1
00:00:00,279 --> 00:00:02,941
عمدًا؟ لماذا؟

2
00:00:03,115 --> 00:00:04,139
لا أعلم

3
00:00:05,317 --> 00:00:07,842
المجرمون يرتكبون الاخطاء

4
00:00:08,020 --> 00:00:09,851
إلا هو، فلن يقع بذلك

5
00:00:11,190 --> 00:00:14,591
لكن تخصصه هو الرياضيات
وليس الجنايات

6
00:00:14,760 --> 00:00:20,426
نعم، لكن الجناية تقدم
إثباتا على التحدي الأسهل

7
00:00:39,084 --> 00:00:40,176
أوتسومي) هنا)

8
00:00:40,719 --> 00:00:44,917
لدينا شهادة جديدة
من زميلة صف الابنة

9
00:00:45,090 --> 00:00:46,387
لقد تورطنا

10
00:00:56,001 --> 00:00:56,933
حسنا

11
00:01:02,007 --> 00:01:03,304
فهمت

12
00:01:07,413 --> 00:01:12,544
يبدو أن (ميساتو) تذكرت للتو
رؤية صديقة لها في قاعة السينما

13
00:01:13,652 --> 00:01:18,089
بفترة الاستراحة قبيل بدء الفيلم

14
00:01:18,791 --> 00:01:20,918
والصديقة تؤكد ذلك

15
00:01:22,261 --> 00:01:25,697
فالاثنتان كانتا موجودتان قطعا
...في (هيبيّا) بتلك الليلة

16
00:01:26,065 --> 00:01:28,158
(خلال جريمة قتل (توجاشي

17
00:01:35,274 --> 00:01:38,641
كلا... مستحيل

18
00:02:10,609 --> 00:02:12,076
شكرا على العشاء

19
00:02:12,244 --> 00:02:14,075
هل يمكننا فعل ذلك مرة أخرى؟

20
00:02:15,147 --> 00:02:21,848
...هذا لطيف جدا منك لكن
يجب أن أتناول العشاء مع ابنتي

21
00:02:22,655 --> 00:02:24,816
اجلبيها معك بالمرة القادمة

22
00:02:26,792 --> 00:02:29,761
لا بد أن الحادثة قد أرعبتها

23
00:02:31,063 --> 00:02:36,228
لا أعلم كيف يمكنني تقديم
العون لكني أود المحاولة

24
00:02:42,775 --> 00:02:44,436
!السماء تمطر بغزارة

25
00:02:46,011 --> 00:02:48,241
!آسفة-
كوني حذرة-

26
00:02:48,414 --> 00:02:51,144
شكرا لك

27
00:02:52,084 --> 00:02:53,551
حسنا، طابت ليلتك

28
00:02:54,119 --> 00:02:55,416
طابت ليلتك

29
00:03:57,182 --> 00:04:01,141
إننا نغير اتجاه التحقيق

30
00:04:02,321 --> 00:04:04,846
وردت معلومة
جديدة عن الضحية

31
00:04:05,824 --> 00:04:11,285
فهو كان يتهرب
من محصلي ديونه

32
00:04:11,630 --> 00:04:17,626
وتذكر المصادر أنه كان مقيدا
بالعديد من لوائح أكبر الجرائم

33
00:04:18,871 --> 00:04:22,967
سنعمل على إلحاق قسم
الجريمة المنظمة بالقضية

34
00:04:24,376 --> 00:04:31,839
اعملوا على جلب مذكرات تفتيش للبحث
في مكاتب عصابات الجرائم وحانات القمار

35
00:04:55,407 --> 00:04:56,965
نتحرى عن (إيشيجامي)؟

36
00:04:57,443 --> 00:05:01,209
(لا يزال البروفيسور (يوكاوا
(يشك بالسيدة (هاناوكا

37
00:05:01,747 --> 00:05:03,908
وأن (إيشيجامي) قد ساعدها

38
00:05:04,083 --> 00:05:07,780
،إذن فقد عدنا إلى أمور التنجيم والغموض
لقد كانتا بقاعة السينما

39
00:05:07,953 --> 00:05:09,978
(هل كان (يوكاوا
على خطأ من قبل؟

40
00:05:10,155 --> 00:05:12,020
لن يصدق كبار الضباط هذا

41
00:05:13,826 --> 00:05:17,489
،سأعمل لوحدي
(دعني ألاحق (إيشيجامي

42
00:05:17,763 --> 00:05:18,821
لا تكوني غبية

43
00:05:18,997 --> 00:05:23,263
،أنتِ، هناك
!اجلبي مسدسا وسترة واقية

44
00:05:23,435 --> 00:05:24,697
بالتأكيد

45
00:05:36,715 --> 00:05:38,876
!لا تتحرك
!الشرطة

46
00:05:41,220 --> 00:05:43,415
!ارفع يديك عاليا

47
00:05:44,089 --> 00:05:45,283
!ارفع يديك

48
00:05:45,457 --> 00:05:49,553
!لا تلمس أي شيء

49
00:05:52,998 --> 00:05:57,458
أين المدير؟
!أريد الرجل المسؤول

50
00:05:57,970 --> 00:05:59,665
أوتسومي) هنا)

51
00:06:00,639 --> 00:06:03,039
البحث جاري عند
الساعة 1:13 دقيقة صباحا

52
00:06:10,215 --> 00:06:12,012
آسفون لإزعاجك بالعمل

53
00:06:12,184 --> 00:06:13,173
لا بأس بذلك

54
00:06:16,788 --> 00:06:18,312
هل تجري امتحانات؟

55
00:06:19,591 --> 00:06:21,058
بل اختبارات تكميلية

56
00:06:21,393 --> 00:06:24,590
أجزم بأن اختباراتك صعبة

57
00:06:25,297 --> 00:06:30,257
،كلا، ليست صعبة
مجرد اسئلة خداعية

58
00:06:32,604 --> 00:06:34,094
اسئلة خداعية؟

59
00:06:38,443 --> 00:06:44,177
مثل جعل مسألة الدوالي
تبدو كمسألة هندسية

60
00:06:45,150 --> 00:06:48,176
إنها سهلة لو غيرت
من الطريقة التي تنظر بها للأمر

