1
00:00:01,720 --> 00:00:04,598
معجم إيطالي

2
00:00:05,080 --> 00:00:07,992
:(اللواء الأحمر (ب.ر
فرقة "ماركسية-لينينية" تأسست سنة 1970

3
00:00:08,200 --> 00:00:12,751
اختطفت رئيس الحزب الديموقراطي المسيحي
آلدو مورو) سنة 1978وقتلته بعد 55 يومًا)

4
00:00:12,960 --> 00:00:16,475
يصر الإرهابيون  دومًا على
أنهم يتحركون بشكل مستقل

5
00:00:16,680 --> 00:00:20,514
لكن البحث عن (مورو) ربما تم بإيعاز
من جماعة "الدعاية الثانية" الماسونية

6
00:00:21,080 --> 00:00:24,675
المسيحييون الديموقراطييون: حزب الأخلاقيات
(المسيحي أنشئ من طرف (دي كاسبري

7
00:00:24,880 --> 00:00:28,509
والحزب الذي تنظمه فصائل، حكم إيطاليا
...منذ 1946 إلى أوائل التسعينات، عندما

8
00:00:28,720 --> 00:00:32,269
تورط إلى جانب أحزاب أخرى
"بفضيحة "بريبسفيل

9
00:00:32,520 --> 00:00:35,830
(الزعماء الرئيسييون: (آلدو مورو
(أمينتوري فنفاني) و(جوليو آندريوتي)

10
00:00:36,360 --> 00:00:37,679
:جماعة "الدعاية الثانية" الماسونية

11
00:00:37,880 --> 00:00:41,839
جمعية ماسونية سرية معادية الشيوعيّة
أنشأت خلال الحرب الباردة

12
00:00:42,040 --> 00:00:44,349
،(أديرت من طرف (ليشيو جيللي
،يتكونون من 972 عضوًا معروفًا

13
00:00:44,560 --> 00:00:48,189
من سياسيين ومراسلين وتجار
وعسكريين وعملاء سريين

14
00:00:48,360 --> 00:00:51,397
هدفهم كان تنصيب
حكومة أوتوقراطية

15
00:00:51,600 --> 00:00:53,591
وكان (سيلفيو بيرلسكوني) أيضا عضوًا

16
00:00:53,960 --> 00:00:56,428
،ألدو مورو): رجل دولة)
ترأس الحكومة خمس مرات

17
00:00:56,640 --> 00:01:01,156
وحينما كان رهينة، كتب مئات الرسائل
"ليضغط بها لإجراء مفاوضات مع "اللواء الأحمر

18
00:01:01,360 --> 00:01:05,876
سياسة (أندريوتي) و(كوسيغا) المتشددة
أبطلت استمرار مفاوضات

19
00:01:06,080 --> 00:01:10,437
في الأسر، كتب (مورو) بقسوة
،عن العديد من رفاقه بالحزب

20
00:01:10,640 --> 00:01:12,358
(وبالخصوص عن (أندريوتي

21
00:01:15,960 --> 00:01:18,679
إذا لم يكن بإمكانك الحديث بشكل جيد"
،عن شخص ما

22
00:01:18,880 --> 00:01:21,235
"فلا تتكلم عنه

23
00:01:21,880 --> 00:01:24,348
(روزا فلاسكا أندريوتي)

24
00:01:24,640 --> 00:01:29,509
(أم (جوليو أندريوتي

25
00:01:34,040 --> 00:01:37,953
"تبقى لديك ستة أشهر"
كما قال لي طبيب الجيش حين تم إستدعائي

26
00:01:38,800 --> 00:01:42,759
:وبعد سنوات لاحقة نظرت في وجهه
أريده أن يرى بأني لازلت على قيد الحياة

27
00:01:42,960 --> 00:01:44,837
لكنه كان قد مات

28
00:01:45,400 --> 00:01:47,277
دائمًا ما يؤول الأمر إلى ذلك

29
00:01:47,480 --> 00:01:50,438
،لقد تنبؤوا نهايتي
لكني نجوت

30
00:01:51,040 --> 00:01:53,235
فماتوا هم عوضا عني

31
00:01:53,800 --> 00:01:57,998
ومن ناحية أخرى، لقد عانيت
من صداعات مزمنة طوال حياتي

32
00:01:58,440 --> 00:02:02,831
،الآن أنا أقوم بعلاج صيني
لكني قد جربت كل شيء

33
00:02:03,360 --> 00:02:06,511
(كانت عقاقير (أوبتاليدون
تبدو واعدة بأيامها

34
00:02:08,160 --> 00:02:12,358
:حتى أنني قد زودت بها صحفيًا
(مينو بيكوريللي)

35
00:02:14,840 --> 00:02:16,558
وهو ميتٌ أيضًا

36
00:02:18,920 --> 00:02:22,715
*الـنـجـم*
"(الحياة المذهلة لـ(جوليو أندريوتي"
ترجمة: فريق الديفيدي للترجمة

37
00:02:22,716 --> 00:02:28,626
*www.dvd4arab.maktoob*
ياسين كنون                     سليمان الراشد
 jalburi جبر


38
00:02:29,560 --> 00:02:30,993
"شيكات رئيس الوزراء"

39
00:03:37,240 --> 00:03:40,277
روبرتو كالفي)، مصرفي)
1982 السابع عشر من يونيو

40
00:03:45,520 --> 00:03:48,637
ميكلي سيندونا)، مصرفي)
اثنان وعشرون مارس 1986

41
00:03:51,120 --> 00:03:53,793
مينو بيكوريللي) صحفي)
عشرون مارس 1979

42
00:03:55,360 --> 00:03:58,158
(كارلو آلبيرتو دالا كييزا)
قائد عام الشرطة، 3 سبتمبر 1982

43
00:04:00,160 --> 00:04:03,072
جورجيو آمبروزولي) محاسب )
بالبنك الإيطالي، 12 يوليو 1979

44
00:04:03,960 --> 00:04:07,748
(آلدو مورو)
رئيس الحزب الديموقراطي المسيحي، 9 مايو 1978

45
00:04:22,360 --> 00:04:26,751
(جيوفاني فالكوني)
قاضي، الـ23 من مايو 1992

46
00:04:42,440 --> 00:04:45,477
" روما: أوائل التسعينات "

47
00:06:39,880 --> 00:06:43,714
المجازر والمؤامرات هي من"
"(صنيع (كراكسي) و (آندريوتي

48
00:07:48,720 --> 00:07:52,190
في أي وقت استيقظت يا (جوليو) ؟-
الرابعة والنصف-

49
00:07:52,400 --> 00:07:54,755
العظيم (لا بيرا) كان
ليستيقظ بالثالثة والنصف

50
00:07:54,960 --> 00:07:56,996
،لقد كان قديسًا
وأنا آثم

51
00:07:57,440 --> 00:08:01,035
كم مرة يا (جوليو)؟-
من اليوم، سبعة-

52
00:08:01,200 --> 00:08:04,351
،سبع مرات رئيسًا للوزراء
ووزيرًا خمسًا وعشرين مرةً

53
00:08:05,240 --> 00:08:07,708
لم يكن لدي من قبل
مثل هذا الأبرشيّ الشهير

54
00:08:07,880 --> 00:08:10,633
كلنا شهيرون في عيون الرّب

55
00:08:11,480 --> 00:08:12,879
:مونتانيلي) قال)

56
00:08:13,080 --> 00:08:15,469
(دي جاسبيري) و (أندريوتي)"
،ذهبَا معًا إلى القدّاس

57
00:08:15,640 --> 00:08:19,633
،الكل اعتقد أنهم قاموا بنفس الشيء
لكن لم يكن هذا صحيحًا

58
00:08:20,680 --> 00:08:24,912
في الكنيسة، كان (دي جاسبيري) يتكلم للرب
وكان (أندريوتي) يتكلم مع الراهب

59
00:08:25,200 --> 00:08:27,156
الرهبان يصوّتون

60
00:08:28,000 --> 00:08:29,638
أمّا الرب فلا

61
00:08:31,080 --> 00:08:34,755
ماريو)، أريد أن أعترف)

62
00:08:35,480 --> 00:08:36,833
(بالتأكيد يا (جوليو

63
00:08:50,160 --> 00:08:51,912
لا تحدِّب ظهرك يا رئيس الوزراء

64
00:08:52,120 --> 00:08:54,350
أنا مرتاح هكذا

65
00:09:07,040 --> 00:09:09,873
،يا رئيس الوزراء
غيوم عاصفية تتجمع في السماء

66
00:09:33,880 --> 00:09:38,556
وكيلات صحفييات*
...(لـ(باولو سيرينو بوميتشينو

67
00:09:38,760 --> 00:09:41,149
،قاضي خزانة الدولة
*"يلقب بـ" الوزير

68
00:09:48,720 --> 00:09:52,872
(فرانكو إيفانجيليستي)، يد (أندريوتي)*
*"اليمنى يلقب بـ" الليمون

