39:16,945 --> 00:39:21,313
لماذا يجب على ثلاثتي أن تظل بعيدة عن الأنظار
تحت علامة الجذر الفارغة؟

659
00:39:21,348 --> 00:39:23,042
كنت أتمنى أن أكون تسعة بدلاً من ثلاثة

660
00:39:23,082 --> 00:39:26,812
لأن التسعة يمكنها أن تجتاز هذه الخدعة الشريرة
ببعض الحساب السريع

661
00:39:28,053 --> 00:39:29,543
أعرف أنني لن أرى الشمس أبداً

662
00:39:29,588 --> 00:39:31,487
كرقم 1.7321

663
00:39:31,522 --> 00:39:33,716
يا لك من لعين

664
00:39:33,757 --> 00:39:35,987
أصمت أيها الأحمق

665
00:39:38,560 --> 00:39:42,552
فهذه هي حقيقتي
رقم أصم حزين

666
00:39:42,597 --> 00:39:45,156
وعندما أعود لنقطة البداية
ما هذا الذي أراه؟

667
00:39:45,999 --> 00:39:47,989
جذر تربيعي آخر لثلاثة

668
00:39:48,034 --> 00:39:50,628
ياتي راقصاً

669
00:39:50,670 --> 00:39:52,399
معاً الآن  يمكننا أن نتضاعف

670
00:39:52,438 --> 00:39:54,961
لنكوِّن رقماً نفضله

671
00:39:55,005 --> 00:39:56,997
ونبتهج كرقم صحيح

672
00:39:58,408 --> 00:40:00,343
ونتحرر من روابطنا المميتة

673
00:40:00,377 --> 00:40:02,241
وبحركة من عصا الساحر

674
00:40:02,278 --> 00:40:04,677
علامات الجذر التربيعي الخاصة بنا تتركنا

675
00:40:04,713 --> 00:40:06,977
ويتجدد الحب بالنسبة لي

676
00:40:16,088 --> 00:40:17,884
لقد كنت مُحقاً

677
00:40:17,922 --> 00:40:20,720
إنها قصيدة ضعيفة إلى حد ما -
لقد أخبرتكِ -

678
00:40:22,093 --> 00:40:26,859
أنظري ، أنا لا يمكنني أن أعدكِ بحياة
(مثل التي وعدكِ بها (كولتون

679
00:40:26,896 --> 00:40:29,693
ولا يمكنني أن أعدكِ
بأنني سأنضج بين يوم وليلة

680
00:40:29,731 --> 00:40:32,165
... ولكن ما يمكنني أن أعدكِ به هو أن

681
00:40:38,538 --> 00:40:40,267
آسف ، لقد دخنتُ حشيشاً مع الرئيس

682
00:40:40,306 --> 00:40:42,136
لقد نسيتُ ما كنتُ سأقوله تماماً

683
00:40:44,642 --> 00:40:47,270
يمكنني أن أعدكِ أنني سأحبكِ دوماً

684
00:40:47,311 --> 00:40:50,245
ولن أحاول أبداً أن أجعلكِ شيئاً لا تريدينه

685
00:40:51,581 --> 00:40:55,845
إذن ، ما قولكِ أن نعود لبعضنا؟

686
00:41:01,588 --> 00:41:03,646
فقط لو وعدتني أن تخرجني
... من هذا الموقف المحرج

687
00:41:03,689 --> 00:41:04,713
في أقرب وقت ممكن

688
00:41:05,758 --> 00:41:06,850
تعالي هنا

689
00:41:10,295 --> 00:41:11,886
!نعم

690
00:41:16,332 --> 00:41:18,424
!أحسنت يا فتى

691
00:41:18,467 --> 00:41:19,695
!(كيو)

692
00:41:26,005 --> 00:41:27,870
(هيا بنا نعود إلى (جيرسي

693
00:41:27,907 --> 00:41:31,342
حسناً ، إنتظري ، أولاً
يجب أن نقوم بشيء لصديقي هذا

694
00:41:31,377 --> 00:41:33,276
يجب أن نذهب لمكان ما -
أين؟ -

695
00:42:05,434 --> 00:42:07,061
مرحباً -
مرحباً -

696
00:42:08,704 --> 00:42:10,603
لم يحالفك الحظ؟ -
لا -

697
00:42:12,472 --> 00:42:15,305
لقد اتصلت بكل الفنادق التي في المدينة
ومشيت في كل مكان

