1
00:00:22,303 --> 00:00:27,525
تحذير
الفيلم يتضمن مشاهد غير لائقه
لا تصلح لمن هم دون 18

2
00:00:44,527 --> 00:00:47,498
أتمنّى للجميع متابعه رائعه كلها أكشنّ

3
00:01:01,735 --> 00:01:04,724
جُزر الكاريبيـان  ،  1970

4
00:01:39,357 --> 00:01:41,994
مُـهمـّـة الـبـنـكّ
مبني على قصّـه حقيقيه

5
00:01:49,294 --> 00:01:52,995
شرق لندَن ، 1971

6
00:01:53,656 --> 00:01:55,450
اللوحة الخلفيه
تيري ليذر للسيارات بيع وصيانه : مفتوح طوال الأسبوع

7
00:02:02,696 --> 00:02:04,461
إذاَ ، ستفتح صالة ألعاب أخرى عمّاقريب

8
00:02:05,082 --> 00:02:07,443
هل تشعر بأنـّك مستعد لعرسك غداً ؟

9
00:02:07,588 --> 00:02:08,500
نعـمّ بالتـأكيـد تيـري

10
00:02:08,563 --> 00:02:09,202
معطف جديد

11
00:02:09,338 --> 00:02:09,850
و بنـطـلونيـن

12
00:02:11,180 --> 00:02:11,880
جـّميل

13
00:02:11,992 --> 00:02:13,280
أنغريـد ستسـعد بذلـك

14
00:02:14,604 --> 00:02:16,314
إذاً ، سـيكون زواجك غداً أنـغريـد ؟

15
00:02:16,407 --> 00:02:17,315
امـل ذلك

16
00:02:18,450 --> 00:02:19,532
إذهبي و إستـمتعي

17
00:02:19,777 --> 00:02:21,972
كوني أجّـمَـل ممـا أنت عليـه الان

18
00:02:23,162 --> 00:02:24,468
إذا كان هذا مـمـكنـاً

19
00:02:25,678 --> 00:02:26,583
تـيـري

20
00:02:26,987 --> 00:02:29,592
أوعـدني بأن تبتعـد الليلـه عن أي مشاكل ، هل يمكنك ذلك ؟

21
00:02:29,825 --> 00:02:30,506
يهمُني حضورك

22
00:02:30,566 --> 00:02:32,975
سنكون قريبين من الحانه ، مشروبين بيره و أغني لي أغنيه

23
00:02:49,292 --> 00:02:51,130
اللعنـة عليك ؟ ماذا تحاول أن تفعل بي ؟ هاه ؟

24
00:02:51,790 --> 00:02:53,130
أموال جيسلز اللعين ستعود له

25
00:02:54,291 --> 00:02:58,131
المُشكله انها أًستثمرت في هذه السيارات وانت تحطمها

26
00:02:57,962 --> 00:03:00,145
السيّد جيسلز لا يكترث لإستثمـاراتـك

27
00:03:00,255 --> 00:03:02,038
السيّـد جيسلز يريد أن يعرف متى سيستعيد المدفوعات

28
00:03:02,061 --> 00:03:03,583
في أي يـوم ، يـاحيوانه المدلل

29
00:03:05,032 --> 00:03:05,969
بمـاذا نعتـَني ؟؟

30
00:03:06,147 --> 00:03:07,958
نعتـك بالحيوان المدلل يالحيوان المدلل

31
00:03:08,031 --> 00:03:10,033
الجميع يعرف بإنك حيوانه المدلل حتى حيوانه الهجين

32
00:03:10,427 --> 00:03:11,721
حيـوان مُدلل و حيـوان هجين ؟

33
00:03:11,762 --> 00:03:12,523
نـعـم

34
00:03:12,682 --> 00:03:16,069
اذاً انت من وصفتنا بأسماء الشخصيات الكرتونية خلف ظهورنا

35
00:03:16,334 --> 00:03:18,127
و ها أنا ذا قلتها أمام وجهك

36
00:03:18,266 --> 00:03:19,712
سيكون هذا هو يومك الدموّي

37
00:03:21,123 --> 00:03:22,661
أرى بأنـك تتحدّاني

38
00:03:23,746 --> 00:03:24,920
أمـر مُـمتع للغـايه

39
00:03:31,514 --> 00:03:33,455
لا تظطرني لأن أعود مره أخرى

40
00:03:41,474 --> 00:03:43,703
ليس كل زبون نخدمه يصبح الزبون القـنوع

41
00:03:45,410 --> 00:03:46,784
ماذا تفعلين هُـنا ، مارتيـن ؟

42
00:03:47,061 --> 00:03:48,222
أين ستذهب الليله ؟

43
00:03:48,497 --> 00:03:49,223
الليله ؟

44
00:03:50,080 --> 00:03:52,721
الليله حفلة إيدي لتخرجه ، و سأصطحبه إلى الحانه لماذا ؟

45
00:03:52,761 --> 00:03:53,267
لماذا ؟

46
00:03:53,540 --> 00:03:55,288
لديّ مشـروع لكم ، تيري

47
00:03:56,068 --> 00:03:56,941
مـشـروع ؟؟

48
00:03:56,970 --> 00:03:59,171
هل تستطيع أن تقابلني قبل أن تتقابل مع شلتك ؟

49
00:03:59,385 --> 00:04:00,802
و سأخبرك بكافة التفاصيل

50
00:04:01,771 --> 00:04:02,861
فليكن موعدنا الساعه 9

51
00:04:03,440 --> 00:04:06,579
قبل ثلاثة أسـابيع

52
00:04:07,007 --> 00:04:08,355
صبـاح الخير جيـل
صبـاح الخير تيـمّ

53
00:04:09,154 --> 00:04:10,157
أعـلـى طـابقـ

54
00:04:10,506 --> 00:04:12,868
ـ إستدعـاء من الربّ
ـ نعم ، شيئاً من هذا القبيل

55
00:04:13,042 --> 00:04:14,514
هل ستقبل بعشيقه جديده في إجـازة نهاية الإسبوع ؟

56
00:04:15,042 --> 00:04:17,423
لا أعلم عن مـاذا تتحدثين ؟ انا رجل متزوّج

57
00:04:19,749 --> 00:04:21,033
هل أبـدو لائقـاً ؟

58
00:04:22,086 --> 00:04:23,990
ربّمـا أسـأت إختيـار ربـطة العُنـق عزيزي

59
00:04:24,755 --> 00:04:25,639
مـاهذه ؟

60
00:04:26,080 --> 00:04:27,359
السَـلام و الحُـب

61
00:04:27,670 --> 00:04:29,846
نملك الكثير منهما ، لكن لا توجد فرصه للعمَل بهما

62
00:04:31,560 --> 00:04:33,745
مـايكل عبد الملك

63
00:04:34,477 --> 00:04:38,556
يلقبّ نفسـه بمـايكل إكس ، تيمناً بقدوّته مالكوم إكس الأمريكي

64
00:04:38,999 --> 00:04:41,317
اليساري الإشتراكي
أحبر الصحافه على أن تصدق بأنه ..ـ ..

65
00:04:41,697 --> 00:04:44,649
مايكل إكس البطل المُحارب في سبيل الفقراء و المظلومين

66
00:04:45,090 --> 00:04:47,333
وبإنـّه روبن هود الأسود لكنه أغنى

67
00:04:47,673 --> 00:04:50,808
الأغنياء و الأنصع بياضاً و المشاهير بدأوا يحترمونه

68
00:04:51,121 --> 00:04:55,661
لكنه في الحقيقه يتـاجر بالمخدرات و يعمل بالقواده
ونسعَى لإيداعه السجن منذ خمس سنوات

69
00:04:57,607 --> 00:05:02,075
هل تعلم بإن اخواني و اخواتي لا يباعون هكذا بخسه سيّد براون ؟

70
00:05:02,502 --> 00:05:05,042
وجّـه هذه التُـهمه لصديقك لو فوغـل

71
00:05:05,281 --> 00:05:07,645
عشرة بوندات في الأسبوع لا يستحقها قاع القمامه

72
00:05:09,254 --> 00:05:09,825
سأخبرك بأمـر

73
00:05:10,963 --> 00:05:14,147
دائمـاً كنت أتمنّـى ان اقابل أبيض ويكون اسمه براون

74
00:05:15,807 --> 00:05:16,893
هل تعرف ماهذا الشئ ؟

75
00:05:18,164 --> 00:05:19,555
إنـه رمـز الـعبـوديـه

76
00:05:20,201 --> 00:05:24,556
و كان الرجال البيض يربطونها حول رقاب أجدادي بسلاسل على أيديهم

77
00:05:27,349 --> 00:05:29,685
هل تسمح لي بربطك في يدي ؟

78
00:05:30,560 --> 00:05:32,868
لقـد أصبَح الان كلبك المخلص سيدي مايكل

79
00:05:35,278 --> 00:05:38,009
مـايكل ، أعتقد بأننا الان نملك امالاً ضئيله

80
00:05:38,200 --> 00:05:41,477
الخـطف ، التعذيب ، إهانة كرامه للمترافع السيّد براون

81
00:05:41,480 --> 00:05:43,529
سيعاقبك القـانون

82
00:05:43,754 --> 00:05:46,051
قد يكلفك ذلك سجن عشر إلى عشرين سنه

83
00:05:46,866 --> 00:05:50,595
لا أظن ذلك ، انا أذكى و لدي الحمايه المضمونه
أكثر من هؤلاء البيض

84
00:05:50,695 --> 00:05:51,989
الكُـل يقف

85
00:05:55,220 --> 00:05:58,546
يبدو أن مايكل إكس إستطاع
ان ينجو من عقوبة السجن

86
00:05:58,547 --> 00:06:04,051
بتهديده على أنه يملك صور فاضحه لشخص من العائله المالكه

87
00:06:08,217 --> 00:06:10,812
حتى أن تقع هذه الصور في أيدينا
الشرطه لن تستطيع التحرّك

88
00:06:11,054 --> 00:06:11,888
و المُدعي العام لن يتحرك

89
00:06:12,343 --> 00:06:14,124
و وزارة الداخليه لا تريد أن تعرف شيئاً

90
00:06:14,365 --> 00:06:16,579
هل سبق في الواقع و أن شاهد أحدهم هذه الصوّر ؟

91
00:06:16,849 --> 00:06:17,580
نعـم

92
00:06:18,165 --> 00:06:21,306
لكن حتى هذه اللحظه لست مخوّلاً لأن أبوح بهذا السرّ

93
00:06:22,013 --> 00:06:24,097
في الواقع إن مايكل إكس تحت مراقبه مستمره منذ فتره

94
00:06:24,413 --> 00:06:26,805
إلتقطت له هذه الصور امام بنك لويد أحد بنوك مارلبون

95
00:06:26,806 --> 00:06:29,333
و نحن نعتقد بإن الصور تم إيداعها في صناديق إيداعات هذا البنـك

96
00:06:31,585 --> 00:06:33,789
حسناً ، كل شئ واضح بما فيه الكفايه

97
00:06:33,895 --> 00:06:36,973
سأتولّى إرسـال فريق خاص إلى هذا البنك
و سنجلب لكم صندوق الإيداع المطلوب

98
00:06:37,213 --> 00:06:39,350
لن تستطيع إتمام ذلك إلا بإذن من أعلى الهيئات

99
00:06:39,600 --> 00:06:40,821
و هذا لن يتاح لك ؟

100
00:06:42,512 --> 00:06:43,761
هل ترى في ذلك عائقً لك ؟

101
00:06:44,553 --> 00:06:47,263
يجب ألا يكون هناك أي إتصال مع 5 أو 6

102
00:06:47,648 --> 00:06:49,373
إذاً  ، هل تطلب منّـي أن أبتكر طريقةٍ مـا ؟

103
00:06:49,373 --> 00:06:51,386
لإخلاء مسؤولية أي طرف تتورط في ذلك

104
00:06:51,569 --> 00:06:53,472
نحن نرحّـب بإقتراحاتك ، تيم

105
00:06:53,472 --> 00:06:54,473
و إن حصلت أي غلطه

106
00:06:55,541 --> 00:06:57,067
هل سأفترض بأنني المُذنب الوحيد ؟

107
00:06:57,142 --> 00:06:58,746
لازلت شاباً و تطمح للكثير ، تيم

108
00:06:59,030 --> 00:07:01,140
وهاهي فرصتك لأن تصنع لك إسماً لامعاً

109
00:07:02,779 --> 00:07:03,141
أشكرك سيدي

110
00:07:10,484 --> 00:07:12,030
لو سمحتي أيتها السيّده ، إجراء ضروري

111
00:07:12,479 --> 00:07:13,031
نعم ؟

112
00:07:14,136 --> 00:07:15,032
من أين قدمتي ؟

113
00:07:15,522 --> 00:07:16,417
من المغرب

114
00:07:19,366 --> 00:07:20,628
عليّ أن أفتـّش ملابسك الداخليـه

115
00:07:21,310 --> 00:07:22,446
خذي راحـتك

116
00:07:23,686 --> 00:07:24,947
وجدنا مـاكنا نبحث عنه

117
00:07:25,012 --> 00:07:27,028
وجدتم ماذا ؟ عن ماذا تبحثون

118
00:07:30,350 --> 00:07:31,809
أوه تيم ، أشكر الله

119
00:07:32,587 --> 00:07:34,119
انا في تفتيش المطار

120
00:07:35,500 --> 00:07:38,131
هل من أخبار جديده ؟
لا جديد ، ماذا عنكي ؟

121
00:07:38,226 --> 00:07:39,558
لقد قدمتُ مؤخراً من المغرب

122
00:07:40,976 --> 00:07:42,141
لعملك أم للسيـاحه ؟

123
00:07:42,369 --> 00:07:43,142
كلاهمـا

124
00:07:43,928 --> 00:07:44,954
سأتولى دفع قيمة الشراب

125
00:07:48,936 --> 00:07:51,597
حسناً ، لن نجلس هنا
ونتحدّث بالشفرات

126
00:07:52,811 --> 00:07:53,917
انا أعرفك ، تيري

127
00:07:54,213 --> 00:07:55,785
و كذلك أعرف أصحـابك

128
00:07:56,541 --> 00:07:58,490
دائماً ما تتطلعون لأهدافٍ ضخمه

129
00:07:58,909 --> 00:08:00,770
و تطوعوّنها لرغباتكم

130
00:08:01,851 --> 00:08:02,771
لدي لكم مـاتريدونه

131
00:08:04,266 --> 00:08:05,291
مـاهو ؟

132
00:08:05,967 --> 00:08:06,292
بـنـك

133
00:08:07,900 --> 00:08:09,972
بـنـك ؟!؟ عملية سطو

134
00:08:12,930 --> 00:08:14,557
ماذا تعرفين عن هذا البنك ؟

135
00:08:14,903 --> 00:08:18,786
كُنت أواعد أحد المسؤولين ، مسؤول أمني

136
00:08:19,435 --> 00:08:22,584
الشهر القادم سيعدّلون جرس إنذار
أحد بنوك مـارلبون

137
00:08:23,259 --> 00:08:27,105
يبدو بأن القطارات تجعلها تعمَل بالخطـأ
و عليهم تعديلها لتتوقف

138
00:08:27,717 --> 00:08:30,650
لذلك و لحوالي أسبوع ، لن يملكون أياً منها

139
00:08:32,062 --> 00:08:34,098
و لماذا أطلعك على كل هذا ؟

140
00:08:35,169 --> 00:08:36,415
كنّـا نتداعب حول هذا

141
00:08:37,129 --> 00:08:40,039
تخيلي لو أن نصف مجرمي لندن علموا بهذا
هذا ماقاله لي

142
00:08:40,665 --> 00:08:44,655
و انا أظن بأنني أعرف نصفهم
لقد ترعرعت مع بعضهم

143
00:08:45,497 --> 00:08:49,328
إسمعي ، انا و أصدقائي وصلنا لأهداف عاليه

144
00:08:49,742 --> 00:08:52,621
وجرائم صغيره ليس لدرجة سطو على بنك

145
00:08:52,622 --> 00:08:55,433
لن يكون الامر مجرد وضع المسدس
على رأس الكاشير

146
00:08:55,580 --> 00:08:59,055
سنتسلل إلى قبو البنك
حيث صناديق الإيداع

147
00:08:59,186 --> 00:09:00,825
هناك سنجد الثروات المدفونه

148
00:09:00,826 --> 00:09:02,727
أموال و مجوهرات ، من السهوله سرقتها

149
00:09:02,921 --> 00:09:04,230
لأن النـاس لن تقوم بالإبلاغ عنها

150
00:09:04,231 --> 00:09:05,283
لا لا لا

151
00:09:05,556 --> 00:09:07,064
لا تحدثيني عن هذا ثانيةً

152
00:09:08,196 --> 00:09:10,065
الفرصه لن تتكرر في حياتك ، تيري

153
00:09:10,843 --> 00:09:12,066
لا نستطيع التفريط بها

154
00:09:14,839 --> 00:09:16,504
هذا مالم أكن أتوقعه منكِ ، مارتين

155
00:09:18,297 --> 00:09:19,492
ماذا كنت تتوقع ؟

156
00:09:26,567 --> 00:09:27,693
سأفكّر في هذا الامر ملياً

157
00:09:29,529 --> 00:09:30,694
خطط لفقرات الحفله الكبيره

158
00:09:31,962 --> 00:09:33,364
أشكرك على المشروب

159
00:09:37,723 --> 00:09:40,135
بيتي أخبرتني بأن أخاكِ دعاكِ
لحفل زفافه غداً

160
00:09:41,077 --> 00:09:41,750
هل ستأتين ؟

161
00:09:42,183 --> 00:09:42,751
سأقابلك هناك

162
00:09:52,750 --> 00:09:54,752
لو سمحت ، كامبري و صودا بلا ثلج
فوراً سيدي

163
00:10:00,185 --> 00:10:01,159
شكراً لك

164
00:10:01,560 --> 00:10:03,229
حسناً ، أحلى تيم ماهو رأيك ؟

165
00:10:04,111 --> 00:10:05,009
هل وافق ؟

166
00:10:05,471 --> 00:10:06,486
رُبمـا

167
00:10:07,246 --> 00:10:08,487
في صحتك ياجميلتي

168
00:10:28,845 --> 00:10:30,327
إذا هل ستدخلُ معي ؟

169
00:10:30,605 --> 00:10:31,328
لا أعرف ، الوقت متاخر

170
00:10:31,441 --> 00:10:33,284
هل تحتاج للجري إلى البيت مبكراً كالأطفال المؤدبين ؟

171
00:10:34,887 --> 00:10:36,285
أظن بأن لدي الوقت الكافي

172
00:10:52,031 --> 00:10:53,307
ماذا تعملين بالظبط ؟

173
00:10:54,614 --> 00:10:56,151
القليل من هذا و ذاك

174
00:10:56,689 --> 00:10:57,922
كيف تعرفتي على حكيم ؟

175
00:10:57,924 --> 00:11:00,072
تعرفت عليه في لوس أنجلوس الربيع الماضي

176
00:11:00,603 --> 00:11:03,890
كان يجمع التبرعات لبناء مدرسه خيريه
للسود و إعداد كتاب سيرة حياته

177
00:11:04,189 --> 00:11:06,528
و يالها من حياة إستثنائيه قضيتها

178
00:11:07,296 --> 00:11:10,745
أطلقنا على الكتاب إسم - من مرحلة الموت
مالكوم إكس و انـا

179
00:11:11,170 --> 00:11:12,746
لقد قرأت السيناريو ، حكيمـ شاعـر

180
00:11:13,802 --> 00:11:15,425
صوت الروح السوداء

181
00:11:15,910 --> 00:11:19,129
الأسبوع القادم ، سنحتفل بصدور
الطبعه الجديده من كتاب حكيم

182
00:11:19,485 --> 00:11:20,699
و جميعكم مدعوون للحضور

183
00:11:21,103 --> 00:11:22,587
حكيـم

184
00:11:22,593 --> 00:11:24,154
أخبرنا بالمزيد عن كتابك ؟

185
00:11:27,039 --> 00:11:29,122
إنه حول أن تولد اسوداً في أميركا

186
00:11:29,757 --> 00:11:32,834
هل لكم ان تستطيعون تخيّـل مدى معاناة
أن تولد أسوداً في هذا العالم ؟

187
00:11:34,480 --> 00:11:39,966
هل تستطيع المرأه البيضا أن تحّمِل في أحشائها
طفلاً أسود لتجلبه لهذا العالم ؟

