1
00:03:03,075 --> 00:03:04,075
أليكس

2
00:03:05,076 --> 00:03:09,039
تود و والد جورج اتصل
و سوف يأتي ليأخذك الساعة الثالثة و النصف

3
00:03:09,080 --> 00:03:12,083
و سوف يغادر الباص المدرسة الثانوية
إلى المطار في حوالي الخامسة

4
00:03:12,083 --> 00:03:15,086
كيف حال حقيبتي معك ؟

5
00:03:15,086 --> 00:03:17,088
يجب أن تتركي هذه عليها

6
00:03:17,130 --> 00:03:20,091
نعم
أتعرفي، أنها مثل

7
00:03:20,133 --> 00:03:22,093
البطاقة تجعل الرحلة الأخيرة
بدون تحطم للطائرة أو أي شيء

8
00:03:22,135 --> 00:03:27,056
و لذلك يجب أن تكون على الأقل
على الحقيبة

9
00:03:27,140 --> 00:03:28,099
من اجل الحظ

10
00:03:28,141 --> 00:03:31,102
من أين أتيت بمثل تلك الفكرة ؟

11
00:03:31,144 --> 00:03:33,104
أنا مازلت هنا

12
00:03:37,150 --> 00:03:41,070
لذا...17، طليق

13
00:03:41,154 --> 00:03:46,117
في رحلة مع أصدقائه إلى باريس
عشرة أيام في فصل الربيع

14
00:03:46,159 --> 00:03:51,122
عش حياتك يا أليكس
أمامك الحياة بأكملها

15
00:04:35,123 --> 00:04:38,085
أليكس ؟ أليكس ؟

16
00:04:57,145 --> 00:05:00,106
المنطقة البيضاء
للتحميل الفوري

17
00:05:00,148 --> 00:05:04,068
و التفريغ للمسافرين فقط
ممنوع الانتظار

18
00:05:09,115 --> 00:05:11,075
هاي، هيتش كوك
ماذا ؟

19
00:05:11,117 --> 00:05:13,077
دعني أساعدك في هذا

20
00:05:18,124 --> 00:05:21,085
لقد تركت هذا في الباص
أو، شكرا سيدة لوتون

21
00:05:21,127 --> 00:05:23,087
هيا، لنجمع أشيائك معا

22
00:05:23,129 --> 00:05:26,090
هاي، كريستا
هاي، بلاك

23
00:05:26,132 --> 00:05:29,093
ماذا تفعل ؟

24
00:05:29,135 --> 00:05:33,097
حسنا، هل أحضرتوا كل شيء ؟
نعم، نعم أبي، كل شيء

25
00:05:36,142 --> 00:05:38,102
هل هذا يعنى هيا لنذهب ؟

26
00:05:39,145 --> 00:05:41,105
لا اعرف

27
00:05:41,147 --> 00:05:44,108
هذا لكم انتم الاثنين
حسنا ؟

28
00:05:44,149 --> 00:05:46,110
لتحظوا بوقت جيد
شكرا، أبي

29
00:05:46,151 --> 00:05:47,111
نعم
نحن الاثنين

30
00:05:47,152 --> 00:05:48,112
لنذهب
اجل

31
00:05:48,153 --> 00:05:49,113
أليكس
نعم

32
00:05:49,154 --> 00:05:52,116
لتكن حذرا علية
سوف افعل

33
00:06:00,165 --> 00:06:03,043
أتعلم، اعتقد أنه لا يوجد شيء أسوء من
الكتاب السنوي للصور

34
00:06:03,085 --> 00:06:06,046
ماذا ستظن سيكون شعوري
و أنا انظر إليك طوال الوقت ؟

35
00:06:09,091 --> 00:06:12,052
يا أولاد، اسمعوني
من فضلكم

36
00:06:12,094 --> 00:06:15,055
اسمعوا
ماذا يقول الإعلان ؟

37
00:06:15,097 --> 00:06:17,057
ماذا يريد ؟

38
00:06:22,103 --> 00:06:25,065
المطار لا يجيز الالتماسات

39
00:06:25,106 --> 00:06:27,067
هذا صحيح

40
00:06:34,115 --> 00:06:36,075
الموت ليس هو النهاية

41
00:06:38,119 --> 00:06:41,080
سوف يكون لك إذا ضايقت
تلميذي

42
00:06:49,130 --> 00:06:51,132
يجب أن أسألك بعض الأسئلة
هذا المساء...هل أنت...

43
00:06:51,132 --> 00:06:53,134
حزمت حقائبك بنفسك ؟

44
00:06:53,134 --> 00:06:59,098
هل باقي حاجاتك ستبقى
في حوزتك في الوقت الحالي ؟

45
00:07:01,142 --> 00:07:04,061
سيد براونينج
أو، نعم

46
00:07:05,104 --> 00:07:10,067
هل استلمت أي حقائب من
شخص لا تعرفه ؟

47
00:07:22,121 --> 00:07:25,082
مثل يوم مولدك
ماذا ؟

48
00:07:25,124 --> 00:07:28,085
سبتمبر 25
ْ9-25

49
00:07:28,127 --> 00:07:33,090
يوم مولدك مثل
موعد المغادرة

50
00:07:47,145 --> 00:07:50,107
هاي، هاي أبي قال كلانا
كلانا أليس كذلك ؟

51
00:07:50,148 --> 00:07:52,109
كلانا
هيا، أعطني بعض المال

52
00:07:52,150 --> 00:07:54,110
هاي، هاي أوقف ذلك

53
00:07:55,153 --> 00:07:56,112
اعذرني

54
00:08:09,084 --> 00:08:11,086
شكرا
على الرحب

55
00:08:40,114 --> 00:08:43,117
أليكس...
لنذهب إلى الحمام

56
00:08:43,117 --> 00:08:45,119
لماذا لا تذهب إلى
الحمام بمفردك ؟

57
00:08:45,119 --> 00:08:46,120
لا، لا يا رجل

58
00:08:46,120 --> 00:08:48,122
استمع، استمع
لتأخذ بعض المعلومات

59
00:08:48,122 --> 00:08:50,124
سوف نسافر في رحلة
سبع ساعات بالطائرة

60
00:08:50,124 --> 00:08:52,126
إن المراحيض في الطائرة قلية
حسنا

61
00:08:52,126 --> 00:08:55,129
و في نصف المسافة بالطائرة

62
00:08:55,129 --> 00:08:57,131
سوف يرغب جسمك على التخلص
من طعام الطائرة

63
00:09:32,123 --> 00:09:34,084
لقد مات في تحطم طائرة

64
00:09:34,125 --> 00:09:36,086
سيداتي و سادتي
شكرا على صبركم

65
00:09:36,127 --> 00:09:40,090
في هذا الوقت نريدكم أن
تصعدوا إلى الطائرة

66
00:09:40,131 --> 00:09:44,094
المتجهة إلى باريس
البوابة رقم 46

67
00:09:54,145 --> 00:09:58,107
هل رأى أحدكم بيلي هيتش كوك
كيف فقدناه ؟

68
00:10:33,182 --> 00:10:34,142
هيا، هيا

69
00:10:34,183 --> 00:10:36,144
آه

70
00:10:36,185 --> 00:10:38,146
هذا مؤلم

71
00:10:53,202 --> 00:10:55,162
يا صغيري

72
00:10:55,204 --> 00:10:57,164
هذه علامة جيدة
الأصغر هو الأفضل

73
00:10:57,206 --> 00:11:01,168
تلك علامة مبشرة
لننزل من تلك الطائرة

74
00:11:05,172 --> 00:11:07,133
هذا سيء حقا

75
00:11:10,177 --> 00:11:11,136
هاي
هاي، تود

76
00:11:11,178 --> 00:11:13,138
أهلا، كيف حالك ؟

77
00:11:29,196 --> 00:11:32,157
هل يمكن استبدال المقعد
مع كريستا، من فضلك

78
00:11:32,199 --> 00:11:36,161
كنت ارغب و لكني
عندي مشاكل صحية

79
00:11:40,207 --> 00:11:42,167
لنذهب، أليكس

80
00:11:49,216 --> 00:11:50,175
أليكس

81
00:11:50,217 --> 00:11:53,178
هل يمكنك استبدال المقعد مع بلاك
حتى يمكننا الجلوس سويا

82
00:11:53,219 --> 00:11:58,183
لقد طلبت من تود ولكنة
ذكر نوع من المشاكل الصحية

83
00:11:58,224 --> 00:12:03,104
من فضلك ؟
حسنا

84
00:12:05,148 --> 00:12:07,108
أنت لطيف جدا
شكرا أليكس

85
00:12:07,150 --> 00:12:09,110
شكرا، أليكس

86
00:12:09,152 --> 00:12:14,115
على الرحب

87
00:12:20,163 --> 00:12:26,127
هل تعرف أنه بسببك جلست هنا

88
00:12:27,169 --> 00:12:30,172
شكرا، شكرا
هذا عظيم

89
00:12:32,174 --> 00:12:35,177
آسف لقد تأخرت
هذا مقعدي هناك

90
00:12:35,177 --> 00:12:36,178
شكرا

91
00:12:38,180 --> 00:12:40,182
سوف اذهب من بعيد

92
00:13:45,205 --> 00:13:47,165
حسنا

93
00:13:53,212 --> 00:13:55,173
مهما يكن

94
00:15:43,195 --> 00:15:45,156
أليكس ؟

95
00:15:45,197 --> 00:15:46,157
أليكس ؟

96
00:15:46,198 --> 00:15:49,160
هل يمكنك استبدال المقعد مع بلاك
حتى يمكننا الجلوس سويا

97
00:15:49,201 --> 00:15:52,163
لقد طلبت من تود ولكنة
ذكر نوع من المشاكل الصحية

98
00:15:52,204 --> 00:15:54,165
من فضلك ؟

99
00:16:00,212 --> 00:16:02,172
ما حدث ؟

100
00:16:06,176 --> 00:16:09,138
هل هناك مشكلة يا سيدي ؟
ما مشكلتك ؟

101
00:16:10,180 --> 00:16:12,141
أليكس ما بك ؟
الطائرة سوف تنفجر

102
00:16:12,182 --> 00:16:14,143
اخرس
هذا ليس مضحك

103
00:16:14,184 --> 00:16:17,145
هل هذه فكرتك عن روح المزاح
أنها ليست مزحة

104
00:16:17,187 --> 00:16:19,147
أليكس، اهدأ

105
00:16:19,189 --> 00:16:21,149
الطائرة ستهبط
لا تقلق

106
00:16:21,191 --> 00:16:23,151
سوف ننزلك من على الطائرة
إذا استمر ذلك

107
00:16:23,193 --> 00:16:25,153
سوف انزل بنفسي
من فضلك

108
00:16:25,195 --> 00:16:27,155
هاي، ابتعد عنه

109
00:16:27,197 --> 00:16:30,158
هذا مقعدي هناك

110
00:16:30,200 --> 00:16:32,160
أي شخص في الممر يخرج من الطائرة
اخرجوا من الطائرة

111
00:16:32,202 --> 00:16:35,163
كل شخص يظل بمكانة
ويثبت نفسه

112
00:16:35,205 --> 00:16:38,166
الطائرة ستسقط
أنت

113
00:16:38,208 --> 00:16:42,170
لتذهب لترى كيف حالة
حسنا

114
00:16:50,220 --> 00:16:52,180
لم افعل شيء
معي تذكرة الطائرة

115
00:16:52,222 --> 00:16:54,182
ابتعد عني

116
00:16:54,224 --> 00:16:56,184
اتركه

117
00:16:56,226 --> 00:16:57,185
لك هذا

118
00:16:57,227 --> 00:16:59,187
لن يعود أحد إلى الطائرة

119
00:16:59,229 --> 00:17:01,189
هذا قراري

120
00:17:01,230 --> 00:17:04,108
انتظر من فضلك، لدي 40
طالب سيذهبون إلى باريس

121
00:17:04,150 --> 00:17:06,110
انظري، يجب أن تدركي
وظيفتي

122
00:17:06,152 --> 00:17:08,112
من فضلك، أنا افهم وظيفتك
و أنا اعتذر بالنيابة عن أليكس

123
00:17:08,154 --> 00:17:10,114
و لكن أحد منا يجب أن
يكون على تلك الطائرة

124
00:17:10,156 --> 00:17:13,117
لا يمكن أن اسمح لتلك الطلاب
بالذهاب إلى باريس بدون...