61
00:06:48,987 --> 00:06:50,955
إني متأكد من أنني سأفشل بذلك

62
00:06:51,123 --> 00:06:52,590
لقد كنت فظيعة بالرياضيات

63
00:06:52,758 --> 00:06:54,521
إذن كيف لي أن أساعدكما؟

64
00:06:55,994 --> 00:06:58,861
ليلة الثاني من ديسمبر

65
00:06:59,364 --> 00:07:02,162
ظننت أننا ناقشنا ذلك

66
00:07:02,334 --> 00:07:04,234
لقد استعرنا هذا

67
00:07:07,306 --> 00:07:09,331
سِجل حضورك بالعمل

68
00:07:09,541 --> 00:07:11,441
لا بد أن هذا سينشط ذاكرتك

69
00:07:12,144 --> 00:07:17,309
لقد كنت غائبا عن العمل
صباح الثالث من ديسمبر

70
00:07:17,482 --> 00:07:19,507
لقد سقطت مريضا لتغير الطقس

71
00:07:20,085 --> 00:07:21,279
حقا؟

72
00:07:22,221 --> 00:07:23,882
ماذا تعنين؟

73
00:07:25,190 --> 00:07:27,750
نفس الشيء بالثاني من ديسمبر

74
00:07:27,926 --> 00:07:32,386
استسلمت للنوم بعد ليلة
طويلة من عمل البحوث

75
00:07:35,434 --> 00:07:35,957
هل ذلك غريب؟

76
00:07:36,134 --> 00:07:41,629
سمعنا من طاقم عملك
أنك تفعل ذلك أحيانا

77
00:07:42,474 --> 00:07:47,810
،وقد قالوا أيضا أن لم تغب أبدا يومين متتاليين
إلا الآن

78
00:07:47,980 --> 00:07:49,914
ما الذي ترمون إليه؟

79
00:07:50,215 --> 00:07:58,782
ذلك الشيء أبقاك مستيقظا مما أجبرك
على الغياب بالصباح التالي

80
00:07:59,992 --> 00:08:05,430
،نزلة برد
استيقظت وأنا مريض

81
00:08:09,868 --> 00:08:11,267
أرى ذلك

82
00:08:11,937 --> 00:08:13,928
دعني أؤكد شيئا آخر

83
00:08:14,973 --> 00:08:19,910
لا شيء هناك بينك وبين جارتك
السيدة (ياسوكو هاناوكا)؟

84
00:08:26,952 --> 00:08:30,217
،لا شيء على الاطلاق
هذه هي الحقيقة

85
00:09:05,457 --> 00:09:09,154
لقد تحريت عن
الرجل الذي كنتِ ترينه

86
00:09:16,568 --> 00:09:17,865
...فدعيني اسألك

87
00:09:19,471 --> 00:09:21,939
ما علاقتك به؟

88
00:09:26,044 --> 00:09:28,672
...لو كانت علاقة رومانسية

89
00:09:30,482 --> 00:09:33,417
فاعتبرها خيانة بشعة

90
00:09:34,619 --> 00:09:39,056
هل تدركين ما ضحيت به من أجلك؟

91
00:09:53,805 --> 00:09:55,739
أعتذر للاتصال بك فجأة هكذا

92
00:09:55,907 --> 00:09:58,375
ما الأمر؟

93
00:09:58,543 --> 00:10:00,841
لقد زارني محققان

94
00:10:06,852 --> 00:10:10,948
وقد سألوني عن
كل شيء عنكِ

95
00:10:13,692 --> 00:10:18,095
آسفة لأنني جعلتك
تتورط بهذا الأمر

96
00:10:18,263 --> 00:10:22,393
لا تعتذري، فلستُ مستاءً

97
00:10:30,375 --> 00:10:32,809
أشعر أن لدي الحق
بإبداء بعض المطالب

98
00:10:35,247 --> 00:10:37,715
اقطعي أي صلة لك
بهذا الرجل فورا

99
00:10:39,151 --> 00:10:40,550
...وإلا

100
00:10:41,686 --> 00:10:45,520
سأوجه غضبي عليه

101
00:10:49,761 --> 00:10:51,092
نظرية الألوان الأربع الحسابية"؟"

102
00:10:52,164 --> 00:10:55,065
لا يمكن استخدام أكثر من أربع
...ألوان على الخريطة

103
00:10:55,233 --> 00:10:59,897
بحيث ألا تتجاور الألوان
المتشابهة بأي مكان بها

104
00:11:00,372 --> 00:11:01,532
لقد أربكتني

105
00:11:01,973 --> 00:11:02,735
!ساخن

106
00:11:02,941 --> 00:11:04,602
(طعام (سيشوان

107
00:11:07,879 --> 00:11:09,403
...بالسنة الدراسية الثانية لي بالكلية

108
00:11:10,682 --> 00:11:15,642
رأيت بالحرم الجامعي رجلا
يدوّن بسرعة بمذكراته وبجنون

109
00:11:16,188 --> 00:11:17,416
نعم، هذا لاذع

110
00:11:17,923 --> 00:11:19,322
يحفز خلايا المخ

111
00:11:19,491 --> 00:11:21,550
إنه لا يحفز خلايا المخ

112
00:11:21,927 --> 00:11:22,825
تابع

113
00:11:24,830 --> 00:11:26,457
...لهذا سألته

114
00:11:27,032 --> 00:11:28,522
"لماذا تفعل ذلك؟"

115
00:11:29,134 --> 00:11:32,535
تم اثبات نظرية الألوان الأربع"
"منذ أكثر من عشرين عاما

116
00:11:33,572 --> 00:11:35,733
أتعلمون ما الذي قاله؟

117
00:11:37,442 --> 00:11:39,603
"لكنه ليس إثباتا جميلا"

118
00:11:41,480 --> 00:11:42,811
لقد جعلني هذا سعيدا

119
00:11:43,081 --> 00:11:46,107
تمكنت من إيجاد أحد ما
يمكنني التواصل معه

120
00:11:47,018 --> 00:11:48,451
ذلك كان (إيشيجامي)؟

121
00:11:49,254 --> 00:11:51,722
إذن وجدت منافسة

122
00:11:51,890 --> 00:11:54,222
لم أعتبره أبدا منافسا

123
00:11:55,193 --> 00:12:00,187
فالفيزيائيون ومن يتعامل بالرياضيات
يتعاطون مع المسائل بشكل مختلف

124
00:12:00,599 --> 00:12:04,035
الفيزيائيون يلاحظون
...ويقيّمون الفرضيات

125
00:12:04,236 --> 00:12:05,635
ثم يختبرون هذه الفرضيات

126
00:12:06,271 --> 00:12:09,763
أما متخصصوا الرياضيات
فيقومون بعمل محاكاتهم بعقولهم

127
00:12:11,776 --> 00:12:13,505
كما لو أنكِ فهمتِ

128
00:12:13,678 --> 00:12:15,339
وأنت هل فهمت؟

129
00:12:15,514 --> 00:12:17,675
رائحة الياسمين

130
00:12:19,150 --> 00:12:24,554
يحل الرياضيون الألغاز
من زوايا متنوعة

131
00:12:26,925 --> 00:12:29,416
إيشيجامي) قال نفس الشيء)