188
00:12:05,838 --> 00:12:06,967
مرحبـاً سيدي

189
00:12:09,755 --> 00:12:11,968
الملهى الدنمـاركي

190
00:12:21,322 --> 00:12:24,759
لا اهتم بذلك ، لماذا أصلاً تنتاقش حول هذا ؟
إننا لسنـا ...ـ

191
00:12:25,544 --> 00:12:26,760
هذهِ مشروبـاتكم

192
00:12:29,964 --> 00:12:31,579
إننا لسنا لصوص البنوك

193
00:12:31,662 --> 00:12:33,766
لهذا يمكننا فعلها و النجاة

194
00:12:33,984 --> 00:12:35,713
و يمكننا الوقوع في الخطر ، أليس كذلك ؟

195
00:12:36,158 --> 00:12:37,239
أتعلم ما أخشاه ، ميمو ؟

196
00:12:37,763 --> 00:12:39,566
نحيا و نموت و لم نشاهد الدنيا على حقيقتها

197
00:12:41,099 --> 00:12:43,728
هل تعرف عدد الولايات التي ضمّها موزارات
في ولايته الأولى ؟

198
00:12:43,987 --> 00:12:44,298
لا

199
00:12:44,413 --> 00:12:46,880
خمسه ، خمسة ولايات في أول ولايه له

200
00:12:46,915 --> 00:12:48,783
كَيف عرفت هذا ، تيـري ؟

201
00:12:49,053 --> 00:12:51,691
لأنه موشوم على بشرة مؤخرة تلك الراقصه

202
00:12:52,076 --> 00:12:53,681
ماذا يهمّني ، كيف لي أن اعرف ؟

203
00:12:54,135 --> 00:12:55,888
إنها الحقيقيه و النقطه الضائعه ، كيف

204
00:12:56,121 --> 00:13:00,196
ما أحاول قوله هو .. انه أصبح ماضي قذر
يختبئ أسفل أظافرنا

205
00:13:00,469 --> 00:13:02,605
غيروا الموضوع ، رجال مباحث الساعه 12

206
00:13:15,666 --> 00:13:16,866
اللعنه

207
00:13:18,239 --> 00:13:19,939
ماذا تفعلان هنا بشكل شخصي ؟

208
00:13:20,435 --> 00:13:22,688
أعتقد بإن إستلام الفلوس في البنك ، جيري

209
00:13:22,819 --> 00:13:26,813
مساعدتك سونيا بيرن قامت برفع أسعار
مواعدة العاهرّات

210
00:13:26,991 --> 00:13:28,661
الان أصبحن بـ 120 باوند بعد ماكنّ بـ 100 باوند

211
00:13:28,890 --> 00:13:29,574
و المطـلوب ؟

212
00:13:29,770 --> 00:13:32,242
إرتفاع المد يصاحبه إرتفاع القوارب ميل

213
00:13:32,749 --> 00:13:34,515
أظن بأنك تحتاج لإعطائنا مزيد من المال

214
00:13:35,007 --> 00:13:39,473
لأن سونيا قد تفترسك
نعم ، فلتفعلها انت لتذبح الاوزه التي تبيض لكم ذهباً

215
00:13:39,880 --> 00:13:41,086
سأكون غبياً إذا فعلتها

216
00:13:41,086 --> 00:13:43,856
لكن الجميع يعلم بإن رجال الشرطه مجانين

217
00:13:45,495 --> 00:13:46,857
تستطيع أن تنفذ شيئاً واحد لي

218
00:13:49,546 --> 00:13:53,717
إمنع رجالك المراهقين من الإقتراب لنوادي البالغين
التي أملكها

219
00:13:56,425 --> 00:13:58,516
إنهم صاخبون و مشفوحين

220
00:13:59,717 --> 00:14:01,517
و يتوقعون أن نسمح لهم بالجنس الفموي

221
00:14:01,699 --> 00:14:04,986
أمرٌ يثير الإشمئزاز ، فأغلبهم لديهم عوائل

222
00:14:07,043 --> 00:14:08,987
، سوف نخبرهم بذلك ، ويدلو

223
00:14:22,437 --> 00:14:25,507
لو ، أخبر عملائك الحلوين بأن
يطلبوا دخلاً إضافيه في أمـاكن أخـرى

224
00:14:25,835 --> 00:14:27,113
لا أحد يستطيع مضايقتي

225
00:14:27,626 --> 00:14:30,883
عملائي أصبحوا يفقدون وظائفهم لأنهم ضايقوني

226
00:14:30,965 --> 00:14:32,884
انا أقول : أعطيهم المزيد و حافظي على أمانك

227
00:14:33,113 --> 00:14:34,600
خمسة باوندات إضافيه في الأسبوع

228
00:14:35,461 --> 00:14:36,332
إذا كانت قيمتها ..ـ

229
00:14:37,164 --> 00:14:38,561
إفعلي مايحلو لكِ

230
00:14:49,183 --> 00:14:50,158
درايزديل

231
00:14:51,435 --> 00:14:52,472
أركهارت

232
00:14:54,643 --> 00:14:56,300
لورد درايزديل ؟

233
00:14:56,640 --> 00:14:59,002
هل تسمح لي بتقديم الشراب
قبل أن تحين حصتك ؟

234
00:14:59,262 --> 00:15:00,003
هذا لطفٍ منك ، سونيا

235
00:15:03,135 --> 00:15:04,004
سعيد برؤيتك

236
00:15:04,626 --> 00:15:06,297
وانا بالمثل ، أركهارت ، انا بالمثل

237
00:15:21,684 --> 00:15:23,743
هل كل شئ على مايرام ؟ نعم

238
00:15:40,331 --> 00:15:43,331
أعلى .. أعلى

239
00:15:43,631 --> 00:15:45,332
تعالي هنا

240
00:16:18,264 --> 00:16:18,867
مرحباً

241
00:16:19,503 --> 00:16:21,110
إذاً انتِ من ظهرتي في تلك المجله ؟

242
00:16:21,110 --> 00:16:22,393
كمباري على الشاطئ ؟

243
00:16:22,859 --> 00:16:23,422
روعه

244
00:16:23,775 --> 00:16:25,754
قد تكون مجله قديمه
فأنا لم أعد موديل بعد الان

245
00:16:25,867 --> 00:16:26,755
لا أعرف لماذا ؟

246
00:16:27,697 --> 00:16:28,756
لكنكِ مازلتي مثيره !ـ

247
00:16:29,278 --> 00:16:30,554
ماذا تعمل هذه الأيام ، ديف ؟

248
00:16:30,554 --> 00:16:31,508
أنا ؟؟ أووه

249
00:16:31,829 --> 00:16:34,561
القليل من الأفلام ، كإضافه تعلمين ؟

250
00:16:34,972 --> 00:16:36,686
ماذا عنك كيفين ؟ لازلت تلتقط الصور كما أرى

251
00:16:36,657 --> 00:16:37,687
صور الزواج ؟

252
00:16:37,029 --> 00:16:39,169
لا لا هذه مجرد صور لهذه العوائل

253
00:16:39,343 --> 00:16:41,531
الأزيـاء لُعبتني ، الأزياء و الباسبوردات

254
00:16:41,742 --> 00:16:43,530
و جميع الصور للزوج و زوجته

255
00:16:43,531 --> 00:16:44,531
شكراً ، ديف

256
00:16:44,809 --> 00:16:46,247
إذاً ماهي أرائكم ، ياشباب ؟

257
00:16:47,713 --> 00:16:48,870
نحن مهتمون بالفكره

258
00:16:49,545 --> 00:16:51,375
أول ماعلينا فعله ، الإطلاع على أرجاء المكان

259
00:16:51,513 --> 00:16:52,155
علينا أن نضمن سلامتنا و أمننا

260
00:16:52,332 --> 00:16:53,322
قد نجد بعض صناديق الإيداع هناك ؟؟

261
00:16:53,430 --> 00:16:55,747
أنتهيت للتو من ذلك ، غداً سيكون موعدنا

262
00:16:58,392 --> 00:16:59,748
غداً إذاً موعدنا

263
00:16:59,970 --> 00:17:00,749
حتى بعد وصولها

264
00:17:02,343 --> 00:17:04,167
أوه ، إن صغيرتك في غاية الجمال

265
00:17:04,241 --> 00:17:05,170
نعّـم إنها كذلك

266
00:17:05,411 --> 00:17:07,460
ماهو إسم رفيقة الورود ؟

267
00:17:07,466 --> 00:17:08,461
شكراً ، كاثرين

268
00:17:09,474 --> 00:17:10,462
إنني أغبطك عليها

269
00:17:11,798 --> 00:17:12,810
كيف ، أتشـاركني الرقص ؟

270
00:17:12,912 --> 00:17:13,541
بالتأكيد ، هيّـا بنا

271
00:17:13,542 --> 00:17:15,428
سررت بالتعرّف عليكم ، تشاو

272
00:17:20,263 --> 00:17:21,470
إنها تغـار منّي

273
00:17:21,858 --> 00:17:23,173
تحاول السخرية منّي ؟

274
00:17:23,886 --> 00:17:26,188
إنّها الحلّ المناسب لجميع مشاكلنا الماديه

275
00:17:27,699 --> 00:17:29,391
هل ستقوم بمواعدتها ؟

276
00:17:29,929 --> 00:17:31,576
لا طبعاً ، إنه كيفن

277
00:17:31,991 --> 00:17:33,464
يشعر بشئٍ ما تجاهها

278
00:17:34,619 --> 00:17:35,465
و أنت لا تشعر بذلك الشئ ؟

279
00:17:35,875 --> 00:17:36,466
لا ؟

280
00:17:37,866 --> 00:17:40,115
انا و أنتي يربطنا الحُب من وهلاته الأولى

281
00:17:41,814 --> 00:17:44,658
لازلت أتذكر ذلك المساء حينما
رافقتك صديقتك أودري في هذا الدسكو

282
00:17:45,737 --> 00:17:48,033
فرأيت مؤخرتها ذات الشحم المُتدلي

283
00:17:48,568 --> 00:17:49,983
إستفرغت ، حينما فكرت بأنها لي

284
00:17:50,940 --> 00:17:53,527
لكن ، أودري أتضح انها بمعية صديقها
فلم أتوان عن الإتجاه إليك

285
00:17:54,403 --> 00:17:57,202
أبي ، هل تودّ الرقص معي ؟

286
00:17:57,426 --> 00:17:58,203
هيّـا يا أبي

287
00:18:15,751 --> 00:18:16,792
إرفع دقنك

288
00:18:17,053 --> 00:18:17,958
ابعد عفنك عنّي

289
00:18:26,382 --> 00:18:27,825
بنك لويدز

290
00:18:42,302 --> 00:18:42,949
صباح الخير

291
00:18:43,596 --> 00:18:45,846
أحتاج أن أطّلع على صندوق إيداعي
لو تسمح ؟

292
00:18:45,847 --> 00:18:46,847
مارتين لاف
Martine Love

293
00:18:48,280 --> 00:18:49,848
حالاً سيدتي

294
00:19:05,532 --> 00:19:06,495
أنتَ مُمثـّل ، أليس كذلك ؟

295
00:19:06,509 --> 00:19:07,426
نعَم هذا صحيح

296
00:19:07,814 --> 00:19:09,715
عَملت في فلمين من إنتاجك ، سيد فوغل

297
00:19:11,153 --> 00:19:12,716
نعم هذا صحيح

298
00:19:16,535 --> 00:19:17,811
ماهي الأفلام التي ظهرت بها ؟

299
00:19:18,753 --> 00:19:19,720
لا تشغل نفسك بذلك

300
00:19:20,089 --> 00:19:21,146
هيّـا أخبرني

301
00:19:22,630 --> 00:19:24,094
من الناحية التقنيه
نستطيع أن نسميها .. ـ

302
00:19:24,970 --> 00:19:26,013
أفلام جنسية

303
00:19:26,912 --> 00:19:28,498
إنّكَ تمزح ؟
لا ؟

304
00:19:29,040 --> 00:19:32,362
إذاً ، أنتَ تسير في أرجاء المدينه
و الناس يرمقونك بوصفك عملت في أفلام إباحيه

305
00:19:33,112 --> 00:19:34,480
الأمر لا يستدعي الخجل ؟

306
00:20:08,153 --> 00:20:09,175
روعه

307
00:20:09,822 --> 00:20:10,784
مُزيفَـه !ــ

308
00:20:10,961 --> 00:20:12,944
الروائع سنؤجلها لحفلة نهاية الإسبوع

309
00:20:27,578 --> 00:20:30,359
هذا هو الحل الوحيد على الأقل
متاح لنا

310
00:20:39,303 --> 00:20:40,360
أخيـراً

311
00:20:41,054 --> 00:20:41,995
كيف أبدو ؟ جيداً ؟

312
00:20:42,086 --> 00:20:43,129
ليس لذاك الحدّ ، ديف

313
00:20:44,600 --> 00:20:45,385
ها نحن نبدأ

314
00:20:47,009 --> 00:20:49,202
كيفَ لنا أن نصل إلى داخل هذا المكان ، مارتين ؟

315
00:20:49,455 --> 00:20:50,434
إنها تعرف الطُعّم

316
00:20:50,435 --> 00:20:51,814
مدير شركة الأمن المسؤوله
عن حمـاية البنكّ

317
00:20:51,861 --> 00:20:54,014
طُعّم ؟ هل أنتَ جاد ؟
أيعني ذلك بأنه تزوجها ؟

318
00:20:54,238 --> 00:20:55,023
إنّه متزوّج

319
00:20:55,201 --> 00:20:56,429
كبقية المُمَيزين

320
00:20:58,184 --> 00:20:58,544
دعونا نبدأ

321
00:20:58,669 --> 00:21:00,439
طريق ماردون ، و شارع بيكر

322
00:21:00,579 --> 00:21:05,020
و في الركن هنا يقع البنك ، بجانبه مطعم تشيكن إن
وخانة 189 متجر لي ساك

323
00:21:05,556 --> 00:21:09,506
في الخلف ، أرضٌ خاليه لموقف السيارات
تحت الأرضّ إضافةً لمدخل مباشر لطابق المَحَّل السُفلي

324
00:21:09,978 --> 00:21:15,021
نستطيع من خلال شارع غلين الدخول
لهذه الأرض ثم التسلل إلى داخل المبنى دون أن يرى احد

325
00:21:15,247 --> 00:21:20,692
سنقوم بحفر نفق في الطابق السفلي
لهذا المتجر يعبر أسفل مطعم تشيكن إن ثم إلى قبو البنك

326
00:21:21,117 --> 00:21:22,291
سأطرح سؤالي

327
00:21:22,736 --> 00:21:24,359
ماذا نعرف نحن عن حفّر الأنفاق ؟

328
00:21:24,722 --> 00:21:25,581
لا شئ ؟ـ؟ـ؟ـ؟

329
00:21:25,863 --> 00:21:27,260
لكن ، أعرف من سيتولى الأمّر

330
00:21:27,626 --> 00:21:28,978
إذاً ، ماهو رأيك بابمبس ؟

331
00:21:29,406 --> 00:21:30,452
تريد سماع رأيي ؟

332
00:21:31,427 --> 00:21:32,767
رأيي بأنني أعرفكم  ياشباب

333
00:21:33,305 --> 00:21:34,501
لكنني لا أعرف مَن هذه !ـ

334
00:21:35,389 --> 00:21:37,422
لا تقلق بشأن مارتين فهي موثوقٌ منها

335
00:21:37,423 --> 00:21:38,423
لنا ذكرياتٍ قديمه

336
00:21:38,590 --> 00:21:40,977
تيري، لقد أنجزت الكثير من الأمور

337
00:21:41,111 --> 00:21:43,688
لكنّ هذه المهمه في غاية الجديه ، ياصديقي

338
00:21:43,890 --> 00:21:45,434
ألا تعتقّد بأنها أكبر بقليل من قدراتك ؟

339
00:21:45,435 --> 00:21:47,594
رُبما تبقى علينا هذه الخطوه
لكي أصل إلى المرتبه الاولى

340
00:21:53,005 --> 00:21:55,281
سنواجه هنا خرسان مسلح على أسفل جدار القبو

341
00:21:55,282 --> 00:22:00,564
سنحتاج إلى ثاقب حراري ، مطرقة صلبه
مولّد ، كشافات و كيابل و بقية المعدّات

342
00:22:00,758 --> 00:22:02,935
سنحفر حوالي 40 قدماً - 12 متر - حتى
نصل إلى لقبو البنك

343
00:22:02,978 --> 00:22:05,329
علينا إذاً أن نستأجر 40 بولندياً
ليتكفلوا بالحفر

344
00:22:05,350 --> 00:22:06,417
إنها فكرةٌ عبقريه ، ديف

345
00:22:06,418 --> 00:22:09,158
لماذا لا تكتفى بترديد النشيد الوطني

346
00:22:09,159 --> 00:22:11,090
لكي لا تظطر إلى سرقة أي شئ

347
00:22:12,040 --> 00:22:15,407
من هنا مايكل ، صوره أخرى ، من هنا

348
00:22:18,320 --> 00:22:19,548
ماهي مخططاتك ؟

349
00:22:20,183 --> 00:22:21,643
سأعود إلى الترينيداد

350
00:22:22,253 --> 00:22:27,225
لأحرر إخوتي من العبوديه التي
يفرضها عليهم الإستعمار البريطاني

351
00:22:27,468 --> 00:22:30,294
ماذا عن الإدعائات التي تواجهها ؟
كيف ستغادر إنجلترا ؟

352
00:22:30,369 --> 00:22:34,863
إنهم كذابين و جبناء ، لا يعنون لي أي شئ
بل أنهم يخشون منّي

353
00:22:35,540 --> 00:22:36,827
إنهم خونه و مأجورين

354
00:22:37,341 --> 00:22:38,384
أراكَ لاحقاً بامبـاس

355
00:22:38,872 --> 00:22:43,303
سنكون بحاجه لمن يقوم بمُهمة
التوقيع على عقد إيجار المتجر لأعمال تجارية

356
00:22:43,305 --> 00:22:46,269
أعرف أحدهم ، إسمه غاي سينقر
يطلق على نفسه إسم - ماجور -ـ

357
00:22:46,792 --> 00:22:51,465
رجلٌ له سلطات و يستطيع حمايتنا
من الإزعاجات التي قد تأتي من الخلف

358
00:22:54,681 --> 00:22:56,100
إنه ضيّق قليلاً

359
00:22:56,589 --> 00:22:57,972
إنها الموضه القديمه ، سيدي

360
00:22:58,830 --> 00:23:03,303
إن كانت اليد الواحده تعلو الرأس
فهذا يعني الإستسلام

361
00:23:07,009 --> 00:23:08,109
سأعود لك حالاً ، سيدي

362
00:23:09,156 --> 00:23:11,373
ماذا تفعل هنا ؟

363
00:23:11,756 --> 00:23:13,591
لدي عمل يحتاج إليك غاي

364
00:23:13,805 --> 00:23:14,592
ستهتم به كثيراً

365
00:23:23,237 --> 00:23:24,593
إجلسي ياصغيرتي

366
00:23:25,901 --> 00:23:26,614
ماذا تظنُ نفسك فاعلاً ؟

367
00:23:28,063 --> 00:23:29,615
ساخذ المفتاح - إي - لأختبر فيادتي

368
00:23:29,969 --> 00:23:33,218
قولي لرئيسك ، مخزنك سيعود إذا
أعدت ما أخذته من السيد جيساو

369
00:23:33,620 --> 00:23:36,446
و إلا عدنا قريباً لنجعله يمشي على يديه

370
00:23:40,548 --> 00:23:42,481
أرى بان عليكما البحث عن وظيفةٍ أخرى

371
00:23:55,345 --> 00:23:57,458
إذاً ، هيّـا أخبرني بالذي لا أعرفه ؟

372
00:23:57,461 --> 00:23:58,971
عشاء رومانسي ، ليلة الإثنين

373
00:24:03,869 --> 00:24:10,683
لوران ، علي أن أقوم ببعض الأعمال الغريبه
في الإسبوعين القـادمين القريبه

374
00:24:11,540 --> 00:24:13,781
لا تسأليني عن ماهية تلك الأعمال
فقد أواجه سؤالك بالكذب

375
00:24:15,213 --> 00:24:16,782
لماذا تفعلها ؟

376
00:24:19,228 --> 00:24:23,498
لقد أستوقفت مجرى حياتنا
على ورشة السيارات بلا أي مردود

