1
00:00:01,100 --> 00:00:20,200
ترجمة المهندس : كريم رمضان
(Kareem Kiki)
تعديل للترجمة والوقت
MOHAMMED ABDALLA
(maeag_6666)

2
00:00:38,166 --> 00:00:42,337
"أودليف هتلر) يعطي الأمل للشعب الألماني)"

3
00:00:47,968 --> 00:00:52,556
"النازيون يكتسبون السلطة"

4
00:00:55,372 --> 00:00:59,543
الملحق النمساوي"
"بجوار الإمبراطورية الألمانية

5
00:00:59,751 --> 00:01:03,192
""تم الإتفاق في "ميونخ"

6
00:01:10,179 --> 00:01:14,663
"بونلندا" تشعر بالتهديد""

7
00:01:21,858 --> 00:01:25,507
""غزو "بولندا"

8
00:01:25,716 --> 00:01:29,470
برطانيا العظمى وفرنسا"
"أعلنت الحرب على ألمانيا

9
00:01:30,200 --> 00:01:36,039
"هتلر وستالين يقسّمون بولندا"

10
00:01:40,210 --> 00:01:43,651
"ستالن) يهجم على فينلندا)"

11
00:01:43,756 --> 00:01:47,093
متطوعين من "نرويج" لمساعدة"
"الفنلنديين

12
00:01:57,520 --> 00:02:02,317
""سالا فرونت" , "فينلندا"
"مارس 1940"

13
00:02:46,947 --> 00:02:50,180
(كولبن)
(ماكس)

14
00:02:50,388 --> 00:02:53,204
!انبطح! انبطح

15
00:02:57,375 --> 00:02:58,939
تكلم بالنرويجي -

16
00:02:59,147 --> 00:03:02,484
انسحبوا -
غطوني

17
00:03:19,168 --> 00:03:23,131
عادة , أستيقظ على ذكريات"
"فينلندا

18
00:03:23,339 --> 00:03:26,676
كما فعلت عدة مرات من قبل"
"لكن ليس الأن

19
00:03:26,885 --> 00:03:28,970
"استلقي على الفراش"

20
00:03:29,179 --> 00:03:31,994
"لكن الأن الوضع مختلف" -

21
00:03:32,203 --> 00:03:35,957
"أنت في المستشفى" -
"لقد سقطت , لديك إرتجاج في المخ"

22
00:03:45,967 --> 00:03:50,138
الروس دخلوا 150 كلم فقط داخل"
"فينلندا

23
00:03:50,243 --> 00:03:55,039
"استولى الألمان على النرويج منذ شهرين"

24
00:03:55,144 --> 00:03:58,585
"لقد شعرت بالخزي لكوني نرويجي" -

25
00:03:58,793 --> 00:04:01,087
(غونار) -
مرحباً -

26
00:04:03,903 --> 00:04:08,491
(كولبن) , هذا (غونار) -
(سينستيبي) -

27
00:04:08,595 --> 00:04:13,601
هل احضرت أشخاص كثيرون؟ -
أجل , بعضاً منهم -

28
00:04:19,857 --> 00:04:23,924
سنجتمع في مجموعات صغيرة
حول المدينة

29
00:04:24,028 --> 00:04:28,512
أشخاص لن ييأسوا من القتال"
"ومازلنا نؤمن أننا يمكننا هزيمتهم

30
00:04:28,512 --> 00:04:31,849
من الجيد رؤيتك -
(مرحباً , (تالاك

31
00:04:31,953 --> 00:04:37,063
(إدوارد تالاكسين) -
(ماكس مانوس) وهذا (كولبن لورينج) -

32
00:04:37,271 --> 00:04:39,878
هل الإحتفال جاهز؟ -
إلى حد ما -

33
00:04:39,982 --> 00:04:42,902
(ماكس مانوس) -
(جريجيرز جرام) -

34
00:04:43,111 --> 00:04:47,699
أنتم متطوعين فنلندا -
هل تطوعتم للقتال داخل فنلندا؟ -

35
00:04:47,907 --> 00:04:50,097
هل كان هذا مُثير؟

36
00:04:55,832 --> 00:05:00,838
هذا يبدو ميئوس منه -
الحكومة تخلت عن دفاعاتنا -

37
00:05:01,046 --> 00:05:05,322
نحن نبني جيشنا بنفسنا -
ليس لدينا رجال أو أسلحة -

38
00:05:05,530 --> 00:05:08,867
إن الأمر ليس هكذا -
إذاً , كيف تسير الأمور؟ -

39
00:05:08,971 --> 00:05:14,498
إن الأمر بخصوص إرسال رسالة
ملايين من النرويجيين يفكرون في نفس الشيء

40
00:05:14,706 --> 00:05:21,067
هذه الحرب بدأت بالفعل
يجب أن يعرفوا أن الحرب لم تنتهي

41
00:05:21,276 --> 00:05:24,613
وهناك من يُريد القتال

42
00:05:24,821 --> 00:05:28,575
"نحن نريد القتال حقاً , لننال الإنتقام"

43
00:05:28,784 --> 00:05:30,869
"كنا بإنتظار أن يبدأ أحداً"

44
00:05:31,078 --> 00:05:35,040
هذه أذكى فكرة سمعتها
منذ بداية الغزو

45
00:05:35,249 --> 00:05:38,794
هل ذهبت إلى الكلية أو شيء من هذا القبيل؟

46
00:05:42,027 --> 00:05:45,781
"كنا نريد أن نفعل شيئاً"
أياً كان

47
00:05:45,989 --> 00:05:49,013
أي شيء

48
00:05:49,117 --> 00:05:52,350
فيمَ يُستخدم هذا؟ -
لطبع المنشورات -

49
00:05:52,454 --> 00:05:55,374
طبع المنشورات؟ -
أجل , نشر المعلومات -

50
00:05:57,564 --> 00:06:03,299
الألمان سيطروا على جرائدنا
وملئوها بالإعلانات

51
00:06:03,299 --> 00:06:07,262
لم أفلح في المدرسة وأكتب بصعوبة

52
00:06:07,470 --> 00:06:11,850
الأن سنقوم بإنشاء جريدة
أول جريدة مجانية فى البلاد

53
00:06:13,101 --> 00:06:17,585
"نحن نقاتل في سبيل الله والوطن"

54
00:06:24,154 --> 00:06:28,325
"لقد أصبحنا متهورين"

55
00:06:31,662 --> 00:06:35,208
"أنا أصبحت متهور"

56
00:06:35,416 --> 00:06:38,857
هل تعرف أين هذا؟

57
00:06:39,066 --> 00:06:41,360
(حسناً , فلتقل أنها من (ماكس مانوس

58
00:06:43,654 --> 00:06:46,052
(هذا الطرد إلى (ستين جليمينج

59
00:06:48,346 --> 00:06:51,266
"نحن مجرد هواه"

60
00:06:51,370 --> 00:06:54,811
"لم أكن أفكر في العواقب"

61
00:07:08,889 --> 00:07:12,226
اللعنة , ما هذا؟
ما هذا الهراء؟

62
00:07:12,434 --> 00:07:16,188
ربما يمكن للوزير أن يرسل لنا
"خمرة حقيقية من "إنجلترا

63
00:07:16,397 --> 00:07:20,046
"سأسأل الملك لأعرف رأيه"

64
00:07:20,255 --> 00:07:23,487
(لاتغلق عينيك , (تالاك

65
00:07:25,260 --> 00:07:29,953
انتهى وقت إستخدام هذا المسدس -
انزل الستائر -

66
00:07:30,161 --> 00:07:33,915
لماذا تريد المغادرة الأن؟ -
لقد نظموا جبهة هناك -

67
00:07:34,019 --> 00:07:37,982
نحن ننظم جبهة مجانين هنا -

68
00:07:38,190 --> 00:07:41,423
تفجير سنيما "كولوسيوم"؟ -
عمل ذكي

69
00:07:41,527 --> 00:07:44,134
أجل -
إنها ليست كذلك -

70
00:07:44,343 --> 00:07:49,556
تخيل لو أمكننا تفجير الأسطح
على من يعاون العدو وكل الحاشية

71
00:07:49,765 --> 00:07:53,519
يمكننا أن نقصي على العديد من الخونة

72
00:07:53,623 --> 00:07:56,543
اذا كنا محظوظين
ربما يكون رئيس الشرطة النازية بنفسه هناك

73
00:07:56,751 --> 00:07:59,358
رئيس الشرطة النازية؟
نعم

74
00:07:59,567 --> 00:08:02,278
العديد من المدنيين سيتم قتلهم
أثناء الإنتقام

75
00:08:02,487 --> 00:08:06,241
لايمكننا أن نفوز بالحرب بطبع الجرائد

76
00:08:06,449 --> 00:08:10,516
يجب ان نتحرك -
سيحين وقت هذا -

77
00:08:11,767 --> 00:08:15,208
.. استمع إلى هذا -
استمتع بينما يمكنك هذا -

78
00:08:15,417 --> 00:08:18,441
أتعرف أن موسيقى "الجاز" منعوها؟ -

79
00:08:18,649 --> 00:08:21,465
كل شىء لا يتوافق مع النظام

80
00:08:21,673 --> 00:08:26,470
هل (جيناس بوك جينسين) متحيز للنظام؟

81
00:08:26,574 --> 00:08:30,120
إنهم يفعلون هذا ليستمعوا إليه

82
00:08:30,224 --> 00:08:34,395
تبا يا رفاق إنه يوم السبت كان يجب أن
...أرقص مع

83
00:08:34,604 --> 00:08:38,462
فتاة ما الأن...
والتي لاأعرف إسمها حتى

84
00:08:40,860 --> 00:08:45,866
كان ممكن أن تقتلني -
بمسدس هوائي؟ -

85
00:08:48,577 --> 00:08:52,748
هناك جاسوس ينتظرني -
(سأفتقدك , (جريجرز -

86
00:08:52,956 --> 00:08:55,876
هل أنت متأكد أنك لاتريد ان تبقى؟ -
هل أنت متأكد أنك لاتريد أن تأتي؟ -

87
00:08:56,085 --> 00:08:59,630
هناك عرضاً مغرياً الأن

88
00:08:59,839 --> 00:09:01,924
أراك لاحقاً -
وداعاً -

89
00:09:02,028 --> 00:09:04,844
إنه يضرب كالفتاة

90
00:09:05,887 --> 00:09:08,911
اضربه -
.لا, لا, لا -

91
00:09:15,480 --> 00:09:17,774
ها هي هناك

92
00:09:21,528 --> 00:09:23,405
إكتشاف جميل

93
00:09:23,509 --> 00:09:27,785
"ستة شهور من الحرب , لابد أن الأمور تم تنظيمها"

94
00:09:27,889 --> 00:09:30,496
"لقد كنا نتلقي الأوامر"

95
00:09:30,704 --> 00:09:34,980
جيناس كريستيان هاوج) كان على إتصال مع)
"لندن"

96
00:09:35,084 --> 00:09:38,525
"كنا نلعب لعبة الحرب منذ الصغر"

97
00:09:38,734 --> 00:09:40,193
(إيدفارتسين) -

98
00:09:40,402 --> 00:09:43,635
لقد مرت فترة كبيرة -
ما إسمك المستعار؟ -

99
00:09:43,843 --> 00:09:45,720
(توليف)

100
00:09:47,076 --> 00:09:51,872
كنت أعتقد أن ستكون محامي
وتكسب العديد من الأموال

