1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
<i>لقد تمّ تصوير هذا الفيلم ليُظهر للمشاهد بأنّ الانتحار يعتبر خطيئة
"ويُظهر سوء الفهم في مستوى مختلف من الوعي ويفسّر عالم الـ "أوباباتيكا</i>

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
<i>والذي لا يمكن أن تدخل فيه إلاّ عن طريق الانتحار</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
<i>،تهدف القصة إلى إمتاعكم وهي من محض الخيال وتلعب دوراً في العالم المزعوم
إنّها قصة البشر المضلّلين الذين ارتكبوا خطيئة الانتحار</i>

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,330
<i>"وبالتالي عُوقبوا بلعنة في عالمٍ يتداخل مع عالمنا. "عالم أوباباتيكا

5
00:00:42,333 --> 00:00:55,322
<i>يتداخل العالم الذي نعيش فيه مع عالمٍ آخر والذي 
يعيش فيه البشر مع قوم الـ "أوباباتيكا" مع الأخيار والأشرار على كلا الجانبين</i>


5
00:00:56,333 --> 00:01:03,322
<i> كنت مجرد بشراً في خضم حربٍ ما
وكان هناك تساؤل واحد بالنسبة لي: متى ستنتهي هذهِ الحرب؟</i>

6
00:01:38,413 --> 00:01:42,088
لن يستطيع البشر قمع رغباتهم

7
00:01:43,093 --> 00:01:44,685
عزيزي المخبر

8
00:01:48,773 --> 00:01:53,927
لماذا أنت في أمسّ الحاجة
لمعرفة من نكون يا (تيشيت)؟

9
00:01:56,973 --> 00:02:01,286
أم أنّك تريد معرفة كيفية تجاوز
إمكانياتك الشخصية

10
00:02:04,533 --> 00:02:09,288
،على البشر أن يشبعوا فضولهم
لا شيء يمكنهُ ردعهم

11
00:02:10,013 --> 00:02:13,050
ولا تنقص الرغبات إطلاقاً

12
00:02:14,213 --> 00:02:19,606
:ولكن السؤال هو
ما الذي نجنيه من هذا التلهف؟

13
00:02:32,533 --> 00:02:39,006
من يرغب في بدء حياةً جديدة
عليه أن ينسى ماضيه تماماً

14
00:02:40,373 --> 00:02:42,807
هل تؤمن بالآخرة؟

15
00:03:08,813 --> 00:03:10,407
<i>وفقاً للمعتقدات التقليدية</i>

16
00:03:10,533 --> 00:03:13,364
<i>ثمة أربعة طرق يُولد البشر فيها في هذا العالم</i>

17
00:03:13,493 --> 00:03:16,849
<i>سانسي ساشا: الولادة من الطين والرطوبة</i>

18
00:03:18,533 --> 00:03:22,082
<i>أنثاشا: الولادة من البيضة</i>

19
00:03:23,093 --> 00:03:26,165
<i>شيلابوشا: الولادة من رحم الأم</i>

20
00:03:29,333 --> 00:03:35,203
<i>:والولادة التلقائية من العدم يطلق عليها
"أوباباتيكا"</i>

21
00:03:37,333 --> 00:03:40,203
{\fnAdvertisingBold}{\3c&HE73C01&}<font size=30>!i! "أوبـابـاتـيكـا" !i!

22
00:03:40,333 --> 00:03:48,203
:تمّت الترجمة بواسطة

<font size=25>{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}خـالـد الـيوبـي alias "Don4EveR"

23
00:03:51,933 --> 00:03:54,731
،النوع الرابع من الانبعاث، أوباباتيكا

24
00:03:56,733 --> 00:03:58,451
،لا يحدث في كثيرٍ من الأحيان

25
00:03:58,573 --> 00:04:02,851
أناسٌ محددون يمكنهم تجاوز هذا الحد

26
00:04:10,053 --> 00:04:11,771
<i>ما هي رغبتي؟</i>

27
00:04:12,733 --> 00:04:14,405
<i>:هذا هو الجواب</i>

28
00:04:16,253 --> 00:04:18,813
<i>مطاردة حلم السعادة الحقيقية</i>

29
00:04:18,893 --> 00:04:21,532
<i>بغض النظر عن كل شيء وكل شخص</i>

30
00:04:27,893 --> 00:04:30,965
<i>مرحباً بك في العالم التالي</i>

31
00:04:31,133 --> 00:04:37,527
<i>،مجرد أنّه لا يمكنك رؤيته
لا يعني بأنّه غير موجود</i>

