1
00:00:16,300 --> 00:00:33,400
(استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن
: تــُـــــــــــــقــــــــــــــدّم لــــــــــكــــــــــم

2
00:00:34,026 --> 00:00:38,062
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

3
00:00:41,531 --> 00:00:42,518
<i>.لـقد عـاد</i>

4
00:01:07,897 --> 00:01:19,600
* هاري بوتر) والأمير هجين الـدّمّ) *

5
00:01:19,630 --> 00:01:35,600
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ

6
00:03:01,651 --> 00:03:05,300
<i>تُـجري الشـّرطة تحقيقاتها في
...كارثة تحطـّم الجسر المعلق</ i></i>

7
00:03:03,003 --> 00:03:08,319
<i>{\a6}{\c&HC7C3BD&}هاري بوتر): المختار ؟)</i>

8
00:03:05,455 --> 00:03:08,098
<i>...في ظـلّ زيادة عدد الوفيّـات</ I></i>

9
00:03:08,658 --> 00:03:11,221
<i>.أغلقت الشـّرطة المنطقة بحثاً عن ناجون...</ i></i>

10
00:03:11,595 --> 00:03:15,595
<i>(هرباً من العار آل (مالفوي
.الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة </i>

11
00:03:16,390 --> 00:03:19,308
<i>."آخر الوافودون إلى "أزكابان</i>

12
00:03:19,390 --> 00:03:21,910
هاري بوتر) ؟)
مـَن يكون (هاري بوتر) ؟

13
00:03:24,433 --> 00:03:25,513
.لا أحد

14
00:03:26,275 --> 00:03:27,856
.أبله نوعاً ما في الحقيقة

15
00:03:29,878 --> 00:03:31,820
.طريفة تلك الصحيفة التي بيدك

16
00:03:31,920 --> 00:03:34,500
منذ عـدّة ليالي أقسمّ أنـّي
.رأيتُ بها صوراً تتحـرّك

17
00:03:34,523 --> 00:03:35,283
حقـّاً ؟

18
00:03:35,364 --> 00:03:36,805
.أو أني أصابني الجنون

19
00:03:43,812 --> 00:03:45,874
...كنتُ أتساءل -
.عند الحادية عشر -

20
00:03:46,254 --> 00:03:47,856
.هذا هو موعد إنتهاء عملي

21
00:03:48,456 --> 00:03:50,938
يمكنك أت تحكي ليّ عن
.(هذا الأبله ،  (هاري بوتر

22
00:04:39,905 --> 00:04:41,787
.(كنتَ متهوّراً هذا الصيف ،  (هاري

23
00:04:42,348 --> 00:04:44,029
.أحبّ ركوب القطارات

24
00:04:45,471 --> 00:04:46,912
.يـُريح هذا عقلي من الأفكار

25
00:04:48,633 --> 00:04:51,036
منظر غير سار لتراه ،  أليس كذلك ؟

26
00:04:51,196 --> 00:04:53,799
.إنـّها حكايةً مثيرة ،  إن أردتَ رأيّ

27
00:04:54,159 --> 00:04:56,040
.ولكنّ الآن ليس الوقت المناسب لحكيها

28
00:04:56,481 --> 00:04:57,923
.أمسك بذراعي

29
00:05:01,446 --> 00:05:02,687
.افعل كما أقول لك

30
00:05:11,775 --> 00:05:14,619
لقد انتقلتُ آنياً ،  أليس كذلك ؟ -
.فعلاً -

31
00:05:14,779 --> 00:05:18,502
، وقد أضيف أنّ هذا رائع
.فمعظم الناس يتقيأون في المـرّة الأوّلى

32
00:05:19,223 --> 00:05:20,664
.أتساءل لماذا

33
00:05:28,431 --> 00:05:31,515
مرحباً بك في قرية
.بودليج بابرتون) الساحرة)

34
00:05:32,315 --> 00:05:35,679
هاري) ،  أرى أنـّكَ تتساءل)
.لما أحضرتكَ إلى هنا

35
00:05:36,399 --> 00:05:37,560
ألستُ محقـّاً ؟

36
00:05:38,121 --> 00:05:41,123
في الحقيقة سيـّدي ،  بعد كـلّ هذه السنوات
.إعدتُ على الأمر

37
00:05:45,608 --> 00:05:47,130
.(أخرج عصاك ،  (هاري

38
00:05:58,540 --> 00:06:00,102
هوريس) ؟)

39
00:06:11,513 --> 00:06:13,194
هوريس) ؟)

40
00:06:29,010 --> 00:06:30,571
<i>المختار ؟</i>

41
00:07:03,122 --> 00:07:05,250
! (بحـقّ  لحية (مرلين

42
00:07:05,525 --> 00:07:07,586
! (لم يكن هناك داعي لأن تطعني ،  (ألبس

43
00:07:07,887 --> 00:07:11,510
ولكن عليّ أن أقول أنّـكَ مقنع
.(جـدّاً كمقعد ،  (هوريس

44
00:07:12,331 --> 00:07:15,794
.الفضل كلـّه يعود إلى الحشو
.فكلـّه طبيعي

45
00:07:15,974 --> 00:07:16,775
ما الـّذي كشف أمري ؟

46
00:07:17,176 --> 00:07:18,657
.دمّ التنين

47
00:07:19,377 --> 00:07:20,699
.مرحبـاً

48
00:07:20,939 --> 00:07:22,780
.أجل ،  التـّقديم

49
00:07:22,901 --> 00:07:28,026
هاري) ،  أودّكَ أن تقابل صديق قديم)
.(وزميل ليّ ،  (هوريس سلجهورن

50
00:07:28,266 --> 00:07:32,029
.هوريس) ،  مؤكد أنتَ تعرف مـَن هذا)

51
00:07:32,911 --> 00:07:34,832
.(هاري بوتر)

52
00:07:37,996 --> 00:07:39,839
لما كـلّ هذا العـّبث المسرحيّ ،  (هوريس) ؟

53
00:07:39,845 --> 00:07:42,045
لقد كنتَ تتوقع حضور شخصاً آخر ،  أليس كذلك ؟
 

54
00:07:42,160 --> 00:07:44,241
شخصاً آخر ؟
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّم

55
00:07:44,246 --> 00:07:48,325
حسناً. (آكلي الموت) يُـحاولون
.تجنيدي منذ ما يُـقارب العام

56
00:07:48,751 --> 00:07:49,751
أتعرف كيف يكون  هذا الشعور ؟

57
00:07:49,952 --> 00:07:53,352
،  لقد سبق وقلتُ إليهم لا أكثر من مـرّة
.لذا لا أبقى في أيّ مكانٍ أكثر من أسبوع

58
00:07:54,011 --> 00:07:56,393
."أصحاب هذا المنزل في "جزر الكناري

59
00:07:56,413 --> 00:07:59,016
أظنّ أنّ علينا أن نرتبه لهم ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

60
00:07:59,096 --> 00:08:00,056
.أجل -
.إن لم تمانع -

61
00:08:34,249 --> 00:08:35,491
.كان هذا ممتعاً

62
00:08:36,972 --> 00:08:39,214
أتمانع إن استخدمتُ الحمـّام ؟ -
.لا ،  بالطيع -

63
00:08:41,015 --> 00:08:43,378
.(لا تظنّ أنّـي لا أعرف لما أنتَ هنا  ، (ألباس

64
00:08:43,659 --> 00:08:48,442
! لا تزال الاجابة هي ،  لا
! قطعاً وبدون تراجع ،  لا

65
00:08:56,470 --> 00:08:59,414
.أنتَ تشبه والدك

66
00:09:00,194 --> 00:09:01,675
...عدا عينك بالطبع فلديك

67
00:09:01,795 --> 00:09:03,600
.عيون أمـّي ،  أجل

68
00:09:03,638 --> 00:09:06,520
.ليلي) ،  (ليلي) الجميلة)
.كانت أمـّكَ مدهشة جـدّاً

69
00:09:06,760 --> 00:09:09,803
.والأكثر دهشةً أنها كانت من العامـّة

70
00:09:10,083 --> 00:09:13,000
.أحد أفضل أصدقائي من العوام
.إنّـها أفضل طلاب صفها

71
00:09:13,046 --> 00:09:17,730
.لا تظنّ أني عنصريّ ،  لا
.لقد كانت أمـّكَ أحد المفضلين لديّ

72
00:09:18,251 --> 00:09:20,333
.انظر. ها هي هناك الصدارة

73
00:09:28,982 --> 00:09:31,904
.جميعهم طلابي ،  كـلّ واحد منهم

74
00:09:32,025 --> 00:09:33,726
.أعني طلاب سابقون

75
00:09:35,828 --> 00:09:39,732
أترى (بارناباس كاف) ؟
."إنـّه رئيس تحرير "المتنبئ اليوميّ

76
00:09:40,993 --> 00:09:44,997
دوماً ما يتلقى رسائل البوم خاصتي
."حينما أودّ نشر تعليقي في "باب أخبار اليوم

77
00:09:45,597 --> 00:09:48,560
، (جوينوج جونيس)
.(قائد فريق (هوليهيد هاربيز

78
00:09:48,601 --> 00:09:50,962
.تُـرسل ليّ تذاكر مجانيـّة في أيّ وقت أريد

79
00:09:51,443 --> 00:09:54,245
.بالطبع ،  لم أحضر مبارة منذ فترة

80
00:09:55,807 --> 00:09:57,009
! أجل

81
00:09:57,409 --> 00:09:59,050
.(رجولاس بلاك)

82
00:09:59,571 --> 00:10:03,334
تعرف بدون شكّ أنّ  أخاه
.سيريوس بلاك) ،   مات منذ بضعة أسابيع)

83
00:10:03,575 --> 00:10:05,457
.(لقد درسَـتُ لكامل عائلة (بلاك

84
00:10:05,617 --> 00:10:08,580
.فيما عدا (سيريوس) ،  إنـّه لأمر محزن
.لقد كان صبياً موهوباً

85
00:10:08,620 --> 00:10:13,104
.درسَـتُ إلى (ريجولاس) حينما جاء ،  بالطبع
.ولكني كنتُ أودّ أن أدرس لهم جميعاً

86
00:10:14,344 --> 00:10:16,026
...(هوريس)

87
00:10:16,227 --> 00:10:17,989
أتمانع إن أخذتُ هذه ؟

88
00:10:22,153 --> 00:10:24,034
.أنا حقـّاً أحبّ نماذج الحياكة

89
00:10:24,274 --> 00:10:26,237
نعم ،  بالطبع. ولكنكَ لن مغادراً ،  أليس كذلك ؟

90
00:10:26,316 --> 00:10:28,950
.أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها

91
00:10:29,000 --> 00:10:31,123
...في الحقيقة ،  كنتُ سأعتبره نصراً شخصياً

92
00:10:31,130 --> 00:10:33,130
.(إن استطعتُ إعادتكَ إلى (هوجوورتس

93
00:10:33,323 --> 00:10:36,005
.فأنتَ مثل صديقي السيـّد (بوتر) هنا

94
00:10:36,080 --> 00:10:37,407
.فريد من نوعك

95
00:10:37,607 --> 00:10:39,629
.(حسناً ،  وداعاً (هوريس

96
00:10:40,290 --> 00:10:41,411
.وداعاً

97
00:10:51,901 --> 00:10:56,986
حسناً ،  أنا موافق. ولكني أريد مكتب
...الأستاذة (ماريثوت) القديم

98
00:10:57,026 --> 00:10:59,307
.وليس تلك الخزانة التي كنتُ بها من قبل...

99
00:10:59,387 --> 00:11:00,869
.وكذلك أتوقـّع علاوة

100
00:11:00,989 --> 00:11:02,872
.إنـّه عصر جنوني ،  جنوني

101
00:11:05,492 --> 00:11:06,475
.إنـّه كذلك في الحقيقة

102
00:11:10,038 --> 00:11:11,799
سيـّدي ،  لما كان هذا بالضبط ؟

103
00:11:11,920 --> 00:11:16,584
.أنتَ موهوب ،  و مشهور و قوي
.(لديكَ كـلّ المقومات التي يُـريدها ،  (هوريس

104
00:11:16,404 --> 00:11:20,047
(سيحاول الأستاذ (سلجهورن
...ضمكَ إلى مجموعته

105
00:11:20,052 --> 00:11:22,550
.ستكون بمثابة جوهرة تاجه...

106
00:11:22,851 --> 00:11:27,395
.(لهذا عاد إلى (هوجوورتس
.ومن الضروريّ أن يعود

107
00:11:28,856 --> 00:11:31,818
.(أخشى أنّـني أضعتُ عليك ليلةً رائعة ،  (هاري

108
00:11:32,019 --> 00:11:36,283
.لقد كانت حقـّاً جميلة
.في غاية الجمال ،  الفتاة

109
00:11:37,024 --> 00:11:40,347
.لا بأس ،  سأذهب إليها غداً
.وأقـدّم عذراً

110
00:11:40,547 --> 00:11:43,150
.(لن تعود إلى (ليتل وينجن) اللـّيلة ،  (هاري

111
00:11:44,070 --> 00:11:46,853
ولكن سيـّدي ،  ماذا عن (هدويج) ؟
وحقيبتي  ؟

112
00:11:47,114 --> 00:11:49,676
.كليهما بانتظارك

113
00:12:22,107 --> 00:12:23,468
هدويج) ؟)

114
00:12:25,790 --> 00:12:26,831
! أمـّي

115
00:12:28,433 --> 00:12:29,914
جيني) ،  ما الأمر ؟)

116
00:12:30,034 --> 00:12:32,036
.(كنتُ أتساءل ،  متى وصل (هاري

117
00:12:32,317 --> 00:12:33,980
ماذا ؟ (هاري) مـَن ؟

118
00:12:34,000 --> 00:12:35,640
.هاري بوتر) ،  بالطبع)

119
00:12:35,800 --> 00:12:38,362
أظنّـني كنتُ لأعرف إن كان
هاري بوتر) بمنزلي ،  أليس كذلك ؟)

120
00:12:38,522 --> 00:12:40,445
.حقائبه في المطبخ ،  وكذلك بومته

121
00:12:40,605 --> 00:12:43,047
.كلاّ عزيزتي ،  أشكّ حقـّاً بهذا

122
00:12:44,769 --> 00:12:46,170
هاري) ؟ هل قال أحدكم (هاري) ؟)

123
00:12:46,290 --> 00:12:48,257
.أنا أيـّها الفضوليّ
هل هو بالأعلى معك ؟

124
00:12:48,292 --> 00:12:51,295
بالطبع لا ! كنتُ سأعرف إن
.كان أعـزّ أصدقائي بغرفتي

125
00:12:51,815 --> 00:12:54,217
أهذا صوت بومة التي سمعته ؟ -
أجل ،  هل رآيته ؟ -

126
00:12:54,337 --> 00:12:56,700
.إنه حتماً يتجوّل حول المنزل -
حقـّاً ؟ -

127
00:12:56,780 --> 00:12:57,901
.حقـّاً

128
00:12:57,941 --> 00:12:59,242
! (هاري)

129
00:13:05,148 --> 00:13:06,249
! (هاري)

130
00:13:08,792 --> 00:13:13,593
.يا لها من مفاجئة رائعة

131
00:13:13,956 --> 00:13:16,359
لما لم تعلمنا بأنـّكَ قادم ؟

132
00:13:16,479 --> 00:13:18,515
، لم أكن أعرف
.(كان هذا من ترتيب (دمبلدور

133
00:13:18,521 --> 00:13:19,762
.هذا الـرّجل

134
00:13:19,802 --> 00:13:21,564
ولكن ماذا عسانا أن نفعل من دونه ؟

135
00:13:22,134 --> 00:13:25,732
.هناك بعض من معجون الأسنان

136
00:13:31,693 --> 00:13:32,935
إذن ،  متى وصلتِ إلى هنا ؟

137
00:13:33,215 --> 00:13:34,696
.منذ بضعة أيام

138
00:13:35,817 --> 00:13:37,919
بالرغم من أنـّي ولفترة لم أكن
.متأكـّدة من حضوري

139
00:13:39,741 --> 00:13:41,823
.جن جنون أمـّي الأسبوع الماضي

140
00:13:42,264 --> 00:13:44,906
(قالت أنّ عليّ أنا و(جيني
.(ألاّ نعود إلى (هوجوورتس

141
00:13:44,986 --> 00:13:46,650
.إنّـها خطرةً جـدّاً

142
00:13:46,747 --> 00:13:47,869
! بربك

143
00:13:47,909 --> 00:13:49,391
.ليس هي وحدها من تظنّ هذا

144
00:13:49,471 --> 00:13:52,373
حتـّى والديّ وهما من العامـّة
.عرفوا أنّ هناك خطب ما

145
00:13:52,874 --> 00:13:56,837
على أيّ حال ،  أخبرها أبي
.أنها تبالغ في الأمر

146
00:13:56,998 --> 00:13:59,059
.استغرق الأمر بضعة أيام ،  ولكنها اقتنعت

147
00:13:59,400 --> 00:14:03,938
ولكن ،  هذه (هوجوورتس) التي نتكلـّم عنها
بها (دمبلدور). أيّ مكان قد يكون أكثر أماناً ؟

148
00:14:04,765 --> 00:14:07,028
...دار بعض الحديث مؤخراً

149
00:14:08,529 --> 00:14:09,930
.أنّ (دمبلدور) ،  كبـُر في السنّ

150
00:14:10,130 --> 00:14:13,313
! يا للحثالية
إنه فقط بسن الـ... كم يبلغ ؟

151
00:14:14,014 --> 00:14:17,677
.مائة وخمسون عاماً. ربما أقلّ أو أكثر

152
00:14:36,515 --> 00:14:39,679
سيسي) ،  لا يمكنكِ فعل هذا)
.إنه لا يُـأتمن

153
00:14:40,078 --> 00:14:41,841
.سيد الظلام) يثق به)

154
00:14:41,961 --> 00:14:43,763
.سيد الظلام ) على خطأ)

155
00:15:13,350 --> 00:15:16,845
.(دعنا وحدنا ،  (ورمتيل

156
00:15:18,355 --> 00:15:20,618
أعرف أنـّني ليس من
.المفترض أن أكون هنا

157
00:15:21,558 --> 00:15:24,542
سيد الظلام) بنفسه حذرني)
.من التكلـّم في هذا الأمر

158
00:15:24,680 --> 00:15:27,604
إن كان (سيـّد الظلام) قد حذركِ
.فليس من المفترض أن تتكلـّمي

159
00:15:27,644 --> 00:15:31,027
.(ضعيها من يديك (بيلا
.يجب ألاّ نمسّ ما ليس لنا

160
00:15:35,332 --> 00:15:39,255
.(أنا مطلع على موقفكِ نوعاً ما ،  (نارسيسا

161
00:15:39,336 --> 00:15:40,417
أنت ؟

162
00:15:41,137 --> 00:15:43,400
سيـّد الظلام) أخبركَ أنت ؟)

163
00:15:43,940 --> 00:15:46,100
.شقيقتكِ تشكّ بي

164
00:15:47,423 --> 00:15:50,909
أنا متفهم لهذا. فعلى مر السنين
...أديتُ دوري على أكمل وجه

165
00:15:51,076 --> 00:15:54,870
نجاح جعلني أخدع أحد
.أعظم لسحرة على مر العصور

166
00:15:55,119 --> 00:15:59,274
.دمبلدور) ساحر عظيم)
.فقط الغبيّ هو مـَن يُـنكر هذا