125
00:17:13,159 --> 00:17:17,121
كارتر، لا
لتجلس يا كارتر

126
00:17:17,163 --> 00:17:18,122
اجلس

127
00:17:18,164 --> 00:17:20,124
أحدكم يمكن أن يصعد إلى الطائرة
هذا ما عندي

128
00:17:20,166 --> 00:17:21,125
لاري

129
00:17:23,169 --> 00:17:26,130
إنهم غير متفهمين للموقف
سيسمحون لأحدنا فقط بالرجوع إلى الطائرة

130
00:17:26,172 --> 00:17:29,133
بقيتنا يمكنهم اخذ طائر الساعة 11
تقلع بعد ثلاث ساعات

131
00:17:29,175 --> 00:17:31,135
بديجول
سوف أبقى

132
00:17:31,177 --> 00:17:35,139
لا أنت تعرف كل الأمور الفرنسية
اصعد إلى الطائرة، و سوف أكون بخير

133
00:17:35,181 --> 00:17:40,144
سيد مرنيور، انظر لقد كنت بالحمام
و عاق قفل الباب...

134
00:17:40,185 --> 00:17:43,147
و لكن، انتظر، لأنني لم أتشاجر مع أحد

135
00:17:43,188 --> 00:17:44,148
اللعنة

136
00:17:45,190 --> 00:17:46,150
شكرا

137
00:17:52,197 --> 00:17:57,160
هاي، لقد اتصلت بوالديك
إنهم في الطريق

138
00:18:04,167 --> 00:18:07,129
أليكس، تحدث إلى
اخبرني ماذا حدث

139
00:18:07,170 --> 00:18:13,134
لقد شاهدتها، شاهدتها عل الممر
شاهدتها و هي تقلع

140
00:18:15,178 --> 00:18:17,138
من نافذتي
لقد شاهدت الأرض...

141
00:18:17,180 --> 00:18:19,140
و...
لا، كارتر

142
00:18:19,182 --> 00:18:21,142
و بدأت الكابينة بالاهتزاز

143
00:18:21,184 --> 00:18:24,145
و الجانب الأيسر انفجر
ثم انفجرت كل الطائرة

144
00:18:24,187 --> 00:18:26,147
و كانت حقيقية
مثل إلى أي شيء

145
00:18:26,189 --> 00:18:28,149
كنت على الكثير من الطائرات
التي انفجرت

146
00:18:28,191 --> 00:18:31,152
لقد غافلك النوم

147
00:18:31,194 --> 00:18:35,156
لقد أخرجنا من الطائرة
و فقدنا نصف يوم في باريس

148
00:18:35,198 --> 00:18:38,159
وكل ذلك بسبب
حلم، لعين

149
00:18:38,201 --> 00:18:39,160
ولكن، انتظر

150
00:18:39,202 --> 00:18:41,162
الطائرة ستنفجر، الطائرة ستنفجر

151
00:18:41,204 --> 00:18:43,164
هاي، هاي اللعنة عليك، هورتون
تود

152
00:18:43,206 --> 00:18:44,165
حسنا، اللعنة
أنت

153
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
الرحلة الوحيدة التي ستأخذها
هي إلى المستشفى

154
00:18:46,209 --> 00:18:47,168
أنزل من فوقه

155
00:18:47,210 --> 00:18:48,169
هاي، هاي

156
00:18:48,211 --> 00:18:50,171
هاي
أليكس، توقف

157
00:18:53,216 --> 00:18:56,177
ها هم يذهبوا
و ها نحن نبقى

158
00:18:58,220 --> 00:19:00,181
ستدفع ثمن سفري

159
00:19:00,222 --> 00:19:02,183
كنت أتمنى أن تكون على تلك الطائرة
عليك اللعنة

160
00:19:02,224 --> 00:19:04,101
اللعنة

161
00:20:06,246 --> 00:20:10,166
إنكم تنظرون إلى
على أنني سبب ذلك

162
00:20:12,252 --> 00:20:14,212
لست السبب في ذلك

163
00:20:17,256 --> 00:20:19,217
هل يوجد أي من الناجين ؟

164
00:20:25,264 --> 00:20:27,225
كيف لي أن اعرف ؟

165
00:20:30,269 --> 00:20:35,232
ماذا ؟ هل تظنون أنني نوع من...
أنه ليس ساحر

166
00:20:39,278 --> 00:20:43,240
مرحبا أنا هاورد سيجال من
أمن النقل و الرحلات الجوى

167
00:20:43,282 --> 00:20:46,243
لقد اتصلنا بعائلاتكم
و هم في الطريق

168
00:20:46,285 --> 00:20:48,245
هل يوجد أحد هنا...

169
00:20:48,287 --> 00:20:51,248
هل يوجد أحد يحتاج
رعاية طبية

170
00:20:51,290 --> 00:20:53,250
أو استشارة نفسية...

171
00:20:53,292 --> 00:20:57,254
ماذا يحدث ؟
هل يوجد أي من الناجين ؟

172
00:20:58,297 --> 00:21:01,258
حسنا، إن أسباب الانفجار
مازال غير محدد

173
00:21:01,300 --> 00:21:04,178
سلطات مقاطعة ناسو
في موقع الأحداث

174
00:21:04,219 --> 00:21:06,180
البحث والإنقاذ البحري في الطريق

175
00:21:06,221 --> 00:21:08,181
نحن...
من فضلكم

176
00:21:08,223 --> 00:21:12,185
أنا العميل وين، و هذا
العميل شكيريك، و نحن من الإف.بي.آي

177
00:21:12,227 --> 00:21:15,188
أنني أعلم ما هو شعوركم
الآن

178
00:21:15,230 --> 00:21:18,191
سيكون صعبا و لكننا
نرغب في طرح بعض الأسئلة عليكم

179
00:21:18,233 --> 00:21:21,194
بخصوص حادث اليوم
بينما ما زال عالق بأذهانكم

180
00:21:21,236 --> 00:21:24,197
أنا متأكد أن هذا سيكون ذو
قيمة لمحاولات الإنقاذ

181
00:21:24,239 --> 00:21:28,201
و أي احتمال أن يكون
عمل إجرامي

182
00:21:30,245 --> 00:21:32,205
لقد قلت، استمعوا إلي

183
00:21:32,247 --> 00:21:37,210
تلك الطائرة ستنفجر عند إقلاعها
كيف عرفت ذلك ؟

184
00:21:37,252 --> 00:21:39,212
أتاني ذلك الشعور

185
00:21:40,255 --> 00:21:42,215
هذا الشعور الغريب

186
00:21:42,257 --> 00:21:45,218
هل تناولت أي مسكنات
قبل صعودك إلى الطائرة

187
00:21:45,260 --> 00:21:48,221
هل تناولت أي حبوب منومة
أو مخدرات ؟

188
00:21:48,263 --> 00:21:51,224
أليكس، هل تتناول أي من المخدرات ؟
لا

189
00:21:52,266 --> 00:21:54,227
لقد شاهدتها

190
00:21:56,270 --> 00:22:00,233
لقد شاهدتها تحدث
لقد شاهدت الطائرة تنفجر

191
00:22:00,274 --> 00:22:02,235
هل لهذا الشعور الغريب أي
علاقة بأقوالك

192
00:22:02,276 --> 00:22:08,199
انك كنت تتمنى أن يكون كارتر
على الطائرة قبل وقوع الانفجار

193
00:22:08,241 --> 00:22:11,202
لا
إذا، لماذا قلت ذلك ؟

194
00:22:12,244 --> 00:22:14,205
لأنني لم أفكر حقا أن هذا
سوف يحدث

195
00:22:14,246 --> 00:22:20,211
في هذه الحالة أليكس، لماذا
غادرت الطائرة ؟

196
00:22:22,254 --> 00:22:28,218
أخي جورج طلب مني
أن أراقب أليكس

197
00:22:29,261 --> 00:22:32,222
إذا، هو بقى

198
00:22:38,270 --> 00:22:41,231
لقد طلب مني أن أنزل من الطائرة

199
00:22:42,274 --> 00:22:45,235
لقد قال، لاري
أنني يجب أن أعود، و لكني...