32
00:04:37,653 --> 00:04:44,205
<i>هذا العالم موجود حتى قبل خلق الأرض
وإنّه يقوم بتطوير نفسه باستمرار</i>

33
00:04:44,373 --> 00:04:46,284
<i>"وهنا يعيش قوم الـ "أوباباتيكا</i>

34
00:04:46,413 --> 00:04:49,689
<i>غير مكتشفين في مجتمع البشرية</i>

35
00:04:50,213 --> 00:04:53,205
"عندما يصبح شخص ما "أوباباتيكا

36
00:04:54,253 --> 00:04:58,849
،يقوم بتوقيع عقدٍ بشكلٍ عفوي
ميثاق مع الموت

37
00:05:02,533 --> 00:05:06,606
،كل إنسان لديه قدرات غير مكتشفة
جهدٌ مخفي

38
00:05:08,213 --> 00:05:11,125
"وبالنسبة للبشر الذين أصبحوا "أوباباتيكا

39
00:05:12,053 --> 00:05:22,570
تكون هذهِ المهارات مكشوفة ومضاعفة
حتى تصل إلى مستوى خارق. مثلك تماماً

40
00:05:22,733 --> 00:05:25,452
!(هذا خطأك تماماً يا (جيراس

41
00:05:28,413 --> 00:05:30,608
يمكنني الإحساس بشعورك

42
00:05:31,653 --> 00:05:35,168
،إنّ قلبك محطم
إنّك مليءٌ بالكراهية والألم

43
00:05:36,253 --> 00:05:41,646
هل هذهِ هي قدرتي الخاصة؟
هل يمكنني الاتصال بالعقل الآخر؟

44
00:05:43,093 --> 00:05:46,688
مضت فترة طويلة منذ أن قابلت
شخصاً مثلك

45
00:05:46,853 --> 00:05:53,725
،أتشاتيكايان"، قراءة الأفكار"
هذهِ هي مهارتك الجديدة

46
00:05:55,253 --> 00:06:00,725
هبةُ الحاسة السادسة. للأسف كانت
مقابل لحواسك الخمس الأخرى

47
00:06:06,493 --> 00:06:08,688
مقابل؟ -
نعم -

48
00:06:10,373 --> 00:06:16,771
مقابل فقدان الحواس الخمس للإنسان
في كل مرة تقوم فيها باستخدام هذهِ القدرة

49
00:06:22,013 --> 00:06:28,202
كل شيء في هذا العالم لهُ ثمن

50
00:06:34,413 --> 00:06:36,881
لا أحد يحصل على شيء دون المكافأة

51
00:06:39,013 --> 00:06:41,766
تماماً كما في العالم الآخر

52
00:06:43,213 --> 00:06:46,011
إنّ الانتحار خطيئة عظيمة

53
00:06:46,933 --> 00:06:50,448
ليس الطريقة المناسبة للحرية الحقيقية

54
00:06:56,293 --> 00:07:01,686
.لديّ وظيفةٌ لك
"أبحث عن أربعة من الـ "أوباباتيكا

55
00:07:01,813 --> 00:07:08,082
،أعثر عليهم! أحدهم امرأة
(اسمها (بران

56
00:07:12,693 --> 00:07:13,887
اتفقنا

57
00:07:15,133 --> 00:07:19,851
ولكن بشرط أن يأخذني الأمر للإجابة
التي أبحث عنها منذ فترة طويلة

58
00:07:20,013 --> 00:07:24,683
لا تضيع وقتك محاولاً معرفة
ما هي قدرتي الخاصة

59
00:07:27,333 --> 00:07:31,167
كن صبوراً، وستحصل على الإجابة

60
00:07:48,613 --> 00:07:54,131
تيشيت)، هل لي أن أعرفك بـِ(ثوشيت)؟)