377
00:24:24,893 --> 00:24:26,695
كل ما أحاول فعله هو ألا
أخسر المواجهه

378
00:24:28,795 --> 00:24:30,620
ـ هذا من صالحنا
ـ فعلاً

379
00:24:31,005 --> 00:24:32,326
نعَـم

380
00:24:32,794 --> 00:24:34,103
نحو مكانٍ أفضل

381
00:24:35,539 --> 00:24:36,617
يجمعنـا كلنـا ...ـ

382
00:24:38,611 --> 00:24:40,618
أنتي و أطفـالنا

383
00:24:40,998 --> 00:24:42,814
و إلى أي مدى سأكون قلقة ، تيري ؟

384
00:24:49,097 --> 00:24:52,370
رُبـّما من الأفضل أن تبقي مع عمتك

385
00:24:53,654 --> 00:24:55,202
التكاليف هي التكاليف

386
00:25:04,430 --> 00:25:08,654
إذاً ، لدينا إتفاق بأن اخذ 25 % من حصة تشغيل فتياتي
لحين عوّدتي من تيرينيداد

387
00:25:09,418 --> 00:25:11,005
حسناً ، لا داعي أن تقلق

388
00:25:12,211 --> 00:25:15,602
سأعتني بقطيع طيورك
و كأنهن مُـلكي

389
00:25:15,882 --> 00:25:18,062
من مُدّه طويله وأنا أذكرك بأنني
لستُ ملكك

390
00:25:18,950 --> 00:25:22,327
ليو ، وانا عائد من ترينيداد
أستطيع ان أحضر لك صنف صافي من المُخدرات ؟

391
00:25:22,327 --> 00:25:23,619
ليست من إهتمـاماتي

392
00:25:23,908 --> 00:25:24,917
هل تريد رأيي ؟

393
00:25:25,621 --> 00:25:29,216
أرى بأن المُخدّرات هي المسؤولة
في رجعية شباب البلد

394
00:25:29,712 --> 00:25:31,803
الدعـارةُ و البغاء ، أفضل بكثيـر

395
00:25:32,423 --> 00:25:33,860
هذه حدود إهتماماتي

396
00:25:33,860 --> 00:25:38,086
هل أنت متأكد بأنك ستستطيع من خلالها
وضع الكثير من رجال الشرطه في جيبك ؟

397
00:25:38,087 --> 00:25:39,866
لدي الإستعداد الكافي لدفع الرشاوي

398
00:25:40,190 --> 00:25:42,251
لكن من المحتمل لن يكون بالقدر الذي تدفعه أنت ..ـ

399
00:25:42,734 --> 00:25:44,597
لكي تستطيع الخروج من البلاد دون مسائله

400
00:25:44,780 --> 00:25:48,755
ولا حتى شلنق ، انا أملك ميزه خاصه جداً
انا لا أحتاج للدفع لأي أحد

401
00:25:49,258 --> 00:25:50,919
و ماذا يكون ذلك ، مايكل ؟

402
00:25:51,542 --> 00:25:52,744
اسف ، ليو

403
00:25:53,820 --> 00:25:54,745
حسناً

404
00:25:55,467 --> 00:25:57,733
أياً كان ، لابد أنه يوفر لك الحماية اللازمه

405
00:25:57,734 --> 00:26:00,179
نعم إنّها كذلك ، حينما تعمل بما أوصيتك

406
00:26:03,011 --> 00:26:03,947
لقد تأخرت ؟

407
00:26:04,487 --> 00:26:05,182
اسف

408
00:26:07,163 --> 00:26:09,499
أقدم لكم - مايجور - مايجور غاي سينجر

409
00:26:09,668 --> 00:26:10,863
اخر عضو في الفريق

410
00:26:11,390 --> 00:26:12,501
انا لا أعرف هذا الرجل

411
00:26:13,030 --> 00:26:13,628
من أنتّ ؟

412
00:26:13,804 --> 00:26:15,008
أمرٌ لا يخصك

413
00:26:15,069 --> 00:26:16,161
ليس هٌناكَ أسرار في إتفاقنا

414
00:26:16,382 --> 00:26:19,491
مايجور فنان سرقات ، خاصةً السطو على البيوت

415
00:26:19,492 --> 00:26:20,602
لا داعي لأن تخبرهم بذلك

416
00:26:21,282 --> 00:26:23,218
إنه الان ، المالك الجديد لمتجر ـ لي سك ـ

417
00:26:23,379 --> 00:26:26,101
للحقائب اليدويه و الإكسسوارات النسائية

418
00:26:26,270 --> 00:26:27,102
جَـمِيل

419
00:26:27,577 --> 00:26:30,216
لقد أخبرت البلديه بأنني سأجدد المَتجر

420
00:26:30,701 --> 00:26:33,959
و قد أعطوني مخطط لأنابيب الصرف الصحّي
و المياه و الغاز و خطوط النار

421
00:26:34,470 --> 00:26:36,035
وهذا على الأرجح لن يأخذ منّا فتره طويله

422
00:26:37,608 --> 00:26:38,374
فيما يُستخدم هذا ؟

423
00:26:38,724 --> 00:26:40,557
إنه ثاقب حراري

424
00:26:40,558 --> 00:26:42,747
يُستخدم لإختراق الخرسان المسلج و المعادن الأخرى

425
00:26:42,861 --> 00:26:47,027
سنفعل ذلك ! أقصد بأننا ذاهبون لنفعلها

426
00:26:47,203 --> 00:26:48,193
أرنا مـاذا بمقدور هذا الشئ أن يفعل ؟

427
00:26:48,194 --> 00:26:49,194
إقتراح جيد ، كيف

428
00:26:49,392 --> 00:26:50,763
أطّـلق العنـان لها ، بيمبو

429
00:26:50,764 --> 00:26:52,469
أوكي ، أمسك هذه أمسكها

430
00:26:52,986 --> 00:26:54,787
كيفين ، قف هناك و أنتظر إشـارتي

431
00:26:55,400 --> 00:26:56,136
هانحن نبدأ

432
00:27:11,960 --> 00:27:12,837
أطفئها

433
00:27:17,552 --> 00:27:19,228
إنهم يعلمون ماذا سيفعلون أليس كذلك ؟

434
00:27:19,229 --> 00:27:20,904
نعم بالتأكيد ، مجرمين مُحترفين

435
00:27:21,948 --> 00:27:23,408
ماهي أسوء الإحتمالات التي قد تحدث ؟

436
00:27:24,150 --> 00:27:26,729
قد يُزج بهم في السجن ، من غير أي
إتصـالٍ بنا

437
00:27:26,730 --> 00:27:30,858
و ماذا عن تلك العارضه التي ضاجعتها ؟
بـِماذا وعدتها  ؟

438
00:27:30,859 --> 00:27:32,182
ليست كل الوعود يمكن التقيّد بها

439
00:27:32,783 --> 00:27:38,531
أنظر ، إذا إرتكبت هي أي خطأ
فستعود لنا جثه هامده

440
00:27:39,419 --> 00:27:40,759
أين وصلت جيل بينسون في عملها ؟

441
00:27:41,535 --> 00:27:44,194
انها الان بصدد الإختراق العاشر لحياة
مالكوم إكس الخاصه

442
00:27:44,640 --> 00:27:46,126
وقّع على كتابي

443
00:27:47,968 --> 00:27:48,753
أبي

444
00:27:51,690 --> 00:27:53,610
مسروره جداً لقدومك

445
00:27:55,020 --> 00:27:57,545
هذا أبي ، السيد ليونارد بلوج

446
00:27:57,546 --> 00:27:59,302
دائماً ما أسعد بمقابلة أصدقاء جيل الجدد

447
00:27:59,526 --> 00:28:00,953
إسمها الجديد ، حلكيمجا

448
00:28:01,127 --> 00:28:03,866
إنه عباره عن تزاوج لحروف إسمينا

449
00:28:04,278 --> 00:28:04,867
حـكيم و جـيل

450
00:28:06,107 --> 00:28:07,040
و أنتَ إسمُك ..ـ

451
00:28:07,424 --> 00:28:08,176
حَـكيـم

452
00:28:08,527 --> 00:28:09,177
حكيـم جمـال

453
00:28:09,416 --> 00:28:10,028
صحيح

454
00:28:18,509 --> 00:28:19,339
مرحباً جميلتي

455
00:28:21,089 --> 00:28:22,150
أين هو الكاتـب ؟

456
00:28:22,270 --> 00:28:24,218
إنه هناك يواجه بعض العقبـات

457
00:28:24,371 --> 00:28:28,246
حسناً إذاً ، عليك أن تستغلي عطلة نهاية الإسبوع
لتقدمي السيّد جمال لوالدتك

458
00:28:28,424 --> 00:28:29,909
عذراً أبي لقول ذلك

459
00:28:30,262 --> 00:28:32,003
سنتوجّه لأحد الجُزر لفتره من الوقت

460
00:28:32,529 --> 00:28:33,466
دعني أرشدك إلى مكان الشراب

461
00:28:34,011 --> 00:28:34,967
حظاً سعيداً لكتـابك

462
00:28:39,916 --> 00:28:41,143
هل قرأت كتـابه ؟

463
00:28:41,420 --> 00:28:42,144
لا ، لابد إنكِ تمزحين ؟

464
00:28:43,136 --> 00:28:45,268
صحيح ، لابد و أنك تحت المراقبه ؟

465
00:28:45,823 --> 00:28:49,460
تجسسك على القوة السوداء التي تهدد المدينه
من التعايش بالإسلوب لبريطاني للحياه

466
00:28:49,570 --> 00:28:50,461
يبدو ذلك مضحكاً

467
00:28:50,962 --> 00:28:53,243
أخبريني هل إرتفعت معنوياتهم أم مازالت في الحضيض ؟

468
00:28:53,462 --> 00:28:55,060
لم نكن في الحضيض ، تيم

469
00:28:55,201 --> 00:28:57,444
سنستلم المتجر يوم الجمعه صباحاً

470
00:28:58,082 --> 00:29:00,547
انا أعرف بإننا سننال كل ماتريده

471
00:29:01,777 --> 00:29:02,689
متجر لي سكـ

472
00:29:06,191 --> 00:29:10,600
نحن نشاهد الان باص أزرق
بإسم - بنـّاؤو جيلسي - تقف خارج المتّجـر

473
00:29:11,069 --> 00:29:13,029
و هناك رجلٌ واحد دخل المتّـجر

474
00:29:25,069 --> 00:29:26,540
نحنُ عمّـال صيانة متجر لي سك

475
00:30:11,638 --> 00:30:14,125
تحت تعديلات جديده
سنعاود الإفتتاح قريباً

476
00:30:37,766 --> 00:30:39,050
لديّ سؤال

477
00:30:40,010 --> 00:30:42,350
ماذا سنفعل بالرمل و الإسمنت ؟
أثناء حفرنا للثقب ؟

478
00:30:42,680 --> 00:30:46,414
أحييك على السؤال  ، ديف
سنحفر و نضع الرمل خلفك في الزاويه

479
00:30:49,174 --> 00:30:52,335
علينا أن ننتهي من هذه المهمه قبل أن يعاود
البنك عمله صبيحة الإثنين

480
00:30:52,444 --> 00:30:54,272
ألا تستفتحين عملنا ، مارتين

481
00:30:54,616 --> 00:30:56,722
حانت ساعة الصفر
ها نحن نبدأ

482
00:30:58,801 --> 00:31:00,346
إنتبهي لإظـافرك ، مارتين

483
00:31:25,676 --> 00:31:26,965
الحركة بدأت تتزايد ؟

484
00:31:27,150 --> 00:31:29,202
يا إلهي ! مـاذا يحدث ؟

485
00:31:42,951 --> 00:31:43,203
ديف

486
00:31:46,764 --> 00:31:49,444
إمسك بهذا

487
00:31:55,504 --> 00:31:56,968
ديف ، تحتـاج إلى الراحه

488
00:31:57,675 --> 00:31:58,309
إعطني الدلو

489
00:31:58,814 --> 00:31:59,751
شكراً ، مـاجور

490
00:32:02,286 --> 00:32:03,266
إحـتـرس

491
00:32:10,330 --> 00:32:11,267
أين هو ديف ؟

492
00:32:12,111 --> 00:32:13,140
لا أدري

493
00:32:17,415 --> 00:32:18,474
مِـن أينَ أتيت ؟

494
00:32:18,814 --> 00:32:20,127
تحققت من ما إذا كانت الأبواب مغلقه

495
00:32:20,761 --> 00:32:22,123
بالتأكيد هي مغلقه ، ديف

496
00:32:22,237 --> 00:32:23,232
أنـا من أغلقها

497
00:32:29,029 --> 00:32:30,537
إستعّـد ! مـاذا لدينا هنا ؟

498
00:32:33,217 --> 00:32:34,891
لابد وأنه شرطي

499
00:32:35,108 --> 00:32:36,795
مصيبه ! إنه لن يتجّه إليهم ؟ أليس كذلك ؟

500
00:32:39,222 --> 00:32:39,968
سأفتحه

501
00:32:39,969 --> 00:32:40,969
اللعنه ، توقف ديف توقف

502
00:32:42,065 --> 00:32:44,634
توقفوا ، أحدهم يطرق الباب

503
00:32:44,635 --> 00:32:46,408
أوقفه ، أحدهم يطرق باب المتجّـر

504
00:32:47,758 --> 00:32:48,409
بامباس

505
00:32:49,289 --> 00:32:50,120
بامباس

506
00:32:50,484 --> 00:32:51,121
إنـتّـظّـر

507
00:32:52,608 --> 00:32:53,691
أحدهم يطرق الباب ؟

508
00:32:58,003 --> 00:32:59,069
دعني أتولى أمره ؟

509
00:32:59,202 --> 00:33:00,070
إنّها لُـعبتي

510
00:33:09,095 --> 00:33:09,757
شـرطي !ـ

511
00:33:20,069 --> 00:33:20,638
مساء الخير

512
00:33:21,013 --> 00:33:21,928
هل تعّمـلون مساءاً ؟

513
00:33:22,805 --> 00:33:25,781
نعمل طوال اليوم ياسيدي
لتوسيع المخزن

514
00:33:25,782 --> 00:33:28,135
ـ محـاولين و يحدونا الأمّـل أن ....ـ
ـ إذا لا تمانع ، سيدي ؟

515
00:33:31,769 --> 00:33:32,663
لو سمحتم ...ـ

516
00:33:35,970 --> 00:33:37,493
تستخدمون الدريلات هناك في الأسفل  ؟

517
00:33:38,451 --> 00:33:40,013
نعم ، هل تلقيتّم أي شكوي ياحضرة الظابط

518
00:33:40,377 --> 00:33:41,867
نعم ، من بعض جيرانكم

519
00:33:44,745 --> 00:33:46,207
سوف نحـاول إبقائها غير مُزعجه ، حسناً ؟

520
00:33:47,816 --> 00:33:49,038
حسنـاً

521
00:33:53,804 --> 00:33:55,379
كيف إستطاعوا الخروج من هذه الورطه ؟

522
00:33:56,636 --> 00:33:57,856
تيم ، كوين يتحدّث معك

523
00:33:58,907 --> 00:34:00,758
لقد داهمت الشرطه المتجّـر

524
00:34:01,316 --> 00:34:03,421
لا نعرف لماذا ؟ لكنه ذهب الان

525
00:34:06,596 --> 00:34:07,185
كُـل شئ امـن

526
00:34:08,327 --> 00:34:10,535
نحتاج لشخصٍ ما يُـراقب
في سطحٍ ما على مكانٍ مـا

527
00:34:10,925 --> 00:34:12,130
لدينـا هواتف سلكيه

528
00:34:12,268 --> 00:34:13,066
مـارأيـكم بـإيدي ؟

529
00:34:13,678 --> 00:34:15,133
إنه رجل جيد ، و يمكننا الوثوق به

530
00:34:15,416 --> 00:34:16,749
لا نحتمل وجود أحدهم هُنـا

531
00:34:16,750 --> 00:34:18,253
لن يقاسمنا أياً من الغنائم

532
00:34:18,635 --> 00:34:19,542
سأعطيه ورشة السياره

533
00:34:20,205 --> 00:34:21,917
امل بأني لكن أكون بحاجةٍ لها

534
00:34:23,448 --> 00:34:25,303
ـ يا إلهي ، سأذهب لأرى ..ـ
ـ توّلى أمره مـايجور

535
00:34:25,573 --> 00:34:26,304
قم بتغطيتها

536
00:34:33,770 --> 00:34:34,737
لم يكنّ الشرطـي

537
00:34:41,089 --> 00:34:41,892
نعم ، هل أستطيع مساعدتك ؟

538
00:34:42,139 --> 00:34:43,509
طلب للسيّد ديف شيلنق

539
00:34:43,997 --> 00:34:45,435
ـ و ماذا يكون الطلب ؟
ـ بطاطس و دجاج

540
00:34:47,153 --> 00:34:47,805
هاهو إذاً !ـ

541
00:34:54,918 --> 00:34:56,499
طلَـب سريع للسيّد شيلينق

542
00:34:56,670 --> 00:34:57,053
أشـكُـرَك

543
00:34:58,898 --> 00:34:59,901
لا يُـمكن أن تكون جاداً ؟

544
00:35:00,612 --> 00:35:01,292
إنّـني جـائع

545
00:35:14,822 --> 00:35:16,861
هاتفك السلكي في الحقيبه
بالإضافه للمنظـار

546
00:35:17,503 --> 00:35:19,413
ثمّـة سرير في الطابق الرابع لهذا المبّني

547
00:35:19,590 --> 00:35:20,414
مدفّـوع لمدّة أسبوع

548
00:35:21,111 --> 00:35:22,456
هذا هو السلّـم المؤدّي إلى السطح

549
00:35:22,725 --> 00:35:24,379
إنكّـم تأتون من ليفربول باحثين عن الوظائف

550
00:35:24,727 --> 00:35:26,092
إنني لا أملك لهجة القادمين من ليفربول

551
00:35:26,219 --> 00:35:27,826
لذا عليك ألا تتحدث مع أي أحد ، إيدي

552
00:36:09,006 --> 00:36:10,375
أنا فوق السطوح الان

553
00:36:10,902 --> 00:36:12,753
أملك رؤيه جيده لكل الإتجاهات

554
00:36:14,085 --> 00:36:17,521
إبقَ على وضعيتك ، نايتجـر
هذا هو مقر القيادة العامّه عُـلم ؟

555
00:36:18,237 --> 00:36:19,322
نعَم انا على وضعيتي

556
00:36:20,344 --> 00:36:21,221
أرى واجهة البنك

557
00:36:21,693 --> 00:36:22,592
طريق مارلبون

558
00:36:23,600 --> 00:36:24,227
شارع بيكر

559
00:36:24,474 --> 00:36:25,582
أستطيع أرى كل شي بوضوح

560
00:36:26,028 --> 00:36:27,560
و كل أنحـاء الحارةِ الغربيه

561
00:36:28,853 --> 00:36:29,715
لا أسمـاء ، إيدي

562
00:36:30,712 --> 00:36:31,240
اسف ، ديف

563
00:36:32,702 --> 00:36:35,248
ياغبي ، ماذا كنت أقول لك ؟

564
00:36:37,040 --> 00:36:38,736
اسف .. لم .. هو .....

565
00:36:39,253 --> 00:36:40,026
اللعنه

566
00:36:46,184 --> 00:36:47,085
شكراً لإنتظاركم ياساده

567
00:36:47,886 --> 00:36:49,136
سأبقى أراقب المتّـجر من هنا

568
00:36:49,371 --> 00:36:52,336
إنتقلوا إلى مارب السيارات من جهة شارع بيكر

569
00:36:52,734 --> 00:36:53,337
حسناً

570
00:37:12,753 --> 00:37:15,791
هُنا نايتجر أحدهم يطل من دريشة المتّجـر ...ـ

571
00:37:18,095 --> 00:37:18,706
إنتظر ..