69
00:09:57,840 --> 00:09:59,671
..مرحبًا

70
00:10:02,920 --> 00:10:04,990
نعم..، عذرًا

71
00:10:10,040 --> 00:10:13,396
(جوسيبي تشيارابيكو)*
*(رجل أعمال، يلقب بـ(تشيارا

72
00:10:34,080 --> 00:10:37,789
فيتوريو سبارديلا) عضو برلمان عن)*
*"الحزب الديموقراطي المسيحي، يلقب بـ" القرش

73
00:10:47,600 --> 00:10:50,558
(الكاردينال (فيورينزو آنجيليني*
*"يلقب بـ"صاحب العافية

74
00:11:04,320 --> 00:11:07,949
(فصيل (آندريوتي
بالحزب المسيحي الديموقراطي

75
00:11:19,080 --> 00:11:21,594
فيورينزو)، اجلس على الكرسي الفخم)

76
00:11:22,280 --> 00:11:24,714
كيف حال "البابا" ؟

77
00:11:24,920 --> 00:11:26,797
لقد كنت في التلفاز أمس

78
00:11:27,000 --> 00:11:29,992
كان هناك حديث عن مشاكل قساوسة
(فاقتبست من (بيوس الحادي عشر

79
00:11:30,200 --> 00:11:33,431
وقتما يذكرون له أن
قسيسًا وقع في مشكلة

80
00:11:33,640 --> 00:11:36,313
كان يردد ذات الخمس كلمات

81
00:11:36,520 --> 00:11:39,796
ماذا؟-
ما هو اسم السيدة؟-

82
00:11:41,600 --> 00:11:44,558
الفتى في حالة جيدة-
"شكرًا لك لمناداتي بـ"فتى-

83
00:11:44,760 --> 00:11:49,470
الصحفية المقرفة المعتادة دائمًا
:تضغط على نفس الزر القديم

84
00:11:49,640 --> 00:11:54,077
أن فصيلي...وفقًا لها
يعج برفقة سيئة

85
00:11:54,280 --> 00:11:56,874
وماذا رديت عليها ؟

86
00:11:57,080 --> 00:12:00,595
لا يمكن للمرء أبدا أن يكون شديد
الحرص حول الرفقة التي يحتفظ بها

87
00:12:00,840 --> 00:12:05,072
فعلى كل حال، كان يهوذا
من بين أتباع المسيح

88
00:12:08,600 --> 00:12:11,956
مالذي تتناوله يا (سالفو) ؟-
لا شيء-

89
00:12:12,800 --> 00:12:16,793
،روما جميلة جدًا
وهادئةٌ كذلك

90
00:12:18,640 --> 00:12:24,078
(فيورينزو)، أود أن تبقى شركة (تيداكس)
من ضمن القائمة الرئيسية لشركات الصيدلة

91
00:12:24,240 --> 00:12:27,038
فهذا يخفف العذاب عن الكثير

92
00:12:27,240 --> 00:12:30,118
جوليو)، إنّ موضوع)
...تيداكس) إشكالي، لأنها)

93
00:12:30,320 --> 00:12:32,675
حدثني عن حصاني المفضل

94
00:12:32,840 --> 00:12:35,035
،كان (كراكسي) عدائيا
:واستمر بالصراخ

95
00:12:35,240 --> 00:12:38,676
لأقطعن أعضائي التناسلية في أقرب وقت"
"بدلا من أرى صاحبكم (مازا) رئيسًا للبنك

96
00:12:38,880 --> 00:12:42,190
ومن أخذ المنصب؟-
(صاحبنا (مازا-

97
00:12:42,400 --> 00:12:45,631
هل طلبت من (كراكسي ) أن يذعن بالفعل؟

98
00:12:47,800 --> 00:12:50,109
فهذا يخفف العذاب عن الكثير

99
00:12:50,520 --> 00:12:53,637
جوليو)، أريد أن)
أتحدث معك على انفراد

100
00:12:53,840 --> 00:12:55,956
و(فيتوريو) لديه أيضًا
أفكار عن المجموعة

101
00:12:56,160 --> 00:13:00,631
،أفكارٌ لا تختلف معنا فقط
بل تتطرف عنا أيضًا

102
00:13:02,760 --> 00:13:05,513
..أقترح

103
00:13:07,240 --> 00:13:11,074
أن نسوي الخلاف
...باسلوب أكثر توسعا

104
00:13:11,240 --> 00:13:13,754
..سيكون هذا صعبًا فقط

105
00:13:13,960 --> 00:13:17,191
أيها الفتيان، احترموا أنفسكم

106
00:13:17,400 --> 00:13:20,358
فاليوم هو يوم استهلال
(الولاية السابعة لحكومة (آندريوتي

107
00:13:21,240 --> 00:13:23,549
اليوم يوم احتفال

108
00:13:23,720 --> 00:13:25,073
فلنتأدب جميعًا

109
00:13:25,280 --> 00:13:28,352
سالفو ليما) عضو برلمان عن الحزب)*
*"الديموقراطي المسيحي،  لقبه " صاحب السعادة

110
00:13:28,520 --> 00:13:30,636
اليوم يوم احتفال

111
00:13:36,560 --> 00:13:38,790
صباح الخير يا دولة الرئيس
هل تعرف الطريق؟

112
00:13:39,000 --> 00:13:41,468
،إنه مألوف بشكل غير واضح
شكرًا لك

113
00:14:56,520 --> 00:15:00,035
رئيس الجمهورية
(فرانشيسكو كوسيجا)

114
00:15:18,080 --> 00:15:19,911
*(الحكومة السابعة لـ(آندريوتي*

115
00:15:22,400 --> 00:15:24,311
..دولة الرئيس

116
00:15:45,000 --> 00:15:46,718
،باستثناء الحروب القرطاجية

117
00:15:46,920 --> 00:15:50,276
فقد تم إيقاع اللوم عليّ
عن كل شيء وقع لإيطاليا

118
00:15:50,520 --> 00:15:53,557
:وقد شرفوني بالعديد من الألقاب

119
00:15:54,080 --> 00:15:56,992
،(يوليوس الإلهي)
(الحرف الأول من الأبجدية)

120
00:15:57,200 --> 00:15:59,760
"والأحدب، والثعلب ، و"مولوخ

121
00:15:59,960 --> 00:16:02,679
حيوان السّمندر، والبابا الأسود
،والخلود

122
00:16:02,880 --> 00:16:05,394
(ورجل الظلام،  وبعلزبول ~ (رئيس الشياطين

123
00:16:05,920 --> 00:16:07,876
لكن لم أقاضي أحدًا

124
00:16:08,080 --> 00:16:12,676
،وذلك لسبب بسيط
وهو أن لدي حسّ الدعابة

125
00:16:12,880 --> 00:16:14,677
:ولدي شيءٌ آخر أيضًا

126
00:16:14,840 --> 00:16:18,515
أرشيف واسع
في مكان من الخيال

127
00:16:18,680 --> 00:16:20,477
،في كلّ مرة أذكر الأمر

128
00:16:20,640 --> 00:16:24,076
أولئك من يجب أن يصمتوا يصمتون
لكأني أسحرهم

129
00:16:45,520 --> 00:16:47,556
يمكنك الدخول يا سيدتي-
!انتظري-

130
00:16:47,840 --> 00:16:48,875
ما الخطب ؟

131
00:16:49,880 --> 00:16:52,235
الكل يقول إنه رجل خطير

132
00:16:54,600 --> 00:16:56,670
أنديريوتي) ليس خطيرًا)

133
00:16:56,920 --> 00:16:59,992
،بل جسور
والأمران مختلفان تمامًا

134
00:17:02,720 --> 00:17:05,029
هل هناك شيءٌ
يجب أن أعرفه عنه؟

135
00:17:06,320 --> 00:17:09,392
نعم، يديه
راقبيهم جيدًا

136
00:17:10,280 --> 00:17:13,955
لو حرك إبهميه بعبثيه
فهو يعتقد بأنّك ذكية

137
00:17:15,240 --> 00:17:17,037
،ولو لعب بخاتمه

138
00:17:17,320 --> 00:17:19,959
فهو يعارض ما تقوليه

139
00:17:20,320 --> 00:17:23,915
لو بدأ يطقطق أصابعه
بطريقة متناغمة

140
00:17:24,240 --> 00:17:27,118
فذاك يعني بأنّك ستطردين
في الخمسة دقائق القادمة