200
00:22:45,277 --> 00:22:50,240
أخبرته أنه يجب علية ذلك

201
00:22:50,282 --> 00:22:53,243
لقد أعدته إلى الطائرة

202
00:22:55,287 --> 00:22:59,249
حسنا، لم يجبرك أحد
للنزول من الطائرة

203
00:23:03,211 --> 00:23:07,173
حسنا كلير، لماذا
غادرت الطائرة ؟

204
00:23:07,215 --> 00:23:10,176
لأنني سمعت و شاهدت أليكس

205
00:23:14,222 --> 00:23:16,182
و صدقته

206
00:23:39,247 --> 00:23:41,249
ها هو

207
00:24:07,232 --> 00:24:09,193
شكرا على التوصيلة

208
00:25:11,212 --> 00:25:13,214
إنكم تنظرون إلى القطعة
الأولى من الحطام

209
00:25:13,214 --> 00:25:16,217
للرحلة رقم 81

210
00:25:16,217 --> 00:25:19,220
التي انفجرت بعد قليل من إقلاعها
الساعة 25 مساءا

211
00:25:19,220 --> 00:25:22,223
من مطار جون كيندي
في نيويورك

212
00:25:22,223 --> 00:25:24,225
لا يوجد ناجين

213
00:25:24,225 --> 00:25:27,228
على كل الأحوال، خفر السواحل و
فرق الإنقاذ و جهود البحث

214
00:25:27,228 --> 00:25:32,191
مستمرة حتى تلك اللحظة بالرغم من
الوقود المشتعل على سطح المحيط

215
00:25:32,233 --> 00:25:36,195
السلطات متشائمة حول
احتمال وجود أي أحياء

216
00:25:36,237 --> 00:25:38,239
من الطائرة المشئومة

217
00:25:38,239 --> 00:25:42,201
كل المائتان سبعة وثمانون مسافر
يخشى أنهم قد لاقوا حتفهم

218
00:25:42,242 --> 00:25:46,205
من بين المسافرين فصل مكون من
أربعين طالب و أربع مدرسين

219
00:25:46,288 --> 00:25:49,249
من مدرسة أبراهام العليا
في جنوب شرق نيويورك

220
00:25:49,291 --> 00:25:51,251
كانوا في الطريق إلى باريس
في رحلة ميدانية

221
00:25:51,293 --> 00:25:55,214
يذكر أن عدد من الطلاب غادروا
من الطائرة

222
00:25:55,297 --> 00:25:57,257
قبل لحظات من إقلاعها

223
00:25:57,299 --> 00:26:01,219
على أية حال، المحققون حذرين
حول تفصيلات هذه الحادثة

224
00:26:01,303 --> 00:26:05,182
سلطات من امن و سلامة
الطيران

225
00:26:05,223 --> 00:26:06,183
و المباحث الفيدرالية

226
00:26:06,224 --> 00:26:10,187
وصلت و ذلك لبدأ التحقيق
المبدأ

227
00:26:10,228 --> 00:26:13,190
شهود العيان في المطار
بالإضافة إلى على الجزيرة الطويلة...

228
00:26:13,231 --> 00:26:16,192
ابلغوا عن مشاهدة انفجار الطائرة

229
00:26:16,234 --> 00:26:19,195
لم يشاهد أي طائرة أخرى بالقرب
من الطائرة 81

230
00:26:19,237 --> 00:26:23,199
في جي.إف.كي، مهندسي الملاحة الجوية
يستمعوا إلى روايات شهود العيان

231
00:26:23,241 --> 00:26:25,201
بعد الانفجار

232
00:26:25,243 --> 00:26:29,205
أمطر حطام الطائرة على ما يبدو
لعدة أميال على المحيط الأطلسي

233
00:26:29,247 --> 00:26:33,209
على أية حال، المحققون حذرون
حول تحقيق هذه الحسابات

234
00:26:33,251 --> 00:26:36,212
اعتقادا منهم أنهم سيتعلمون أكثر

235
00:26:56,274 --> 00:27:03,197
ْ39 يوم مرت منذ أن فقدنا
من أحبائنا و أصدقائنا و معلمينا

236
00:27:04,240 --> 00:27:08,160
كل يوم يمر بدون تحديد
سبب لهذا الحادث

237
00:27:08,244 --> 00:27:11,205
نحن نسأل أنفسنا، لماذا ؟

238
00:27:12,248 --> 00:27:15,209
كنسي، اخبرنا

239
00:27:15,251 --> 00:27:18,212
الإنسان لا يملك وقته

240
00:27:18,253 --> 00:27:21,215
إلا أن السمكة تدخل الشبكة المميتة

241
00:27:21,256 --> 00:27:24,218
و الطائر يقع في الفخ

242
00:27:24,259 --> 00:27:27,221
مثل تلك الأطفال و الرجال
الذين وقعوا

243
00:27:27,262 --> 00:27:31,225
عندما سقط الوقت فجأة
فوقهم

244
00:27:31,266 --> 00:27:33,227
ولذا قبل أن يمكن أن نشفي

245
00:27:33,268 --> 00:27:38,231
قبل أن نتمكن من الهرب
حضر وقت الموت

246
00:27:38,273 --> 00:27:41,234
يجب أن نندب
و نحتفل بهم

247
00:27:41,276 --> 00:27:43,236
بهذا الحفل التأبيني

248
00:28:33,244 --> 00:28:34,203
أنا لا افعل

249
00:28:34,245 --> 00:28:38,207
و الآن كل ما أملكه
هو أن يعيشوا الحياة بأكملها

250
00:28:38,249 --> 00:28:41,210
لماذا لا تبقى بعيدا عن جي.دي
ثم، كارتر ؟

251
00:28:41,252 --> 00:28:44,213
استمع إياك أن
تخبرني ماذا افعل، حسنا ؟

252
00:28:44,255 --> 00:28:47,216
أنا أسيطر على حياتي، ليس أنت
كارتر

253
00:28:49,260 --> 00:28:51,220
لن أموت أبدا

254
00:29:00,270 --> 00:29:04,191
هاي، أليكس

255
00:29:04,233 --> 00:29:07,194
لقد قمت باختبار القيادة الأسبوع
الماضي

256
00:29:07,236 --> 00:29:10,197
لقد حصلت على سبعين، أنها اقل نقاط
يمكن أن تحصل عليها، و لكني نجحت

257
00:29:10,239 --> 00:29:12,199
الأمر هو أنه عندما قمت بالاختبار
أتعلم ؟

258
00:29:12,240 --> 00:29:15,202
الشخص الذي يقود معك
خلال الاختبار

259
00:29:15,243 --> 00:29:16,203
نعم

260
00:29:16,244 --> 00:29:18,205
حسنا على أي حال لقد قال...
يا رجل

261
00:29:18,246 --> 00:29:21,208
سوف تموت
و أنت عمرك صغير

262
00:29:21,249 --> 00:29:25,212
نعم، نعم هل هذا صحيح ؟

263
00:29:25,253 --> 00:29:29,216
ليس الآن، و ليس هنا
أبدا، بيلي

264
00:29:31,259 --> 00:29:35,221
إذا طلبت من كريستينا الخروج
هل سترفض

265
00:29:35,263 --> 00:29:36,222
اللعنة

266
00:29:36,264 --> 00:29:37,223
حسنا

267
00:29:46,274 --> 00:29:47,233
سيدة، لوتوين

268
00:29:47,275 --> 00:29:51,237
لا تتحدث إلى
انك تخيفني

269
00:29:52,280 --> 00:29:54,240
سأذهب

270
00:30:06,294 --> 00:30:09,255
استمع، أنا لا أريدك أن تأخذ
الطريق الخاطئ

271
00:30:09,297 --> 00:30:12,258
ولكني، افتقدك أتعلم

272
00:30:13,301 --> 00:30:18,264
أنا افتقدك أيضا و لكن والدي
أنت تعلم أنه لا يفهم

273
00:30:19,306 --> 00:30:20,266
نعم

274
00:30:21,308 --> 00:30:25,271
عندما يتغلب على هذا الشيء
أنا و أنت...

275
00:30:25,312 --> 00:30:29,275
رحلة صغيرة على الطريق
لمشاهدة فريق اليانكيز

276
00:30:29,316 --> 00:30:32,277
نعم، حسنا
سوف افعل ذلك

277
00:30:35,322 --> 00:30:37,282
من الأفضل أن اذهب

278
00:30:38,325 --> 00:30:40,285
هذا الشيء الذي أريتني إياه
السيدة لوتن في الفصل

279
00:30:40,327 --> 00:30:45,290
سوف يجعلوني أقرأه
أنه يقول ما اشعر به

280
00:30:46,333 --> 00:30:48,293
اعتنى بنفسك

281
00:30:57,344 --> 00:31:00,305
بسببك أنا ما زلت حية

282
00:31:03,266 --> 00:31:05,268
شكرا لك

283
00:31:11,274 --> 00:31:16,237
نحن نقول أن ساعة الموت لا يمكن
التنبؤ بها

284
00:31:16,279 --> 00:31:20,241
ولكن...عندما نقول ذلك

285
00:31:20,283 --> 00:31:23,286
نتخيل أن تلك الساعة شيء غامض

286
00:31:23,328 --> 00:31:25,288
و في المستقبل البعيد

287
00:31:26,331 --> 00:31:29,292
هو أبدا لا يخطر لنا بأنه
له أي اتصال

288
00:31:29,334 --> 00:31:32,295
باليوم الذي بدا فعلا

289
00:31:32,337 --> 00:31:36,257
أو أن ذلك الموت يمكن أن يصل
في وقت العصر

290
00:31:36,340 --> 00:31:40,261
هذا العصر تم تحديده

291
00:31:40,344 --> 00:31:45,266
و الذي له ساعة
محددة

292
00:37:29,312 --> 00:37:31,273
ماذا حدث ؟

293
00:37:32,315 --> 00:37:34,276
أين تود ؟

294
00:37:37,320 --> 00:37:38,279
أليكس

295
00:37:39,322 --> 00:37:41,282
اخرج من هنا

296
00:37:55,338 --> 00:37:58,299
الم تراه ؟
ماذا حدث ؟

297
00:37:58,341 --> 00:38:03,262
لقد سببت لتود ذنبا تجاه جورج
بسبب بقاءه على الطائرة

298
00:38:03,262 --> 00:38:06,265
لقد انتحر
لا

299
00:38:09,310 --> 00:38:12,271
انظر، لم يكن ليفعل ذلك

300
00:38:12,313 --> 00:38:15,274
لقد قال لي أننا سوف نعود أصدقاء
عندما تتحسن أنت

301
00:38:15,316 --> 00:38:17,276
لماذا إذا كان يخطط معي

302
00:38:17,318 --> 00:38:19,278
إذا كان يريد قتل نفسه

303
00:38:19,320 --> 00:38:21,280
سيد واجنر

304
00:38:23,324 --> 00:38:25,284
سيد واجنر

305
00:38:25,326 --> 00:38:26,285
بهدوء

306
00:38:27,328 --> 00:38:29,288
حسنا

307
00:38:29,330 --> 00:38:31,290
لنذهب

308
00:39:18,294 --> 00:39:20,255
تقريبا خريف

309
00:39:21,297 --> 00:39:24,259
أنها فقط نهاية يونيو

310
00:39:24,300 --> 00:39:27,262
نعم، لكن كل شيء دائما
في تغير

311
00:39:27,303 --> 00:39:29,264
إذا قمت بالتركيز
فقط أسبوع واحد على الصيف

312
00:39:29,305 --> 00:39:32,266
أنت يمكنك أن تحس بمجيء الخريف تقريبا

313
00:39:32,308 --> 00:39:35,269
أحب أن أكون قادرة على رؤية المستقبل

314
00:39:35,311 --> 00:39:39,273
لماذا كنت عند منزل تود
ليلة أمس ؟

315
00:39:40,316 --> 00:39:45,279
لقد شاهدت التليفزيون بقدر يجعلني أعلم أن
المباحث الفيدرالية لا تتحرى عن انتحار المراهقين

316
00:39:45,321 --> 00:39:47,281
لقد كانوا هناك بالأمس
و هذا يعنى

317
00:39:47,323 --> 00:39:49,283
أولا، ليس عندهم فكرة عن
سبب تحطم الطائرة

318
00:39:49,325 --> 00:39:51,285
ثانيا، أنهم لا يستثنوا أي شيء

319
00:39:51,327 --> 00:39:54,288
و حقيقة أن سبعة أشخاص خرجوا
من الطائرة غريبة بما فيه الكفاية

320
00:39:54,330 --> 00:39:58,292
بدون الحاجة لذكر أن أحد أولئك
الأشخاص كان لدية رؤية أو ما شابة ذلك

321
00:39:58,334 --> 00:40:01,295
عن لحظة انفجار الطائرة
قبل أن تنفجر

322
00:40:01,337 --> 00:40:02,296
هذا مريب جدا

323
00:40:02,338 --> 00:40:08,302
و الذي لا يساعد أن صديقك
قام بالانتحار

324
00:40:08,344 --> 00:40:11,305
لماذا كنت هناك ليلة أمس ؟

325
00:40:15,350 --> 00:40:18,353
أتعرف ما هذا

326
00:40:20,355 --> 00:40:22,357
هذا...