101
00:09:51,977 --> 00:09:54,792
هل الجميع هنا؟

102
00:09:55,731 --> 00:09:58,755
"إدفارد) قام بالإتصال مع حكومتنا في"لندن)
إنهم هم المسئولين. الحكومة والملك

103
00:09:58,859 --> 00:10:05,428
لن تكون هناك أي تحركات بدون موافقة منهم

104
00:10:05,637 --> 00:10:10,121
لقد أرسلت مبعوث إلى "إنجلترا"عبر
"السويد"

105
00:10:10,225 --> 00:10:13,562
إيرلينج) سيكون وسيلة الإتصال بيني)
وبين الشبكة

106
00:10:13,770 --> 00:10:18,046
نحن كثيرون ولكننا هواه
"نحتاج تدريب أكثر في "إنجلترا

107
00:10:18,254 --> 00:10:21,591
لست بحاجة إلى أي تدريب -
ولا أنا أيضاً -

108
00:10:21,800 --> 00:10:25,866
"لسنا في حصن ما في "فنلندا

109
00:10:25,971 --> 00:10:29,516
الشخص منا لايجب عليه ان يثير المشاكل فى العلن

110
00:10:29,725 --> 00:10:34,521
.أو يشترى الاسلحة من اشخاص لايعرفهم

111
00:10:34,626 --> 00:10:38,380
هل اشتركت في معركة من قبل؟ -
إن الأمر لا يتعلق بالخبرة -

112
00:10:38,588 --> 00:10:42,551
على الأقل أعرف كيفية حمل السلاح

113
00:10:42,759 --> 00:10:47,347
البوليس السري يمكنه إيجادك عن طريق
رجل واحد من أعضاء الشبكة

114
00:10:48,390 --> 00:10:52,874
,إذا استمريت هكذا
.سيمسكون بك

115
00:10:57,149 --> 00:11:00,590
... الحكومة طلبت مني أن أجمع

116
00:11:00,695 --> 00:11:04,136
أراك غداً -
هذا يعتمد على الطقس -

117
00:11:39,173 --> 00:11:44,074
نريد بلادنا"؟"
أى نوع من البلاد , (ماكس مانوس)؟

118
00:11:44,178 --> 00:11:46,889
...أنا

119
00:11:47,098 --> 00:11:50,643
يجب أن أذهب لدورة المياة

120
00:11:50,747 --> 00:11:55,544
أنا بحاجة لذلك
هل تريد أن أفعلها هنا؟

121
00:11:55,648 --> 00:11:59,819
هل مسموح لنا التبول فى شقته؟

122
00:12:11,081 --> 00:12:14,418
كان يجب أن أتصرف بطريقة أخرى

123
00:12:14,626 --> 00:12:19,423
لم يكن من المفترض أن يمسكوا بي. ليس الأن

124
00:12:19,632 --> 00:12:22,551
ليس هكذا

125
00:12:23,386 --> 00:12:27,765
كابتن , أى نوع من الأغبياء الذين يخبئون
المتفجرات أسفل الفراش؟

126
00:12:37,984 --> 00:12:40,695
مؤامرة على الدولة الألمانية

127
00:12:40,904 --> 00:12:45,179
يبدو انك على وشك ان تذوق الموت الجديد

128
00:12:48,516 --> 00:12:50,602
ماكس) لاتفعل هذا)

129
00:12:53,730 --> 00:12:56,233
ماكس) , لا)

130
00:12:57,275 --> 00:13:00,299
ماكس) , انسحبوا)

131
00:13:26,786 --> 00:13:28,662
لاتتحرك

132
00:13:28,871 --> 00:13:31,165
"القفز من هذه النافذة كان أذكى شيء فعلته في حياتي"

133
00:13:31,269 --> 00:13:34,293
"أنت في مستشفى "يوليف

134
00:13:34,502 --> 00:13:39,820
"لدي فرصة أخرى"
"لم أكن على وشك أن أفوتها"

135
00:13:40,029 --> 00:13:44,095
كم ... كم عددهم؟ -
ما الذي تحاول قوله؟ -

136
00:13:44,304 --> 00:13:48,058
كم عدد الحراس في الخارج؟ -

137
00:13:52,542 --> 00:13:55,461
خمسة , مسلحون

138
00:13:57,026 --> 00:14:01,301
ما إسمك؟
(ليفا)

139
00:14:01,405 --> 00:14:06,098
من أين أنت؟
"إيفينيج". في "سون"

140
00:14:06,202 --> 00:14:10,269
لم أذهب إلى هناك مطلقاً -
لايذهب أحداً إلى هناك كثيراً -

141
00:14:10,373 --> 00:14:13,501
هل هناك الكثير من الوطنيين هناك؟

142
00:14:15,900 --> 00:14:19,028
هل يمكنك إرسال رسالة لي؟

143
00:14:19,236 --> 00:14:22,678
أعتقد أن الدكتور يمكنه ذلك. ربما

144
00:14:24,450 --> 00:14:27,683
إنه يهدد الأمن القومي
يجب ان يتم استجوابه الأن

145
00:14:27,787 --> 00:14:33,939
.اذا تحرك, سيموت
.هذا الفكرة مستبعدة تماما

146
00:14:34,044 --> 00:14:39,257
لدي أوامر بإحضاره إلى القيادة العليا في الحال
كلا , أنت لاتفهم

147
00:14:39,466 --> 00:14:42,699
المريض لديه نزيف داخلي

148
00:14:55,837 --> 00:14:58,757
الدكتور أعطانا بعض الوقت -
و(ماكس)؟ -

149
00:14:58,966 --> 00:15:03,762
ماكس) يعرف الكثير , إذا أخذوه)
... إلى القيادة العليا

150
00:15:05,848 --> 00:15:09,810
.يود لو أمكننا أن نقتله
ماذا عن (كوبلن)؟

151
00:15:10,019 --> 00:15:14,399
.لن يواجه عقوبة الموت
إنه يستحق المخاطرة

152
00:15:14,607 --> 00:15:16,797
احضر سيارة وسائق بارع

153
00:15:39,425 --> 00:15:44,430
.كوبلن) أرسلوه الى "جريني" أمس)
خارج النافذة, الرابعة صباحا

154
00:16:30,833 --> 00:16:34,065
أيمكنك أن تدخن هذه السيجارة بالخارج؟

155
00:16:35,734 --> 00:16:38,028
أرجوك؟

156
00:16:47,413 --> 00:16:50,228
يمكنك الإنصراف
سأفعل هذا بنفسي

157
00:16:51,584 --> 00:16:54,921
كلا , سيعود

158
00:17:01,594 --> 00:17:03,576
اضربني -
ماذا؟ -

159
00:17:03,784 --> 00:17:06,391
يجب أن تضربني -
كلا -

160
00:17:06,495 --> 00:17:09,728
إذا لم تفعل هذا  , سيعتقدون أنني ساعدتك

161
00:17:35,067 --> 00:17:40,385
اذا بعد أن ضربك , قفز من النافذة
وكانت هناك سيارة بإنتظاره؟

162
00:17:49,353 --> 00:17:53,211
ماذا عن الفتاة؟ -
لقد ساعدته على الهرب -

163
00:17:53,420 --> 00:17:57,799
اقبض عليها هي والدكتور
وارسل صورة للفتى إلى أقسام الشرطة

164
00:17:58,008 --> 00:18:02,387
,من المحتمل انه فى السويد الأن
.اذا لم يكن فى انجلترا

165
00:18:03,952 --> 00:18:06,350
... (ماكس مانوس)

166
00:18:30,229 --> 00:18:36,590
غابات لودج-معسكر تدريب اسكتلندا

167
00:19:02,242 --> 00:19:04,640
كابتن (لينجي)؟

168
00:19:13,817 --> 00:19:16,945
من أنت؟ -
(ملازم ثاني, (مانوس -

169
00:19:17,049 --> 00:19:21,950
مانوس)؟. أليس انت ذلك الفتى)
الذي قفز من النافذة؟

170
00:19:23,097 --> 00:19:25,600
أجل -
روح عالية -

171
00:19:25,808 --> 00:19:28,519
اجلب لى ألة كاتبة تعمل

172
00:19:28,624 --> 00:19:31,648
"مرحباً بك في "اسكتلندا
كيف كانت رحلتك؟

173
00:19:31,752 --> 00:19:34,880
طويلة -
أجل -

174
00:19:34,985 --> 00:19:38,426
المتطوعين في "فنلندا"

175
00:19:38,530 --> 00:19:43,327
,"ذهبوا إلى "لندن
والأن أنت تريد ان تخدم في الفرقة النرويجية المستقلة؟

176
00:19:43,535 --> 00:19:47,185
أجل , إذا كان هذا يعني , أنني أستطيع
أخيراً أن أقاتل في بلدي

177
00:19:47,289 --> 00:19:50,000
.اذا امكن فعل شىء حيال ذلك

178
00:19:50,209 --> 00:19:53,754
ماذا تقصد؟
في المرة السابقة لم أفعل الكثير

179
00:19:53,859 --> 00:19:57,508
لم يفعل أحد أي شيء
لقد قدت بعض الغارات الناجحة

180
00:19:57,717 --> 00:20:01,888
بعد أخر غارة الألمان قتلوا 18 رجلاً

181
00:20:01,992 --> 00:20:07,623
فجروا المدينة بأكلمها
وارسلوا 60 مواطن مدني إلى المستعمرات

182
00:20:09,187 --> 00:20:11,377
تعال هنا

183
00:20:15,131 --> 00:20:19,511
اجلس. لم نأخذ مدينة واحدة
"منذ أن إنسحبت من "نارفيك

184
00:20:19,615 --> 00:20:23,786
كان هذا منذ 18 شهراً , لقد عانينا الهزيمة
في كل مكان

185
00:20:23,994 --> 00:20:30,147
"الألمان الأن على بعد 10 كيلو متر من "موسكو
و"لندن" تم إنهيارها جزئياً

186
00:20:30,251 --> 00:20:34,735
إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية

187
00:20:34,943 --> 00:20:39,844
ولكن الرجال الذين هناك , قرروا أن يقاتلوا
مهما حدث

188
00:20:40,053 --> 00:20:43,703
اجلس , إحتمالات النجاة
في فرقتي قليلة

189
00:20:43,911 --> 00:20:47,874
كل من هنا  , إما غبي أو مجنون

190
00:20:48,082 --> 00:20:52,879
إذا كنت غبياً أو مجنونا فمرحباً بك

191
00:20:56,737 --> 00:20:59,240
اذا أأنت غبى؟

192
00:21:00,283 --> 00:21:05,288
مرحباً بك في فرقتنا , أنا أتطلع
(للعمل معك  , (مانوس

193
00:21:05,496 --> 00:21:09,980
(ابلغ العريف (جرام
سيصطحبك لترى المكان

194
00:21:11,440 --> 00:21:16,341
بدون مساندة السكان المحليون
لايوجد أي فرصة للنجاح

195
00:21:16,445 --> 00:21:21,659
هذه مشكلة الكبيرة
.. إذا كانوا لايثقون بنا

196
00:21:27,916 --> 00:21:30,105
معذرة

197
00:21:31,044 --> 00:21:34,694
أيها ملازم -
العريف والمعلم جاهزون؟ -

198
00:21:34,902 --> 00:21:38,552
اكتبوا 2000 كلمة عن ... الإعلانات , مفهوم؟

199
00:21:40,325 --> 00:21:45,538
لقد سمعت عن الهروب من المستشفى
أنت بطل فعلاً

200
00:21:45,747 --> 00:21:49,605
كلا , لاتساعدني
ما هي درجة الصعوبة في هذا؟

201
00:21:49,814 --> 00:21:53,046
ساعدني , ساعدني

202
00:21:58,156 --> 00:22:01,493
هل سمعت شيئاً عن (كولبن)؟ -
"إنه في سجن "جريني -