167
00:15:59,395 --> 00:16:01,197
.(ليس لديّ أدنى شكّ في هذا (سيفريوس

168
00:16:01,317 --> 00:16:03,919
.(يجب أن تكوني صريحة ،  (سيسي
.(وكذلك (دريكو

169
00:16:08,443 --> 00:16:10,384
.إنـّه مجـرّد صبيّ

170
00:16:11,086 --> 00:16:14,008
.(لا أستطيع تغيـّر رأي (سيد الظلام

171
00:16:15,490 --> 00:16:19,113
لكن قد يكون بمقدوري أن
.(أساعد (دريكو

172
00:16:20,895 --> 00:16:23,257
...(سيفريوس) -
! أقسم على هذا -

173
00:16:27,501 --> 00:16:29,724
.اصنع القسمّ الـّذي لا يُـمكن الحنث به

174
00:16:33,748 --> 00:16:35,809
.إنـّها مجـرّد كلمات عابرة

175
00:16:37,071 --> 00:16:41,995
.سيبذل ما بوسعة ،  هذا رائع
...ولكن حينما يكون الأمر ذو أهمية شديدة

176
00:16:43,837 --> 00:16:47,820
.سيتوارى عائداً وحسب إلى الجحر

177
00:16:51,244 --> 00:16:52,625
.جبان

178
00:16:55,688 --> 00:16:58,492
.أخرجي عصاكِ

179
00:17:12,745 --> 00:17:17,910
هل أنت يا (سيرفيوس سنايب) ستعتني
...(بـ(دراكو مالفوي

180
00:17:18,190 --> 00:17:22,474
في خلال مهمـّته لإنجاز
رغبات (سيد الظلام ) ؟

181
00:17:23,715 --> 00:17:25,036
.سأفعل

182
00:17:27,079 --> 00:17:33,144
...وبكل ما بوسعك
ستحميه من الأذى ؟

183
00:17:34,526 --> 00:17:36,126
.سأفعل

184
00:17:38,850 --> 00:17:45,856
وإن فشل (دراكو) ،  ستقوم أنتَ بنفسك
...بإكمال المهمـّة

185
00:17:45,977 --> 00:17:51,242
التي طلب (سيد الظلام) من
دراكو) أن يؤديها ؟)

186
00:17:55,706 --> 00:17:57,307
.سأفعل

187
00:18:19,208 --> 00:18:20,489
! تقدموا ! تقدموا

188
00:18:20,849 --> 00:18:22,051
."لدينا "حلوى الاغماء

189
00:18:22,171 --> 00:18:23,172
."نوجة نزيف الأنف"

190
00:18:23,292 --> 00:18:25,794
.و في الوقت المناسب من أجل المدرسة -
."حبوب التقيأ" -

191
00:18:27,777 --> 00:18:29,517
.في القدر يا وسيم

192
00:18:32,660 --> 00:18:38,180
<i>! نـظام ! سأجعل النظام يسود</i>

193
00:18:43,472 --> 00:18:46,674
."مسحوق الظلام الفوريّ"
.إنـّه يستحقّ المال -

194
00:18:46,714 --> 00:18:48,436
.مفيد في حالة الفرار السريع

195
00:18:48,717 --> 00:18:50,358
.مرحباً آنساتي

196
00:18:50,678 --> 00:18:52,160
مسحوق الحبّ" ،  أليس كذلك ؟"

197
00:18:52,280 --> 00:18:53,900
.أجل ! إنه مفيد حقـّاً

198
00:18:53,961 --> 00:18:57,000
.ولكن ليس بالنسبة لكِ ،  شقيقتي
.فأنتِ تُـبلين حسناً وحدكِ

199
00:18:57,125 --> 00:18:58,090
ومقصدكَ هو ؟

200
00:18:58,125 --> 00:19:00,387
ألاّ تواعدن (دين توماس) ؟

201
00:19:00,808 --> 00:19:02,389
.ليس هذا من شأنك

202
00:19:07,975 --> 00:19:08,896
كم ثمن هذه ؟

203
00:19:09,216 --> 00:19:10,377
.خمس جالونات

204
00:19:10,657 --> 00:19:11,618
وكم من أجلي ؟

205
00:19:11,779 --> 00:19:12,820
.خمس جالونات

206
00:19:12,900 --> 00:19:14,260
.أنا أخاكم

207
00:19:14,421 --> 00:19:15,722
.عشر جالونات

208
00:19:18,304 --> 00:19:19,686
.هيـّا ،  لنذهب

209
00:19:22,348 --> 00:19:23,269
.(مرحباً ،  (رون

210
00:19:24,271 --> 00:19:25,192
.مرحباً

211
00:19:38,403 --> 00:19:41,887
كيف استطاع (فريد) و (جورج) أن يفعلوها  ؟
.فنصف  الزقاق مغلق

212
00:19:42,168 --> 00:19:44,750
يقول (فريد) أن الناس بحاجة
.إلى الضحك هذه الأيام

213
00:19:45,050 --> 00:19:46,331
.وأظنـّه محقّ

214
00:19:48,774 --> 00:19:50,416
.يا إلهي ،  لا

215
00:19:50,855 --> 00:19:53,378
لقد حصلنا جميعاً على
.(عصينا من (أولفاندر

216
00:20:05,105 --> 00:20:06,387
هاري) ؟)

217
00:20:07,992 --> 00:20:11,535
(هل أنا أتخيـّل ،  أم أنّ (دراكو
وأمـّه لا يريدون أن يتبعهم أحد ؟

218
00:20:21,005 --> 00:20:23,607
<i>."(مطلوب: (فنرير جريباك"</i>

219
00:20:28,892 --> 00:20:30,614
.لقد كنتُ دوماً المفضل

220
00:20:31,414 --> 00:20:32,576
.لم يكن يرغب بي أنا

221
00:20:40,315 --> 00:20:42,937
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

222
00:21:53,212 --> 00:21:54,554
<i>."كويبلر"</i>

223
00:21:56,056 --> 00:21:57,536
."كويبلر"

224
00:21:59,219 --> 00:22:00,460
.إنـّه لطيف

225
00:22:00,740 --> 00:22:03,322
إنه يغنـّي في المناسبات ،  أتعرفين ؟

226
00:22:03,743 --> 00:22:05,800
مجلة "كويبلر" ؟ -
.أجل ،  رجاءً -

227
00:22:07,266 --> 00:22:08,468
ما هو "الركسبرت" ؟

228
00:22:08,508 --> 00:22:09,748
...مخلوقات خفية

229
00:22:09,948 --> 00:22:12,251
.يدخلون من أذنكِ ،  ويجعلون عقلك يجن

230
00:22:13,232 --> 00:22:14,192
."كويبلر"

231
00:22:25,044 --> 00:22:27,550
<i>إذن ،  ما الـّذي كان (دراكو) يفعله
بتلك الخزانة غريبة الشكل ؟ </i>

232
00:22:27,766 --> 00:22:30,048
<i>ومـَن كـلّ أولئك الناس ؟
...كما رأيتم</i>

233
00:22:30,248 --> 00:22:32,571
.لقد كانت مراسم ،  تلقين

234
00:22:32,651 --> 00:22:35,332
.توقف (هاري) ،  أنا أعرف إلامَ ترمي -
.لقد حدث -

235
00:22:35,412 --> 00:22:38,696
.إنـّه أحدهم -
واحد ممن ؟ -

236
00:22:39,457 --> 00:22:42,920
(هاري) يظنّ أنّ (دراكو مالفوي)
.(أصبح الآن أحد (آكلي الموت

237
00:22:43,060 --> 00:22:44,222
.محال

238
00:22:44,622 --> 00:22:47,000
"وماذا قد يريد "أنت تعرف من
من غبيّ مثل (مالفوي) ؟

239
00:22:47,144 --> 00:22:50,807
إذن ،  ماذا كان يفعل في "بورجين وبوركيس" ؟
يبتاع بعض  الأثاث ؟

240
00:22:51,028 --> 00:22:53,230
.إنه متجر مريب وكذلك هو

241
00:22:53,350 --> 00:22:56,613
.(اسمع ،  والده كان أحد (آكلي الموت
.وهذا ما يجعل الأمر منطقيّ

242
00:22:56,874 --> 00:22:58,700
.بالاضافة إلى أنّ (هرمايوني) رأت هذا بعينها

243
00:22:58,755 --> 00:23:01,698
.لقد سبق وأخبرتكَ إنّـني لستُ متأكـّدة مما رأيته

244
00:23:03,400 --> 00:23:04,841
.أريد بعض الهواء

245
00:23:44,239 --> 00:23:46,760
ما كان هذا ؟
رفاق ؟

246
00:23:46,641 --> 00:23:47,642
.لا نعرف

247
00:23:47,842 --> 00:23:50,485
اهدوا يا رفاق ،  لابدّ وأنّـهم طلاب السنة الأوّلى
.يعبثون بالجوار

248
00:23:50,605 --> 00:23:53,507
تعال ،  (دراكو). اجلس
.(لقد أقتربنا من (هوجوورتس

249
00:24:03,578 --> 00:24:06,700
هوجوورتس). يا لها من مدرسة)
.مثيرة للشفقة

250
00:24:06,941 --> 00:24:09,105
أظنّ أنّ من الأفضل أن ألقي
...بنفسي من فوق برج الفلك

251
00:24:09,112 --> 00:24:11,112
.على أن أبقى بها لعامين آخريين

252
00:24:11,225 --> 00:24:12,786
ماذا من المفترض أن يعني هذا ؟

253
00:24:13,747 --> 00:24:17,800
لنقل وحسب أنـّكم لن تروني أضيع
.وقتي في دراسة التـّعاويذ ،  العام المقبل

254
00:24:18,952 --> 00:24:20,850
هل هذا مضحك ،  (بليز) ؟

255
00:24:22,516 --> 00:24:24,557
.لنرى من سيضحك بالنهاية

256
00:24:46,058 --> 00:24:47,379
.اذهبوا أنتم

257
00:24:47,980 --> 00:24:49,260
.أريد التـّحقق من أمر ما

258
00:24:51,623 --> 00:24:54,466
أين (هاري) ؟ -
.لابدّ وأنـّه على الـرّصيف -

259
00:24:54,546 --> 00:24:55,627
.هيـّا

260
00:25:10,962 --> 00:25:14,264
ألم تعلمكَ أمـّكَ أنّ التّـصنت
ليس من الأدب ،  (بوتر) ؟

261
00:25:14,645 --> 00:25:15,950
! "بتريفيكوس توتالوس"

262
00:25:26,817 --> 00:25:27,738
! أجل

263
00:25:28,178 --> 00:25:31,501
لقد ماتت قبل أن تتعلم
.مسح اللعاب من على ذقنك

264
00:25:36,987 --> 00:25:38,347
.هذا من أجل أبي

265
00:25:38,468 --> 00:25:40,070
.(استمتع برحلة عودتكَ إلى (لندن

266
00:26:21,910 --> 00:26:23,450
! "فينيتي"

267
00:26:29,477 --> 00:26:32,250
.(مرحباً ،  (هاري -
لونا ) ،  كيف عرفتي أني هنا ؟) -

268
00:26:32,319 --> 00:26:33,601
."الركسبرت"

269
00:26:33,801 --> 00:26:35,202
.رأسكَ ملئ بهم

270
00:26:42,209 --> 00:26:44,650
آسف على تسببي في
(جعل الحافلات تفوتكِ ،  (لونا

271
00:26:44,771 --> 00:26:47,794
.لا بأس ،  لقد كان الأمر وكأني مع صديق

272
00:26:47,934 --> 00:26:49,596
.(أنا بالفعل صديقكِ ،  (لونا

273
00:26:50,177 --> 00:26:51,178
.هذا لطيف

274
00:26:51,497 --> 00:26:55,342
.في الوقت المناسب
.لقد كنتُ أبحث عنكما أنتم الاثنين

275
00:26:55,347 --> 00:26:57,864
الاسم ؟

276
00:26:58,305 --> 00:27:00,846
أستاذ (فيلتويك) أنتَ تعرفني
.منذ خمسة أعوام

277
00:27:00,907 --> 00:27:02,929
.(ليس هناك استثناءات ،  (بوتر

278
00:27:03,310 --> 00:27:04,890
من أولئك الأشخاص ؟

279
00:27:05,111 --> 00:27:07,674
.مدافعين ضدّ السـّحر الأسود
.من أجل الحماية

280
00:27:07,793 --> 00:27:09,074
ما هذه العصا ؟

281
00:27:09,235 --> 00:27:11,437
<i>.إنـّها ليست بعصا أيـّها الأبله  ،  بل عكاز</i>

282
00:27:11,758 --> 00:27:14,059
<i>ولأيّ غرض بالضبط تريد العكاز هنا ؟</i>

283
00:27:17,202 --> 00:27:19,324
<i>.قد تكون سلاح مخالف </i>

284
00:27:19,485 --> 00:27:21,500
.(لا بأس ،  سيد (فيلتش

285
00:27:21,566 --> 00:27:24,489
.(يمكنني ضمان السيـّد ،  (مالفوي

286
00:27:31,857 --> 00:27:33,578
.(وجه جميل ،  (بوتر

287
00:27:39,904 --> 00:27:41,765
هل تريدني أعالجه  لك ؟

288
00:27:42,266 --> 00:27:47,550
شخصياً أرى أنـّكَ تبدو أكثر
.جاذبية هكذا ،  ولكن الأمر عائد إليك

289
00:27:47,832 --> 00:27:49,753
هل سبق وأن عالجتِ أنف مكسور من قبل ؟

290
00:27:49,994 --> 00:27:52,416
.لا ،  ولكني أصلحتُ بضعة أصابع قدم

291
00:27:52,716 --> 00:27:54,738
ما قد يكون الفرق بينهما ؟

292
00:27:55,920 --> 00:27:58,081
.حسناً ،  موافق. افعليها

293
00:28:01,004 --> 00:28:01,965
."إيبيسكى"

294
00:28:09,252 --> 00:28:10,573
كيف أبدو ؟

295
00:28:10,854 --> 00:28:12,896
.طبيعي بشكل استثنائيّ

296
00:28:13,175 --> 00:28:14,417
.رائع

297
00:28:21,317 --> 00:28:24,322
.لا تقلقي ،  سيكون هنا في خلال دقيقة

298
00:28:27,510 --> 00:28:29,871
هلاّ توقفتَ عن الأكل ؟

299
00:28:29,992 --> 00:28:31,754
.أعـزّ صدقائكَ مفقود

300
00:28:32,034 --> 00:28:34,916
.استديري ،  أيـّتها المجنونة

301
00:28:38,440 --> 00:28:39,881
.إنـّه مغطىً بالدماء مجدّداً

302
00:28:39,962 --> 00:28:41,843
لما يكون دوماً مغطىً بالدماء ؟

303
00:28:42,163 --> 00:28:43,925
.يبدو أنها دمائه هذه المـرّة

304
00:28:44,005 --> 00:28:45,447
أين كنت ؟

305
00:28:46,240 --> 00:28:48,520
ماذا حدث لوجهك ؟ -
.لاحقـّاً -

306
00:28:48,650 --> 00:28:49,851
ماذا فاتني ؟

307
00:28:50,251 --> 00:28:53,855
قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشجاعة
.والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة

308
00:28:54,295 --> 00:28:57,098
.من السهل أن تقول هذا ،  إنـّها قبعة

309
00:29:05,706 --> 00:29:08,188
.طاب مساءكم جميعاً -
.شكراً -

310
00:29:10,360 --> 00:29:14,880
أوّلاً دعوني أقدّم أحدث عضو
.في طاقمنا التـّدريسيّ

311
00:29:15,040 --> 00:29:17,240
.(هوريس سلجهورن)

312
00:29:21,001 --> 00:29:22,850
...الأستاذ (سلجهورن) ،  في الحقيقة

313
00:29:22,860 --> 00:29:26,654
وافق على العودة إلى وظيفته
.السابقة ،  كمدرس للوصفات السـّحريـّة

314
00:29:27,006 --> 00:29:31,991
في هذه الأثناء وظيفة مدرس الـدّفاع عن
.(النفس ضدّ السـّحر الأسود ،  سيدرسها الأستاذ (سنايب

315
00:29:39,218 --> 00:29:44,169
كما تعرفون ،  كـلّ شخص منكم
...تمّ تفتيشه أثناء دخوله إلى هنا اللـّيلة

316
00:29:44,175 --> 00:29:46,475
.وأظنّ أنّ لديكم الحقّ في معرفة السبّب...

317
00:29:47,265 --> 00:29:53,071
، ذات مـرّة كان هناك شاباً
.مثله مثلكم يجلس في هذه القاعة

318
00:29:53,352 --> 00:29:57,676
، ويسير في ممرات هذه القلعة
...سائراً تحت سقفها

319
00:29:58,397 --> 00:30:02,440
.بدا للجميع أنه طالب كأيّ شخص آخر

320
00:30:02,961 --> 00:30:07,446
.(كان اسمه هو : (توم ريدل

321
00:30:12,169 --> 00:30:16,850
أما الآن بالطبع ،  فهو معروف
.في العالم أجمع باسم آخر

322
00:30:18,496 --> 00:30:23,100
...ولهذا أقف ،  ناظراً لكم اللـّيلة

323
00:30:23,861 --> 00:30:30,000
، متذكراً حقيقة مقلقة
...أنّ في كـلّ يوم ،  كـلّ ساعة

324
00:30:30,227 --> 00:30:36,460
وربـّما في هذه اللحظة ،  تريد قوى الظلام
.أن تعصف بجدران هذه القلعة

325
00:30:37,794 --> 00:30:43,400
.لأنه في النهاية ،  أعظم الأسلحة هو أنتم

326
00:30:46,282 --> 00:30:49,004
.هذا شيء لتفكروا به

327
00:30:49,485 --> 00:30:51,367
! والآن إلى السرير ،  أسرعوا

328
00:30:52,928 --> 00:30:54,570
! كان هذا مريحاً

329
00:30:59,695 --> 00:31:03,378
فصل تاريخ السحر بالطابق الأعلى
.آنساتي وليس السفليّ

330
00:31:04,820 --> 00:31:05,981
! (سيـّد ،  (تيبس

331
00:31:06,261 --> 00:31:09,163
.سيـّد  (تيبس) ،  هذا حمـّام الفتيات

332
00:31:12,267 --> 00:31:13,388
.(بوتر)

333
00:31:14,950 --> 00:31:17,432
.هذا لا يـُبشر بخير

334
00:31:19,874 --> 00:31:21,855
هل تستمتع بوقتكَ في التـّحديق ؟

335
00:31:22,316 --> 00:31:24,119
حسناً ،  لديّ حصة فارغة
.هذا الصباح ،  حضرة الأستاذة

336
00:31:24,279 --> 00:31:25,519
.لاحظتُ هذا

337
00:31:25,719 --> 00:31:28,323
.كم أتمنـّى أن تملئها بدرس الوصفات

338
00:31:28,363 --> 00:31:31,085
أم أنكَ لم تعد تطمح بأن تكون
مدافعاً ضدّ السـّحر الأسود ؟

339
00:31:31,205 --> 00:31:34,808
بلى ،  ولكنهم أخبروني أنّ عليّ أن أحصل
."على ممتاز في امتحانات الـ "أو دبيلو إل

340
00:31:34,888 --> 00:31:38,800
فعلاً ، ولكن هذا حينما كان الأستاذ
...سنايب) يدرسها ،  ولكن الأستاذ)

341
00:31:38,852 --> 00:31:44,665
سلجهورن) ،  يقبل بطلاب جدّد)
.تحت درجة مقبول

342
00:31:44,939 --> 00:31:46,600
.رائع

343
00:31:46,720 --> 00:31:48,300
.سأذهب في الحال

344
00:31:48,350 --> 00:31:49,215
.جيـّد. جيـّد

345
00:31:49,222 --> 00:31:53,447
بوتر) ،  اصطحب (ويزلي) معك)
.فهو يبدو سعيداً جـدّاً هناك

346
00:31:55,668 --> 00:31:59,200
، أنا لا أريد دراسة صف الوصفات
.اختبارات الكويديتش على وشك البدء ،  وعليّ التدرب