327
00:40:24,359 --> 00:40:27,362
من هذا، ذو الرأس الحلزوني ؟

328
00:40:27,362 --> 00:40:29,364
أنه أنت

329
00:40:29,364 --> 00:40:32,367
أنه لا يشبه شكلك الخارجي

330
00:40:32,367 --> 00:40:36,329
أنه يعبر عن ما تجعلني
اشعر به، أليكس

331
00:40:37,372 --> 00:40:39,374
أنا آسف

332
00:40:39,374 --> 00:40:44,337
لا، أنه مثلك، أن فن النحت التشكيلي
لا يعرف لماذا ؟

333
00:40:44,379 --> 00:40:49,342
أنه يكره أن يأخذ شكل محدد
و مع ذلك يخلق الكمال

334
00:40:49,384 --> 00:40:52,387
ولكن بطريقة غامضة

335
00:40:54,389 --> 00:40:58,351
طوال أربع سنين في المدرسة الثانوية
لم نقل كلمة واحدة لبعضنا البعض

336
00:40:58,393 --> 00:41:01,396
في تلك اللحظة على الطائرة
شعرت ما شعرت أنت به

337
00:41:01,396 --> 00:41:04,315
لم أعرف حتى من أين أتت لي
تلك المشاعر...حتى

338
00:41:04,357 --> 00:41:10,321
بدأت أن تفزع
لم أشاهد ما شاهدت و لكني

339
00:41:11,364 --> 00:41:14,325
لازلت تشعر به، أليس كذلك ؟

340
00:41:14,367 --> 00:41:18,329
شيء من هذا اليوم لازال
معك

341
00:41:19,372 --> 00:41:25,336
أنا أعلم، لأني لازلت اشعر بك
و هذا سبب وجودي هناك بالأمس

342
00:41:29,382 --> 00:41:33,344
أتعلمي، أنني لم أتعامل مع
الموت من قبل

343
00:41:33,385 --> 00:41:36,347
يمكن أن يكون هذا في رؤوسنا فقط

344
00:41:36,388 --> 00:41:41,352
أنه شعور كأنة حولنا

345
00:41:43,395 --> 00:41:46,357
ماذا لو أن تود كان مجرد البداية

346
00:41:46,398 --> 00:41:48,359
بدايتنا

347
00:41:48,400 --> 00:41:51,361
أهذا شيء تشعر به ؟

348
00:41:52,404 --> 00:41:55,365
لا اعرف، أتعلمي أنني أتمنى
أن يمكنني رؤيته مرة ثانية

349
00:41:55,407 --> 00:41:59,369
مرة أخرى أخيرة
ربما يمكنني أن اعرف

350
00:42:00,412 --> 00:42:03,332
إذن لنذهب لنراه
حسنا

351
00:42:33,403 --> 00:42:34,362
مهلا

352
00:42:36,406 --> 00:42:38,366
أعطني دفعة

353
00:42:40,410 --> 00:42:42,370
هذا المكان ؟

354
00:42:42,412 --> 00:42:45,373
فعل شيء ليس من المفترض
أن أفعله

355
00:42:48,418 --> 00:42:50,378
هيا

356
00:42:54,423 --> 00:42:56,384
أسرع

357
00:43:10,356 --> 00:43:12,316
أهذا هو ؟

358
00:43:12,358 --> 00:43:17,321
اعتقد ذلك لماذا يجعلوه يبدو
مثل، مايكل جاكسون ؟

359
00:43:17,363 --> 00:43:19,323
نعم، أنه هو

360
00:43:19,365 --> 00:43:24,328
أي كان الذي حدث له
أنه بالتأكيد، تود

361
00:43:26,372 --> 00:43:28,332
يا مسيح

362
00:43:30,375 --> 00:43:34,338
من فضلكم، ستوقظون الأموات

363
00:43:46,391 --> 00:43:48,351
لماذا فعلت يده ذلك ؟
الكيماويات

364
00:43:48,393 --> 00:43:52,355
إن التدفق في الأوردة يحدث
تشنجات في الجثة

365
00:43:52,397 --> 00:43:53,356
انظر

366
00:43:54,399 --> 00:43:58,361
أنا صديقة
أعلم من أنت

367
00:43:59,404 --> 00:44:01,364
ما تلك العلامات الصغيرة ؟

368
00:44:01,406 --> 00:44:05,326
جلد متمزق نتيجة
شد السلك

369
00:44:05,368 --> 00:44:07,328
الجذب من السلك ؟

370
00:44:07,370 --> 00:44:10,331
إذا كان السلك يجذبه
إذا أنه لم يكن يحاول قتل نفسه

371
00:44:10,373 --> 00:44:14,335
أنة كان حادث
في الموت...لا توجد حوادث

372
00:44:14,377 --> 00:44:17,338
لا توجد صدفة، لا يوجد حظ سيء

373
00:44:17,380 --> 00:44:19,340
و أيضا لا يوجد هروب

374
00:44:21,384 --> 00:44:24,345
الذي يجب أن تدركوه
أننا جميعا مجرد...

375
00:44:24,387 --> 00:44:27,348
فأر تتعقبه قطة

376
00:44:27,390 --> 00:44:32,353
كل حركة بسيطة نقوم بها
من ابسطها إلى أهمها

377
00:44:38,401 --> 00:44:41,362
الطائرات التي نركبها
أو نخرج منها

378
00:44:41,404 --> 00:44:46,367
كلها جزء من مخطط الموت
المؤدي إلى القبر

379
00:44:47,409 --> 00:44:49,370
مخطط ؟

380
00:44:50,412 --> 00:44:52,373
هذا يعنى...إذا

381
00:44:52,414 --> 00:44:55,376
إذا فهمت النظام
يمكنك خداع الموت ؟

382
00:44:55,417 --> 00:44:56,377
أليكس

383
00:44:57,419 --> 00:45:01,382
لقد قمت بذلك بالفعل عندما
خرجت من الطائرة

384
00:45:01,423 --> 00:45:04,301
رحيل صديقك
يظهر أن...

385
00:45:04,343 --> 00:45:07,304
الموت له تخطيط آخر
لكم جميعا

386
00:45:08,347 --> 00:45:10,307
الآن يجب أن تكتشف

387
00:45:10,349 --> 00:45:14,311
كيف و متى
سوف يعود من أجلك

388
00:45:17,356 --> 00:45:20,317
إذا كنت تعتقد أنه يمكنك أن
تهرب منة

389
00:45:20,359 --> 00:45:25,322
و لكن تذكر
إن المخاطرة بخداع التخطيط

390
00:45:25,363 --> 00:45:28,325
و الاستخفاف بالتخطيط

391
00:45:28,366 --> 00:45:33,330
يمكن أن يدفع إلى غضب شديد
ورعب

392
00:45:34,372 --> 00:45:39,336
حتى و لو كنت لا تريد ذلك

393
00:45:43,381 --> 00:45:45,341
حسنا، سوف

394
00:45:45,383 --> 00:45:48,344
نعم، أنا آسف على
اقتحام المكان، و

395
00:45:48,386 --> 00:45:51,347
لا ضرر إذا لم تخالف قواعد اللعبة

396
00:45:55,393 --> 00:45:57,395
أراك قريبا

397
00:46:03,359 --> 00:46:06,320
هذا الحانوتي قال أن
للموت تخطيط

398
00:46:06,362 --> 00:46:07,321
حسنا

399
00:46:08,364 --> 00:46:10,324
أنا أتكلم عن إنذار

400
00:46:10,366 --> 00:46:15,329
كيف لنا أن نعرف أنه بمجرد جلوسنا
هنا و شرب تلك القهوة، أو

401
00:46:15,371 --> 00:46:19,333
استنشاق الهواء، أو عبور التقاطع
أننا لم نبدأ

402
00:46:19,375 --> 00:46:22,336
في تحريك الحدث
الذي سوف يؤدى إلى موتنا

403
00:46:22,378 --> 00:46:26,340
بعد أربع سنين من الآن
عشرة سنين من الآن، غدا

404
00:46:26,382 --> 00:46:28,342
نحن لا نعلم
ما لم

405
00:46:28,384 --> 00:46:33,347
ننتبه إلى العلامات
التي تظهر لنا

406
00:46:36,392 --> 00:46:40,354
أنا لا افهم
هل شاهدت موت، تود ؟

407
00:46:40,396 --> 00:46:42,356
هل حدث مرة أخرى ؟

408
00:46:42,397 --> 00:46:44,358
مثلما حدث على الطائرة ؟
لا

409
00:46:44,399 --> 00:46:48,362
لا لم يحدث، ولكني أعني

410
00:46:48,403 --> 00:46:50,364
أنها رسالة من شيء
واضح

411
00:46:50,405 --> 00:46:53,367
أو شخص ما
يلمح إلى التخطيط

412
00:46:53,408 --> 00:46:57,371
كلها تفاهات، أنا أعني
يمكنك أن تجد إنذار الموت في كل مكان

413
00:46:57,412 --> 00:47:01,374
ترغب به، القهوة تبدأ بحرف سي
و تنتهي بحرف أف

414
00:47:01,416 --> 00:47:05,295
و ينتج كلمة خنق، أيعني ذلك
أننا سنختنق حتى الموت

415
00:47:05,337 --> 00:47:07,297
أريد أن أسمعك

416
00:47:07,339 --> 00:47:10,342
سوف نجن
إذا بدأنا في هذه التفاهات

417
00:47:10,342 --> 00:47:14,304
الحانوتي قال أن الموت
له تخطيط، أليس كذلك ؟

418
00:47:14,346 --> 00:47:17,348
الآن ماذا لو أنا و أنت و تود و كارتر

419
00:47:17,348 --> 00:47:20,351
تيري، بيلي، السيدة لوتن
أخطأنا خطة الموت

420
00:47:20,351 --> 00:47:25,315
لأي سبب أنا أرى خطة الموت
إذا استطيع أن أخدعه

421
00:47:25,356 --> 00:47:27,358
ولكن ماذا لو كان وقتنا ؟

422
00:47:27,358 --> 00:47:30,361
ماذا لو لم نكن ننوى
مغادرة الطائرة ؟

423
00:47:30,361 --> 00:47:33,364
ماذا لو ما يزال الوقت أمامنا ؟

424
00:47:33,364 --> 00:47:36,367
لو كان كذلك، إذا أنه لم ينتهي

425
00:47:37,368 --> 00:47:40,371
و سوف نموت الآن و ليس في وقت آخر

426
00:47:41,372 --> 00:47:42,373
ما لم...