141
00:17:29,560 --> 00:17:32,711
ماذا عن عيناه عندما تتسعان فجأة؟

142
00:17:33,480 --> 00:17:37,632
،لا أعرف، ولا أحد يعرف
حظًا موفقًا

143
00:17:38,400 --> 00:17:40,118
شكرًا لك

144
00:18:46,480 --> 00:18:49,278
،جوليو)، حان منتصف الليل)
علينا الذهاب

145
00:18:49,480 --> 00:18:51,471
لا تنسى بأنك مغادرٌ غدًا

146
00:18:51,680 --> 00:18:53,318
(أجل يا (ليفيا

147
00:19:07,040 --> 00:19:09,918
(شكرًا لحضورك يا (أندريوتي-
(وداعًا يا (باولو-

148
00:19:39,880 --> 00:19:42,075
*"موسكو، "الكريملين*

149
00:19:44,280 --> 00:19:46,510
مرحبًا، أنا رئيس الوزراء

150
00:19:46,720 --> 00:19:49,188
،أنا أكثر أهميّة
فأنا زوجته

151
00:19:49,400 --> 00:19:51,960
هل ذهبت للعب الورق؟ -
أجل -

152
00:19:52,160 --> 00:19:55,038
لقد إرتديت المعطف الذي
(أعطاك إيّاه (صدّام حسين

153
00:19:55,240 --> 00:19:58,710
،(أعجبت به (ماريسا
وسألتني من أين اشتريته

154
00:19:59,280 --> 00:20:03,956
،كنت متردّدة لقول ذلك
خشية أن أبدو كالمتباهية

155
00:20:04,160 --> 00:20:06,435
كيف حال (جورباتشوف)؟ -
سرُّ دولة -

156
00:20:06,640 --> 00:20:09,438
هل تلك الوحمة التي تعلو
رأسه قبيحة؟

157
00:20:09,640 --> 00:20:11,073
لا تهمني

158
00:20:11,360 --> 00:20:12,873
هل ستخلد للفراش الآن؟

159
00:20:13,080 --> 00:20:15,753
في البداية عليّ آداء
"بعض رقص "الكوساك

160
00:20:17,120 --> 00:20:20,510
"قُلي "تريماري -
"تفيمافي" -

161
00:20:20,720 --> 00:20:24,759
"قُلي "فريجلياري -
فيجليافي"، هذا يكفي" -

162
00:20:24,960 --> 00:20:26,552
(طاب مساؤك، (جوليو

163
00:21:01,680 --> 00:21:05,275
،ما الذي سيتذكرونه بشأنك
حضرة المحترم سيد (أندريوتي)؟

164
00:21:05,480 --> 00:21:08,392
لا أنوي أن أخدش مهنتك البليدة

165
00:21:09,040 --> 00:21:11,554
وتلك ليست جريمة

166
00:21:11,760 --> 00:21:14,718
ما الذي سيتذكرونه بشأنك؟

167
00:21:14,920 --> 00:21:20,278
منظم بارد الحس، مبهم
غير قادر على الشّك والإرتياب

168
00:21:20,480 --> 00:21:23,358
غير قادر على الشّفقة

169
00:21:26,680 --> 00:21:29,399
ما الذي سيتذكرونه بشأنك؟

170
00:21:33,440 --> 00:21:35,237
:حاشية

171
00:21:36,800 --> 00:21:39,439
،لو بذل البابا قليلا من العمل

172
00:21:40,240 --> 00:21:42,959
فربّما سيشعر بالذّنب

173
00:21:44,147 --> 00:21:46,759
{\an6}
*ألدو مورو)، 1978*

174
00:21:46,960 --> 00:21:51,397
جمود حكومتك يضر من
فرص سباقك نحو الرّئاسة

175
00:21:51,600 --> 00:21:54,751
،الحكومة على شفا الإنهيار
ولكن لا يجب أن تقع بهذا الشّكل

176
00:21:54,960 --> 00:21:57,713
من الأفضل تلميعها بدلاً
من تدميرها

177
00:21:57,920 --> 00:22:00,388
سياسياً، فأنت ساذج

178
00:22:00,640 --> 00:22:03,359
السّذاجة والذّكاء دوماً يمضيان معاً

179
00:22:03,600 --> 00:22:06,512
أتنعتني بالوغد؟ -
بالطبع كلا -

180
00:22:06,720 --> 00:22:10,838
إنك غاضب لأنّي لم أدافع عنك
(ضدّ إتهامات (كوسيجا

181
00:22:11,280 --> 00:22:12,918
هذا هينٌ وأصبح من الماضي

182
00:22:13,200 --> 00:22:16,954
،(لم أستطع معارضة (كوسيجا
فنحن نتجادل منذ أشهر

183
00:22:17,280 --> 00:22:19,669
أحاول فحسب رؤية الأمور
من وجهة النظر السياسية

184
00:22:19,880 --> 00:22:22,678
كنت دوماً ترغب بمناقشة
الإستراتيجيات السياسية

185
00:22:22,880 --> 00:22:25,269
،أما أنا، على الجانب الآخر
أعاني من صداع نصفي شديد اليوم

186
00:22:25,480 --> 00:22:28,358
أجل، ولكنك دائماً كنت
تعاني من الصداع النصفي

187
00:22:34,360 --> 00:22:36,476
(ذكّر (فيورينزو) بـ(تيداكس

188
00:22:36,680 --> 00:22:40,116
دعنا نتأكّد من بقائه
ضمن مجموعة القوائم الصيدلانية

189
00:22:41,640 --> 00:22:43,232
...(أمينتوري)

190
00:22:56,440 --> 00:22:57,953
صباح الخير سيدتي

191
00:22:58,160 --> 00:23:01,755
أنا بخير،شكراً، كيف حالك؟
تفضّلي

192
00:23:03,520 --> 00:23:05,351
في الحقيقة هذا غير صحيح

193
00:23:05,560 --> 00:23:08,154
لست جيداً للغاية
بإصدار التّوصيات

194
00:23:09,920 --> 00:23:12,957
أكره الأكاذيب ولا أردّدها

195
00:23:13,520 --> 00:23:17,069
لم أؤمن قط بأنّه يمكن
للشّخص تقسيم البشريّة

196
00:23:17,280 --> 00:23:22,070
الى شقّين، ملائكة وشياطين
جميعنا خطّاؤون بالفطرة

197
00:23:22,560 --> 00:23:26,394
،إن أراد شخص كتم سرّ
فعليه ألاّ يبوح به حتى لنفسه

198
00:23:26,600 --> 00:23:28,955
وعليه ألاّ يترك أيّ أثر

199
00:23:46,320 --> 00:23:48,117
عمت مساءً

200
00:23:51,640 --> 00:23:53,119
ادخلي يا سيدتي

201
00:23:54,040 --> 00:23:56,031
تفضلي بالجلوس رجاءً

202
00:24:03,240 --> 00:24:06,710
إعتدت المجيء إلى هذا المنزل
قبل سكنك به

203
00:24:06,920 --> 00:24:09,832
كان يقطنه بائع فرو -
أعلم -

204
00:24:10,000 --> 00:24:11,513
:كراكسي) إعتاد القول)

205
00:24:11,720 --> 00:24:14,996
،أندريوتي) ثعلب عجوز)"
"سينتهي به المطاف كبائع فرو يوماً ما

206
00:24:15,200 --> 00:24:18,033
كان محقاً، فقد حدث لي ذلك

207
00:24:18,240 --> 00:24:19,958
لكن وأنا على قيد الحياة

208
00:24:26,080 --> 00:24:28,753
هل تشعرك شركتي بالملل بهذا الشّكل؟

209
00:24:28,960 --> 00:24:30,359
كلاّ مطلقاً -
حقاً؟ -

210
00:24:30,560 --> 00:24:31,959
حقاً

211
00:24:33,320 --> 00:24:36,551
إنكِ لستِ فضولية إطلاقا بشأني

212
00:24:36,760 --> 00:24:38,830
هذا غير معتاد بالمرة

213
00:24:39,880 --> 00:24:43,429
أنا فضوليّة فقط فيما يخصني

214
00:24:43,600 --> 00:24:46,512
وظيفتي أن أتحقق في أعماق نفسي

215
00:24:49,160 --> 00:24:52,197
هل هذا العمل النبيل
يدرّ دخلاً جيداً؟

216
00:24:54,720 --> 00:24:59,111
أجل، زوجي يدفع لهذا
العمل النبيل بسخاء كبير

217
00:25:05,040 --> 00:25:07,110
ما الذي تتوقّعينه مني يا سيدتي؟

218
00:25:12,560 --> 00:25:16,394
آسفة، أردت شكرك

219
00:25:16,600 --> 00:25:19,353
إنّه وقت صعب بالنسبة لي

220
00:25:19,880 --> 00:25:21,791
أنا شديدة الحساسية

221
00:25:22,360 --> 00:25:23,918
عليكِ ألاّ تكوني كذلك

222
00:25:24,120 --> 00:25:28,352
الحساسية الشديدة دائما ما تقود
إلى دفع أثمان باهظة

