1
00:00:03,643 --> 00:00:06,168
هل حصلت على أى شئ -
حصلت على ثلاثة أسماء -

2
00:00:07,814 --> 00:00:08,838
لنذهب

3
00:00:10,450 --> 00:00:13,214
من أين أتى ستامفيل بالثلاثة أسماء فى تلك القائمة ؟

4
00:00:16,823 --> 00:00:18,188
لا أعرف

5
00:00:18,258 --> 00:00:22,718
هل يمكنك الوثوق بهؤلاء المساجين؟
أنهم أذكياء بالقدر الكافى لكى يعتنوا بمصلحتهم الشخصية فقط

6
00:00:22,829 --> 00:00:23,989
... لقد اخبروا جلين

7
00:00:24,097 --> 00:00:28,363
أن جيمس قال لهم أنه سيخرجهم
من الحبس الأنفرادى ، إذا ما شهدوا لصالح الدفاع

8
00:00:28,468 --> 00:00:30,459
... ويكذبوا على المنصة -
هذا كذب -

9
00:00:30,570 --> 00:00:34,904
كل ما أراد فعلة هو ان يجد سجين واحد يريد -
يا ألاهى .. مارى ، هذة رشوة لعينة -

10
00:00:34,975 --> 00:00:38,911
لقد تحامل على الشاهد ، يمكن أن يفصل من النقابة
لقد تمادى الى حد بعيد

11
00:00:39,079 --> 00:00:41,343
أطردية ، ولايعنينى كيف تفعلى هذا

12
00:00:41,448 --> 00:00:43,848
لماذا تريد ان تجعل الامور كذلك؟

13
00:00:43,984 --> 00:00:46,748
هنرى الصغير هو موكلى
! إن عملى هو الدفاع عنة

14
00:00:46,853 --> 00:00:47,820
ليس بعد الأن

15
00:00:47,921 --> 00:00:48,888
ماذا ؟

16
00:00:48,955 --> 00:00:51,924
لقد اُبُلغ أن هينكن يريدك خارج القضية

17
00:00:52,292 --> 00:00:53,759
هنرى لن يوافق على هذا أبداً

18
00:00:53,827 --> 00:00:56,728
لقد فعل ، لقد أوكل محامى جديد -
من ؟ -

19
00:00:58,365 --> 00:00:59,332
أنا

20
00:01:01,535 --> 00:01:02,126
أنا

21
00:01:02,235 --> 00:01:06,137
هينكن أوكل القضية لى
كان يجب أن أقبلها او أُطرد . لم يكن لدى خيار آخر

22
00:01:06,540 --> 00:01:08,098
فكان أختيارك ، أن تطعنينى من الخلف ؟

23
00:01:08,208 --> 00:01:11,109
أنا لم اطعنك ! أنا أحاول أنقاذ وظيفتك و وظيفتى

24
00:01:11,178 --> 00:01:15,080
وماذا عن حياة هنرى ؟
اليس هذا اهم من الراتب؟

25
00:01:15,182 --> 00:01:17,946
ليس لدى أخ شريك فى مؤسسة قانونية ضخمة

26
00:01:18,051 --> 00:01:22,078
ليس هناك اى وظيفة أخرى تنتظر محامية

27
00:01:22,189 --> 00:01:24,885
الخيار الوحيد امامى هو أن افعل ما أمرنى بة

28
00:01:24,991 --> 00:01:26,458
ماذا كنت افعل ؟

29
00:01:26,526 --> 00:01:27,959
أخبرنى أنت -
سأراكى لاحقاً -

30
00:01:48,849 --> 00:01:51,477
الذى نريد فعلة هو اقامة الدليل القاطع

31
00:01:51,618 --> 00:01:54,644
لدينا الكثير من العمل لانجازة اليوم
إذا لم تمانع

32
00:01:54,754 --> 00:01:55,812
توقف عن هذا

33
00:01:56,189 --> 00:01:58,749
السيد المسيح ، كل ما كنت افعله  هو النظر

34
00:01:59,159 --> 00:02:00,786
أريد ان أُعدك مباشرة

35
00:02:00,894 --> 00:02:03,658
لقد أعددتنى  مباشرة
من الدقيقة الاولى التى دخلتى فيها الى هنا

36
00:02:03,997 --> 00:02:06,431
سيد ينج -
من فضلك ، نادينى بهنرى ، من فضلك -

37
00:02:06,500 --> 00:02:10,698
سيد ينج ، انا لست هنا لأشباع أى رغبات جنسية لديك

38
00:02:13,940 --> 00:02:14,907
أنتى لست هنا من أجل هذا ؟

39
00:02:15,709 --> 00:02:17,609
بالطبع لا ، انا محاميتك

40
00:02:17,911 --> 00:02:19,606
سيقتلوننى على أى حال

41
00:02:20,480 --> 00:02:24,246
أنتى لن تفيدينى بأى شئ كمحامية
ربما تفيدنى فى شئ آخر

42
00:02:24,351 --> 00:02:27,843
سيد ينج ، انا لا استطيع -
من فضلك ، نادينى بهنرى ، ألا تستطيعين هذا ؟ -

43
00:02:28,688 --> 00:02:31,418
أريد فقط ان اسمع أمراة تنادينى بهنرى

44
00:02:31,525 --> 00:02:32,924
الا تستطيعى هذا ، من فضلك

45
00:02:33,460 --> 00:02:34,688
مرة واحدة فقط

46
00:02:35,529 --> 00:02:36,587
من فضلك

47
00:02:38,965 --> 00:02:40,592
... هنرى ، أسمع ، لدينا االـ

48
00:02:40,700 --> 00:02:43,168
ياة ، ياة . انها كذلك ، أنها كذلك

49
00:02:45,539 --> 00:02:47,632
سألمسك ، مجرد لمسة صغيرة

50
00:02:47,908 --> 00:02:48,897
مجرد لمسة صغيرة

51
00:02:49,009 --> 00:02:50,476
هل أنت مجنون؟

52
00:02:50,944 --> 00:02:53,412
نعم ، بالطبع . لن تتأذى
إذا تركتينى المسك

53
00:02:53,813 --> 00:02:56,714
لا تضطرنى لأستدعاء الحارس
.... نحن فى عجلة من أمرنا

54
00:02:57,551 --> 00:02:58,518
توقف عن هذا

55
00:03:00,320 --> 00:03:01,218
توقف

56
00:03:01,388 --> 00:03:03,253
! توقف عن هذا ! توقف عن هذا

57
00:03:03,490 --> 00:03:05,754
لم ألمسك ، أنا ألمس نفسى

58
00:03:07,260 --> 00:03:08,386
! أيها الحارس

59
00:03:12,566 --> 00:03:13,999
هل لديك مشكلة ؟

60
00:03:17,003 --> 00:03:18,527
هل فعل أى شئ ؟

61
00:03:21,508 --> 00:03:22,497
لا

62
00:03:22,876 --> 00:03:24,366
أخبرينى إذا فعل شئ

63
00:03:24,477 --> 00:03:26,308
لا ، أود المغادرة الأن

64
00:03:43,930 --> 00:03:46,228
أنة يريد ان يراك بالداخل -
ماذا ؟ -

65
00:03:48,535 --> 00:03:50,435
أنة يريد ان يراك بالداخل

66
00:04:19,899 --> 00:04:22,834
حسناً ، لماذا أردت مقابلتى هنا؟
منطقة محايدة ؟

67
00:04:26,806 --> 00:04:28,865
هل تصبح  المحامى الخاص بى مرة أخرى ؟

68
00:04:31,478 --> 00:04:33,207
ماذا حدث للمحامى الاخر ؟

69
00:04:33,313 --> 00:04:35,372
أنا لا أعرف إذا كنت أريدها

70
00:04:35,649 --> 00:04:37,583
منذ أن اوكلتها ، اعنى

71
00:04:39,319 --> 00:04:40,877
أنها جيدة على اى حال

72
00:04:41,421 --> 00:04:44,857
لقد كانت كل شئ أردتة بالنسبة لتجربتى الاولى

73
00:04:45,091 --> 00:04:47,559
لقد كنت اتكلم عندما أتت

74
00:04:47,627 --> 00:04:50,824
وبدأت بلمسى -
هذا عظيم . هذا عظيم -

75
00:04:55,268 --> 00:04:57,361
جيم ، أنا أداعبك فقط

76
00:05:00,874 --> 00:05:02,865
أنا أعلم انها فتاتك

77
00:05:03,209 --> 00:05:06,303
أنا أتذكر من رائحة العطر على جاكتتك

78
00:05:11,951 --> 00:05:13,282
... اذن ، أيها المحامى

79
00:05:15,121 --> 00:05:16,816
هل تريد العودة ؟ ....

80
00:05:18,124 --> 00:05:19,250
لقد استقلت

81
00:05:21,194 --> 00:05:24,027
أعتقد ان هذا يعنى
أنى فى فترة تدريب خاصة الان

82
00:05:25,398 --> 00:05:27,127
على أى حال ، يمكنى الحصول عليها

83
00:05:28,468 --> 00:05:29,594
... بالطبع

84
00:05:30,437 --> 00:05:32,371
هى لا تلعب الورق ...

85
00:05:40,046 --> 00:05:42,071
بعد ان تم القبض على

86
00:05:42,515 --> 00:05:43,982
... أخذوا أختى بعيداً

87
00:05:44,818 --> 00:05:45,842
...أنهم

88
00:05:46,386 --> 00:05:49,082
لقد وضعوها فى منزل أو ملجأ أيتام...

89
00:05:50,056 --> 00:05:51,523
... لا اعرف ....

90
00:05:52,692 --> 00:05:55,889
لم اعرف ماذا حدث لها
و لم اراها مرة أخرى

91
00:05:55,995 --> 00:05:58,156
والدى توفوا عندما كنت فى السابعة

92
00:05:58,465 --> 00:06:02,765
لم يكن هناك سواى انا واخى ، الذى لم يكن
بعرف أى شئ عن تنشئة طفل

93
00:06:03,403 --> 00:06:05,564
أرسلنى الى مدرسة داخلية

94
00:06:05,672 --> 00:06:08,004
كنت اعود الى المنزل فى العطلات

95
00:06:09,409 --> 00:06:11,309
... لقد ادخلنى كلية الحقوق

96
00:06:11,377 --> 00:06:14,608
ثم حصل لى على وظيفة ...
فى مكتب المدعى العام

97
00:06:16,850 --> 00:06:18,750
لقد ارادنى أن أنجح

98
00:06:20,754 --> 00:06:24,190
لقد كان لنا خطط حتى أتيت وأفسدت كل شئ

99
00:06:24,691 --> 00:06:27,819
كنت أتمنى أن لو كان لدى القدرة
على الاعتناء بأختى الصغيرة؟

100
00:06:28,695 --> 00:06:29,821
... أعنى

101
00:06:29,963 --> 00:06:31,794
الأسرة ، أليس كذلك ؟...