572
00:37:20,617 --> 00:37:23,052
إنتظـر .. إنه يذهب .. إنه يذهب

573
00:37:23,601 --> 00:37:24,495
نعم ، لقدّ رحل

574
00:37:27,489 --> 00:37:29,980
حسناً ، نايتجر

575
00:37:30,955 --> 00:37:33,073
سأذّهب إلى الحانه لكي أدّخـن

576
00:37:33,693 --> 00:37:34,434
هل تريدّ أي شئ ؟

577
00:37:36,655 --> 00:37:37,328
شراب سينيار

578
00:37:38,046 --> 00:37:38,617
تفضّـل سيدي

579
00:37:40,183 --> 00:37:43,866
بكتين دخان - روثمان - و كأسين سينيار
و ثمانية كروز دخان

580
00:37:44,628 --> 00:37:45,345
أهلاً بجميلتي ... ـ

581
00:37:46,081 --> 00:37:46,918
مازلنا في المسار الصحيح ؟

582
00:37:47,762 --> 00:37:50,239
كنا خائفين الليلة الماضيه
الشرطة قدمت إلينـا !ـ

583
00:37:50,425 --> 00:37:52,301
أيمكنك التأكّـد من أن ذلك لن يحدّث مرةَ أخرى ؟

584
00:37:52,628 --> 00:37:55,472
لا ، لا يمكنني فعل شئ و نحن
نعّـمل بخفاء ؟ ألا تتذكرين ذلك ؟

585
00:37:55,967 --> 00:37:56,979
كنت امل ذلك

586
00:37:57,123 --> 00:37:58,321
هاهو صديقك ، تيري

587
00:37:59,135 --> 00:38:01,218
أينَ يذهب بمعية كل تلك المُطالبات ؟

588
00:38:03,437 --> 00:38:04,009
اللعنه

589
00:38:06,819 --> 00:38:07,553
بيره واحده ، شيف

590
00:38:08,471 --> 00:38:09,251
ماذا حدث ؟

591
00:38:10,482 --> 00:38:11,586
أردتُ أخذ إستراحه

592
00:38:12,723 --> 00:38:14,106
مَن هو ذلك الذي كنتِ تتحدثين معه ؟

593
00:38:14,309 --> 00:38:15,107
لم أتحدّث معه ...ـ

594
00:38:15,715 --> 00:38:16,920
كان يحاول مغازلتي

595
00:38:17,863 --> 00:38:18,836
تحصل دائماً كما تعرف

596
00:38:20,600 --> 00:38:21,393
صحيح

597
00:38:22,412 --> 00:38:24,304
ـ تمـام ، أترك البـاقي لديك
ـ شُـكراً لك

598
00:38:24,829 --> 00:38:27,492
إذاً ، ماذا تفعلُ هنا ؟ تراقبني ؟

599
00:38:28,933 --> 00:38:29,806
لا ..ـ

600
00:38:31,324 --> 00:38:32,211
أحتسي البيـره

601
00:38:33,213 --> 00:38:34,021
إستمتع بها

602
00:39:02,894 --> 00:39:03,525
مرحباً ، جيـل

603
00:39:03,610 --> 00:39:04,373
أين كُـنـت ؟

604
00:39:04,693 --> 00:39:06,862
أنتِ جميله تحت إنطباع صديقكِ حكيم ؟

605
00:39:07,180 --> 00:39:10,515
أنا أعرف القـاعده رقم 1 : لا مشاركه في المشاعر

606
00:39:11,233 --> 00:39:12,758
ذلك لا يعني بأنني لا أستمتع بعملي

607
00:39:13,771 --> 00:39:15,139
لا بد و أنك كذلك أيضاً

608
00:39:16,821 --> 00:39:19,782
بماذا فكّـر أباكِ حينما علم بتعاملك مع هؤلاء المُتطرفين ؟

609
00:39:20,418 --> 00:39:21,577
لم نتحدّث بهذا الشأن

610
00:39:22,492 --> 00:39:25,042
أكيد لو علم بحقيقتهم ، سوف يصـاب بأزمَه قلبيه

611
00:39:26,761 --> 00:39:29,641
على أي حال ، هذه بطاقة الإئتمان و المـال

612
00:39:30,210 --> 00:39:32,932
إذا كان يملك النسخ من الصوّر سوف تكون مخبأه

613
00:39:33,401 --> 00:39:36,012
أعثري عليها ، دمريها و بعد ذلك إهربي

614
00:39:36,971 --> 00:39:40,848
مايكل إكس يظن أنه توجه لإنقاذ ترينيداد ، ذلك قد
يغيّـر من معايير نجاحنا هُـنا

615
00:39:41,778 --> 00:39:43,814
إحذري منه جيل ، فهو خطير معتوه

616
00:39:44,135 --> 00:39:49,084
إنه مجنون و مهووس بالمخدّرات ، لا يعرف
وين كوعه من بوعه !ـ

617
00:39:51,125 --> 00:39:52,230
هلّ كُـل شئ على مايرام ، نيجر ؟

618
00:39:52,419 --> 00:39:53,670
هل انا بحاجه لمعرفة شئٍ ما ؟

619
00:39:54,869 --> 00:39:56,392
نعم كل شئ امن و ...ـ

620
00:39:57,438 --> 00:39:59,235
ماذا علي أن أفعل إن أردتُ التبوّل ؟

621
00:40:00,001 --> 00:40:02,017
لا أعرف ، إستعمِـل مخيلتـك

622
00:40:02,658 --> 00:40:05,255
إبقى على الهاتف و افعل مايحلو لك

623
00:40:06,919 --> 00:40:11,764
حسناً ، يبدو أن الأمور مُستتبه .. سأتحدّث معك بعد قليل

624
00:40:19,351 --> 00:40:20,162
هيه بامباس

625
00:40:20,865 --> 00:40:21,981
إلى أين يؤدي هذا ؟

626
00:40:23,359 --> 00:40:25,100
لا أعرف لم تتضمنها الخريطه

627
00:40:29,424 --> 00:40:30,349
ماذا حصل ؟

628
00:40:31,105 --> 00:40:31,916
تــيــري ـ ـ ـ ـ ؟

629
00:40:33,444 --> 00:40:34,667
تيـري رُد علي !ــ

630
00:40:40,761 --> 00:40:42,887
تيـري رُد علي !ــ

631
00:40:46,233 --> 00:40:47,043
انتَ بخـير ؟

632
00:40:47,044 --> 00:40:48,044
أظنُ ذلك ، نعم

633
00:40:49,140 --> 00:40:50,045
ماذا حصـل ؟

634
00:40:51,065 --> 00:40:52,216
إنهار المعبَـر

635
00:40:53,152 --> 00:40:54,693
يا إلهي تيري لا تفعل هذا بي مره أخرى

636
00:40:55,232 --> 00:40:56,317
ظننت بأنك فُـقدت

637
00:40:56,571 --> 00:40:57,594
إعطني الكشّـاف ، ديف

638
00:41:01,029 --> 00:41:01,595
ماذا يوجد هُـناك ؟

639
00:41:03,538 --> 00:41:04,851
عظام و هياكل

640
00:41:05,197 --> 00:41:05,852
لابد وانك تمزح

641
00:41:06,801 --> 00:41:09,170
بقايا من أراد ان يهاجم البنك

642
00:41:15,481 --> 00:41:19,605
بالاتينيه ، و تعني ترجمتها : نحن قطعانٌ من البهائم
إغـفـر لنا أخطـائنـا

643
00:41:19,891 --> 00:41:20,769
و أينَ تعلمتَ اللاتينيه ؟

644
00:41:21,616 --> 00:41:22,603
في مدّرسه كاثلوكيه

645
00:41:22,825 --> 00:41:25,080
للأخوات في المعاناة الأبديه

646
00:41:25,351 --> 00:41:27,555
تأسست عام 1665 مـ

647
00:41:27,675 --> 00:41:28,887
لم تكن حاضراً في ذلك التاريخ ، أليس كذلك ؟

648
00:41:29,160 --> 00:41:30,524
اخر ماحضرته هو كأس التحالف

649
00:41:31,298 --> 00:41:32,878
هذه حدود تفكيركم في لندن

650
00:41:33,449 --> 00:41:35,291
لابُد وان هذه قاعة الدفن

651
00:41:36,083 --> 00:41:37,382
التي تشرف عليها العصابات

652
00:41:39,753 --> 00:41:41,124
قد يكون بهم مرض معدي ؟

653
00:41:41,318 --> 00:41:42,386
لا أعتقد هذا ، ديف

654
00:41:42,871 --> 00:41:44,695
هذه القاعه قد تؤدي إلى البنك

655
00:41:45,423 --> 00:41:46,634
ومن هنا سنصل إلى القبو سريعا

656
00:41:46,977 --> 00:41:47,635
و كيفَ سنقوم بذلك ؟

657
00:42:06,292 --> 00:42:07,242
الخرسـانه

658
00:42:07,925 --> 00:42:08,990
المؤدية للقبـو

659
00:42:10,399 --> 00:42:12,183
حان وقت حصد أتعاب عملنـا

660
00:42:12,365 --> 00:42:12,621
هذا صحيح

661
00:42:12,941 --> 00:42:15,927
إذا صادفنا المطعم في طريقنا أعتقد بإننا
سنحتاج لوجبة دجاج مقلي

662
00:43:05,724 --> 00:43:06,820
متى ياشباب ستخترقون القبو ؟

663
00:43:06,821 --> 00:43:09,088
أكاد أتجمّـد حتى الموت هُـنـأ

664
00:43:09,984 --> 00:43:14,089
هاهم جنود الجيش يواصلون إقتطاع تدفق الدماء

665
00:43:14,851 --> 00:43:17,080
عن ماذا تبحثون .... ؟

666
00:43:19,169 --> 00:43:22,286
نعَم ، نرحب بك كعضو جديد ـ روجر ـ

667
00:43:23,504 --> 00:43:25,691
خدمات الطواري ، لأي خدمة تريدني أحوّلك ؟ ؟

668
00:43:26,025 --> 00:43:26,878
الشرطة لو سمحتي

669
00:43:27,075 --> 00:43:27,879
سأقوم بتحويلك

670
00:43:28,932 --> 00:43:30,236
هُنـا مركز الشرطه ، هل أستطيع مساعدتك ؟

671
00:43:30,244 --> 00:43:34,700
نعَم ، انا مراقب للهواتف اللاسلكيه و أعتقد بأن
هُـناك لصوص يقومون بعملية سطو

672
00:43:48,606 --> 00:43:49,701
نحنُ بالداخل

673
00:43:49,985 --> 00:43:51,062
ديف ـ إجلب السُـلّم

674
00:44:25,963 --> 00:44:28,241
سنهاجم القبو بعد أن نأخذ قسطاً من الراحه

675
00:44:29,766 --> 00:44:32,889
ـ حتّى يتلاشى الغُـبار
ـ إنك تضحكني دعنا نقوم بها الان

676
00:44:32,908 --> 00:44:37,434
ديف .. القبو ليس بعيداً .. لا نستتطيع التنفس هُناك

677
00:44:37,694 --> 00:44:38,435
نايتجر ، هل انت موجود ؟

678
00:44:40,017 --> 00:44:40,989
نايتجر هُـنا

679
00:44:41,944 --> 00:44:42,942
نحنُ بالداخل

680
00:44:44,659 --> 00:44:47,499
ـ أين بداخل القبو ؟
ـ نعم بداخل القبو

681
00:44:47,555 --> 00:44:50,290
عظيم ، عظيم .. هذا خبر عظيم

682
00:44:51,017 --> 00:44:56,928
سنأخذ قسطاً من الراحه ، لقد نجحنا
نحتاج لأن نغفو قليلاً قُم بما يحلو لك

683
00:44:57,037 --> 00:45:00,338
يالك من محظوظ ، عيناي تكاد أن تتوقف

684
00:45:01,500 --> 00:45:04,320
أستطيع أن أشتم رائحة الدراهم

685
00:45:04,409 --> 00:45:09,321
أنظر ، المال قد يمثل لك إلهاً لكن عليك أن تهبني !ـ
أريد حماماً دافئاً و كوبين شـاي

686
00:45:10,332 --> 00:45:12,900
ستحصُل على كوبين شاي ، فقط في الوقت المُناسب

687
00:45:18,802 --> 00:45:22,109
لقد بلّغت 4 مراكز شرطه أخرى قبلكم
لكن لا أحد منهم أخذ الموضوع بجديّه

688
00:45:22,289 --> 00:45:23,639
يقولون بأنني أُخـرّف

689
00:45:24,616 --> 00:45:26,173
مامدى قوة الموّجه سيّد إليي ؟

690
00:45:26,412 --> 00:45:28,302
إنّهم في دائرة قطرها 10 أميـال

691
00:45:28,666 --> 00:45:30,421
هُناك الاف البنوك في هذه الدائرة

692
00:45:31,746 --> 00:45:33,400
ومتى اخر مره التقطت محادثتهم ؟

693
00:45:33,586 --> 00:45:35,106
إنهم يلتزمون الصمت منذ ساعه من الان

694
00:45:36,157 --> 00:45:38,302
ماذا عن بث محادثتهم في الراديو و التلفزيون ؟

695
00:45:38,638 --> 00:45:40,876
قد يُميّز أحدهم أصواتهم ؟
ـ لا لا

696
00:45:41,397 --> 00:45:43,004
قد يسمعون أصواتهم ثم يتوقفون عن الكلام

697
00:45:43,947 --> 00:45:46,781
الان علينا مواصلة الإستماع
قد يكشفون عن ماهيتهم ؟

698
00:45:47,468 --> 00:45:51,818
عليك أن تبقى مع سيّد إيلي ، سأعود إلى المركز
و اتصل بي حال حدوث أي شئ

699
00:46:56,515 --> 00:46:57,788
لقد أخفتني

700
00:47:00,904 --> 00:47:01,889
ماذا تفعلين هُنـا ؟

701
00:47:02,736 --> 00:47:03,587
لم أستطع النوم !ـ

702
00:47:06,300 --> 00:47:07,602
نعم ، وانا كذلك

703
00:47:08,735 --> 00:47:12,722
لقد أتيت لأرى مُستقبلنا المُرتمي في هذه الصناديق

704
00:47:16,139 --> 00:47:18,670
إذاً ، ماذا ستفعلين بـ .. قسمتك ؟

705
00:47:19,811 --> 00:47:20,441
الإختفـاء

706
00:47:21,443 --> 00:47:22,442
مارتين الحُبوبه لن يكون لها وجود أبداً

707
00:47:26,805 --> 00:47:29,043
لماذا تظنين بأنك حالما تختفين ستكونين شخصاً اخر ؟

708
00:47:30,017 --> 00:47:31,593
على الأقل لا احد يعرف من أكون

709
00:47:33,452 --> 00:47:34,701
لماذا إخترتيني انا و كيفن ؟

710
00:47:35,574 --> 00:47:37,264
رغم انك تعرفين أسوء اللصوص

711
00:47:38,659 --> 00:47:40,091
للوقت الطويل بيننا

712
00:47:43,140 --> 00:47:45,045
ومن المؤكد أنكِ انفقت الكثير من الوقت مع كيفين ؟

713
00:47:45,805 --> 00:47:46,549
و ليسَ معي

714
00:47:46,720 --> 00:47:49,620
كيفين يعتقد بأن علاقتنا عاطفية جداً

715
00:47:50,684 --> 00:47:54,060
و في الحقيقه هي مُجرد أربع وجبات صينيه
و دفع حلقات القشّ

716
00:47:56,484 --> 00:47:57,939
و هذا كان منذ ُ فـتره طويله

717
00:48:41,060 --> 00:48:41,948
هيّـا لنجمع بعض المـال

718
00:49:20,971 --> 00:49:22,166
شباب ، ماذا يحدث لديكم ؟

719
00:49:24,296 --> 00:49:26,348
أطلب من زوجتك أن تستعد لشهر العسل

720
00:49:27,204 --> 00:49:28,281
أنك محق بذلك

721
00:49:30,823 --> 00:49:31,888
إعطني الكاشات ، الكاشات

722
00:49:33,280 --> 00:49:36,196
إعطني إثنين من هذي ، لقد حصلنا على الجكبوت

723
00:49:49,227 --> 00:49:50,761
ديف ، مدّ يدك معي لفك هذا الصندوق

724
00:49:53,118 --> 00:49:54,631
ماهو الأمر المميز جداً في هذا الصندوق ؟؟

725
00:49:55,086 --> 00:49:56,130
هذا رقم حظي الدائم

726
00:50:02,508 --> 00:50:03,624
دائماً بخدمتكم

727
00:50:28,416 --> 00:50:29,606
اللعنه

728
00:50:30,069 --> 00:50:31,133
أنتي تعرفين من هي هذه ؟

729
00:50:31,246 --> 00:50:32,270
إنـّها الأمـيـره مـارجرو

730
00:50:32,776 --> 00:50:35,279
تيري هل هنالك شئ للأرمـل المُطلق ؟

731
00:50:36,979 --> 00:50:40,373
ـ هل هذا يكفي ؟
ـ شكراً لك ياذا اليد الدافئه

732
00:50:40,916 --> 00:50:44,491
أنظروا ، نحن نحتاج لتنظيم عملنا
لا تعرفون أين تلقونها و أين ستبقونها

733
00:50:44,492 --> 00:50:47,383
نحنُ نعلم ماذا تعنيه هذه الأموال
لذلك سنعرف كيف نتعامل معها

734
00:50:56,296 --> 00:50:57,849
ياله من وقتٍ طويل لنهب بنك ؟

735
00:51:01,037 --> 00:51:04,258
ـ ماذا وجدت عندك أيها العجوز ؟
ـ المزيد من المـال

736
00:51:05,224 --> 00:51:06,203
هل تتشابه مع هذه ؟

737
00:51:24,053 --> 00:51:24,941
لا ، لا شئ يُـذكر

738
00:51:25,591 --> 00:51:28,570
حضرة الرقيب ، مانحتاجه الان هو شئ يدفع
هؤلاء اللصوص للظهور  من هُـناك

739
00:51:28,764 --> 00:51:29,571
لنعرف مكانهم بالظبط

740
00:51:30,224 --> 00:51:30,923
صحيح

741
00:51:31,787 --> 00:51:33,261
ضع الطعوم لإجتذاب السمك

742
00:51:37,069 --> 00:51:40,300
ـ حتى هُنا لا توجد إشـاره
ـ و هنا كذلك سيدي

743
00:51:40,830 --> 00:51:42,404
إنتقلوا إلى البنك الاخر وحده رقم
- SL2-

744
00:51:52,336 --> 00:51:53,440
لا يزال الأمر كما هو عليه ، حضرة الرقيب

745
00:51:55,415 --> 00:51:57,541
حسناً ، الوحده الثانيه إنتقلوا إلى الموقع القادم

746
00:51:59,972 --> 00:52:02,069
يا إلهي ، ماهذه الأشياء السخيفه التي يجمعها الناس

747
00:52:04,023 --> 00:52:05,120
ماذا يوجد لديك ، تيري ؟

748
00:52:05,646 --> 00:52:07,321
ـ 47
ـ 47 ؟؟

749
00:52:07,350 --> 00:52:08,896
يبدو أن هذا العام سيكون سعيداً بالنسبة لي

750
00:52:11,891 --> 00:52:13,195
هل لكَ أن تدعها تجول بيننا ؟

751
00:52:13,472 --> 00:52:14,819
هيّـا تيـري ، إعطنا مما لديك

752
00:52:26,680 --> 00:52:27,520
إمسـك

753
00:52:29,989 --> 00:52:30,787
إنها لك مايجور

754
00:52:31,678 --> 00:52:33,359
<i>. إسمعوا شباب ، إنهم متوجهين إليكم </i>

755
00:52:33,585 --> 00:52:34,699
<i>. ـ إسمعوا ، إنهم متوجهين إليكم </i>

756
00:52:35,219 --> 00:52:35,700
ـ اللعـنـه

757
00:52:36,155 --> 00:52:37,621
الشرطة أمـام المَدخل

758
00:52:43,312 --> 00:52:44,241
تحدّث إلي ، نايتجـر

759
00:52:44,899 --> 00:52:46,369
<i> الشرطة الان أمـام المدّخـل </i>

760
00:52:46,449 --> 00:52:48,624
إسمع ، إبقى معي .. إبقى معي .. لن يدخلون

761
00:52:48,725 --> 00:52:49,609
لكنهم ليسوا ببعيدين عنكم
إنتظر إنتظر

762
00:52:50,961 --> 00:52:53,300
حضرة الرقيب ، لقد إستمعنا للتو
لأصوات هؤلاء اللصوص

763
00:52:53,301 --> 00:52:55,608
يقولون بإن الشرطة بالخارج أمام البنك الان

764
00:52:55,727 --> 00:52:56,616
أي بنك ؟

765
00:52:56,995 --> 00:52:57,457
لست أعرف !ـ

766
00:52:57,683 --> 00:53:00,023
لقد وضعنا دوريات أمام نصف بنوك هذه المدينه

767
00:53:00,181 --> 00:53:02,860
لا تكفّوا عن الإستماع نريد أن نعرف بالظبط أين هم ؟