223
00:25:28,560 --> 00:25:30,596
إذن، ماذا عليّ أن أفعل؟

224
00:25:31,760 --> 00:25:35,594
،حبكِ اليافع زائل
لأنّ الشباب زائل

225
00:25:36,560 --> 00:25:38,278
ولكن زوجك ليس كذلك

226
00:25:38,480 --> 00:25:41,358
هو من يعالج وحدتك

227
00:25:41,560 --> 00:25:44,233
وحساسيّة شعورك

228
00:25:44,640 --> 00:25:48,792
صدّقيني، أنا خبير في ما يتعلّق
بالوحدة، وهو أمر غير لطيف

229
00:25:49,000 --> 00:25:50,718
،في موقعي هذا

230
00:25:50,920 --> 00:25:55,357
فلا بدّ أنّني التقيت
ما يقرب من ثلاث مائة ألف شخص

231
00:25:56,360 --> 00:26:00,194
أتظنّين أنّ هذا الإزدحام الشديد
قد جعل من شعوري بالوحدة أقلّ؟

232
00:26:02,880 --> 00:26:04,359
شكراً لك

233
00:27:08,520 --> 00:27:09,396
!هيّا

234
00:27:20,480 --> 00:27:21,310
!هيّا

235
00:28:04,640 --> 00:28:08,110
جوليو)، قامت المافيا بقتل)
(سالفو ليما)

236
00:28:15,080 --> 00:28:18,470
(فينتشينزو سكوتي)
"وزير الداخلية، لقبه "طرزان

237
00:28:18,640 --> 00:28:20,551
تيريزا)، كيف حالكِ؟)

238
00:28:22,040 --> 00:28:24,349
تلك أخبار جيدة

239
00:28:25,720 --> 00:28:27,438
(أجل يا (تيريزا

240
00:28:28,080 --> 00:28:31,516
ليفيا) وأنا سنزوركِ)
يوم الأحد

241
00:28:32,160 --> 00:28:35,357
حسناً، وداعاً

242
00:28:39,400 --> 00:28:41,470
تيريزا) هي ابنة عمّي)

243
00:28:41,640 --> 00:28:45,269
هي بنفس عمري، وهي دائماً
مريضة وترقد بالمستشفى

244
00:28:45,920 --> 00:28:49,708
عندما تظلّ بالمنزل ثلاثة أشهر
متواصلة، فذلك حدث فريد

245
00:28:50,360 --> 00:28:54,114
،لكي أخبرك الحقيقة
،فبقدر ما حاولت

246
00:28:54,680 --> 00:28:58,434
ولقد حاولتُ كثيراً عبر سنوات
...الكفاح القتالي، والصّداقة

247
00:28:59,400 --> 00:29:02,392
عليّ أن أقول أنّني
لن أفهمك أبدا

248
00:29:04,920 --> 00:29:06,672
لا أعرفك

249
00:29:07,440 --> 00:29:10,671
،(عندما اختطفوا (مورو
أصبت بنوبة تقيّؤ

250
00:29:11,800 --> 00:29:14,030
وهو ردّ فعل خارج
عن السيطرة

251
00:29:15,280 --> 00:29:18,477
ردّات فعل خارجة
عن السيطرة أحرجتنا

252
00:29:19,080 --> 00:29:21,196
ولكنها في قرارة النفس
،تقوم بتطميننا

253
00:29:22,960 --> 00:29:26,236
لأنّها تخبرنا بأنّنا أحياء
وأنّنا بشر

254
00:29:27,440 --> 00:29:30,512
علينا أن نذهب لـ(باليرمو) للجنازة

255
00:29:32,960 --> 00:29:35,315
(إن كانوا قد قتلوا (ليما
،لكي يضربوا بوجهي

256
00:29:36,280 --> 00:29:39,238
"مرشّح "غير معلن
لرئاسة الجمهورية

257
00:29:40,040 --> 00:29:43,157
فإن ذلك يعني وجود مرشّح آخر
يستخدم هذه الأساليب

258
00:29:44,960 --> 00:29:46,871
،أوجه خطابي للدولة
وأوجه خطابي للمحققين

259
00:29:47,000 --> 00:29:51,755
وأدعوكم لتعاقبوا نموذجيا

260
00:29:51,960 --> 00:29:54,872
القتلة ومحرضيهم
الكبار على السواء

261
00:29:55,120 --> 00:29:57,918
لكي لا يتمكّنون هذه
المرة من حماية أنفسهم

262
00:29:58,120 --> 00:30:00,111
عبر عدم وضوح
مثبط للعزائم

263
00:30:00,320 --> 00:30:03,278
خاصّة على المحرضين

264
00:30:03,480 --> 00:30:08,429
الرّأي العام يطالب
بأن تسود العدالة

265
00:30:08,640 --> 00:30:11,393
يجب ألاّ يكون هناك
بالتأكيد أدنى شك

266
00:30:11,600 --> 00:30:15,229
بشأن الرغبة في التحقيق

267
00:30:15,760 --> 00:30:18,752
وكشف الحقائق الصحيحة

268
00:30:32,760 --> 00:30:35,752
أيها الرب، إحميني برعايتك

269
00:30:35,920 --> 00:30:40,516
لأنّني أصبحت حقيرا
بنظر أولئك الذين يزدرونني

270
00:30:41,880 --> 00:30:44,952
أيها الرب، إحميني برعايتك

271
00:30:45,200 --> 00:30:49,193
لأنّني أصبحت حقيرا
بنظر أولئك الذين يزدرونني

272
00:31:22,960 --> 00:31:26,919
ليما) كان يشتبه بتورّطه)
مع المافيا منذ سنوات

273
00:31:27,920 --> 00:31:29,717
لقد أثار العديد من الأقاويل

274
00:31:29,920 --> 00:31:34,152
وهذا حال العديد من أفراد
فصيلك، ليست علامة جيدة

275
00:31:34,400 --> 00:31:37,278
وأنا كذلك أثرت الأقاويل -
ولكن أنت (أندريوتي)، وهم ليسوا كذلك -

276
00:31:37,440 --> 00:31:39,749
هذا على الأقل، ليس خطأي

277
00:31:40,000 --> 00:31:41,991
لمَ تحيط نفسك بأشخاص كهؤلاء؟

278
00:31:42,160 --> 00:31:44,879
تخاض الحروب بالقوّات المتاحة

279
00:31:45,080 --> 00:31:47,150
الأشخاص الأفضل يمكنهم
إختيار القوّات الأفضل

280
00:31:47,360 --> 00:31:50,193
الأشجار بحاجة لسماد لتنمو

281
00:31:50,920 --> 00:31:53,115
إن سخريّتك فظيعة

282
00:31:53,360 --> 00:31:55,828
السخرية هي أفضل علاج
لمواجهة الموت

283
00:31:56,040 --> 00:31:57,917
معالجة مواجهة للموت
دائماً ما تكون فظيعة

284
00:32:00,040 --> 00:32:01,837
هل تعاني لأجل (ليما)؟

285
00:32:03,760 --> 00:32:06,069
(أنا أعاني لأجل (مورو

286
00:32:06,280 --> 00:32:09,909
كل شيء من حولي يتم تطهيره
دون ترك أيّ أثر قط

287
00:32:10,280 --> 00:32:12,236
(ولكن ليس (مورو

288
00:32:12,680 --> 00:32:15,956
لا يمكنني إخراجه
وحسب من مخيلتي

289
00:32:16,240 --> 00:32:19,437
،إنّه كصداع نصفي ثاني
لكنّه أشدّ إيلاماً

290
00:32:19,640 --> 00:32:23,394
لمَ لم يأخذونني؟
فأنا قويّ

291
00:32:24,360 --> 00:32:26,157
مورو) كان رجلاً ضعيفاً)

292
00:32:26,320 --> 00:32:28,788
لا تقل ذلك، فهذا
تأنيب ضمير بلا معنى

293
00:32:29,000 --> 00:32:31,719
"لو كانت "الألوية الحمراء
،ترغب بالأسرار

294
00:32:31,920 --> 00:32:34,480
كان يمكنهم التحدّث
معي لمدة عام

295
00:32:34,840 --> 00:32:38,116
مورو) لم تكن لديه فكرة)
عن وجود أشياء بعينها

296
00:32:41,040 --> 00:32:45,033
أتعلم  يا(ماريو)؟
ذات مرّة هاتفوني بالمنزل

297
00:32:45,680 --> 00:32:48,035
لا أحد لديه رقم هاتفي الخاص

298
00:32:48,440 --> 00:32:51,352
قالوا أنّهم سيقتلونني
بحلول الـ26 من ديسمبر

299
00:32:51,560 --> 00:32:54,518
فرددت:"شكراً، يمكنني الآن
"قضاء أعياد الميلاد بسلام