427
00:47:44,375 --> 00:47:48,337
ما لم نجد الأسلوب لكي
نخدعه مرة أخرى

428
00:47:56,387 --> 00:47:59,390
بعد سماعك، لا اعتقد أن...

429
00:48:00,391 --> 00:48:02,393
تود، قتل نفسه

430
00:48:35,384 --> 00:48:37,344
ليس الآن...

431
00:48:38,386 --> 00:48:39,346
كارتر

432
00:48:40,388 --> 00:48:42,349
يبدو أننا لدينا
اجتماع هنا

433
00:48:42,390 --> 00:48:43,350
لنذهب

434
00:48:43,391 --> 00:48:46,353
متى سترحلين ؟
بعد أسبوعين

435
00:48:46,394 --> 00:48:48,355
هذا سيء
كارتر، يا غبي

436
00:48:48,396 --> 00:48:50,357
سوف نفتقد معلمتنا المفضلة
هيا بنا...

437
00:48:50,398 --> 00:48:52,359
انظروا، هناك شيء أريد
إخباركم به

438
00:48:52,400 --> 00:48:53,359
أليكس

439
00:48:53,401 --> 00:48:55,361
لقد عاشت هنا
كل حياتها

440
00:48:55,403 --> 00:48:57,363
و الآن سوف ترحل...

441
00:48:57,405 --> 00:48:59,365
ألا تستمع لي
كل هذا بسببك

442
00:48:59,407 --> 00:49:03,328
توقفا...كلاكما
لقد ماتوا...و نحن عشنا

443
00:49:03,328 --> 00:49:05,330
تخلصوا من ذلك

444
00:49:05,330 --> 00:49:10,293
سوف لا ادع حادثة الطائرة تلك
تكون أهم الأشياء في حياتي

445
00:49:10,335 --> 00:49:11,335
يا إلهي

446
00:49:11,335 --> 00:49:13,337
أنا راحلة يا، كارتر

447
00:49:13,337 --> 00:49:16,340
و إذا أردت إضاعة حياتك

448
00:49:16,382 --> 00:49:19,343
في مواجهة الغباء الذي يصدر من، أليكس
كل مرة تراه فيها

449
00:49:19,385 --> 00:49:22,346
سوف تسقط ميت

450
00:49:33,399 --> 00:49:35,359
انك تبدو في غاية الذكاء أيها المتسوق
لماذا، أشكرك

451
00:49:35,401 --> 00:49:38,362
لنقل انك مجرد أن ترى
ماذا ستفعل السكين سوف تعتقدي

452
00:49:38,404 --> 00:49:41,365
يا لها من سكين كبيرة
ولكن بكم سعرها ؟

453
00:49:50,416 --> 00:49:52,376
هل أليكس موجود ؟

454
00:49:52,418 --> 00:49:55,379
أهلا، كلير
نعم، دقيقة واحدة

455
00:49:55,420 --> 00:49:59,383
أنها، كلير، مرة أخرى
أتريد التحدث إليها ؟

456
00:50:02,427 --> 00:50:06,390
كلير، أنه يستحم
سأجعله يتصل بك مرة أخرى ؟

457
00:50:06,431 --> 00:50:08,392
بالتأكيد

458
00:50:09,434 --> 00:50:13,396
أنها قلقة عليك
و أنا قلق عليك

459
00:50:13,438 --> 00:50:17,400
لماذا لا تتحدث إليها ؟
أو إلى ؟

460
00:50:20,445 --> 00:50:23,406
أبي، أنت و أمي كنتم عون
كبير لي

461
00:50:23,448 --> 00:50:27,410
و لكن هناك شيء ارغب في أن
افهمه قبل أن أتكلم

462
00:50:27,452 --> 00:50:29,412
إلى أي شخص

463
00:50:30,455 --> 00:50:32,415
المجلس الدولي لسلامة النقل

464
00:50:32,457 --> 00:50:36,419
لدية الليلة نظرية عن سبب
حدوث الانفجار

465
00:50:36,461 --> 00:50:40,423
لرحلة الطائرة، فويلا، 180
يعتقد المسئولين أن فساد عوازل السليكون

466
00:50:40,465 --> 00:50:43,426
في الموصلات الكهربائية
المؤدية إلى المضخة، ربما

467
00:50:43,468 --> 00:50:46,429
سبب تسرب للوقود القابل للاشتعال
شرارة في الوقود

468
00:50:46,471 --> 00:50:48,431
تبادل تحت كابينة الطيار
هذا مقعد، تود

469
00:50:48,473 --> 00:50:52,435
جسم الطائرة ربما أشعل خط من النار
امتد إلى مضخة الوقود

470
00:50:52,477 --> 00:50:57,440
و التي من المحتمل أن تكون سبب
الانفجار المفجع

471
00:51:26,427 --> 00:51:29,388
مسار الانفجار

472
00:51:29,430 --> 00:51:31,390
حسنا، أولا كان، تود

473
00:51:31,432 --> 00:51:33,392
ثم، تيري

474
00:51:33,433 --> 00:51:36,436
لقد ماتوا بالترتيب الذي كانوا
سيموتون علية

475
00:51:36,436 --> 00:51:38,438
هذا هو تخطيط الموت

476
00:51:38,438 --> 00:51:40,440
السيدة، لوتن، هي القادمة

477
00:51:42,442 --> 00:51:47,406
منذ متى و أنا استطيع النوم
أنا مجرد...رؤية، تيري

478
00:51:47,447 --> 00:51:49,449
و في يوم، خرج من مكان ما

479
00:51:49,449 --> 00:51:53,411
أنني استمع إلى صوتي في رأسي
و أنا أقول إلى، لاري

480
00:51:53,453 --> 00:51:57,415
لا، أنت تعرف كل الأمور الفرنسية
لذا اصعد على الطائرة

481
00:51:57,457 --> 00:52:00,460
كل شيء يذكرني بذلك اليوم

482
00:52:02,462 --> 00:52:07,383
صحيح، أنا أمل أن التغير سوف يساعدني
أنها مجرد...

483
00:52:08,426 --> 00:52:11,387
لقد عشت هنا حياتي كلها
أتعرفي ذلك ؟

484
00:52:11,429 --> 00:52:14,390
و في كل مكان أنا انظر إلى
ذكريات جميلة

485
00:52:14,432 --> 00:52:15,391
و الآن كل ما أرى

486
00:52:15,433 --> 00:52:19,395
هو، لاري، و هؤلاء الأطفال
أتعرفي

487
00:52:21,439 --> 00:52:27,403
مجرد النظر إلى الفناء الأمامي
يجعلني لا اشعر بشيء سوى الخوف

488
00:52:32,450 --> 00:52:36,412
لورا، سوف اتصل بك لاحقا
حسنا

489
00:52:36,454 --> 00:52:38,414
اللعنة

490
00:52:45,463 --> 00:52:49,425
هاي، أنا، فليرى لوتن
أريد العميل شيريك

491
00:53:14,408 --> 00:53:16,410
ماذا تفعل هنا ؟

492
00:53:17,411 --> 00:53:19,413
كنت مجرد

493
00:53:19,413 --> 00:53:22,416
كنت أتأكد من الهواء بالإطارات
لأتأكد أنها آمنة

494
00:53:22,416 --> 00:53:24,418
ادخل إلى السيارة

495
00:53:36,429 --> 00:53:38,431
ضع حزام الأمان

496
00:54:00,495 --> 00:54:02,455
أنا اعتقد أن

497
00:54:04,415 --> 00:54:07,376
أن السيدة، لوتن، هي التالية

498
00:54:07,418 --> 00:54:09,378
التالية ؟
نعم

499
00:54:10,421 --> 00:54:12,381
نعم التالية، لان

500
00:54:12,423 --> 00:54:15,384
لأنه يوجد سيناريو
سيحدث

501
00:54:15,426 --> 00:54:20,389
سيناريو...نعم
و قد لاحظت هذا أيضا ؟

502
00:54:35,446 --> 00:54:37,406
المفضلة عند أمي

503
00:54:59,469 --> 00:55:01,430
إذا، ماذا عن هذا السيناريو، أليكس

504
00:55:01,471 --> 00:55:04,391
هل رأيت ذلك في
أحد رؤياك

505
00:55:04,432 --> 00:55:07,394
هل رأيته في شوشرة التليفزيون ؟

506
00:55:08,436 --> 00:55:12,357
أتعلم، أنني لم اسأل
عن عما حدث بالطائرة

507
00:55:12,440 --> 00:55:15,402
و انتم تجلسون أمامي على تلك
الكراسي الصغيرة تسخرون مني

508
00:55:15,443 --> 00:55:17,404
مهما يكن، أنه جيد

509
00:55:17,445 --> 00:55:21,407
ولكني قمت بإنقاذ ستة أرواح
من على تلك الطائرة ستة أرواح

510
00:55:21,449 --> 00:55:24,410
و كل شخص في المدرسة بأكملها
يظن أنني غريب

511
00:55:24,452 --> 00:55:28,414
و أنا لست أعاني من
ضغط عصبي

512
00:55:28,456 --> 00:55:31,417
و أنا لست مصاب بعقدة
النرجسية

513
00:55:31,459 --> 00:55:35,421
أنها مجرد

514
00:55:37,465 --> 00:55:39,425
أن هذا السيناريو لنا جميعا

515
00:55:39,467 --> 00:55:42,428
يوجد سيناريو لك

516
00:55:42,470 --> 00:55:45,431
يوجد مخطط لكل شخص
و لكني لا اعرف كيف الآن

517
00:55:45,473 --> 00:55:48,434
و لكني سوف أوقف هذا

518
00:57:07,428 --> 00:57:10,390
أليكس، لقد كنت من أول اهتماماتنا
في البداية لأنك كنت من