102
00:06:33,533 --> 00:06:35,558
هنرى ، انا آسف لكونك هنا

103
00:06:37,437 --> 00:06:40,031
إن هنا جنة مقارنةً بمكانى السابق

104
00:06:42,275 --> 00:06:45,506
ماذا عن القضية ؟
هل تريد التحدث عنها قليلا الان؟

105
00:06:45,612 --> 00:06:47,409
أنت لا تستسلم أبداً ، اليس كذلك ؟

106
00:06:51,718 --> 00:06:53,049
ماذا عن الريدسكينز؟

107
00:06:53,119 --> 00:06:56,316
ماذا تعتقد انهم سيفعلون امام اليانكيز هذا العام ؟

108
00:06:57,457 --> 00:06:59,516
الريدسكينز فريق كرة قدم

109
00:06:59,626 --> 00:07:01,651
يانكيز فريق بيسبول

110
00:07:02,228 --> 00:07:05,720
فى رأى الشخصى ، أعتقد ان الريدسكينز سيسحقوهم

111
00:07:08,401 --> 00:07:10,028
هنرى ، انا أحاول

112
00:07:11,237 --> 00:07:12,261
أعرف

113
00:07:12,539 --> 00:07:15,508
هذة ستكون محادثة خاصة ، بيرون

114
00:07:16,142 --> 00:07:18,337
كانها لم تحدث ، حسناً ؟

115
00:07:18,611 --> 00:07:21,307
هل هذا على ما يرام ، سير جود -
أقترح هذا -

116
00:07:22,415 --> 00:07:25,873
أخيك هذا يصنع أسم صغير لنفسة

117
00:07:25,985 --> 00:07:27,953
لقد سمعنا اسمة حتى فى واشنطون

118
00:07:28,021 --> 00:07:30,285
أخى تم اقالتة من القضية

119
00:07:30,456 --> 00:07:33,220
حسناً ، لقد تم تعيينة مرة أخرى الليلة الماضية

120
00:07:33,493 --> 00:07:35,620
ماذا تعنى أنة تم تعيينة مرة أخرى؟

121
00:07:39,766 --> 00:07:42,997
عملك هنا كان رائع
أكرة أن ارى أى شئ

122
00:07:43,102 --> 00:07:44,831
ماذا تريد ان تقول بالتحديد؟

123
00:07:44,938 --> 00:07:47,805
... هذة الأدارة لن تسمح

124
00:07:47,874 --> 00:07:50,968
للرأى العام بالأنحراف عن كل الخير الذى صنع

125
00:07:51,044 --> 00:07:54,036
عن طريق هذة الفتنة فى هيئة المحكمة

126
00:07:54,113 --> 00:07:56,581
أنا أطلعك فقط على حقائق الامور

127
00:07:56,816 --> 00:07:58,943
أنها مسئوليتك لتعتنى بة

128
00:08:01,354 --> 00:08:04,255
لماذا يهتم جى أدجار هوفر بما حدث لهنرى ؟

129
00:08:04,324 --> 00:08:07,725
تعقل . أنة لا يهتم بما حدث لهنرى

130
00:08:07,827 --> 00:08:09,294
... أنه يهتم

131
00:08:09,863 --> 00:08:12,127
بألكتراذ ، هيئة القضاء...

132
00:08:13,066 --> 00:08:14,829
هامسون ، الادارة ...

133
00:08:14,934 --> 00:08:17,528
لا يمكن أن يقوم طفل من الادعاء العام بـ

134
00:08:17,637 --> 00:08:19,730
أنا لم اعُد مدافع عام بعد الان

135
00:08:20,073 --> 00:08:21,700
لا تلعب الأحاجى ، انت تعرف مقصدى

136
00:08:22,141 --> 00:08:26,168
القصد هنا أنى أحاول فعل الصواب
أنا أتحدث عن العدالة

137
00:08:26,346 --> 00:08:29,577
أنت مشمئز بما حدث فى ألكتراذ . وكذلك أنا

138
00:08:30,617 --> 00:08:33,245
ولكن إذا دمرت النظام بأكملة ...

139
00:08:33,486 --> 00:08:35,647
ماذا يقول هذا عن أمريكا ؟ ...

140
00:08:36,155 --> 00:08:37,315
نحن مخطئين

141
00:08:38,591 --> 00:08:40,058
نحن لا يمكن أن نكون مخطئين

142
00:08:40,827 --> 00:08:45,230
العالم يُحارب الان
لكى يحمى نظامنا ، طريقتنا فى الحياة

143
00:08:45,832 --> 00:08:47,800
لا يمكنك أن تهاجمه وأنت مغمض العينين

144
00:08:47,967 --> 00:08:51,403
نحن نتحدث عن رجل واحد هنا
أن الامر ليس بهذا الحجم الكبير

145
00:08:52,639 --> 00:08:54,937
أنت تحت المراقبة -
ماذا ؟ -

146
00:08:55,808 --> 00:08:59,369
الجميع يراقبك
اخبرنى كيف تخطط للأستمرار

147
00:09:00,847 --> 00:09:04,943
يجب أن تدرك ان احداً لن يتكلم
كل شخص سُمح لة

148
00:09:06,653 --> 00:09:08,018
أنا لدى شخص

149
00:09:08,755 --> 00:09:09,722
من ؟

150
00:09:11,891 --> 00:09:13,256
لا أستطيع اخبارك

151
00:09:14,494 --> 00:09:16,155
حسناً ، الان أنت لا تثق بى ؟

152
00:09:16,262 --> 00:09:18,321
أنت أخى ، وأنا أحبك

153
00:09:18,831 --> 00:09:20,389
أريد مساعدتك

154
00:09:27,941 --> 00:09:30,034
... لا أستطيع فعل هذا ، انا آسف

155
00:09:30,443 --> 00:09:31,705
لكنى لا أستطيع ...

156
00:09:33,446 --> 00:09:34,504
لا أستطيع

157
00:09:47,226 --> 00:09:49,592
جيمس ، طلب شخصى أخير

158
00:09:50,396 --> 00:09:53,024
من فضلك لا تضع هامسون على المنصة

159
00:09:54,767 --> 00:09:55,734
لماذا ؟

160
00:09:57,136 --> 00:09:59,104
هامسون أُختير بواسطة هوفر

161
00:09:59,172 --> 00:10:03,074
ستتفادى الكثير من الاحراج  إذا تجنبت هامسون

162
00:10:05,912 --> 00:10:07,379
سأفكر بهذا الامر

163
00:10:09,148 --> 00:10:10,206
شكراً لك

164
00:10:13,686 --> 00:10:15,153
أنا آسف ، يا بيرون

165
00:10:30,903 --> 00:10:31,961
نعم ؟

166
00:10:33,473 --> 00:10:34,872
سيد ستامفيل؟

167
00:10:35,041 --> 00:10:36,668
نعم ، انة أنا جيمس ستامفيل

168
00:10:36,909 --> 00:10:39,878
معك ديريك سيمبسون
أتتذكرنى ، لقد تحدثنا من قبل؟

169
00:10:39,946 --> 00:10:43,609
نعم ، بالطبع أتذكر
هل أتخذت قرارك؟

170
00:10:44,951 --> 00:10:49,581
لقد فكرت فيما تحدثنا عنة وأود أن اكون شاهد

171
00:10:50,189 --> 00:10:51,247
رائع

172
00:10:51,624 --> 00:10:54,457
الآن ، أنت مدرك أنه يجب أن تشهد امام
المحكمة تحت القسم باليمين

173
00:10:54,527 --> 00:10:57,052
عن الوحشية التى شهدتها فى ألكتراذ

174
00:10:57,163 --> 00:10:58,289
أعلم هذا

175
00:10:58,431 --> 00:11:00,899
وخصوصاً بالنسبة لهنرى الصغير

176
00:11:01,934 --> 00:11:03,629
أنا أعلم بعض الاشياء

177
00:11:04,670 --> 00:11:06,695
... هل لديك ضغينة من اى نوع

178
00:11:06,806 --> 00:11:09,240
تجاة السجان هامسون أو مساعد السجان جلين؟

179
00:11:09,342 --> 00:11:10,331
لا

180
00:11:11,477 --> 00:11:13,775
حسناً ، لماذا لا أمر عليك
لنتحدث وجهاً لوجه

181
00:11:13,880 --> 00:11:15,905
حسناً ، انا فى الحى الصينى
[ شينا تاون ]

182
00:11:16,883 --> 00:11:20,250
فى زقاق يُدعى سكوتلاند كورت
رقم 964

183
00:11:32,265 --> 00:11:34,233
سيد سيمبسون ، هل أنت هنا ؟

184
00:11:38,237 --> 00:11:40,467
سيد سيمبسون ،هل انت على مايرام؟

185
00:11:53,086 --> 00:11:54,417
هل أنت بخير؟

186
00:11:55,822 --> 00:11:57,915
هل مازلت تريد ان تكون شاهداً

187
00:12:10,870 --> 00:12:11,837
من هذة؟

188
00:12:12,438 --> 00:12:14,303
أنها كاتبة فى المحكمة

189
00:12:14,674 --> 00:12:16,141
ماذا حدث لوجهك ؟

190
00:12:16,275 --> 00:12:19,176
وجهى حدث لة حادثة بسيطة هذا الصباح

191
00:12:19,245 --> 00:12:21,475
نريد أن نحصل منك على إقرار آخر

192
00:12:21,781 --> 00:12:22,406
لا

193
00:12:22,515 --> 00:12:25,951
تذكر الضرب الذى تلقيتة
عينيك ، قدميك

194
00:12:27,487 --> 00:12:30,752
أتتذكر عندما أخبرتنى
انك لم تكن مع أمراة من قبل ؟

195
00:12:30,857 --> 00:12:33,519
هنرى ، هذة هى بلانش
بلانش ، هذا هو هنرى

196
00:12:33,793 --> 00:12:35,090
سعدت بلقائك

197
00:12:35,194 --> 00:12:38,891
لديك أربعة دقائق قبل أن يصل
الحارس التالى ، لذا يجب أن تسرع

198
00:12:38,998 --> 00:12:43,059
لن استطيع مغادرة الغرفة
يجب أن أظل هنا ، سأدير ظهرى

199
00:12:43,803 --> 00:12:45,361
من الممكن ان نتعارف

200
00:12:51,978 --> 00:12:54,412
هيا ياعزيزى ، ليس لدينا الليل كلة

201
00:12:55,481 --> 00:12:56,709
شكراً ، جيم

202
00:12:57,250 --> 00:12:58,740
أنت صديق مخلص

203
00:13:00,419 --> 00:13:01,511
أوة

204
00:13:09,929 --> 00:13:11,556
شكراً ، أهلا تشارلى

205
00:13:13,199 --> 00:13:14,359
ماذا يحدث ؟

206
00:13:14,467 --> 00:13:17,436
المحامى وكاتبة بالداخل مع السجين

207
00:13:17,570 --> 00:13:20,801
هل هو مقيد -
نعم ، وايضاً هادئ جدا -

208
00:13:25,778 --> 00:13:26,870
... حبيبى

209
00:13:27,146 --> 00:13:31,583
يجب أن تخرجة أولا
أنه مثل أدخل العصا فى ماكينة مشقوقة

210
00:13:31,651 --> 00:13:33,084
أعطنى هذا

211
00:13:40,126 --> 00:13:41,593
لا أستطيع -
بل تستطيع -

212
00:13:42,061 --> 00:13:43,460
بل تستطيع

213
00:13:43,529 --> 00:13:45,497
لا أستطيع ، أسف ، أنا آسف

214
00:13:45,598 --> 00:13:48,158
ماعدا الـ 5 دولارات التى أُدينك بها -
من أجل ماذا ؟ -

215
00:13:48,367 --> 00:13:51,928
ماذا ، ألم تسمع ؟
لويس هزم نوفا من الدورة السادسة