61
00:07:55,573 --> 00:07:56,926
هذا الرجل بشراً

62
00:08:01,853 --> 00:08:05,004
سيساعدك في الأقوال والأعمال

63
00:08:06,013 --> 00:08:10,564
:ستقوم بشيء واحد فقط
"العثور على الأربعة من الـ "أوباباتيكا

64
00:08:11,453 --> 00:08:15,890
(هذا كل شيء، اترك الباقي لـ(ثوشيت

65
00:08:24,413 --> 00:08:28,292
<i>السيّد (سادوك)، دورة الحياة الهائلة
والنتيجة المكتسبة من الخبرة</i>

66
00:08:28,413 --> 00:08:31,610
<i>تسمح لهُ بالتعرف على من يكون
أوباباتيكا" بسرعةٍ فائقة"</i>

67
00:08:31,773 --> 00:08:38,087
<i>.معنى اسمه (سادوك) هو مائة سنة
وذلك هو الوقت الذي بُعث فيه</i>

68
00:08:38,493 --> 00:08:43,692
<i>.أرادَ أن يعيش لمائة سنة أخرى
أو إن أمكن، للأبد</i>

69
00:08:43,853 --> 00:08:50,565
<i>عوضاً عن ذلك، فلديه 8 أيام أخرى للعيش</i>

70
00:08:50,973 --> 00:08:56,605
<i>مهمتي هي القبض على جميع
الـ "أوباباتيكا" خلال هذهِ الأيام</i>

71
00:08:58,133 --> 00:09:01,967
<i>"بعد أن جعل السيّد (سادوك) (توشيت) من الـ"أوباباتيكا</i>

72
00:09:02,093 --> 00:09:07,372
<i>بدأت الحرب العظمى بين الـ "أوباباتيكا" والبشر</i>

73
00:09:12,013 --> 00:09:15,892
<i>بايسول)، كان قاتلاً محترفاً)
كان يقتلُ مثل الشيطان</i>

74
00:09:16,013 --> 00:09:19,323
<i>قَتلَ ليحرر نفسهُ من عذابه الداخلي</i>

75
00:09:19,453 --> 00:09:22,411
<i>إن أردت شخصاً أن يُقتل</i>

76
00:09:22,533 --> 00:09:26,082
<i>ما عليك سوى وضع الطلب داخل
الصندوق الذي يحتوي على جرّة زوجته</i>

77
00:09:26,213 --> 00:09:29,569
<i>،في كل مرة يقتل فيها أحدهم
...فإنّ الجراح التي ألحقها بضحيته</i>

78
00:09:29,653 --> 00:09:33,441
<i>تنعكس على جسده</i>

79
00:09:39,293 --> 00:09:42,285
<i>أروث)، يكون ضعيفاً خلال ساعات النهار)</i>

80
00:09:42,493 --> 00:09:45,405
<i>يكون شريراً في الليل، وحشاً لا يعرف الرحمة</i>

81
00:09:45,533 --> 00:09:49,162
<i>،يستيقظ كل صباح ملطخاً بالدماء</i>

82
00:09:49,293 --> 00:09:52,763
<i>ولا يعرف ما فعل الليلة الماضية</i>

83
00:09:53,893 --> 00:09:57,806
<i>راميل)، عاش بوحشية وتهور)
...تماماً مثل الشبح </i>

84
00:09:57,933 --> 00:10:02,370
<i>.الذي يلاحقه مثل ظله
ولكن كان لذلك ثمنهُ أيضاً</i>

85
00:10:02,493 --> 00:10:10,212
<i>كلما استخدم الشبح لشؤونه الخاصة
كلما بدا جسدهُ مثلهُ تماماً</i>

86
00:10:20,093 --> 00:10:23,847
<i>جيراس)، شيطانٌ ذو قوةٍ عالية جداً)</i>

87
00:10:23,973 --> 00:10:30,208
<i>:والذي حكم عليه بحزنٍ أبدي
كان هو الخالد الوحيد</i>

88
00:10:39,853 --> 00:10:44,324
<i>تيشيت)، الذي أراد أن يعرف أسرار)
...الحياة لما بعد الانتحار</i>