203
00:22:01,701 --> 00:22:05,768
إنه رئيس وحدته الأن , لقد ساعد
بعض المساجين على الهرب مؤخراً

204
00:22:05,872 --> 00:22:09,418
ساعدهم؟هل خرج من هناك؟
لقد فتح كل الأبواب

205
00:22:09,522 --> 00:22:12,754
,وعندما خرج أخر رجل
قام بحبس نفسه بالداخل

206
00:22:12,859 --> 00:22:15,883
لماذا؟
لقد شعر بالذنب

207
00:22:16,091 --> 00:22:20,367
شعر أن عمله داخل السجن أهم كثيراً
من عمله خارجه

208
00:22:20,575 --> 00:22:22,869
يالها من شخصية

209
00:22:34,131 --> 00:22:37,468
!هيا! هيا

210
00:22:49,564 --> 00:22:51,962
لاتأخذ هذا على محمل الجد

211
00:22:52,067 --> 00:22:54,986
لاأريد أن يمسكوا بي لأجل
عمل الجرائد

212
00:22:55,091 --> 00:23:00,930
الإعلانات أكثر من مجرد جريدة
إنها بخصوص شجاعة المقاومة عبر المواطنين

213
00:23:02,598 --> 00:23:06,561
وهذا يبني الوحدة الوطنية

214
00:23:06,769 --> 00:23:11,879
يمكننا ان نبني وحدة وطنية عن طريق تفجير
كل ما هو ألماني على الأرض النرويجية

215
00:23:18,970 --> 00:23:21,681
حسنا. هذا سيفي بالغرض

216
00:23:24,601 --> 00:23:28,042
في المرة التالية -
وهل تدعو نفسك معلم؟ -

217
00:23:28,250 --> 00:23:31,274
أجل , معلم الإعلانات

218
00:23:56,822 --> 00:23:59,742
مرفوض

219
00:24:03,287 --> 00:24:06,311
ألن نذهب؟

220
00:24:08,814 --> 00:24:13,923
لمَ لا؟ -
يجب أن تذهب -

221
00:24:14,132 --> 00:24:16,843
أنا لن أذهب -
هذا جنون -

222
00:24:21,014 --> 00:24:25,498
هل تحدثت مع (لينجي)عن هذا؟ -
كلا , لايمكنني إيجاده , إنه غير موجود -

223
00:24:25,602 --> 00:24:28,105
هل هذا كثيراً جداً لأطلبه؟

224
00:24:38,324 --> 00:24:39,992
نعم؟

225
00:24:40,201 --> 00:24:44,789
(سيدي الجنرال؟ الملازم  (مانوس
.أجل. ضابط النافذة

226
00:24:44,998 --> 00:24:47,396
اغلق الباب

227
00:24:49,377 --> 00:24:53,861
اجلس
وادخل فى الموضوع مباشرة

228
00:24:54,070 --> 00:24:59,179
.اكره الاعذار
لا تؤدى الى المطلوب. براندى؟

229
00:24:59,388 --> 00:25:05,331
.لا شكرا. أنا لم أعد أشرب
من لا يشرب خلال الحرب؟

230
00:25:05,436 --> 00:25:07,000
.شكرا

231
00:25:09,398 --> 00:25:16,280
لماذا رفضت مهمتنا ياسيدى؟
يجب ان أذهب

232
00:25:16,489 --> 00:25:20,973
نحن نوسع المدرسة. علينا الاحتفاظ
.بالعرفين كمعلمين

233
00:25:20,973 --> 00:25:23,371
ولكن هذه مهمتنا

234
00:25:23,580 --> 00:25:28,481
,لقد خططنا لها معا
أنا وجريجورز

235
00:25:29,315 --> 00:25:33,799
...كابتن "ليجى" كان
.كابتن "ليجى" قتل

236
00:25:35,572 --> 00:25:38,074
بواسطة الالمان

237
00:26:00,806 --> 00:26:04,247
لماذا انت انتحارى, "ماكس"؟

238
00:26:06,124 --> 00:26:11,025
.لان بلدى سرقت منى
.وانا اريد عودتها

239
00:26:12,590 --> 00:26:17,908
انا معجب بمبادرتكم انت وجريج
,بالتأكيد ستكون مزعجة للالمان

240
00:26:18,116 --> 00:26:22,079
.ولكنك تفتقر الى الخبرة كجندى

241
00:26:23,330 --> 00:26:28,022
لدى خبرة فى المعارك
اكثر من معظم الفرقه

242
00:26:30,421 --> 00:26:32,402
انا اتطلع الى هذه المهمة

243
00:26:32,506 --> 00:26:38,450
كأعضاء لاول فرقه نرويجية
الفرقة الان تدربت

244
00:26:38,659 --> 00:26:44,394
لتنفيذ مهام خلف
.خطوط العدو في بلدها

245
00:26:44,602 --> 00:26:49,920
.هذه ليست المشاة
.لذلك يجب انا تنسى كل شىء تعلمته عن الحرب العادية

246
00:26:50,025 --> 00:26:52,736
.من الممكن أن يكون العدو جالسا بجوارك فى الحافلة

247
00:26:52,840 --> 00:26:58,680
,من الممكن ان يكون المرأه العجوز الجالسه بجوار باب الحافلة
.وتبلغ الشرطة النازية عما يدور فى راسك

248
00:26:58,680 --> 00:27:03,268
.يجب ان تكون شديد التركيز
.الكوماندوز تتطلب اكثر من مجرد شجاعة

249
00:27:44,561 --> 00:27:48,002
توقفت عن الإتصال بالطبيعة النرويجية

250
00:28:02,705 --> 00:28:06,563
ماذا عن الحاويات؟ -
لقد حددت موقع ثلاثة منهم -

251
00:28:06,772 --> 00:28:11,360
أربعة. أتريد رشفة؟
نعم , أرجوك

252
00:28:16,991 --> 00:28:21,162
,شكراً لك , ميناء"أوسلو" , 50 حارس في الليل
200بالنهار

253
00:28:21,266 --> 00:28:24,707
لماذا لايوجد على الزي أعلام النرويج؟

254
00:28:24,812 --> 00:28:27,627
ليس بعد -
متى؟ -

255
00:28:27,836 --> 00:28:32,111
عندما نفوز بالحرب
هل أنت مستعد؟

256
00:28:32,215 --> 00:28:33,884
أجل

257
00:28:34,092 --> 00:28:40,245
"الاهداف الرئيسية الثلاثة هى "أوتلسبيرج
"فين كنبرهدم" و  "توجولام"

258
00:28:40,453 --> 00:28:45,563
."سيجرد" سيدخل الى  "أكر وارف"
.سيهاجم السفينتان الموجودتين على الميناء

259
00:28:45,771 --> 00:28:50,881
.توليف" كنت افكر فى الانتقام"

260
00:28:50,985 --> 00:28:54,530
ألن يعدم الألمان عمال حوض السفن
... إذا علموا

261
00:28:54,739 --> 00:28:59,849
لهذا سنرتدي الزي الإنجليزي
في حالة إذا ما رآنا أحد

262
00:29:00,057 --> 00:29:05,584
لكن ماذا إذا لم يرانا أحد؟
سنترك خلفنا بعض الأثار الإنجليزية

263
00:29:05,688 --> 00:29:09,755
لاتقلق
"هذا هو "ليمبيت

264
00:29:09,963 --> 00:29:14,447
تحتوي على كيلو من المتفجرات
المغناطيسية المرنة

265
00:29:14,656 --> 00:29:18,097
.يجب ان توضع على جانب السفن
.هذه مهمتنا

266
00:29:18,201 --> 00:29:21,538
مهمتكم هو أن تبقوا قواربنا بطريقة ما
مستقرة بجانب سفنهم

267
00:29:21,747 --> 00:29:26,648
عن طريق المؤقت , القنابل ستنفجر
بعد مرور 8 ساعات

268
00:29:26,752 --> 00:29:30,819
في تمام التاسعة صباحاً
أية أسئلة؟

269
00:29:35,824 --> 00:29:39,056
إنها الفرصة الأخيرة

270
00:29:39,265 --> 00:29:43,227
إذا كنتم تريدون التراجع
فهذا وقت التراجع

271
00:29:44,583 --> 00:29:46,981
جيد

272
00:30:05,334 --> 00:30:12,425
"عملية , ماردونيس"
"ميناء "أوسلو" , 27 ابريل 1943"

273
00:31:24,792 --> 00:31:28,025
خذ هذا الكلب اللعين بعيداً
احضر له شيئاً ليأكله

274
00:33:06,774 --> 00:33:10,841
النوبة الليلية تبدأ

275
00:33:10,946 --> 00:33:14,595
لايمكن أن نعبر دون أن يرونا -
لقد فات أوان التراجع الأن -

276
00:33:34,512 --> 00:33:36,285
ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:34:05,795 --> 00:34:09,653
كيف ستذهب إلى "السويد"؟ -
.. سنجدف -

278
00:34:11,321 --> 00:34:15,910
سنتسلل عبر الحدود
"ونستقل قطاراً من "أرفايكا

279
00:34:45,003 --> 00:34:46,984
انظر

280
00:35:03,459 --> 00:35:07,109
(الأنباء أتت مباشرة من(رخي تالفورن

281
00:35:07,213 --> 00:35:13,366
لن يستطيع أن يتساهل في الأمر
إنه يتوقع الإنتقام

282
00:35:15,660 --> 00:35:20,039
,اذا كانت الكوماندوز الانجليزية
.لابد وأنها تلقت المساعدة من عمال الميناء

283
00:35:25,357 --> 00:35:28,381
لقد ألقيت القبض على خمسة عمال

284
00:35:28,486 --> 00:35:31,510
ارغمهم على الحديث

285
00:35:39,852 --> 00:35:44,649
هل أنت جديدة هنا؟
(إسمي (سيغفريد

286
00:35:46,734 --> 00:35:51,948
(سولفيغ) -
سولفيغ)؟ , ياله من إسم نرويجي جميل) -

287
00:35:53,199 --> 00:35:58,204
اخبريني إذا أردت أي شيء
أوكد لك أنني لاأعض

288
00:35:59,456 --> 00:36:02,167
أنا فقط اقوم بعملي

289
00:36:08,632 --> 00:36:14,263
أنا واثق من هذا
إذا أردت أي شيء أخبريني

290
00:36:15,201 --> 00:36:18,121
سيغفريد)؟) -
هذا صحيح -

291
00:36:22,501 --> 00:36:25,212
يجب أن تكون في السويد الان

292
00:36:25,421 --> 00:36:30,322
ألاتعرف لماذا الطبيعة تتغير ببطء
وتتحول إلى سويدية؟

293
00:36:30,426 --> 00:36:33,867
أين سنمكث؟ -
تيكين) ستتولى الأمر) -

294
00:36:33,971 --> 00:36:37,725
ألم أخبرك عن (تيكين)؟ -
صديقتك السويدية الجديدة؟ -