519
00:57:10,431 --> 00:57:12,392
المشتبه فيهم في انفجار الطائرة

520
00:57:12,433 --> 00:57:17,396
و الآن...أنا اعرف انك
لم تفجر الطائرة

521
00:57:17,438 --> 00:57:20,399
و قد بدأنا في ترك الموضوع

522
00:57:20,441 --> 00:57:22,401
و لكن الناجين بدئوا
في الموت

523
00:57:22,443 --> 00:57:24,403
أولا صديقك، تود

524
00:57:24,445 --> 00:57:26,405
ثم، تيري شيري، عندما كنت هناك
في مسرح الأحداث

525
00:57:26,447 --> 00:57:29,408
و الليلة، قمنا بالتقاطك
من منزل، فال لوتن

526
00:57:29,450 --> 00:57:31,410
أليكس، لا يستطيع أحد أن
أن يسيطر على الموت و الحياة

527
00:57:31,452 --> 00:57:35,414
بالرغم من أنهم عاشوا
و سببوا الموت

528
00:57:35,456 --> 00:57:39,418
و الآن، هل تعدني أن
لن يموت أحد بعد الآن ؟

529
00:57:39,460 --> 00:57:45,424
لا، لا استطيع، ما دمت هنا
أنها خارج سيطرتي، أنا آسف

530
00:57:50,471 --> 00:57:54,433
حسنا، انطلق، اخرج من هنا

531
00:57:55,476 --> 00:57:57,436
شكرا لك

532
00:58:05,402 --> 00:58:07,362
هذا الولد يسبب لي رعشة

533
00:58:07,404 --> 00:58:09,364
ماذا كنا سنفعل ؟
ليس لدينا شيء لنبقيه هنا

534
00:58:09,406 --> 00:58:11,366
لا، ليس هذا ما
أتحدث عنه

535
00:58:11,408 --> 00:58:17,372
منذ دقيقتين، كنت اقتربت
من أن أصدقه

536
00:58:18,415 --> 00:58:21,418
هل من الممكن أن أقول لك شيء ؟
لا تسلك هذا الطريق الخاطئ

537
00:58:21,418 --> 00:58:24,421
أحيانا أنت الذي تسبب
لي الرعشة

538
00:58:41,437 --> 00:58:44,440
يجب أن أوقف هذا
أنه مجرد كوب

539
00:58:44,440 --> 00:58:49,404
سوف تخرجي من هنا قريبا جدا
سوف ترحلي، سوف ترحلي

540
01:01:00,532 --> 01:01:02,493
سيدة، لوتن

541
01:01:10,501 --> 01:01:12,461
سيدة، لوتن

542
01:01:14,504 --> 01:01:16,465
حسنا

543
01:01:16,506 --> 01:01:20,469
حسنا، فقط أبقى
ساكنة ؟

544
01:01:27,517 --> 01:01:30,479
يا إلهي، سيدة لوتن

545
01:01:44,534 --> 01:01:46,494
هاي، أليكس

546
01:02:10,476 --> 01:02:14,438
أنا لا اعرف مكانة
أنه لا يتحدث إلى

547
01:02:14,480 --> 01:02:17,441
لماذا ؟
لأنني لا أصدقه

548
01:02:17,483 --> 01:02:19,443
إذا اتصل بك

549
01:02:19,485 --> 01:02:23,447
سيكون من الأفضل لسلامتك
الاتصال بنا

550
01:02:23,489 --> 01:02:25,449
و الآن...ها هي بطاقتي

551
01:02:25,491 --> 01:02:27,451
أنها رقم مجاني

552
01:02:31,497 --> 01:02:33,457
عمل شيق

553
01:02:44,510 --> 01:02:46,512
كارتر، أنت لعين

554
01:03:02,527 --> 01:03:04,446
ماذا تفعل ؟

555
01:03:06,490 --> 01:03:09,451
اسم، تيري، يجب أن يكون
على هذا الحائط

556
01:03:11,494 --> 01:03:13,455
اللعنة

557
01:03:14,497 --> 01:03:17,459
لماذا أردت
مقابلتنا هنا

558
01:03:17,500 --> 01:03:19,461
لأنهم يراقبوني

559
01:03:19,502 --> 01:03:20,462
ليروا إذ من الممكن أن اذهب إلى، أليكس

560
01:03:20,503 --> 01:03:25,467
لهذا هم يراقبونني
لماذا ارغب في رؤيته ؟

561
01:03:25,508 --> 01:03:29,470
لأنه يعرف أي منا هو
التالي

562
01:03:41,524 --> 01:03:44,485
حسنا لتقد بالسرعة المسموح
بها

563
01:03:44,527 --> 01:03:47,488
و لا تجتاز من جهة اليمين

564
01:03:48,531 --> 01:03:52,493
بيلي، انتظر لحظة هنا
لقد أتتني رؤية

565
01:03:52,535 --> 01:03:54,495
أنت الرجل التالي

566
01:03:54,537 --> 01:03:56,497
لماذا قلت ذلك ؟

567
01:03:56,539 --> 01:04:01,502
لأنك لو قلت كلمة أخرى
فسوف أقتلك

568
01:04:01,544 --> 01:04:02,503
حسنا

569
01:04:20,479 --> 01:04:22,481
يمكن أن يتواجد في أي مكان هنا
بعد حوالي ميل واحد أسفل الطريق

570
01:04:22,481 --> 01:04:24,483
إذا قد السيارة لأسفل
و ابدأ من هذا الطريق

571
01:04:24,483 --> 01:04:26,485
و سوف ألقاكم مرة أخرى في حوالي
المنتصف حسنا

572
01:04:26,485 --> 01:04:28,487
سوف أخذ نصف الوقت

573
01:04:57,515 --> 01:05:00,518
أتعتقدين أنهم لازالوا
بأعلى ؟

574
01:05:01,561 --> 01:05:05,440
بطريقة ما الرحلة 81
ما زالت محلقة

575
01:05:05,481 --> 01:05:08,443
في مكان ما...هل هم بأمان ؟

576
01:05:11,487 --> 01:05:15,450
عندما كنت طفلة في حوالي
السادسة، السابعة

577
01:05:15,491 --> 01:05:19,454
كنت دائمة القلق من موت
والدي

578
01:05:19,495 --> 01:05:22,456
استيقظ بالمساء
و أنا قلقة

579
01:05:22,498 --> 01:05:24,458
على ما اعتقد كل الأطفال هكذا

580
01:05:24,500 --> 01:05:27,461
معظم الأطفال لا يحدث لهم ذلك

581
01:05:31,507 --> 01:05:35,469
عندما كنت في العاشرة، ذهب والدي
لشراء سجائر

582
01:05:35,511 --> 01:05:38,472
اعتقد أن شخص ما يقول له
لا تستدر إلى الخلف

583
01:05:38,514 --> 01:05:43,477
و كان رد فعلة أنه اعتقد أن أحد
أصدقائه يمزح معه، لذا استدر

584
01:05:43,519 --> 01:05:46,480
فقام شخص ما بتفجير رأسه

585
01:05:46,522 --> 01:05:49,483
أصبحت الحياة بذيئة بعد ذلك

586
01:05:49,525 --> 01:05:52,486
أمي لم تستطع التحمل
أكثر من ذلك

587
01:05:52,528 --> 01:05:56,490
و تزوجت ذالك الأحمق و الذي
اعتقد أنه أبي الحقيقي

588
01:05:56,532 --> 01:05:59,493
كان على اجتياز الشارع
لتجنب هذا الشخص

589
01:05:59,535 --> 01:06:04,456
لم يكن يرغب في طفل و لذلك
أمي كانت كذلك أيضا

590
01:06:05,499 --> 01:06:09,419
إذا كان هذا هو التخطيط لأبى
و عائلتي

591
01:06:09,503 --> 01:06:11,463
لذا اللعنة على الموت

592
01:06:13,507 --> 01:06:17,427
اعتقد أن الإله موجود
يا، أليكس

593
01:06:17,511 --> 01:06:21,431
و يوجد عنده أبي
في أمان

594
01:06:25,518 --> 01:06:28,480
و أنا و أمي و أبي
لازلنا معا

595
01:06:28,521 --> 01:06:31,483
و ليس لدى فكرة عن
الحياة هناك

596
01:06:33,526 --> 01:06:36,488
حيث أصدقائنا ما يزالوا
في السماء

597
01:06:36,529 --> 01:06:40,491
حيث يوجد لكل شخص
فرصة أخرى

598
01:06:40,533 --> 01:06:44,495
أليكس، لا يمكن أن نستسلم

599
01:06:48,541 --> 01:06:50,501
انظروا، أنا لا استطيع الذهاب إلى المنزل
حسنا

600
01:06:50,543 --> 01:06:52,503
لأنه بعد السيدة، لوتن
سوف يبحثون عني

601
01:06:52,545 --> 01:06:54,505
سوف أصحبك إلى كابينة
أبي في الغابات

602
01:06:54,547 --> 01:06:56,507
أنها فقط على بعد ميلين
من منزلي

603
01:06:56,549 --> 01:06:59,510
حسنا أيها المشعوذ الساحر

604
01:06:59,552 --> 01:07:02,513
هل استمعت إلى شيء عن
السيدة، لوتن، أو ماذا ؟

605
01:07:02,555 --> 01:07:04,432
لماذا أذن كنت تعتقد أنني مختبئ ؟

606
01:07:04,473 --> 01:07:07,435
بيلي، اخبر المباحث الفيدرالية أنة
شاهدك تهرب من المنزل

607
01:07:07,476 --> 01:07:09,437
كنت اهرب لأنهم يلومونني
على كل شيء

608
01:07:09,478 --> 01:07:11,439
يلومونني على، تود
يلومونني عليها

609
01:07:11,480 --> 01:07:13,441
يلومونني على تحطم
الطائرة

610
01:07:13,482 --> 01:07:16,443
النار كانت كأنها عن عمد، أليكس
أثار أقدامك كانت عليها