347
00:32:00,673 --> 00:32:03,118
...التـّدقيق في تفاصيل التـّحضير

348
00:32:03,124 --> 00:32:05,355
.هو مفتاح كـلّ وصفة

349
00:32:06,398 --> 00:32:09,923
هاري) ،  يا ولدي)
.لقد جعلتني أقلق

350
00:32:10,003 --> 00:32:11,844
أحضرتَ صحبة معك ،  كما أرى ؟

351
00:32:12,044 --> 00:32:16,000
.أدعى (رون ويزلي) ،  يا سيدي
.وأنا سيء في صف الوصفات ،  مريع حقيقة

352
00:32:16,048 --> 00:32:18,930
.لذا أظنني سأرحل -
...لا تقلق ،  سأعتني بك -

353
00:32:19,091 --> 00:32:21,654
فأيّ صديق لـ(هاري) هو صديق لي
.اخرجوا كتبكم

354
00:32:21,734 --> 00:32:24,296
آسف سيـّدي ،  فأنا في الحقيقة لم
.(أشتر الكتاب بعد  وكذلك (رون

355
00:32:24,416 --> 00:32:25,978
.لا مشكلة ،  خذا كتابين من الخزانة

356
00:32:26,058 --> 00:32:29,141
كما كنتُ أقول ،  لقد حضرتُ
.بعض الوصفات هذا الصباح

357
00:32:29,146 --> 00:32:34,546
هل من أيّ فكرة عمـّا تكون وصفاتي ؟

358
00:32:34,706 --> 00:32:35,947
...أجل ،  آنسة

359
00:32:35,987 --> 00:32:37,469
.جرينجر) ،  سيـّدي)

360
00:32:40,271 --> 00:32:44,315
"تلك الوصفة هي  "الفيريتاثيرام
.إنـّه مصل الحقيقة

361
00:32:45,076 --> 00:32:47,998
...وهذه

362
00:32:50,641 --> 00:32:52,162
.ومن الصعب جـدّاً صنعها

363
00:32:52,643 --> 00:32:54,085
."وهذه "أمورتنتيا

364
00:32:54,886 --> 00:32:57,327
.أقوى وصفة حـبّ بالعالم

365
00:32:58,088 --> 00:33:01,291
.تختلف الجرعة حسب الناس وما ينجذبون له

366
00:33:02,853 --> 00:33:07,117
، فعلى سبيل المثال
.أنا أشمّ رائحة عشب مقطع

367
00:33:07,577 --> 00:33:12,601
وورقّ كتابة جديد
.ومعجون أسنان برائحة النعناع

368
00:33:14,023 --> 00:33:17,707
، الأمورتنتا" لا تصنع حبـّاً حقيقياً"
.فهذا يعد أمراً مستحيلاً

369
00:33:17,787 --> 00:33:22,111
.ولكنها تخلق حالة هوس قوية بالحبّ

370
00:33:22,432 --> 00:33:28,800
ولهذا السبّب ،  قد تكون أحد أخطر
.الوصفات في هذه الغرفة

371
00:33:34,283 --> 00:33:37,165
.سيـّدي ،  لم تخربنا عن هذه الوصفة

372
00:33:37,285 --> 00:33:41,532
أجل. ما ترونه أمامكم
...أيـّها السيدات والسادة

373
00:33:41,538 --> 00:33:46,434
."وصفة مثيرة تعرف باسم "فيلكس فيلسيس

374
00:33:47,215 --> 00:33:49,457
...ومشهورة أكثر باسم

375
00:33:49,657 --> 00:33:50,819
.الحظ السائل

376
00:33:50,939 --> 00:33:54,943
.أجل ،  آنسة (جرينجر). الحظ السائل

377
00:33:55,143 --> 00:33:58,325
، صنعها معقد
.وتسبّب كارثة إن أعدّدتها بشكل خاطئ

378
00:33:58,786 --> 00:34:03,250
.رشفة واحدة ،  وستنجحون في كـلّ أعمالكم

379
00:34:05,472 --> 00:34:08,035
.ّحتـّى يختفي تأثيرها على الأقل

380
00:34:09,476 --> 00:34:12,119
.حسناً ، هذا ما أعرضه عليكم اليوم

381
00:34:12,440 --> 00:34:15,700
.قارورة صغيرة من الحظ السائل

382
00:34:15,750 --> 00:34:21,608
للطالب الـّذي ينجح في السـّاعة القادمة
.في صنع وصفة الموتى الأحياء

383
00:34:21,848 --> 00:34:25,272
وصفة التـّحضير يمكن إيجادها
.في الصفحة العاشرة من الكتاب

384
00:34:25,544 --> 00:34:27,111
...دعوني أعرفكم

385
00:34:27,112 --> 00:34:32,412
أنه لم ينجح في تحضير هذه الوصفة
.سوى طالب واحد استحقّ هذه الجائزة

386
00:34:32,699 --> 00:34:35,261
.مع هذا ،  حظ سعيد لكم جميعاً

387
00:34:35,621 --> 00:34:37,343
.ابدأوا التـّحضير

388
00:34:40,907 --> 00:34:43,469
<i>."هذا الكتاب ملك  "الأمير هجين الـدّمّ</i>

389
00:35:02,359 --> 00:35:05,027
<i>."'اقطع واحدة من حبات 'السبوب هوريس"</i>

390
00:35:05,028 --> 00:35:08,595
<i>."اسحقها بالنصل لتستخلص العصارة"</i>

391
00:35:12,176 --> 00:35:13,458
كيف فعلتَ هذا ؟

392
00:35:14,298 --> 00:35:16,220
.اسحقيها ،  ولا تقطعيها

393
00:35:16,380 --> 00:35:19,143
.لا ،  التعليمات تقول بالحرف أن نقطعها

394
00:35:19,148 --> 00:35:20,544
.حقـّاً

395
00:35:44,647 --> 00:35:47,009
<i>.فقط تستعمل عصارة 13 حبة  </i>

396
00:35:57,139 --> 00:35:59,982
.بحق لحية (مرلين) ،  إنّـها مثالية

397
00:36:00,943 --> 00:36:03,705
.مثالية لدرجة أنّ قطرة واحدة تقتلنا جميعاً

398
00:36:07,549 --> 00:36:12,370
.ها هي كما وعدتك
."زجاجة من وصفة "فيلكس فيلسيس

399
00:36:12,474 --> 00:36:14,236
.تهانيّ

400
00:36:14,877 --> 00:36:17,078
.استخدمها في الخير

401
00:36:26,167 --> 00:36:28,189
."كتاب صنع الوصفات المتقدّمة"

402
00:36:43,664 --> 00:36:46,800
.هاري) ،  وصلتكَ رسالتي. ادخل)

403
00:36:48,188 --> 00:36:49,389
كيف حالك ؟

404
00:36:49,709 --> 00:36:51,071
.بخير ،  سيـّدي

405
00:36:51,391 --> 00:36:52,992
أتستمتع بصفوفك ؟

406
00:36:53,593 --> 00:36:56,536
(أعرف أنّ الأستاذ (سلجهورن
.معجب بك للغاية

407
00:36:57,317 --> 00:36:59,950
.أعتقد أنه يُـبالغ في تقديري ،  سيـّدي

408
00:37:00,240 --> 00:37:01,650
أتظنّ هذا ؟

409
00:37:01,841 --> 00:37:03,323
.قطعاً

410
00:37:04,924 --> 00:37:08,000
ماذا عن نشاطاتكَ خارج قاعاتُ الدروس ؟

411
00:37:08,807 --> 00:37:09,688
.سيـّدي

412
00:37:09,809 --> 00:37:13,652
لاحظتُ أنّكَ تقضي الكثير
.(من الوقت مع الآنسة (جرينجر

413
00:37:13,772 --> 00:37:15,655
...لا أستطيع نفسي من التسائل إن كنتم

414
00:37:15,775 --> 00:37:19,750
.كلاّ ،  كلاّ ،   إنـّها رائعة ،  نحن أصدقاء
.ولكن الاجابة هي ،  لا

415
00:37:19,778 --> 00:37:22,661
.أرجو المعذرة ،  على كوني فضولياً

416
00:37:23,622 --> 00:37:29,000
كفانا ثرثرة. لابدّ وأنـّكَ تتساءل
.لما دعيتكَ اللـّيلة إلى هنا

417
00:37:29,908 --> 00:37:32,671
.الاجابة تكمن هنا

418
00:37:33,551 --> 00:37:35,914
.ما تنظر إليه هو العديد من الذكريات

419
00:37:36,074 --> 00:37:38,396
.في هذه الحالة تخص شخص واحد

420
00:37:38,556 --> 00:37:39,757
.(فولدمورت)

421
00:37:39,838 --> 00:37:42,159
.(أو كما كان معروف حينها ،  (توم ريدل

422
00:37:44,803 --> 00:37:50,928
هذه القنينة تحوي ذاكرة خاصـّة
.لأوّل مـرّة قابلته فيها

423
00:37:52,049 --> 00:37:55,132
.أودّكَ أن تراها ،  إن أحببت

424
00:38:29,605 --> 00:38:34,909
<i>حسناً ،  أعترف بأني أصبتُ ببعض الارتباك
.(حينما استلمتُ رسالتك ،  سيد (دمبلدور</i>

425
00:38:35,130 --> 00:38:38,574
على مر السنين التي قضاها
.توم) هنا ،  لم يزره أحد من أفراد عائلته)

426
00:38:38,653 --> 00:38:42,657
لقد وقعت حوادث
.لأطفال آخرون. أشياءً رهيبة

427
00:38:44,579 --> 00:38:46,542
.توم) ،  لديكَ زائر)

428
00:38:47,101 --> 00:38:48,950
كيف حالك ،  (توم) ؟

429
00:38:55,990 --> 00:38:57,271
.إيـّاك

430
00:39:04,799 --> 00:39:09,683
أنتَ طبيب ،  أليس كذلك ؟ -
.كلاّ ،  أنا معلم -

431
00:39:10,444 --> 00:39:14,168
.لا أصدقك
.إنـّها تريد أن تفحصني

432
00:39:14,929 --> 00:39:19,012
.يظنون أنني مختلف -
.لربـّما هم على صواب -

433
00:39:19,013 --> 00:39:20,333
.أنا لستُ مجنوناً

434
00:39:20,413 --> 00:39:23,477
.هوجوورتس) ليست مكاناً للمجانين)

435
00:39:23,656 --> 00:39:25,659
.بل (هوجوورتس) هي مدرسة

436
00:39:26,299 --> 00:39:28,200
.مدرسة للسحر

437
00:39:31,744 --> 00:39:34,567
يمكنك أن تقوم ببعض الأشياء ،  أليس كذلك (توم) ؟

438
00:39:35,428 --> 00:39:38,631
.أشياءً لا يمكن للأطفال أن يفعلوها

439
00:39:39,432 --> 00:39:42,300
يمكنني أن أجعل الأشياء
.تتحـرّك بدون أن ألمسها

440
00:39:43,116 --> 00:39:46,798
يمكنني أن أجعل الحيوانات
.تفعل ما أريد بدون أن أدربها

441
00:39:47,119 --> 00:39:50,802
.يمكنني أن أفعل أشياءً سيئة لمن يؤذيني

442
00:39:51,604 --> 00:39:53,445
.يمكنني أن أجعلهم يتألمون

443
00:39:53,845 --> 00:39:57,268
.إن أردتُ هذا
مـَن أنت ؟

444
00:39:57,889 --> 00:40:02,554
.أنا مثلكَ (توم). مختلف

445
00:40:03,455 --> 00:40:05,036
.أثبت هذا

446
00:40:12,143 --> 00:40:15,450
أظنّ أنّ هناك أشياءً بخزانتكَ
.(تحاول الخروج ،  (توم

447
00:40:25,115 --> 00:40:28,250
السـّرقة شيئاً لا يُـسمح به
.(في (هوجوورتس) ، (توم

448
00:40:28,799 --> 00:40:31,950
(لا تتعلم في (هوجوورتس
...كيفية استخدام السـّحر وحسب

449
00:40:32,082 --> 00:40:35,886
بل وكيفية التحكم به ،  هل تفهمني ؟

450
00:40:39,409 --> 00:40:44,454
.يمكنني أن أتكلـّم إلى الثعابين أيضاً
.إنـّهم يجدوني

451
00:40:45,494 --> 00:40:47,937
.يهمسون بأشياءً

452
00:40:48,017 --> 00:40:51,380
هل هذا أمر طبيعيّ لشخص مثلي ؟

453
00:41:10,839 --> 00:41:12,481
هل كنتَ تعرف ،  سيـّدي ؟

454
00:41:13,322 --> 00:41:14,380
.حينها

455
00:41:14,402 --> 00:41:17,886
أنني قابلتُ أخطر ساحر ظلام على مر العصور ؟

456
00:41:18,326 --> 00:41:22,650
...لا ،  لقد كنتُ أعرف ،  لكنتُ

457
00:41:23,851 --> 00:41:29,505
طوال الوقت الـّذي قضاه هنا في
.هوجوورتس) ،  تقرّب (توم) بشكل خاصّ لمعلم واحد)

458
00:41:29,537 --> 00:41:31,779
أيمكنكَ أن تحذر مـَن يكون هذا المعلم ؟

459
00:41:34,541 --> 00:41:37,900
(أنتَ لم ترجع (سلجهورن
ليدرس صف الوصفات ،  أليس كذلك ؟

460
00:41:37,945 --> 00:41:39,466
.كلاّ ،  بالطبع

461
00:41:39,586 --> 00:41:43,950
(لدى استاذ (سلجهورن
.شيء أريده بلهفة

462
00:41:44,351 --> 00:41:46,593
.ولكنه لن يسلمه بهذه السهولة

463
00:41:46,673 --> 00:41:49,496
(لقد قلتَ أنّ الأستاذ (سلجهورن
.سيحاول ضمي لمجومعته

464
00:41:49,556 --> 00:41:51,197
.أجل

465
00:41:51,638 --> 00:41:53,880
هل تريد منـّى أن أسمح له بهذا ؟

466
00:41:54,841 --> 00:41:56,342
.أجل

467
00:43:18,962 --> 00:43:19,763
.حسناً

468
00:43:19,883 --> 00:43:23,766
هذا الصباح سأقوم بعمل
.بعض الاختبارات لكم لتقيم مهارتكم

469
00:43:24,607 --> 00:43:26,449
.اهدأوا ،  رجاءً

470
00:43:26,689 --> 00:43:28,411
! اخرسوا

471
00:43:31,809 --> 00:43:32,530
.شكراً

472
00:43:32,540 --> 00:43:33,775
...حسناً

473
00:43:33,976 --> 00:43:39,882
تذكـّروا أنه ليس كونكم كنتم بالفريق العام الماضي
سيضمن لكم مكان هذا العام ،  أهذا واضح ؟

474
00:43:41,997 --> 00:43:43,820
.جيـّد

475
00:43:51,973 --> 00:43:53,454
بدون ضغائن (ويزلي) ،  حسناً ؟

476
00:43:54,414 --> 00:43:55,496
ضغائن ؟

477
00:43:55,656 --> 00:43:58,699
.أجل ،  سأتقدم لشغل مكان الحارس أنا أيضاً
.ولكن ليس هناك شيئاً شخصياً

478
00:43:59,219 --> 00:44:00,341
حقـّاً ؟

479
00:44:00,661 --> 00:44:03,663
بنيانكَ الجسديّ يأهلك لمكان
الضارب أكثر ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

480
00:44:04,585 --> 00:44:06,906
.على الحارس أن يكون سريع ودقيق

481
00:44:08,148 --> 00:44:09,509
.لديّ فرصي

482
00:44:10,110 --> 00:44:13,293
هل تستطيع أن تقدمني إلى
صديقتكَ ،  (جرينجر) ؟

483
00:44:14,154 --> 00:44:17,277
أنا أودّ أن أكون اوّل اسم يـُحفر
على القاعدة ،  أتفهم ما أعني ؟

484
00:44:29,769 --> 00:44:30,565
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي -
.(هيـّا ،  (رون -</i>

485
00:44:30,769 --> 00:44:32,931
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي</i>

486
00:44:54,913 --> 00:44:56,234
<i>! (هيـّا ،  (رون</i>

487
00:45:07,205 --> 00:45:08,325
! (هيـّا ،  (رون

488
00:45:25,822 --> 00:45:27,104
."كونفاوندس"

489
00:45:42,759 --> 00:45:44,040
أوليس رائعاً ؟

490
00:45:47,003 --> 00:45:49,885
يجب أن أعترف أني أوشكتُ
.على أن أخطأ آخر كرة

491
00:45:50,966 --> 00:45:53,168
.آمل ألاّ يسيء (كورماك) فهم الأمر

492
00:45:53,969 --> 00:45:56,432
.(إنه منجذب نحوك  (هرمايوني) ، (كورماك

493
00:45:58,053 --> 00:45:59,535
.إنـّه مقرف

494
00:46:04,460 --> 00:46:06,982
هل سبق وأن سمعتِ من قبل
بتعويذة "سيكتسمبرا" ؟

495
00:46:07,062 --> 00:46:08,723
.كلاّ ،  لم أسمع

496
00:46:08,863 --> 00:46:11,806
إن كان لديك بعض الاحترام
.لنفسك ،  لأعدت هذا الكتاب

497
00:46:12,067 --> 00:46:14,809
.بحقّ الجحيم لا ،  إنّـه الأوّل على الصفّ

498
00:46:14,829 --> 00:46:16,591
.(إنـّه حتـّى أفضل منكِ (هرمايوني

499
00:46:16,631 --> 00:46:18,492
.سلجهورن) يظنّ أنه عبقريّ)

500
00:46:19,754 --> 00:46:21,255
ماذا ؟

501
00:46:21,835 --> 00:46:23,870
.أودّ أن أعرف لمن كان هذا الكتاب

502
00:46:23,878 --> 00:46:25,779
.دعني ألقِ نظرة -
.لا -

503
00:46:27,161 --> 00:46:28,662
لما لا ؟

504
00:46:29,242 --> 00:46:30,889
.تغليفه هشّ

505
00:46:30,924 --> 00:46:33,587
تغليفه هشّ ؟ -
.أجل -

506
00:46:37,450 --> 00:46:39,205
مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ -
مـَن ؟ -

507
00:46:39,443 --> 00:46:43,034
:لقد كتب هذا هنا
."هذا الكتاب ملك الأمير هجين الـدّمّ"

508
00:46:59,552 --> 00:47:02,875
<i>منذ أربعة أسابيع وأنت تحمـّل هذا الكتاب
...وتنام به نوعاً ما</i>

509
00:47:03,075 --> 00:47:05,217
<i>ولا ترغب في أن تعرف مـَن يكون
الأمير هجين الـدّمّ ؟ </i>

510
00:47:05,278 --> 00:47:08,651
<i>، لم يسبق أن قلتُ أني مهتم
.وأنا لا أنام وهو بحوزتي </i>

511
00:47:08,799 --> 00:47:13,340
هذا صحيح. في كـلّ مـرّة
.أتفقدكَ في سريرك ،  أراك تقرأ هذا الكتاب اللعين

512
00:47:13,365 --> 00:47:15,106
.بدأت تشبه (هرمايوني) كثيراً

513
00:47:16,568 --> 00:47:20,592
...أما أنا فنتابني الفضول ،  فذهبتُ إلى -
.المكتبة -

514
00:47:20,873 --> 00:47:22,054
ثم ؟

515
00:47:22,413 --> 00:47:24,035
.ولم أجد شيء

516
00:47:24,215 --> 00:47:27,238
لم أجد أيـّة إشارة في أي مكان
.عن الأمير هجين الـدّمّ

517
00:47:27,258 --> 00:47:28,865
.ها أنتِ ذا ،  .هذا يحسم الأمر

518
00:47:28,900 --> 00:47:31,822
ويلي) ،  ظننتي سأجدك  في)
."حانة "المكانس الثلاثة