768
00:53:04,062 --> 00:53:05,484
<i> إنتظر ، إبقى معي </i>

769
00:53:10,369 --> 00:53:12,370
شباب ، سياره سوداء توقفت للتو بمعيتها بعض الأشخاص

770
00:53:14,553 --> 00:53:16,550
لقد إتجهوا إلى الباب الأمامي معهم رجال الشرطه

771
00:53:20,033 --> 00:53:21,633
يا شباب ، لقد فتحوا الباب الأمامي

772
00:53:23,352 --> 00:53:24,428
لقد دخلوا

773
00:53:27,311 --> 00:53:28,613
ياللمصيبه

774
00:53:31,502 --> 00:53:33,476
ـ أينَ القبـو ؟
ـ في الطابق السُـفلي

775
00:53:39,165 --> 00:53:39,861
إتبعني

776
00:54:01,300 --> 00:54:02,028
يبدو سليماً

777
00:54:02,424 --> 00:54:05,071
<i> ـ هل أنت متأكد بأن كل شئ على مايرام ؟
ـ نعم .. نعم كما يبدو </i>

778
00:54:05,705 --> 00:54:06,925
أريد أن أتأكد من الداخل

779
00:54:07,005 --> 00:54:07,806
لا أستطيع

780
00:54:08,138 --> 00:54:09,800
لا يُمكن فتحه حتى صباح الغدّ

781
00:54:12,499 --> 00:54:14,483
إذاً ، ليسَ بنكي هو الذي تمَّ سرقته

782
00:54:19,660 --> 00:54:21,484
<i> نأسف لأننا أزعجناك في يوم إجازتك ، سيدي </i>

783
00:54:22,076 --> 00:54:24,360
<i> ـ لا ، ليس هناك أي داعي للأسف
ـ شكراً لك </i>

784
00:54:26,816 --> 00:54:28,942
يا شباب ، أظن انهم سيرحلون

785
00:54:36,523 --> 00:54:37,454
لقد رحلوا

786
00:54:46,097 --> 00:54:47,141
علينا أن نغادر المكان

787
00:54:47,662 --> 00:54:48,430
قد يعودون مره أخرى

788
00:54:48,501 --> 00:54:50,022
ـ نعم صحيح
ـ علينا إذاً أن نخبر إيدي

789
00:54:51,450 --> 00:54:52,051
نايتجـر

790
00:54:54,995 --> 00:54:56,174
<i> نايتجار .. ؟ </i>

791
00:54:56,500 --> 00:54:57,521
أوه لا

792
00:54:58,428 --> 00:54:59,326
اللعنـه

793
00:55:05,374 --> 00:55:06,591
هل أنتَ معي ، نايتجـار ؟

794
00:55:08,670 --> 00:55:11,931
يشير تقرير سيارة الإسعاف بأنها الان أمام بنك لويد
على شارع بيكر

795
00:55:12,148 --> 00:55:13,829
<i> نايتجار ، هل تسمعني ؟ </i>

796
00:55:15,658 --> 00:55:17,131
<i> هل خلدت للنوم ، نايتجار ؟ </i>

797
00:55:27,496 --> 00:55:28,654
نايتجار ، هل أنتَ معي ؟

798
00:55:28,760 --> 00:55:30,600
طالما بأنه لم يردّ عليك فلربما حدث له شيئاً ما ؟

799
00:55:31,550 --> 00:55:32,345
إنـّـك مُـحق

800
00:55:32,522 --> 00:55:34,770
إذاً ، إجمعوا كل الأموال و المجوهرات
و لنغادر بعيداً عن هذا المكان

801
00:55:34,901 --> 00:55:35,703
ماذا عن مُعدّاتنـا ؟

802
00:55:35,941 --> 00:55:37,090
لا نستطيع ترك أي شئ قد يدلل على جُرمنا

803
00:55:37,121 --> 00:55:38,341
سنعود لأخذها إذا أتيح المجال لنا

804
00:55:38,535 --> 00:55:39,500
ماذا عن بقية الصناديق ؟

805
00:55:39,501 --> 00:55:41,991
لا تهمنا في شئ ، ديف
ضعوا كل شئ في الحقائب و دعونا نغادر المكان

806
00:55:47,868 --> 00:55:49,816
ـ ليس هناك أي شئ ، حضرة الرقيب
ـ هل أنتَ مُـتاكد ؟

807
00:55:50,066 --> 00:55:51,652
<i> لا يوجد أي ردّة فعل لتواجد سيارة الإسعاف </i>

808
00:55:52,686 --> 00:55:54,317
لا يوجد شئ لديك ، تحرك إلى الموقع # 2

809
00:56:07,841 --> 00:56:09,151
ـ لنذّهب
ـ و أخيـراً !ـ

810
00:56:09,501 --> 00:56:10,152
هيّـا ، لنذهب

811
00:56:12,150 --> 00:56:14,340
الفان تغادر المكان ، و نحن نتبعهم الان

812
00:56:14,891 --> 00:56:16,683
أوقفهم بأسرع وقت مُمكن

813
00:56:27,757 --> 00:56:28,853
إفتح البـاب

814
00:56:29,770 --> 00:56:30,644
ماذا فعلت سيدي ؟

815
00:56:30,935 --> 00:56:31,645
إفتح الباب الخلفي ، هيـّـا

816
00:56:33,450 --> 00:56:37,291
أحدهم اعطاني السياره مقابل 50
لأوقفها أمام مطار هيثرو

817
00:56:39,820 --> 00:56:40,967
يالمسيح اليسوع

818
00:56:43,093 --> 00:56:43,821
أينَ الفـان ؟؟

819
00:56:43,942 --> 00:56:44,741
غيّـرت مسار الخُـطـّـه

820
00:56:45,018 --> 00:56:45,742
قياساً بالتحذيرات

821
00:56:46,885 --> 00:56:48,920
قُمت بترتيب وسيلة نقـل جديده

822
00:56:49,175 --> 00:56:49,621
لماذا ؟

823
00:56:49,802 --> 00:56:51,218
لا أحدَ منّـا إجتمع بصديقك

824
00:56:51,526 --> 00:56:53,441
لقد إحتمى بظهرك في هذه المهمه

825
00:56:54,244 --> 00:56:55,315
كما كنا لا نفعل

826
00:57:01,011 --> 00:57:02,426
لا أصدق بأننا فعلناها

827
00:57:02,598 --> 00:57:04,435
فعلناها بدقتك العسكرية ، ها مايجور ؟

828
00:57:04,484 --> 00:57:07,561
الان انا امن مادياً و على ذلك سوف أترقى لمرتبة عقيد

829
00:57:09,331 --> 00:57:10,356
<i> هل تعلمون ماذا سأفعل انا ؟ </i>

830
00:57:10,630 --> 00:57:12,994
سأشتري لأمي منزلاً جديداً يطل على حديقه

831
00:57:13,142 --> 00:57:14,661
أعتقدت بأن لديك إجازه ستقضيها في كوبنهاغن ، ديف ؟

832
00:57:15,343 --> 00:57:16,429
و لماذا علي أن أذهب لكوبنهاغن ؟

833
00:57:16,740 --> 00:57:17,969
لتطوّيل قضيبك

834
00:57:19,758 --> 00:57:22,823
هل تعرف ماذا سأفعل ؟ سأقطعه لأجزأء
لأحصل على نفس حجم قضيبك

835
00:57:49,275 --> 00:57:51,183
كيف أستطعتَ أن تجد هذا المكان ، تيـري ؟

836
00:57:52,062 --> 00:57:54,404
انا و أحد العاملين لدي كنّـا نجمع قطع السيارات
المسروقه و العطلانه في هذا المكان

837
00:57:54,931 --> 00:57:55,405
إنه مسجون الان

838
00:57:55,899 --> 00:57:59,051
كيف تسنّـى لك أن تفتقدوا التحكُـمَ بالعمليه ؟

839
00:57:59,370 --> 00:58:01,078
كنت أظن بأنكم على قمّة ذلك الشئ

840
00:58:01,080 --> 00:58:01,898
سيدي ، خطّـتنا تسير كما هي

841
00:58:02,076 --> 00:58:03,509
نفذوا المُهمّه ، و نهبوا القبو

842
00:58:03,567 --> 00:58:06,460
و نحن لا نملك أيةَ فِكره عن مكانهم الان

843
00:58:07,058 --> 00:58:08,989
هل تعرف ، لقد حدثت أقبح فكره للتو

844
00:58:09,059 --> 00:58:11,718
وجدتم الكثير من المال في ذلك القبو بالإضافه
للمجوهرات و السندات

845
00:58:11,936 --> 00:58:14,542
انتَ و حلوتك تدبرون شيئاً ما بينكم

846
00:58:14,784 --> 00:58:16,653
ـ أنتَ تعتقد بأنني خنتك ؟
ـ هذا ما أراه الان

847
00:58:16,742 --> 00:58:19,129
إثنين من زُملائنا السابقين ، الان يعيشون
في موسكو

848
00:58:19,470 --> 00:58:20,827
دعنا نأمل بأنهم لا يملكون عرضاً أخر

849
00:58:21,054 --> 00:58:23,190
إنها تريد خدمتنا ، و هي تعلم ماذا نستطيع ان نفعله

850
00:58:23,399 --> 00:58:25,899
و كيف عرفت من نحن ؟

851
00:58:25,900 --> 00:58:28,430
انا مُتـأكد تماماً بأنها سوف تتصل بي متى
أتيح لها المجـال

852
00:58:28,865 --> 00:58:30,986
إذا ذهبت لمكانٍ أخر سوف يتاح لها مجال الموت

853
00:58:31,399 --> 00:58:33,056
من الأفضل لك أن تتمنى ذلك ، إيفيريت

854
00:58:34,343 --> 00:58:35,500
و الا سوف تكون مسؤوليتـك

855
00:58:46,496 --> 00:58:48,208
إذهب الان بامباس ، هذا كله لك

856
00:58:50,681 --> 00:58:54,658
لن يُغسَل أبداً عقب لحظاتنا الساحره : أميرة الثلجَ

857
00:59:00,507 --> 00:59:03,337
يا ديف ، أنظر لهذا

858
00:59:05,350 --> 00:59:08,821
كُنت قد رأيت هذا الرجل في التلفاز
إنه المنحرف العجوز

859
00:59:08,884 --> 00:59:12,193
لقد رأيت هذا الوجه سابقاً ، إنه عضوٌ في البرلمـان

860
00:59:12,330 --> 00:59:16,303
إنه اللورد ... ماهو إسمه ؟ انتم تعرفون
دائماً مايرتدي تلك الملابس المُـجَـلّـه

861
00:59:16,271 --> 00:59:17,684
حسناً ، لكنه في هذه الصور ليس كذلك

862
00:59:18,614 --> 00:59:20,358
أعتقد بأن هذا أحد أفلامُـك ، ديف

863
00:59:20,448 --> 00:59:21,545
تبوّل وانتَ صامت ، كيف

864
00:59:22,538 --> 00:59:27,190
إقتراحي الحالي ، أعتقد بأنني ساخذ قسمتي
و سأذهب في حال سبيلي

865
00:59:28,049 --> 00:59:31,004
قبل أن يفتح البنك صباحاً و تحل اللعنه على رؤوسنا

866
00:59:31,175 --> 00:59:32,005
و أنا معـك ، غـاي

867
00:59:32,304 --> 00:59:34,623
لستُ بحاجه لأن أذكركم .. تواروا عن الأنظار

868
00:59:34,844 --> 00:59:36,259
لا داعي أن تشتري أستون مارتن - سياره - بامبـاس

869
00:59:36,398 --> 00:59:39,209
الشئ الوحيد الذي سوف أشتريه هو تذكرة
عودَه إلى قبـرص

870
00:59:39,736 --> 00:59:42,184
ـ  و لن أعود أبداً
ـ  علينا أن تجتمع مره أخرى

871
00:59:42,215 --> 00:59:46,847
ـ بعد 20 سنه ، في مطعم سافوي جريل
ـ نعم ، أنت على حق و ستتكفل بعشائنا غاي

872
00:59:46,913 --> 00:59:48,382
لازلت لا أرغب بأن نفترق

873
00:59:50,586 --> 00:59:52,375
ـ بامباس
ـ إلى اللقاء ياصديقي

874
00:59:52,791 --> 00:59:53,376
إعتنِ بنفسك ، مايت

875
01:00:02,100 --> 01:00:03,591
بامباس

876
01:00:04,268 --> 01:00:05,275
وداعاً

877
01:00:11,930 --> 01:00:15,847
أوكي ، ماذا يحدث بينكما ! منذ ان خرجنا من البنك
و أنتما تحدّقان ببعضكما

878
01:00:16,275 --> 01:00:17,965
ماذا يعني ذلك ؟ حبايب متزاعلين

879
01:00:25,392 --> 01:00:27,179
أعتقد بأن مارتين لديها ماتقوله لنا

880
01:00:32,127 --> 01:00:35,875
ـ إنتظر ، إنها الأميرة مارغريت

881
01:00:39,910 --> 01:00:41,010
كيف وصلت هذه الصور هُـنا ؟

882
01:00:41,122 --> 01:00:43,537
كُنتي تعرفين أي الصناديق التي تحتوي
هذه الصور ، مارتين

883
01:00:44,237 --> 01:00:46,712
من الأفضل أن تبقي واضحه و تخبرينا
عن حقيقة كل شئ

884
01:00:49,647 --> 01:00:52,723
قبل  شهرٍ  مضى  قـُبض  علي  في  مطـار  هيثرو
و كان  بحـوزتي  مُـخدّرات

885
01:00:53,936 --> 01:00:56,478
هذا الرجل الذي اعرفه قال لي بإنه يستطيع
إصلاح الأمر و إبعادي عن السجن

886
01:00:56,781 --> 01:00:57,870
مقابل صنيع اقدمه له

887
01:00:58,978 --> 01:01:00,269
هو يعرف بأنني أعرف بعض الأوغـاد

888
01:01:00,590 --> 01:01:02,602
فكان يحتاج للصوص لجلب هذه الصور

889
01:01:05,440 --> 01:01:07,520
لا بد وأنه ذلك الشخص الذي رأيتك معه
في تلك الحـانه

890
01:01:07,974 --> 01:01:10,599
نفس الشخص الذي أوهمتني بإنه يغازلك ، صحيح ؟

891
01:01:10,727 --> 01:01:12,354
ـ نعم
ـ لكن ، من هو ؟

892
01:01:12,523 --> 01:01:14,351
إنه الرجل الذي تعرفت عليه في حانة سمبريرو

893
01:01:14,588 --> 01:01:16,913
إنه يعمل لحسـاب إحدى الوكالات الإستخباريه

894
01:01:16,945 --> 01:01:20,299
أو السـادسه - ML 5 - أوه لا ، أنتي تعنين

895
01:01:20,532 --> 01:01:22,760
يمكننا أن نقع في قبضتهم ، مارتين

896
01:01:22,846 --> 01:01:23,454
لا . لا يمكننا ذلك

897
01:01:23,605 --> 01:01:26,065
كل مايريده تيم هو محتويات الصندوق رقم

898
01:01:26,387 --> 01:01:28,825
و أتفقت معه بأنه علينا أن نبقي كل شئ اخر

899
01:01:30,474 --> 01:01:31,589
و أنتي صدقتِ ذلك ؟

900
01:01:31,988 --> 01:01:34,283
إتكلتي على شخص لم نواجهه قط

901
01:01:34,663 --> 01:01:35,859
لقد كذبتي علينا ، مارتين

902
01:01:35,920 --> 01:01:37,601
كُنا كالبطّـات من بداية الأمـر

903
01:01:37,914 --> 01:01:39,012
أشكرك شكراً جزيل

904
01:01:39,142 --> 01:01:44,230
هل تعتقدين بأنه من قبيل الصدفه أن يتم القبض
عليـك و يفكّـر تيم بأن عليه أن ينهب البنك ؟

905
01:01:44,427 --> 01:01:45,564
سنستطيع التصرف

906
01:01:45,819 --> 01:01:49,607
نعطيه الصور و محتويات الصندوق ، و ننعم بحياه
هادئه و مريحه

907
01:01:49,692 --> 01:01:51,519
هؤلاء ليسوا عاديين إنهم الشرطه , مارتين

908
01:01:51,602 --> 01:01:52,420
هم فوق كُـل شئ

909
01:01:52,825 --> 01:01:57,035
سيعرفون بأننا إطلعنا على هذه الصور ، و سوف نصبح
بلا جدوى مثلنا مثل فضلات الكلب

910
01:01:58,216 --> 01:01:58,919
أتعرف ماذا اقول ؟

911
01:01:59,401 --> 01:02:04,021
و كأنني أرى مصرعنا ، و لا أعرف هل سأصبح فضلات كلب
أو انني فعلاً فضلات كلب

912
01:02:04,101 --> 01:02:05,003
سأنسحب من هذا المكان

913
01:02:05,465 --> 01:02:08,429
لن أنتظر الشرطه حتى تحطم رأسي

914
01:02:08,634 --> 01:02:10,197
و لي قسمتي مثل غاي و بامباس

915
01:02:10,207 --> 01:02:11,565
سيكون من الأفضل أن نبقى سوية ، ديف

916
01:02:11,580 --> 01:02:14,566
قولي لماذا ؟ هل لأنني كنت صادقاً معكم
فوق الحد المعقول ؟

917
01:02:16,272 --> 01:02:19,267
ـ ديف ، لا تذهب أرجوك ...ـ
ـ لا ، سأذهب لمنزلي كيف ، سأذهب لأرى أمّـي

918
01:02:19,680 --> 01:02:22,964
ثم سأرحل بعيداً بقدر ما سأكون بعيداً عنكم

919
01:02:27,528 --> 01:02:30,853
من الأفضل أن نبتعد من هنا ، سيتم القبض
على غـاي و بامباس

920
01:02:31,399 --> 01:02:32,842
فلنتقـاسم المزيد من هذا

921
01:02:33,385 --> 01:02:36,111
قد يكون هناك شخص اخر في هذه اللعنه
يُـجـهّـز لنا مزيداً من المصائب

922
01:02:40,910 --> 01:02:42,746
ـ واحده من هذه
ـ تفضـل

923
01:02:44,320 --> 01:02:45,628
ـ إحتفظ بالباقي
ـ شكراً

924
01:02:46,163 --> 01:02:47,637
العثور على سارقي البنك

925
01:02:53,489 --> 01:02:55,239
لقد سمعوا محادثاتنا الصوتيّـه

926
01:03:00,533 --> 01:03:03,650
رصدت الشرطه ليلة البارحه سرقة حوالي
£300.000

927
01:03:03,920 --> 01:03:05,327
لا زالوا لا يعرفون أي البنوك التي سُرقت

928
01:03:05,390 --> 01:03:07,765
ـ 300 ألف ؟
ـ إنهم فاشلون في الحساب

929
01:03:07,813 --> 01:03:08,766
أكثر من ثلاثه مليون

930
01:03:41,711 --> 01:03:43,154
ـ مرحباً
ـ مـارتين لوف

931
01:03:43,302 --> 01:03:45,241
أشكر الرب
ضعينا في المهم و دعينا نكمل عملنا

932
01:03:46,611 --> 01:03:47,768
<i> هذا أنا </i>

933
01:03:48,224 --> 01:03:49,505
ماذا حدث ؟ أين أنتي ؟

934
01:03:49,710 --> 01:03:50,295
لندن

935
01:03:50,229 --> 01:03:51,837
أعرف ذلك بالتأكيد ، لكن أين ؟

936
01:03:52,182 --> 01:03:53,015
و أنا أعرف ماذا تقصد

937
01:03:53,018 --> 01:03:54,044
مارتين ، علينـا أن نتواجه

938
01:03:54,061 --> 01:03:57,986
موافقه ، لماذا لا تأتي إلى محلي
سأجهز لك كوكتيل

939
01:03:58,141 --> 01:04:00,077
و سألتف حولك لنعيد ذكرى الأيام الخوالي

940
01:04:00,419 --> 01:04:03,467
أوه صحيح ، أنت من أردت ذلك ، أليس كذلك ؟

941
01:04:04,004 --> 01:04:05,994
رُبما رجالك يبحثون عني الان

942
01:04:06,033 --> 01:04:08,095
وضعك لا يؤهلك أن تحيكي الألاعيب ، مارتين

943
01:04:08,239 --> 01:04:09,805
لا تهددني رجاءً ، تيم

944
01:04:10,999 --> 01:04:13,233
لماذا لم تقل لي ماذا كنت أعني في هذه العمليه ؟

945
01:04:13,428 --> 01:04:14,234
لمصلحتك الشخصيه

946
01:04:15,114 --> 01:04:16,749
أنا حريص على سلامتك ، مارتين

947
01:04:16,744 --> 01:04:17,526
صحيح

948
01:04:20,035 --> 01:04:22,539
لقد إفترضت أن أسلّمك ما أردته .. و عليك أن تضمن سلامتي