132
00:12:29,828 --> 00:12:33,389
...قال أن اسئلة اختباراته

133
00:12:33,565 --> 00:12:37,262
سهلة الحل لو غيرت
من منظورك لها

134
00:12:38,436 --> 00:12:39,334
ما كان ذلك مرة أخرى؟

135
00:12:39,504 --> 00:12:42,735
مسألة دوالي
بمظهر مسألة هندسية

136
00:12:43,508 --> 00:12:44,805
هذا هو ما يكون عليه بالضبط

137
00:12:45,243 --> 00:12:50,840
،سؤال خداعي
كان لدي مدرس داهية كهذا

138
00:12:51,016 --> 00:12:52,950
دعيني ألقي نظرة
على تلك النسخة من السّجل

139
00:12:54,920 --> 00:12:56,319
سجل حضوره بالعمل

140
00:13:05,430 --> 00:13:06,488
ما الأمر؟

141
00:13:07,198 --> 00:13:13,194
الـثاني من ديسمبر: غياب صباحي*
*الـثالث من ديسمبر: غياب صباحي

142
00:13:16,541 --> 00:13:17,633
شكرا لك

143
00:13:18,276 --> 00:13:19,436
أيها البروفيسور؟

144
00:13:22,013 --> 00:13:23,139
(يوكاوا)

145
00:13:24,783 --> 00:13:26,444
لا شيء

146
00:13:27,752 --> 00:13:29,481
هل ستدفع الحساب؟

147
00:13:29,821 --> 00:13:30,788
أجل

148
00:13:31,122 --> 00:13:33,488
،شكرا لك
والآن اسمحوا لي

149
00:13:34,459 --> 00:13:35,448
ماذا؟

150
00:13:35,627 --> 00:13:36,787
!(يوكاوا)

151
00:13:44,936 --> 00:13:46,267
!(بروفيسور (يوكاوا

152
00:14:13,264 --> 00:14:14,253
نعم؟

153
00:14:15,700 --> 00:14:16,860
(هذا (يوكاوا

154
00:14:19,638 --> 00:14:21,105
أود التحدث معك

155
00:14:27,312 --> 00:14:28,472
آسـف

156
00:14:30,715 --> 00:14:33,115
أنا مشغول قليلا الليلة

157
00:14:36,888 --> 00:14:38,651
متى يمكن أن نلتقي؟

158
00:14:43,662 --> 00:14:45,254
...(قل لي يا (يوكاوا

159
00:14:48,433 --> 00:14:54,133
هل ترغب بالذهاب لتسلق
الجبل بنهاية هذا الاسبوع؟

160
00:16:46,584 --> 00:16:48,984
وجدت هذا بصندوق بريدي

161
00:16:54,893 --> 00:16:58,727
،(ابقَ بعيدا عن (ياسوكو هاناوكا"
"لا يمكنك أن تجعلها سعيدة

162
00:17:15,180 --> 00:17:18,707
من الذي يفعل هذا ولماذا؟

163
00:17:19,584 --> 00:17:21,950
(ابقَ بعيدا عن (ياسوكو هاناوكا

164
00:17:23,588 --> 00:17:29,686
لا يمكنك أن تجعلها سعيدة

165
00:17:32,130 --> 00:17:33,256
ياسوكو)؟)

166
00:17:40,538 --> 00:17:41,766
أهلا بك

167
00:17:43,274 --> 00:17:44,400
مرحبا

168
00:17:45,443 --> 00:17:48,003
أعددت وجبة (كاري)، جائعة؟

169
00:18:00,124 --> 00:18:02,058
سيد (كودو) مرة أخرى؟

170
00:18:04,596 --> 00:18:07,622
أتعتقدين أنني يجب ألا أراه؟

171
00:18:12,270 --> 00:18:15,501
إنك لا تريدي أن أن تضايقي
(السيد (إيشيجامي

172
00:18:16,341 --> 00:18:19,435
إنني متأكدة بأنه
يساعدنا لأنه يحبك

173
00:18:19,611 --> 00:18:20,771
!كُفّي عن ذلك

174
00:18:22,480 --> 00:18:25,711
هل يجب عليّ أن أمضي بقية
حياتي قلقة حول ما يعتقده هو؟

175
00:18:26,718 --> 00:18:29,346
وهذا يجعله  لا يختلف
!(كثيرا عن (توجاشي

176
00:18:57,582 --> 00:19:00,050
لم أتوقع أن تدعوني
لتسلق الجبال

177
00:19:01,386 --> 00:19:05,550
قد تكون هذه هي الفرصة الأخيرة

178
00:19:09,027 --> 00:19:10,255
ماذا تعني؟

179
00:19:11,362 --> 00:19:13,330
جاءت الشرطة إلى مدرستي

180
00:19:22,907 --> 00:19:25,740
ليس للشرطة
أي دافع للاشتباه بك

181
00:19:26,377 --> 00:19:29,403
لكن أنت تشتبه بي، أليس كذلك؟

182
00:19:35,586 --> 00:19:37,417
سمعت حكاية مثيرة للاهتمام

183
00:19:39,057 --> 00:19:41,025
عن اختباراتك للرياضيات

184
00:19:44,595 --> 00:19:47,689
عبر جعل الدوالي تبدو كالهندسة

185
00:19:49,600 --> 00:19:52,626
بالمختصر، تخلق
موضعا غير موجود

186
00:19:55,473 --> 00:20:00,467
ذلك عندما تذكرتهم

187
00:20:01,679 --> 00:20:03,943
المشردون الذين تراهم كل صباح

188
00:20:06,017 --> 00:20:08,542
يعيشون حياتهم"
"كعمل دقات الساعة

189
00:20:09,754 --> 00:20:13,520
لقد أسأت تقدير كلماتك

190
00:20:15,360 --> 00:20:16,759
...ما كنت تقوله هو

191
00:20:17,562 --> 00:20:21,396
أنه حتى المشردين
...يشبهون أجزاء الساعة

192
00:20:22,233 --> 00:20:25,498
أي مجرد تروس أخرى بالعمل

193
00:20:27,638 --> 00:20:28,798
هل أنا محق؟

194
00:20:29,974 --> 00:20:35,344
ليس من عادتك التحدث
بمثل هذه الدوائر

195
00:20:39,050 --> 00:20:40,881
(لقد انتهى الأمر يا (إيشيجامي

196
00:20:41,486 --> 00:20:43,078
هل انتهى فعلا؟

197
00:20:44,555 --> 00:20:48,389
لا أظن أنك مقتنع بأن
تحصل على نصف إثبات

198
00:20:50,161 --> 00:20:53,858
إلا إنه بامكانك إبلاغ
الناس بنظريتك

199
00:21:00,538 --> 00:21:02,028
فلماذا لم تفعل ذلك؟

200
00:21:07,145 --> 00:21:09,113
لأنك صديقي

201
00:21:14,619 --> 00:21:18,578
ليس لدي... أي صديق

202
00:22:05,736 --> 00:22:06,862
!(إيشيجامي)