216
00:13:52,471 --> 00:13:53,665
هذا سئ

217
00:13:54,373 --> 00:13:55,670
أعطنى النقود

218
00:13:55,741 --> 00:13:57,265
لا أستطيع -
بل ، تستطيع -

219
00:13:57,376 --> 00:13:59,003
لا أستطيع . لا أستطيع

220
00:13:59,412 --> 00:14:00,845
تستطيع -
لا أستطيع -

221
00:14:07,887 --> 00:14:09,377
مع السلامة ، تشارلى

222
00:14:13,793 --> 00:14:15,021
أتعلم ؟

223
00:14:18,397 --> 00:14:20,228
هذا سيكلفك المزيد ، كما تعلم

224
00:14:21,067 --> 00:14:23,001
أفعلى كل ما تستطيعى عملة

225
00:14:57,270 --> 00:14:58,396
لا أستطيع

226
00:15:00,706 --> 00:15:01,866
أنا آسف

227
00:15:06,779 --> 00:15:07,746
لا أستطيع

228
00:15:18,224 --> 00:15:20,192
لدينا فقط بضع دقائق

229
00:15:21,060 --> 00:15:23,620
معنا شخص آخر فى الغرفة
كنت جيد

230
00:15:34,740 --> 00:15:35,934
شش، ياصغيرى

231
00:15:41,147 --> 00:15:45,015
سيدى القاضى ، الدفاع يستدعى
مساعد السجان ، السيد ميلتون جلين

232
00:16:01,133 --> 00:16:04,296
أتقسم على قول الحق ولا شئ غير الحق ؟

233
00:16:04,403 --> 00:16:06,530
فليساعدنى الله -
يمكنك الجلوس -

234
00:16:17,249 --> 00:16:21,811
كمساعد السجان ، كنت مسؤولاً عن الاداء اليومى

235
00:16:21,987 --> 00:16:23,113
تستطيع قول هذا

236
00:16:23,222 --> 00:16:25,816
إذن لابد أنك معتاد على الزنزانات

237
00:16:26,359 --> 00:16:27,951
أعتقد أنك سمعت عنهم

238
00:16:28,060 --> 00:16:30,824
بعض السجناء يطلق على الطابق السفلى
زنزانات

239
00:16:31,163 --> 00:16:34,132
كما يطلقوا على الخبز والماء
البول والقذارة

240
00:16:34,867 --> 00:16:38,303
سيد جلين ، الاصطلاح القاموسى لكلمة زنزانة هو
... سجن ضيق ومظلم

241
00:16:38,404 --> 00:16:40,895
عادة ما يوجد تحت سطح الأرض ...

242
00:16:41,574 --> 00:16:45,510
جدران هذة الحجرات سمكها من 6 الى 9 قدم
والسطح على أرتفاع من 5 الى 6 قدم

243
00:16:45,578 --> 00:16:48,240
هل هذا صحيح ؟ -
فى أعتقادى الشخصى ، لا -

244
00:16:48,414 --> 00:16:51,406
هل هناك أى تجهيزات للأضائة ؟ -
لا ، ولكن ليس هناك أى كتب أيضاً -

245
00:16:51,517 --> 00:16:52,484
... سيدى القاضى

246
00:16:53,018 --> 00:16:56,784
الدفاع يعرض هذة الصور الفوتوغرافية ...
B - C - D - E - F       كأدلة الدفاع

247
00:16:56,889 --> 00:17:00,120
ماهو مقدار الضوء الذى يدخل الى هذة الحجرات ؟
بدون نوافذ والباب مغلق؟

248
00:17:00,226 --> 00:17:03,320
ليس كثيراً -
كم من الوقت حُبس هنرى فى مثل هذة الحجرة ؟ -

249
00:17:03,696 --> 00:17:04,993
لا أعرف بالتحديد

250
00:17:05,097 --> 00:17:08,362
! ثلاث سنوات وشهرين
لدى السجلات ، إذا أردت الأطلاع عليها

251
00:17:08,768 --> 00:17:11,134
هذا يبدو صحيحاً -
ثلاث سنوات وشهرين -

252
00:17:11,203 --> 00:17:15,105
خلال هذة المدة ، كم مرة سُمح
لهنرى الصغير بالخروج لآداء التمرينات ؟

253
00:17:15,374 --> 00:17:19,674
سيد ستامفيل ، لا أعتقد ان مدة تمرينات
سجين ذات صِّلَةِ  وَثِيقُه  بِالمَوْضُوع

254
00:17:19,879 --> 00:17:21,346
أنا أعتقد ، أجب عن السؤال

255
00:17:21,414 --> 00:17:23,245
أعتراض -
! الأعتراض مرفوض -

256
00:17:23,349 --> 00:17:25,146
هنرى الصغير حاول الهرب

257
00:17:25,251 --> 00:17:28,687
،عندما يهرب مجرم من السجن
فهو لا يذهب للبحث عن عمل جديد

258
00:17:28,754 --> 00:17:32,349
فهو يسرق شخصاً أو يقتل شخصاً
نحن نفعل كل ما بإستطاعتنا لنُحبط عملية الهروب

259
00:17:32,458 --> 00:17:36,394
خلال 3 سنوات وشهرين ، كم مرة سُمح
لهنرى الصغير بالخروج لآداء التمرينات ؟

260
00:17:36,996 --> 00:17:39,624
... أنا لا أعتقد ان الرجال المعاقبون فى ألكتراذ  -
! أجب عن السؤال -

261
00:17:39,732 --> 00:17:43,031
كم مرة سُمح لهنرى الصغير بالخروج لآداء التمرينات ؟

262
00:17:43,202 --> 00:17:46,365
أعتراض ، أنة يقوم بالضغط على الشاهد -
الأعتراض مرفوض -

263
00:17:46,472 --> 00:17:48,906
سيد جلين ، هل ستجيب عن هذا السؤال

264
00:17:50,242 --> 00:17:51,971
أيها الشاب  ، أنا لا أتذكر

265
00:17:52,645 --> 00:17:53,942
أنت لا تعلم ؟

266
00:17:54,079 --> 00:17:58,140
بالتأكيد ، نصف ساعه بالعام ليس من
الصعب تذكرها ، الأن ، أليس كذلك ؟

267
00:17:59,051 --> 00:18:01,519
سيد ستامفيل ، لا يوجد مكان فى محكمتى للسُخْرِيَة -
آسف ، سيدى القاضى -

268
00:18:01,587 --> 00:18:04,112
سيد جلين ، لدى هنا قائمة تحتوى على 32 أسماً

269
00:18:04,256 --> 00:18:08,215
هؤلاء هم رجال كانوا سجناء
فى الكتراذ أثناء فترة رئاستك للسجن ، هل هذا صحيح ؟

270
00:18:08,360 --> 00:18:10,555
لا استطيع تذكر اسم كل سجين

271
00:18:10,663 --> 00:18:14,656
لدى أوراق رسمية عليها توقيعك وتوقيع دكتور كيلى

272
00:18:14,767 --> 00:18:16,667
G    هذا دليل الدفاع

273
00:18:17,470 --> 00:18:21,873
كل هؤلاء الرجال أُخرجوا من ألكتراذ
مرتدين زى المجانين ووضعوا فى مصحة عقلية

274
00:18:21,941 --> 00:18:23,533
هل هذا صحيح ؟ -
... أعتراض ، سيدى القاضى -

275
00:18:23,642 --> 00:18:25,109
السؤال ليس لة صلة بالموضوع

276
00:18:25,177 --> 00:18:29,910
، ليس لة صلة بالموضوع ؟ سيدى القاضى
أنا أقول بالمعنى المجرد أن الكتراذ يدفع الناس للجنون

277
00:18:30,049 --> 00:18:34,986
لقد فعل هذا بالفعل فى 32 حالة
إذا لم يكن هذا صحيحاً ، فالشاهد يمكنة قول هذا

278
00:18:35,087 --> 00:18:37,248
... أما إذا كان صحيحاً ،فإنة مادة هامة

279
00:18:37,356 --> 00:18:40,291
وهيئة المحلفين يجب أن تكون على علم شخصى بهذا ...

280
00:18:40,459 --> 00:18:41,926
الأعتراض مرفوض

281
00:18:41,994 --> 00:18:43,018
شكرا لك

282
00:18:43,128 --> 00:18:44,095
... الآن

283
00:18:44,296 --> 00:18:48,596
أليس صحيحاً أن هؤلاء الرجال أُخذوا...
... من ألكتراذ فى سترة المجانين

284
00:18:48,901 --> 00:18:53,167
ووضعوا فى مصحة عقلية ...
ووقعت انت والدكتور كيلى الأوراق؟

285
00:18:53,272 --> 00:18:54,034
صحيح

286
00:18:54,139 --> 00:18:56,801
وأليس صحيحاً ايضاُ أن من بين هؤلاء الـ 32 رجلاً

287
00:18:56,976 --> 00:19:00,468
َ 28 رجلا لم تطأ قدمهم مصحة عقلية من قبل ؟

288
00:19:00,579 --> 00:19:03,104
لا أعرف -
لدى السجلات ، هل تود رؤيتها ؟ -

289
00:19:03,215 --> 00:19:05,012
حسناً ، سأصدق كلامك بشأنها

290
00:19:05,217 --> 00:19:07,981
حسناً ، ها هم مجموعة من الرجال
أتوا الى ألكتراذ فى كامل قواهم العقلية

291
00:19:08,320 --> 00:19:12,017
وتحت وطأة الظروف فى ألكتراذ
تم اعتبراهم مختلين عقلياً

292
00:19:12,124 --> 00:19:13,182
هل هذا صحيح ؟

293
00:19:13,292 --> 00:19:16,056
نعم ، ولكنك لا تستطيع القول بأن هذا هو سبب جنونهم

294
00:19:16,262 --> 00:19:19,891
الجنون ليس فيروس ، أليس كذلك ؟
فهو ليس شئ بإستطاعتنا إمساكة

295
00:19:19,999 --> 00:19:22,627
أعتراض ، الشاهد ليس طبيباً نفسياً

296
00:19:22,735 --> 00:19:24,202
الأعتراض مقبول

297
00:19:24,537 --> 00:19:25,697
...سيد ستامفيل

298
00:19:25,804 --> 00:19:29,001
حدد اسئلتك فى منطقة تخصص السيد جلين

299
00:19:29,108 --> 00:19:32,737
حسناً جداً ، تخصص السيد جلين
سيد جلين ، هل قمت بضرب سجين من قبل؟

300
00:19:32,978 --> 00:19:34,206
لا ، هذا غير قانونى

301
00:19:34,313 --> 00:19:36,110
ولا حتى حينما تغضب ؟ -
! لا -

302
00:19:36,549 --> 00:19:39,518
لم تقم بالضرب ، الركل أو
أستخدام هرواة أو شفرة حلاقة ؟

303
00:19:39,585 --> 00:19:42,179
لم تقم بمعاقبة سجين واحد طوال فترة عملك؟

304
00:19:42,288 --> 00:19:44,256
! أعتراض ، سيدى القاضى -
مقبول -

305
00:19:44,323 --> 00:19:46,450
حدد نفسك بسؤال واحد فقط

306
00:19:46,559 --> 00:19:51,019
أليس صحيحاً أنك أعطيت الأوامر لحارسين
بالقاء هنرى من على السلالم المعدنية ؟

307
00:19:51,130 --> 00:19:53,462
ثم هشمت وجهه بهرواة ؟

308
00:19:53,566 --> 00:19:57,400
ثم أخذت شفرة حادة ، وقطعت بها كاحلة
جاعلاً أياة معوقاً لبقية حياتة؟

309
00:19:57,469 --> 00:19:58,936
هذة هى الحقيقة ، أليس كذلك ؟
! أجب عن السؤال

310
00:19:59,004 --> 00:19:59,800
! أعتراض

311
00:19:59,905 --> 00:20:03,773
لقد أعترف الشاهد بأنة لم يضرب أى سجين من قبل -
لقد أعترف بالكثير من الأشياء الخاطئة -

312
00:20:03,876 --> 00:20:07,107
هل أنت مدرك لهذا ، فى نظام المحكمة
الفيدرالية ، شهادة الزور تعتبر جريمة؟

313
00:20:07,212 --> 00:20:09,373
من الممكن أن تذهب للسجن -
هنرى هو من يُحاكم هنا -

314
00:20:09,481 --> 00:20:13,440
أنتبة أيها الشاب ، هنرى الصغير
هو من يُحاكم هنا وليس أنا

315
00:20:13,586 --> 00:20:16,612
! أنا موظف حكومى
! أنا لست الشخص السيئ

316
00:20:16,755 --> 00:20:20,657
لن أعامل بنفس الطريقة التى يعامل ...
بها هذا ، هذا الكاذب ، القاتل

317
00:20:20,793 --> 00:20:22,158
!الخاسر مرتين ...