949
01:04:22,777 --> 01:04:23,912
هذا ماوعدتك به

950
01:04:23,949 --> 01:04:26,541
حسناً ، اليوم .. طريق محكمة تونتهام رقم 2

951
01:04:26,605 --> 01:04:29,374
المحطّه الشماليه ، الساعه 10:30 بالظبط

952
01:04:29,887 --> 01:04:32,924
طريقة محكمة توتنهام ، 10:30
جيـّد

953
01:04:32,839 --> 01:04:37,612
خزائن لندن تحت التحقيق بعد سماع إشاراتٍ لذلك
من خلال مراقبة هواتف لا سلكيه

954
01:04:37,713 --> 01:04:39,956
ياللمسيح ، ماهذا الإخفاق المقيت ؟

955
01:04:40,915 --> 01:04:44,505
و الان سيحدد البنك المنهوب ، و تذاع القصه
في جميع وكالات الأنباء

956
01:04:44,614 --> 01:04:45,770
لقد إستمعنا لها بالفعل

957
01:04:48,060 --> 01:04:49,706
إذا تقاعسنا و لم نتدخل بسرعه

958
01:04:50,173 --> 01:04:53,930
ستقبض عليهم الشرطه ، و الله يعلم ماذا
سيكون مصير تلك الصور ؟

959
01:04:54,247 --> 01:04:56,167
فيليب ، توجّه إلى البنك

960
01:04:56,528 --> 01:04:58,290
و سيّـطر على تحكم الوضع

961
01:04:59,238 --> 01:05:03,801
ياساده ، لقد أجريت للتو محادثه مع
مـارتين لـوف

962
01:05:03,837 --> 01:05:04,522
أين هي ؟

963
01:05:04,800 --> 01:05:07,179
المكالمه رُصدت خلال هاتف عمومي في حي ميلر

964
01:05:07,633 --> 01:05:09,548
الخبر الأهم ، إنها تريد مواجهتي

965
01:05:09,639 --> 01:05:10,728
إنه خبر مهم

966
01:05:11,076 --> 01:05:12,820
ـ من الأفضل أن اتجه لوجدي
ـ نعم

967
01:05:13,941 --> 01:05:15,357
تيم وافق على مواجهتي

968
01:05:15,888 --> 01:05:18,969
على جميع وكالات الأنباء .. لقد وجدوا موقع البنك

969
01:05:20,381 --> 01:05:21,264
و ماذا في ذلك ؟

970
01:05:26,645 --> 01:05:27,784
إحتفظ بالباقي

971
01:05:30,288 --> 01:05:32,131
أعتذر سيدتي لا يمكنك الدخول
البنك مسروق

972
01:05:32,119 --> 01:05:33,887
نعرف بأن البنك مسروق ولذلك نحن كلنا هنا

973
01:05:51,113 --> 01:05:52,051
جيرالد . . ؟

974
01:05:53,354 --> 01:05:55,044
أنت تعمل في هذه القصية إذا ؟

975
01:05:55,307 --> 01:05:56,815
لقد إبتعدت طويلاً عن منالك

976
01:05:57,025 --> 01:05:58,695
أصبحت رئيس المكافحة الإقليمية

977
01:05:58,989 --> 01:06:00,822
فقط أردت المرور عليك لأرى ما كل تلك الفوضى

978
01:06:01,181 --> 01:06:01,823
التي سببتها موجات الهاتف اللا سلكي

979
01:06:03,483 --> 01:06:06,144
هؤلاء الذين ظهروا خلال الهاتف اللا سلكي
حالياً ظهروا عبر أمالك

980
01:06:06,523 --> 01:06:07,936
جعلت الكل ينظر إلينا بأننا حمقى

981
01:06:08,063 --> 01:06:08,937
نعم ، و لكن ...ـ

982
01:06:09,197 --> 01:06:11,432
بما أنك العطوف الودود مع جميع الأوغاد
في كافة أرجاء المدينه

983
01:06:11,809 --> 01:06:13,250
أرى بأن لديك فكره عمّن بوسعه
أن يقوم بهذه الفعله ؟

984
01:06:13,937 --> 01:06:15,374
لا أملك أيةَ معلومات

985
01:06:17,331 --> 01:06:18,935
نحنُ ننتظر هنا صامتين منذ بعض الوقت

986
01:06:19,080 --> 01:06:21,398
و حتى الان رجالك لم يقولوا لنا شئ
على الإطلاق

987
01:06:21,517 --> 01:06:23,415
إذا أردتي أن تعطينا قائمة المحتويات

988
01:06:23,416 --> 01:06:25,732
التي إحتوتها صناديق إيداعك سنتمكن
من التـأكد مـن ... ـ

989
01:06:25,733 --> 01:06:26,824
ـ هل أنتَ مجنون ؟
ـ .... عدد المفقودات

990
01:06:26,918 --> 01:06:28,914
النقطه التي يفترض عليك ان تعرفها بأن صندوق الإيداع

991
01:06:28,915 --> 01:06:31,653
يجب أن يكون امن و لا يعرف ما به أحد حتى لو كان انت

992
01:06:33,435 --> 01:06:35,104
أريد أن أتحدث إلى ، روي جيفين

993
01:06:35,564 --> 01:06:36,290
إنه .. أنـا

994
01:06:36,618 --> 01:06:38,499
هذه السرقه أصبحت من شأن الأمن القومي

995
01:06:38,791 --> 01:06:39,925
أريدُ من الجميع الخروج

996
01:06:40,361 --> 01:06:41,774
هذا يخص الشرطه و تحقيقاتها

997
01:06:41,807 --> 01:06:44,778
ليسَ بعد الان ، أخبر  رؤسائك بذلك

998
01:06:46,352 --> 01:06:48,024
من يعتقد نفسه هذا الأحمق ؟

999
01:06:48,493 --> 01:06:52,126
إنهم الإستخباريين 5 أو 6 لم أجد بينهم فروق

1000
01:06:52,598 --> 01:06:55,494
إنهم يلبسون نفس اللبس ، و كلهم ذهبوا
لنفس المدرسه

1001
01:06:56,410 --> 01:07:02,453
دعنا نأخذ نسخ من اشرطة تسجيل المحادثه
لربما نستطيع تحديد هؤلاء الأوغاد قبل ان يجدوهم

1002
01:07:04,072 --> 01:07:07,346
إذاً أخبرني أي من الصناديق قد نـُـهبت ؟ ،

1003
01:07:07,320 --> 01:07:10,012
الكثير ، من 100 إلى 400

1004
01:07:13,204 --> 01:07:15,526
أوه ، نحن في ورطه ، جيري
نحن الإثنين

1005
01:07:15,819 --> 01:07:17,910
كلانا ؟ و ما شأني انا ؟

1006
01:07:17,911 --> 01:07:20,200
الحسابات يجب أن توازن و تحفظ في سجلات

1007
01:07:20,781 --> 01:07:23,127
و لم أوّد أن احفظ تلك السجلات حولي هُـنا

1008
01:07:23,682 --> 01:07:25,998
أختصر لو ، كن أكن تحديداً

1009
01:07:27,432 --> 01:07:28,471
لدي قائمه

1010
01:07:29,361 --> 01:07:32,904
بكل المدفوعات و الرشاوي التي قدمتها لك و لمساعديك

1011
01:07:33,170 --> 01:07:35,079
وضعتها في صندوق الإيداعات الخاص بي

1012
01:07:35,979 --> 01:07:39,266
و أظن بأن صندوق الإيداعات الان في حوزة هؤلاء اللصوص

1013
01:07:41,047 --> 01:07:44,626
و أعتقد بأنك ستوافقني بأنه يجب علينا
أن نجد هؤلاء الأوغاد قبل أن يجدهم غيرنا

1014
01:07:53,877 --> 01:07:54,716
من أنت ؟

1015
01:07:54,857 --> 01:07:55,860
<i> ليو فوغل </i>

1016
01:07:56,293 --> 01:07:58,384
أنتظر ، إنهضي

1017
01:07:58,401 --> 01:08:00,114
هيّـا ، إستيقظي

1018
01:08:02,900 --> 01:08:04,075
ماذا تريد ، ليو ؟

1019
01:08:05,119 --> 01:08:07,763
<i> أخشى بأنني أحمل لك بعض الأنباء السيئه ، مايكل </i>

1020
01:08:08,391 --> 01:08:11,414
صندوق إيداعك في البنك الذي على طريق بيكر

1021
01:08:11,940 --> 01:08:12,897
ماهو رقمه ؟

1022
01:08:13,203 --> 01:08:14,393
و لماذا تسأل ؟

1023
01:08:14,287 --> 01:08:17,144
<i> بعض اللصوص إقتحموا قبو المصرف
و سلبوا محتوياته </i>

1024
01:08:18,247 --> 01:08:21,937
لذلك إن كان رقم صندوقك بين 100 إلى 400
أخشى بأن كل محتويات صندوقك قد نُهبَت

1025
01:08:22,080 --> 01:08:23,532
و محتويات صندوقي أيضاً

1026
01:08:23,689 --> 01:08:25,217
كيف يحدث هذا في لندن ؟

1027
01:08:25,218 --> 01:08:26,665
<i> حسناً هذا ماحدث </i>

1028
01:08:27,003 --> 01:08:29,429
و أتعهد لك بأنني سأجد هؤلاء اللصوص
و سأعالج الأمر

1029
01:08:30,025 --> 01:08:32,565
ثق بي ، سأطلعك على المُستجدات

1030
01:08:32,566 --> 01:08:33,419
أشكرك

1031
01:09:04,960 --> 01:09:05,918
طريق محكمة توتنهام

1032
01:09:37,895 --> 01:09:41,801
لا أحد يمسني ، أو يلحقني .. و إلا سوف
تأخذ مارتين ماطلبته و ترحل ! هل فهمت

1033
01:09:48,797 --> 01:09:50,373
أنت تريد صندوق رقم 118 ، تيم

1034
01:09:50,911 --> 01:09:53,465
لا يوجد لديك فكره بأنك انت و من معك في خطر
هل تعرف ذلك ؟

1035
01:09:53,748 --> 01:09:55,687
هل هذا صحيح ؟
و ماذا يمكن أن يكون ؟

1036
01:09:55,751 --> 01:09:58,489
لقد إطلعت على صندوق الطماطم الخاطئ
أيها الأحمق ، لذلك انت في خطر

1037
01:09:58,831 --> 01:09:59,903
أعلم بأننا على المِحك

1038
01:10:00,079 --> 01:10:01,635
و أعلم كذلك مدى تدهور وضعنا

1039
01:10:02,230 --> 01:10:03,105
ستطرأ بعض التعديلات على الصفقه

1040
01:10:03,203 --> 01:10:04,610
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ نعم ...ـ

1041
01:10:05,017 --> 01:10:08,409
ستحصل على كل صورك المُقرفه
لكن إليك التعديلات

1042
01:10:08,737 --> 01:10:12,284
سنحصل على الحصانه ، جوازات سفر جديده
و توّفر لنا الخروج الامن من البلاد

1043
01:10:12,342 --> 01:10:13,444
لكُـل اعضاء الفريق

1044
01:10:13,797 --> 01:10:17,604
بالإضافه لوثيقه رسميه و موّقعه
تضمن بأننا لن نُـحاكم

1045
01:10:17,972 --> 01:10:19,069
لا يُـمـكن أن تكون جاداً ؟

1046
01:10:19,378 --> 01:10:21,521
بإمكانك طرح مراهنتك على مدى جِديتي

1047
01:10:21,650 --> 01:10:24,208
أريدها أن تُـوقع و تـُـرسل لي بشكل رسّمي

1048
01:10:24,285 --> 01:10:25,472
من السُلطه الرئاسيه

1049
01:10:25,659 --> 01:10:26,771
ما رأيك بأن تكون من رئيس الوزراء ؟

1050
01:10:26,857 --> 01:10:28,849
نعم ، سيفعلها . إذا استطعت أن تجره من على يخته

1051
01:10:30,016 --> 01:10:31,348
لقد أخطأت باللعب معنا ، تيمـ

1052
01:10:33,222 --> 01:10:35,858
نحن نستطيع أن نُـغذي و بالتنقيط الصحافة الجائعه
بمثل هذه الصور

1053
01:10:40,587 --> 01:10:42,257
لقد قُـمنا بنسخ اكوامٍ منها

1054
01:10:43,855 --> 01:10:44,708
هل حقاً فعلتها ؟

1055
01:10:47,422 --> 01:10:49,905
لديك فرصه إلى الرابعه عصراً لتؤكد لنا
إتعقاد الصفقه

1056
01:10:50,465 --> 01:10:51,490
سنبقى على اتصـال

1057
01:10:56,663 --> 01:10:58,121
عدد من الصوّر

1058
01:10:58,466 --> 01:10:59,989
أحسنتَ صُنعاً ، تيم

1059
01:11:13,125 --> 01:11:14,226
هل لديك المزيد منها ؟

1060
01:11:14,408 --> 01:11:17,369
يبدو لي بأن هُـناك معرض كامل مُخزن
في أحدِ تلك الصناديق

1061
01:11:25,155 --> 01:11:28,641
إن كان اللورد - درايزديل - يستمتع بهذا الجنس السادي
فستبقى مشكلته هو

1062
01:11:29,354 --> 01:11:32,299
هذه العملية تهدف إلى إسترداد الصور من مايكل إكس

1063
01:11:32,810 --> 01:11:34,662
قد لا يكون من الحِكمه أن نمثل أمام لجنة تحقيق

1064
01:11:34,979 --> 01:11:37,200
لتصبح القضية قضية إشعار بحماية أسرار الدولة

1065
01:11:37,856 --> 01:11:41,383
لحماية مصلحة الجميع من الحرج تجاه
النشاط الإجرامي

1066
01:11:41,555 --> 01:11:43,468
من مِنا قد يُحرج ؟

1067
01:11:52,027 --> 01:11:54,973
حينما خرجت من ذلك المكان كان هُناك
شابان يلتقطان بعض الصور

1068
01:11:55,633 --> 01:11:56,848
هذا أحدهما

1069
01:11:57,150 --> 01:12:00,267
كان يقف خارج البنك قبل نهبه ببضعة أيام

1070
01:12:01,596 --> 01:12:03,469
أعتقدت في ذلك الوقت بأنه يتطلع
لقليلٍ من الإعـانه

1071
01:12:07,467 --> 01:12:09,101
يامسيح ، هل هذا الشئ واقعي ؟

1072
01:12:10,621 --> 01:12:11,388
لقد تذكرّته

1073
01:12:12,199 --> 01:12:14,338
ديف شيلينق ، هذا هو إسمه

1074
01:12:16,208 --> 01:12:18,491
ـ وداعا يا أمي
ـ إعتني بنفسك يا إبني

1075
01:12:19,910 --> 01:12:21,847
إذهبي إلى الداخل قبل ان يقتنصكِ البرد

1076
01:12:28,007 --> 01:12:30,356
ـ ديف شيلينق ؟
ـ نعم ؟

1077
01:12:30,575 --> 01:12:32,186
أتسائل عما إذا كنا نستطيع التحدّث مع بضعنا

1078
01:12:33,472 --> 01:12:35,765
ـ بشأن ماذا ؟
ـ بشأن البنك

1079
01:12:42,869 --> 01:12:45,933
أريد أن أقول لك شيئاً سيد.شيلينق
من شأنه أن يوّفر علينا الوقت

1080
01:12:46,881 --> 01:12:47,779
كَما ترى ,

1081
01:12:48,945 --> 01:12:51,005
انني أملك نظره مريره لرؤيتي للحيـاة

1082
01:12:51,944 --> 01:12:55,378
من ما رأيت أجد معظمها .. بشعه فاسده و غير نزيهه

1083
01:12:56,029 --> 01:13:00,138
و أنا اقول لك هذا لكي تعرف بأنني لا أفهم
ندائات الشفقه و الإسترجاء

1084
01:13:00,138 --> 01:13:02,530
أعتقد بأن كلامي مفهوم أليس كذلك ؟

1085
01:13:03,040 --> 01:13:04,267
أظن ذلك سيد.فوغل

1086
01:13:04,421 --> 01:13:06,307
جيّـد

1087
01:13:09,249 --> 01:13:10,746
لديّ حصوه بالكلى

1088
01:13:11,207 --> 01:13:14,887
يبدو بأنني لن أستطيع إخراجها إلا بمعاونة هذه الحبوب

1089
01:13:15,125 --> 01:13:17,428
بالكاد أستطيع أن أبلع إثنتين منها

1090
01:13:23,670 --> 01:13:25,192
لقد سرقتني

1091
01:13:26,424 --> 01:13:27,884
و سرقت أصدقائي

1092
01:13:30,960 --> 01:13:33,120
ـ أينَ كتابي ؟
ـ لا أعرف

1093
01:13:33,526 --> 01:13:36,579
أنظر ، انا لا أعرف أي شئ عن سرقة البنك صدقني

1094
01:13:36,580 --> 01:13:38,854
لا زلت مُمثل غير مُقنع سيد.شيلينق

1095
01:13:48,121 --> 01:13:50,490
يسعدني أن أخبرك بأن هذا لن يؤلمك

1096
01:13:51,065 --> 01:13:52,356
لكنه كذلك!ـ

1097
01:14:02,265 --> 01:14:03,427
ماذا ستفعل ؟

1098
01:14:04,068 --> 01:14:06,172
أرجوك .. لا .. لا

1099
01:14:07,172 --> 01:14:09,208
توقف أرجوك

1100
01:14:17,435 --> 01:14:20,409
ـ إذاً ، لقد كانوا هُـنا
ـ ماذا عليك فعله الان ؟

1101
01:14:23,719 --> 01:14:25,095
لماذا الباب مفتوح ؟

1102
01:14:30,433 --> 01:14:31,519
مَـن أنت ؟

1103
01:14:32,090 --> 01:14:33,729
علي أن أسألك نفس السؤال

1104
01:14:34,619 --> 01:14:35,925
عليك أن تركض بعيداً عن هنا

1105
01:14:36,363 --> 01:14:38,360
و احصلا على كوباً من الشاهي أو غير ذلك

1106
01:14:49,084 --> 01:14:50,603
نحن نبحث عن تيري ليذر

1107
01:14:50,721 --> 01:14:52,258
تيري أخبرنا بأنه لن يداوم هذا الأسبوع

1108
01:14:52,293 --> 01:14:53,578
مِن المُفترض أن يكلمنا

1109
01:14:55,161 --> 01:14:58,178
ـ إذاً انت إيدي ، أليس كذلك ؟
ـ نعم

1110
01:14:58,292 --> 01:14:59,220
إذاً ، عليك أن تُـرافقني

1111
01:14:59,407 --> 01:15:01,062
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أتركه في حاله

1112
01:15:01,063 --> 01:15:02,236
ماذا ستفعلون بـإيدي ؟

1113
01:15:02,237 --> 01:15:03,765
ـ إصمتي
ـ أتركها في حالها

1114
01:15:03,766 --> 01:15:05,646
نريد أن نتحدث معه حول سرقة البنك

1115
01:15:05,744 --> 01:15:06,452
لا تلمسها

1116
01:15:06,453 --> 01:15:08,385
إذا أردتي رؤية إيدي أو صديقه ديف مره أخرى

1117
01:15:08,386 --> 01:15:11,183
تأكدي بأن تيري ليذر إتصل بهذا الرقم

1118
01:15:11,249 --> 01:15:15,324
<i> عصابة الهواتف اللاسلكية تلتهم كل شئ
إقرؤوا كل شئ عنهم </i>

1119
01:15:15,770 --> 01:15:18,150
<i> عصابة الهواتف اللاسلكية تلتهم على كل شئ </i>

1120
01:15:28,254 --> 01:15:30,713
أمي ، أبي ظهر في الراديو

1121
01:15:30,807 --> 01:15:31,967
لا تكوني سخيفه ، عزيزتي

1122
01:15:31,968 --> 01:15:32,829
إنه هو

1123
01:15:34,121 --> 01:15:35,143
هل هو فعلاً ؟

1124
01:15:41,654 --> 01:15:42,922
هل تأكدتي ؟ هذا أبي

1125
01:15:42,923 --> 01:15:45,476
<i> أفرجت السلطات المحليه عن هذا التسجيل
للمحادثة التي جرت خلال الهواتف اللا سلكيه </i>