203
00:22:24,655 --> 00:22:25,781
!(إيشيجامي)

204
00:22:28,860 --> 00:22:30,225
!(إيشيجامي)

205
00:24:09,293 --> 00:24:14,196
إما أن يكون الجهاز خارج*
*نطاق التغطية أو قد تم اغلاقه

206
00:24:22,039 --> 00:24:24,735
!(أوتسومي)

207
00:24:57,275 --> 00:24:59,539
سينقشع الضباب قريبا

208
00:25:50,328 --> 00:25:51,989
مدهش

209
00:25:56,567 --> 00:25:59,297
أشعر بأن حياتي قد اكتملت

210
00:26:02,139 --> 00:26:06,838
يمكنني أن أشاهد هذا
المنظر ويدهشني جماله

211
00:26:13,184 --> 00:26:14,378
...(قل لي يا (يوكاوا

212
00:26:17,888 --> 00:26:21,949
حل تلك المسألة لن يجعل
من أي أحد سعيدا

213
00:26:26,364 --> 00:26:27,922
فلتدعها تزول

214
00:27:21,352 --> 00:27:22,649
لماذا لا تردين عليه؟

215
00:27:23,120 --> 00:27:25,179
!كلا، لا تفعلي

216
00:27:35,299 --> 00:27:36,527
ألو؟

217
00:27:38,669 --> 00:27:42,765
وضع رسالتين
بصندوق بريدك

218
00:27:43,774 --> 00:27:48,234
ستحتاجين الرسالة التي
بالمغلف الأبيض، فلذلك تقيدي بها

219
00:27:50,114 --> 00:27:54,073
لكن تأكدي من اتلاف الرسالة
التي بالمغلف البنّي بعد قراءتها

220
00:27:55,486 --> 00:27:56,714
...وأخيرا

221
00:27:58,823 --> 00:28:02,953
ستكون هذه هي المرة الأخيرة
التي نتكلم بها مع بعضنا البعض

222
00:28:27,952 --> 00:28:29,112
!قوة العمليات

223
00:28:31,922 --> 00:28:32,980
!أيها القائد

224
00:28:34,558 --> 00:28:35,422
!انتظر

225
00:28:35,593 --> 00:28:38,790
رجل يدعي أنه القاتل
!قام بتسليم نفسه

226
00:28:38,963 --> 00:28:40,055
ماذا؟

227
00:28:40,397 --> 00:28:41,455
هويتك؟

228
00:28:42,199 --> 00:28:46,363
(إيشيجامي)... (تيتسويا)

229
00:28:46,837 --> 00:28:50,000
مقيم بمنطقة (كوتو)، العمر 38 عاما

230
00:28:50,608 --> 00:28:52,542
مدرس بمدرسة ثانوية

231
00:28:52,843 --> 00:28:54,970
لقد سلم (إيشيجامي) نفسه

232
00:28:56,013 --> 00:28:58,607
لكنه لا يذكر أنه
(قد ساعد السيدة (هاناوكا

233
00:28:58,816 --> 00:29:01,649
!(بل مصمم على أنه قتل (توجاشي

234
00:29:15,132 --> 00:29:20,126
قابلت (توجاشي) قرب الساعة
السابعة مساء بالثاني من ديسمبر

235
00:29:21,605 --> 00:29:26,838
عدت للبيت فوجدته
يعبث بشقتي

236
00:29:28,145 --> 00:29:32,605
وقد عرفت مباشرة أنه زوج
السيدة (هاناوكا) السابق

237
00:29:34,151 --> 00:29:35,743
كيف عرفت هذا؟

238
00:29:36,654 --> 00:29:42,024
عرفت أنها كانت
تحاول الهروب منه

239
00:29:43,327 --> 00:29:45,659
ولذلك تحدثت إليه

240
00:29:46,830 --> 00:29:50,766
(وأبلغته أن السيدة (هاناوكا
لم تعد تعيش هنا

241
00:29:51,435 --> 00:29:53,266
(وأنها انتقلت إلى (أوموري

242
00:29:54,171 --> 00:29:57,106
فأعطيته ورقة تحتوي
على عنوان مزيف

243
00:29:57,508 --> 00:30:00,102
حتى أغريه للذهاب
لمكان غير مأهول

244
00:30:00,277 --> 00:30:01,403
تمهل لحظة

245
00:30:02,112 --> 00:30:05,377
هل نويت قتله منذ البداية؟

246
00:30:08,218 --> 00:30:09,515
بالطبع

247
00:30:12,256 --> 00:30:15,419
لقد خنقته حتى الموت
بسلك سخان الطاولة

248
00:30:16,760 --> 00:30:22,721
وسحقت وجهه بصخرة حتى
لا يمكن التعرف عليه بسهولة