89
00:10:44,453 --> 00:10:48,332
<i>تجرأ على بيع روحه وإنسانيته</i>

90
00:10:48,453 --> 00:10:51,445
<i>كان فخوراً بقدرته على قراءة الأفكار</i>

91
00:10:51,653 --> 00:10:58,524
<i>ولكن كلما قرأ عقول البشرية
كلما فقد حواسه الخمس بشكلٍ أسرع</i>

92
00:11:15,613 --> 00:11:20,448
<i>سيلاحقنا الماضي جميعاً يوماً ما</i>

93
00:11:22,293 --> 00:11:25,046
<i>عليك أن تتغلب على ذلك أولاً</i>

94
00:11:25,893 --> 00:11:31,161
بعدما تتغلب على الماضي
يمكنك محاولة الاستئناف

95
00:11:35,893 --> 00:11:41,923
هذا ينطبق عليك وليس عليّ

96
00:11:43,453 --> 00:11:46,490
لا يوجد لي مكان في هذا العالم لأعيش فيه

97
00:14:18,333 --> 00:14:24,010
<i>،أعيش في هذا العالم أيضاً
"عالم الـ "أوباباتيكا</i>

98
00:14:24,133 --> 00:14:29,161
<i>.الذي يحاول البشر الدخول فيه
وهو محتملٌ هنا فقط</i>

99
00:14:29,293 --> 00:14:33,969
<i>،الذي يعيش فيه الحيوانات، البشر، الوحوش
الشياطين والملائكة معاً بسلام</i>

100
00:14:34,093 --> 00:14:41,729
<i>لكن أولئك الذين دخلوا هذا العالم عن طريق الانتحار
سيتم تعذيبهم عن طريق خطاياهم التي ارتكبوها</i>

101
00:14:42,013 --> 00:14:46,962
<i>.كانت مهمة (تيشيت) هي البحث
أما مهمتي فكانت الصيد</i>

102
00:14:47,493 --> 00:14:52,449
<i>خسرتُ الكثير من رجالي
(بينما كنت اصطاد الـ "أوباباتيكا" للسيّد (سادوك</i>

103
00:14:57,853 --> 00:15:00,731
<i>"حتى البشر يمكن أن يُولدوا كـ "أوباباتيكا</i>

104
00:15:01,213 --> 00:15:06,128
<i>لكل "أوباباتيكا" حياةٌ مختلفة</i>

105
00:15:07,253 --> 00:15:10,165
<i>قد يحظون بحياة وقدرات جديدة</i>

106
00:15:10,293 --> 00:15:14,081
<i>لكنّهم يمكن أن يموتوا ويُقتلوا</i>

107
00:15:56,253 --> 00:15:59,723
قدرتهُ على وجه التحديد هي أن يحصل
على نقطة ضعف عدوه

108
00:15:59,853 --> 00:16:03,892
.رصاصة واحدة كافية
أنت ميتٌ قبل أن تعلم بذلك

109
00:16:04,013 --> 00:16:09,087
.أكرر: الهدف خطيرٌ للغاية
كونوا حذرين جداً

110
00:18:38,053 --> 00:18:43,446
<i>لدى (بايسول) هبة كشف نقاط ضعف كل عدو</i>

111
00:18:43,573 --> 00:18:50,369
<i>لكنّ الجروح القاتلة والآلام التي يتسبب فيها
تظهر بنفس الطريقة الوحشية على جسده</i>

112
00:18:50,453 --> 00:18:54,526
عزيزي (بايسول)؟

113
00:18:57,893 --> 00:19:03,047
بإمكان شخص واحد تغيير حياتكِ للأبد

114
00:20:03,293 --> 00:20:07,286
<i>وبالرغم من معرفته لعواقب جرائمه للقتل</i>

115
00:20:07,413 --> 00:20:11,042
<i>فإنّه مستعد لتعذيب نفسه مراراً وتكراراً</i>

116
00:20:58,373 --> 00:21:00,011
هل ترغبين في الألعاب؟

117
00:21:01,493 --> 00:21:03,290
إذاً سنقوم باللعب بواحدة

118
00:21:12,493 --> 00:21:14,085
ألستِ خائفة؟

119
00:21:29,813 --> 00:21:32,964
إنّك تراهن بحياتك لكنك لا تكترث

120
00:21:34,093 --> 00:21:36,482
تلك لعنةٌ قاسية

121
00:21:41,133 --> 00:21:45,809
إنّك تفكر فيها على أنّها لعنة
لكن بالنسبة لي فتعتبر لعبة