318
00:20:22,494 --> 00:20:23,961
! الهدوء ، سيد جلين

319
00:20:24,163 --> 00:20:28,190
سيد ستامفيل ، لقد أقتربت بخطورة
من أهانة هيئة المحكمة

320
00:20:29,234 --> 00:20:32,101
! أكمل ولكن بوعى
هل هذا مفهوم؟

321
00:20:34,740 --> 00:20:36,230
الهدوء ، الهدوء

322
00:20:39,511 --> 00:20:41,809
هل أنت مهتم بأسترجاع أى دليل على كلامك؟

323
00:20:41,914 --> 00:20:45,441
لن تريد أن  يشهد احد ضدك ، أليس كذلك ؟

324
00:20:46,018 --> 00:20:48,578
... لا ، لا أسترجع اى أدلة

325
00:20:49,188 --> 00:20:51,349
بالرغم من كل ما أخبرك بة هنرى الصغير

326
00:20:51,624 --> 00:20:54,787
أنا لا أتحدث عن هنرى الصغير
من يستطيع أن يصدقة ؟

327
00:20:56,128 --> 00:20:59,063
سيد سيمبسون ، هل قمت بضرب
هذا الرجل من قبل ، هنرى الصغير ؟

328
00:20:59,131 --> 00:21:01,099
أعتراض ! هذا ليس لة اى تأثير

329
00:21:01,200 --> 00:21:04,658
ليس لة تأثير ؟ الضرب لة تأثير
على حالة الأنسان العقلية

330
00:21:04,837 --> 00:21:07,101
كما لثلاثة سنوات من الظلام أيضاً

331
00:21:07,272 --> 00:21:11,265
هل يجب أن نكون أطباء نفسيين لنعلم هذا ؟
أنت تعلم هذا . أنا أعرف أنك تعلم

332
00:21:11,377 --> 00:21:12,605
الأعتراض مرفوض

333
00:21:12,711 --> 00:21:14,269
شكراً ، سيدى الرئيس

334
00:21:14,947 --> 00:21:17,916
هل قمت بضرب هنرى الصغير من قبل بهرواة ؟

335
00:21:18,150 --> 00:21:18,946
نعم

336
00:21:19,051 --> 00:21:21,986
هل قمت بألقاء هنرى الصغير
من على السلالم المعدنية من قبل ؟

337
00:21:22,054 --> 00:21:22,884
نعم ، فعلت هذا

338
00:21:22,988 --> 00:21:25,013
لقد أُمرت بفعل هذا ؟ -
نعم ، ياسيدى -

339
00:21:25,124 --> 00:21:26,682
... أخبرنا بأسم الرجل

340
00:21:26,792 --> 00:21:29,693
الذى كان رئيسك وأمرك بفعل هذة الاشياء

341
00:21:29,762 --> 00:21:30,820
السيد جلين

342
00:21:30,963 --> 00:21:33,625
لم تذهب من قبل الى السجان
هامسون بخصوص هذة الأشياء ؟

343
00:21:33,732 --> 00:21:34,562
لا ، يا سيدى

344
00:21:34,667 --> 00:21:38,865
شكراً جزيلاً لك . لن أسألك من أين
حدثت تلك الكدمات . فأنا أعرف

345
00:21:39,471 --> 00:21:42,463
... النيابة العامة تود التحقيق حول

346
00:21:42,574 --> 00:21:45,202
السجلات الوظيفية للسيد ديرك سيمبسون

347
00:21:45,310 --> 00:21:46,777
... هل تتذكر سيد سيمبسون

348
00:21:46,979 --> 00:21:50,073
أيقافك عن العمل فى الرابع من نوفمبر 1936

349
00:21:50,416 --> 00:21:52,907
ومرة اخرى فى السادس من يوليو 1937

350
00:21:53,986 --> 00:21:54,850
نعم

351
00:21:54,987 --> 00:21:56,147
أرفع صوتك ، سيد سيمبسون

352
00:21:56,989 --> 00:21:58,013
نعم

353
00:21:58,824 --> 00:22:03,454
أليس حقيقاً أنك طُردت من عملك
كحارس لأنك كنت مخموراً ؟

354
00:22:03,696 --> 00:22:05,493
! أعتراض -
! هذا ليس صحيحاً -

355
00:22:05,597 --> 00:22:06,393
! أعتراض

356
00:22:06,498 --> 00:22:07,965
الأعتراض مرفوض -
... و السيد جلين -

357
00:22:08,033 --> 00:22:10,160
لم يتحمل حدوث هذا فى سجن فيدرالى

358
00:22:10,269 --> 00:22:12,897
أليس صحيحاً سيد سيمبسون ، أن فقدانك عملك

359
00:22:13,105 --> 00:22:16,074
سيدفعك لقول أى شئ
لكى تشفى غليلك من السيد جلين؟

360
00:22:16,842 --> 00:22:19,902
هيئة المحكمة ستتجاهل شهادة السيد سيمبسون

361
00:22:21,447 --> 00:22:24,883
مساء الخير ، سيد ستامفيل
هل كل شئ على ما يرام؟

362
00:22:36,228 --> 00:22:38,059
! إيها الوغد  -
ماذا حدث ؟ -

363
00:22:38,163 --> 00:22:39,926
أنت تعلم جيداً ، أنت خدعتنى

364
00:22:40,032 --> 00:22:41,192
عن اى شئ تتحدث؟

365
00:22:41,300 --> 00:22:43,291
لقد أخذت صورة سيمبسون من على مكتبى

366
00:22:43,402 --> 00:22:46,530
لم  يكونوا سيعلموا بأمرة
ويطيحون بة إن لم تكن أخبرتهم

367
00:22:46,638 --> 00:22:48,697
هل ستضربنى الأن ؟

368
00:22:48,941 --> 00:22:50,033
هيا أفعلها

369
00:22:50,476 --> 00:22:53,309
لقد حان الوقت الذى كبرت فية وأصبحت رجلاً

370
00:22:58,250 --> 00:22:59,683
أنت أخى

371
00:23:00,486 --> 00:23:01,953
لقد تسببت فى ضربى

372
00:23:02,221 --> 00:23:04,451
جيمس ، لم يكن من المفترض حدوث هذا

373
00:23:04,890 --> 00:23:07,450
فقط سيمبسون ، ثم جئت أنت
لقد كان التوقيت سيئ

374
00:23:07,559 --> 00:23:08,753
توقيت سيئ ؟

375
00:23:12,264 --> 00:23:13,731
سأضع هامسون على المنصة ، للشهادة

376
00:23:13,899 --> 00:23:16,595
لماذا يا جيمس ؟
! هامسون لا يعلم اى شئ

377
00:23:17,503 --> 00:23:21,530
أنة يُدير ثلاثة سجون . يجب أن يعرف شئ ما
إلا إذا لم يكن ذهب الى هناك من قبل

378
00:23:26,178 --> 00:23:27,475
الوغد

379
00:23:31,984 --> 00:23:33,645
إنة لم يكن هناك من قبل

380
00:23:34,186 --> 00:23:35,244
أبداً

381
00:23:35,354 --> 00:23:36,821
لم تراه من قبل ؟

382
00:23:36,989 --> 00:23:40,254
لا ، أنت تسمع عنة يزور فقط
لكن أنا لم أراة من قبل

383
00:23:41,794 --> 00:23:44,991
أخوك فعل بك هذا ؟

384
00:23:45,097 --> 00:23:47,224
يا الاهى ، الاغنياء غريبى الطباع

385
00:23:49,201 --> 00:23:53,297
هل سمعت دى ماجيو كسر الرقم القياسى لكيلر ؟
َ 45 لعبة نظيفة

386
00:23:54,106 --> 00:23:56,199
أليس من الرائع ألا يتوقف عن اللعب؟

387
00:23:56,308 --> 00:23:58,242
سجلات الميناء ستوضح زياراتة

388
00:23:58,310 --> 00:24:02,007
. كل رحلة بحرية مسجلة
يجب أن أسجل نفسى بمجرد الوصول

389
00:24:02,114 --> 00:24:03,911
ماذا ؟ -
نحن أصدقاء ، هاه ؟ -

390
00:24:04,116 --> 00:24:05,174
نعم ، بالطبع

391
00:24:05,384 --> 00:24:07,113
لقد أنتهى ؟ أعنى ، كما تعلم ؟

392
00:24:07,219 --> 00:24:08,311
هل هذا كل شئ؟

393
00:24:08,954 --> 00:24:11,684
لا يوجد شئ آخر لتفعلة فى المحاكمة؟

394
00:24:12,024 --> 00:24:13,491
أعتقدت أنك غير مهتم

395
00:24:13,559 --> 00:24:14,924
لا ، أنا فعلا غير مهتم
غير مهتم

396
00:24:15,127 --> 00:24:19,120
، لكن فقط طالما لديك شئ تلقية لهم
يمكنا الأستمرار فى التحدث

397
00:24:19,231 --> 00:24:21,131
ولكنة أنتهى ، انتهى

398
00:24:21,200 --> 00:24:23,998
هنرى ، أنا لست هنا للترفية عنك
قبل أن يأتى موعد الأعدام

399
00:24:24,102 --> 00:24:26,036
المحاكمة ليست لُعبة -
جيم -

400
00:24:31,476 --> 00:24:34,104
جيم ، لو كنت فى الخارج
... لو كان هناك

401
00:24:34,847 --> 00:24:38,783
ساحرة طيبة ولوحت بعصاها ...
وأصبحت أنا فى الخارج

402
00:24:39,051 --> 00:24:41,451
أنا وأنت كنا سنصبح اصدقاء وقتها؟

403
00:24:41,987 --> 00:24:42,954
نعم

404
00:24:43,188 --> 00:24:45,656
لا ، لا  ، لا ، لن نصبح

405
00:24:46,058 --> 00:24:49,323
لم يكن لديك شئ لتفعلة معى
أنت تعلم هذا

406
00:24:49,494 --> 00:24:52,190
الذى لا أستطيع فهمة لماذا
... أعنى

407
00:24:52,664 --> 00:24:56,623
نحن الأثنين لا يوجد معنا أحد آخر
ونحن فى نفس العمر ، تقريباً