249
00:30:23,100 --> 00:30:25,625
وحرقت بصمات أصابعه

250
00:30:26,770 --> 00:30:32,800
وقمت بتمزيق ملابسه
واحراقها ببرميل زيت

251
00:30:35,546 --> 00:30:39,915
ورجعت عائدا للبيت
بعد منتصف الليل

252
00:30:43,954 --> 00:30:48,948
السلك وجهاز الحرق
والسكين كلها بشقتي

253
00:30:52,463 --> 00:30:54,863
وجدت السلك

254
00:30:55,032 --> 00:30:56,590
هل هذا هو؟

255
00:30:56,767 --> 00:30:57,791
أجل

256
00:30:58,569 --> 00:30:59,866
أشر عليه

257
00:31:03,974 --> 00:31:05,271
وجدت السكين

258
00:31:05,442 --> 00:31:06,636
لو سمحت

259
00:31:09,046 --> 00:31:11,173
هل تعلم السيدة (هاناوكا)؟

260
00:31:11,482 --> 00:31:13,416
كلا، لا تعلم

261
00:31:14,518 --> 00:31:17,954
لم أكن أريدها أن تقول
شيئا قد ينذر الشرطة

262
00:31:18,656 --> 00:31:21,318
لم يكن لي معها أي اتصال

263
00:31:22,192 --> 00:31:24,387
إذن كيف كنتما تتواصلان؟

264
00:31:24,561 --> 00:31:27,758
عبر مايكروفون من خلال الحائط

265
00:31:28,098 --> 00:31:29,258
مايكروفون؟

266
00:31:30,968 --> 00:31:32,060
أرجوك

267
00:31:33,404 --> 00:31:36,601
كانت تتظاهر بأنها
...تتكلم مع ابنتها

268
00:31:37,941 --> 00:31:40,933
وذلك لكي ترسل الرسائل

269
00:31:41,111 --> 00:31:43,102
جهاز تعقب بحجم الدفتر

270
00:31:49,186 --> 00:31:51,211
ما الذي جعلك تسلم نفسك؟

271
00:31:54,625 --> 00:31:57,150
لقد خانتني

272
00:32:00,831 --> 00:32:02,423
سيد (إيشيجامي)؟

273
00:32:02,866 --> 00:32:06,393
يقول بأنه قتل زوجك السابق

274
00:32:10,674 --> 00:32:14,337
هل طاردك السيد (إيشيجامي)خلسة؟

275
00:32:40,971 --> 00:32:43,371
"(سيدة (ياسوكو هاناوكا"

276
00:33:07,197 --> 00:33:10,689
لقد تفقدت أمر"
"الرجل الذي ترينه

277
00:33:11,168 --> 00:33:15,002
...ودعيني أسألك"
"ما علاقتك به؟

278
00:33:15,739 --> 00:33:17,900
لو كنت مرتبطة معه"
"...بشكل عاطفي

279
00:33:18,275 --> 00:33:20,800
"فسأعتبر ذلك خيانة كبيرة"

280
00:33:22,880 --> 00:33:25,678
هل من رسائل سابقة؟

281
00:34:24,608 --> 00:34:26,269
"...(عزيزتي السيدة (ياسوكو هاناوكا"

282
00:34:28,178 --> 00:34:32,672
لا بد أن تدمري هذه"
"الرسالة بعد قراءتها

283
00:34:43,360 --> 00:34:47,990
"أريد منك أن تتبعي هذه التعليمات"

284
00:34:57,074 --> 00:34:59,941
ستزورك الشرطة"
"مرة أخرى قريبا

285
00:35:01,645 --> 00:35:07,379
أريدك أن تقولي بأنك كنت"
"مطاردة من أحد ما

286
00:35:10,120 --> 00:35:11,815
"...أريدك أن تواصلي"

287
00:35:12,823 --> 00:35:18,557
الرد على اسئلة"
"الشرطة بالحقيقة

288
00:35:21,031 --> 00:35:25,161
"فهذا سيحميك"

289
00:35:29,873 --> 00:35:31,932
"...(السيد (كونياكي كودو"

290
00:35:32,509 --> 00:35:37,208
يبدو رجلا صادقا"
"وجديرا بالثقة

291
00:35:39,383 --> 00:35:41,248
"...والزواج منه"

292
00:35:42,686 --> 00:35:47,919
"سيجلب لك ولـ(ميساتو)السعادة"

293
00:35:50,527 --> 00:35:52,051
...(سيدة (ياسوكو هاناوكا

294
00:35:54,464 --> 00:35:56,932
"إنني ممتن لكم إلى الأبد"

295
00:35:59,202 --> 00:36:01,295
"لقد كنت أمر بحالة يأس"

296
00:36:01,939 --> 00:36:05,705
كنت سأفعل كل شيء"
"من أجل التخلي عن حياتي

297
00:36:07,611 --> 00:36:09,602
"لكنكم أنقذتموني"

298
00:37:42,539 --> 00:37:48,239
لا يمكن لنفس الألوان
أن تتجاور مع بعضها البعض

299
00:37:52,582 --> 00:37:54,709
هل هذا ما تقوم عليه
نظرية الألوان الأربع؟

300
00:38:00,824 --> 00:38:03,349
هل تعلم بأمرها؟

301
00:38:06,430 --> 00:38:09,365
إنك تختبر إثباتات
(أبل) و(هاكين)

302
00:38:11,334 --> 00:38:13,734
،من غير جهاز حاسوب
يا للروعة

303
00:38:15,906 --> 00:38:18,136
إنه ليس إثباتا جميلا

304
00:38:19,576 --> 00:38:21,100
ليس "جميلا"؟

305
00:38:23,146 --> 00:38:24,443
أمر مثير للاهتمام

306
00:38:26,516 --> 00:38:28,245
طالب الرياضيات؟

307
00:38:29,319 --> 00:38:31,617
كلا، طالب فيزياء

308
00:39:06,523 --> 00:39:07,785
...(بروفيسور (يوكاوا

309
00:39:43,560 --> 00:39:45,994
سأعد القهوة

310
00:39:57,741 --> 00:39:59,732
...عندما رأيت (إيشيجامي)مجددا

311
00:40:02,712 --> 00:40:04,771
سألني سؤالا

312
00:40:09,586 --> 00:40:12,077
"كيف تبقى شابا هكذا؟"

313
00:40:13,690 --> 00:40:14,987
"أغبطك على ذلك"

314
00:40:21,164 --> 00:40:22,495
لقد فاجأني الأمر

315
00:40:26,136 --> 00:40:34,066
...لم يكن (إيشيجامي)أبدا رجلا
يهتم كثيرا بمظهره