300
00:32:57,760 --> 00:33:01,639
لازلت هنا، لقد تراجعوا
بتعليق ذكي

301
00:33:01,800 --> 00:33:05,270
الألوية الحمراء" بعيدون"
من أن يكونوا جادّين للغاية

302
00:33:05,520 --> 00:33:08,512
حكومة (أندريوتي) السابعة
كان يجب ألا تنتهي بهذا الشكل

303
00:33:09,160 --> 00:33:13,438
لا يهم، بالمرة التالية بمشيئة الرب
سأصعد أكثر قليلا

304
00:33:14,880 --> 00:33:16,757
" الكويرينال "

305
00:33:17,400 --> 00:33:21,518
رئاسة الجمهوريّة ستكون
إنجازك السامي

306
00:33:23,760 --> 00:33:25,557
كيف ستقضي يوم الأحد؟

307
00:33:25,760 --> 00:33:29,594
بنفس الطريقة التي قضيت بها
بقيّة أيّام الأحد، مع ناخبيّ القدماء

308
00:33:57,600 --> 00:34:00,831
شكراً لك، يا دولة الرئيس -
على الرحب يا سيدتي -

309
00:34:10,080 --> 00:34:12,753
هل يكبرون لذلك القدر بـ(فيرنتينو)؟

310
00:34:12,920 --> 00:34:16,674
في (سورا)؟
شكراً لك يا (فيتوريو)، ضعه هنا

311
00:34:19,160 --> 00:34:21,071
هذه لك

312
00:34:25,560 --> 00:34:29,109
ها هو قارب شراعي لطيف
ودمية مطبخ جميلة

313
00:34:36,640 --> 00:34:40,349
هذه لك -
جزيل الشكر، يا دولة الرئيس -

314
00:34:42,520 --> 00:34:45,273
...يا دولة الرئيس، أودّ -
ما هذا؟ -

315
00:34:45,480 --> 00:34:47,710
مصاريف منزلية

316
00:34:48,440 --> 00:34:50,032
يا الهي

317
00:34:51,680 --> 00:34:55,992
أيّ أنباء عن تلك الوظيفة، يا دولة الرئيس؟ -
عليك أن تكون صبوراً -

318
00:34:56,160 --> 00:34:58,276
،حسناً أيّها الفتيان
علينا التصدي للموقف

319
00:34:58,600 --> 00:35:01,273
بما أنّ (كوسيغا) رشح الفتى
،الآن كعضو بمجلس الشيوخ مدى الحياة

320
00:35:01,480 --> 00:35:03,948
ماذا سيحدث للـ330 ألف صوت خاصته؟

321
00:35:04,200 --> 00:35:11,392
رائع، بالضبط لهذا السبب
يجب أن أعيّن كمنسقٍ للحزب

322
00:35:11,800 --> 00:35:13,392
أحسنوا التصرف

323
00:35:13,640 --> 00:35:16,950
لم أفهم، ما الذي تريد أن تنسقه؟

324
00:35:17,240 --> 00:35:23,597
لطالما اهتم كل واحد منّا بمناطقه الخاصة -
!أحسنوا التصرف -

325
00:35:23,800 --> 00:35:25,597
ماذا تريد؟

326
00:35:25,960 --> 00:35:28,190
أن أشارك في هذا النقاش السياسي

327
00:35:28,400 --> 00:35:32,439
"لكن لا تقول فقط "أحسنوا تصرفكم
فنحن نحتاج إلى مفهوم

328
00:35:32,640 --> 00:35:34,198
إلى أين نحن ذاهبون؟

329
00:35:34,400 --> 00:35:36,675
إلى فصيل المسيحيين الديموقراطيين
الآخرين، إنّهم ألطف

330
00:35:36,880 --> 00:35:38,836
اللطف ضار بالسياسة

331
00:35:39,040 --> 00:35:41,679
،لهذا السبب سأذهب
لأنني لستُ لطيفاً على الإطلاق

332
00:35:41,840 --> 00:35:43,319
انتظر لحظة

333
00:35:43,520 --> 00:35:47,035
بوميتشينو)، إن "القرش" مغادرٌ)

334
00:35:47,600 --> 00:35:50,831
وسيأخذ كلّ الـ330 ألف صوتًا معه

335
00:35:54,960 --> 00:35:58,236
...القرش"! إنه السمكة الصغير"
التي ستغرق

336
00:36:16,440 --> 00:36:17,793
مرحباً

337
00:36:31,360 --> 00:36:33,476
كيف حالك يا أعزّ سفرائي؟

338
00:36:33,960 --> 00:36:36,713
!سيدتي العزيزة
لم أنم للحظة

339
00:36:36,880 --> 00:36:38,836
منذ أن فوتُّ آخر معارضكِ الفنية

340
00:36:39,240 --> 00:36:41,800
،لم تفوِّت شيئاً
فأنا مجرد هاوية

341
00:36:42,000 --> 00:36:43,718
!مرحى للهواية

342
00:36:43,920 --> 00:36:46,036
أنا جرّاح ومستشار الموارد المالية

343
00:36:46,240 --> 00:36:48,390
الإحترافية تقتلنا

344
00:36:48,600 --> 00:36:52,434
أرجوك، استمتعي بالرقص

345
00:37:10,000 --> 00:37:12,560
أترغبين بشراب
ترانجريشين) "خطيئة"، سيدتي؟)

346
00:37:12,800 --> 00:37:16,076
ماذا تعني؟ -
إنّه كوكتيل يا سيدتي؟ -

347
00:37:16,240 --> 00:37:17,673
كلا، شكراً

348
00:37:49,000 --> 00:37:51,355
يا رئيس، هل ترغب بشراب كوبي؟

349
00:37:51,640 --> 00:37:54,552
شكرا لك، ولكني لا أستسلم
للرذائل الصغيرة

350
00:37:54,960 --> 00:37:56,757
هل سبق وأن رقصت، أيها الرئيس؟

351
00:37:57,720 --> 00:37:59,676
بحياتي كلها يا سيدتي

352
00:38:10,720 --> 00:38:14,235
"أقّدم لكم طبق"الفتاة البدينة
كما وعدتكم

353
00:38:14,440 --> 00:38:16,829
ولا يمكنكم تخيل ما سيكون
طعم شرائح الموازريلا هذه

354
00:38:17,080 --> 00:38:20,390
(هذا يذكرنّي بـ(سبارديلا -
(يذكرك؟ إنه فعلا(سبارديلا -

355
00:38:20,760 --> 00:38:25,356
ذلك الخائن! إلى أي مدى سيصل
من دون(أندريوتي)؟

356
00:38:25,560 --> 00:38:28,358
لن يبلغ لأي
(مكان من دون(أندريوتي

357
00:38:29,240 --> 00:38:32,516
،نحن لسنا أعضاء في فصيل

358
00:38:33,320 --> 00:38:38,269
نحن في امبراطورية ثيوقراطية وفيها
(شخص واحد يحكمها:(أندريوتي

359
00:38:38,480 --> 00:38:41,756
،(كُلا يا (سبارديللي)و(فرانكو
سيعمل هذا على تهدئتكما

360
00:38:42,160 --> 00:38:45,357
،(أسمع يا(أندريوتي
الهدف من هذا العشاء واضح

361
00:38:45,520 --> 00:38:49,513
نحن نعتقد بأنك يجب أن
تنتخب كرئيس للجمهورية

362
00:38:49,760 --> 00:38:52,991
ونحن سنفعل كل ماهو
ممكن لتحقيق ذلك

363
00:38:53,160 --> 00:38:54,957
ما رأيك؟

364
00:38:58,400 --> 00:39:01,551
... أنا أعلم أن معدل طولي عالي، لكن

365
00:39:02,120 --> 00:39:04,680
لا أرى بجانبي أي عمالقة

366
00:39:08,640 --> 00:39:10,870
أنني أعرف(جوليو)جيداً

367
00:39:11,800 --> 00:39:13,472
لقد قال نعم للتو

368
00:39:36,480 --> 00:39:38,118
شكرا لك

369
00:39:38,520 --> 00:39:40,397
هذه الساعة

370
00:39:40,640 --> 00:39:43,677
،ليست للاحتفاء بهذه اللحظة
بل هي من أجل المستقبل

371
00:39:44,560 --> 00:39:47,393
عقاربها تشير دائما إلى المستقبل

372
00:39:47,600 --> 00:39:51,513
،والآن أنت أصبحت المستقبل
"حصلت عليها من متجر"هاسيمان