295
00:36:37,934 --> 00:36:40,853
كلا , إنها نرويجية , إنها زعيمتنا -

296
00:36:40,958 --> 00:36:44,086
حسنا. إنها قبيحة

297
00:36:44,295 --> 00:36:49,508
.. إنها ليست قبيحة , إنها
كإنها أختنا

298
00:36:49,717 --> 00:36:52,115
هل هي مرتبطة؟ -
كلا -

299
00:36:52,220 --> 00:36:55,765
أنت مهتم بها؟ -
كلا -

300
00:36:57,955 --> 00:37:01,396
"هذه هي ... "السويد

301
00:37:18,289 --> 00:37:20,895
سفارة الدنمارك

302
00:37:24,337 --> 00:37:27,048
(سأبحث عن (تيكين -
سأتولى أنا هذا -

303
00:37:27,256 --> 00:37:29,238
أرجو المعذرة

304
00:37:36,641 --> 00:37:38,518
صباح الخير

305
00:37:40,708 --> 00:37:43,732
أريد بعض المعدات

306
00:37:43,940 --> 00:37:47,173
من أنت؟ -
السيد الذي على عجلة من أمره -

307
00:37:52,074 --> 00:37:56,766
نريد بذلتان غطس , 20 كيلو قهوة
..."وثمانية "ليمبيت

308
00:37:56,975 --> 00:38:00,416
اكتبيها
: دعني أرى

309
00:38:00,520 --> 00:38:05,734
ستون كارتون سجائر , 15 زجاجة من الخمر
ما هذا الجنون؟

310
00:38:05,943 --> 00:38:10,010
ليس لدي وقت لمناقشة الأمر

311
00:38:10,114 --> 00:38:12,304
لاتشطبي أي شيء

312
00:38:12,408 --> 00:38:15,432
"لدي عشرون لاجىء من "ستابو -

313
00:38:15,536 --> 00:38:21,584
ولدي 300 كارتونة سجائر لأقوم بتوزيعها

314
00:38:22,835 --> 00:38:27,424
إذاً , قف في الصف وانتظر دورك

315
00:38:33,576 --> 00:38:36,600
وانزع القبعة وانت في الداخل

316
00:38:36,808 --> 00:38:41,605
جرجيز) مرحبا)
تبدين بديعة , كالعادة

317
00:38:41,814 --> 00:38:45,985
هل تسمحين لنا بدقيقة من وقتك؟ -

318
00:38:46,193 --> 00:38:51,824
,(ماكس مانوس)
الذي هرب من المستشفى؟هل هو هنا؟

319
00:38:52,033 --> 00:38:56,621
هل هو ...؟ -
(ماكس) هذه (تيكين) -

320
00:38:57,351 --> 00:39:02,356
هل هذه (تيكين)؟ -
إلى ماذا ترمز (تيكين)؟ -

321
00:39:02,565 --> 00:39:06,423
(عايدة نيكولين لي ليندبريك بيرناردز) -

322
00:39:08,613 --> 00:39:11,115
ياإلهي
هذا إسماً طويلاً

323
00:39:11,220 --> 00:39:17,893
لقد كانت ليلة باردة ومظلمة
لذلك تشتت

324
00:39:17,998 --> 00:39:25,193
وفجأة وجدته خلفي وشعرت بالدفء
وكان هذا بول الألمان على رقبتي

325
00:39:25,297 --> 00:39:29,051
مستحيل
وبعدها أعطاني حضاً دافئاً جميلاً

326
00:39:29,259 --> 00:39:33,222
أنا واثقة أنك تستحق هذا -
... بالحديث عن البول -

327
00:39:46,569 --> 00:39:48,863
هل قاربت على الإنتهاء؟ -

328
00:39:49,072 --> 00:39:52,304
من ماذا ؟
التصرف هكذا

329
00:40:02,002 --> 00:40:05,652
الإنطباع الأول ليس صحيحاً دائماً -

330
00:40:05,860 --> 00:40:08,884
عادة يكون صحيحاً -

331
00:40:10,136 --> 00:40:13,368
إذاً , أنت عاهرة ؟

332
00:40:16,288 --> 00:40:19,625
هل تعرفتم على بعضكم بشكل أفضل؟

333
00:40:23,170 --> 00:40:26,507
لقد كان يوماً طويلاً جداً

334
00:40:26,611 --> 00:40:29,322
...(جريجيرز) -
(تيكين) -

335
00:40:29,427 --> 00:40:32,972
أراك لاحقاً
ماذا فعلت؟

336
00:40:34,953 --> 00:40:37,560
"فورست لودج" , "اسكوتلندا"
"السابع من يوليو 1943"

337
00:40:37,665 --> 00:40:40,897
(عريف (جريجورز جرام

338
00:41:01,127 --> 00:41:04,255
(ملازم ثاني (ماكس مانوس

339
00:41:15,934 --> 00:41:21,252
لن أنسى لك هذا
لقد ألهمتنا جميعاً , صاحب الجلالة

340
00:41:21,461 --> 00:41:24,797
(أنت مُلهمنا , ملازم ثاني (مانوس

341
00:41:33,035 --> 00:41:36,059
ستواجهون الصعوبات

342
00:41:36,268 --> 00:41:40,335
ليس عندي شك في شجاعتكم

343
00:41:40,543 --> 00:41:44,506
لكن يجب أن تقدروا قوة عدوكم

344
00:41:44,610 --> 00:41:47,530
كما يقدر هو قوتكم

345
00:41:47,738 --> 00:41:52,013
اظهروا إمتنانكم لي

346
00:41:52,222 --> 00:41:55,142
وإلى كل من لم يستطيع أن يكون هنا اليوم

347
00:41:55,246 --> 00:42:01,815
.. واجبكم تجاه النرويج
حاسم وتاريخى

348
00:42:02,650 --> 00:42:09,532
رؤيتكم هنا اليوم
يملاء الملك فخراً

349
00:42:09,636 --> 00:42:12,869
ليكون الرب معكم جميعاً

350
00:42:15,476 --> 00:42:18,291
لقد وقفت بعيداً عنه

351
00:42:18,500 --> 00:42:21,419
هل كنت ابدو غبياً؟
كلا , على الإطلاق

352
00:42:25,069 --> 00:42:28,927
لقد عرف إسمي
لقد نطقه الكابتن

353
00:42:34,767 --> 00:42:38,208
هل سمعت شيئاً؟ -
نعم , سنرحل خلال يومين -

354
00:42:40,189 --> 00:42:45,194
وبمزيد من المعدات هذه المرة -
بالطبع , بما أنك تعرف الأن الملك -

355
00:42:51,034 --> 00:42:53,328
.. (سيد (فيمر -
معذرة -

356
00:42:53,536 --> 00:42:56,873
مدام (جاكوبسين) تريد التحدث معك

357
00:42:57,082 --> 00:43:00,627
تفضلى بالجلوس
ما الذي يمكنني عمله لك؟

358
00:43:00,731 --> 00:43:06,258
تم القبض على ابنها فى الميناء

359
00:43:07,614 --> 00:43:12,515
إنه فتى طيب , أقسم لك
أنه لاعلاقة له بالأمر

360
00:43:13,870 --> 00:43:18,146
لقد كان عمه عضواً نازيا لسنوات

361
00:43:18,354 --> 00:43:21,170
أنا أفكر في الإنضمام أنا أيضاً

362
00:43:21,378 --> 00:43:26,383
عزيزتي , ليس عليك أن تفعلي هذا لتقنعيني

363
00:43:26,592 --> 00:43:29,512
إنه كل ما لدي

364
00:43:31,389 --> 00:43:34,621
سأنظر في الأمر

365
00:43:41,191 --> 00:43:44,423
هل يجب أن أسحب الأمر؟

366
00:43:51,931 --> 00:43:54,642
استعدوا

367
00:43:56,832 --> 00:43:59,230
صوبوا

368
00:44:04,340 --> 00:44:06,217
اطلقوا النار

369
00:44:33,537 --> 00:44:36,353
كيف وجدوا (سيجارد) بحق الجحيم؟ -

370
00:44:36,457 --> 00:44:39,689
(لم يكن خطأوك , (ماكس -
لقد مات في سبيل القضية -

371
00:44:39,898 --> 00:44:42,088
في سبيل القضية؟ -

372
00:44:42,296 --> 00:44:46,050
انظر , لقد تحطمت السفن

373
00:44:46,155 --> 00:44:50,743
لقد حملوا الجنود والاسلحة
ووضعوا حماية ثلاثية

374
00:44:54,080 --> 00:44:58,146
كيف سنتغلب على هذا؟ -
أنهم يخطئون ونحن لا يجب علينا ذلك -

375
00:44:58,251 --> 00:45:02,109
لأننا متخصصين ملاعين. صحيح؟

376
00:45:02,317 --> 00:45:06,384
إنها ليست لعبة , ماذا إذا عرفوا إسمك؟

377
00:45:06,593 --> 00:45:08,678
لم يعرفوه -

378
00:45:08,887 --> 00:45:12,432
لهذا هو ميت وأنا حي

379
00:45:21,609 --> 00:45:25,884
هل أبدو لك كنرويجي الأن؟

380
00:45:26,092 --> 00:45:30,889
سأتوقف فى نهاية هذا الاسبوع
ما الأمر ؟ -

381
00:45:31,098 --> 00:45:35,373
لماذا كذبت على تلك المرأة؟ -
ماذا تقصدين؟ -

382
00:45:37,458 --> 00:45:41,838
يجب أن تفهمي , ليس من السهل
أن تكوني في موقعي

383
00:45:42,047 --> 00:45:45,905
هؤلاء الإرهابيون
يهاجمون بدون هدف

384
00:45:46,009 --> 00:45:49,867
حياة المدنيين في خطر إذا لم نوقفهم الأن

385
00:45:50,076 --> 00:45:54,351
عادة القرارات الصعبة يتم إتخاذها
من أجل المصلحة العامة

386
00:45:55,811 --> 00:45:58,731
ماذا كنت ستفعلين؟

387
00:45:59,982 --> 00:46:03,215
أريد ان أعيش في سلام

388
00:46:03,319 --> 00:46:05,822
هل تريد انت؟

389
00:46:07,073 --> 00:46:13,329
أنا هنا لأنني أحب هذا البلد
أريد ان أبني المستقبل هنا

390
00:46:15,728 --> 00:46:20,525
المقاومة ستنتهي بمجرد
فهم الناس اننا نريد الافضل لهم

391
00:46:33,872 --> 00:46:36,583
هل تريد قتلي؟

392
00:46:38,147 --> 00:46:40,441
كولبن)؟)

393
00:46:40,650 --> 00:46:43,778
لازلت متهوراً

394
00:46:43,987 --> 00:46:48,158
متى خرجت؟ -
حالاً -

395
00:46:51,599 --> 00:46:54,519
ثلاثة أعوام كاملة من الجحيم

396
00:47:13,393 --> 00:47:16,521
كيف خرجت؟

397
00:47:16,729 --> 00:47:21,318
لابد انهم اكتشفوا أنني لست على علاقة بك

398
00:47:28,513 --> 00:47:31,954
هل تريد بعضاً من القهوة الحقيقية؟ -
أجل -

399
00:47:32,058 --> 00:47:37,272
هل يمكنك ان تحضرها للخارج؟
لقد إكتفيت من الغرف المظلمة المغلقة