611
01:07:16,485 --> 01:07:18,445
بصمات أصابعك كانت
على السكين

612
01:07:18,487 --> 01:07:20,447
لقد أخبرت يا، بيلي
أنها لم تكن

613
01:07:20,489 --> 01:07:22,449
أنا لا أتحدث عن إذا كنت فعلتها
أم لا، حسنا ؟

614
01:07:22,491 --> 01:07:25,452
أو حتى أنك كنت تعرف
أنها ستموت

615
01:07:25,494 --> 01:07:29,456
هل كنت تعرف أنها ستكون التالية
قبل أن ؟

616
01:07:34,503 --> 01:07:36,463
نعم، كنت

617
01:07:37,506 --> 01:07:38,465
كنت اعرف

618
01:07:41,510 --> 01:07:45,472
حسنا، من منا تراه
سيكون التالي ؟

619
01:07:49,518 --> 01:07:51,478
أنه أنا، أليس كذلك ؟

620
01:07:51,520 --> 01:07:54,481
لذلك أنت لا تقول

621
01:07:57,526 --> 01:07:59,486
لماذا هذا العويل ؟
لقد قال أنا التالي

622
01:07:59,527 --> 01:08:02,489
أنة لم يقل أي شيء
فقط قد السيارة

623
01:08:02,530 --> 01:08:05,450
انظر، إن عليك مسؤولية
إخباري

624
01:08:05,492 --> 01:08:10,455
هل تعتقد أنها ستصبح أسهل إذا
عرفت، كارتر ؟

625
01:08:10,497 --> 01:08:13,458
أنها ليست كذلك، سوف
تصعب الأمور

626
01:08:13,500 --> 01:08:15,460
هل ترغب في السيطرة على ؟

627
01:08:15,502 --> 01:08:17,462
اترك لي كيفية التعامل مع
هذا الأمر

628
01:08:17,503 --> 01:08:20,465
لا يهم من يكون التالي

629
01:08:20,506 --> 01:08:24,469
لأننا جميعا في نفس القائمة
كلنا

630
01:08:25,511 --> 01:08:28,473
اللعنة...حقا

631
01:08:35,521 --> 01:08:38,482
حسنا، لماذا الانزعاج ؟
إذا ما هو الغرض ؟ حسنا

632
01:08:38,524 --> 01:08:40,484
أنا و، تيري سوف نعود إلى
الجانب الآخر

633
01:08:40,526 --> 01:08:42,486
لذا لماذا الانتظار أكثر من ذلك ؟

634
01:08:43,529 --> 01:08:46,490
كارتر، ماذا تفعل ؟

635
01:08:47,533 --> 01:08:50,494
كارتر، اخفض السرعة ؟
اخفض السرعة، كارتر

636
01:08:50,536 --> 01:08:52,496
اللعنة عليك

637
01:08:53,539 --> 01:08:55,499
سنصطدم

638
01:08:55,541 --> 01:08:57,501
لماذا ؟ سيكون لي مطلق الحرية
و الإرادة، أليس كذلك ؟

639
01:08:57,543 --> 01:09:00,504
ليس معا، و في تلك السيارة اللعينة

640
01:09:05,467 --> 01:09:07,428
انحرف إلى اليمين

641
01:09:08,470 --> 01:09:10,430
كارتر
كارتر، أوقف السيارة

642
01:09:10,472 --> 01:09:12,432
لماذا تقلق ؟
مادام هذا ليس وقتك ؟

643
01:09:12,474 --> 01:09:14,434
يمكنني أن استمر هكذا و اجتاز
و اجتاز الإشارة الحمراء، و انتم لن

644
01:09:14,476 --> 01:09:16,436
تصابوا، أليس كذلك ؟
الأمور لا تسير هكذا، كارتر

645
01:09:26,488 --> 01:09:29,491
أنا كنت اكره دروس الفرنسية

646
01:09:29,491 --> 01:09:31,493
سيطر على نفسك
هذا ما أقوم به

647
01:09:31,493 --> 01:09:34,496
أنا أعلم انك تفعل
و من الطبيعي أن تكون خائف، كارتر

648
01:09:34,496 --> 01:09:37,499
أنا لست خائف
أنا أقرر متى يحين الوقت

649
01:09:37,499 --> 01:09:40,502
لنا أتحكم بنفسي
إن أتحكم بموتى

650
01:09:40,502 --> 01:09:45,465
أنت لا تحتاج لإثبات ذلك لنا
ليس الآن

651
01:09:46,508 --> 01:09:48,510
كارتر، توقف عن القيادة مثل
الأحمق

652
01:09:48,510 --> 01:09:50,512
ماذا تفعل ؟

653
01:09:51,513 --> 01:09:53,515
اللعنة
ماذا تفعل ؟

654
01:09:53,515 --> 01:09:55,516
كارتر ؟ أعد يديك مرة أخرى
على عجلة القيادة

655
01:09:55,516 --> 01:09:57,518
كارتر، توقف
ضع يدك على عجلة القيادة، كارتر

656
01:09:59,520 --> 01:10:01,522
اللعنة

657
01:10:03,524 --> 01:10:05,526
حسنا، كارتر، تمهل

658
01:10:05,526 --> 01:10:10,490
أنا اقتربت من التقيؤ الآن
أنت لا تريد أن تعرف

659
01:10:10,531 --> 01:10:13,534
نحن خائفين أيضا يا، كارتر
و لكننا لن نستسلم

660
01:10:13,534 --> 01:10:16,537
توقف عن ما تفعله
أوقف تلك السيارة اللعينة

661
01:10:16,537 --> 01:10:17,538
العنة عليك يا، كارتر

662
01:10:17,538 --> 01:10:21,500
أريدك أن توقف تلك السيارة
الآن

663
01:10:38,600 --> 01:10:40,561
بيلي
حركها

664
01:10:40,602 --> 01:10:43,564
حسنا، افتح الباب، بيلي
حرك تلك السيارة اللعينة

665
01:10:43,605 --> 01:10:46,567
هيا، بيلي، افتح هذا الباب
حرك السيارة

666
01:10:46,608 --> 01:10:49,570
ألا تستطيع فتح الباب ؟
تمهل، و افتح هذا الباب

667
01:10:49,611 --> 01:10:51,572
افتح الباب
بيلي، افتح هذا الباب اللعين

668
01:10:51,613 --> 01:10:53,574
بيلي، افتحه
بيلي، افتح الباب

669
01:10:53,615 --> 01:10:55,575
افتح الباب

670
01:10:59,621 --> 01:11:02,582
كارتر، استمع إلى
لا تفعل هذا

671
01:11:06,545 --> 01:11:09,506
اللعنة، اخرج من تلك
السيارة

672
01:11:09,548 --> 01:11:11,508
كارتر، استمع إلى
هاي، استمع إلى

673
01:11:11,550 --> 01:11:16,513
هذه ليست الطريقة، أنها ليست الطريقة
اخرج من السيارة، هيا

674
01:11:16,554 --> 01:11:18,515
أنه قادم

675
01:11:21,559 --> 01:11:24,521
كارتر
أنه ليس وقتي

676
01:11:35,573 --> 01:11:36,532
اللعنة

677
01:11:36,574 --> 01:11:40,536
كارتر، استمع إلى تلك ليست الطريقة
اخرج من السيارة

678
01:11:40,578 --> 01:11:42,538
كارتر، اخرج من السيارة

679
01:11:42,580 --> 01:11:45,541
هيا، اخرج

680
01:11:52,590 --> 01:11:56,552
لا استطيع
لا استطيع الخروج

681
01:11:56,594 --> 01:11:57,553
أليكس

682
01:11:58,596 --> 01:11:59,555
لا

683
01:12:06,562 --> 01:12:08,522
أنه حقا التالي

684
01:12:09,565 --> 01:12:11,525
اخرج

685
01:12:35,590 --> 01:12:38,552
لقد رأيته
رأيت الحزام

686
01:12:38,593 --> 01:12:40,554
هل ارتحت الآن
لقد تحطمت

687
01:12:40,595 --> 01:12:43,557
هراء، لقد أنقذ حياتك
مرة أخرى

688
01:12:44,599 --> 01:12:47,561
هذا صحيح
كان دورك، كارتر

689
01:12:47,602 --> 01:12:50,563
سأبقى بعيدا عنك
اخرس يا، بيلي

690
01:12:50,605 --> 01:12:52,565
بيلي، نحن لسنا بحاجة إلى هذا
الكلام الآن

691
01:12:52,607 --> 01:12:55,568
لن احتاج لهذا ؟ ماذا تفعلوا ؟
ابتعدوا عن، أنه دورة

692
01:12:55,610 --> 01:12:57,570
أنا لم أمت، بيلي

693
01:12:57,612 --> 01:13:01,574
سوق تكون، أنت ميت
أنت ميت

694
01:13:01,616 --> 01:13:04,494
و أنت تنوي أخذي معك

695
01:13:23,554 --> 01:13:25,514
كان يجب أن تكون أنت التالي

696
01:13:25,556 --> 01:13:28,517
كان يجب أن تكون بعد، لوتن
هذه هي الخطة، هذا هو التصميم

697
01:13:28,559 --> 01:13:31,520
كان يجب أن تموت
حسنا، أنت إذا الشيطان

698
01:13:31,562 --> 01:13:33,522
لقد رأيت حزام الأمان
كنت أعلم أنه ممزق

699
01:13:33,564 --> 01:13:36,525
هكذا قمت بإنقاذه مثلما حدث
في الطائرة و الانفجار

700
01:13:36,567 --> 01:13:38,527
الشرطة ستأتي
اللعنة، لقد أنقذته

701
01:13:38,569 --> 01:13:40,529
و لأنني قمت بإنقاذه
فقد تخطى، كارتر

702
01:13:40,571 --> 01:13:43,532
و ذهب إلى الشخص التالي في
الانفجار، و هو بيلي

703
01:13:43,574 --> 01:13:47,536
لقد رأيته، و إذا كان بإمكان رؤيته
إذا يمكنني تخيله

704
01:13:47,578 --> 01:13:49,538
و إذا أمكنني تخيله، يمكنني خداع التصميم

705
01:13:49,580 --> 01:13:52,541
أي تخيل ؟
أتظن نفسك آلة الآن ؟

706
01:13:52,583 --> 01:13:56,545
الإله لا يموت
و لكننا نموت

707
01:13:56,587 --> 01:13:58,589
أتعلم ؟
العنة، أنت تفقده

708
01:13:58,589 --> 01:14:01,592
الشرطة ستكون هنا
يجب أن نعود إلى كابينتي

709
01:14:01,592 --> 01:14:04,511
حيث يمكنك أن تختبئ هناك
و تستجمع أفكارك

710
01:14:04,553 --> 01:14:08,515
حسنا، بعد بيلي
أنا التالي

711
01:14:08,557 --> 01:14:10,517
ثم أنا

712
01:14:10,559 --> 01:14:12,519
هاي، اسمعي

713
01:14:12,561 --> 01:14:15,522
لن ادع هذا يحدث
حسنا، استمعي لي

714
01:14:15,564 --> 01:14:16,523
هاي
هذا صحيح ؟

715
01:14:16,565 --> 01:14:20,527
لماذا لا تذهب من هنا
الآن ؟

716
01:17:13,572 --> 01:17:14,531
صدأ

717
01:17:15,574 --> 01:17:17,534
تيتانوس

718
01:17:18,577 --> 01:17:20,537
لطيف

719
01:17:21,580 --> 01:17:23,540
لقد تغلبت علية

720
01:17:24,583 --> 01:17:28,503
حاولت أن توقعني
و لكني تغلبت عليك

721
01:17:28,587 --> 01:17:30,547
اللعنة

722
01:17:30,589 --> 01:17:32,549
يمكنني أن أهزمك

723
01:17:33,592 --> 01:17:35,552
ليس إلى الأبد

724
01:17:35,594 --> 01:17:39,556
و لكنة قمت بتجهيز تلك الكابينة
لكي أهزمك الآن

725
01:18:30,564 --> 01:18:32,525
لقد كانت هناك منذ دقيقة مضت

726
01:18:32,566 --> 01:18:34,526
عن ماذا تتحدث ؟

727
01:18:34,568 --> 01:18:36,528
أنا لا اخبأه

728
01:18:37,571 --> 01:18:41,533
أنه خطر جدا علية أن يبقى بالخارج
بمفردة

729
01:18:42,576 --> 01:18:45,537
سوف اذهب معك
لا تستطيعي

730
01:18:48,582 --> 01:18:51,543
كلير، فقط قومي بأخبارنا أين هو
و انتظري بالمنزل