408
00:24:57,603 --> 00:25:00,037
...لو كنت عشت فى منزلك

409
00:25:00,272 --> 00:25:03,469
... وكانوا أبدلونا حينما كنا أطفال

410
00:25:04,409 --> 00:25:06,877
كان من الممكن أن أصبح مثلك تماماً

411
00:25:07,212 --> 00:25:09,043
... لو كانوا ألقوا بك فى الحفرة

412
00:25:11,083 --> 00:25:12,914
كان من الممكن أن تكون جالساً هنا

413
00:25:13,018 --> 00:25:16,181
مثلى ، تتسائل لماذا لا يمكن ان نكون أصدقاء بالخارج

414
00:25:16,288 --> 00:25:18,256
هل سرقت 5 دولارات من قبل؟

415
00:25:21,793 --> 00:25:22,851
مرة واحدة

416
00:25:23,629 --> 00:25:25,426
... عندما كنت طفلاً ، من

417
00:25:25,898 --> 00:25:27,627
... محفظة أخى

418
00:25:28,867 --> 00:25:29,834
وماذا حدث ؟

419
00:25:32,404 --> 00:25:34,599
أخبرنى أن لا أفعلها مرة أخرى

420
00:25:37,976 --> 00:25:41,002
لماذا وضعونى إذا فى تلك الحفرة ثلاث سنوات ؟

421
00:25:42,414 --> 00:25:44,609
كان من الممكن أن أصبح مثلك

422
00:25:47,486 --> 00:25:49,647
كان بودى أن أسالهم ، اتعلم

423
00:26:04,336 --> 00:26:05,894
أرفع يديك اليمنى

424
00:26:07,239 --> 00:26:10,800
هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئاً غير الحق ؟

425
00:26:11,076 --> 00:26:12,543
فليساعدنى الله

426
00:26:12,945 --> 00:26:14,537
يمكنك الجلوس

427
00:26:19,584 --> 00:26:23,782
السجان هامسون ، فى كتاب كتبتة
أشرت الى السجناء كأولادك

428
00:26:24,356 --> 00:26:28,349
، أنت تحب عملك لدرجة أنك أبّ
يمدهم بأحتياجاتهم الجسمانية

429
00:26:28,460 --> 00:26:30,428
وتقوم شخصيتهم ...

430
00:26:30,696 --> 00:26:32,323
نعم ، لقد كتبت هذا

431
00:26:32,764 --> 00:26:35,028
لدى سجل لسجين يدعى جونسون

432
00:26:35,133 --> 00:26:37,761
قضى  مدة 500 يوم فى الحجرات السفلية

433
00:26:37,869 --> 00:26:39,496
الحفرة ، الزنزانة

434
00:26:40,272 --> 00:26:44,675
هذا منذ أكثر من حوالى 10 سنوات
..  بسبب تهمة عدم أنهاء طعامة كلة

435
00:26:45,177 --> 00:26:49,079
وزوج اضافى من الجوارب  فى
زنزانتة ، وترك زنزانتة متسخة

436
00:26:49,614 --> 00:26:53,744
تهريب طعام من قاعة العشاء ، أنة بعض الخبز
فى الواقع لإطعام الحرباء التى يُربيها

437
00:26:53,986 --> 00:26:56,250
هل هذا ما تعنية بــــ
تقويم الشخصية ؟

438
00:26:56,788 --> 00:26:58,085
لا ، لا ، لا

439
00:26:58,290 --> 00:27:00,087
أنت تخلط الأمور هنا

440
00:27:00,292 --> 00:27:04,991
حجرات الحبس الأنفرادى هى
ببساطة آداة ذات طبيعة مؤقتة

441
00:27:05,497 --> 00:27:08,933
بالنسبة للحالات الميئوس منها
فى الأجمال الكلى للسكان

442
00:27:10,002 --> 00:27:14,632
والأكثر من هذا ، أنت جعلت السجين
يبدو وكأنة قضى 1500 يوم ممتدة

443
00:27:14,906 --> 00:27:16,464
بسبب تهمة واحدة

444
00:27:17,576 --> 00:27:19,009
وهذا غير صحيح

445
00:27:20,212 --> 00:27:22,077
... السجناء يحبسوا

446
00:27:22,314 --> 00:27:24,214
لمدة 19 يوماً ممتدة فى المرة الواحدة

447
00:27:25,317 --> 00:27:26,978
هذا كل شئ -
هذا كل شئ -

448
00:27:28,086 --> 00:27:32,113
ربما يمكنك أخبارى لماذا قضى
هنرى الصغير أكثر من 1000 يوم فى الزنزانة ؟

449
00:27:32,324 --> 00:27:34,724
... ليس 19 يوماً ، ولكن 1000 يوم

450
00:27:35,327 --> 00:27:38,785
فى ظلام دامس مع 30 دقيقة من ضوء النهار كل عام

451
00:27:39,031 --> 00:27:40,623
نعم ، ولكنة حاول الهرب

452
00:27:41,033 --> 00:27:45,436
لا تستطيع مقارنة تهمتة بالرجل
الذى سرق الطعام من أجل الحرباء

453
00:27:45,604 --> 00:27:48,937
هل هذة كانت أول مرة الحكم
بمدة حبس ثلاث سنوات توقع على سجين ؟

454
00:27:49,041 --> 00:27:50,406
لم يكن حكماً

455
00:27:50,475 --> 00:27:53,239
لقد كان قرار الأدراة بوضعة هناك

456
00:27:53,345 --> 00:27:55,779
لمدة غير محددة من الوقت ...

457
00:27:56,448 --> 00:28:00,248
ولماذا لم يحدد الوقت ؟ ألا يبدو هذا غير إنسانى ؟
دون تحديد المدة؟

458
00:28:00,352 --> 00:28:01,842
لكن ببساطة ، لا

459
00:28:03,555 --> 00:28:06,023
... أثناء جهادنا لمنع الجريمة

460
00:28:06,258 --> 00:28:09,056
ماذا كنا نفعل مع رجلا أقترف هذة الجريمة ؟

461
00:28:10,462 --> 00:28:12,930
كنا نهدف أن نصنع منة شخص أفضل

462
00:28:13,799 --> 00:28:15,266
شخص أفضل

463
00:28:15,801 --> 00:28:18,929
أنا واثق أن هنرى الصغير يشكرك على هذا الشخص الأفضل

464
00:28:19,137 --> 00:28:23,267
فى الواقع أنك وضعت هنرى الصغير
فى الزنزانة ونسيت كل شئ بخصوصة

465
00:28:23,708 --> 00:28:25,266
وغسلت يديك منة

466
00:28:25,377 --> 00:28:28,813
هنرى اراد منى أن أسألك لماذا؟
لماذا فعلت هذا ، ياسيدى ؟ لماذا؟

467
00:28:28,880 --> 00:28:30,347
هذا غير صحيح

468
00:28:30,582 --> 00:28:31,674
أعتراض

469
00:28:31,883 --> 00:28:34,613
أعود للسؤال
أعتذر لهيئة المحكمة

470
00:28:34,719 --> 00:28:36,949
سيد ستامفيل ، ليس هناك داعى لأن تعتذر

471
00:28:37,823 --> 00:28:40,690
الحقيقة ، سيدى القاضى هى
أنى أرتكبت خطأ

472
00:28:41,159 --> 00:28:45,118
السجان هامسون لم يستطع ببساطة
أن يبعد يدية عن هنرى الصغير

473
00:28:45,497 --> 00:28:48,227
لأنة لم يكن لدية فكرة عن وجودة هناك

474
00:28:48,300 --> 00:28:49,790
أليس هذا صحيحاً ؟ أيها السجان

475
00:28:49,901 --> 00:28:53,735
أنت لم تكن هناك أبداً . لقد سمحت لجلين
أن يدير السجن بالطريقة التى يراها مناسبة

476
00:28:53,839 --> 00:28:57,741
أتواجد هناك حسب ما أستطيع
أدير ثلاث مؤسسات جزائية

477
00:28:58,110 --> 00:29:01,477
من المستحيل أن أعرف تفاصيل كل سجين

478
00:29:02,180 --> 00:29:06,708
لدى سجلات إدارة الميناء التى
وقعتها كل مرة ذهبت الى ألكتراذ

479
00:29:07,752 --> 00:29:11,347
لقد ذهبت 7 مرات فى عام 38
وخمس مرات فى عام 39 ، و10 فى عام 40

480
00:29:11,690 --> 00:29:13,658
ومرتان فقط حتى الأن هذا العام...

481
00:29:13,758 --> 00:29:16,022
َ 24 رحلة بحرية يومية خلال أكثر من ثلاثة سنوات ونصف

482
00:29:16,128 --> 00:29:19,529
بينما كان هنرى الصغير فى تلك الزنزانة أكثر من 1000 يوم

483
00:29:19,698 --> 00:29:21,859
َ 24 خارج الـ 1000 يوم

484
00:29:22,200 --> 00:29:24,532
هذا هو مقدار ما كنت يجب أن تتواجدة هناك؟

485
00:29:24,636 --> 00:29:29,039
أنت لا تعلم شئ عن الرجل الذى تُرك ليموت
فى الزنزانة مدة ثلاثة أعوام ونصف

486
00:29:29,107 --> 00:29:30,267
بالقطع لاشئ

487
00:29:30,342 --> 00:29:33,743
فى الواقع ، أنت حتى لم تقابل هنرى الصغير ، هل فعلت ؟

488
00:29:34,346 --> 00:29:38,510
الآن فقط ، فى الواقع ، تلك هى المرة
الاولى التى ترى فيها هذا الرجل ! أنظر الية

489
00:29:38,950 --> 00:29:41,475
أنة هو الذى هناك ! هذا هنرى الصغير! تماماً هناك

490
00:29:41,586 --> 00:29:43,349
لقد حاول الهرب -
بالطبع ، حاول الهرب -

491
00:29:43,455 --> 00:29:47,551
لكن فى الواقع ، الواقع البارد المرير
... أن هذا الرجل

492
00:29:47,726 --> 00:29:50,354
الذى لم يقم أبداً من قبل طوال حياتة

493
00:29:50,462 --> 00:29:53,124
بإيذاء أو بمحاولة أيذاء أى إنسان آخر

494
00:29:53,231 --> 00:29:54,789
أصبح الآن قاتل ...