400
00:47:37,480 --> 00:47:40,921
ما الذي ستفعله؟ -
ساعود لهم -

401
00:47:41,130 --> 00:47:45,822
لقد خرجت منذ ثانيتين
.وسوف تدخل السجن ثانية

402
00:47:47,178 --> 00:47:50,723
.يمكنك الاستمتاع بالحرية قليلا

403
00:48:05,426 --> 00:48:09,702
.لا يمكنك التجول بدون رقابة

404
00:48:21,902 --> 00:48:25,135
سيد (باج) , سيد (بيرن) , استمتعوا بوقتكم

405
00:48:25,343 --> 00:48:27,741
... (سيد (بلو

406
00:48:30,765 --> 00:48:34,624
هل قال ما يريده؟ -
فقط ليقابلنا هنا -

407
00:48:34,832 --> 00:48:38,378
يبدو جاداً

408
00:48:47,137 --> 00:48:50,265
ماذا كان هذا؟ -
ألم تسمع؟ -

409
00:48:50,474 --> 00:48:54,958
لقد فتح التطوع للخدمة

410
00:48:55,166 --> 00:48:59,337
لن يذهب بعيداً بهذا , العديد سيتطوع

411
00:48:59,546 --> 00:49:02,987
إنه يجعل هذا بالقهر -
لايمكنه أن يفعل هذا -

412
00:49:03,195 --> 00:49:07,366
يريد ان يرسل النرويجيين إلى الشرق

413
00:49:07,575 --> 00:49:09,973
الدراسة للفتيان من 18 إلى 20 سنة -
كم عدد الذين نتحدث عنه؟ -

414
00:49:10,182 --> 00:49:13,727
فى حدود 70 الى 80 ألف
.تم الارسال لاستدعائهم غدا

415
00:49:13,936 --> 00:49:17,794
ما الذي يمكننا عمله؟ -
اللعنة -

416
00:49:17,898 --> 00:49:20,714
من هذا؟البوليس السري؟

417
00:49:22,278 --> 00:49:25,302
جونار) , من هذه؟)
أمّي -

418
00:49:25,406 --> 00:49:28,534
أمك؟
"إنها تعتقد أنني في "السويد

419
00:49:28,743 --> 00:49:32,810
ستنهار إذا رأتني هنا

420
00:49:33,853 --> 00:49:38,753
.لديهم ملفات للاسماء اماكن متفرقه فى المدينة

421
00:49:39,275 --> 00:49:44,906
.سنستولى على سجلات الشرطة الخاصة بالعمال والمتطوعين

422
00:50:02,946 --> 00:50:05,761
.تفضلى, استمتعي بيومك

423
00:50:21,611 --> 00:50:24,844
اخرجوا

424
00:50:25,052 --> 00:50:28,076
فليخرج الجميع من هنا

425
00:50:32,664 --> 00:50:35,063
اخرجوا , بسرعة

426
00:50:35,271 --> 00:50:38,191
اسرعوا

427
00:50:47,576 --> 00:50:51,121
لماذا تأخرتم هكذا؟ -
تكلم بهدوء -

428
00:51:10,099 --> 00:51:13,123
من بالخارج؟ -
(كارل جوهان) -

429
00:51:13,228 --> 00:51:17,712
(عندي رسالة من العقيد (كيلاند

430
00:51:27,514 --> 00:51:31,267
هل أنت بمفردك؟
أين الأرشيفات؟

431
00:51:36,794 --> 00:51:38,775
هناك الكثير هنا

432
00:51:41,591 --> 00:51:44,198
اجلسي هنا , لاتقلقي
لن نؤذيك

433
00:51:47,430 --> 00:51:50,037
هل سنفجر المكان؟

434
00:51:52,644 --> 00:51:56,919
كلا , لنحرقهم في المدفأة -
ماذا؟قد يعود في أي لحظة -

435
00:51:57,128 --> 00:52:00,673
ديك) سيضرب الجرس اذا ظهر احد) -

436
00:52:00,778 --> 00:52:05,366
اسمع , هناك العديد من الأشخاص نائمون في الجوار

437
00:52:05,574 --> 00:52:08,390
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

438
00:52:31,018 --> 00:52:34,563
هل انتهينا بعد؟ -
كيف هي حالتها؟ -

439
00:52:34,772 --> 00:52:37,796
ليست بخير

440
00:52:55,940 --> 00:52:59,485
ديك) كم عددهم؟)
لاأعرف. انها الشرطة

441
00:52:59,694 --> 00:53:02,613
.الالمان يتجولون بالقرب من هنا

442
00:53:02,718 --> 00:53:06,993
من هنا  (لارس إيمم) تعال معي
والباقي يذهب من هنا

443
00:53:07,097 --> 00:53:10,121
اجري

444
00:53:17,525 --> 00:53:19,193
هناك

445
00:53:35,982 --> 00:53:38,380
توقف

446
00:54:22,593 --> 00:54:26,556
توقف
ارفع يديك

447
00:54:26,764 --> 00:54:29,475
ارفع يديك

448
00:54:29,580 --> 00:54:33,021
استدير

449
00:54:33,229 --> 00:54:36,670
ابقى يدك مرفوعه لأعلى

450
00:54:40,946 --> 00:54:43,970
اقترب مني ببطء

451
00:54:52,416 --> 00:54:54,502
(لارس إيمم)

452
00:54:56,587 --> 00:54:59,403
(لارس إيمم). (لارس إيمم)

453
00:55:11,707 --> 00:55:14,731
قد كنت محظوظاً
ستكون بخير

454
00:55:14,940 --> 00:55:18,381
من هنا؟ -
(ماكس) و(كوبلن) -

455
00:55:22,031 --> 00:55:27,140
أين (لارس إيمم)؟ -
لم ينجو -

456
00:55:27,349 --> 00:55:31,207
و(ديك) و(تيمو)؟ -
نعتقد أنهم نجوا -

457
00:55:31,415 --> 00:55:34,439
كان يجب أن تفجروا كل شيء

458
00:55:34,648 --> 00:55:38,089
ماذا عن (بير)؟ -
لم ينجو , لسوء الحظ -

459
00:55:42,364 --> 00:55:45,597
كان لديك 50 رجل تحت تصرفك

460
00:55:45,806 --> 00:55:49,664
سنضيق عليه الخناق
سنعثر عليه

461
00:55:50,811 --> 00:55:55,608
لماذا أعمل مع هؤلاء الأشخاص
الغير مؤهلين؟

462
00:55:55,816 --> 00:55:59,883
لقد حاصرتموه
ولكن أيها الأغبياء تركتوه يهرب؟

463
00:55:59,987 --> 00:56:03,950
هذا يكفي
هذا غير مقبول

464
00:56:04,158 --> 00:56:08,016
أريدك ان تبتعد عن قضيتي
من الأن فصاعداً

465
00:56:08,225 --> 00:56:12,187
هل هذا مفهوم؟ -
أجل -

466
00:56:23,762 --> 00:56:26,995
أين (ماكس مانوس)؟

467
00:56:27,203 --> 00:56:30,331
ابعده عن هنا
لنكمل في الليل

468
00:56:51,082 --> 00:56:53,898
هل أنت بخير؟ -
أجل -

469
00:56:55,358 --> 00:56:59,112
لقد جهزت كل ما هو يخصك
سنرحل خلال ساعة

470
00:57:02,866 --> 00:57:05,264
قتل ثلاثة من الاهابيين

471
00:57:06,620 --> 00:57:09,539
كذلك على الجانب الاخر

472
00:57:09,748 --> 00:57:13,815
الفائز هو من يحدد من هو الارهابى ومن الوطنى

473
00:57:16,943 --> 00:57:20,384
هل نحتاج إلى الإعلانات؟
إن الأمور خطيرة الأن

474
00:57:20,593 --> 00:57:23,825
إنها خطورة ضرورية

475
00:57:26,432 --> 00:57:31,020
فقط لاأريد أن يحدث أي شيء -
أرجوك , ارتاح قليلاً -

476
00:57:31,229 --> 00:57:35,817
وتأكد أن مكانة بلدى سوف تكون ذات شأن عظيم

477
00:57:43,012 --> 00:57:47,913
تفضلي. ما هذا ؟
هدية صيفية منا إليك

478
00:57:48,017 --> 00:57:52,605
"من "اسكتلندا -
افتحيها -

479
00:57:54,274 --> 00:57:58,236
إلى ماذا تخططون؟ -
انتظري لتري -

480
00:58:01,886 --> 00:58:06,683
هذه هي فرقة العائلة البريطانية الملكية للصيد

481
00:58:06,787 --> 00:58:10,437
إنها الحقيقة , نحن نريد أن نكسر العادات

482
00:58:10,645 --> 00:58:16,797
لكنه ملىء بالأثاث الجميل
أليس لديكم أخلاق؟

483
00:58:17,423 --> 00:58:22,533
اطلب المحافظ السياسي -
ابتعدوا كلاكما عن ابني -

484
00:58:24,305 --> 00:58:29,415
هل لديك ابن؟ -
أجل , (جورج) , في الخامسة من العمر -

485
00:58:29,936 --> 00:58:33,377
أعظم طفل في العالم
أين هو الأن؟

486
00:58:33,586 --> 00:58:38,070
في مدرسة خارجية , إنه في أمان هناك

487
00:58:39,947 --> 00:58:44,639
قد لاتبدو مؤذية
لكن هذه الشرارة التي ستشعل النيران في كل شيء

488
00:58:44,743 --> 00:58:50,062
ماكس مانوس) هرب من حيازتك منذ ثلاث سنوات)

489
00:58:51,834 --> 00:58:57,152
لقد حاولنا الإمساك به
لكنه حريص جداً

490
00:58:57,257 --> 00:59:01,636
حريص نعم , لكنه طموح -

491
00:59:13,315 --> 00:59:16,756
إنه محظوظ بمعرفتك -
أجل -

492
00:59:19,050 --> 00:59:23,743
لقد نام في القطار ذات مرة
ودخلت الشرطة النازية

493
00:59:23,951 --> 00:59:27,392
وجيبه كان مليء بالإعلانات

494
00:59:27,497 --> 00:59:31,251
.. لم يكن لديهم القلب لإيقاظه

495
00:59:31,355 --> 00:59:34,796
لقد نظر حتى هدأ الأمر

496
00:59:35,005 --> 00:59:37,403
ياله من مسكين

497
00:59:46,788 --> 00:59:51,480
"أحياناً أشتاق إلى "فنلندا

498
00:59:52,836 --> 00:59:55,547
لماذا؟

499
00:59:57,632 --> 01:00:03,055
هناك على الأقل يمكنك أن تنظري في عين عدوك
إما نحن أو هم

500
01:00:04,306 --> 01:00:10,146
الأن العدو خلفك وحولك
في كل مكان

501
01:00:11,605 --> 01:00:16,611
إنهم يعذبون ويقتلون أصدقائي
ليصلوا إلي

502
01:00:17,653 --> 01:00:20,677
قد يصلوا إليك
أجل

503
01:00:20,782 --> 01:00:25,266
لقد ادخلتهم في شيء لن يخرجوا منه

504
01:00:28,707 --> 01:00:31,209
هل تضحكين؟ -
اسفة -

505
01:00:31,418 --> 01:00:33,816
لقد أفرغت ما في قلبي -
أنا أسفة -

506
01:00:34,025 --> 01:00:38,404
لم أكن أعرف أنك عاطفي هكذا

507
01:00:39,656 --> 01:00:43,410
وما العيب في هذا؟
الرجال يكونون كذلك عندما يكونوا مخمورين

508
01:00:43,514 --> 01:00:48,624
جريجوريز) يقول أنك تبكي عندما تشاهد فيلم)
"ذهب مع الريح"

509
01:00:48,832 --> 01:00:53,942
ياإلهي , كنت أعتبره أخي -
كنت أعتقد أنه يمزح -

510
01:00:54,150 --> 01:01:00,720
ماذا كنت تعتقدين عندما سمعتي هذا؟
أنني أبكي

511
01:01:01,554 --> 01:01:07,393
لا اشعر بالخزي , ماذا عنك؟ -
كلا , هل يجب أن أشعر بالخزي من شيء ما؟