122
00:21:46,453 --> 00:21:51,447
وسألعب للنهاية مهما حدث

123
00:21:53,933 --> 00:21:58,449
<i>فقط قوم الـ "أوباباتيكا" هم من كانوا
يحددون هوية بنو جنسهم دون شك</i>

124
00:21:58,613 --> 00:22:05,612
<i>بينما كنا نحاول أن نجدهم ونصطادهم
التقوا وحذروا بعضهم البعض</i>

125
00:22:08,653 --> 00:22:12,202
<i>(قريباً سأحصل على صورة لـِ (تيشيت
...لمعرفة ما تمنى</i>

126
00:22:12,453 --> 00:22:16,446
<i>،وعن ماذا كان يبحث
كان ذلك كلاماً فارغاً في رأيي</i>

127
00:22:16,533 --> 00:22:18,649
لا يعود الشرف لي وحدي

128
00:22:30,813 --> 00:22:37,243
<i>ثمة بشرٍ على وجه الخصوص قادرين
"على ذلك ولديهم الشجاعة للقبض على "أوباباتيكا</i>

129
00:22:38,493 --> 00:22:43,123
حافظ على قدرتك واستخدمها فقط
إذا كنت متأكداً جداً

130
00:22:45,733 --> 00:22:48,770
هبتك الخارقة خطيرة

131
00:22:48,893 --> 00:22:52,727
تسمح بجميع أنواع الأشياء
لكنّها قد تدمر حياتك

132
00:23:31,293 --> 00:23:38,365
<i>عرف (راميل)، أنّه كلما استخدم قدراته
كلما أصبح أكثر وحشية وبغض</i>

133
00:23:38,493 --> 00:23:41,007
<i>لكنّه بحث تقريباً عن التدمير الذاتي</i>

134
00:23:41,133 --> 00:23:45,251
<i>كما لو أنّه كان يرغب في ترك هذا العالم
بأسرع ما يمكن</i>

135
00:26:15,213 --> 00:26:16,043
!بسرعة

136
00:26:22,333 --> 00:26:23,402
أطلقوا النار

137
00:26:25,693 --> 00:26:26,569
!استلقوا أرضاً

138
00:26:27,933 --> 00:26:28,763
!أطلقوا

139
00:27:47,373 --> 00:27:49,603
!توقف! توقف

140
00:27:54,533 --> 00:27:55,852
!احملوه بعيداً

141
00:29:06,493 --> 00:29:08,484
كما قال

142
00:29:10,933 --> 00:29:14,687
جاء ليحذرنا من أولئك الصيادين الحقيرين

143
00:29:14,853 --> 00:29:17,083
إنّهم حقاً يسعون خلفنا

144
00:29:17,173 --> 00:29:18,845
من وراء هذا؟

145
00:29:20,413 --> 00:29:22,812
ليس لدي فكرة

146
00:29:25,293 --> 00:29:27,045
سأقتل الجميع

147
00:30:03,293 --> 00:30:06,603
شكراً لك على ولائك

148
00:30:13,573 --> 00:30:17,361
كنت قلقاً طوال الأسابيع الماضية

149
00:30:19,533 --> 00:30:24,687
خشيت أن أموت مثل الآخرين

150
00:30:25,173 --> 00:30:29,689
أمّا اليوم فأنا واثق من أنني لن أموت قريباً جداً

151
00:30:32,133 --> 00:30:36,411
سأخدمك دائماً بقدر ما أستطيع

152
00:31:10,333 --> 00:31:12,608
<i>كان ذلك آخر صوتٍ سمعه</i>

153
00:31:17,693 --> 00:31:20,082
هل بدأت فعلاً؟

154
00:31:20,773 --> 00:31:24,243
قد حدثت أول خسارة نجمت عن قراءة الأفكار

155
00:31:24,413 --> 00:31:26,643
هل شعرت بذلك؟

156
00:31:27,173 --> 00:31:31,405
أخبرني أية حاسةٍ فقدت

157
00:32:07,093 --> 00:32:12,326
،المخلوقات التي وجدت الطريق الذي وجدناه
تجتمع مع بعضها في شكل البشرية