519
00:47:32,063 --> 00:47:36,307
لا ،  لديّ تمارين مفاجئة للجوقة
.(على ما يبدو ،  (هوريس

520
00:47:39,750 --> 00:47:41,532
أيودّ أيّ منكم جعـّة ذبد ؟

521
00:47:42,191 --> 00:47:45,262
...صديق لي كان يعيش في إحدى التلال

522
00:47:45,263 --> 00:47:48,438
وكان لدينا زلاجة طويلة
.من الطراز النرويجيّ المحليّ

523
00:47:48,623 --> 00:47:51,361
.لا لنجلس في الخلف ،  هناك -
...وكنـّا ننحدر من هذا -

524
00:47:51,560 --> 00:47:52,923
.لا ،  اجلس أمامي

525
00:47:54,284 --> 00:47:55,605
.حسناً

526
00:47:57,007 --> 00:47:58,388
هل تودون شراباً ؟

527
00:47:58,408 --> 00:48:01,591
ثلاث أكواب جعـّة زبد
.وبعض الزنجبيل في كوبي رجاءً

528
00:48:11,978 --> 00:48:14,382
! بحقّ اللعنة

529
00:48:17,306 --> 00:48:18,825
.هذا الغبيّ الأبله

530
00:48:19,028 --> 00:48:21,190
ماذا ؟
.إنهما يتشابكان بالأيدي فقط

531
00:48:24,192 --> 00:48:25,353
.ويتبادلان القبل

532
00:48:26,258 --> 00:48:28,439
.أريد الرحيل -
ماذا ؟ -

533
00:48:29,237 --> 00:48:32,280
.لا يعقل أن تكون جاداً -
.إنـّه يعبث مع شقيقتي -

534
00:48:32,440 --> 00:48:33,521
وماذا في الأمر ؟

535
00:48:33,562 --> 00:48:37,225
، ماذا لو نظرت ورآتكَ تقبلني
هل تتوقع منها أن تقف وتغادر ؟

536
00:48:38,286 --> 00:48:39,780
! مرحباً ،  يا ولدي

537
00:48:39,808 --> 00:48:43,011
.إنه لمن الرائع أن أراك -
.وكذلك أنت ،  وكذلك أنت -

538
00:48:43,151 --> 00:48:44,251
إذن ،  ما الـّذي أحضركَ إلى هنا ؟

539
00:48:44,291 --> 00:48:48,455
.لي مع (المكانس الثلاثة) تاريخ طويل
.أطول من أن أعترف به

540
00:48:49,336 --> 00:48:54,722
.أتذكـّر حينما كانت مكنسة واحدة
.(قليل من المساعدة على الطاولة ،  (جرينجر

541
00:48:54,822 --> 00:49:01,728
انصت بنيّ ،  في الأيام الغابرة كنتُ
.معتاداً على اقامة حفل عشاء ،  للطلاب المختارون

542
00:49:01,748 --> 00:49:03,130
أتودّ المجيء ؟

543
00:49:03,390 --> 00:49:05,872
.إنّـه لشرف ،  سيـّدي

544
00:49:06,914 --> 00:49:08,856
.(سيكون مرحباً بمجيكِ أيضاً ،  (جرينجر

545
00:49:09,796 --> 00:49:12,150
.سيكون من دواعي سروري ،  سيـّدي -
! رائع -

546
00:49:12,199 --> 00:49:14,521
.انتظر بومة منـّي

547
00:49:15,482 --> 00:49:17,844
.(من الجيـّد رؤيتكَ ،  (ويلنبي

548
00:49:22,248 --> 00:49:23,529
إلامَ تخطط ؟

549
00:49:25,010 --> 00:49:27,413
.طلب منـّي (دمبلدور) أن أتقرّب إليه

550
00:49:27,418 --> 00:49:28,900
التـّقرّب منه ؟

551
00:49:28,935 --> 00:49:33,258
، لا أعرف. لابدّ وأنّـه أمر مهم
.وإلاّ لم يكن (دمبلدور) ليطلب هذا

552
00:49:38,584 --> 00:49:40,205
.لديكِ بعض الرغوة

553
00:49:51,756 --> 00:49:53,519
.كاتي) ،  أنتِ لا تعرفين ما قد يكون)

554
00:49:53,598 --> 00:49:55,300
.اهدأي (لين) ،  أنا أعرف ما الـّذي أفعله -
.هاري) ،  انظر)

555
00:49:55,320 --> 00:49:57,762
هل سمعتَ ما قالته في الحانة عن تقبيلي  ؟

556
00:49:58,987 --> 00:50:00,308
.وكأني كنتُ سأفعل

557
00:50:06,891 --> 00:50:09,750
.لقد حذرتها ،  لقد حذرتها من ألاّ تلـّمسه

558
00:50:30,513 --> 00:50:33,716
.إيـّاكم أن تقتربوا
! تراجعوا. جميعكم

559
00:50:36,920 --> 00:50:38,601
.لا ،  لا ،  لا

560
00:50:45,040 --> 00:50:49,564
لا تلمس هذا ،  فقط من الغلاف ،  أتفهم ؟

561
00:51:03,240 --> 00:51:08,371
هل أنتِِ واثقة من أنّ (كاتي) لم تكن تحوز هذا
حينما دخلت إلى حانة (المكانس الثلاثة) ؟

562
00:51:08,965 --> 00:51:12,568
، كما سبق وأن قلت
.تركتني وذهبت إلى الحمـّام

563
00:51:12,728 --> 00:51:15,091
.وحينما عادت ،  كانت بحوزتها اللفافة

564
00:51:16,692 --> 00:51:19,175
.قالت أنّ من الضروريّ أن تسلمها

565
00:51:19,976 --> 00:51:21,457
أقالت لمـَن ؟

566
00:51:21,577 --> 00:51:22,819
.(للأستاذ (دمبلدور

567
00:51:23,499 --> 00:51:25,901
.(حسناً ،  شكراً لكِ (لين
.يمكنكِ الـذّهاب

568
00:51:30,586 --> 00:51:35,871
، لما حينما يحدث شيئاً
دوماً أجدكم أنتم الثلاثة ؟

569
00:51:37,032 --> 00:51:40,835
صدقيني حضرة الأستاذة ،  لقد داومت على
.طرح السؤال على نفسي منذ ستـّة سنوات

570
00:51:41,876 --> 00:51:43,078
.(سيفريوس)

571
00:51:49,163 --> 00:51:50,285
ما رأيك ؟

572
00:51:52,007 --> 00:51:56,651
، (أظنّ أنّ الآنسة (بيل
.محظوظةً كونها لا تزال حية

573
00:51:57,211 --> 00:51:59,273
لقد أصيبت بلعنة ،  أليس كذلك ؟

574
00:51:59,534 --> 00:52:02,496
أنا أعرف (كاتي) ،  إنـّها من الطيبة
.على أن تؤذي ذبابة

575
00:52:02,576 --> 00:52:06,180
، (إن كانت ستسلم هذا للأستاذ (دمبلدور
.فمؤكد أنها  لم تكن بوعيها

576
00:52:06,340 --> 00:52:08,100
.أجل لقد كانت تحت تأثير لعنة

577
00:52:08,703 --> 00:52:10,103
.لقد كان (مالفوي) هو الفاعل

578
00:52:12,346 --> 00:52:16,500
.(هذا اتهام خطير جـدّاً ، (بوتر

579
00:52:16,150 --> 00:52:19,713
صحيح ،  ألديكَ دلائل ؟

580
00:52:20,033 --> 00:52:22,075
.أعرف وحسب

581
00:52:22,315 --> 00:52:26,879
.تعرف... وحسب

582
00:52:29,322 --> 00:52:32,250
.(ومـرّة أخرى تذهلنا بموهبتك ،  (بوتر

583
00:52:32,355 --> 00:52:35,848
.موهبة يحلم بها أي هالك

584
00:52:35,968 --> 00:52:41,254
لابدّ وأنه أمر عظيم ،  أن تكون "المختار" ؟

585
00:52:45,898 --> 00:52:48,941
.أقترح أن تعودوا إلى مهاجعكم ،  جميعكم

586
00:52:55,347 --> 00:52:56,588
<i>.(مالفوي)</i>

587
00:52:59,471 --> 00:53:01,713
ما الـّذي يُـعجب (دين) بـ(جيني) ؟

588
00:53:03,675 --> 00:53:05,437
وما الـّذي يعجبها به ؟

589
00:53:05,757 --> 00:53:07,919
.دين) ؟ إنـّه رائع)

590
00:53:08,079 --> 00:53:10,522
.لقد نعته بالأبله منذ خمس ساعات

591
00:53:10,841 --> 00:53:13,885
حسناً ،   ولكنه كان يضع يديه
على شقيقتي ،  ألم يكن يفعل ؟

592
00:53:14,526 --> 00:53:18,969
.إنـّه أمر طبيعي أن أكرهه ،  تعرف
.إنها العادة

593
00:53:19,800 --> 00:53:21,332
.على ما أظنّ

594
00:53:22,293 --> 00:53:23,974
إذن ،  ما الـّذي يُـعجبه بها ؟

595
00:53:24,054 --> 00:53:25,536
.لا أعرف

596
00:53:26,137 --> 00:53:29,780
.إنّـها ذكيـّة ،  ومرحة ،  وجـذّابة

597
00:53:30,100 --> 00:53:31,621
جـذّابة ؟

598
00:53:32,783 --> 00:53:34,745
.أجل. تعرف ،  تمتلك بشرة رائعة

599
00:53:34,845 --> 00:53:36,546
بشرة ؟

600
00:53:37,027 --> 00:53:39,189
أتظنّ أنّ (دين) يواعد
شقيقتي بسبّب بشرتها ؟

601
00:53:39,200 --> 00:53:42,993
.لا ،  بل أعني أنّ هذا قد يكون عامل مساعد

602
00:53:46,356 --> 00:53:47,997
.هرمايوني) لديها بشرة رائعة)

603
00:53:49,038 --> 00:53:51,081
.أعني بما أنـّكَ تكلمـتَ عن الأمر

604
00:53:52,281 --> 00:53:54,163
.لم يسبق لي أن فكرتُ في هذا الأمر

605
00:53:54,724 --> 00:53:57,046
.ولكن ،  أفترض أنّ هذا صحيح

606
00:53:58,287 --> 00:53:59,769
.جميلة جـدّاً

607
00:54:03,693 --> 00:54:06,615
.أظنني سأخلد إلى النوم الآن -
.حسناً -

608
00:54:16,784 --> 00:54:19,908
إذن أخبرني (كورماك) ،  ألاّ تزال ترى
عمـّكَ (تايبريس) هذه الأيام ؟

609
00:54:20,468 --> 00:54:24,952
أجل سيـّدي ،  في الحقيقة أنوي الـذّهاب للصيد
.معه ومع وزير السّـحر في العطلة

610
00:54:25,112 --> 00:54:28,036
.حسناً ،  تأكـّد من توصل سلامي لكليهما

611
00:54:28,276 --> 00:54:30,117
ماذا عن عمـّكَ ،  (بيلبي) ؟

612
00:54:30,358 --> 00:54:34,041
(لمن لا يعرف ،   فعمّ (ماركوس
."هو من اخترع وصفة "نبات خانق الـذئب

613
00:54:34,241 --> 00:54:35,643
هل يعمل على أيّ شيءٍ جديد ؟

614
00:54:35,803 --> 00:54:37,885
.لا أعرف ،  فهو وأبي لا يتكلمان

615
00:54:38,485 --> 00:54:40,408
.يقول أبي أنّ الوصفات ما هي إلاّ هراء

616
00:54:41,088 --> 00:54:44,251
الوصفة الوحيدة المفضلة لديه
.هي زجاجة النبيذ في نهاية اليوم

617
00:54:44,452 --> 00:54:48,822
، (ماذا عنكِ آنسة (جرينجر
ماذا يعمل والديكِ بالضبط في عالم العامـّة  ؟

618
00:54:50,076 --> 00:54:51,818
.والديّ أطباء أسنان

619
00:54:55,982 --> 00:54:57,503
.يعتنون بأسنان الناس

620
00:54:57,804 --> 00:54:59,426
.رائع

621
00:54:59,506 --> 00:55:01,948
وهل تعتبر هذه مهنة خطرة ؟

622
00:55:02,108 --> 00:55:03,509
.لا

623
00:55:05,071 --> 00:55:09,435
بالرغم من أن أحد
.الأطفال ،  (روببي فينويك) عضّ والدي ذات مـرّة

624
00:55:09,875 --> 00:55:12,078
.وأحتاج الأمر إلى 10 عزر

625
00:55:17,682 --> 00:55:20,085
.آنسة (ويزلي) ،  تعالي ،  تعالي

626
00:55:23,128 --> 00:55:26,932
انظر إلى عينها ،  لقد تشاجرت
.(مجدّداً مع (دين

627
00:55:27,372 --> 00:55:29,455
.آسفة ،  أنا في العادة لا أتأخر

628
00:55:33,579 --> 00:55:38,182
.لا بأس ،  وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية
.هذا إن كان (بيلبي) ترك لكِ شيئاً

629
00:55:45,750 --> 00:55:48,192
ماذا ؟ -
.لا شيء -

630
00:55:54,558 --> 00:55:55,919
! وداعاً

631
00:55:56,280 --> 00:55:58,350
! وداعاً

632
00:56:02,286 --> 00:56:03,246
! (بوتر)

633
00:56:03,340 --> 00:56:06,890
آسف سيـّدي ،  لقد كنتُ فقد
.أبدي اعجابي بساعة الرملية

634
00:56:08,011 --> 00:56:11,694
.أجل ،  إنـّها تحفة رائعة

635
00:56:12,776 --> 00:56:16,019
.يتدفق الرمل حسب نوع المحادثة

636
00:56:16,499 --> 00:56:19,902
.إن كان مشوقاً ،  يتدفق الرمل ببطء

637
00:56:20,903 --> 00:56:22,786
...وإن لم يكن كذلك -
.أظنني سأذهب إذن -

638
00:56:22,826 --> 00:56:24,000
! هراء

639
00:56:24,066 --> 00:56:28,300
.ليس هناك ما تخشاه عزيزي
...على عكس زملاء دراستك

640
00:56:28,350 --> 00:56:30,913
لنقل فقط بأنهم سيكونوا
.محظوظين إن بلغوا الـرّف

641
00:56:31,633 --> 00:56:32,835
الـرّف ،  سيـّدي ؟

642
00:56:33,500 --> 00:56:37,559
أيّ شخص يطمح لأن يـُصبح
.شيئاً ،  يتمنـّى أن ينتهي به الأمر هنا

643
00:56:37,680 --> 00:56:40,922
ولكنكَ أصبحتَ شيئاً
ما بالفعل ،  أليس (هاري) ؟

644
00:56:42,524 --> 00:56:44,446
هل وصل (فولدمورت) إلى الـرّف ،   سيـّدي ؟

645
00:56:46,808 --> 00:56:49,811
تعرفه أليس كذلك ،  سيـّدي ؟
.توم ريدل) ،  لقد كنت معلمه)

646
00:56:51,253 --> 00:56:54,576
السيـّد (ريدل) كان لديه العديد
.(من المعلمين هنا في (هوجوورتس

647
00:56:54,856 --> 00:56:56,377
كيف كان ؟

648
00:56:59,820 --> 00:57:02,263
.آسف سيـّدي ،  أرجو المعذرة

649
00:57:02,944 --> 00:57:05,105
.فهو من قتل والديّ

650
00:57:07,348 --> 00:57:11,312
.بالطبع ،  من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد

651
00:57:13,634 --> 00:57:16,556
.(ولكن أخشى أنني سأخيب أملك ،  (هاري

652
00:57:17,077 --> 00:57:20,400
أوّل مـرّة قابلتُ السيـّد (ريدل) في شبابه
...كان هادئ الطباع ،   وفتىً رائع

653
00:57:20,520 --> 00:57:22,923
.يطمح أن يصبح ساحر عظيم

654
00:57:23,724 --> 00:57:25,965
.لا يختلف عن الكثيرين مما عرفتهم

655
00:57:26,206 --> 00:57:28,287
.لا يختلف عنك كثيراً ،  في الحقيقة

656
00:57:29,288 --> 00:57:33,853
، إن كانت الوحوش موجدة حينها
.فقد كانت في داخل أعماقه

657
00:57:50,709 --> 00:57:51,572
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

658
00:57:52,920 --> 00:57:55,380
<i>! قبعةً جميلة -
.رون) ،  أيـّها الفاشل) -</i>

659
00:57:56,035 --> 00:57:58,757
.(أنا أعتمد عليك ،  (رون
لقد راهنتُ بجالونين على جريفيندر ،  حسناً ؟

660
00:57:58,960 --> 00:58:01,160
<i>.(العب جيـّداً ،  (رون -
! فاشل -</i>

661
00:58:02,546 --> 00:58:04,434
<i>ما الـّذي يرتديه ؟</i>

662
00:58:13,410 --> 00:58:14,852
كيف كان الأمر ؟

663
00:58:16,054 --> 00:58:17,015
كيف كان ماذا ؟

664
00:58:17,234 --> 00:58:18,481
.حفل العشاء

665
00:58:18,516 --> 00:58:20,298
.مضجر جـدّاً ،  في الحقيقة

666
00:58:20,858 --> 00:58:22,780
.أظنّ أنّ (هاري) استمتع بالتـّحلية

667
00:58:26,543 --> 00:58:28,385
.سيقيم (سلجهورن) حفل بعيد الميلاد أيضاً

668
00:58:29,106 --> 00:58:30,547
.وأنوي أن أجلب أحدهم

669
00:58:30,627 --> 00:58:33,631
.(أتوقع أن تدعين  (ماكلاجين
إنه من حاشية (سلجهورن) ،  أليس كذلك ؟

670
00:58:34,511 --> 00:58:36,113
.في الحقيقة ،  لقد كنتُ سأدعوكَ أنت

671
00:58:36,433 --> 00:58:37,634
حقـّاً ؟

672
00:58:39,996 --> 00:58:41,358
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

673
00:58:42,700 --> 00:58:44,160
.أعرف أنـّكَ ستكون رائع

674
00:58:47,924 --> 00:58:48,950
.أنا أنسحب

675
00:58:49,000 --> 00:58:51,298
.بعد مبارة اليوم يمكن لـ(مكلاجين) أن يأخذ مكاني

676
00:58:51,680 --> 00:58:53,832
.كما تودّ
.عصيرك

677
00:58:54,530 --> 00:58:55,771
.شكراً لك

678
00:58:55,891 --> 00:58:57,093
.مرحباً جميعاً

679
00:58:58,734 --> 00:59:00,376
.(تبدو في حالة يـُرثى لها ،  (رون

680
00:59:00,656 --> 00:59:02,738
ألهذا وضعتَ شيئاً بشرابه ؟

681
00:59:05,141 --> 00:59:06,581
أهو مقوّي ؟

682
00:59:10,250 --> 00:59:11,706
.الحظ السائل

683
00:59:12,948 --> 00:59:14,430
! (لا تشربه ،  (رون

684
00:59:22,037 --> 00:59:24,399
.يمكن أن تـُطرد بسبّب هذا -
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّمين -

685
00:59:27,281 --> 00:59:29,123
.هيـّا (هاري) ،  لدينا مبارةً لنفوز بها

686
00:59:52,096 --> 00:59:53,696
! أجل

687
00:59:57,470 --> 00:59:58,612
<i>! هيـّا</i>

688
01:00:30,000 --> 01:00:30,902
! (ويزلي)

689
01:00:31,183 --> 01:00:32,600
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

690
01:00:32,601 --> 01:00:33,815
! أجل

691
01:00:33,816 --> 01:00:40,611
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

692
01:00:42,487 --> 01:00:44,258
! أجل

693
01:00:46,646 --> 01:00:55,923
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