1126
01:15:45,982 --> 01:15:48,299
<i> التي جرت بين لصوص بنك - لويدز - في مارليبون </i>

1127
01:15:48,523 --> 01:15:51,440
<i> على أمل أن يميز الجمهور من المُستمعين أصواتهم
ليتم التبليغ عنهم بأقصى سرعه </i>

1128
01:15:52,331 --> 01:15:53,543
مرحباً ؟

1129
01:15:54,234 --> 01:15:55,454
ويندي ؟

1130
01:15:55,565 --> 01:15:57,832
لقد سمعناك في الراديو ، تيري
أصبحت مشهور ، ألا تعلم ؟

1131
01:15:58,191 --> 01:16:00,750
لقد قمت بسرقة بنك ، أليسَ كذلك ؟
تصدرت أخباركم عناوين الأخبار

1132
01:16:01,466 --> 01:16:04,520
يا إلهي ، لابد وانك ستسجن و لسنوات
من أجل فعلتك هذه ، تيري

1133
01:16:04,543 --> 01:16:05,611
ليس بمقدوري تحمّل هذا

1134
01:16:05,702 --> 01:16:06,800
لن يذهب أحد إلى السِجن

1135
01:16:07,165 --> 01:16:08,683
إستطعت أن أتحكّم بزمام الأمور

1136
01:16:08,701 --> 01:16:10,909
فقط إبقي هادئه ، و لا تشعري الأطفال بعكس ذلك

1137
01:16:12,751 --> 01:16:14,106
أنا أحبك ، ويندي

1138
01:16:15,784 --> 01:16:17,204
علي الذهاب

1139
01:16:18,018 --> 01:16:19,117
عليك أن تحذر ، تيري

1140
01:16:19,417 --> 01:16:20,813
ما الأمر ، أمّي ؟

1141
01:16:21,643 --> 01:16:22,853
لا شئ ، عزيزتي

1142
01:16:26,606 --> 01:16:29,186
تيري ، لقد أخذوا إيدي

1143
01:16:29,443 --> 01:16:30,812
يا إلهي ، من هم ؟

1144
01:16:30,846 --> 01:16:31,929
<i> لم يكونوا لابسين لبس معروف
</i>

1145
01:16:32,084 --> 01:16:33,811
لا أعرف ، قد يكونون من الشرطه

1146
01:16:34,239 --> 01:16:35,881
لقد تركوا رقم هاتفهم لك

1147
01:16:36,305 --> 01:16:39,419
قالوا إن كنت تريد رؤية ديف أو إيدي
فعليك ان تتصل بهم

1148
01:16:39,610 --> 01:16:42,782
إصغي إلي ، أعدك بأنه سوف يعود لكٍ
لا تقلقي ، عزيزتي

1149
01:16:43,085 --> 01:16:44,221
هل لديك قلم ؟

1150
01:16:45,081 --> 01:16:45,935
نعم

1151
01:16:46,522 --> 01:16:49,641
0-1-9-4-6
إنتظري ، أعيدي الرقم

1152
01:16:49,642 --> 01:16:51,994
<i> 0-1-9-4-6 </i>

1153
01:16:56,220 --> 01:16:57,472
مايكل ؟ انا ليو فوغل

1154
01:16:57,661 --> 01:16:58,249
نعم

1155
01:16:58,760 --> 01:17:00,496
حسناً ، إستطعنا معرفة هؤلاء الأوغاد

1156
01:17:00,920 --> 01:17:03,466
صدق أو لا تصدق ، حددناهم في وقت بسيط

1157
01:17:03,498 --> 01:17:06,265
وضعوا في هذه المُهمه من قِبل إمرأه
تُدعى - مارتين لوف - ؟

1158
01:17:06,992 --> 01:17:08,144
ـ هل تعرفها ؟
ـ لم أسمع بها قط

1159
01:17:08,476 --> 01:17:09,878
عموماً ، لقد قُمنا بزيارة شقتها

1160
01:17:10,036 --> 01:17:12,437
-ML5- وجدنا هُناك بعض أفراد الـ

1161
01:17:12,743 --> 01:17:14,600
و هم أعلى رُتبةً من رجالي

1162
01:17:16,382 --> 01:17:20,491
لماذا برأيك إهتم هؤلاء بسرقة هذا البنك
رُغم صغره ، مايكل ؟

1163
01:17:20,571 --> 01:17:21,405
لا أدري

1164
01:17:21,654 --> 01:17:22,406
أعتقد انك تدري

1165
01:17:23,556 --> 01:17:26,553
و تخميني يشير بأن صندوقك رقمه
118؟

1166
01:17:27,420 --> 01:17:30,268
<i> و أظن بأن مايلاحقه هؤلاء اللصوص
هو الحصول على الصور </i>

1167
01:17:30,566 --> 01:17:32,552
صور صاحبة السمو الأميره

1168
01:17:32,686 --> 01:17:33,810
كيفَ عرفت ذلك ؟

1169
01:17:34,421 --> 01:17:36,444
لأنني و في هذه النقطه ، أثق
بحدسي

1170
01:17:36,813 --> 01:17:39,064
لا أحد يتحمّل الألم الذي سألحقه به

1171
01:17:40,144 --> 01:17:41,858
لذا عليك ألا تستغفلني ، مايكل

1172
01:17:42,496 --> 01:17:43,662
لقد قُمت بتحريض هذه الكارثه

1173
01:17:43,777 --> 01:17:45,869
بتخزينك تلك المواد في هذا البنك

1174
01:17:45,870 --> 01:17:47,060
و مادخلك انت ؟

1175
01:17:47,061 --> 01:17:49,383
لن أسمَح بأن يتحكّم بي قوّاد مثلك

1176
01:17:49,481 --> 01:17:50,818
لذا أعد صوري بسرعه

1177
01:17:50,886 --> 01:17:53,366
و إلا فلن تجد رجلاً اسود يسير في شوارع لندن

1178
01:17:53,414 --> 01:17:55,401
دون أن يتمنّى أن نرسله ليذبحك

1179
01:18:16,731 --> 01:18:17,802
ماذا تفعلين ؟

1180
01:18:18,170 --> 01:18:20,927
اهلين مايكل ، حكيم كان يبحث عن نُسخه
مِن كِتابه

1181
01:18:23,135 --> 01:18:24,862
انا أعرف ماذا كنتي تبحثين عنه

1182
01:18:25,133 --> 01:18:26,283
لن تجديه

1183
01:18:26,935 --> 01:18:28,421
عن ماذا تتحدّث ؟

1184
01:18:30,203 --> 01:18:31,796
<i> حكيم ، لقد وجدت كِتابك </i>

1185
01:18:33,361 --> 01:18:34,459
إنك لم تفهم بعد

1186
01:18:34,869 --> 01:18:37,097
صندوقي و صناديق أصدقائي

1187
01:18:37,358 --> 01:18:39,362
قد تكون مسروقه

1188
01:18:39,767 --> 01:18:42,923
بالتأكيد يُمكنك فعل شئ ، فانت رئيس الوزراء

1189
01:18:43,321 --> 01:18:45,775
سونيا ، حقيقةً لا أظن بأنني قادر
على مُساعدتك في هذا الأمر

1190
01:18:45,877 --> 01:18:47,704
رُبما لم تكن تستطيع ذلك

1191
01:18:48,323 --> 01:18:52,319
لدي صوّر
صور فضائحية

1192
01:18:52,602 --> 01:18:59,334
صوّرناك على الهواء ، و مايل أركهارت
و كُل زبائني و وضعتها في صندوق الإيداعات الخاص بي

1193
01:19:00,081 --> 01:19:02,179
انتم تعرفون بعضكم فقط في هذه الحالات

1194
01:19:03,033 --> 01:19:04,708
لقد قمتي بتصويري ؟

1195
01:19:05,573 --> 01:19:07,489
أيتها الفاسقة القذره

1196
01:19:11,525 --> 01:19:12,976
أصبحت صبياً كبير

1197
01:19:13,204 --> 01:19:16,095
الان حان الوقت لأن تتصل بزوّجتك لتخبرها
ألا تظن ذلك ؟

1198
01:19:18,717 --> 01:19:20,728
هذا هو!بالتأكيد هذا هو

1199
01:19:22,475 --> 01:19:25,401
غاي ارثر سينقر
مجرم و عليه جنايات بسيطه

1200
01:19:32,170 --> 01:19:33,863
أشكرك سيدي ، بجزاله

1201
01:19:40,239 --> 01:19:41,940
ـ مرحباً ؟
ـ من الذي أتحدث معه ؟

1202
01:19:42,857 --> 01:19:46,655
تيري ليذر ، كيفين سواين
مارتين لوف ، إيدي بورتن

1203
01:19:46,912 --> 01:19:49,291
نعم ، السيد.شيلينق كان لطيفاً بما فيه الكفايه
ليخبرني بذلك

1204
01:19:49,470 --> 01:19:50,915
ناول ديف الهاتف ...ـ

1205
01:19:50,979 --> 01:19:52,239
الان ، سأتيح له المجال و لكن ...ـ

1206
01:19:53,143 --> 01:19:54,894
يبدو وأنه يعاني في هذه اللحظات

1207
01:19:55,749 --> 01:19:56,696
ماذا تريد ؟

1208
01:19:57,096 --> 01:19:58,650
فقط شيئين مما سرقتوه

1209
01:19:59,074 --> 01:20:01,091
سجلي ذا الغلاف الأحمر الغامق

1210
01:20:01,780 --> 01:20:05,102
و بعض الصور التي انا متيقن مِن أن المخابرات
تبحث عنها

1211
01:20:06,001 --> 01:20:07,451
ذات الخصوصية الملكيه

1212
01:20:09,045 --> 01:20:10,623
كل ماحصلنا عليه مجرد أموال و جواهر

1213
01:20:11,204 --> 01:20:12,746
لذا أقترح عليك بأن تتأكد مره أخرى

1214
01:20:13,307 --> 01:20:14,450
تحدّث إلى صديقك

1215
01:20:14,747 --> 01:20:17,154
الو ، من انت ؟
ـ إيدي ، معك تيري

1216
01:20:17,269 --> 01:20:18,057
تيري

1217
01:20:18,719 --> 01:20:19,966
تيري ، ارجوك ساعدني

1218
01:20:21,448 --> 01:20:22,436
ديف فقدناه

1219
01:20:22,601 --> 01:20:24,831
و سيفعلون بي نفس الشئ ، عليك ان تساعدني

1220
01:20:25,033 --> 01:20:25,873
إستمع لي ، إيدي

1221
01:20:27,379 --> 01:20:28,591
انا لا أملك مايطلبه

1222
01:20:29,200 --> 01:20:32,459
لا ؟ لا عليك أن تأتي بما طلبه
عليك ان تأتي بماطلبه

1223
01:20:33,512 --> 01:20:34,388
عليك أن تساعدني

1224
01:20:34,389 --> 01:20:37,390
إيدي ، ماذا يفترض بي أن أفعله ؟
أخبرهم بأننا لا نملك مايطلبون

1225
01:20:37,673 --> 01:20:39,556
لا تيري ، تيري .. عليك ان ...
ـ إيدي

1226
01:20:39,629 --> 01:20:41,695
أخبرهم بأننا لا نملك سجلهم الملعون

1227
01:20:42,388 --> 01:20:43,687
<i> أخبر هذا القذر الان </i>

1228
01:20:46,119 --> 01:20:47,284
إنه لا يعرف عنه شئ

1229
01:20:48,394 --> 01:20:49,497
صحيح

1230
01:20:51,348 --> 01:20:52,189
إنتـظـر

1231
01:20:52,298 --> 01:20:53,408
لا .. لا

1232
01:20:53,932 --> 01:20:56,760
لا!تيري ، لقد قتلوا ديف

1233
01:20:56,929 --> 01:20:58,567
ـ يا إيدي ؟
ـ ديف قُتل

1234
01:20:58,502 --> 01:21:00,982
ـ إيدي ؟
لقد قتلوه ، تيري ..ـ

1235
01:21:03,686 --> 01:21:05,865
سأمهلك ساعه ، حتى تجد ما أريد

1236
01:21:06,342 --> 01:21:07,714
<i> و إلا سوف أقتل هذا الرجل </i>

1237
01:21:26,055 --> 01:21:27,232
هذا هو

1238
01:21:29,116 --> 01:21:30,390
ليو فوغل

1239
01:21:31,103 --> 01:21:32,679
هذا مايريده ذلك النذل ؟

1240
01:21:34,928 --> 01:21:38,397
المبالغ التي تم دفعها لظباط غرب المدينه

1241
01:21:40,563 --> 01:21:42,232
هذه دفعات أسبوعيه

1242
01:21:43,118 --> 01:21:45,729
هنا 50 جنيه ، وهذه 20 جنيه

1243
01:21:46,736 --> 01:21:48,890
رُبما لكل شرطي فاسد في لندن

1244
01:21:50,128 --> 01:21:52,075
لا شئ من هذا إفترضنا حدوثه

1245
01:21:52,221 --> 01:21:53,368
لا أحد كان من المفترض أن يتأذّى

1246
01:21:53,369 --> 01:21:54,515
لم تكن غلطتك

1247
01:21:55,119 --> 01:21:56,951
لا زلنا نملك فرصه للخروج من مأزقنا ، و إيدي

1248
01:21:56,952 --> 01:21:59,912
إذا اعطينا الصور لفوغل سنخسر الرهان أمام تيم

1249
01:22:00,273 --> 01:22:02,292
إذا اوصلناها لتيم فسيكلف ذلك رقبة إيدي

1250
01:22:03,103 --> 01:22:04,659
فوغل لازال يلحق بنا

1251
01:22:04,919 --> 01:22:06,668
في كلا الحالتين نحن في مأزق

1252
01:22:10,314 --> 01:22:11,096
مايلز

1253
01:22:11,663 --> 01:22:12,729
وقعنا في مُشكله

1254
01:22:13,032 --> 01:22:14,164
مُشكله خطيره

1255
01:22:14,567 --> 01:22:17,639
أمور أخفتها سونيا بيرن في البنك الذي
نُـهب في نهاية الإسبوع

1256
01:22:17,992 --> 01:22:21,473
إنها قلقه بشأن صندوق ودائعها
ما إذا كان قد سُرق؟

1257
01:22:21,474 --> 01:22:24,227
أخشى بأن يكون قلقها له مايبرره

1258
01:22:25,899 --> 01:22:27,077
يا إلهي

1259
01:22:27,511 --> 01:22:30,715
حقيقةً كنت أعتقد بأن سونيا بإمكانها
أن تؤدي دور المرأه المُتسلطه

1260
01:22:31,980 --> 01:22:33,060
إذاً ...ـ

1261
01:22:33,893 --> 01:22:35,555
المارد خرج من مصباحه

1262
01:22:36,038 --> 01:22:37,863
ـ لنا كلينا ؟
ـ لم انسحب بعد

1263
01:22:38,629 --> 01:22:43,784
عميلي الخاص يقول بأن اللصوص يستخدمون الصور
كورقه للمساومه

1264
01:22:43,899 --> 01:22:46,402
ـ إذاً اعطوهم مايردونه
ـ إقتراح جميل

1265
01:22:46,790 --> 01:22:51,246
و اللجنه إنتهت من أعمالها و أصدرت إشعار-د
على كل أعمالنا التجاريه

1266
01:22:51,771 --> 01:22:54,815
و إلى الصحافة بأن تبقي الموضوع
طي الكتمان

1267
01:23:33,103 --> 01:23:34,378
مُصيبه عظيمه ، أليست كذلك ؟

1268
01:23:35,438 --> 01:23:38,063
إن كان أصدقائك تخلوا عنك من أجل صور

1269
01:23:45,562 --> 01:23:46,103
الو ؟

1270
01:23:46,372 --> 01:23:50,282
إسمع انت ياسيد.فوغل أو مها كان إسمك

1271
01:23:50,654 --> 01:23:52,812
إذا إرتكبت حماقةً وقتلته ، فلن تحصُل على ما أردته

1272
01:23:53,071 --> 01:23:54,056
لقد قررنا مصيرنا

1273
01:23:54,966 --> 01:23:56,049
سجلاتك و الصور

1274
01:23:56,050 --> 01:23:57,497
تستطيع الحصول عليها من سكوتلاند يارد

1275
01:23:57,498 --> 01:23:58,635
سنرسلها إلى هناك

1276
01:23:58,886 --> 01:23:59,751
لا تفعلها

1277
01:24:00,661 --> 01:24:02,412
حسناً ، إن كنت تريد أن يعود لك كتاب الرشاوي

1278
01:24:02,955 --> 01:24:06,546
كُن في محطة - بادينتجتون - لوحدك ظهر الغد
الساعه 11. في الملفى رقم 1

1279
01:24:06,828 --> 01:24:10,213
عند كشك بيع الصحف القريب من تمثال الجُندي

1280
01:24:10,418 --> 01:24:12,572
أحضر إيدي معك ، سليماً معافى

1281
01:24:12,807 --> 01:24:14,734
إنها الفرصة الوحيده المتاحه لك ، فوغل

1282
01:24:14,965 --> 01:24:16,255
لا تخسرها

1283
01:24:33,805 --> 01:24:35,801
لا تفتحينه ، كاثرين

1284
01:24:36,535 --> 01:24:38,315
ـ أبي
ـ كيف حالك ؟

1285
01:24:38,634 --> 01:24:39,535
تعالي هنا

1286
01:24:42,315 --> 01:24:43,896
انظري ، جلبت لك هديه

1287
01:24:44,573 --> 01:24:46,183
ـ هل كُنتي طيبة مع امك ؟
ـ نعم

1288
01:24:51,889 --> 01:24:53,230
احتاج لأن أتحدث مع ماما حول موضوعٍ ما

1289
01:24:53,261 --> 01:24:54,615
لذا اعطونا دقيقه لذلك ، أوكي ؟

1290
01:24:55,135 --> 01:24:56,560
ـ إذهبا
ـ أحلى بنات

1291
01:25:07,302 --> 01:25:10,021
إذاً ، أخبرني ماذا يجري ؟

1292
01:25:11,381 --> 01:25:13,706
ـ أحدهم إقتاد ديف و أضر به
ـ إلى اي حدّ ؟

1293
01:25:15,988 --> 01:25:16,939
لقد مات

1294
01:25:17,835 --> 01:25:19,616
يا إلهي العظيم ، تيري

1295
01:25:20,261 --> 01:25:21,824
ماذا فعلتَ بنا ؟

1296
01:25:21,985 --> 01:25:25,438
ويندي ، أنا أعدك بأنني سأعمل
على إخراجنا من هذا المأزق

1297
01:25:26,000 --> 01:25:27,500
وحالما أنتهي ، سنترك إنجلترا

1298
01:25:27,537 --> 01:25:28,940
و كل شئ سيتغير بالنسبه لنا

1299
01:25:33,103 --> 01:25:36,086
هُناك الكثير من النقود
بالجنيه ، بالفرنك ، بالدولار

1300
01:25:36,739 --> 01:25:39,196
غادري البلاد ، و ابدئي حياة جديده انتي و البنات

1301
01:25:40,590 --> 01:25:42,457
تستطيعين فعل ذلك إذا لزم الأمر
ويندي ، أوعديني

1302
01:25:42,643 --> 01:25:43,736
هل هي من المنهوبات ، أليس كذلك ؟

1303
01:25:46,456 --> 01:25:47,458
قسمتي ، نعم

1304
01:25:47,464 --> 01:25:49,506
تقول الصُحف بأنه كان هُناك إمرأه في القبو

1305
01:25:50,477 --> 01:25:52,288
مارتين ، إذا لقد شاركت معكم ؟

1306
01:25:52,980 --> 01:25:54,514
نعم ، أحضرتنا لهذه المُهمه للعمل في المقام الأول

1307
01:25:54,515 --> 01:25:56,039
أوه ، و هل نمت معها ، تيري ؟

1308
01:26:05,056 --> 01:26:07,943
كُنت أعلم بذلك ، من طريقة نظراتها فيك

1309
01:26:08,782 --> 01:26:10,563
في اليوم الأول لمُقابلتنا
قلت لصديقتي أودري ..ـ