316
00:40:40,250 --> 00:40:45,187
...فأدركت حينها

317
00:40:49,793 --> 00:40:51,784
أنه واقع بالحب

318
00:41:01,638 --> 00:41:03,128
أرجوك أخبرني

319
00:41:04,874 --> 00:41:08,742
ماذا فعل بالضبط؟

320
00:41:13,750 --> 00:41:16,844
...كشفي لحقيقة هذه القضية

321
00:41:18,555 --> 00:41:20,989
لن يجعل من أي أحد سعيدا

322
00:41:23,426 --> 00:41:25,621
هل يمكنك أن تعيش هكذا؟

323
00:41:28,431 --> 00:41:33,994
أنت الذي قال أنه غير قادر
على ارتكاب جريمة قتل

324
00:41:43,580 --> 00:41:45,775
...البروفيسور (يوكاوا) الذي أعرفه

325
00:41:48,018 --> 00:41:52,717
،لا يهتز بسبب المشاعر
...فهو يظل منطقيا

326
00:41:55,425 --> 00:41:58,485
ويلاحق الحقيقة بشكل
أقوى من أي أحد آخر

327
00:42:04,200 --> 00:42:10,400
...لو وجدت نفسك
غير قادر على تحمل الألم

328
00:42:14,344 --> 00:42:17,575
فدعني أشاركك إياه

329
00:42:40,036 --> 00:42:41,970
...هل ستستمعين

330
00:42:43,940 --> 00:42:46,408
كصديقة وليست شرطية؟

331
00:42:47,544 --> 00:42:49,136
كصديقة؟

332
00:42:55,518 --> 00:42:56,780
أجل

333
00:42:58,621 --> 00:43:00,282
...أريدك أن تدعيني

334
00:43:03,626 --> 00:43:05,856
أحل هذه القضية

335
00:43:20,910 --> 00:43:23,174
حجة غيابك هي بلا شك حقيقية

336
00:43:25,382 --> 00:43:27,316
...بليلة الثاني من ديسمبر

337
00:43:28,785 --> 00:43:33,222
أنتِ وابنتكِ شاهدتما فيلما

338
00:43:35,692 --> 00:43:37,990
ولم تكذبا أبدا

339
00:43:40,764 --> 00:43:42,288
كلا

340
00:43:45,335 --> 00:43:48,361
هكذا كنت ثابتة بالتحقيق

341
00:43:52,675 --> 00:43:55,644
لكن لا بد أنك
...وجدت الأمر غريبا

342
00:43:57,614 --> 00:44:00,105
حول سبب عدم اضطرارك للكذب

343
00:44:01,751 --> 00:44:06,745
وحول سبب أن الشرطة سألتك
فقط عن ليلة الثاني من ديسمبر

344
00:44:12,429 --> 00:44:13,828
...ذلك لأنك

345
00:44:15,765 --> 00:44:18,359
...(قتلتِ (شينجي توجاشي

346
00:44:21,838 --> 00:44:25,831
،باليوم السابق
أي بالأول من ديسمبر

347
00:44:32,715 --> 00:44:34,273
...(إذن فإن (إيشيجامي

348
00:44:43,760 --> 00:44:46,092
...لكي يحميكِ أنتِ وابنتك

349
00:44:49,732 --> 00:44:56,069
عمل تضحية كبرى
دون علمك

350
00:45:13,990 --> 00:45:17,016
سنأخذك لمركز الاحتجاز

351
00:45:25,368 --> 00:45:26,733
بالوقت المناسب تماما

352
00:45:27,337 --> 00:45:28,998
كنا بحاجة لاستجوابه مجددا

353
00:45:29,172 --> 00:45:30,139
إنك تمزح

354
00:45:30,306 --> 00:45:32,797
سيؤخركم هذا لـ10 دقائق فقط

355
00:45:33,776 --> 00:45:34,208
تعال

356
00:45:34,377 --> 00:45:36,971
ماذا يمكنك أن تسألني الآن؟

357
00:45:37,280 --> 00:45:38,508
اصمت

358
00:45:46,689 --> 00:45:48,350
هل رتبت لهذا؟

359
00:45:48,525 --> 00:45:49,583
كلا

360
00:45:49,759 --> 00:45:54,458
يقول (كوسانجاي) بأن تبلغوا
أنه تصرف من تلقاء نفسه

361
00:46:10,079 --> 00:46:11,444
إني آسف

362
00:46:12,448 --> 00:46:14,575
،لا تهتم
ليست هناك مشكلة

363
00:46:15,385 --> 00:46:16,545
ادخل

364
00:46:48,685 --> 00:46:54,282
هذا ما عنيتَه عندما قلت أن
هذا سيكون تسلقك الجبلي الأخير

365
00:46:56,626 --> 00:47:00,892
ستنتهك الشرطة
القانون من أجلك

366
00:47:03,266 --> 00:47:05,564
(لا بد أنك شيء مميز يا (يوكاوا

367
00:47:08,037 --> 00:47:10,471
ها هي نظريتي

368
00:47:16,512 --> 00:47:18,742
...(قاتلة (توجاشي

369
00:47:20,917 --> 00:47:22,441
(كانت (ياسوكو هاناوكا

370
00:47:25,955 --> 00:47:28,480
وقد حدثت الجريمة بشقتها

371
00:47:31,294 --> 00:47:35,230
سمعت أنت الضوضاء المجاورة لك

372
00:47:40,470 --> 00:47:43,701
فساعدتهم بالتستر على الجريمة

373
00:47:55,818 --> 00:47:57,376
أنا من ارتكبها

374
00:47:58,888 --> 00:48:00,719
وأنا أسلم نفسي

375
00:48:00,890 --> 00:48:03,950
!كلا

376
00:48:04,127 --> 00:48:05,287
!لكني أنا من ضربه أولا يا أمي

377
00:48:05,461 --> 00:48:07,725
اصمتي، إنها ليست متورطة

378
00:48:07,897 --> 00:48:11,128
هذا لن ينفع

379
00:48:12,769 --> 00:48:14,669
نزيف داخلي

380
00:48:15,104 --> 00:48:16,765
وعلامات أصابع

381
00:48:17,940 --> 00:48:23,378
،لقد خنق من الخلف
وقد حاول تحرير نفسه

382
00:48:24,213 --> 00:48:27,273
لكن أحدا ما قام بتثبيت ذراعه

383
00:48:27,450 --> 00:48:28,781
لقد كانت أنا

384
00:48:28,951 --> 00:48:35,117
ستحتاجين لأربع أيادي لكي
تخنقيه وتثبتي ذراعه الأخرى

385
00:48:37,827 --> 00:48:42,025
،يستحيل أن أجعلها تتورط
ليس ابنتي

386
00:48:42,331 --> 00:48:44,322
لا يمكنني السماح لهم
!بأخذك للسجن يا أمي

387
00:48:44,500 --> 00:48:46,468
*أوجييا*

388
00:48:58,014 --> 00:49:00,107
دعونا نُقيم حجة غياب

389
00:49:03,419 --> 00:49:04,750
حجة غياب؟

390
00:49:06,055 --> 00:49:12,688
لكن لو وُجِدت الجثة
فالشرطة ستحضر إليهم

391
00:49:14,864 --> 00:49:18,027
لا يمكنهم تحمل هذا الفعل

392
00:49:19,102 --> 00:49:23,562
فقمت بابتكار خطة

393
00:49:26,409 --> 00:49:30,607
...وجهزت جثة أخرى

394
00:49:31,781 --> 00:49:34,841
(وجعلتها تبدو كجثة (توجاشي

395
00:49:36,119 --> 00:49:39,418
الجثة التي عثر عليها قرب
(النهر لم تكن لـ(توجاشي