694
01:00:56,247 --> 01:00:57,527
.ما كان يجب أن تفعل هذا

695
01:00:58,248 --> 01:00:59,209
.أعرف

696
01:00:59,630 --> 01:01:02,452
لربـّما كان عليّ أن
."أستعمل تعويذة "كونفاوندس

697
01:01:03,954 --> 01:01:05,255
.كان هذا أمراً مختلفاً

698
01:01:05,735 --> 01:01:08,018
، كان هذا في الاختبارات
.وليس في المبارة

699
01:01:10,961 --> 01:01:12,102
.لم تضع منه في شرابه

700
01:01:14,344 --> 01:01:15,745
.ظن هذا وحسب

701
01:02:01,502 --> 01:02:04,045
.إنها تعويذة احضار ،  فقط من أجل التدريب

702
01:02:08,588 --> 01:02:09,989
.إنهم رائعين حقـّاً

703
01:02:14,675 --> 01:02:17,288
كيف يكون شعورك ،  (هاري) ؟

704
01:02:19,888 --> 01:02:23,175
.(حينما ترى (دين) مع (جيني

705
01:02:28,415 --> 01:02:29,776
.أعرف

706
01:02:30,950 --> 01:02:32,859
.أرى كيف تنظر إليها

707
01:02:33,580 --> 01:02:35,301
.أنتَ أعـزّ أصدقائي

708
01:02:46,552 --> 01:02:48,754
.أظنّ أنّ هذه الغرفة مشغولة

709
01:02:50,649 --> 01:02:51,610
ما أمر الطيور ؟

710
01:02:55,400 --> 01:02:56,950
."أوبجنو"

711
01:03:23,627 --> 01:03:25,309
.هكذا يكون شعوري

712
01:04:04,026 --> 01:04:05,627
.لا يسعني أن أفعل شيئاً بشأن انزعاجها

713
01:04:06,909 --> 01:04:08,310
...(ما بيني وبين (لاف

714
01:04:08,631 --> 01:04:11,313
.حسناً ،  لنقل وحسب أنه أمر يصعب ايقافه

715
01:04:12,074 --> 01:04:13,074
! إنّـه تفاهم بيننا

716
01:04:13,354 --> 01:04:14,936
هل سيدوم ؟
.لا أعرف

717
01:04:15,717 --> 01:04:17,559
.المهمّ هو أنـّني شحص حر

718
01:04:17,839 --> 01:04:20,402
.ّيمكنه تقبيل من يود

719
01:04:20,602 --> 01:04:22,083
.ّأنا حقـّاً لا أهتم

720
01:04:23,124 --> 01:04:27,408
هل كنتُ أفكـّر في اصطحابه إلى
! حفل عيد الميلاد الخاصّ بـ(سلجهورن) ؟ نعم

721
01:04:28,450 --> 01:04:31,652
أما الآن ،  وتحت ضوء هذه الظروف
.فأنا انوي ترتيبات أخرى

722
01:04:32,894 --> 01:04:34,134
حقـّاً ؟

723
01:04:34,215 --> 01:04:35,937
أجل ،  لماذا ؟

724
01:04:36,297 --> 01:04:39,340
أظنّ أنه بما أننا نحن الاثنان
...يمكن أن نذهب مع من نريد

725
01:04:39,580 --> 01:04:41,942
.فيمكننا الذهاب سوياً ،  كأصدقاء

726
01:04:42,222 --> 01:04:43,864
كيف لم أفكر في هذا ؟

727
01:04:44,024 --> 01:04:45,386
مع مـَن ستذهبين ؟

728
01:04:45,665 --> 01:04:50,510
.إنّـها مفاجأة ،  علي أيّ حال إنه آخر ما تقلق بشأنه
.يمكنكَ الذهاب مع من تودّ

729
01:04:51,952 --> 01:04:53,474
أترى تلك الفتاة هناك ؟

730
01:04:55,435 --> 01:04:56,877
.(إنها (روميلدا فين

731
01:04:57,558 --> 01:04:59,999
إنها تحاول مؤخراً أن تضع
."لكَ "مسحوق الحبّ

732
01:05:00,240 --> 01:05:01,441
حقـّاً ؟

733
01:05:02,081 --> 01:05:05,485
أنتَ ! إنها فقط مهتمةً بك
."لأنها تظنكَ "المختار

734
01:05:05,765 --> 01:05:07,086
.ولكني "المختار"  بالفعل

735
01:05:07,947 --> 01:05:08,888
.آسف

736
01:05:09,929 --> 01:05:10,849
.كنتُ أمزح

737
01:05:12,371 --> 01:05:15,454
.سأدعو شخصاً يُـعجبني
.شخصاً لطيفاً

738
01:05:25,544 --> 01:05:27,666
.لم يسبق لي أن أتيت إلى هذا الجزء من القلعة

739
01:05:28,467 --> 01:05:29,988
.على الأقلّ وأنا مستيقظة

740
01:05:30,189 --> 01:05:33,392
.أسير وأنا نائمة
.لهذا أرتدي الحذاء في السرير

741
01:06:04,180 --> 01:06:06,784
."أرمونيا نيكتاري باسس"

742
01:06:19,356 --> 01:06:21,397
."أرمونيا نيكتاري باسس"

743
01:06:23,119 --> 01:06:24,800
."أرمونيا نيكتاري باسس"

744
01:06:39,675 --> 01:06:40,775
شراب ؟

745
01:06:41,897 --> 01:06:42,858
! (نيفل)

746
01:06:43,298 --> 01:06:45,623
، (أنا لستُ من أعضاء نادي (سلجهورن
...ولكن لا بأس ،  يا صاح

747
01:06:45,630 --> 01:06:48,000
(لقد وضع  (بيلبي
.ليوزع المناشف في الحمـّام

748
01:06:48,030 --> 01:06:49,344
.ولكن أنا بخير يا رجل ،  شكراً

749
01:06:49,404 --> 01:06:50,445
.حسناً

750
01:07:00,955 --> 01:07:03,197
هرمايوني) ،  ماذا تفعلين ؟)
وماذا حدث لكِ ؟

751
01:07:03,678 --> 01:07:05,700
.لا ،  أنا فقط أختبئ

752
01:07:05,799 --> 01:07:09,000
(أعني ،  لقد تركتُ (كورماك
."لتوي تحت نبات "الدبق

753
01:07:09,083 --> 01:07:11,445
كورماك)  ؟ أهذا من دعوتيه ؟)

754
01:07:12,126 --> 01:07:13,767
.(اعتقدتُ أنه أكثر من يثير غضب (رون

755
01:07:15,489 --> 01:07:17,531
.شكرا لكم جزيلاً. سأعود لكم في الحال

756
01:07:17,611 --> 01:07:19,973
.لديه أذرع تفوق أذرع الأخطبوط

757
01:07:20,374 --> 01:07:21,494
كرات لحم التنين ؟

758
01:07:21,535 --> 01:07:22,736
.كلاّ ،  شكراً

759
01:07:22,816 --> 01:07:25,098
.هذا أفضل. فهي تسبّب رائعة فمّ مروّعة

760
01:07:25,258 --> 01:07:26,700
...في هذه الحالة

761
01:07:27,220 --> 01:07:28,862
.قد تبقي (كورماك) بعيداً

762
01:07:30,383 --> 01:07:31,705
! ها هو قادم

763
01:07:35,228 --> 01:07:37,389
أظنها ذهبت للتوّ لتضع
.بعض البودرة على أنفها

764
01:07:37,710 --> 01:07:39,512
.إن صديقتكَ لمراوغة جـدّاً

765
01:07:39,872 --> 01:07:43,035
تحبّ شغل فمها ،  أليس كذلك ؟

766
01:07:45,398 --> 01:07:46,638
ما هذا الـّذي آكله بالمناسبة ؟

767
01:07:48,160 --> 01:07:49,721
.كرات لحم التنين

768
01:08:00,492 --> 01:08:04,015
لقد جلبت على نفسك شهراً
.(من الاحتجاز (ماكلاجين

769
01:08:04,355 --> 01:08:07,098
.(ليس بهذه السرعة ،  (بوتر

770
01:08:09,341 --> 01:08:11,903
سيـّدي،  أظنّ أنّ عليّ حقـّاً
.أن أنضم لرفيقتي بالحفلة

771
01:08:12,183 --> 01:08:16,307
يمكنها أن تتحمل بعدك
.لدقيقة أو اثنين إضافيتين

772
01:08:16,427 --> 01:08:18,829
.بالاضافة إلى أني أريد أن أنقل لكَ رسالة

773
01:08:18,949 --> 01:08:19,710
رسالة ؟

774
01:08:19,870 --> 01:08:21,252
.(من الأستاذ ،  (دمبلدور

775
01:08:21,350 --> 01:08:25,796
لقد طلب منـّى أن أبلغكَ سلامة
.وكذلك يأمل أن تستمع بعطلتك

776
01:08:26,197 --> 01:08:31,722
، فهو سيسافر
.ولن يعود قبل استئناف الدراسة

777
01:08:31,922 --> 01:08:33,543
يـُسافر إلى أين ؟

778
01:08:41,452 --> 01:08:43,854
{\a6}{\c&HC7C3BD&}."السكويب: ساحر بدون قدرات سحرية"

779
01:08:41,452 --> 01:08:43,854
.أبعد يديك عني ،  أيـّها "السكويب" القذر

780
01:08:44,254 --> 01:08:49,870
أستاذ (سلجهورن) ،  لقد أمسكتُ بهذا الصبيّ
.للتوّ ،  يتسكـّع في في ممر الطابق العلويّ

781
01:08:50,100 --> 01:08:52,500
.لقد ادعى إنه مدعو إلى حفلك

782
01:08:52,550 --> 01:08:55,264
.حسناً ،  حسناً. لقد كنتُ أكذب
هل أنت سعيد ؟

783
01:08:55,624 --> 01:08:58,388
.سأصطحبه إلى الخارج

784
01:09:02,071 --> 01:09:04,713
.بالطبع ،  حضرة الأستاذ

785
01:09:08,637 --> 01:09:12,261
.حسناً. ليتابع الجميع الحفل ،  تابعوا

786
01:09:14,403 --> 01:09:16,604
، (قد أكون قد لعنتُ تلك الفتاة (بيل
.وربـّما لم أفعل

787
01:09:17,205 --> 01:09:18,286
ما شأنكَ أنت ؟

788
01:09:19,288 --> 01:09:24,332
.لقد أقسمتُ على حمايتك
.لقد أقسمت القسمّ الغير قابل للحنث

789
01:09:24,652 --> 01:09:26,494
.أنا لستُ بحاجة إلى الحماية

790
01:09:26,695 --> 01:09:29,937
.لقد تمّ اختياري لهذا
.من دون الجميع ،  تمّ اختياري أنا

791
01:09:31,700 --> 01:09:32,820
.ولن أخيب ظنه

792
01:09:32,940 --> 01:09:34,862
.(أنتَ خائف ،  (دريكو

793
01:09:35,663 --> 01:09:39,147
، لقد حاولتَ إخفاء الأمر
.ولكنه واضح. دعني أساعدك

794
01:09:39,587 --> 01:09:40,587
! كلاّ

795
01:09:41,348 --> 01:09:43,511
.لقد تمّ اختياري ،  وهذه هي لحظتي

796
01:09:56,553 --> 01:09:57,714
القسمّ الغير قابل للحنث ؟

797
01:09:58,405 --> 01:09:59,806
هل أنتَ متأكـّد من أنّ هذا ما قاله ،  (سنايب) ؟

798
01:09:59,846 --> 01:10:01,928
بالتأكـّيد. لماذا ؟

799
01:10:02,889 --> 01:10:05,091
.ّما في الأمر ،  أنكّ لا تستطيع الحنث بهذا القسم

800
01:10:05,771 --> 01:10:08,375
.بالفعل ،  هذا ما فكرتُ به

801
01:10:09,415 --> 01:10:10,576
...أنا لا أفهم

802
01:10:11,898 --> 01:10:13,178
! بحقّ الجحيم

803
01:10:39,684 --> 01:10:41,126
.أنا مشتاقةً إليك

804
01:10:42,687 --> 01:10:43,848
.إنّـها لطيفة

805
01:10:44,649 --> 01:10:46,210
.كـلّ ما تريده هو أن تقبلني

806
01:10:46,731 --> 01:10:48,853
.لقد تشققت شفاهي ،  انظر -
.أنا حقـّاً أصدقك -

807
01:10:59,903 --> 01:11:04,588
إذن ماذا يحدث ؟
ماذا يحدث لك إن حنثت بالقسمّ الغير قابل للحنث ؟

808
01:11:05,029 --> 01:11:06,589
.تموت

809
01:11:13,488 --> 01:11:16,738
إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟

810
01:11:16,863 --> 01:11:19,947
.أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً -
...ألم تظنّ (هاري) أن (سنايب) ببساطة يتظاهر -

811
01:11:20,050 --> 01:11:23,886
(بعرض المساعدة على (دراكو
حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟

812
01:11:24,527 --> 01:11:25,768
.هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

813
01:11:25,849 --> 01:11:27,770
(لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ،  (ريموس

814
01:11:27,970 --> 01:11:30,000
.أعني في اقسامه بالقسمّ الغير قابل للحنث

815
01:11:30,050 --> 01:11:33,182
الأمر لا يتعلق بنعم أو لا
.(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور

816
01:11:33,376 --> 01:11:35,938
، (دميلدور) يثق بـ(سنايب)
.لهذا أنا واثق

817
01:11:36,098 --> 01:11:37,300
، قد يكون (دمبلدور) مخطئ
...لقد سبق وقلت

818
01:11:37,300 --> 01:11:38,070
.بصريتكَ تعميها الكراهية

819
01:11:38,079 --> 01:11:39,801
.كلاّ ،  لستُ كذلك -
.بلى أنتَ كذلك -

820
01:11:41,864 --> 01:11:44,948
.(يختفي الناس يومياً ،  (هاري

821
01:11:44,955 --> 01:11:46,955
لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير
...من الأشخاص

822
01:11:47,068 --> 01:11:50,032
.وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك

823
01:11:51,673 --> 01:11:55,716
<i>الهدايا ،  أليس كذلك ؟
! (جيني)</i>

824
01:12:13,494 --> 01:12:14,375
.افتح فمك

825
01:12:16,416 --> 01:12:17,698
ألاّ تثق بي ؟

826
01:12:24,424 --> 01:12:25,145
.إنها جيدة

827
01:12:26,627 --> 01:12:28,628
.دعوني فقط أجلس

828
01:12:35,515 --> 01:12:36,676
فطيرة ؟ -
.لا حقـّاً ، لا -

829
01:12:49,808 --> 01:12:51,290
.(عليك أن تعذر (ريموس

830
01:12:51,370 --> 01:12:53,131
.فحالته تؤثر عليه

831
01:12:54,733 --> 01:12:56,254
هل أنتَ بخير سيـّدي ،  (ويزلي) ؟

832
01:12:56,775 --> 01:12:58,697
.إنهم يتبعونا ،  جميعاً

833
01:12:59,578 --> 01:13:01,740
.لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام

834
01:13:02,861 --> 01:13:04,303
.لم يكن الأمر بهذه السهولة

835
01:13:06,424 --> 01:13:07,986
هل وصلتكَ بومتي ؟

836
01:13:08,226 --> 01:13:09,710
.أجل ،  وصلتني

837
01:13:11,810 --> 01:13:14,832
، إن كان دمبلدور سيسافر
...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ،  ولكن

838
01:13:14,872 --> 01:13:16,754
.لربـّما يودّ (دمبلدور) الأمر أن يكون هكذا

839
01:13:17,555 --> 01:13:19,197
...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي

840
01:13:20,438 --> 01:13:21,879
.فأنا أعرف عنه القليل

841
01:13:22,279 --> 01:13:23,281
.تابع

842
01:13:23,361 --> 01:13:27,445
.(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس
...أظنني ونسبةً لوصفك

843
01:13:27,645 --> 01:13:29,686
.وما رآيته أنت و (رون) في نهاية الصيف

844
01:13:29,766 --> 01:13:32,811
...أنّ الجسم الـّذي يهتم بها (دراكو) هو

845
01:13:32,816 --> 01:13:34,416
."خزانة إخفاء"

846
01:13:35,332 --> 01:13:36,614
خزانة إخفاء" ؟"

847
01:13:36,734 --> 01:13:39,856
غرض قديم حينما أمتلك
.فولدومورت) أولى قواه)

848
01:13:40,377 --> 01:13:41,938
.يمكنكَ فهم المغزى

849
01:13:42,098 --> 01:13:47,470
، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك
.ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين

850
01:13:48,625 --> 01:13:50,827
.يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان

851
01:13:51,000 --> 01:13:53,869
ولكن لها عوارض جانبية
.خطيرة ،  فهي مزاجية جـدّاً

852
01:13:54,270 --> 01:13:55,711
...وماذا حدث لتلك

853
01:13:55,872 --> 01:13:57,153
التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟

854
01:13:57,353 --> 01:13:58,594
.لا شيء

855
01:13:58,994 --> 01:14:00,057
.فهي لا تزال هناك

856
01:14:11,350 --> 01:14:13,100
.لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ،  حقـّاً

857
01:14:13,150 --> 01:14:14,409
أواثقة من أنـّكم لا تودّون البقاء ؟

858
01:14:14,609 --> 01:14:16,051
.لا ،  علينا الـذّهاب

859
01:14:16,251 --> 01:14:18,333
.اللـّيلة الأولى في التـّحول هي الأسوأ دوماً

860
01:14:19,053 --> 01:14:20,255
.(ريموس)

861
01:14:28,623 --> 01:14:30,065
.عزيزي

862
01:14:38,032 --> 01:14:39,793
هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟

863
01:14:40,354 --> 01:14:41,716
.لا ،  ليس بعد

864
01:14:44,198 --> 01:14:45,439
.رباط حذائك

865
01:14:57,370 --> 01:14:59,011
.(عيد ميلاد سعيد ، (هاري

866
01:15:00,573 --> 01:15:01,855
.عيد ميلاد سعيد

867
01:15:18,991 --> 01:15:21,153
! هاري) ،  لا) -
.(ريموس) -

868
01:15:30,522 --> 01:15:31,563
! (جيني)

869
01:15:35,367 --> 01:15:37,088
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

870
01:15:37,248 --> 01:15:39,235
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

871
01:15:39,611 --> 01:15:41,243
! يجب أن تمسك بي

872
01:15:43,148 --> 01:15:44,996
! أمسك بي ! أمسك بي

873
01:16:13,832 --> 01:16:15,757
هاري) ؟)

874
01:16:32,662 --> 01:16:33,750
! "ستوبيفاي"

875
01:16:56,124 --> 01:16:57,485
<i>! (هاري)</i>

876
01:17:10,898 --> 01:17:12,179
! (جيني)

877
01:17:40,086 --> 01:17:41,568
...(مولي)

878
01:18:02,468 --> 01:18:03,793
<i>."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة"</i>

879
01:18:03,828 --> 01:18:07,352
، إن من السهل عليهم إيجادك
.من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل

880
01:18:07,592 --> 01:18:09,594
.(يجب أن تدرك من تكون ،  (هاري

881
01:18:09,674 --> 01:18:11,956
أنا أعرف مـَن أكون (هرمايوني) ،  حسناً ؟

882
01:18:12,517 --> 01:18:13,798
.آسف

883
01:18:15,000 --> 01:18:16,500
هل سترديها ؟

884
01:18:17,161 --> 01:18:18,363
.بالطبع سأرتديها

885
01:18:19,083 --> 01:18:20,725
."هذا هو "ون ون

886
01:18:22,807 --> 01:18:24,568
.معذرةً ،  عليّ الذهاب لأتقيأ

887
01:18:42,946 --> 01:18:44,667
<i>من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟ </i>