373
00:39:51,720 --> 00:39:54,951
،مايهم هو العلامة التجارية
وليس المتجر

374
00:39:55,160 --> 00:39:57,230
أنت تجعل من الصعب الأهتمام بك

375
00:39:57,440 --> 00:39:59,510
لم أطلب منك
أبدا الإهتمام بي

376
00:39:59,760 --> 00:40:02,149
أعلم، لكنني أهتم بنفس المقدار

377
00:40:02,640 --> 00:40:05,473
،وعبر كل هذه السنوات
لم تظهرأبدا لي أي عاطفة، أبداّ

378
00:40:05,680 --> 00:40:07,750
دائما ما كنت أدافع عنك سياسيا

379
00:40:07,960 --> 00:40:10,394
حتى عندما قمت
بتعليقات غير لائقة

380
00:40:10,600 --> 00:40:13,273
أجل، لكن الحياة ليست سياسة فقط

381
00:40:13,480 --> 00:40:15,835
...لست ذكياّ مثلك

382
00:40:16,080 --> 00:40:18,071
لقد فعلت بعض
"الأمور"الغير لائقة

383
00:40:18,280 --> 00:40:23,559
لكني دائما ما كنت
أقوم بستر كل عوراتك

384
00:40:23,960 --> 00:40:25,712
دائما

385
00:40:30,640 --> 00:40:33,552
دائما، لاتنسَ ذلك

386
00:40:34,920 --> 00:40:37,718
لقد قلتَ للتو تعليقا
(غير لائق يا (فرانكو

387
00:40:39,840 --> 00:40:41,990
لا شيء يوجد سوى السياسة

388
00:40:42,200 --> 00:40:43,918
(تكلّم مع(فيورنزو

389
00:40:44,120 --> 00:40:48,716
سأكون غير سعيد إن أخذت شركة
تيدكس) قائمة الأدوية الصيدلانية)

390
00:40:53,120 --> 00:40:54,678
ما الأمر؟

391
00:41:01,520 --> 00:41:03,238
لماذا أستيقظتِ من النوم؟

392
00:41:07,560 --> 00:41:10,074
أستيقظت لكي أتمنى
لك حظاّ سعيداً

393
00:41:12,240 --> 00:41:14,117
أجل

394
00:41:17,440 --> 00:41:21,752
إذا تّم أنتخابك، هل سنعيش
في قصر"كويرينالي"أو هنا؟

395
00:41:23,880 --> 00:41:25,598
هنا

396
00:41:25,800 --> 00:41:28,360
،قصر الـ"كويرينالي"سيقودكِ إلى الجنون
سيبدو لكِ وكأنكِ سجينة

397
00:41:28,560 --> 00:41:30,596
بوجودكل هؤلاء الحرس
والسماعات وحاملي الفطائر

398
00:41:33,840 --> 00:41:37,355
أجل يا(إينا)، الساعة الخامسة
ستكون مناسبة، شكرا

399
00:43:02,080 --> 00:43:03,911
الوغد

400
00:43:16,200 --> 00:43:17,792
:ترتيب الأعمال هي

401
00:43:18,800 --> 00:43:21,314
أنتخاب رئيس للجمهورية

402
00:43:21,520 --> 00:43:23,715
!لصوص

403
00:43:24,320 --> 00:43:26,595
!أيها الأعضاء المحترمين

404
00:43:34,400 --> 00:43:36,868
!أيها الأعضاء المحترمين

405
00:43:37,040 --> 00:43:40,271
،أنتم برلمانيون قدماء
أظهروا بعض الأحترام

406
00:43:40,480 --> 00:43:42,311
!سأرفع دعاوي -
!عار عليكم -

407
00:43:49,320 --> 00:43:50,912
!أظهروا بعض اللباقة

408
00:43:58,240 --> 00:44:01,152
!مهرّجون، مهرّجون

409
00:44:04,560 --> 00:44:07,233
لا بد علينا أن نترشح
،لمنصب رئيس للجمهورية

410
00:44:07,480 --> 00:44:09,630
،ويجب أن نبقى متحّدون
حتى ينتصر أحد من رجالنا

411
00:44:09,800 --> 00:44:14,476
،فتياني الأعزاء، توصلوا إلى أتفاق
تحّدثوا بصراحة

412
00:44:14,760 --> 00:44:18,309
،لو أن العزيز (آرنالدو) مرشح
فسأخرج من سباق الترشيح

413
00:44:18,480 --> 00:44:21,916
،لو أن العزيز (جوليو) مرشح
فسأخرج من سباق الترشيح

414
00:44:22,200 --> 00:44:23,713
فهمت

415
00:44:30,080 --> 00:44:32,958
ماذا حصل؟ -
كلاهما يريدان الترشح -

416
00:44:33,160 --> 00:44:35,310
،أود أن أنهي كلامي
سيدي الرئيس

417
00:44:35,560 --> 00:44:38,870
،لقد نلت تفضيلين اثنين بالفعل
فدع شخصا آخر يتكلم

418
00:44:39,120 --> 00:44:41,076
فقط دعني أنهي  ما أريد قوله

419
00:44:41,480 --> 00:44:44,233
،يكفي براهين وحجج
ولنقم بالتصويت

420
00:44:44,440 --> 00:44:47,671
،أيها الأعضاء المحترمين
الحجج والبراهين اختيارية بالنسبة لكم

421
00:45:02,640 --> 00:45:05,552
أربع صناديق إقتراع وليس
لدينا مرّشح حقيقي

422
00:45:06,080 --> 00:45:09,709
إجنيللي) سألني إذا هذا الأمر)
سيستمر طوال الأسبوع

423
00:45:09,960 --> 00:45:12,474
هل هو قلق من عطلة
نهاية الأسبوع؟

424
00:45:12,720 --> 00:45:15,871
فرانكو)، لن أتناقش معك بشأن)
السياسة، فقط في الرياضة

425
00:45:16,040 --> 00:45:18,793
(سأناقش السياسة مع(جوليو

426
00:45:20,720 --> 00:45:24,952
(جمود حكومة(أندريوتي
تضاعف من أعدائها

427
00:45:25,160 --> 00:45:27,628
،إذا قمّنا بالتصويت له
فسيهاجموننا

428
00:45:27,840 --> 00:45:29,558
لم تفهم من الأمر شيء

429
00:45:29,800 --> 00:45:31,313
إنكم تضربوننا لمدة سنة

430
00:45:31,560 --> 00:45:35,394
وتطلبون منا أن نقوم بالتصويت إلى
"الزعيم الكبير ليدخل إلى قصر"كويرينالي

431
00:45:35,760 --> 00:45:39,150
(أندريوتي)في الـ"كويرينالي"، و(فورلاني)
رئيسا للحزب الديمقراطي المسيحي

432
00:45:39,360 --> 00:45:42,272
،"إذا أردتم (فورلاني)أن يدخل إلى"كويرينالي
فلا تشتكوا بعد ذلك

433
00:45:42,520 --> 00:45:46,035
،إذا حصل(فورلاني)على الرئاسة
فإن(دي ميتا)سيصبح رئيسا للحزب

434
00:45:46,240 --> 00:45:48,549
ودي ميتا)سيعيق (كراكسي) من)
أن يصبح رئيساّ للوزراء

435
00:45:48,720 --> 00:45:50,551
لهذا السبب لا بد أن نرشح
،"أندريوتي)ليدخل إلى قصر"كويرينالي)

436
00:45:50,760 --> 00:45:54,309
ويترك(فورلاني)زعيما للحزب
ومارتنيزولا) كنائب لرئيس الوزراء)

437
00:45:54,480 --> 00:45:57,552
أترون كيف يكون هذا سهلا
وبسيطا وعلميا؟

438
00:46:01,160 --> 00:46:04,311
شاهد كل هؤلاء الناس؟
شاهد المعارضة؟

439
00:46:04,560 --> 00:46:07,950
،مناصري (أندريوتي) في كل مكان
وهم بعيدون عن الشبهات

440
00:46:08,160 --> 00:46:11,516
:ليس فقط في الحزب الديمقراطي المسيحي
بل أنا مهيمن على الفكر الحزبي

441
00:46:14,800 --> 00:46:18,395
،كاد القاتل أن ينكشف
وأنا لا أريد أن أعرف أبدا

442
00:46:38,720 --> 00:46:42,269
،المرشحون سيتساقطون
واحداّ تلو الآخر

443
00:46:43,280 --> 00:46:47,114
ثم سننتقل بكل ثقة وحرية

444
00:46:48,400 --> 00:46:51,119
ماذا تقول المراهنات الغير قانونية؟

445
00:46:52,080 --> 00:46:55,755
،سبالديني)يأخذ واحد ونصف)
،أندريوتي)أربعة، (كراكسي)ثمانية)

446
00:46:56,360 --> 00:46:58,351
،لوتي)عشرة، (فورلاني)أثنا عشر)

447
00:46:58,920 --> 00:47:01,354
دي ميتا)خمسة عشر)
وسكالفارو)عشرون)