396
00:49:39,989 --> 00:49:42,150
...لكي تحمي الفتيات

397
00:49:43,326 --> 00:49:45,920
...قمت بقتل أحد آخر

398
00:49:49,365 --> 00:49:57,534
...أحدٌ يكون اختفاؤه
لا يشكل أي حدث مهم

399
00:49:58,875 --> 00:50:01,708
شخص مشرد

400
00:50:09,285 --> 00:50:11,810
أود أن استأجرك لعمل معين

401
00:50:20,596 --> 00:50:24,532
ابقى هنا حتى المساء

402
00:50:24,767 --> 00:50:27,258
"(دار ضيافة (أوجييا"

403
00:50:31,908 --> 00:50:34,103
"(دار ضيافة (أوجييا"

404
00:50:34,277 --> 00:50:43,618
وقد تعمدت ترك بصمات الرجل
(وخصلات من شعره بغرفة (توجاشي

405
00:50:45,721 --> 00:50:52,627
وقام بارتداء ملابس
توجاشي)، وقابلك بالليل)

406
00:50:55,298 --> 00:50:57,823
...وبدراجة هوائية مسروقة

407
00:50:58,401 --> 00:51:00,130
(توجهت نحو منطقة (أوموري

408
00:51:01,804 --> 00:51:03,362
...وهناك

409
00:51:04,674 --> 00:51:06,904
قمت بقتله

410
00:51:14,383 --> 00:51:17,580
ولكي تجعل الشرطة تظن
...(أنه كان (توجاشي

411
00:51:17,787 --> 00:51:20,051
قمت بسحق وجهه

412
00:51:21,357 --> 00:51:24,758
وحرق أطراف أصابعه
...كان فقط

413
00:51:24,927 --> 00:51:28,363
لكي تبقى متماشيا
مع ما يفعله أي مجرم

414
00:51:30,466 --> 00:51:33,458
والبصمات التي تركتها
...على الدراجة والملابس

415
00:51:35,204 --> 00:51:37,638
كان يجب أن تتطابق
مع تلك التي بالنزل

416
00:51:38,407 --> 00:51:43,777
لقد أردت أن تعتقد الشرطة
أن القاتل قد أخطأ بشي معين

417
00:51:45,081 --> 00:51:49,415
ثم تركت الشرطة تركز
...(على السيدة (هاناوكا

418
00:51:50,753 --> 00:51:53,847
بعد أن قدمت لها حجة غياب

419
00:51:54,657 --> 00:51:58,457
وستكون حجة غيابها
مُحْكمة بشكل شديد

420
00:51:59,528 --> 00:52:06,491
لأن الجثة التي عثر عليها
قرب النهر ليس لها علاقة بها

421
00:52:08,104 --> 00:52:14,703
،يبدو الأمر كمسألة هندسية
لكنها تثبت كفاءتها حقا

422
00:52:15,811 --> 00:52:21,010
وقد كانت بالحقيقة خدعة حجة الغياب
مبنية على مسألة تبديل الجثتين

423
00:52:22,685 --> 00:52:29,716
،فإلى جانب قتل رجل مشرد
(قمت بالتخلص من جثة(توجاشي

424
00:52:31,727 --> 00:52:36,164
ربما من خلال تقطيع جثته
وبعثرة أجزائها هنا وهناك

425
00:52:37,900 --> 00:52:41,734
لهذا السبب غبت عن
يومين متتاليين بالعمل

426
00:52:44,073 --> 00:52:46,598
هذه هي حقيقة هذه القضية

427
00:52:49,779 --> 00:52:52,111
مثير جدا للاهتمام

428
00:52:54,850 --> 00:52:57,751
إنك حر ببناء فرضيتك

429
00:52:59,622 --> 00:53:02,955
هناك تفسير عقلاني
آخر لما فعلتَه

430
00:53:04,794 --> 00:53:07,786
بينما تسلم نفسك
...بدلا عنها

431
00:53:08,864 --> 00:53:14,234
حتى لو قد كنت ستنهار تحت وطأة
تحقيق الشرطة وتعترف بالحقيقة

432
00:53:15,237 --> 00:53:20,869
لكن لو كنت قد قتلت
...حقا أحد ما

433
00:53:24,080 --> 00:53:26,810
...فيمكنك تأكيد ذنبك

434
00:53:29,318 --> 00:53:33,948
وحماية المرأة التي تحبها

435
00:53:34,123 --> 00:53:36,455
إنك الآن تثرثر بالهراء وحسب

436
00:53:36,625 --> 00:53:37,956
...(إيشيجامي)

437
00:53:39,595 --> 00:53:42,962
لقد جعلت من رجل بريء
ترسًا بساعتك

438
00:53:46,302 --> 00:53:48,167
...ولكي تنقذ شخص تحبه

439
00:53:50,306 --> 00:53:51,864
أزهقت حياة شخص آخر

440
00:53:52,041 --> 00:53:55,738
تصبح الفرضية حقيقة
من خلال عرض البرهان

441
00:53:57,580 --> 00:53:58,274
أليس هذا صحيحا؟

442
00:53:58,447 --> 00:54:00,472
يتوقف الأمر على
وجود الجثة الأخرى

443
00:54:00,649 --> 00:54:01,809
فلنوقف هذا الشيء

444
00:54:02,451 --> 00:54:04,942
لقد اكتفينا هنا

445
00:54:06,255 --> 00:54:07,813
لقد أخبرتها

446
00:54:11,594 --> 00:54:13,459
أخبرتها بكل شيء

447
00:54:25,708 --> 00:54:30,202
لو كنت تقول أن
...هناك جثة أخرى

448
00:54:31,047 --> 00:54:34,539
فبحلول وقت العثور عليها
فإن محاكمتي ستكون قد انتهت

449
00:54:35,618 --> 00:54:39,645
ولو قبلت الحكم
...دون اجراء استئناف

450
00:54:40,356 --> 00:54:43,723
فإن قضية (توجاشي) ستغلق

451
00:54:46,162 --> 00:54:47,322
يا للأسف

452
00:54:51,734 --> 00:54:53,827
...مثل هذا العقلية الرائعة

453
00:54:56,305 --> 00:54:58,967
تنزلق لهذا الوضع المؤسف

454
00:55:04,980 --> 00:55:10,282
إنك الوحيد الذي
(يذكر هذا يا (يوكاوا

455
00:55:12,054 --> 00:55:15,683
لماذا مضيت لكل
هذا المدى لكي تحميها؟

456
00:55:16,092 --> 00:55:17,650
ماذا جرى؟

457
00:55:45,955 --> 00:55:47,479
"...(السيدة (ياسوكو هاناوا"