888
01:18:44,908 --> 01:18:46,990
<i>أنتَ تعرف أشياءً
.أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس</i>

889
01:18:52,915 --> 01:18:54,157
...سيـّدي

890
01:18:54,757 --> 01:18:57,680
هل صحيح أنّ الأستاذة (ماريثوت) ستتقاعد ؟

891
01:18:58,000 --> 01:19:00,683
توم) ،  لم أكن لأخبرك لو كنتُ أعرف ،  صحيح ؟)

892
01:19:00,843 --> 01:19:03,926
.بالمناسبة ،  شكراً على الأناناس
.أنت محقّ ،  إنها الفاكهة المفضلة لدي

893
01:19:05,047 --> 01:19:06,408
ولكن كيف عرفت ؟

894
01:19:08,690 --> 01:19:10,172
.مجـرّد حدس

895
01:19:14,897 --> 01:19:16,178
.يا إلهي ،  ألم يحن الوقت

896
01:19:16,258 --> 01:19:18,820
إلى أسرتكم يا أولاد ،  وإلاّ سيعطينا
.الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز

897
01:19:23,905 --> 01:19:25,466
تبدو حادّ البصيرة ،  (توم) ؟

898
01:19:25,667 --> 01:19:27,989
لا يجب أن تكون خارج
.سريرك بعد ساعات النوم

899
01:19:29,590 --> 01:19:31,152
هناك شيئاً يدور بعقلك ،  (توم) ؟

900
01:19:31,192 --> 01:19:32,673
.أجل ،  سيـّدي

901
01:19:32,913 --> 01:19:35,156
لم أستطع التفكير في أيّ
.شخص آخر أذهب إليه

902
01:19:36,437 --> 01:19:40,521
، الأساتذة الآخرون ،  في الحقيقة
.ليسوا مثلك

903
01:19:41,522 --> 01:19:43,724
.لربـّما قد يـُسيئوا فهمي

904
01:19:44,525 --> 01:19:45,766
...أكمل

905
01:19:47,167 --> 01:19:48,769
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة

906
01:19:49,569 --> 01:19:50,931
.في القسم المحظور

907
01:19:51,492 --> 01:19:55,615
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السـّحر النادر

908
01:19:56,857 --> 01:19:59,219
.ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي

909
01:20:00,260 --> 01:20:04,304
...إنه يدّعى ،  كما فهمت

910
01:20:05,865 --> 01:20:07,066
معذرةً ؟

911
01:20:07,387 --> 01:20:10,790
.أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء
.وإن كنتُ أعرف ،  فلن أخبرك

912
01:20:10,796 --> 01:20:14,393
! اخرج الآن من هنا
! فأنا لا أريد سمعاكَ أو رؤية وجهك مجدّداً

913
01:20:18,317 --> 01:20:19,800
مشوش ؟

914
01:20:19,919 --> 01:20:21,681
.سأتفاجئ إن لم تكن كذلك

915
01:20:22,000 --> 01:20:23,482
.أنا لا أفهم

916
01:20:23,882 --> 01:20:24,964
ماذا حدث ؟

917
01:20:25,084 --> 01:20:28,587
قد تكون هذه هي أحد أهم
.الذكريات التي جمعتها

918
01:20:28,847 --> 01:20:30,690
.وهي كذلك كاذبة

919
01:20:31,590 --> 01:20:35,650
تمّ العبث بهذه الذكرة من قبـّل نفس
...الشـّخص الـّذي يملكها

920
01:20:35,700 --> 01:20:37,416
.(صديقنا القديم ،  الأستاذ (سلجهورن

921
01:20:38,016 --> 01:20:40,378
ولم قد يعبث بذكراه ؟

922
01:20:40,383 --> 01:20:41,534
.أظنّ أنه يخجل منها

923
01:20:41,940 --> 01:20:42,399
لماذا ؟

924
01:20:43,001 --> 01:20:44,428
بالفعل ،  لماذا ؟

925
01:20:45,403 --> 01:20:48,586
لقد طلتُ منكَ التـّقرّب من
.الأستاذ (سلجهورن) ،  وقد فعلت

926
01:20:48,826 --> 01:20:53,598
، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسلم الذكرى الحقيقة
.بأيّ طريقةً ممكنة

927
01:20:53,871 --> 01:20:55,793
.ولكني لا أعرفه جيـّداً ، سيـّدي

928
01:21:00,197 --> 01:21:02,520
.هذه الذكرى هي كـلّ شيء

929
01:21:03,320 --> 01:21:05,082
.بدونها ،  نحن في ظلام

930
01:21:05,763 --> 01:21:09,366
بدونها ،  سنترك مصير عالمنا
.في مهبّ الصدفة

931
01:21:11,247 --> 01:21:13,210
.ليس لديك أدنى خيـّار

932
01:21:13,831 --> 01:21:15,552
.يجب ألاّ تفشل

933
01:21:23,760 --> 01:21:27,043
<i>أوصي لكم بمراجعة
.الفصل الخاصّ بالأدوية</i>

934
01:21:27,203 --> 01:21:30,847
"وسأخبركم المزيد عن "البيذور
.في المـرّة المقبلة ،  اذهبوا الآن

935
01:21:31,887 --> 01:21:33,509
.فليس) ،  لا تنسي ذيل الفأر خاصتك)

936
01:21:39,374 --> 01:21:42,138
.إنـّه أمير الوصفات بنفسه

937
01:21:42,658 --> 01:21:44,389
لما شرف تلك الزيارة ؟

938
01:21:45,821 --> 01:21:47,662
.سيـّدي ،  أودّ أن أسألك عن شيءٍ ما

939
01:21:47,702 --> 01:21:50,025
.اسأل ما تشاء ، عزيزي
.اسأل ما تشاء

940
01:21:50,278 --> 01:21:53,112
، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة
.في القسم المحظور

941
01:21:53,153 --> 01:21:56,778
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً نادر من السـّحر

942
01:21:57,833 --> 01:21:58,834
ثم ؟

943
01:21:58,954 --> 01:22:00,755
وما كان نوع هذا السـّحر النادر ؟

944
01:22:00,875 --> 01:22:01,716
.لا أعرف

945
01:22:01,796 --> 01:22:03,918
.لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط

946
01:22:04,078 --> 01:22:07,802
ولكني فقط جعلني أتساءل ،  أهناك  أنواع من
السـّحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟

947
01:22:10,204 --> 01:22:14,609
.(أنا مدرس وصفات ،  (هاري
.(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ،  (سنايب

948
01:22:14,729 --> 01:22:16,130
! أجل

949
01:22:16,410 --> 01:22:19,300
.أنا وهو لسنا على وفاق كبير ،  سيـّدي

950
01:22:19,333 --> 01:22:20,934
...ما أعني أن أقوله هو

951
01:22:21,335 --> 01:22:23,057
.أنه ليس مثلك

952
01:22:23,858 --> 01:22:25,258
.ربـّما قد يـُسيئ فهمي

953
01:22:27,061 --> 01:22:28,381
...انصت

954
01:22:28,581 --> 01:22:30,664
...ليس هناك ضوء بدون ظلام...

955
01:22:30,744 --> 01:22:33,947
.وكذلك نفس الأمر في السـّحر...
.وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء

956
01:22:35,068 --> 01:22:36,789
.أقترح أن تفعل المثل

957
01:22:37,110 --> 01:22:40,314
، أهذا ما قلته لـ(توم رديل) سيـّدي
حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟

958
01:22:46,679 --> 01:22:49,922
دمبلدور) هو من حرضكَ)
لتفعل هذا ،  أليس كذلك ؟

959
01:22:51,404 --> 01:22:52,645
! أولم يفعل

960
01:22:59,932 --> 01:23:01,133
نعم ؟

961
01:23:02,694 --> 01:23:03,816
.(إنه أنت ،  (بوتر

962
01:23:04,016 --> 01:23:05,697
.آسف ،  فأنا مشغول

963
01:23:18,710 --> 01:23:20,392
إنه جميل ،  أوليس كذلك ؟

964
01:23:20,672 --> 01:23:22,153
.القمر

965
01:23:22,994 --> 01:23:24,155
.مذهل

966
01:23:25,156 --> 01:23:27,238
حصلتَ لنفسك على وجبة
منتصف ليل خفيفة ،  صحيح ؟

967
01:23:28,479 --> 01:23:31,081
، لقد كانت العلبة على سريرك
.وأردتُ أن أجرب واحدة

968
01:23:32,043 --> 01:23:33,484
.أو عشرون

969
01:23:33,563 --> 01:23:35,366
.(لا أستطيع التـّوقف عن التفكير بها ،  (هاري

970
01:23:35,446 --> 01:23:37,647
.بصراحة ،  ظننتها بدأت تزعجك

971
01:23:37,767 --> 01:23:39,329
.لا يمكن أن تزعجني أبداً

972
01:23:41,372 --> 01:23:42,692
.أظنني أحبـّها

973
01:23:46,376 --> 01:23:48,098
.حسناً ، رائع

974
01:23:52,302 --> 01:23:53,864
أتظنها تعرف بوجودي ؟

975
01:23:54,223 --> 01:23:56,626
.آمل هذا ،  فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر

976
01:23:56,786 --> 01:23:58,227
تقبلني ؟

977
01:23:58,267 --> 01:23:59,749
عمن تتكلـّم ؟

978
01:24:00,229 --> 01:24:01,351
عمن تتكلـّم أنت ؟

979
01:24:02,191 --> 01:24:03,753
.روميلدا) ،  بالطبع)

980
01:24:04,393 --> 01:24:05,595
.(روميلدا فين)

981
01:24:05,795 --> 01:24:07,116
.حسناً ،  طريف جـدّاً

982
01:24:10,159 --> 01:24:11,400
لما كان هذا ؟

983
01:24:11,720 --> 01:24:12,681
.إنـّه ليس أمراً مضحكاً

984
01:24:13,162 --> 01:24:14,083
.فأنا أحبـّها

985
01:24:14,203 --> 01:24:16,285
.حسناً ،  أنتَ تحبـّها
هل سبق وأن قابلتها ؟

986
01:24:17,606 --> 01:24:18,647
.لا

987
01:24:19,207 --> 01:24:20,329
هلاّ قدمتني إليها ؟

988
01:24:41,469 --> 01:24:42,350
.(تعال ،  يا (رون

989
01:24:43,150 --> 01:24:44,992
.(سأعرفك على (روميلدا فين

990
01:24:49,403 --> 01:24:53,860
<i>، عزيزي (هاري) ،  أفكر فيك بكـلّ حب"
."(مع قبلاتي ، (روميلدا</i>

991
01:24:56,323 --> 01:24:59,126
آسف سيـّدي ،  ما كنتُ لأزعجكَ
.إن لم يكن أمراً مهماً

992
01:25:00,567 --> 01:25:01,728
أين (روميلدا) ؟

993
01:25:02,129 --> 01:25:03,330
ماذا بال (ويليومبي) ؟

994
01:25:04,250 --> 01:25:06,012
.وصفة حـبّ قوية

995
01:25:06,253 --> 01:25:08,250
.حسناً. من الأفضل أن تدخله إلى هنا

996
01:25:08,615 --> 01:25:12,178
ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً
.(لهذا في وقت قياسي ،  (هاري

997
01:25:12,298 --> 01:25:14,340
.فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب يداً أكثر خبرة ،  سيـّدي

998
01:25:15,422 --> 01:25:18,024
.مرحباً عزيزي
أتودّين شراباً ؟

999
01:25:18,184 --> 01:25:19,586
.أظنـّكَ محقـّاً

1000
01:25:22,829 --> 01:25:23,949
(فين)

1001
01:25:24,029 --> 01:25:27,073
، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ
.عما حدث سابقاً اليوم

1002
01:25:27,673 --> 01:25:28,954
.لقد أسأتُ الفهم

1003
01:25:29,475 --> 01:25:32,477
.لا بأس ،  لا تزال المياه تجري تحت الجسر

1004
01:25:32,677 --> 01:25:33,759
أليس كذلك ؟

1005
01:25:34,039 --> 01:25:36,161
.أظنكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات

1006
01:25:36,962 --> 01:25:39,044
.(من الأسئلة حول (فولدمورت

1007
01:25:39,404 --> 01:25:40,765
.لا تنطق بهذا الاسم

1008
01:25:48,573 --> 01:25:50,495
.خذ يا فتى ،  اشربه

1009
01:25:50,935 --> 01:25:51,736
ما هذا ؟

1010
01:25:51,937 --> 01:25:53,337
.مقوّي للأعصاب

1011
01:26:07,591 --> 01:26:09,873
ماذا حدث لي ؟ -
.وصفة حـبّ -

1012
01:26:09,993 --> 01:26:11,675
.وصفة فعالة جـدّاً

1013
01:26:12,716 --> 01:26:14,277
.أشعر بسوء شديد

1014
01:26:14,357 --> 01:26:15,799
.أنتَ بحاجة إلى شيء  لينعشكَ ،  يا فتى

1015
01:26:15,919 --> 01:26:17,961
...لديّ جعة زبد ،  و نبيذ

1016
01:26:18,121 --> 01:26:19,723
.وزجاجة من شراب  البلوط المعتق

1017
01:26:19,883 --> 01:26:22,565
كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة
.ولكني أظنها مناسبة للظروف الحالية

1018
01:26:26,329 --> 01:26:27,570
.(كأسكَ ،  (بوتر

1019
01:26:28,171 --> 01:26:29,292
! نخب الحياة

1020
01:26:33,896 --> 01:26:34,977
! (رون)

1021
01:26:37,320 --> 01:26:38,320
! (رون)

1022
01:26:38,821 --> 01:26:40,783
! حضرة الأستاذ ،  افعل شيئاً

1023
01:26:42,224 --> 01:26:43,425
! أنا لا أفهم

1024
01:26:53,875 --> 01:26:55,237
."البيذور"

1025
01:26:59,360 --> 01:27:01,002
! (هيـّا رون ،  (تنفـّس

1026
01:27:22,383 --> 01:27:25,346
.أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي

1027
01:27:35,715 --> 01:27:38,118
."تفكير جيـّد (هاري) ،  باستخدامك "البيذور

1028
01:27:38,918 --> 01:27:41,241
لابدّ وأنـّكَ فخرو جـدّاً بتلميذك ، (هوريس) ؟

1029
01:27:42,602 --> 01:27:44,604
.أجل ،  فخور جـدّاً

1030
01:27:45,124 --> 01:27:48,007
أظن أنّـنا جميعاً نتفق على أنّ
.ردة فعل (بوتر) بطولية

1031
01:27:48,207 --> 01:27:51,490
:ولكن السؤال هو
لما هذا بالضرورة ؟

1032
01:27:51,850 --> 01:27:53,252
.فعلاً

1033
01:27:53,813 --> 01:27:56,250
.(يبدو أنها هدية ، (هوريس

1034
01:27:56,335 --> 01:27:58,217
أتذكـّر مـَن الـّذي أعطاك هذه الزجاجة ؟

1035
01:27:58,778 --> 01:28:02,701
بالمناسبة ،  إن بها رائحة نفاذة
...للعرق سوس والكرز

1036
01:28:02,862 --> 01:28:04,863
.إن تغاضينا عن وجود السمّ

1037
01:28:05,504 --> 01:28:07,906
.في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن أقدمها كهدية بنفسي

1038
01:28:08,426 --> 01:28:09,988
لمـَن ،  هل ليّ أن أسأل ؟

1039
01:28:11,509 --> 01:28:13,353
.لك ،  حضرة المدير

1040
01:28:15,953 --> 01:28:18,476
أين هو ؟
أين (ون ون) ؟

1041
01:28:18,917 --> 01:28:20,398
هل سأل عني ؟

1042
01:28:24,081 --> 01:28:25,403
ماذا الـّذي تفعله هنا ؟

1043
01:28:25,643 --> 01:28:27,445
.عليّ أن أسألكِ نفس السؤال

1044
01:28:28,165 --> 01:28:29,727
.من المفترض بي أن أكون حبيبته

1045
01:28:29,967 --> 01:28:33,130
.وأنا من المفترض أن أكون... صديقته

1046
01:28:33,250 --> 01:28:36,693
.على من تضحكين
.أنتِ لم تكلميه منذ أسابيع

1047
01:28:37,815 --> 01:28:40,897
، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن
بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟

1048
01:28:41,098 --> 01:28:43,581
.لقد سمّم ،  أيـّتها الحمقاء

1049
01:28:44,421 --> 01:28:46,183
.وكذلك أنا دوماً ما أظنه محطّ اهتمام

1050
01:28:49,826 --> 01:28:50,907
أترين ؟

1051
01:28:51,268 --> 01:28:52,668
.إنـّه يشعر بوجودي

1052
01:28:53,750 --> 01:28:55,552
.(لا تقلق (ون ون

1053
01:28:55,792 --> 01:28:57,033
.أنا بجوارك

1054
01:28:57,714 --> 01:28:58,915
.أنا بجوارك

1055
01:29:12,008 --> 01:29:14,490
.(هرمايوني)

1056
01:29:15,531 --> 01:29:17,332
.(هرمايوني)

1057
01:29:24,099 --> 01:29:28,063
، ليتَ الشباب يعود يوماً
.لأحسّ بلوعة الحـبّ

1058
01:29:28,343 --> 01:29:32,667
.هيـّا بنا ،  فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة

1059
01:29:37,272 --> 01:29:38,873
في الوقت المناسب ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

1060
01:29:42,076 --> 01:29:43,277
.شكراً لكِ

1061
01:29:46,480 --> 01:29:48,042
.اخرس

1062
01:31:03,882 --> 01:31:07,189
<i>."(بورجين) و (بوركيس)"</i>

1063
01:31:54,783 --> 01:31:55,823
! (توقف ،  (رون

1064
01:31:56,277 --> 01:31:57,839
! لقد جعلتها تُـمطر ثلجاً

1065
01:32:02,564 --> 01:32:04,686
.(أخبريني مجدّداً كيف انفصلتُ عن (لافندر

1066
01:32:05,927 --> 01:32:10,772
...حسناً... لقد جاءت لتزوك بالمشفى

1067
01:32:12,493 --> 01:32:14,736
...وتكلـّمت

1068
01:32:16,257 --> 01:32:19,901
.لا أعتقد حقـّاً أنها كانت محادثة طويلة

1069
01:32:20,420 --> 01:32:23,144
.لا تُـسييء فهمي ،  ولكني سعيد بانتهاء الأمر

1070
01:32:23,624 --> 01:32:25,385
.لكنها تبدو في غاية الغضب

1071
01:32:32,513 --> 01:32:34,955
أجل ،  إنـّها غاضبة ،  أليست كذلك ؟

1072
01:32:37,157 --> 01:32:41,961
أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ
شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟

1073
01:32:42,001 --> 01:32:44,084
أيّ شيءٍ على الاطلاق ؟

1074
01:32:45,044 --> 01:32:46,726
...أتذكـّر شيئاً ما

1075
01:32:50,409 --> 01:32:52,011
.ولكن لا يُـعقل أن يكون صحيحاً...