495
00:29:55,233 --> 00:29:56,427
! هذا واقع

496
00:29:56,535 --> 00:29:58,696
نعم ، لكنة حاول الهرب -
أنه واقع -

497
00:29:59,671 --> 00:30:03,767
لا تستطيع أن تتركهم ان ينجو بفعلتهم
إذا تركناهم ، أين نصبح نحن؟

498
00:30:03,975 --> 00:30:08,105
هل من المفترض أن نترك القاتلين يجوبون أحراراً ؟ -
! هنرى الصغير لم يكن قاتل -

499
00:30:08,480 --> 00:30:11,916
هنرى الصغير لم يكن قاتلاً حتى حصل علية ألكتراذ

500
00:30:11,983 --> 00:30:16,443
، السجن يُدار تحت إرشاداتك
إذن أنت صنعت قاتلاً، ألم تفعل؟

501
00:30:16,688 --> 00:30:17,882
ألم تفعل؟

502
00:30:19,391 --> 00:30:21,291
لقد حاول الهرب

503
00:30:23,828 --> 00:30:25,989
هذا ما حدث ، كما ترى

504
00:30:31,937 --> 00:30:34,906
سيد ستامفيل ، هل لديك أى
أسئلة أخرى لهذا الشاهد؟

505
00:30:37,008 --> 00:30:39,738
لا ، سيدى القاضى -
الشاهد يستطيع الأنصراف -

506
00:30:40,612 --> 00:30:42,239
لكنة حاول الهرب

507
00:30:43,215 --> 00:30:47,515
لقد تدربت طوال حياتى من أجل هذا اليوم
السيطرة على الشاهد ، ثم الطعنة

508
00:30:48,353 --> 00:30:49,820
الفوز ، النصر

509
00:30:51,223 --> 00:30:53,123
لقد اعدتنى المدرسة جيداً

510
00:30:53,291 --> 00:30:55,486
أخى ، أعدنى جيداً

511
00:30:56,228 --> 00:30:58,822
بعد عدة سنوات ، سأتصالح أنا وهو

512
00:30:59,965 --> 00:31:01,762
العائلة هى العائلة ، كما تعلم

513
00:31:03,301 --> 00:31:05,132
... مارى هنئتنى

514
00:31:05,237 --> 00:31:07,705
ولكننا بالفعل بدأنا ننفصل ...

515
00:31:09,040 --> 00:31:12,601
عندما تحاول فقط الفوز ،أحياناً تفقد رؤية الهدف

516
00:31:13,445 --> 00:31:15,936
الذى كان يجب أن يظل دائماً هنرى

517
00:31:27,325 --> 00:31:30,522
مُستحيل أن تُرسل لغرفة الغاز ، هنرى
أقصى شئ ستحاكم بة  القتل من الدرجة الثانية

518
00:31:30,795 --> 00:31:32,353
ربما القتل الغير مقصود ، 10 سنوات

519
00:31:32,464 --> 00:31:35,058
وإذا أستخدمنا توصيات الرحمة
ستخرج ، ستصبح حراً

520
00:31:35,166 --> 00:31:38,465
حياتك بالكامل أمامك -
... صباح الأثنين -

521
00:31:38,770 --> 00:31:42,365
أود ان انهض للقاضى واقول لة
هناك تغيير فى الخطة

522
00:31:42,574 --> 00:31:44,872
أريدك ان تحول إدانتى الى مذنب

523
00:31:46,845 --> 00:31:47,971
هل هذة مزحة ؟

524
00:31:48,079 --> 00:31:49,546
ليس بالنسبة لى ، أنها ليست كذلك

525
00:31:50,015 --> 00:31:51,380
لن افعلها

526
00:31:51,850 --> 00:31:55,013
يا ألهى ، وماذا كنت أفعل انا هنا؟
لماذا كنت أضيع وقتى؟

527
00:31:55,787 --> 00:31:57,687
لم اعتقد أبدأً أننا سنفوز

528
00:31:58,290 --> 00:32:00,258
ظننت أنك تريد القتال

529
00:32:00,425 --> 00:32:01,653
... أنا فقط

530
00:32:02,193 --> 00:32:03,660
أردت صديق ...

531
00:32:03,795 --> 00:32:05,387
أنا صديقك

532
00:32:05,497 --> 00:32:08,193
لا ، أنت لست كذلك . أنة دائماً بخصوصك

533
00:32:09,100 --> 00:32:11,830
أنة ليس بخصوصى
أنت لا تفهم

534
00:32:12,137 --> 00:32:15,334
أنا ضعت بالفعل وأنت تستمر فى الحديث

535
00:32:15,940 --> 00:32:18,408
الحديث ، الحديث ولاتستمع أبداً...

536
00:32:18,610 --> 00:32:22,842
أنت لا تعلم عن أى شئ تتحدث
أنت لا تعلم كيف يبدو الأمر

537
00:32:23,048 --> 00:32:24,208
كيف يبدو ؟

538
00:32:24,316 --> 00:32:25,510
! ألكتراذ

539
00:32:26,718 --> 00:32:30,449
الى أى مكان تعتقد أنهم سيرسلونى
هذة العشرة سنوات التى تتحدث عنها؟

540
00:32:30,522 --> 00:32:32,581
! سيُعيدونى إلى ألكتراذ

541
00:32:32,824 --> 00:32:35,088
هنرى ، عندما تنتهى المدة ، ستكون ! حياً
وتستطيع الأعتناء بأختك

542
00:32:35,193 --> 00:32:36,251
! أنا هنرى

543
00:32:36,828 --> 00:32:39,490
أنا الشخص الذى سيقضى الوقت وليس أنت

544
00:32:39,964 --> 00:32:42,296
! و أنا لا أستطيع أن أفعلها
! لا أستطيع أن أفعلها

545
00:32:42,834 --> 00:32:44,529
لا أستطيع ، حسناً ؟

546
00:32:46,471 --> 00:32:48,029
أنها لا تستحق

547
00:32:48,473 --> 00:32:49,804
أنها لا تستحق

548
00:32:50,542 --> 00:32:52,635
لاشئ يستحق العودة الى هناك

549
00:32:56,147 --> 00:32:59,981
َ 67 ألف مشجع فى الأستاد المحلى بكليفاند

550
00:33:00,485 --> 00:33:04,945
يتابعون ليروا إذا كان دى ماجيو
سيستطيع الأحتفاظ بنقاطة الـ 56 كما هم

551
00:33:05,156 --> 00:33:09,183
جيم بانك ، فى القمة ، يعد واحده بواحدة ، فى أول القاعدة

552
00:33:10,161 --> 00:33:12,459
هاهى الكرة ، دى ماجيو يتأرجح

553
00:33:20,004 --> 00:33:23,735
أنها لعبة مزدوجة ! قذيفة دى ماجيو
السادسة والخمسون تتوقف

554
00:33:30,682 --> 00:33:32,149
السيدة روساتا دايل؟

555
00:33:47,966 --> 00:33:49,433
لماذا نحن هنا ، جيم ؟

556
00:33:49,601 --> 00:33:52,661
ربما هناك أشياء تستحق القتال من أجلها

557
00:33:59,611 --> 00:34:00,669
هنرى ؟

558
00:34:01,613 --> 00:34:03,103
هل أعرفك ؟

559
00:34:06,618 --> 00:34:08,108
أنا روساتا ، ياهنرى

560
00:34:09,621 --> 00:34:11,179
أنا أختك

561
00:34:21,499 --> 00:34:23,194
أسم طفلى الصغير هنرى

562
00:34:30,074 --> 00:34:31,803
... أتعرف  ، السيد ستامفيل قال

563
00:34:32,010 --> 00:34:33,204
... لقد كنت

564
00:34:35,447 --> 00:34:37,210
... بدأت أعتقد ...

565
00:34:39,584 --> 00:34:41,711
...  أنك غير حقيقية . أنى

566
00:34:42,954 --> 00:34:44,717
أختلقتك فى عقلى ...

567
00:34:48,026 --> 00:34:49,653
.. أريدك ان تأتى

568
00:34:51,529 --> 00:34:53,997
روسيل ، أريدك ان تخبرى جيم  أنى أقدر لة

569
00:34:54,098 --> 00:34:56,566
.. أحضارك الى هنا ، وإعلامى

570
00:34:56,768 --> 00:34:58,668
أنك بخير ...

571
00:34:59,604 --> 00:35:03,540
هذا يعنى الكثير بالنسبة لى . أريدك
أن تخبرية ، أن يأتى صباح الأثنين

572
00:35:04,676 --> 00:35:07,668
سيجدنى مُدان بالذنب كما أخبرتة

573
00:35:11,549 --> 00:35:13,176
... كنت أتمنى لو لم أكن

574
00:35:13,551 --> 00:35:15,678
خائف منهم ، روستا ...

575
00:35:18,690 --> 00:35:20,453
كنت أتمنى من الله لم أكن

576
00:35:38,643 --> 00:35:40,577
أعتنى بنفسك من الآن

577
00:37:44,202 --> 00:37:46,170
تستطيع أستدعاء شاهدك التالى ، سيد ستامفيل

578
00:37:47,038 --> 00:37:48,505
نعم سيدى القاضى ، ثانية فقط

579
00:37:49,907 --> 00:37:50,965
هنرى ، انا صديقك

580
00:37:51,109 --> 00:37:53,737
فى الخارج ، سأصبح محظوظاً أن أعتبرك صديقى

581
00:37:53,845 --> 00:37:55,574
لذا أنا لن اقدم على قتلك

582
00:37:55,713 --> 00:37:59,274
هل ستستدعى الشاهد اليوم ، ايها المحامى ؟
نعم ، سيدى القاضى -

583
00:38:00,551 --> 00:38:04,317
أنظر ، إذا أردت ان تغير إدانتك ،فلتفعل هذا بنفسك
لأنى لن افعل هذا

584
00:38:04,422 --> 00:38:07,255
أريدك ان تُديننى كمذنب -
أنا لا اعتقد انك مذنب-

585
00:38:07,358 --> 00:38:08,825
لا يهم -
مُهم بالنسبة لى -

586
00:38:08,926 --> 00:38:11,861
حسناً أيها المحامى أنا قريب جدا من ..
أن أجدك تُهين

587
00:38:11,929 --> 00:38:14,159
سيدى القاضى ، الدفاع يستدعى السيد هنرى الصغير

588
00:38:14,432 --> 00:38:15,399
! لا

589
00:38:15,700 --> 00:38:17,167
لقد خسر القضية للتو

590
00:38:17,268 --> 00:38:19,236
أنهض وغير أدانتك

591
00:38:19,437 --> 00:38:21,905
أكرر ، أنا لن أفعلها من أجلك

592
00:38:23,708 --> 00:38:24,732
... أيها المحامى ، إذا

593
00:38:25,376 --> 00:38:26,741
أنة قادم ، سيدى القاضى

594
00:38:28,446 --> 00:38:29,743
هيا ، اخبرهم

595
00:38:38,890 --> 00:38:40,357
أخبرهم ، لا تخبرنى أنا

596
00:38:45,129 --> 00:38:46,960
من الأفضل لك ان تسألنى الأسئلة الصحيحة

597
00:38:47,065 --> 00:38:49,556
سأسألك ما أريد -
وسأجيب عما أريد -

598
00:38:49,667 --> 00:38:51,032
حسناً -
حسناً -

599
00:38:55,473 --> 00:38:57,737
مذنب ، مذنب ، مذنب ، مذنب

600
00:39:02,980 --> 00:39:03,969
قف

601
00:39:04,415 --> 00:39:06,178
ضع يدك على الأنجيل

602
00:39:09,921 --> 00:39:14,051
هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ
غير الحق ، فليساعدك الله ؟

603
00:39:14,225 --> 00:39:15,385
فليساعدنى الله

604
00:39:15,493 --> 00:39:16,790
أذكر أسمك من أجل السجلات

605
00:39:16,994 --> 00:39:18,359
هنرى الصغير

606
00:39:18,596 --> 00:39:19,790
يمكنك الجلوس

607
00:39:20,598 --> 00:39:21,724
.. سيدى القاضى

608
00:39:21,833 --> 00:39:23,562
! هنرى ، أنتظر حتى أسألك

609
00:39:23,668 --> 00:39:26,136
أنا لم اسألك بعد -
أنه يحاول أن يخدعنى -

610
00:39:26,204 --> 00:39:29,833
سيدى القاضى ، من فضلك وجة الشاهد
للبقاء صامتاً حتى أسأل السؤال

611
00:39:29,941 --> 00:39:32,068
وفقط يجيب على السؤال الذى أسالة

612
00:39:32,176 --> 00:39:33,302
أنة شاهدك

613
00:39:33,845 --> 00:39:34,903
أنة لا يستمع لى

614
00:39:35,113 --> 00:39:36,546
أنة يحاول خداعى

615
00:39:36,614 --> 00:39:37,945
الصمت ، سيد ينج

616
00:39:38,783 --> 00:39:42,412
هاهى الطريقة التى يجرى بها الأمر
.. سيد ستامفيل سيسألك السؤال

617
00:39:42,620 --> 00:39:44,417
وأنت تجيب عن هذا السؤال ..