1310
01:26:11,065 --> 01:26:14,575
سأتزوجه ، و سأنجب له أطفالاً

1311
01:26:15,018 --> 01:26:19,640
ولقد وقفت لجانبك مهما كانت الصعاب

1312
01:26:19,844 --> 01:26:21,349
إنك حقير

1313
01:26:34,417 --> 01:26:36,044
يمكنك أن ترفعي صوتك عليك

1314
01:26:37,248 --> 01:26:38,258
إنني استحق ذلك

1315
01:26:40,300 --> 01:26:41,991
جلبت لك الاحزان اكثر من السعاده

1316
01:26:43,218 --> 01:26:45,978
لكنني أحبك انتي و الأطفال

1317
01:26:48,348 --> 01:26:50,919
حتى انني فعلت ذلك من أجل الخروج من هذه الحياه

1318
01:26:51,919 --> 01:26:53,453
أمي ، إفتحي الباب

1319
01:26:57,138 --> 01:26:57,932
أمّي ، أمّي

1320
01:26:57,933 --> 01:26:59,964
ـ سنرتاح في بقيّة حياتنا
ـ إذهبي و العبي في غٌـرفتك

1321
01:27:03,691 --> 01:27:04,688
إذا مازلتي تريديني

1322
01:27:28,800 --> 01:27:30,492
لقد أحسنت إلتقاط صورها ، أليس كذلك تيم ؟

1323
01:27:31,746 --> 01:27:35,145
اللورد - مونتباتن - تكّرم بالموافقه على تغليب
المصلحه الملكيه في هذه المُعضله

1324
01:27:35,423 --> 01:27:36,692
هل تراه مرتفعاً بكفايه ليطال أغصان الشجر ؟

1325
01:27:37,033 --> 01:27:37,880
لورد مونتباتن ؟

1326
01:27:38,235 --> 01:27:39,810
لطالما أردت أن أقابل هذا التافه

1327
01:27:40,186 --> 01:27:41,799
لا أظنك ستتشرف بذلك
تشرفت بمقابلتك

1328
01:27:41,800 --> 01:27:44,256
عليه أن يظبط التوقيت
ساحة بادينجتن عند الساعه 11 صباحاً

1329
01:27:44,257 --> 01:27:45,257
و إلا سألغي الصفقه

1330
01:27:45,376 --> 01:27:48,002
الحاديه عشر صباحاً ، نسلمك جوازاتك الجديده
و بقية المُستندات

1331
01:27:48,345 --> 01:27:50,205
سيسلمها لك باليد حالما يرى الصور المطلوبه

1332
01:27:50,894 --> 01:27:51,851
هُناك مُشكله اخرى

1333
01:27:51,852 --> 01:27:53,771
هذه المسروقات يطالب بها بعض المُجرمين

1334
01:27:54,087 --> 01:27:55,975
النكسة تأتي بعد الأمجاد ، ها؟

1335
01:27:56,421 --> 01:27:58,088
أحد أعضاء فريقنا ، قُـتـل

1336
01:27:58,192 --> 01:28:00,403
هذا يدعو إلى الصدمه بالنظر إلى قائمة المسروقات

1337
01:28:00,404 --> 01:28:02,331
التي تم نهبها من زبائن صناديق الودائع

1338
01:28:02,764 --> 01:28:06,696
أسمع تيري ، إلتزامنا بالصفقه هو من أجل
السُمعةِ الملكيه .. فقط

1339
01:28:06,854 --> 01:28:09,408
المُنحطين و أذناب المُجتمع من أمثالك
لا يعنونا بشئ

1340
01:28:14,027 --> 01:28:16,193
الحاديه عشر صباحاً ، ساحة بادينتجتن

1341
01:28:28,033 --> 01:28:28,935
جيل

1342
01:28:29,817 --> 01:28:31,458
مايكل يريد أن يراك في الحديقه

1343
01:28:32,008 --> 01:28:33,226
ـ بشأن ماذا ؟
ـ لا أدري

1344
01:28:39,404 --> 01:28:41,433
جيل تعالي
تعالي و انظري لهذا

1345
01:28:42,408 --> 01:28:43,045
تعالي

1346
01:28:45,409 --> 01:28:46,912
أريد أن أُطلعك على أمر

1347
01:28:47,425 --> 01:28:48,103
من أجل ماذا هذا ؟

1348
01:28:50,811 --> 01:28:51,934
إنه من أجلكِ

1349
01:28:52,806 --> 01:28:54,434
ماذا فعلت لأستحق ذلك ؟
ماذا فعلت ؟

1350
01:28:54,526 --> 01:28:56,947
إنكِ جاسوسه ، أرسلوكِ لتسرقيني

1351
01:28:57,169 --> 01:29:00,430
و لا أحد يسرقني ، لا أحد

1352
01:29:04,609 --> 01:29:06,404
تأكدي ما إذا قد نُشر إسم الظابط المسؤول عن هذه القضيه

1353
01:29:09,544 --> 01:29:10,176
هاهو

1354
01:29:10,176 --> 01:29:12,087
يُباشر القضيه المحقق المُخبر

1355
01:29:12,150 --> 01:29:14,361
روي قيفين قائد مركز الشرطة في مارلبون

1356
01:29:16,407 --> 01:29:17,382
روي قيفين ؟

1357
01:29:18,274 --> 01:29:19,805
لا يوجد ذكر لإسمه

1358
01:29:21,098 --> 01:29:22,411
فلنأمل بأن يكون غير فاسد

1359
01:29:22,518 --> 01:29:25,136
و عليه أن يكون مهمتماً بمعرفة أسماء
العُملاء الفاسدين في الشرطه

1360
01:29:25,183 --> 01:29:26,502
نعم ، وهذا من صالِحنا

1361
01:29:30,774 --> 01:29:32,276
ـ لاشئ ذكر فيها ؟
ـ لا

1362
01:29:43,233 --> 01:29:45,118
<i> المحطّة التالية : طريق إدوارد </i>

1363
01:29:45,522 --> 01:29:46,175
حسناً ..ـ

1364
01:29:46,748 --> 01:29:47,846
هانحن

1365
01:29:50,599 --> 01:29:52,030
إلى اللقاء ، صديقي

1366
01:29:52,901 --> 01:29:54,442
أعتني بنفسك ، إحترس

1367
01:29:56,496 --> 01:29:57,547
حظاً سعيداً ، كيف

1368
01:30:06,854 --> 01:30:09,680
إذاً ، إلى أن انتي متجهه ؟ إذا سار كل شئ
وفق خطتنا

1369
01:30:12,145 --> 01:30:14,218
سأخبُرك إذا أتيت معي

1370
01:30:31,562 --> 01:30:34,217
صباح الخير
إنني أبحث عن السيّد ، روي قيفين

1371
01:30:34,703 --> 01:30:35,711
جداً ضروري

1372
01:30:35,909 --> 01:30:37,222
ـ روي قيفين ؟
ـ نعم

1373
01:30:39,111 --> 01:30:40,969
هل لي أن أسأل فيما ماذا تريده ؟

1374
01:30:41,371 --> 01:30:43,104
لا ، أفضل أن اخبره بنفسي

1375
01:30:43,572 --> 01:30:46,663
كل ما أقوله هو إن كُنت مهتماً بالحصول
على بقية كتاب المدفوعات و الرشاوي

1376
01:30:46,887 --> 01:30:49,881
المؤلف سيكون في ساحة بادينجتن
الساعه 11 صباحاً ، المعبر رقم 1

1377
01:30:50,382 --> 01:30:52,822
و كيف إستطاعت هذه الورقه أن تكون بحوزتك ؟

1378
01:30:53,048 --> 01:30:56,555
المحطه التاليه : ساحة بادينجتن
انزلوا هُنا لتغيير خط الرُكاب

1379
01:30:57,015 --> 01:30:59,112
لنأمل الان ألا يكون ستايله الدائم هو التأخير

1380
01:31:13,629 --> 01:31:15,906
ـ ذلك هو صديقك ، تيم
ـ حظاً سعيداً

1381
01:31:28,910 --> 01:31:30,436
فرصه سعيده أن أراك هُنا لوحدكِ

1382
01:31:30,896 --> 01:31:33,617
كنتَ دائماً ماتقلق على ماتملكه ، تيم
و ليس علي

1383
01:31:42,956 --> 01:31:43,982
إنك غدار ياتيم

1384
01:31:43,996 --> 01:31:45,963
انتَ من خطط لهذا الامر برمُته ، اليس كذلك ؟

1385
01:31:45,980 --> 01:31:48,040
هيّا! عليكِ ان تكوني غنيّه حره ، و امنه

1386
01:31:48,050 --> 01:31:49,182
أليس هذا ماتطمحين إليه ؟

1387
01:32:12,324 --> 01:32:14,228
ـ إبقى هُنا مع السيارات
ـ حاضر

1388
01:32:16,207 --> 01:32:19,085
الحصوات اللعينه
أشعر بأنها ستخرج قريباً

1389
01:33:04,127 --> 01:33:06,600
لم أحظ بهذا القدر من الإثاره ، منذ الحرب

1390
01:33:06,789 --> 01:33:08,027
إننا مُتأخرين ، سيدي اللورد

1391
01:33:18,809 --> 01:33:19,961
إذاً أينَ رفيقك ؟

1392
01:33:20,167 --> 01:33:21,839
هُناك سيدي ، عند محل بيع الصُحف

1393
01:33:28,352 --> 01:33:31,205
إنتظر ، لقد شاهدت رعاة البقر هؤلاء
في شِقة الفتاة

1394
01:33:31,206 --> 01:33:33,303
ـ إنهُ كمين الإستخبارات
ـ تيري

1395
01:33:43,937 --> 01:33:45,474
ـ لورد مونتبانتن
ـ نعم ؟

1396
01:33:45,565 --> 01:33:49,878
انت تعرف الإتفاقية ، و قد وافقت على إعطائنا
هويّات جديده و حصانه من المحاكمه

1397
01:33:49,879 --> 01:33:52,529
سأكون عند كلمتي التي سوف تلتزم بها
الشرّعيه الملَكيه

1398
01:33:52,530 --> 01:33:54,344
إليكَ مُستنداتك و ضماناتك

1399
01:33:57,910 --> 01:34:00,295
لو أني محلك ، لحفظتها في مكانٍ امنٍ جداً

1400
01:34:00,322 --> 01:34:02,702
نعم ، لكني أراهنك بأن ذلك المكان لن
يكون صندوق الودائع

1401
01:34:11,238 --> 01:34:14,087
إنها هي الخائنه ، شكراً لك

1402
01:34:19,767 --> 01:34:20,704
مارتين

1403
01:34:21,863 --> 01:34:23,554
لم يكن كل شئ تابع للعمل بالنسبة لي

1404
01:34:27,948 --> 01:34:29,688
ـ ماذا حصل ؟ أين الكتاب ؟
ـ فقط إفتح الباب

1405
01:34:30,131 --> 01:34:31,421
ـ لا
ـ إذهب هُناك

1406
01:34:31,569 --> 01:34:33,115
إبقى هناك و الا أصبحت وجبةَ ميته

1407
01:34:37,735 --> 01:34:39,389
إلى أين تذهب أيها العجوز الخرف ، ها ؟

1408
01:34:39,674 --> 01:34:40,610
لا

1409
01:34:42,602 --> 01:34:43,781
ـ إنها من أجل ديف
ـ لا

1410
01:34:48,939 --> 01:34:50,725
لم تعُد ذلك المتعجرف اللعين ، أليسَ كذلك ؟

1411
01:35:34,815 --> 01:35:36,883
ـ إيدي ، إخرج من هنا
ـ إنه هو من قتل ديف

1412
01:35:39,774 --> 01:35:41,304
إقبضوا على سارقي البنك

1413
01:35:41,679 --> 01:35:43,478
اللعنه
هذا الشخص قتل صديقنا

1414
01:35:55,383 --> 01:35:57,743
إذاً ، هل تم القبض علينا فعلاً تيري ؟

1415
01:35:57,744 --> 01:35:59,869
على الأقل لم نُقتل مثل المسكين ديف

1416
01:36:02,759 --> 01:36:04,864
إنهض أيها السافل النذل

1417
01:36:05,111 --> 01:36:08,176
ـ أرجوك
ـ انت مقبوض عليك ، ابعده من هنا

1418
01:36:08,177 --> 01:36:09,873
حاضر ، هيا أمامي

1419
01:36:10,295 --> 01:36:11,535
إركب السياره

1420
01:36:26,921 --> 01:36:28,509
أظن بأن هذا هو روي قيفين ؟

1421
01:36:31,940 --> 01:36:33,019
من هو هذا ؟

1422
01:36:33,902 --> 01:36:35,789
كُنت امل بأنه الشرطي الغير فاسد

1423
01:36:37,385 --> 01:36:38,876
حصلنا على أروع صيد هنا ، روي

1424
01:36:39,012 --> 01:36:41,564
انت تعلم بأن هؤلاء الإثنين جُزء من العصابة
التي نهبت البنك في طريق بايكر

1425
01:36:41,950 --> 01:36:43,625
إقبضوا على هذا الرجُل
ـ حاضر سيدي

1426
01:36:43,660 --> 01:36:46,138
مالذي تتحدث عنه ؟ إنهم جزء من عصابة
البنك

1427
01:36:46,139 --> 01:36:47,020
لا أعرف شيئاً عن هذا

1428
01:36:47,256 --> 01:36:49,245
لكن أعرف كل حقاراتك أيها الحقير

1429
01:36:49,448 --> 01:36:51,603
كلبشوه! حتى نحصل على البقية الباقيه

1430
01:36:51,856 --> 01:36:53,207
لكنهم هم اللصوص

1431
01:36:55,049 --> 01:36:56,510
ما مِن لصوص هُنا

1432
01:36:58,657 --> 01:36:59,310
الان .. ـ

1433
01:36:59,575 --> 01:37:02,677
انا مُصدق بأنك تملك كتاب السيد.فوغل
الملئ بالعار

1434
01:37:03,367 --> 01:37:05,422
حسناً ، إذا اخرجتني سأذهب لأتي به لك

1435
01:37:09,042 --> 01:37:10,383
إنه لي

1436
01:37:17,042 --> 01:37:18,452
هاهو كِتابك

1437
01:37:18,453 --> 01:37:20,650
تيري ، نحن نفكر بذكاءِ مثلك

1438
01:37:20,847 --> 01:37:23,165
عليك ان تحتفظ بذكريات هذه الحادثه
في حال بقائها

1439
01:37:23,413 --> 01:37:25,885
أي قضيه ؟
الأشياء لا تدور بشكل جيد

1440
01:37:25,886 --> 01:37:27,462
إن كان لابد من أن تشرق لك مره في اليوم

1441
01:37:27,747 --> 01:37:29,469
لا تظن بأننا لا نستطيع ان نجدك

1442
01:37:35,987 --> 01:37:38,633
اخرج
إرحل إيها القذر

1443
01:37:41,417 --> 01:37:44,216
ـ كيف حدث هذا ؟
ـ إقتلني إن كُنت اعرف ، فقط دعنا نرحل

1444
01:37:54,136 --> 01:37:55,829
مايكل ، مايكل

1445
01:37:59,710 --> 01:38:02,476
ماذا يجري ؟
ماذا تريدون من مكاني ؟

1446
01:38:03,010 --> 01:38:03,626
ماذا تريدون ؟

1447
01:38:03,630 --> 01:38:05,988
ـ لقد جئنا لنضعك قيد الإعتقال
ـ و ماهي تُهمتي ؟

1448
01:38:05,989 --> 01:38:09,597
التامر لإستيراد المُخدّرات إلى داخل المملكه المُتحدّه
أليسَ هذا صحيحاً ؟

1449
01:38:09,817 --> 01:38:11,124
لكنك لا تزال تستطيع إنقاذ نفسك

1450
01:38:11,728 --> 01:38:14,943
هُناك مواطنه بريطانيه تقيم معك هُنا
إسمُها جيل بينسون

1451
01:38:15,180 --> 01:38:16,984
لقد " كانت " هُنا ، لكنّها رحلت

1452
01:38:32,806 --> 01:38:33,938
من هُنا ، سيدي

1453
01:38:52,604 --> 01:38:55,758
أحرقوا المنزل ، لا أريد شيئاً في هذا المكان
يبقى واقفاً

1454
01:39:14,424 --> 01:39:15,916
هل كُنتي صديقة ديف ؟
ـ أوه نعم

1455
01:39:16,594 --> 01:39:18,815
لقد عرفناه في إحدى الأعمال الخاصه

1456
01:39:19,659 --> 01:39:21,488
لقد كان الفتى المُفضّل لدينا

1457
01:39:24,869 --> 01:39:26,930
ـ هل أنتي بخير ؟
ـ نعم

1458
01:39:27,403 --> 01:39:29,139
إذاً إلى اين ستقضي إجازتك ، كيفين ؟

1459
01:39:29,423 --> 01:39:30,869
لأي مكانٍ تريدين الذهاب إليه

1460
01:39:31,924 --> 01:39:33,907
عفواً ، لكنني سأعمل بمفردي من الان فصاعداً

1461
01:39:34,536 --> 01:39:36,364
نعم ، كنتي تستحقين المحاوله

1462
01:39:37,204 --> 01:39:38,602
هل تريدين محاولة أخرى ؟

1463
01:39:38,923 --> 01:39:41,174
نعم ، إستمر
حتى نصل إلى الطريق

1464
01:39:45,888 --> 01:39:48,707
ـ أتمنى فقط أن يرى ديف كل هذا
ـ نعم

1465
01:39:48,829 --> 01:39:49,987
مِن اجل ديف

1466
01:39:50,189 --> 01:39:51,727
..لعيون ديف

1467
01:39:58,696 --> 01:40:00,058
ماذا تريدين منّي ، مارتين ؟

1468
01:40:00,941 --> 01:40:03,145
أعتذر إن كُنت قد تسببت
بهذا الضيق ، ويندي

1469
01:40:03,458 --> 01:40:05,202
لكن على مايبدو أصبحنا أغنياء

1470
01:40:07,648 --> 01:40:11,105
أعلم بإن أعمالنا إنتهت ، لكن هل اصبحت
السيارات مُلكنا ؟

1471
01:40:13,662 --> 01:40:14,697
نعم

1472
01:40:17,177 --> 01:40:18,410
كلها لكم

1473
01:40:20,322 --> 01:40:21,915
أعدت أموال جيسول

1474
01:40:23,135 --> 01:40:24,304
لن أكذب عليكِ

1475
01:40:25,004 --> 01:40:26,601
كُنت أريده لي

1476
01:40:26,844 --> 01:40:28,926
و كنت أوّد أن أخرجك من تفكيري

1477
01:40:29,939 --> 01:40:31,614
لكنه حتى لم يكن يريد معرفة ذلك

1478
01:40:37,667 --> 01:40:38,911
انا اسفه

1479
01:40:41,126 --> 01:40:43,624
زوجتك تتحدث مع مارتين
ـ أعرف ذلك كيف

1480
01:40:44,828 --> 01:40:46,390
أعرف

1481
01:41:05,217 --> 01:41:06,775
كُنت دائماً لك ، تيري

1482
01:41:54,712 --> 01:41:59,925
بفتره بسيطه بعد عملية السرقه
محكمة سكوتلاند تقيم إدعائاتها ضد رجال الشرطه الفاسدين

1483
01:42:00,678 --> 01:42:05,401
عدد من أعضاء الحكومه قدّموا إستقالاتهم بعد
أن وُجهت إليهم إتهامات بالدعاره لدى سونيا بيرن

1484
01:42:07,518 --> 01:42:12,528
مايكل إكس ، شُنق في ترينيداد
بعد قتله لـ-جيل بينسون- عام 1975

1485
01:42:13,244 --> 01:42:18,284
تقريره لايزال في الإرشيف السرّي الوطني البريطاني
حتى الاول من يناير عام 2054

1486
01:42:18,841 --> 01:42:23,563
ملك الدعارة ، ليو فوغل حُبس لمدة 8 سنوات
بتهمة الإرشاء و القتل

1487
01:42:24,571 --> 01:42:29,721
حكيم جمال ، كان قد قُتل في بوسطن عام 1973
و قتلى غاي و بامباس لم يُعرفوا بعد

1488
01:42:30,561 --> 01:42:36,555
بلغت قيمة المسروقات أكثر من 4 ملايين باوندز
اكثر مما غنموه لصوص محطة قطار جريت

1489
01:42:37,395 --> 01:42:42,254
أكثر من 100 من ملاك صناديق الودائع
رُفضت طلباتهم بمنحهم تعوبضات من السرقه

1490
01:42:43,161 --> 01:42:47,815
أكثر الأسماء تم تغييرها في هذا الفيلم لحمايتهم

1491
01:42:52,051 --> 01:42:54,865
شكراً للمترجم
مــــزاج