458
00:55:50,159 --> 00:55:52,684
"إنني ممتن لكم بصورة أبدية"

459
00:55:54,864 --> 00:55:57,025
"لقد كنت بحالة يأس"

460
00:55:57,466 --> 00:56:01,027
كنت سأعمل كل شيء"
"إلا التشبث بالحياة

461
00:56:03,405 --> 00:56:05,339
"لكنكم أنقذتم حياتي"

462
00:56:56,992 --> 00:57:00,689
،صباح الخير
آسفون على ازعاجك

463
00:57:00,930 --> 00:57:03,592
لقد انتقلنا للتو كجيران جدد لك

464
00:57:05,234 --> 00:57:06,531
أرجوك اقبل منا هذا

465
00:57:06,702 --> 00:57:08,294
...إنها شيء بسيط، لكن

466
00:57:10,706 --> 00:57:14,472
سنبذل قصارى جهدنا
كي لا نزعجك كثيرا

467
00:57:17,713 --> 00:57:19,476
تشرفنا بلقائك

468
00:57:22,284 --> 00:57:23,751
شكرا لك على وقتك

469
00:57:29,225 --> 00:57:30,419
اسرعي للمدرسة

470
00:57:30,593 --> 00:57:31,321
وأنتِ؟

471
00:57:31,493 --> 00:57:34,018
للعمل، ولكني لن اتأخر

472
00:57:34,296 --> 00:57:36,264
!حسنا، أراكي لاحقا

473
00:57:36,432 --> 00:57:38,161
أراكي لاحقا

474
00:58:00,489 --> 00:58:01,717
سيد (إيشيجامي)؟

475
00:58:05,160 --> 00:58:06,752
أتيت

476
00:58:09,531 --> 00:58:10,623
تفضل بالدخول

477
00:58:12,268 --> 00:58:13,360
رجاءً

478
00:58:15,204 --> 00:58:16,501
!(سيد (إيشيجامي

479
00:58:22,611 --> 00:58:23,908
!طاب يومك

480
00:58:24,913 --> 00:58:26,778
من ذلك يا (ميساتو)؟

481
00:58:27,249 --> 00:58:28,682
جارنا

482
00:58:31,020 --> 00:58:36,617
أشك بأنك ستفهمين"
"ما سأتحدث عنه

483
00:58:38,560 --> 00:58:40,357
"لكن لا بأس بهذا"

484
00:58:53,075 --> 00:58:54,770
"...(سيدة (ياسوكو"

485
00:58:56,111 --> 00:58:57,339
"...(وآنسة (ميساتو"

486
00:58:59,081 --> 00:59:00,412
"شكرا لكما"

487
00:59:03,218 --> 00:59:04,947
"شكرا لكما"

488
00:59:06,655 --> 00:59:08,953
"أتمنى السعادة لكليكما"

489
00:59:15,531 --> 00:59:17,999
"أرجكم انسيا كل شيء عني"

490
00:59:19,368 --> 00:59:21,928
"يجب ألا يخالجكما شعور بالذنب"

491
00:59:24,039 --> 00:59:26,473
"...لأنه إذا لم تجدا السعادة"

492
00:59:27,843 --> 00:59:30,812
"فإن كل عملي سيضيع هباءً منثورا"

493
00:59:34,850 --> 00:59:36,147
...(سيد (إيشيجامي

494
00:59:50,265 --> 00:59:52,825
لماذا فعلت ذلك من أجلي؟

495
00:59:55,604 --> 00:59:57,196
لماذا؟

496
01:00:00,309 --> 01:00:01,003
...(سيد (إيشيجامي

497
01:00:01,176 --> 01:00:01,904
توقفي مكانك يا سيدة

498
01:00:02,077 --> 01:00:03,510
!إنني آسفة

499
01:00:03,779 --> 01:00:04,541
!إنني آسفة جدا

500
01:00:04,713 --> 01:00:06,203
عن ماذا تتحدثين؟

501
01:00:06,382 --> 01:00:10,580
لا يمكنك أن تتوقع منا
!أن نكون سعداء لوحدنا

502
01:00:13,021 --> 01:00:14,886
سأكفر عن ذنبي أيضا

503
01:00:17,192 --> 01:00:21,492
وسأقبل عقوبتي إلى جانبك

504
01:00:40,849 --> 01:00:42,043
لماذا؟

505
01:00:45,721 --> 01:00:47,120
لماذا؟

506
01:00:48,390 --> 01:00:49,721
لماذا؟

507
01:00:49,992 --> 01:00:51,459
سامحني

508
01:00:59,635 --> 01:01:01,034
!إنني آسفة جدا

509
01:01:21,824 --> 01:01:23,553
!سامحني

510
01:01:26,195 --> 01:01:27,685
!سامحني

511
01:02:19,281 --> 01:02:22,910
أقرت (ياسوكو هاناوكا) بذنبها

512
01:02:25,053 --> 01:02:29,922
(لكن (إيشيجامي
يرفض الاعتراف بذلك

513
01:02:33,095 --> 01:02:34,426
أرى ذلك

514
01:02:38,600 --> 01:02:40,591
هل تسمح لي بالجلوس؟

515
01:02:59,688 --> 01:03:01,246
...منذ 17 عاما مضت

516
01:03:04,126 --> 01:03:07,357
(قابلت لأول مرة (إيشيجامي
على هذه الدكة

517
01:03:14,870 --> 01:03:22,367
لو عاش كل حياته دون
..أن يشعر بالحب مطلقا

518
01:03:26,014 --> 01:03:28,608
لكان لن يرتكب
مثل هذا الخطأ

519
01:03:31,086 --> 01:03:36,956
،من كان يتصور
...أن بمقدوره

520
01:03:38,760 --> 01:03:41,194
أن يحب أحدا
يحب كل هذا الحب؟

521
01:03:46,868 --> 01:03:54,741
هي من جعلته
يحافظ على حياته

522
01:04:29,497 --> 01:04:38,253
{\an4}
*لم يتهي الفيلم بعد*

523
01:05:10,986 --> 01:05:12,317
ما هذا؟

524
01:05:12,554 --> 01:05:14,044
!تعالوا هنا للحظة

525
01:05:21,697 --> 01:05:22,994
!صورة

526
01:05:25,388 --> 01:05:55,447
[ترجمة: [فـيـصـل كـريـم الـظـفـيـري
http://faisal175.blogspot.com

527
01:05:55,448 --> 01:06:07,587
تمت الترجمة في
السابع والعشرين من أبريل 2009

528
01:06:07,588 --> 01:07:22,020
للمزيد من الترجمات يرجى زيارة
www.dvd4arab.maktoob.com