618
00:39:44,522 --> 00:39:48,982
وبالرغم من هذا ، السيد ستامفيل لا يستطيع
أجبارك على الشهادة ضد نفسك

619
00:39:49,193 --> 00:39:50,751
هل تفهم هذا ؟

620
00:39:50,862 --> 00:39:52,386
.. نعم ، أنا فقط أردت

621
00:39:52,864 --> 00:39:56,925
سيد ينج ، هل دار بيننا حوار قلت فية أنك تريد تغيير أدانتك

622
00:39:58,202 --> 00:40:01,831
سيد ستامفيل ، أنتظر حتى أنتهى من توجية الشاهد

623
00:40:02,206 --> 00:40:04,265
هذا جيد ، أنا أردت ان يسألنى هذا السؤال

624
00:40:04,542 --> 00:40:06,032
أن هذا غير جيد

625
00:40:07,044 --> 00:40:11,413
ولا أريدك أن تخبرنى ما هو
الجيد أو الغير جيد

626
00:40:12,483 --> 00:40:14,917
فى قاعة القضاء ، أنا فقط من يقرر

627
00:40:14,986 --> 00:40:17,181
ماهو الجيد أو الغير جيد ...

628
00:40:18,256 --> 00:40:18,984
حسناً ؟

629
00:40:20,158 --> 00:40:20,783
نعم ، سيدى القاضى

630
00:40:20,992 --> 00:40:22,459
شكراً جزيلا

631
00:40:24,996 --> 00:40:26,964
أيها المحامون ، اقتربوا من المنصة

632
00:40:31,169 --> 00:40:34,138
هل تمانع بأخبارى ، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

633
00:40:34,238 --> 00:40:35,136
... أنا فقط احاول

634
00:40:35,239 --> 00:40:38,504
يبدو أن موكلك ينتظر منى أن أحمية منك

635
00:40:38,609 --> 00:40:39,906
إذاً ماذا يحدث هنا ؟

636
00:40:40,011 --> 00:40:42,445
.. أنا أعلم أن هذا يبدو غريباً جداً لكن

637
00:40:42,680 --> 00:40:46,480
فى رأيى ، أنت غبى لوضعة على
منصة الشهادة مهما كان السبب

638
00:40:46,584 --> 00:40:48,984
هل تطلب منة أن يشهد ضد نفسة

639
00:40:49,420 --> 00:40:53,254
سيدى القاضى ، أنا اعلم أن هذا يبدو غير
منطقى ، ولكن النيابة العامة لا يوجد لديها أعتراض

640
00:40:53,357 --> 00:40:54,984
لا ، أنا غير معترض . دعه يكمل

641
00:40:55,259 --> 00:40:56,385
أصمت

642
00:40:57,862 --> 00:41:01,229
الكثير من الأذى حدث
أنا لا استطيع أن أجعلة أسوا

643
00:41:01,432 --> 00:41:02,626
بلى ، تستطيع

644
00:41:03,768 --> 00:41:06,737
حسناً ستامفيل ، أنا أكبح جماح غضبى بصعوبة

645
00:41:07,772 --> 00:41:09,399
أكبح جماح غضبى بصعوبة

646
00:41:09,707 --> 00:41:12,676
سألقى بك فى السجن على التقليل من شأنى

647
00:41:13,611 --> 00:41:14,578
... الأن

648
00:41:14,779 --> 00:41:17,407
دعنا نعرض هذا العرض الملعون  ...

649
00:41:21,018 --> 00:41:22,747
أعتقد أنك تقوم بعمل عظيم

650
00:41:25,056 --> 00:41:27,422
! سيد ينج ، توقف عن اللعب بهذا

651
00:41:30,895 --> 00:41:34,854
الأن ، هل تريد أم لا تريد أن
تستكمل أستجواب السيد ينج؟

652
00:41:35,633 --> 00:41:38,101
أنة جيد ، لقد سألنى السؤال الصحيح

653
00:41:38,903 --> 00:41:40,928
أيها المحامى ، يمكنك أن تكمل

654
00:41:44,141 --> 00:41:47,770
سيد ينج ، هل دار بينك وبينى حوار
... الجمعة الماضية

655
00:41:47,979 --> 00:41:51,107
أخبرتنى خلالها أنك تريد تغيير إدانتك من برئ الى مذنب ؟

656
00:41:51,482 --> 00:41:53,074
نعم ، نعم ، نعم

657
00:41:54,485 --> 00:41:57,215
أريد تغيير إدانتى
هذا ما قلتة

658
00:41:57,421 --> 00:42:01,152
سيد ينج ، سأسلك سؤال واحد
أهم سؤال أستطيع أن اسألة لك

659
00:42:01,259 --> 00:42:03,056
حولة تدور كل هذة المحاكمة

660
00:42:03,594 --> 00:42:06,461
هل أنت مذنب بتهمة فتل روفس مكين ؟

661
00:42:06,664 --> 00:42:09,155
أنا أريد تغيير إدانتى لمذنب ، لقد قلت هذا

662
00:42:09,267 --> 00:42:12,430
أنا لم اسألك ماذا أردت ان تفعل
أنا سألت إذا كنت مذنب

663
00:42:12,536 --> 00:42:13,332
أعتراض

664
00:42:13,437 --> 00:42:15,166
أنة يضايق الشاهد

665
00:42:15,273 --> 00:42:18,071
أنة شاهدى ، بحق المسيح -
! هو ليس كذلك -

666
00:42:18,175 --> 00:42:21,235
.. إذا كان المتهم يريد أن يصبح مذنب

667
00:42:21,612 --> 00:42:25,480
الصمت ! سيد ستامفيل
أنت تنزلق على ثلج رقيق جدا الأن

668
00:42:26,450 --> 00:42:29,613
ربما ، سيدى القاضى، لكنى أريد الوصول للجانب الآخر

669
00:42:31,455 --> 00:42:33,582
حسناً جداً . يمكنك الأكمال

670
00:42:33,991 --> 00:42:35,754
على مسؤوليتك الشخصية ..

671
00:42:35,860 --> 00:42:36,758
شكراً سيدى القاضى

672
00:42:40,464 --> 00:42:42,762
دعنى أخذ هذة الخطوة مرة واحدة

673
00:42:45,803 --> 00:42:48,499
... كان بيننا حوار أخبرتك فية

674
00:42:48,606 --> 00:42:50,574
أنة بالمسار الذى تسير فية المحاكمة

675
00:42:50,641 --> 00:42:55,078
أقصى ما ستواجهه غالباً ، سيكون عشر سنوات وربما أقل

676
00:42:55,379 --> 00:42:57,779
.. أنا لا أهتم -
عشر سنوات ، هذا ما قلت -

677
00:42:57,882 --> 00:42:59,349
.. نعم ، نعم ولكن

678
00:42:59,550 --> 00:43:01,279
... وبعدها أنت قلت لى

679
00:43:01,485 --> 00:43:04,682
أنك انت الشخص الذى سيقضى المدة ، وليس أنا؟

680
00:43:04,889 --> 00:43:08,052
أنت الذى سيوضع مرة اخرى فى
ألكتراذ خلال هذة ال10 سنوات ، صحيح؟

681
00:43:08,159 --> 00:43:11,185
هذاما أخبرتك بة
لماذا تفعل هذا بى ؟

682
00:43:11,395 --> 00:43:15,195
لأنك يا سيد ينج إذا غيرت إدانتك الى مذنب ، سيقوموا بإعدامك

683
00:43:15,399 --> 00:43:17,526
! ستموت -
وماذا فى ذلك ؟ -

684
00:43:17,835 --> 00:43:19,962
أنا أفضل الموت على العودة الى هناك

685
00:43:32,750 --> 00:43:33,978
ماذا قلت ، سيد ينج ؟

686
00:43:34,185 --> 00:43:35,152
... قلت

687
00:43:36,854 --> 00:43:40,312
أفضل الموت على أن أعود إلى هناك
ألا تستطيع فهم هذا ؟

688
00:43:41,359 --> 00:43:42,485
لماذا ، يا هنرى ؟

689
00:43:42,693 --> 00:43:44,388
لماذا تريد الموت ؟

690
00:43:44,929 --> 00:43:46,226
... لان

691
00:43:48,099 --> 00:43:49,327
... لأنى

692
00:43:51,369 --> 00:43:52,734
أخاف منهم ...

693
00:43:53,604 --> 00:43:56,004
إنى أخاف من العودة إلى هناك
أنا خائف

694
00:43:56,941 --> 00:43:58,738
أنا خائف . أنا خائف

695
00:43:58,943 --> 00:44:02,140
.. أعتراض ، أنة انهى -
! أنا لم أنهى أى شئ -

696
00:44:02,780 --> 00:44:04,407
هنرى ، انظر إلى

697
00:44:04,782 --> 00:44:06,875
هنرى ، أنظر إلى . أنظر إلى

698
00:44:07,451 --> 00:44:10,909
لقد كنت مصيباً . لقد كنت مصيباً
لقد كنت مخطئ . أنا آسف

699
00:44:11,122 --> 00:44:14,114
أنا أتحدث أليك الآن
ليس القاضى ولا هيئة المحلفين

700
00:44:14,225 --> 00:44:17,353
إذا كنت تريد الموت ، سنعيدك
... لكن أقسم بالله

701
00:44:17,461 --> 00:44:20,862
سأحارب هؤلاء الاوغاد ...
حتى لا يفعلوا هذا بأى شخص مرة أخرى

702
00:44:20,965 --> 00:44:23,024
! لن تموت من أجل لا شئ

703
00:44:23,134 --> 00:44:24,601
الأختيار أختيارك

704
00:44:25,903 --> 00:44:27,530
ماذا تريد ان تفعل ؟

705
00:44:33,244 --> 00:44:35,212
أود أن أتوقف عن كونى خائف

706
00:44:43,587 --> 00:44:44,611
حسناً

707
00:45:19,790 --> 00:45:21,087
... هنرى الصغير

708
00:45:23,627 --> 00:45:26,528
هل أنت مذنب بقتل روفس مكين ؟ ..

709
00:45:47,718 --> 00:45:49,117
... لقد كنت السلاح

710
00:45:50,654 --> 00:45:52,554
لكنى لست القاتل ...