448
00:47:03,240 --> 00:47:06,152
كوسيجا)؟) -
كوسيجا)ليس في القائمة) -

449
00:47:06,320 --> 00:47:08,470
هل نسوه؟

450
00:47:08,960 --> 00:47:10,154
هل ستصّوت له؟

451
00:47:10,320 --> 00:47:12,550
كلا، أنا لاأستطيع إيقافه

452
00:47:12,920 --> 00:47:15,992
ماذا يعني ذلك؟ -
لن أتمكن من إيقافه -

453
00:47:16,240 --> 00:47:19,312
عدم التصويت سيشكل
خطرا عليك وعلينا أيضاّ

454
00:47:20,720 --> 00:47:23,951
،إنني أطلب منك هذا كصنيع
فأفعل هذا من أجلي، هذه المرة فقط

455
00:47:24,160 --> 00:47:27,550
لابأس -
جفـّف يديك بسرعة -

456
00:48:23,840 --> 00:48:26,479
دعونا نلتزم الصمت
لمدة دقيقة واحدة

457
00:48:26,680 --> 00:48:30,229
تخليداّ لذكرى القاضي
(جيوفاني فالكوني )

458
00:48:46,520 --> 00:48:48,829
:هنا نتائج الإقتراع

459
00:48:50,200 --> 00:48:54,751
،الناخبون الحاضرين 1002
بدون وجود أمتناع عن التصويت

460
00:48:55,840 --> 00:48:59,719
الأغلبية المطلقة
من المجلس:508

461
00:49:00,720 --> 00:49:02,199
...التصويت على النحو التالي

462
00:49:02,400 --> 00:49:05,631
شاهد(أندريوتي)عن كثب -
...سكالفارو)672 صوتا) -

463
00:49:05,840 --> 00:49:09,958
انتظر هذه اللحظة كل حياته -
ميجليو)75، (كوسيجا)63) -

464
00:49:10,160 --> 00:49:15,871
،فولبوني)50، (فايلاني)36)
، فورلاني)و(إسبانييتي) 7 )

465
00:49:16,880 --> 00:49:18,552
،أندريوتي)و(فازالي) 6)

466
00:49:19,240 --> 00:49:20,753
،كونسي)و(لوتي) 4)

467
00:49:21,680 --> 00:49:24,956
،بوسي)و(سكالفري) 3)
غيدو جرانتا) 2)

468
00:49:26,080 --> 00:49:31,200
،الإقتراعات الغير صالحة:15
الإقتراعات الباطلة:38، الإقتراعات الفارغة:11

469
00:49:31,480 --> 00:49:34,631
أعلن عن الرئيس المنتخب
للجمهورية ليكون

470
00:49:35,000 --> 00:49:37,878
العضو المحترم
(أوسكار لويجي سكالفارو)

471
00:49:44,920 --> 00:49:46,990
إستمر بمشاهدته

472
00:49:47,200 --> 00:49:50,272
شاهده وأعرف كيف يتصرف

473
00:49:58,200 --> 00:50:01,272
،أنا لم أقبّل أمي
!أبداّ

474
00:50:01,600 --> 00:50:05,912
، لكن، "يهوذا" قبًل الكثير
وهو لم يكن عاطفي

475
00:50:06,840 --> 00:50:10,515
إنها لم تكن شغوفة بأن أكون
عضو برلمان أو حتى وزير

476
00:50:11,160 --> 00:50:13,116
بكيت عندما توفيت

477
00:50:13,360 --> 00:50:15,715
،خلال حياتي
:بكيت مرتين

478
00:50:15,920 --> 00:50:20,152
عندما توفًي(دي جاسبيري)وعند
تعييني نائبا للوزير لأول مرة

479
00:50:20,960 --> 00:50:23,872
،ذات مرة تعهدت بعمل نذر

480
00:50:24,440 --> 00:50:27,273
كان ذلك عندما أختطفت جماعة
(الألوية الحمراء" (آلدو مورو"

481
00:50:27,840 --> 00:50:31,230
تعهدت بالتخلي عن البوظة
لو قاموا بإطلاق سراحه

482
00:50:33,640 --> 00:50:36,677
كانت البوظة هي نقطة ضعفي

483
00:50:41,960 --> 00:50:45,839
إذا كانت هناك انتخابات مباشرة
في إيطاليا لرئيس الجمهورية

484
00:50:46,720 --> 00:50:48,915
لفزت فيها

485
00:50:49,960 --> 00:50:53,509
سأغفر لك، لكنك يجب أن
تجثو على ركبتيك

486
00:50:53,720 --> 00:50:58,475
إذا كانت لديك الشجاعة
للتغيير...لكنهم لن يتغيروا

487
00:51:00,360 --> 00:51:03,909
...إلى التغيير، التغيير

488
00:51:05,600 --> 00:51:09,513
،أنهم لايريدون التغيير
...هم لن يتغيروا

489
00:51:14,280 --> 00:51:18,751
التغيير ووقف أساليب
الموت والدمار

490
00:51:19,280 --> 00:51:21,669
عودو لأن تكونوا مسيحيين

491
00:51:21,880 --> 00:51:25,919
إننا نصلي باسم المسيح
:الذي قال هذا بالصليب

492
00:51:26,160 --> 00:51:30,278
أبتاه، أغفر لهم"
"لأنهم لا يعلمون

493
00:52:18,200 --> 00:52:23,069
سياسيون ورجال الأعمال:إنني قلق من
هذه الموجه الأخيرة من عمليات الأنتحار

494
00:52:23,800 --> 00:52:25,711
البعض لايستطيع أن
،يتحمل السجن

495
00:52:25,920 --> 00:52:29,833
والبعض الآخر متهمون في
...قضايا الفساد أو الرشوة

496
00:52:30,080 --> 00:52:33,755
،فيقومون بقتل أنفسهم...
لكن، هل هي عمليات أنتحار يا دولة الرئيس؟

497
00:52:35,160 --> 00:52:36,832
،بالمناسبة

498
00:52:37,040 --> 00:52:40,510
كراكسي)يقول بأنك أنت الرأس)
(المدبر لفضيحة (برايبزفيل

499
00:52:40,720 --> 00:52:42,278
!يا لهذا من هراء

500
00:52:42,480 --> 00:52:46,393
زملائكم يقعون فريسة
سهلة للفساد والأبتزاز

501
00:52:47,480 --> 00:52:50,950
،(كراكسي)، (فورلاني)، (دي ميتا)
(مارتيلي)، (لامالفا)

502
00:52:51,440 --> 00:52:52,919
لكن ليس أنت

503
00:52:53,120 --> 00:52:56,476
هذه الفضيحة الكبيرة
والمروعة لم تمسّك بشيء

504
00:52:57,200 --> 00:53:01,398
أحـّس بالتعاطف وأشعر
بالاسى لهم

505
00:53:01,560 --> 00:53:04,711
لكن، لاأعتقد أنهم انتهوا

506
00:53:04,920 --> 00:53:08,708
لا أعتقد بأنهم مسؤولون شخصيا

507
00:53:08,960 --> 00:53:11,872
أو إنهم يجب أن يختفوا
من المشهد السياسي

508
00:53:13,000 --> 00:53:15,389
لاأريد التحدث عن
(برايبزفيل)

509
00:53:15,640 --> 00:53:20,395
لكن أريد أن يكون هذا اللقاء
حول موضوع فلسلفي تقريبا

510
00:53:21,240 --> 00:53:23,071
وهذا الموضوع يتحدث عن المصادفة

511
00:53:23,720 --> 00:53:27,793
،أنا لاأؤمن بالمصادفة
بل أؤمن بإراداة الرب

512
00:53:28,560 --> 00:53:31,916
!لكنك يجب أن تؤمن بالمصادفة

513
00:53:34,400 --> 00:53:35,879
،حسناّ يا دولة الرئيس

514
00:53:36,040 --> 00:53:39,749
هل هو من قبيل المصادفة أن عوائل
ضحايا الإغتيال تكن لك الكراهية؟

515
00:53:39,920 --> 00:53:41,956
أبن الجنرال(دييل كيزا)يكرهك

516
00:53:42,160 --> 00:53:45,630
يقول بأنك أنت الذي
حرّضت على قتل والده

517
00:53:46,280 --> 00:53:48,350
زوجة (آلدو مورو) تكرهك

518
00:53:48,520 --> 00:53:51,717
وتحمّلك مسؤولية وفاة زوجها

519
00:53:52,200 --> 00:53:56,990
(هل زوجة المصرفي(روبرتو كالفي
تكًن لك الكراهية عن طريق المصادفة؟

520
00:53:57,200 --> 00:54:01,955
تقول بأنك هددت زوجها
(وأمرت بقتل(كالفي

521
00:54:02,760 --> 00:54:06,036
"وتقول أن مصرف"الفاتيكان
:لم يقتله، بل شخصان

522
00:54:06,680 --> 00:54:10,593
،(أندريوتي)و( كوزينتينو)
الذي هو كذلك متوفي الآن