698
00:42:16,009 --> 00:42:17,407
لا يمكنني إيجادها في أي مكان

699
00:42:17,444 --> 00:42:18,910
سنجدها -
سنجدها ، يا رجل -

700
00:42:24,082 --> 00:42:25,743
ماذا؟

701
00:42:25,784 --> 00:42:27,910
يا إلهي ، ها هي هناك

702
00:42:32,588 --> 00:42:34,953
رولدي) ، إنها مثيرة) -
يا رجل ، إذهب وأحضرها -

703
00:42:40,661 --> 00:42:43,719
يا إلهي ، آسف ، يا رجل

704
00:42:43,762 --> 00:42:45,127
اللعنة ، إنس ذلك -
نعم -

705
00:42:45,164 --> 00:42:46,687
ربما تكون فقط إحدى نزوات (أمستردام) ، حسناً؟

706
00:42:46,731 --> 00:42:47,789
... (سنعود إلى (جيرسي

707
00:42:47,832 --> 00:42:49,629
في خلال يومين ، اتفقنا؟ -
لا -

708
00:42:50,902 --> 00:42:53,369
لا ، اللعنة

709
00:42:53,402 --> 00:42:54,699
لقد قطعتُ طريقاً طويلاً

710
00:42:54,737 --> 00:42:56,329
... وعانينا الكثير من القذارة

711
00:42:56,372 --> 00:42:57,805
سأذهب وأتحدث معها

712
00:42:57,840 --> 00:42:58,932
لا ، لا ، لا ، يا رجل
لا تذهب هناك

713
00:42:58,974 --> 00:43:00,099
تعالى -
انتظر -

714
00:43:00,141 --> 00:43:01,937
مهلاً ، يا رجل
(انتظر حتى نعود إلى (جيرسي

715
00:43:03,544 --> 00:43:04,670
ما هذا الذي تفعله؟

716
00:43:04,711 --> 00:43:07,201
هل لديك مشكلة في هذا؟ -
!(هارولد) -

717
00:43:07,246 --> 00:43:09,111
أنا لم أفهم ما قلته

718
00:43:09,148 --> 00:43:11,842
ما هذا الذي تفعله؟ -
ما هذا الذي تفعله ، يا رجل؟ -

719
00:43:11,882 --> 00:43:14,510
أنت تُتلف المشهد -
ماذا؟ -

720
00:43:14,552 --> 00:43:16,610
!أخرج من موقع تصويري

721
00:43:16,653 --> 00:43:18,553
... لقد اختلط عليَّ الأمر ، ماذا

722
00:43:18,587 --> 00:43:20,953
ما الذي يحدث؟ -
هارولد)  ،أنا آخذ صوراً) -

723
00:43:21,890 --> 00:43:23,481
(لمجلة (هاي تايمز

724
00:43:24,592 --> 00:43:28,288
بالطبع ، أنتِ موديل
أنتي مثيرة جداً ، أنتِ موديل

725
00:43:28,328 --> 00:43:30,523
حسناً ، لقد كنت أتساءل دوماً عن مصدر كسبك

726
00:43:30,564 --> 00:43:33,463
أنا آسف ، إنتظري ثانية
ألستِ مع هذا الرجل؟

727
00:43:33,499 --> 00:43:35,262
هل تمزح؟ أنا؟

728
00:43:35,301 --> 00:43:37,632
نعم -
لا -

729
00:43:37,669 --> 00:43:40,034
آنتون) شاذ تماماً)

730
00:43:45,908 --> 00:43:48,034
هارولد) ، ما الذي تفعله هنا؟)

731
00:43:49,177 --> 00:43:50,905
... لم أرد الانتظار عشرة أيام لأراكي

732
00:43:50,945 --> 00:43:53,470
ففكرت أن آتي إليكِ وأفاجئكِ

733
00:43:55,082 --> 00:43:57,208
هذا جميل جداً

734
00:43:57,250 --> 00:43:59,183
حسنا ، هذا جميل

735
00:43:59,218 --> 00:44:02,152
لقد كنت أفكر فيك طوال هذا الوقت

736
00:44:02,186 --> 00:44:03,676
حقاً؟ -
نعم -

737
00:44:03,721 --> 00:44:07,212
لقد افتقدتك كثيرا جداً -
وأنا افتقدتكِ أيضاً -

738
00:44:21,100 --> 00:44:22,726
اللعنة ، يا رجل

739
00:44:22,767 --> 00:44:25,065
(أحسنت ، يا (رولدي

740
00:44:26,438 --> 00:44:28,564
(مرحباً ، (ماريا) ، إسمي (كومار

741
00:44:28,606 --> 00:44:30,540
لقد سمعتُ كثيراً جداً عنكِ  -
أهلاً -

742
00:44:30,574 --> 00:44:31,835
(هذه (فانيسا
(فانيسا) ، هذه (ماريا)

743
00:44:31,875 --> 00:44:33,570
مرحباً -
مرحباً ، كيف حالكي؟ -

744
00:44:33,610 --> 00:44:37,306
... سيداتي و(رولدي) ، ما رأيكم في أن ندخن الحشيش

745
00:44:37,346 --> 00:44:39,142
حيث أننا في (أمستردام)؟

746
00:44:39,180 --> 00:44:40,374
نعم -
هل سنفعل ذلك؟ -

747
00:44:40,414 --> 00:44:43,405
تبدو خطة جيدة -
هيا نفعلها -

748
00:44:44,449 --> 00:44:56,610
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

749
00:46:37,420 --> 00:46:43,581
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

750
00:50:50,285 --> 00:50:52,218
Motherfucker!
!الوغد