711
00:45:55,226 --> 00:45:56,853
هم القتلة

712
00:46:08,172 --> 00:46:10,732
أيها المُحضَر يمكنك أن تُنزل السجين من المنصة

713
00:46:12,676 --> 00:46:15,042
رافق السجين الى غرفة الحبس

714
00:46:42,439 --> 00:46:46,705
سيداتى وسادتى أعضاء هيئة المحلفين ، لقد تسلمتم تعليماتكم

715
00:46:46,944 --> 00:46:50,846
يمكنكم ان تقرروا إن كان المُدعى علية مذنب لا أرادياً

716
00:46:50,948 --> 00:46:54,315
والذى يودى بة لعقوبة قصوى تصل الى السجن 3 سنوات

717
00:46:54,718 --> 00:46:57,312
وفى هذة الحالة سيتم إعادة المتهم

718
00:46:57,388 --> 00:47:00,016
تحت عهدة السجان المسئول عن ألكتراذ

719
00:47:00,991 --> 00:47:05,087
أو يمكنكم ان تقرروا أن المُدعى علية مذنب بالقتل عمداً

720
00:47:06,230 --> 00:47:08,698
.. بدون توصيات بالرحمة

721
00:47:08,799 --> 00:47:11,893
هذا القرار يحمل فى طياتة حكماً بالموت

722
00:48:01,518 --> 00:48:03,452
المحكمة ستعقد الأن

723
00:48:04,455 --> 00:48:07,618
سيداتى وسادتى ، اعضاء هيئة المحلفين
ماذا قررتم ؟

724
00:48:08,525 --> 00:48:10,152
فلينهض المتهم

725
00:48:12,463 --> 00:48:15,489
،نحن ، أعضاء هيئة المحلفين
نجد ان المدعى علية هنرى الصغير

726
00:48:15,699 --> 00:48:18,167
... غير مذنب بالقتل عمداً ...

727
00:48:18,469 --> 00:48:21,029
ومذنب فقط بالقتل اللأرادى...

728
00:48:21,138 --> 00:48:22,605
! النظام ! النظام

729
00:48:23,140 --> 00:48:26,439
سيدى القاضى ، نود الحصول على
تصريح بتسجيل المحاكمة ، إن أمكن هذا

730
00:48:27,144 --> 00:48:28,338
حسناً جداً

731
00:48:28,545 --> 00:48:32,811
لقد وقعنا عريضة أسترحام اليوم
والتى أود ان اقرأها للمحكمة

732
00:48:34,218 --> 00:48:38,120
نود ان يسجل الآتى فى سجل المحاكمة

733
00:48:38,222 --> 00:48:41,453
بالرغم من اننا نعلم أن ليس لة تأثير قانونى

734
00:48:42,326 --> 00:48:45,193
نحن نأمل أن يكون لة تاثير أخلاقى ..

735
00:48:46,497 --> 00:48:50,763
نحن , اعضاء هيئة المحلفين
نوصى بإجراء التحقيقات العاجلة

736
00:48:50,868 --> 00:48:53,234
... بواسطة السلطات الفيدرالية المختصة

737
00:48:53,337 --> 00:48:56,500
بخصوص الإصلاحية الفيدرالية المعروفة بإسم
" ألكتراذ "

738
00:48:57,241 --> 00:49:00,005
، نحن نعتقد ان هذة المؤسسة
وسجانيها

739
00:49:00,511 --> 00:49:03,969
ومساعد السجان ..
مذنبين بتهمة جرائم ضد الإنسانية

740
00:49:05,749 --> 00:49:06,875
شكرا لك

741
00:49:07,084 --> 00:49:08,642
هيئة المُحلفين أنهت مهمتها

742
00:49:08,752 --> 00:49:10,720
هذة المحاكمة أنتهت

743
00:49:10,788 --> 00:49:13,814
فليقف الجميع . يعاد المتهم الى عهدة ألكتراذ

744
00:49:15,192 --> 00:49:18,423
الأخبار من سان فرانسيسكو
أنتهت محاكمة ينج

745
00:49:18,762 --> 00:49:21,390
الصخرة سيتم التحقيق بشأنها
... حيث تم تبرءة ينج

746
00:49:21,498 --> 00:49:24,058
بحكم القتل اللأرادى

747
00:49:24,768 --> 00:49:27,100
عندما خرجت من قاعة المحكمة
... فى هذا اليوم

748
00:49:27,438 --> 00:49:31,397
لم أكن أدرك إلى أى حد نجحنا
أنا وهنرى في هذا الامر

749
00:49:31,542 --> 00:49:33,407
لقد حدث الأمر سريعاً

750
00:49:34,712 --> 00:49:36,873
هنرى
سآتى لزيارتك كلما أستطعت هذا

751
00:49:36,980 --> 00:49:39,915
إذاً أحضر معك بلانش  مرةً أخرى
من أجل المحاولة الثانية

752
00:49:40,117 --> 00:49:41,846
سأرى ماذا أستطيع أن افعل

753
00:49:42,052 --> 00:49:43,349
لا يوجد مكان مثل المنزل

754
00:49:43,454 --> 00:49:44,921
هنرى ، انة لم ينتهى بعد

755
00:49:45,789 --> 00:49:49,247
سأستأنف
سأطالب بنقلك الى سجن آخر

756
00:49:49,460 --> 00:49:52,452
سأقوم بمحاولات لفتح قضيتك الأصلية

757
00:49:52,563 --> 00:49:55,031
هنرى وجيم معاً مرة أخرى
هاه ؟

758
00:49:55,232 --> 00:49:57,632
هذا صحيح . هنرى وجيم
معاً مرة أخرى

759
00:49:58,402 --> 00:50:00,302
هنرى وجيم معاً مرة أخرى

760
00:50:01,238 --> 00:50:02,705
لقد فزت ، أليس كذلك ؟

761
00:50:02,873 --> 00:50:05,137
أعنى ، لقد فعلت شيئاً حقاً

762
00:50:05,509 --> 00:50:06,533
! لقد فزت

763
00:50:07,411 --> 00:50:09,208
هذا صحيح ، لقد فزت

764
00:50:11,582 --> 00:50:14,107
جيم ، كم عدد المرات التى
سجل فيها دى ماجيو مباشرة ؟

765
00:50:14,318 --> 00:50:15,649
َ  45 ؟

766
00:50:15,919 --> 00:50:17,386
لا -
تذكرت -

767
00:50:17,588 --> 00:50:19,351
لقد كانت 56 ، أليس كذلك ؟ -
ياه -

768
00:50:23,327 --> 00:50:24,794
آراك قريباً ، هنرى

769
00:50:26,263 --> 00:50:27,821
أعتنى بنفسك

770
00:50:45,048 --> 00:50:46,845
: تعريف كلمة النصر

771
00:50:47,451 --> 00:50:49,919
النجاح فى أى منافسة أو مناضلة

772
00:50:51,188 --> 00:50:53,418
وانتهاء المعركة بالنصر

773
00:51:03,700 --> 00:51:07,261
كانت هذة المرة الأخيرة
التى رأيت فيها هنرى الصغير حياً

774
00:51:08,138 --> 00:51:12,165
قبل موعد المحكمة الإستئنافية
... وُجِدت جُثَتُة فى السجن

775
00:51:13,043 --> 00:51:16,274
ترقد فوق كلمة واحدة حفرها بصخرة ...

776
00:51:17,648 --> 00:51:18,774
"  النصر  "

777
00:51:20,317 --> 00:51:23,184
هنرى الصغير علمنى معنى الكلمة

778
00:51:34,231 --> 00:51:37,792
لقد كان الرجل الوحيد الذى عرفتة
أعطى أكثر مما طلب لنفسة

779
00:51:38,068 --> 00:51:40,298
كل الذى أرادة هو صديق

780
00:51:40,904 --> 00:51:44,704
سأتذكرة دائماً كواحد من أفضل أصدقائى

781
00:51:46,577 --> 00:51:49,137
على العكس من كثير من الناس يعيشون لفترات طويلة

782
00:51:49,680 --> 00:51:51,807
هنرى الصغير لم يمت متغطرساً

783
00:51:53,417 --> 00:51:55,544
فى النهاية ، لم يكن خائفاً

784
00:51:56,854 --> 00:51:58,879
لقد عاش ومات منتصراً

785
00:52:01,758 --> 00:52:03,726
فقط لو نستطيع جميعاً فعل هذا

786
00:52:13,270 --> 00:52:14,669
مرحباً بعودتك

787
00:52:16,540 --> 00:52:18,007
أفتقدتك ، يا هنرى

788
00:52:27,050 --> 00:52:28,574
... سيد جلين ، تستطيع ضربى

789
00:52:29,052 --> 00:52:32,715
تستطيع وضعى فى تلك الحفرة ...
... مهما فعلت

790
00:52:34,057 --> 00:52:35,752
غير مُجدى بالنسبة لى ...

791
00:52:37,728 --> 00:52:38,695
: الفعل

792
00:52:39,796 --> 00:52:40,922
أنا فزت

793
00:52:42,232 --> 00:52:43,460
: رد الفعل

794
00:52:44,334 --> 00:52:46,666
لن تستطيع أن تأخذ
هذا النصر منى أبداً

795
00:53:02,252 --> 00:53:04,015
! خذوة الى الحفرة

796
00:53:25,609 --> 00:53:29,477
Charles Dickens (1812-70)       كاتب إنجليزى
تشارلز ديكنز قال ذات مرة الحبس الأنفرادى غير إنسانى

797
00:53:30,113 --> 00:53:33,082
بعد سبعة شهور
وافقت المحكمة العليا

798
00:53:33,617 --> 00:53:37,917
كنتيجة للحقائق التى أتضحت فى
... محاكمة الناس لينج

799
00:53:38,021 --> 00:53:40,922
بإغلاق الزنزانات فى ألكتراذ إلى لأبد ...

800
00:53:41,358 --> 00:53:44,987
ومساعد السجان جلين أُدين بتهمة إسائة المعاملة

801
00:53:45,362 --> 00:53:49,162
و وجد مذنباً
ولم يعمل مرة اخرى فى النظام الجزائى

802
00:53:50,067 --> 00:53:52,035
وظللت أنا فى فترة التدريب الخاص

803
00:53:53,036 --> 00:53:54,867
واصبحت ايضاً من هواة البيسبول

804
00:53:56,807 --> 00:53:58,331
لقد فعلتها ، يا هنرى

805
00:54:06,554 --> 00:54:11,369
<i>ألكتراذ كمؤسسة جزائية
أُغلق للأبد عام 1963</i>

806
00:54:11,713 --> 00:54:19,465
<i>اليوم ألكتراذ هو المزار السياحى الأول
فى شمال كاليفورنيا ويستضيف أكثر من مليون سائح سنوياً</i>

807
00:54:26,528 --> 00:54:30,757
<u> - كريستيان سلاتر -</u>

808
00:54:35,754 --> 00:54:39,689
<u>- جارى أولدمان -</u>

809
00:54:44,321 --> 00:54:49,005
<u>- كيفين باكون -</u>

810
00:54:50,396 --> 00:54:54,277
<u>فيلم لــ
- مـارك روكو -</u>

811
00:55:01,448 --> 00:55:13,765
<i><u>Translated By :
eKnowledger</u></i>

812
00:55:13,766 --> 00:55:33,213
<i><u>Dedicated to My Friend   [ A..E ]
This one for u Man </u></i>

813
00:55:37,766 --> 00:56:23,213
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
<font color="FFFF00"> Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font color="FFFF00"> تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com 
analazyz@yahoo.com
اتمنى ان تكن اعاده تقسيم و ضبط الترجمه قد اعجبتكم
مع خالص تحياتــــــــــى