523
00:54:11,440 --> 00:54:15,672
واتساءل، هل من قبيل المصادفة
عندما كنت وزيرا للداخلية

524
00:54:15,880 --> 00:54:19,077
(عندما قتل رجل العصابة(بيشوتا
بــقهوة مسمومة؟

525
00:54:19,280 --> 00:54:23,478
ربما(ببيشوتا)كان بإستطاعته أن
(يكشف عن محرضين مقتل(جوليانو

526
00:54:25,040 --> 00:54:30,068
(هل قـُتل المصرفي (ميكيلي سيندونا
بنفس الطريقة عن طريق الصدفة؟

527
00:54:30,280 --> 00:54:34,990
وهو كذلك قد يكون كشف ببعض
الأمور الغير مريحة بالسجن؟

528
00:54:35,520 --> 00:54:40,753
هل من قبيل المصادفة أن الجميع يقول
قمت بحماية (سيندونا )مرارا؟

529
00:54:40,960 --> 00:54:43,554
هل من قبيل المصادفة أن
،(نائبك(إيفانجيلستي

530
00:54:43,760 --> 00:54:48,356
التقى مع(سيندونا)عندما كان على الطريق
عند متجر للالعاب في "نيويورك"؟

531
00:54:49,560 --> 00:54:52,393
فهل من قبيل المصادفة أن
:القاضي(فيولا)يقول

532
00:54:52,600 --> 00:54:55,160
،(لو لم تقم بحماية (سيندونا

533
00:54:55,360 --> 00:54:58,511
لما وقعت جريمة(أمبروزيلي)؟

534
00:54:58,760 --> 00:55:00,637
،علاوة على ذلك

535
00:55:00,920 --> 00:55:04,959
أنك تدًون كل شيء بدقة بمذكراتك
،الشخصية، لذا فهل من قبيل الصدفة

536
00:55:05,400 --> 00:55:08,312
نسيت أن تكتب أي شيء
عن جريمة(أمبرزيلي)؟

537
00:55:09,640 --> 00:55:14,953
هل من قبيل المصادفة أن من عام 76
،إلى 79، عندما كنت رئيسا للوزراء

538
00:55:16,480 --> 00:55:20,314
كان كل قادة جهاز الأمن السري ينتمون
إلى الحركة الماسونية "الدعاية الثانية"؟

539
00:55:21,040 --> 00:55:25,909
هل هو من قبيل المصادفة أنك في  لقاءاتك المتكررة
،(مع زعيم"الدعاية الثانية"(ليتشيو جيلي

540
00:55:26,640 --> 00:55:30,997
الجنوب أميركي (ديساباراسيدوس)؟

541
00:55:31,200 --> 00:55:34,476
:وهذا ماقلته
كانت مجرد محادثة ودية

542
00:55:35,440 --> 00:55:38,955
أخيرا، هل هي من قبيل المصادفة
...أنه تم إقحامك

543
00:55:39,200 --> 00:55:42,158
بكل فضيحة تقريبا أبتليت
فيها هذه البلاد؟

544
00:55:42,360 --> 00:55:47,718
وأنا أستثني ذكر جميع الشبهات
المثارة حول علاقتك بالمافيا

545
00:55:50,800 --> 00:55:54,315
:كما قال(مونتينيللي)أساسا
أنه بطريقة أو باخرى

546
00:55:54,520 --> 00:55:57,796
إما أنك المجرم
الأكثر دهاءً في البلاد

547
00:55:58,000 --> 00:56:00,036
لأنه لم يُمسك بك

548
00:56:00,240 --> 00:56:05,439
أو أنك الرجل الأكثر
أضطهادا في تاريخ إيطاليا

549
00:56:07,880 --> 00:56:10,075
:لذلك إني اسأل التالي

550
00:56:11,080 --> 00:56:14,709
هل كل هذه الصُدف
،هي نتيجة للمصادفة

551
00:56:15,600 --> 00:56:17,716
أو إرادة الرب؟

552
00:56:29,440 --> 00:56:32,477
هل من قبيل المصادفة أن
،الصحيفة المؤثرة التي أسستها

553
00:56:32,680 --> 00:56:35,990
قد تم انقاذها ذات مرة
عبر رئيس الوزراء؟

554
00:56:36,200 --> 00:56:38,760
وذلك الرئيس حينها كان أنا

555
00:56:38,960 --> 00:56:41,838
كانت صحيفتك على وشك الوقوع
،(بقبضة(سيلفيو برلسكوني

556
00:56:42,040 --> 00:56:44,315
وهو رب عمل كان لن يروق لك

557
00:56:44,520 --> 00:56:46,033
لقد اوقفت ذلك عن الحدوث

558
00:56:46,200 --> 00:56:49,192
(وكذلك بفضل توسط سليط اللسان (تشيارابيكو

559
00:56:50,120 --> 00:56:53,510
سمحت لك بإستعادة
إستقلالك وحريتك

560
00:56:53,760 --> 00:56:56,593
وهما الإستقلال والحرية
...اللذان سمحا لك

561
00:56:56,760 --> 00:56:59,320
أن تسألني أسئلة مزيفة ووقحة

562
00:56:59,560 --> 00:57:02,597
ويرجع الفضل لي انه يمكنك
،أن تكون متغطرسا

563
00:57:02,800 --> 00:57:05,633
ومتعجرفا ومرتابا  تجاهي

564
00:57:05,960 --> 00:57:08,599
...تلك ليست هي القضية

565
00:57:08,800 --> 00:57:11,519
كان الوضع أكثر
تعيقدا نوعا ما

566
00:57:12,800 --> 00:57:17,396
،أترى؟ أصبحت نافذ البصيرة
لقد قمت بالاجابة عن الامر لنفسك

567
00:57:18,120 --> 00:57:20,953
كان الموقف أكثر تعقيدا

568
00:57:21,160 --> 00:57:25,836
،لكن هذا لاينطبق فقط على روايتك
بل ينطبق علًي كذلك

569
00:57:37,440 --> 00:57:42,719
توتو ريينا"زعيم المافيا"*
*"من الرؤساء والملقب بـ"الوحش

570
00:58:57,080 --> 00:59:00,629
،الآن سأقول لكم كل شيء
لكن تشبثوا بمقاعدكم

571
00:59:00,840 --> 00:59:04,958
،لأنها جميعا مرتبطة
كل شيء مرتبط

572
00:59:06,480 --> 00:59:09,995
:وأكرر
تشبثوا بمقاعدكم

573
00:59:25,920 --> 00:59:31,823
جيانكارلو كاسيلي"*
*"المدعًي العام في باليرمو

574
00:59:33,160 --> 00:59:37,366
(بيبو كالو) و(توتو ريينا)
(و(فرانشيسكو مادونيا

575
00:59:37,401 --> 00:59:41,264
{\an6}
:(فرانكو مارينو مانويا)
مرتد عن المافيا

576
00:59:38,233 --> 00:59:40,559
استغلوا (ليتشيو جيلي)لصالح استثماراتهم

577
00:59:40,760 --> 00:59:44,912
بعض من هذه الأموال أستثمر
"في مصرف"الفاتيكان

578
00:59:45,120 --> 00:59:48,829
حيث نفذ (جيلي)دور
مصرفي المجموعة

579
00:59:49,160 --> 00:59:52,232
سيندونا) كان مصرفيا لزعماء)
:المافيا السابقين

580
00:59:52,960 --> 00:59:55,997
(ستيفانو بونتاتي)
...(و(سالفاتوري أنزوري

581
00:59:56,200 --> 00:59:59,590
(أجل، لقد قابلتُ(ليتشيو جيلي
(و(ميكيلي ساندونا

582
00:59:59,800 --> 01:00:01,916
كانوا على قدر عالي من
الأخلاق وأناس محترمين

583
01:00:02,360 --> 01:00:06,558
ليتشيو جيلي)كان لديه متجر للأفرشة قرب)
مقر الحزب الديمقراطي المسيحي

584
01:00:06,760 --> 01:00:09,593
،بيبو كالو)قتل العديد من أقاربي)

585
01:00:09,760 --> 01:00:13,221
لكن في وقت ما كنا
صديقين حميمين

586
01:00:10,870 --> 01:00:13,177
{\an6}
(تاماسو بوشيتا)
مرتد عن المافيا

587
01:00:14,039 --> 01:00:17,831
روبرتو كالفي)خصًص )
مبلغا كبيرا

588
01:00:18,040 --> 01:00:21,032
(يعود إلى(جيلي) و(كالو

589
01:00:21,960 --> 01:00:25,635
أنتحار (كالفي) تم ترتيبه