512
01:01:07,602 --> 01:01:12,503
لاأعرف .. أنت تشربين مع شخصان من النرويج
حتى الصباح

513
01:01:12,711 --> 01:01:17,821
ماذا سيفكر زوجك فيك؟ -
"إنه في "إنجلترا -

514
01:01:18,759 --> 01:01:21,992
.. لازلنا متزوجين نعم

515
01:01:22,200 --> 01:01:27,101
ولكننا لسنا كذلك بالضبط
إذا كنت تفهم ما أعنيه

516
01:01:29,083 --> 01:01:31,377
حسنا

517
01:01:31,585 --> 01:01:36,173
ماذا تفعل؟ -
أسحب قدمي -

518
01:01:36,382 --> 01:01:40,970
لديك حس دعابة سخيف -
ولكنك تضحكين -

519
01:01:45,141 --> 01:01:49,208
هتلر, جوبلز
وهتلر يدخل الحانة

520
01:01:49,312 --> 01:01:53,066
هتلر) و(هتلر)؟)
لاتفسدي النكتة

521
01:01:53,275 --> 01:01:55,777
هدوء
ما الأمر ؟

522
01:01:55,986 --> 01:01:59,531
عملية تخريبية
كلا

523
01:02:04,849 --> 01:02:07,352
ما الأمر ؟

524
01:02:07,561 --> 01:02:11,523
هدوء
المنطقة آمنة

525
01:02:11,732 --> 01:02:15,068
هل هي آمنة؟متأكد؟
أجل , سيدي

526
01:02:26,435 --> 01:02:29,771
من علمك الرقص؟

527
01:02:29,980 --> 01:02:33,108
"عاهرة في "هافانا -
أجل -

528
01:02:33,212 --> 01:02:36,132
كنت فى الرابعة عشر من عمرى

529
01:02:36,341 --> 01:02:40,199
هل ذهبت إلى "هافانا"؟ -
أجل -

530
01:02:48,124 --> 01:02:52,504
والدي أرسلني إلى عمي في "كوبا" ليجعل
مني رجلاً

531
01:02:52,712 --> 01:02:56,258
وفشلت المهمة

532
01:03:01,263 --> 01:03:04,078
ويسكى؟
أجل

533
01:03:08,041 --> 01:03:11,795
هل غادرت المنزل في سن 14 عام؟

534
01:03:12,003 --> 01:03:14,193
كلا

535
01:03:14,402 --> 01:03:17,321
إنها قصة طويلة

536
01:03:25,455 --> 01:03:29,105
لنرى إن كان بإمكانك الرقص -
لا لا لا -

537
01:03:29,209 --> 01:03:31,294
حسناً

538
01:03:33,380 --> 01:03:36,091
هيا

539
01:03:53,714 --> 01:03:58,302
أترين؟ كنت بحاجة إليك
لتُعيدي توازني

540
01:04:21,660 --> 01:04:24,058
يجب أن اذهب

541
01:04:27,812 --> 01:04:30,836
لاأفرض عليك شيئاً

542
01:04:31,045 --> 01:04:33,651
أراك لاحقاً

543
01:05:02,953 --> 01:05:05,039
لماذا لايوجد مطرقة؟

544
01:05:05,247 --> 01:05:10,357
إنها مخبأه يمكنك أن تطلق من خلال جيبك
دون أن تعلق

545
01:05:16,613 --> 01:05:19,533
فتاة الغلاف

546
01:05:21,931 --> 01:05:24,642
هل يمكننى ان أرى؟

547
01:05:24,747 --> 01:05:27,771
بلا مكافأة؟

548
01:05:29,752 --> 01:05:33,610
أولاف) سينضم إليك من الأن فصاعداً)
لانحتاج رجال أخرون

549
01:05:33,819 --> 01:05:38,198
بالطبع نحتاج
(مرحباً , (أولاف

550
01:05:41,744 --> 01:05:47,375
أنا جاد , توخى الحذر
نصف الشبكة تم الإمساك بهم

551
01:05:47,583 --> 01:05:51,963
أتخذ جميع الإحتياطات
سأبقى مع الشباب

552
01:05:53,527 --> 01:05:58,011
إذا أردتوني إذهبوا لطلب كعك تركي مملح
"في مخبز أندرسون في "جرينلاند

553
01:05:58,219 --> 01:06:01,035
وماذا إذا أعطانا كعك مملح؟

554
01:06:01,243 --> 01:06:05,310
هذا شيئاً ليس موجود -
أنا متأكد أنني تناولت كعك تركي مملح -

555
01:06:05,414 --> 01:06:10,941
كلا , لقد كانت معجنات تركية -
انسوا أمر الكعك -

556
01:06:11,150 --> 01:06:15,634
توخى الحذر ,ماكس. لايمكنك أن تهرب من النافذة في كل مرة

557
01:06:29,919 --> 01:06:32,943
ماذا حدث؟ -
لقد أسقط المسدس -

558
01:06:34,716 --> 01:06:38,470
اتصلوا بالإسعاف -
إنه مطلوب لايمكنا أن نعطيه لهم -

559
01:06:38,679 --> 01:06:41,181
أبّي طبيب -
احضره بسرعة -

560
01:06:41,390 --> 01:06:43,997
أنا أسف

561
01:06:44,101 --> 01:06:48,481
.. اللعنة , (جريجريز) و -
إهدأ -

562
01:06:48,585 --> 01:06:51,713
إخواني...ملكنا -

563
01:06:51,817 --> 01:06:54,737
لقد تلقى رصاصة في قدمه أيضاً -
مكانين -

564
01:06:54,946 --> 01:06:57,344
.. لقد عبرت خلال قدمى أولاً -

565
01:06:58,804 --> 01:07:02,036
أستطعت رؤية الرصاصة -
حقاً؟ -

566
01:07:02,245 --> 01:07:05,686
إنها شظية صغيرة

567
01:07:08,084 --> 01:07:11,213
تباً , لقد ارعبتني

568
01:07:14,132 --> 01:07:17,678
إنها مازالت تؤلمني

569
01:07:18,616 --> 01:07:24,456
لايمكنني أن أخرج جميع الأجزاء
ولايمكنني عمل جراحة. يجب أن تذهب إلى مستشفى

570
01:07:24,664 --> 01:07:28,523
لايمكنني ذلك -
إذاً , يجب أن تذهب إلى ال"سويد" بسرعة

571
01:07:28,627 --> 01:07:33,111
قبل أن تصاب بعدوى ما
لايمكنني تركهم

572
01:07:33,215 --> 01:07:38,742
ما أعرف؟
لقد كنت طبيباً منذ 30 عاماً

573
01:07:38,846 --> 01:07:42,078
هل يحتاج إلى ضمادات أخرى أو أقراص..؟

574
01:07:42,183 --> 01:07:46,354
لايمكنني الذهاب الأن , أنت تفهم هذا؟ -
لن تفيدنا بقدم مصابة

575
01:07:46,562 --> 01:07:49,586
أتريد ان نذهب الى السويد؟
كلا

576
01:07:49,795 --> 01:07:53,027
يجب ان يبقى إحدانا هنا

577
01:07:53,236 --> 01:07:56,781
لنتأكد أن الأولاد لن يفجروا
القصر أو شيء كهذا

578
01:07:56,990 --> 01:08:00,744
من الخطأ أن نفترق الأن -
ستعود قريباً -

579
01:08:00,952 --> 01:08:05,541
هنا لاتنسى ما سنفعله عندما تعود للمنزل

580
01:08:09,920 --> 01:08:12,840
أنا أحمق فعلاً

581
01:08:17,324 --> 01:08:20,244
أتعرف؟

582
01:08:20,452 --> 01:08:23,268
أنت محق تماماً

583
01:08:42,559 --> 01:08:44,644
توقف

584
01:10:21,308 --> 01:10:25,166
هل أنت متأكد من هذا؟
إنهم ألمان

585
01:10:25,375 --> 01:10:29,025
يجب أن يدركوا إلى أين ستدور الحرب

586
01:10:54,781 --> 01:10:58,848
لايجب أن تفعل هذا -
كلا , أنا بخير -

587
01:11:06,251 --> 01:11:09,379
ها أنت ذا -
هذا صديق لي -

588
01:11:09,484 --> 01:11:16,157
اجلسوا, لقد طلبت القهوة
قهوة بديلة

589
01:11:16,262 --> 01:11:20,850
هل من الممكن أن تجلس هنا؟ -
بالتأكيد -

590
01:11:25,125 --> 01:11:28,149
أنا سعيد جداً لإتصالك بي

591
01:11:28,358 --> 01:11:32,216
نحن نهتم دائماً بالمعلومات عن الشرطة السرية

592
01:11:32,424 --> 01:11:38,785
لكن يجب أن أتأكد أنك في جانبنا

593
01:11:41,496 --> 01:11:44,729
.. هذه

594
01:11:52,028 --> 01:11:56,095
... هذه لعبة

595
01:11:58,702 --> 01:12:00,788
خطيرة

596
01:12:05,167 --> 01:12:08,295
إهدأ, إهدأ.لاتطلق النار

597
01:12:28,421 --> 01:12:30,819
(جريجرز)

598
01:12:41,038 --> 01:12:43,124
توقف

599
01:12:57,201 --> 01:12:59,912
لازال حياً

600
01:13:21,706 --> 01:13:26,085
هنا , إرتاح قليلاً لعدة أيام -

601
01:13:28,171 --> 01:13:30,465
اسف

602
01:13:30,674 --> 01:13:32,759
مرحباً

603
01:13:48,088 --> 01:13:53,197
غونار)؟) لم يأخذوا (كوبلن) , أليس كذلك؟
كلا

604
01:14:01,331 --> 01:14:03,938
جريجرز)؟)

605
01:14:05,606 --> 01:14:10,090
هذا مستحيل
هذا غير معقول

606
01:14:11,133 --> 01:14:15,200
متى عرفت هذا؟ -
في الصباح -

607
01:14:15,929 --> 01:14:19,371
هذا لايمكن

608
01:14:19,475 --> 01:14:23,229
تيكين) هذا غير مغقول)

609
01:14:27,817 --> 01:14:30,111
كيف؟

610
01:14:30,320 --> 01:14:33,761
لقد كان في المقهى
كان كمين له

611
01:14:33,969 --> 01:14:36,993
كنت أعرف , كنت أعرف
لم يكن من المفترض أن أغادر

612
01:14:37,202 --> 01:14:41,373
لايمكن أن تلقي باللوم على نفسك -
هل كان هناك أحد أخر هناك؟ -

613
01:14:41,581 --> 01:14:46,795
تالاك) , تم إعتقاله)
متى سيقوم القطار التالي إلى الحدود؟

614
01:14:47,004 --> 01:14:51,488
لايمكنك الرحيل
سيمسكون بك

615
01:14:51,592 --> 01:14:55,554
(لايمكنك إنقاذ الجميع (ماكس
يمكنني إنقاذه

616
01:14:55,763 --> 01:15:00,351
كيف ستغادر الأن؟
أنت بمأمن الأن هنا

617
01:15:00,560 --> 01:15:03,688
لا تغادر الأن

618
01:15:03,792 --> 01:15:07,963
كيف تطلبين مني البقاء؟

619
01:15:38,203 --> 01:15:41,019
.لا. لا

620
01:15:55,305 --> 01:15:59,476
لاأعرف ماذا تعتقد من أنا

621
01:16:00,310 --> 01:16:05,002
أنا مجرد ناقل رسائل
لاأعرف أي شيء

622
01:16:15,638 --> 01:16:19,184
(لاتصعب الأمور على نفسك , سيد (تالاسكين

623
01:16:24,293 --> 01:16:27,943
هل يمكنك تشغيل موسيقى أخرى؟

624
01:16:35,868 --> 01:16:40,665
هون عليك الأمور
لدينا وقت طويل

625
01:16:40,769 --> 01:16:47,964
التعذيب مثل السينفونية له كثير من المقطوعات
هذه هي المقطوعة الأولى