731
01:18:51,585 --> 01:18:57,549
أعدك أننا سنعيده بأمان
و نحتجزه حجز وقائي

732
01:19:25,577 --> 01:19:27,537
أنا لم أتحرك

733
01:19:28,580 --> 01:19:31,541
كريستا، طلبت من تبديل المقاعد و لكني
لم أقم بالتبديل

734
01:19:31,583 --> 01:19:34,544
كان يجب أن أكون بعد، تود

735
01:19:34,586 --> 01:19:37,547
اللعنة، لماذا لم أتذكر هذا ؟

736
01:19:37,588 --> 01:19:41,551
أنا لم أتحرك، مقعد كلير
أمام مقعدي

737
01:19:56,607 --> 01:19:58,567
هي التالية

738
01:20:36,646 --> 01:20:37,606
أليكس

739
01:20:39,649 --> 01:20:40,609
أليكس

740
01:20:41,651 --> 01:20:43,612
هيا نذهب
ادخل إلى السيارة

741
01:20:43,653 --> 01:20:45,614
سنقوم بالاتفاق
شريك، ادخل إلى السيارة

742
01:20:45,655 --> 01:20:47,616
هيا، لنذهب

743
01:21:53,681 --> 01:21:57,601
هناك
هيا، لنذهب، من هنا

744
01:21:59,686 --> 01:22:00,646
أليكس

745
01:22:01,688 --> 01:22:04,566
أليكس، نحن نحاول أن نساعدك

746
01:22:06,610 --> 01:22:08,570
ابتعد عنها

747
01:22:21,625 --> 01:22:23,585
هيا

748
01:22:26,630 --> 01:22:27,589
أليكس

749
01:22:53,656 --> 01:22:54,615
اجري

750
01:23:40,661 --> 01:23:41,620
لقد فقدناه

751
01:23:41,662 --> 01:23:44,623
من الاتجاه، يوجد طريق
رئيسي واحد

752
01:23:44,665 --> 01:23:46,625
اللعنة

753
01:25:14,628 --> 01:25:15,587
كلير

754
01:25:28,642 --> 01:25:29,601
لا

755
01:25:35,649 --> 01:25:37,609
يا إلهي

756
01:25:42,656 --> 01:25:44,616
لا تتحركي، أبقى مكانك

757
01:25:46,659 --> 01:25:48,620
لا تتحركي
لا تلمسي أي شيء

758
01:25:48,661 --> 01:25:51,623
أنت محمية بواسطة الإطارات

759
01:26:20,610 --> 01:26:22,611
السيارة ستنفجر

760
01:26:26,615 --> 01:26:29,618
استطيع فقط الصمود لمدة قصيرة
أنت تعلمي ما يجب أن تفعليه

761
01:26:29,618 --> 01:26:30,619
لا تفعل

762
01:26:30,619 --> 01:26:33,622
عندما أقوم بذلك سوف أحررك
و سوف ينتهي الأمر

763
01:26:33,622 --> 01:26:36,625
أنها الطريقة الوحيدة التي من خلالها
يمكننا خداع الموت مرة أخرى

764
01:26:36,625 --> 01:26:37,626
لا، لا تفعل

765
01:26:37,626 --> 01:26:42,589
كلير، لن اسمح له بخداعنا نحن الاثنين
أنت تعرفي ما عليك عمله

766
01:26:43,632 --> 01:26:46,635
دائما سأكون معك

767
01:26:49,638 --> 01:26:50,639
لا

768
01:26:54,643 --> 01:26:57,646
أليكس
ابتعد من عندك

769
01:26:58,647 --> 01:26:59,648
لا

770
01:27:18,625 --> 01:27:19,584
أليكس

771
01:27:23,630 --> 01:27:26,591
اللعنة
لا يمكن أن تفعل هذا بي

772
01:27:26,633 --> 01:27:29,594
هيا، هيا

773
01:27:30,637 --> 01:27:31,596
أليكس

774
01:27:33,640 --> 01:27:35,600
أليكس، العنة أنه لا يتنفس

775
01:27:35,642 --> 01:27:38,603
تماسك يا، أليكس، هيا
أبقى معي

776
01:28:05,588 --> 01:28:07,590
بعد ستة أشهر

777
01:28:07,590 --> 01:28:11,552
صباح الخير، مرحبا بك في فرنسا
رحلة سعيدة بفرنسا

778
01:28:13,596 --> 01:28:15,598
لقد فعلناها

779
01:28:15,598 --> 01:28:17,599
باريس، لا اصدق هذا

780
01:28:17,599 --> 01:28:20,602
أتعرفي، أنني لا أصدق أننا على
طائرة مرة أخرى

781
01:28:20,602 --> 01:28:22,604
أتدري ما أقول ؟

782
01:28:46,670 --> 01:28:47,629
شكرا

783
01:28:49,673 --> 01:28:52,634
من الغريب أن نكون هنا

784
01:28:52,676 --> 01:28:55,637
و في النهاية أكملنا اللغز

785
01:28:56,680 --> 01:29:00,642
يبدو أن شيء مفقود
أتعلم ؟

786
01:29:02,685 --> 01:29:04,562
إلى، تيري
نعم

787
01:29:04,604 --> 01:29:05,563
إلى، تود
نعم

788
01:29:05,605 --> 01:29:07,565
إلى كل أصدقائنا الذي لم
يتمكنوا من التواجد هنا

789
01:29:13,613 --> 01:29:14,572
ماذا ؟

790
01:29:14,614 --> 01:29:17,575
إذا كنت أخبرتني منذ ستة أشهر أن

791
01:29:17,617 --> 01:29:20,578
ثلاثتنا سنجلس هنا
و نشرب شراب

792
01:29:20,620 --> 01:29:21,579
نعم

793
01:29:21,621 --> 01:29:24,582
لا اعرف ؟ أحيانا اعتقد أن
كلاكما الوحيدين

794
01:29:24,624 --> 01:29:28,586
الذي يمكنهم الفهم

795
01:29:30,630 --> 01:29:32,590
أنت على حق

796
01:29:32,632 --> 01:29:35,593
لقد تخطيناه
كان هناك تخطيط

797
01:29:35,634 --> 01:29:37,595
لقد هزمناه ؟ و أنت ربحت، و نحن ربحنا

798
01:29:37,636 --> 01:29:42,600
اعتقد أن الشيء الوحيد الذي ربحناه، كارتر
هي فرصة الحياة

799
01:29:42,641 --> 01:29:45,603
فرصة لن أضيعها أبدا

800
01:29:46,645 --> 01:29:52,610
هناك شيء أعرفه
شيء قمت باكتشافه

801
01:29:52,651 --> 01:29:54,611
عن ماذا ؟
عن التخطيط

802
01:29:54,653 --> 01:29:57,614
أليكس، لندع ذلك

803
01:29:57,656 --> 01:30:01,618
فقط لتسمعيني
حسنا

804
01:30:01,660 --> 01:30:04,621
يا إلهي
اسمعني فقط

805
01:30:04,663 --> 01:30:07,624
مثار الانفجار هو الذي حدد
ترتيب موتنا ؟

806
01:30:07,666 --> 01:30:10,627
عندما تدخلت و أنقذت
كارتر

807
01:30:10,669 --> 01:30:13,630
تخطته و انتقلت إلى الشخص التالي
في المسار و هو، بيلي

808
01:30:13,672 --> 01:30:17,634
حسنا، ثم كانت، كلير
و لكني تدخلت و أنقذتها

809
01:30:17,676 --> 01:30:19,636
و لذلك انتقلت إلى، و لكن في حالتي

810
01:30:19,678 --> 01:30:21,638
لم يتدخل أحد، أليس كذلك

811
01:30:22,681 --> 01:30:25,642
لقد سقطت نتيجة الانفجار الناتج
من خط الكهرباء

812
01:30:25,684 --> 01:30:28,645
لذا لماذا تخطاك

813
01:30:28,687 --> 01:30:31,648
كيف لنا أن نتأكد
إن هذا هو ما حدث

814
01:30:31,690 --> 01:30:34,651
كان هذا حال كل ركاب الرحلة 81

815
01:30:34,693 --> 01:30:36,653
أنت و أنا و، كارتر
قدر لنا الحياة

816
01:30:36,694 --> 01:30:39,656
ربما كان ذلك هو
التخطيط منذ البداية

817
01:30:39,697 --> 01:30:43,660
أو ربما تكون أنت التالي
اخرس يا، كارتر

818
01:30:43,701 --> 01:30:45,703
ماذا ؟ ليس أنا من وضع القواعد

819
01:30:45,703 --> 01:30:47,705
أنا أعني أن شخص تدخل
قبل الموت و خلصنا

820
01:30:47,705 --> 01:30:51,668
أليكس، اثبت ذلك ثلاث مرات
على الطائرة، أنا و أنت

821
01:30:51,709 --> 01:30:55,671
على حسب درايتي أنها دائرة
سترجع مرة أخرى و تنال منا

822
01:30:55,713 --> 01:30:58,716
و لكن أنا أكثر شخص امن
في هذا العالم

823
01:30:58,716 --> 01:31:00,718
لأنك لازلت التالي

824
01:31:05,681 --> 01:31:07,642
هل من الممكن أن نتوقف عن
الكلام عن هذا ؟

825
01:31:07,683 --> 01:31:12,646
لنخطط لما سنقوم به غدا
لطالما أردت ذلك

826
01:31:25,701 --> 01:31:27,661
سأراكم مرة أخرى بالفندق

827
01:31:27,703 --> 01:31:30,664
انتظر سوف اذهب معك
لا، لا

828
01:31:30,706 --> 01:31:33,667
أبقى هنا
فقط أبقى هنا

829
01:31:33,709 --> 01:31:36,670
انظر، لقد أخبرتك
أنت التالي

830
01:31:36,712 --> 01:31:39,673
توقف، يا، كارتر
أليكس، انتظر

831
01:31:39,715 --> 01:31:42,676
لا و كلير، أبقى مكانك
حسنا، أبقى بعيدة

832
01:31:51,727 --> 01:31:52,686
أليكس

833
01:32:11,663 --> 01:32:12,664
أليكس

834
01:32:15,667 --> 01:32:17,669
لقد قلت لك أنت التالي

835
01:32:17,669 --> 01:32:19,671
و قد تخطتني

836
01:32:19,671 --> 01:32:21,673
إذا من التالي ؟

837
01:32:22,671 --> 01:32:29,673
تعديل الترجمة
the punisher