1076
01:32:52,452 --> 01:32:54,093
.لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة

1077
01:32:57,416 --> 01:32:58,938
.أجل ، مشوش

1078
01:33:03,702 --> 01:33:05,504
<i>."تعويذة  'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء"</i>

1079
01:33:06,024 --> 01:33:07,346
.(هاري)

1080
01:33:08,948 --> 01:33:11,029
.(إنها (كاتي

1081
01:33:11,670 --> 01:33:14,552
.(كاتي بيل)

1082
01:33:16,352 --> 01:33:18,360
<i>."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم"</i>

1083
01:33:20,719 --> 01:33:22,680
كاتي) ،  كيف حالكِ ؟)

1084
01:33:23,441 --> 01:33:28,046
، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري
.ولكني لا أعرف مـَن الـّذي لعنـّني

1085
01:33:29,407 --> 01:33:32,089
.لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ،  حقـّاً

1086
01:33:33,211 --> 01:33:35,653
.ولكني... فقط لا أستطيع

1087
01:33:49,613 --> 01:33:50,432
.(كاتي)

1088
01:34:31,466 --> 01:34:33,268
! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ،  (مالفوي

1089
01:34:33,468 --> 01:34:34,910
لقد لعنتها ،  أليس كذلك ؟

1090
01:35:04,417 --> 01:35:05,679
! "سكتومسمبرا"

1091
01:35:51,623 --> 01:35:53,624
."فولنرا سمنتو"

1092
01:35:55,507 --> 01:35:57,788
."فولنرا سمنتو"

1093
01:36:00,151 --> 01:36:02,873
."فولنرا سمنتو"

1094
01:36:04,355 --> 01:36:08,590
<i>."فولنرا سمنتو" -
."كتاب صنع الوصفات المتقدمة"-</i>

1095
01:36:23,413 --> 01:36:26,336
.يجب أن تتخلص منه. اليوم

1096
01:36:31,541 --> 01:36:33,103
.أمسك بيدي

1097
01:36:48,437 --> 01:36:49,919
."غرفة الحاجة"

1098
01:36:56,485 --> 01:36:58,847
.يجب أن نُـخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ

1099
01:36:59,127 --> 01:37:00,969
...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده

1100
01:37:01,169 --> 01:37:02,810
.بمن فيهم أنت...

1101
01:37:10,938 --> 01:37:12,500
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

1102
01:37:37,124 --> 01:37:38,766
أترى ؟

1103
01:37:38,966 --> 01:37:41,167
.لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا

1104
01:37:59,345 --> 01:38:01,427
.حسناً ،  أغلق عينك

1105
01:38:01,587 --> 01:38:03,309
.هكذا لن تشعر بأيّ اغراء

1106
01:38:06,432 --> 01:38:07,953
.أغلق عينك

1107
01:38:33,938 --> 01:38:36,460
.يمكن أن تـبقى هذه هنا أيضاً إن أردت

1108
01:38:50,834 --> 01:38:52,756
إذن ،  هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟

1109
01:38:53,356 --> 01:38:53,957
ماذا ؟

1110
01:38:54,517 --> 01:38:56,039
.تعرف ! أخفيتم الكتاب

1111
01:38:56,640 --> 01:38:58,041
! أجل

1112
01:39:01,203 --> 01:39:03,486
...حسناً

1113
01:39:04,127 --> 01:39:06,168
ألم يحالفكَ الحظ بعد مع ،  (سلجهورن) ؟

1114
01:39:08,411 --> 01:39:09,772
! الحظ

1115
01:39:10,613 --> 01:39:11,774
! هذا هو

1116
01:39:12,055 --> 01:39:13,575
.كـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ

1117
01:39:31,473 --> 01:39:32,875
حسناً ؟

1118
01:39:33,035 --> 01:39:34,435
كيف تشعر ؟

1119
01:39:34,676 --> 01:39:36,037
.بشعور رائع

1120
01:39:37,199 --> 01:39:38,639
.حقـّاً ،  شعور ممتاز

1121
01:39:41,803 --> 01:39:43,004
...تذكـّر

1122
01:39:43,564 --> 01:39:45,567
.عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً

1123
01:39:45,647 --> 01:39:48,489
.ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه

1124
01:39:48,689 --> 01:39:49,931
.حسناً

1125
01:39:50,371 --> 01:39:51,612
.(سأذهب إلى (هاجريد

1126
01:39:51,953 --> 01:39:53,374
! ماذا ؟ لا

1127
01:39:53,494 --> 01:39:55,255
هاري) ،  من المفترض أن تذهب)
! (لتتكلـّم مع (سلجهورن

1128
01:39:56,457 --> 01:39:57,698
.لدينا خطـّة

1129
01:39:57,858 --> 01:40:01,302
أعرف ،  ولكن يخالني شعور رائع
...(بشأن (هاجريد

1130
01:40:01,382 --> 01:40:04,064
أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب
.أن أكون به اللـّيلة

1131
01:40:04,224 --> 01:40:05,826
هل تفهمون قصدي ؟

1132
01:40:05,946 --> 01:40:06,826
! لا -
! لا -

1133
01:40:06,986 --> 01:40:08,508
.ثقوا بي ،  فأنا أعرف ما الـّذي أفعله

1134
01:40:08,789 --> 01:40:10,150
.أو "فيلكس" يعرف

1135
01:40:11,471 --> 01:40:12,352
.مرحبـاً

1136
01:40:42,181 --> 01:40:44,102
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (هاري

1137
01:40:44,182 --> 01:40:46,305
آسف سيـّدي ،  كان يجب أن
.أعلن عن وجودي

1138
01:40:46,545 --> 01:40:48,066
.أتنحنح ،  أو أسعل

1139
01:40:48,466 --> 01:40:50,028
يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟

1140
01:40:50,188 --> 01:40:52,950
.أجل ،  أنا كذلك في الحقيقة
ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟

1141
01:40:53,792 --> 01:40:56,714
.حسناً ،  إنـّه السلوك العامّ ،  سيـّدي
...التسلل

1142
01:40:56,834 --> 01:40:58,356
.وفزعكَ حينما رآيتني...

1143
01:40:58,476 --> 01:41:00,237
هل هذه لوامس ورقية ،  سيـّدي ؟

1144
01:41:01,158 --> 01:41:02,285
إنـّها ثمينةً جـدّاً ،  أليس كذلك ؟

1145
01:41:02,320 --> 01:41:04,562
.عشر جالونات على الأقـلّ  لمن يقدّر ثمنها

1146
01:41:04,722 --> 01:41:07,400
لا يعني هذا أنني معتاد على
...بيعها في السوق السوداء

1147
01:41:07,465 --> 01:41:10,888
.ولكني أسمع الاشاعات
.اهتماميّ بها أكاديمي بالطبع

1148
01:41:12,049 --> 01:41:15,172
.شخصياً ،  دوماً ما أفزعتني هذه النباتات

1149
01:41:17,534 --> 01:41:19,817
كيف خرجتَ من القلعة ،  (هاري) ؟

1150
01:41:20,296 --> 01:41:21,823
.عبر البوّابة الأمامية ،  سيـّدي

1151
01:41:21,858 --> 01:41:25,742
، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة
.إنـّه صديق عزيز وأسـَر كثيراً بزيارته

1152
01:41:26,022 --> 01:41:28,144
.لذا إن لم تُـمانع ،  سأذهب الآن

1153
01:41:29,065 --> 01:41:30,226
! (هاري)

1154
01:41:31,348 --> 01:41:32,268
! سيـّدي

1155
01:41:32,428 --> 01:41:33,870
.لقد قارب الظلام على الحلول

1156
01:41:33,990 --> 01:41:37,433
بالطبع تدرك أنني لا أستطيع
.أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك

1157
01:41:37,633 --> 01:41:39,500
إذن لما لا تضم إليّ ،  سيـّدي ؟

1158
01:41:45,501 --> 01:41:46,522
! (هاري)

1159
01:41:46,662 --> 01:41:49,685
أنا أصـرّ على أن تعود
.برفقتي إلى القلعة في الحال

1160
01:41:50,446 --> 01:41:52,408
.سيكون هذا ذو نتائج عكسية ،  سيـّدي

1161
01:41:54,089 --> 01:41:55,611
وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟

1162
01:41:57,492 --> 01:41:58,774
.ليس لديّ أدنى فكرة

1163
01:42:05,660 --> 01:42:06,941
.(هوريس)

1164
01:42:07,782 --> 01:42:09,423
! (بحقّ لحية (مرلين

1165
01:42:10,064 --> 01:42:12,267
هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟

1166
01:42:13,267 --> 01:42:14,749
.أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ،  سيـّدي

1167
01:42:15,950 --> 01:42:17,231
! يا إلهي

1168
01:42:18,072 --> 01:42:20,715
عزيزي ،  كيف استطعت قتله ؟

1169
01:42:21,475 --> 01:42:24,398
أقتله ؟
.لقد كان صديق قديم لي

1170
01:42:24,839 --> 01:42:26,480
...آسف جـدّا ،  لم أكن

1171
01:42:26,600 --> 01:42:28,963
.لا بأس ،  لستَ وحدك من ظن بهذا

1172
01:42:29,763 --> 01:42:32,526
.إنـّها حقـّاً مخلوقات يـُساء فهمها ،  تلك العناكب

1173
01:42:32,726 --> 01:42:35,008
.عيونها تُـغضب بعض الأغبياء أحياناً

1174
01:42:35,529 --> 01:42:37,171
.ناهيك عن المخالب

1175
01:42:41,215 --> 01:42:42,976
.أنتَ محقّ ،  وهذا أيضاً

1176
01:42:43,777 --> 01:42:47,460
هاجريد) ،  آخر ما أريده هو أن)
...أكون متبلد الأحاسيس ،  ولكن

1177
01:42:47,500 --> 01:42:50,343
.سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً

1178
01:42:51,184 --> 01:42:53,546
أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟

1179
01:42:53,787 --> 01:42:55,708
.من أجل الأغراض الأكاديميـّة ،  كما تعرف

1180
01:42:56,389 --> 01:42:59,071
حسناً ،  هذا السمّ لن يُفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟

1181
01:42:59,271 --> 01:43:01,073
.هذا نفس رأيّ بالضبط

1182
01:43:01,394 --> 01:43:06,078
.دوماً ما أحمل قنينة أو اثنتين لمثل حالى كتلك

1183
01:43:07,119 --> 01:43:11,283
عادةً قديمة لدى مدرس
.صف الوصفات ،  كما تعرف

1184
01:43:12,364 --> 01:43:14,206
.ليتكَ رآيته في غابر عصرة

1185
01:43:15,046 --> 01:43:16,688
.كان مذهلاً

1186
01:43:17,169 --> 01:43:18,890
! فقط مذهل

1187
01:43:30,462 --> 01:43:32,463
هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟

1188
01:43:32,663 --> 01:43:33,985
.أجل

1189
01:43:34,065 --> 01:43:35,586
كان لديه عائلة على ما أظن ؟

1190
01:43:35,666 --> 01:43:37,108
.أجـل

1191
01:43:42,633 --> 01:43:45,235
...وداعاً -
.(أراجوج) -

1192
01:43:50,120 --> 01:43:55,445
، (الوداع يا (أراجوج
.يا ملك العناكب

1193
01:43:56,686 --> 01:44:02,893
، سيزول جسدك
.ولكن روحك ستظـلّ للأبد

1194
01:44:03,973 --> 01:44:08,778
سيداوي أصدقائك البشر ألمهم
.بالبحث عن الراحة الانسانيـّة

1195
01:44:09,579 --> 01:44:17,466
، أنزلوه ليستريح...#
#...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين

1196
01:44:17,706 --> 01:44:20,709
# فكان أمراً محزناً...

1197
01:44:24,473 --> 01:44:27,837
.كان لديّ منذ أن كان بيضة
.كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة

1198
01:44:27,996 --> 01:44:30,038
."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز

1199
01:44:30,198 --> 01:44:32,040
.الـ"بيكنيز" ،  يا عزيزي

1200
01:44:32,280 --> 01:44:33,401
! كم هذا رائع

1201
01:44:33,561 --> 01:44:36,524
، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ،  تدعى (فرانسيس
.كانت غالية جـدّاً عليّ

1202
01:44:37,165 --> 01:44:39,768
...بعد الظهيرة نزلت السلـّم

1203
01:44:40,648 --> 01:44:41,970
.فوجدتها قد ماتت...

1204
01:44:43,692 --> 01:44:45,293
هذا أمر محزن ،  أليس كذلك ؟

1205
01:44:45,299 --> 01:44:48,336
.إنـّه كذلك بالفعل ،  ولكنها الحياة

1206
01:44:48,736 --> 01:44:53,380
...تأخذك الأيام وفجأة

1207
01:45:13,519 --> 01:45:16,403
.(كان أحد الطلاب هو من أعطاني (فرانسيس

1208
01:45:17,443 --> 01:45:20,647
بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ
.الجرة على مكتبي

1209
01:45:22,288 --> 01:45:24,931
.وبها بعض الماء النقيّ بداخلها

1210
01:45:26,011 --> 01:45:29,055
.وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار

1211
01:45:30,816 --> 01:45:32,939
...وحينما بدأت بالغوص

1212
01:45:34,259 --> 01:45:39,144
.وتماماً قبل أن تلمس القاع ،  تحولت

1213
01:45:40,386 --> 01:45:42,227
.إلى سمكة

1214
01:45:43,869 --> 01:45:45,790
.كان سحراً بديعاً

1215
01:45:46,591 --> 01:45:48,353
.ممتع للناظر

1216
01:45:51,236 --> 01:45:53,878
...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي

1217
01:45:56,201 --> 01:45:57,803
.أمـّك

1218
01:45:59,243 --> 01:46:01,446
...حينما نزلت السلم في ذلك اليوم

1219
01:46:02,646 --> 01:46:04,769
.كانت الجرة فارغة

1220
01:46:06,089 --> 01:46:08,172
...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ

1221
01:46:12,096 --> 01:46:13,938
.أعرف لما أنتَ هنا

1222
01:46:16,820 --> 01:46:18,982
.ولكني لا أستطيع مساعدتك

1223
01:46:20,664 --> 01:46:22,366
.لأنّ في هذا سيكون هلاكي

1224
01:46:25,949 --> 01:46:30,354
، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ
يوم أصبتُ بهذه ؟

1225
01:46:32,035 --> 01:46:33,997
.بسببها

1226
01:46:34,357 --> 01:46:39,361
، لأنها ضحت بنفسها
.لأنها لم تتنحى بعيداً

1227
01:46:39,462 --> 01:46:42,265
.(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت

1228
01:46:42,345 --> 01:46:43,500
.لا تنطق باسمه

1229
01:46:43,525 --> 01:46:45,848
.أنا لستُ خائفاً من الاسم ،  حضرة الأستاذ

1230
01:46:46,700 --> 01:46:48,330
.سأقول لكَ شيئاً ما

1231
01:46:49,572 --> 01:46:52,174
.شيئاً خمنه الآخرون وحسب

1232
01:46:54,376 --> 01:46:56,178
.إنها الحقيقة

1233
01:46:56,418 --> 01:47:00,200
.أنا هو المختار ،  فقط أنا بوسعي تدميره

1234
01:47:00,250 --> 01:47:04,000
ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي
...سألكَ إيّـاه (توم)  في مكتبك منذ سنوات

1235
01:47:04,045 --> 01:47:06,668
.ويجب أن أعرف ماذا أخبرته

1236
01:47:07,069 --> 01:47:09,070
.كن شجاعاً ،  حضرة الأستاذ

1237
01:47:10,872 --> 01:47:13,274
.كن شجاعاً كأمـّي

1238
01:47:14,315 --> 01:47:16,918
.وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي

1239
01:47:17,959 --> 01:47:20,080
.وعندها ستكون ماتت بلا سبّب

1240
01:47:20,721 --> 01:47:25,606
.وإلاّ ستظـل الجرة فارغة للأبد

1241
01:47:36,356 --> 01:47:39,580
.رجاءً لا تسيئ الظنّ بي حينما تراها

1242
01:47:40,700 --> 01:47:43,784
.أنتَ لا تملك أدنى فكرة عمـّا كيف كان حينها

1243
01:48:19,698 --> 01:48:23,662
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة
...في القسم المحظور

1244
01:48:24,102 --> 01:48:28,226
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السـّحر النادر

1245
01:48:29,907 --> 01:48:32,150
:إنه يدّعى ،  كما فهمت

1246
01:48:33,711 --> 01:48:35,192
."هوركروكس"

1247
01:48:36,594 --> 01:48:39,700
معذرةً ؟ -
."هوركروكس" -

1248
01:48:39,800 --> 01:48:42,239
.رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ

1249
01:48:42,419 --> 01:48:45,162
.وعجزتُ عن فهمه

1250
01:48:45,442 --> 01:48:50,166
.احذر لما تقرأه  (توم) ،  فهذه فنون مظلمة
.شديدة الظلمة

1251
01:48:50,267 --> 01:48:53,890
.ولهذا أتيتُ إليك

1252
01:48:56,704 --> 01:49:01,228
الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض
.يُـخفي فيه الشخص جزءاً من روحه

1253
01:49:02,068 --> 01:49:04,151
.ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي

1254
01:49:07,354 --> 01:49:11,397
يـُقسم المرء روحه
...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض

1255
01:49:11,402 --> 01:49:14,402
ويكون  هذا الجزء محمي في حال إن
.هوجمتَ أو دُمر جسدك

1256
01:49:14,408 --> 01:49:15,808
محمي ؟

1257
01:49:16,443 --> 01:49:19,165
.الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة

1258
01:49:20,887 --> 01:49:22,728
.بتعبير آخر لن يكون من الامكان أن تموت

1259
01:49:29,936 --> 01:49:32,818
وكيف يُـقسم المرء نفسه ،  سيـّدي ؟

1260
01:49:33,219 --> 01:49:35,661
أظنكَ تعرف الاجابة على
.(هذا السؤال بالفعل ،  (توم

1261
01:49:37,222 --> 01:49:40,345
.بالقتل -
.أجل -

1262
01:49:40,746 --> 01:49:44,709
.القتل يـُمزق الروح لأنه يُـعد انتهاك للطبيعة

1263
01:49:46,231 --> 01:49:50,915
يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟
لكن ماذا عن  تقسيمها لسبعة ؟

1264
01:49:51,115 --> 01:49:52,237
! سبعة

1265
01:49:52,877 --> 01:49:55,079
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (توم

1266
01:49:55,119 --> 01:49:58,123
أليس سيئاً بما يكفي التفكير
في  قتل شخصاً واحد ؟

1267
01:49:58,363 --> 01:50:01,526
.ولكن أن تـُقسم روحكَ إلى سبعة أجزاء

1268
01:50:03,006 --> 01:50:05,469
، كـلّ هذا افتراضي
أو بغرض أكاديمي ؟

1269
01:50:09,957 --> 01:50:12,857
.بالطبع سيـّدي

1270
01:50:14,800 --> 01:50:16,745
.سيكون سرنا الصغير

1271
01:50:25,268 --> 01:50:26,950
.سيـّدي

1272
01:50:40,803 --> 01:50:43,045
.هذا شيء يفوق الخيال

1273
01:50:43,406 --> 01:50:45,007
أتعني أنه نجح في هذا ،  سيـّدي  ؟

1274
01:50:45,247 --> 01:50:47,450
."في صنع "هوركروكس -
.أجل ،  لقد نجح -

1275
01:50:48,130 --> 01:50:49,411
.ولكن ليس لمـرّةً واحدة

1276
01:50:49,451 --> 01:50:50,534
ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟

1277
01:50:50,541 --> 01:50:52,841
.قد يكونوا أيّ شيء ،  أكثر الأغراض شيوعاً

1278
01:50:55,177 --> 01:50:59,541
.خاتم كمثال أو كتاب

1279
01:51:01,262 --> 01:51:03,906
.(مذكرات توم (ريدل -
.المذكرات كانت (هوركروكس) ،  أجل -

1280
01:51:04,105 --> 01:51:07,749
(منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي
.من غرفة الأسرار أحضرتَ لي هذا

1281
01:51:07,849 --> 01:51:13,443
، عرفتُ حينها أنه نوعاً مختلفاً من السـّحر
.مظلم جـدّاً ،  وقوّي جـدّاً

1282
01:51:13,473 --> 01:51:15,797
ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى
.فكرة عن مدى قوته

1283
01:51:15,917 --> 01:51:18,199
والخاتم ؟ -
.(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت -

1284
01:51:18,279 --> 01:51:21,602
.كان صعباً إيجاده حتـّى أصعب من تدميره

1285
01:51:22,403 --> 01:51:26,206
ولكن إن وجدتهم جميعاً
."ودمرتُ كـل الـ"هوركروكس

1286
01:51:26,326 --> 01:51:27,568
.(حينها سيـُدمر (فولدمورت

1287
01:51:27,608 --> 01:51:30,590
وكيف نجدهم ؟
قد يكونوا بأيّ مكان ،  أليس كذلك ؟

1288
01:51:30,651 --> 01:51:33,533
، صحيح ،  ولكن السـّحر
...خاصـّة السـّحر الأسود

1289
01:51:46,986 --> 01:51:48,708
.يترك آثاراً...