626
01:16:48,173 --> 01:16:51,718
.. يمكنك أن تموت بسرعة وبدون ألم

627
01:16:51,927 --> 01:16:55,681
بمجرد أن تقول لنا كل شيء

628
01:18:00,332 --> 01:18:05,963
اوسلو
24ديسمبر  1994

629
01:18:25,567 --> 01:18:28,695
عيد ميلاد سعيد

630
01:18:28,799 --> 01:18:32,136
عيد ميلاد سعيد

631
01:18:34,534 --> 01:18:37,558
هل أنت ذاهب للوطن لتحتفل بعيد الميلاد؟

632
01:18:38,914 --> 01:18:43,085
سأذهب لزيارة صديق لي -
لاأفهم النرويجيين -

633
01:18:43,189 --> 01:18:46,005
لصديقك

634
01:18:48,924 --> 01:18:52,574
لدي ابنة في نفس عمرها

635
01:18:55,181 --> 01:18:58,414
أتمنى أن أكون في الوطن العام القادم

636
01:18:58,622 --> 01:19:01,229
تريد العودة لوطنك؟

637
01:19:03,940 --> 01:19:08,111
ابتهج يا صديقي
كفى حرباً

638
01:19:11,031 --> 01:19:13,846
خذ ... سيجارة

639
01:19:17,705 --> 01:19:20,520
شكراً لك

640
01:19:40,333 --> 01:19:44,191
ليس لديك أدنى فكرة عن مقدار
سعادتي الأن

641
01:19:44,295 --> 01:19:48,049
قد تكون أحد الرجال الذين قتلتهم
"عندما أغرقت "دوناو

642
01:19:48,258 --> 01:19:52,950
ربما تكون هناك في المياة الباردة
تصرخ منادياً على أمك

643
01:20:00,354 --> 01:20:03,378
سنموت كلانا

644
01:20:04,733 --> 01:20:09,426
لكنني سأموت وأنا أضحك
لأنني أعرف أننا سنفوز

645
01:20:13,075 --> 01:20:18,185
جريجرز)عرف هذا)

646
01:20:18,393 --> 01:20:22,982
عرف أننا سنفوز به أو بدونه
.. كما عرف نحن أننا سنموت

647
01:20:25,693 --> 01:20:28,925
.. كما نعرف

648
01:20:32,679 --> 01:20:35,912
على أن

649
01:20:43,315 --> 01:20:45,609
(أنزل هنا مع (كوبلن

650
01:21:14,077 --> 01:21:18,352
الهجوم على الجبهة الغربية
سيحطم خطوط الغرب

651
01:21:18,561 --> 01:21:22,210
وسنأخذ الجبهة البحرية -
هذا مستحيل -

652
01:21:22,315 --> 01:21:27,320
بمجرد أن نأخذ البحر
يمكننا أن نتفاوض لتحقيق السلام

653
01:21:27,424 --> 01:21:32,117
ثم نتحرك بالقوات تجاه الشرق -
لاأؤمن بالتفاوض -

654
01:21:32,117 --> 01:21:37,018
ولاأظن أن هذه الحرب الكلية التي أدخلنا أنفسنا
فيها , ستسمح لنا بذلك

655
01:21:38,165 --> 01:21:41,501
لحسن الحظ لن نتفاوض أبداً
على النرويج

656
01:21:41,710 --> 01:21:45,568
نخب الحصن النرويجي القديم  -
نخب النرويج

657
01:21:59,020 --> 01:22:04,859
يجب عليك التخلص من الإعلانات
.والتأكد من نظافة المكان

658
01:22:12,159 --> 01:22:14,453
أين (ماكس)؟ -
بالداخل -

659
01:22:14,661 --> 01:22:19,771
"ماكس)الألمان اقتحموا "أردنيس)
في الجبهة الغربية

660
01:22:19,875 --> 01:22:22,795
سيأخذ (هتلر) كل القوات الموجودة في النرويج -
جيد -

661
01:22:23,003 --> 01:22:26,132
أكثر من 300 ألف جندي على الجبهة

662
01:22:26,340 --> 01:22:31,658
وما علاقة هذا بنا؟
يجب ان نجعلهم يندمون على مغادرة ولو
جندي واحد من النرويج

663
01:22:31,763 --> 01:22:35,934
,لقد كنا نقاتل لنبعدهم عن هنا
والأن تريد إبقائهم هنا؟

664
01:22:36,142 --> 01:22:41,669
ألاتفهم؟ هذا يعني أنهم من الممكن
أن يفوزوا بالحرب

665
01:22:41,877 --> 01:22:47,195
غونار) والأخرون سيفجرون السكة الحديد)

666
01:22:47,404 --> 01:22:52,201
ثم هناك "دوناو" , هذا شيء لم يفعله أحد من قبل

667
01:22:52,409 --> 01:22:56,476
مازالت في الخدمة -
الخطط الإنجليزية يمكنها تولي هذا الأمر -

668
01:22:56,580 --> 01:23:00,647
لقد أغلقوا نصف "دوانو" ليجب أن نتحرك الأن

669
01:23:00,856 --> 01:23:04,192
روي) , لازلت أنا القائد هنا)

670
01:23:04,401 --> 01:23:08,259
من هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟
هل يمكنك الخروج من هنا؟

671
01:23:39,855 --> 01:23:42,566
اخرج. اخرج

672
01:23:45,590 --> 01:23:50,595
ما الذي تفعله, (ماكس)؟
لايمكنك ان تأخذ "دوناو" بمفردك

673
01:23:50,804 --> 01:23:54,871
لقد سئمت من موت كل من حولي

674
01:23:55,079 --> 01:23:58,312
لاتكن غبياً -
ألم تسمع , (روي)؟ -

675
01:23:58,416 --> 01:24:02,587
دوناو" بها خمس شركات"
ملايين من الأسلحة والمعدات

676
01:24:02,796 --> 01:24:05,403
إنها تستحق هذا -
كلا -

677
01:24:05,507 --> 01:24:10,095
مهما كان ما سنفعله سنفعله معاً

678
01:24:11,346 --> 01:24:15,309
لدينا فرصة واحدة
والثمن سيكون حياة شخص واحد

679
01:24:15,517 --> 01:24:18,541
هذا دوري -
دورك لماذا؟ -

680
01:24:18,646 --> 01:24:20,418
اخرج

681
01:24:20,523 --> 01:24:25,424
جريجرز) و(تالاك) لم يكونوا أصدقائك أنت وحدك)
لماذا يجب أن تموت أنت أيضاً؟

682
01:24:25,528 --> 01:24:28,760
(استمع إلى (روي
نحن من سنغادر

683
01:24:28,865 --> 01:24:33,766
,سنفعل هذا سوياً
وسنخرج من هذا أحياء

684
01:24:56,706 --> 01:25:00,460
هل يجب أن ننتظر؟ -
لقد اكلت بيض فاسد -

685
01:25:27,468 --> 01:25:29,345
إنه الإحتفال هنا

686
01:25:29,553 --> 01:25:34,454
مرحباً , نحن أخصائيين الكهرباء -
لم يخبرني أحد بهذا -

687
01:25:34,663 --> 01:25:39,043
اللعنة , (جونا) , لقد أخبرتك
أن تبلغهم

688
01:25:39,251 --> 01:25:44,569
ربما سيصلحون الإتصال في غرفة التحكم

689
01:25:46,238 --> 01:25:48,740
حسناً , اعبروا

690
01:25:48,949 --> 01:25:51,556
اسف

691
01:26:06,676 --> 01:26:09,595
الروتين الجديد

692
01:26:13,141 --> 01:26:16,895
هل يمكننا الدخول من فضلك؟
لدينا عمل بالداخل

693
01:26:17,729 --> 01:26:22,421
شكراً لك
أرجوكم , اخرجوا من المخرج الأخر

694
01:28:26,301 --> 01:28:29,430
.هنا. روى

695
01:28:49,138 --> 01:28:51,328
ثبتنى بها

696
01:29:42,319 --> 01:29:46,594
(من اجل (جريج

697
01:30:10,056 --> 01:30:14,436
هل رأونا؟ -
كلا , لاأعتقد هذا -

698
01:31:05,114 --> 01:31:07,617
هل كنت تسبح؟

699
01:31:18,774 --> 01:31:22,945
ما هذا؟ -
يبدو أننا أصلحنا شيئاً ما -

700
01:31:27,116 --> 01:31:32,330
هل كل شيء على مايرام؟
سنعود غداً

701
01:31:32,539 --> 01:31:36,501
وتأكدوا أن تجلبوا أوراقكم
حسناً

702
01:31:36,710 --> 01:31:40,255
معذرة
لاعليك

703
01:31:44,635 --> 01:31:47,242
لحظة واحدة

704
01:31:56,731 --> 01:31:59,651
من هم؟ -
أخصائيين الكهرباء -

705
01:32:01,840 --> 01:32:04,969
ألم أراك من قبل؟

706
01:32:05,073 --> 01:32:08,723
لاأعرف , أنا أعيش بالقرب من هنا

707
01:32:08,827 --> 01:32:11,225
كلا

708
01:32:18,420 --> 01:32:21,444
هل تلعب كرة القدم؟

709
01:32:35,730 --> 01:32:40,527
انتظر حتى سماع السارينة
بعدها ستنفجر القنابل

710
01:32:40,735 --> 01:32:43,864
خذ حذرك أثناء عبور الحدود
أنت ايضا

711
01:33:20,882 --> 01:33:25,574
تم زرع المتفجرات قبل رحيل "دوناو" من الميناء

712
01:33:25,678 --> 01:33:30,058
اريد قائمة باسماء الموتى والمصابين

713
01:34:00,298 --> 01:34:03,531
لقد خربوا جميع خطوط السكة الحديد

714
01:34:03,635 --> 01:34:08,119
.لقد فجروا كل الخطوط
."كونجسفينجر", "درامين", "موس"

715
01:34:08,223 --> 01:34:13,124
في ليلة واحدة؟
لاأصدق أن هذا يحدث

716
01:34:13,333 --> 01:34:18,234
ألم يحين الوقت للعب بخشونة؟

717
01:34:18,442 --> 01:34:22,613
نحن ننتظر الأوامر

718
01:34:22,717 --> 01:34:26,367
الأن لابد أن نظهر بعض القوة

719
01:34:26,576 --> 01:34:32,519
اعثر على عناوين كل من هم مشتبه بهم
يجب ان نسحقهم جميعا مرة واحدة

720
01:34:48,682 --> 01:34:51,289
ماكس)؟) -
مرحباً -

721
01:34:51,498 --> 01:34:54,834
.فقط اذهب . سالحق بك

722
01:34:55,043 --> 01:34:57,337
أين كنت؟

723
01:34:59,214 --> 01:35:02,551
.. لاتفعل -
هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما؟ -

724
01:35:02,759 --> 01:35:05,888
(لا, ليس الأن , (ماكس
سأغادر غداً

725
01:35:06,096 --> 01:35:09,746
تلقينا تلغراف بغرق "دوناو" خارج الحدود

726
01:35:09,954 --> 01:35:12,874
هذا رائع

727
01:35:16,628 --> 01:35:20,278
هل يمكنني أن اساعدك في شيء؟
أي شيء تحتاجه؟

728
01:35:20,486 --> 01:35:24,657
لاتفعلي هذا , أرجوك

729
01:35:43,531 --> 01:35:46,868
هدفنا الرئيسي هنا في 2 شارع فريش

730
01:35:46,973 --> 01:35:53,333
تم التسليح بالكامل
ومستعدين للمقاومة

731
01:35:53,542 --> 01:35:56,879
أجل , أجل , أجل , لا , لا

732
01:35:56,983 --> 01:36:01,571
سأتولى المسئولية كلها
نعم , سنضرب غداً

733
01:36:01,780 --> 01:36:04,699
(أجل , يحيا (هتلر

734
01:36:44,220 --> 01:36:45,889
لا ,انتظر , انتظر , انتظر

735
01:37:06,118 --> 01:37:09,038
ماكس), يجب أن تخرج الأن)
ماذا؟

736
01:37:09,142 --> 01:37:11,853
إنهم يضربون البلدة بالكامل
أين؟

737
01:37:11,958 --> 01:37:15,503
(عند (كولبن

738
01:37:15,712 --> 01:37:18,006
أين هو؟ -
إنه بخير -

739
01:37:18,110 --> 01:37:23,324
من المحتمل أنهم أخذوا زوجته
ما الذي تتحدث عنه؟

740
01:37:23,428 --> 01:37:26,139
إنهم يعرفون أمر (كوبلن) فبالتأكيد
عرفوا أمرها

741
01:37:30,519 --> 01:37:35,524
"يجب ان تذهب إلى ال"سويد
يجب ان أخرجككم من هنا

742
01:37:42,198 --> 01:37:46,473
"يجب أن تذهب إلى ال"سويد
ليس بدونهم

743
01:39:14,586 --> 01:39:18,445
.سوف نقطع البرنامج من اجل خبر هام

744
01:39:26,578 --> 01:39:31,166
هنا لندن
جائنا هذا الخبر الهام

745
01:39:31,375 --> 01:39:37,214
."أعلن الراديو الالمانى الأن موت "هتلر

746
01:39:37,423 --> 01:39:41,177
أعزائي المواطنين , مرة أخرى"
"يمكننا الإحتفال بالحرية

747
01:39:41,281 --> 01:39:45,556
...عشرات الالف من المواطنيين تجمعوا

748
01:39:46,391 --> 01:39:49,102
.ورفعوا علم النرويج فى كل مكان

749
01:39:49,310 --> 01:39:52,960
8مايو 1945

750
01:39:53,169 --> 01:39:58,904
"مرحباً بعودة النرويجيين"

751
01:39:59,112 --> 01:40:03,805
"شكراً لكم يا شعب النرويج"

752
01:40:25,703 --> 01:40:28,518
هل تتعرفون علي؟

753
01:40:29,874 --> 01:40:32,481
كلا

754
01:40:32,585 --> 01:40:35,296
(إسمي (مانوس

755
01:40:38,320 --> 01:40:41,448
هل أنت (ماكس مانوس)؟

756
01:40:43,638 --> 01:40:48,852
اسمح لي أن أحييك
لديك الكثير لتفخر به

757
01:41:03,763 --> 01:41:08,247
لاتبدو بهذه الخطورة

758
01:41:11,688 --> 01:41:14,191
ولاأنت أيضاً كذلك

759
01:41:14,400 --> 01:41:18,362
إذا كنت تعرف كم حاولنا

760
01:41:18,571 --> 01:41:22,429
لكنك كنت تهرب في كل مرة

761
01:41:23,993 --> 01:41:26,913
إنه الحظ

762
01:41:27,017 --> 01:41:31,292
أنا لاأؤمن بالحظ
لديك هذه المقدرة

763
01:41:31,501 --> 01:41:35,359
لايمكن الإمساك بك

764
01:41:40,782 --> 01:41:47,559
سجائر إنجليزية
إنه الشيء الوحيد الجيد في انجلترا

765
01:41:59,238 --> 01:42:03,305
هل تشعر بتحسن؟

766
01:42:03,514 --> 01:42:07,268
الأن هذا الذئب الشرس القبيح
خلف القضبان

767
01:42:10,604 --> 01:42:14,150
كنت أريد ان أراك ميتاً
طوال هذه السنوات

768
01:42:16,965 --> 01:42:18,738
والأن؟

769
01:42:44,077 --> 01:42:48,457
(أنا سعيد بمقابلتك , (ماكس مانوس

770
01:43:01,908 --> 01:43:05,662
إلى أين ستذهب؟
فندق "جراند" يوزع البيرة مجاناً

771
01:43:05,871 --> 01:43:07,122
هذا جيد

772
01:43:07,331 --> 01:43:11,710
أنا ذاهب إلى "تورد هيم" , تريد المجيء؟ -
أعتقد أنني سأبقى هنا -

773
01:43:11,919 --> 01:43:14,109
هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

774
01:43:14,213 --> 01:43:16,716
يجب أن تحتفل -
بالتأكيد -

775
01:43:16,924 --> 01:43:20,365
.لديك علم ضخم اعلى الغرفة

776
01:43:50,292 --> 01:43:55,193
انها مدفونه منذ الغزو
.لذا استمتع بها

777
01:44:14,589 --> 01:44:17,717
هل حصل الجميع على البعض؟
أريد أن اعطي نخباً

778
01:44:17,926 --> 01:44:20,428
نخب الحرية -
نخب الملك -

779
01:44:20,533 --> 01:44:23,139
(نخب (ماكس

780
01:44:28,562 --> 01:44:31,377
(نخب (ماكس

781
01:45:35,090 --> 01:45:37,488
مرحباً؟

782
01:45:40,512 --> 01:45:42,911
هل يوجد أحد هنا؟

783
01:45:45,622 --> 01:45:48,020
ماكس)؟)

784
01:45:58,552 --> 01:46:01,368
ماذا تفعل؟

785
01:46:02,619 --> 01:46:07,207
منذ متى وأنت هنا؟
غونار) لم يراك لعدة ايام)

786
01:46:07,416 --> 01:46:11,378
كان يجب أن تتصل
أنا أحتفل

787
01:46:14,402 --> 01:46:18,156
لكن لايوجد من أحتفل معه

788
01:46:18,365 --> 01:46:22,327
لم أعد من ضمن مسئولياتك

789
01:46:26,707 --> 01:46:29,626
الأمور لاتسير هكذا

790
01:46:32,338 --> 01:46:34,527
انظري

791
01:46:36,613 --> 01:46:40,263
كنت أعتقد ان هذا ... جيد

792
01:46:45,685 --> 01:46:47,666
.. طلبت من الله أن يأخدني أنا

793
01:46:47,875 --> 01:46:52,880
(مكان (جريجرز

794
01:46:58,198 --> 01:47:01,431
هل هذا كثيراً علي؟

795
01:47:16,551 --> 01:47:22,703
لاشيء مثير للشفقة أكثر من جندي
لم يعد أحد بحاجة إليه

796
01:47:24,684 --> 01:47:28,960
مخمور
متوتر الأعصاب

797
01:47:29,168 --> 01:47:31,671
ماكس), لقد حان وقت السلام)

798
01:47:33,339 --> 01:47:36,050
لايجب أن تختبىء بعد الأن
يمكنك أن تكون ما تريده

799
01:47:36,259 --> 01:47:40,951
لقد ماتوا
لقد ماتوا , كلهم

800
01:47:41,160 --> 01:47:45,122
من أجل ماذا؟
كلا , لم يموتوا كلهم

801
01:47:45,331 --> 01:47:50,545
ليس معي نقود , ليس لدي وظيفة
لست متعلماً

802
01:47:59,512 --> 01:48:02,432
وأنت غير موجودة معي

803
01:48:28,293 --> 01:48:31,734
حياتي كانت منظمة

804
01:48:33,089 --> 01:48:36,322
تزوجت من رجل دبلوماسي

805
01:48:36,531 --> 01:48:40,076
وحصلت على شقة كبيرة فى ستوكهولم

806
01:48:41,744 --> 01:48:45,811
كما كان يريد أبواي

807
01:48:46,020 --> 01:48:50,086
والأن أنا معك

808
01:48:51,129 --> 01:48:57,386
أسف -
وأنت تشرب وتشعر بالأسى -

809
01:49:00,827 --> 01:49:06,145
(لكني لم أقابل رجلاً مثلك, (ماكس

810
01:50:26,750 --> 01:50:29,879
لنتمشى قليلاً -
لا لا -

811
01:50:29,983 --> 01:50:35,614
إذا كان بإمكان تفجير "دوناو" إذاً
يمكنك أن تنزل معي

812
01:51:03,456 --> 01:51:07,522
(بدأ كل شيء يتغير للأفضل , (مانوس

813
01:52:29,692 --> 01:52:36,261
"جريجورز جرام" و "ادفرد تلاكسون"
تم تكريمهم لمجهوداتهم الحربية

814
01:52:37,721 --> 01:52:44,603
سيغوفريد فاهمر) تم الحكم عليه بالإعدام)
بتهمة جرائم الحرب

815
01:52:45,959 --> 01:52:49,087
جيناس كريستيان هاوج) أصبح أصغر)
وزير دفاع للنرويج عام 1945

816
01:52:49,296 --> 01:52:52,424
لاحقا اصبح وزيرا للعدل
وعضوا فى البرلمان

817
01:52:52,633 --> 01:52:55,448
النرويجى
حتى وفاته فى عام 2006

818
01:52:57,221 --> 01:53:01,392
كوبلن لورينج) عمل مع (ماكس) في مكتب)
يقدم الخدمات بعد الحرب

819
01:53:01,496 --> 01:53:05,667
وعاش منعزلا حتى وفاته عام 1987

820
01:53:06,919 --> 01:53:10,047
غونار سينستبي) رجل أعمال متقاعد)

821
01:53:10,255 --> 01:53:13,697
وتفرغ للحديث
عن حركة المقاومة النرويجية

822
01:53:13,801 --> 01:53:17,659
وهو اكثر مواطن نرويجى حصل على اوسمة

823
01:53:19,119 --> 01:53:21,726
تيكين) و(ماكس) انتقلوا)
للعيش سوياً بعد الحرب

824
01:53:21,934 --> 01:53:25,167
بعد طلاقها من (جورج بيناردز) تزوجوا
في عام 1947

825
01:53:25,271 --> 01:53:27,878
,"تم تعميدهم من قبل "هارولد جرام
."والد "جريجورز

826
01:53:29,338 --> 01:53:32,883
ماكس مانوس) مُنح وسام)
الخدمة العسكرية, الصليب العسكرى

827
01:53:33,092 --> 01:53:34,760
.وصليب الحرب مع سيفين

828
01:53:34,865 --> 01:53:37,784
قام بكتابة بعض الكتب
وبدا فى تقديم الخدمات ما بعد الحرب

829
01:53:37,993 --> 01:53:41,121
وقد عانى من المشاكل العقلية
ومن كثرة تعاطى الكحول

830
01:53:41,225 --> 01:53:44,249
,وبالرغم من ذلك
عاش هو و "تيكن" حياة رائعة

831
01:53:44,458 --> 01:53:46,961
مات (ماكس مانوس) في يناير 1996
عن عمر يناهز 81 عاما

832
01:53:48,861 --> 01:54:00,061
ترجمة المهندس: كريم رمضان
(Kareem Kiki)
تعديل الترجمة والوقت
MOHAMMED ABDALLA
(maeag_6666)