1290
01:51:56,195 --> 01:51:58,197
وإلى هذا كنتَ تُـسافر  ،  أليس كذلك سيـّدي ؟

1291
01:51:58,597 --> 01:51:59,719
.حينما تُـغادر المدرسة

1292
01:51:59,999 --> 01:52:00,980
.أجل

1293
01:52:01,560 --> 01:52:03,522
.وأظنني قد وجدتُ قطعة أخرى

1294
01:52:04,683 --> 01:52:07,846
.ولكن هذه المـرّة لا أستطيع تدميرها وحدي

1295
01:52:09,687 --> 01:52:14,172
ومـرّة أخرى يجب أن أطلب
.(منكَ المساعدة  ،  (هاري

1296
01:52:18,526 --> 01:52:22,575
، ألم تلحظ ذات مـرّة أنكَ تطلب الكثير
.أنكَ تأخذ الكثير

1297
01:52:23,320 --> 01:52:26,045
...لذا ،  ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ

1298
01:52:26,051 --> 01:52:28,689
.أني لم أعد أرغب في عمل هذا

1299
01:52:28,690 --> 01:52:30,387
.شئتَ أم أبيت أمر لا يهم

1300
01:52:30,908 --> 01:52:34,111
، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس
.فقد سبق ووافقت

1301
01:52:34,752 --> 01:52:36,313
.ليس هناك شيء آخر لنناقشه

1302
01:52:54,632 --> 01:52:56,034
.(مرحباً ،  (هاري

1303
01:52:58,317 --> 01:53:00,678
.أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي

1304
01:53:03,561 --> 01:53:06,805
.أتعرف أني أحياناً أنسى كم كبـُرت

1305
01:53:07,925 --> 01:53:10,948
في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال
.أراك الصبي الصغير الـّذي يسكن الخزانة

1306
01:53:13,010 --> 01:53:16,533
.(سامحني على عاطفتي ،  (هاري
.فأنا رجل عجوز

1307
01:53:17,615 --> 01:53:19,176
.لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ،  سيـّدي

1308
01:53:20,417 --> 01:53:23,060
.أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش

1309
01:53:23,500 --> 01:53:26,664
ميزة رائعة لا يـُقدرها الناس
.في أغلب الأحيان

1310
01:53:29,146 --> 01:53:31,908
.المكان الـّذي سنذهب إليه اللـّيلة خطر جـدّاً

1311
01:53:33,430 --> 01:53:36,713
لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ
.وأنا عند وعدي

1312
01:53:37,113 --> 01:53:41,644
، ولكن هناك شرط واحد
.يجب أن تنفذ كـلّ شيء أقوله لكَ بدون مناقشة

1313
01:53:42,879 --> 01:53:44,200
.أمركَ ،  سيـّدي

1314
01:53:44,600 --> 01:53:46,603
أتعي ما أقول ؟

1315
01:53:47,203 --> 01:53:49,205
.حينما أقول لكَ اختبئ ،  تختبي

1316
01:53:49,725 --> 01:53:51,447
.حينما أقول لكَ اهرب ،  تهرب

1317
01:53:52,047 --> 01:53:56,091
حينما أقول لكَ اتركني
.وانجو بنفسك ،  يجب أن تفعل هذا

1318
01:54:00,095 --> 01:54:02,057
.(وعدكَ ،  (هاري

1319
01:54:04,099 --> 01:54:05,380
.سأفعل

1320
01:54:06,622 --> 01:54:08,063
.أمسك بذراعي

1321
01:54:09,544 --> 01:54:11,546
سيـّدي ، ظننتُ أنه ليس بالامكان
.(الانتقال آنياً من (هوجوورتس

1322
01:54:12,306 --> 01:54:15,030
.حسناً ،  كوني  شخصي له مميزاته

1323
01:55:00,353 --> 01:55:02,074
.هذا هو المكان

1324
01:55:03,276 --> 01:55:04,717
.أجل

1325
01:55:05,477 --> 01:55:07,720
.لقد عرف هذا المكان وجود سحر

1326
01:55:16,008 --> 01:55:16,970
...سيـّدي

1327
01:55:17,000 --> 01:55:19,005
.لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن

1328
01:55:19,010 --> 01:55:21,213
.شيء من شأنه إضعاف أيّ دخيل

1329
01:55:23,855 --> 01:55:25,359
.دعني أفعلها ،  سيـّدي

1330
01:55:25,367 --> 01:55:27,967
.كلا (هاري) ،  فدمك أكثر ثمناً من دمي

1331
01:55:49,676 --> 01:55:53,239
لم يكن (فولدمورت) ليجعل
.من السهل اكتشاف هذا المكان المخفيّ

1332
01:55:54,200 --> 01:55:56,762
.لقد وضع عدة دفاعات في مواضع مختلفة

1333
01:55:59,765 --> 01:56:01,047
.احـذر

1334
01:56:23,988 --> 01:56:28,292
ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد
هو كيف نصل إلى هناك ؟

1335
01:56:50,214 --> 01:56:52,375
.(لو سمحت ،  يا (هاري

1336
01:57:37,218 --> 01:57:39,200
أتظن أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيدي ؟

1337
01:57:39,581 --> 01:57:40,882
.أجل

1338
01:57:52,233 --> 01:57:57,000
، يجب شرب السائل
.كامل السائل يجب أن يُـشرب

1339
01:57:57,275 --> 01:58:00,623
أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟

1340
01:58:01,001 --> 01:58:05,527
، يمكن أن يشلـّني هذا السائل
...يمكنه أن يـُنسيني سبّب وجودي هنا

1341
01:58:06,150 --> 01:58:09,273
.أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل

1342
01:58:09,373 --> 01:58:11,025
.ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب

1343
01:58:11,150 --> 01:58:14,192
إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر
.في شرب هذا السائل

1344
01:58:14,733 --> 01:58:17,217
.حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي

1345
01:58:17,418 --> 01:58:19,883
هل تفهم ؟ -
لما لا أشربه  أنا ،  سيـّدي ؟ -

1346
01:58:19,888 --> 01:58:25,124
لأنني الأكثر سناً ،  والأكثر ذكاءً
.والأقلّ فائدة

1347
01:58:28,981 --> 01:58:30,523
.(في صحتكَ ،  (هاري

1348
01:58:45,966 --> 01:58:47,086
.حضرة الأستاذ

1349
01:58:49,569 --> 01:58:50,689
! حضرة الأستاذ

1350
01:58:58,498 --> 01:59:01,275
حضرة الأستاذ ،  هل يمكنكَ سماعي ؟

1351
01:59:02,280 --> 01:59:05,122
.حضرة الأستاذ

1352
01:59:19,730 --> 01:59:22,730
يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ،  أتذكـّر ؟

1353
01:59:30,408 --> 01:59:32,550
! توقف -
.سأتوقف ،  سأتوقف -

1354
01:59:32,700 --> 01:59:34,942
.ولكن فقط إن استمريت بالشرب

1355
01:59:39,321 --> 01:59:41,321
! اقتلني -
.لا -

1356
01:59:41,900 --> 01:59:44,480
.هذا هو خطئي

1357
01:59:45,858 --> 01:59:47,525
.غلطتي

1358
01:59:48,817 --> 01:59:50,308
.غلطتي أنا وحسب

1359
01:59:50,665 --> 01:59:55,830
.لم يبقى سوى كأس واحد ،  سيـّدي
.كأس واحد ،  وأعدك... أعدكَ أنني سأفعل ما تريد

1360
01:59:56,692 --> 01:59:58,108
.أعـدك

1361
01:59:59,400 --> 02:00:00,775
! رجاءً

1362
02:00:23,697 --> 02:00:25,177
...(هاري)

1363
02:00:32,025 --> 02:00:34,466
.ماء ،  ماء

1364
02:00:35,668 --> 02:00:36,749
.ماء

1365
02:00:43,155 --> 02:00:46,600
.لقد فعلتها سيـّدي ، انظر

1366
02:00:47,960 --> 02:00:51,323
.هاري) ،  ماء)

1367
02:00:53,685 --> 02:00:55,246
."أجوامنتى"

1368
02:00:56,047 --> 02:00:57,768
.ماء

1369
02:01:31,721 --> 02:01:33,343
."لوموس"

1370
02:02:00,389 --> 02:02:01,830
."لوموس ماكسيمم"

1371
02:02:11,519 --> 02:02:12,800
<i>.(هاري)</i>

1372
02:02:14,322 --> 02:02:16,123
."ستوبيفاي" ،  "ستوبيفاي"

1373
02:02:17,090 --> 02:02:18,425
! "سكتومسمبرا"

1374
02:02:18,927 --> 02:02:20,528
.(هاري) -
."انكارسيروس" -

1375
02:02:20,568 --> 02:02:22,450
."ستوبيفاي" -
! (هاري) -

1376
02:03:19,352 --> 02:03:20,000
.(هاري)

1377
02:03:23,308 --> 02:03:25,269
." بيتريفيكيس توتالس"

1378
02:03:39,459 --> 02:03:41,417
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

1379
02:04:07,130 --> 02:04:09,012
.اذهبوا إلى مهاجعكم ،  لا تتلكئوا

1380
02:04:49,230 --> 02:04:50,711
.يجب أن تذهب إلى المشفى ،  سيـّدي

1381
02:04:51,352 --> 02:04:52,753
.(عند مدام (بومفري

1382
02:04:54,578 --> 02:04:55,662
.كلاّ

1383
02:04:57,120 --> 02:05:00,881
، (بل (سيفريوس
.سيفريوس) هو من أريده . أيقظه)

1384
02:05:01,078 --> 02:05:02,776
.أخبره بما حدث

1385
02:05:03,370 --> 02:05:05,265
.ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر

1386
02:05:05,526 --> 02:05:06,987
.(سيفريوس) ، (هاري)

1387
02:05:12,703 --> 02:05:15,194
.(اختبي بالأسفل (هاري

1388
02:05:16,453 --> 02:05:19,829
.لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني

1389
02:05:19,929 --> 02:05:23,490
.مهما حدث ،  ابقى بالأسفل

1390
02:05:23,663 --> 02:05:25,124
(إفعل كما أقول لك ،  (هاري

1391
02:05:28,587 --> 02:05:29,789
.ثق بي

1392
02:05:32,151 --> 02:05:33,552
.ثق بي

1393
02:05:52,891 --> 02:05:54,372
.(مساء الخير ،  (دراكو

1394
02:05:55,574 --> 02:05:58,576
ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟

1395
02:05:59,017 --> 02:06:01,000
مـَن معك هنا أيضاً ؟
.لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد

1396
02:06:01,139 --> 02:06:05,337
، كنتُ أتحدث إلى نفسي
.أظنّ أنه أمر مفيد للغاية

1397
02:06:06,824 --> 02:06:09,066
هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ،  (دراكو) ؟

1398
02:06:11,950 --> 02:06:16,033
.دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل)

1399
02:06:16,234 --> 02:06:18,700
وكيف تعرف ما أكون عليه ؟
.لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك

1400
02:06:18,953 --> 02:06:22,828
كلعن (كاتي بيل) على أمل
.أن تسلمني العقد الملعون

1401
02:06:23,000 --> 02:06:25,922
.وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسممة

1402
02:06:26,083 --> 02:06:29,966
ولكن اعذرني (دراكو) ،  لا يسعني سوى الاعتراف
...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً

1403
02:06:30,287 --> 02:06:31,953
.لدرجة أنها لا تستحقّ العناء

1404
02:06:32,120 --> 02:06:35,211
.إنـّه يثق بي ،  لقد تمّ اختياري

1405
02:06:39,456 --> 02:06:40,657
.سأسهل عليك الأمر

1406
02:06:40,697 --> 02:06:42,058
! "إكسبليارموس"

1407
02:06:45,501 --> 02:06:48,363
.جيـّد جـدّاً ،  جيـّد جـدّاً

1408
02:06:49,985 --> 02:06:54,430
.نحن لسنا وحدنا ،  هناك صحبة

1409
02:06:55,190 --> 02:06:56,192
كيف ؟

1410
02:06:57,352 --> 02:06:59,675
.خزانة الاخفاء الموجودة بغرفة الحاجة

1411
02:07:00,916 --> 02:07:03,526
! أصلحتها -
.دعني أخمن -

1412
02:07:03,558 --> 02:07:05,880
.يوجد لها شبيه ،  توأم

1413
02:07:06,121 --> 02:07:08,804
، "في متجر "بورجين وبوركيس
.إنـّهما يـُشكلان ممراً

1414
02:07:08,912 --> 02:07:10,328
.شيء عبقريّ

1415
02:07:10,953 --> 02:07:12,120
...(دراكو)

1416
02:07:12,662 --> 02:07:18,251
منذ سنوات عرفت صبياً
.ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة

1417
02:07:19,053 --> 02:07:21,616
.دعني أساعد ، رجاءً -
.أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -

1418
02:07:22,737 --> 02:07:25,680
ألاّ تفهم ؟
.أنا مجبر على فعل هذا

1419
02:07:27,461 --> 02:07:31,145
.عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلني

1420
02:07:40,594 --> 02:07:43,276
.حسناً ،  انظروا ماذا لدينا هنا

1421
02:07:46,279 --> 02:07:47,961
.(أحسنتَ صنعاً ،  (دراكو

1422
02:07:51,287 --> 02:07:53,446
.(مساء الخير ،   (بيلا تريكس

1423
02:07:54,120 --> 02:07:57,912
أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ؟ -
.(كم أودّ ،  (ألباس -

1424
02:07:58,651 --> 02:08:00,493
.ولكن أظنّ أن الوقت لا يسمح

1425
02:08:01,774 --> 02:08:02,875
! افعلها

1426
02:08:04,412 --> 02:08:08,129
، إنه عديم الجرأة
.تماماً مثل أبيه

1427
02:08:08,578 --> 02:08:10,662
.دعيني أجهز عليه بنفسي -
! لا -

1428
02:08:10,862 --> 02:08:14,266
قال (سيد الظلام) بوضوح أنّ
.على الصبيّ أن يفعلها

1429
02:08:14,547 --> 02:08:16,309
.هذه هي لحظتك. افعلها

1430
02:08:17,990 --> 02:08:21,328
.(هيـّا ،  (دراكو
! الآن

1431
02:08:22,995 --> 02:08:24,315
.لا

1432
02:08:35,486 --> 02:08:36,727
.(سيفريوس)

1433
02:08:45,816 --> 02:08:47,218
.أرجوك

1434
02:08:48,099 --> 02:08:49,731
! "أفادا كدافرا"

1435
02:09:51,119 --> 02:09:54,922
! (هاجريد)
! مرحباً

1436
02:09:54,724 --> 02:09:57,666
! سنايب) ! لقد وثق بك)

1437
02:10:02,370 --> 02:10:03,912
! ارحل

1438
02:10:04,753 --> 02:10:05,819
! "انكارسيروس"

1439
02:10:06,515 --> 02:10:10,423
! رد عليّ القتال
! رد عليّ القتال ،  أيـّها الجبان

1440
02:10:10,697 --> 02:10:13,880
.(لا ،  إنّـه يخصّ (سيد الظلام

1441
02:10:32,759 --> 02:10:34,480
! "سكومسمبرا"

1442
02:10:42,728 --> 02:10:47,372
أتجرؤ على استعمال تعاويذي
.(الخاصـّة ضدّي ،  يا (بوتر

1443
02:10:48,213 --> 02:10:53,418
.أجل ،  أنا الأمير هجين الـدّمّ

1444
02:14:32,628 --> 02:14:36,631
...بوتر) ،  في ضوء ما حدث)

1445
02:14:38,634 --> 02:14:41,156
...لو أردت أن تتكـلّم إلى أحد

1446
02:14:43,598 --> 02:14:47,242
...(فيجب أن تعرف أن الأستاذ (دمبلدور

1447
02:14:48,963 --> 02:14:51,006
.كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك

1448
02:15:08,998 --> 02:15:10,640
هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟

1449
02:15:11,131 --> 02:15:12,676
.(دراكو)

1450
02:15:14,308 --> 02:15:15,229
.لا

1451
02:15:16,349 --> 02:15:17,831
.لا ،  لقد كان يخفض عصاه

1452
02:15:19,382 --> 02:15:21,207
.(أنهى الأمر (سنايب

1453
02:15:22,082 --> 02:15:23,665
.(دوماً ما يكون (سنايب

1454
02:15:24,757 --> 02:15:26,319
.وأنا لم أفعل أيّ شيء

1455
02:15:33,045 --> 02:15:34,287
.إنها مزيفة

1456
02:15:36,049 --> 02:15:37,289
.افتحيها

1457
02:15:47,707 --> 02:15:51,700
إلى (سيد الظلام) ،  أعرف أني سأكون ميتاً"
...من وقت طويل قبل أن تقرأ هذا

1458
02:15:51,750 --> 02:15:54,718
."ولكني أريدكَ أن تعرف أنني هو من اكتشف سرك

1459
02:15:56,348 --> 02:15:59,750
لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ"
."وأنوي تدميره في أقرب فرصة

1460
02:16:00,112 --> 02:16:05,308
أنا أواجه الموت آملاً"
"في أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً

1461
02:16:06,758 --> 02:16:08,279
.".آر .أي . بي"

1462
02:16:09,199 --> 02:16:10,601
آر .أي . بي." ؟"

1463
02:16:11,242 --> 02:16:12,363
.لا أعرف

1464
02:16:13,964 --> 02:16:16,246
ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك
.الـ"هوركروكس" الحقيقيّ

1465
02:16:17,738 --> 02:16:19,392
.هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباءً

1466
02:16:20,531 --> 02:16:21,589
.كـلّ شيء

1467
02:16:27,898 --> 02:16:29,699
.رون) غير ممانع في الأمر)

1468
02:16:30,500 --> 02:16:32,142
.(بشأنكَ أنتَ و (جيني

1469
02:16:32,542 --> 02:16:35,350
إن كنتُ مكانك ووجدته
.بالجوار ،  فسأقلل من التقبيل

1470
02:16:37,032 --> 02:16:39,629
.(لن أعود ،  (هرمايوني

1471
02:16:40,248 --> 02:16:43,832
.(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور

1472
02:16:44,123 --> 02:16:49,040
، لا أعرف ما الـّذي سيقودني
.ولكني سأعلمكم بمكاني ،  حالما أستطيع

1473
02:16:50,639 --> 02:16:52,722
.(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ،  (هاري

1474
02:16:53,322 --> 02:16:55,284
.ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً

1475
02:16:59,007 --> 02:17:03,332
لا تظن حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي
قطع الـ"هوركروكس" وحدك  ،  أليس كذلك ؟

1476
02:17:07,335 --> 02:17:09,458
.(أنتَ بحاجة إلينا ،  (هاري

1477
02:17:24,600 --> 02:17:26,937
.لم أدرك من قبل كيف جميل هو هذا المكان

1478
02:17:56,000 --> 02:24:00,937
{\a6}{\c&HC7C3BD&}لتبادل الآراء حول التّـرجمـّة والسلسلة
harryyosef@hotmail.com


1479
02:17:56,000 --> 02:24:00,937
(تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
"(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