158
00:32:17,613 --> 00:32:20,002
المصير واحد

159
00:32:25,933 --> 00:32:29,084
"هذا هو شكلٌ آخر من مظهر الـ "أوباباتيكا

160
00:32:57,453 --> 00:33:05,208
<i>لم يعلموا بأنّ خطيئة الانتحار
تقود إلى العيش في الجحيم</i>

161
00:33:18,613 --> 00:33:23,448
،هذهِ النعمة لعائلتي
فالسلام على أقاربي

162
00:33:58,973 --> 00:34:08,771
أولئك الذين أحببناهم قد رحلوا
ونشتاق لهم كل يوم

163
00:34:11,813 --> 00:34:14,850
ومع ذلك تستمر حياتنا

164
00:34:18,933 --> 00:34:23,370
،أخبرني أحدهم ذات مرة
بأنّه إن كنتِ تسعين خلف الانتقام

165
00:34:23,493 --> 00:34:27,884
،أو إن أردتِ موت أحدهم
فقومي بكتابة رغبتكِ

166
00:34:28,053 --> 00:34:30,283
وأرسليها للشيطان

167
00:34:30,933 --> 00:34:36,644
قد تستغرق وقتاً لكن الشيطان سيحقق رغبتك

168
00:34:45,173 --> 00:34:50,725
أحياناً يعتبر الانتقام بلا فائدة

169
00:34:53,533 --> 00:34:56,889
أنت ترغب في المساعدة من الشيطان أيضاً

170
00:35:04,053 --> 00:35:06,647
فقدت شخصاً ما

171
00:36:11,133 --> 00:36:13,966
ليس هنالك مكانٌ في العالم
لمخلوقاتٍ مثلنا

172
00:36:15,413 --> 00:36:21,249
إننا عالقون ولا يمكننا إيجاد مخرج

173
00:36:25,293 --> 00:36:27,682
أرواحٌ مفقودة في طي النسيان

174
00:36:30,853 --> 00:36:33,811
لن نكون قادرين على الهروب
من هذهِ القذارة التافهة

175
00:36:33,933 --> 00:36:35,889
لمَ تقول ذلك؟

176
00:36:39,293 --> 00:36:42,251
لا أريدك أن تتورط مع تلك المرأة

177
00:36:46,853 --> 00:36:48,969
لا أحب الأوامر منك

178
00:36:53,973 --> 00:37:02,330
أعلم بأنّه ليس سهلاً لكن يجب أن تنسى
الرعب الذي كابدته

179
00:37:04,213 --> 00:37:10,925
،لكن إن لم تصغي إليّ
سأوقفك مهما كلّف الثمن

180
00:37:57,373 --> 00:38:03,482
<i>تم اصطياد (أروث) في وضح النهار
عن طريق الفظاعة التي ارتكبها في الليل</i>

181
00:38:04,533 --> 00:38:12,411
<i>خشيّ أثناء الليل من أنّه قد يموت قريباً
بسبب ضعفه</i>

182
00:38:13,293 --> 00:38:19,289
<i>شراسته وودّه اشتاقا لبعضهما البعض</i>

183
00:38:34,213 --> 00:38:36,727
<i>كما لو أن حلمي قد يصبح حقيقةً</i>

184
00:38:38,773 --> 00:38:41,003
<i>أم أنّ هذهِ هي الحقيقة؟</i>

185
00:38:43,293 --> 00:38:45,443
<i>لا أعلم ماذا أريد</i>

186
00:38:47,573 --> 00:38:50,485
<i>لا أريدُ أن أكون أنا بعد الآن</i>

187
00:38:53,933 --> 00:38:59,246
<i>لا يختفي العالم فحسب بسبب
أننا نغمض أعيننا</i>

188
00:39:00,013 --> 00:39:03,847
لا يمكنني تذكر كيف كان شعوري في الليل

189
00:39:04,973 --> 00:39:10,001
،أعلم فحسب أنّه حقيقي
كابوسٌ لا منتهي

190
00:39:14,533 --> 00:39:16,330
أنا خائف

191
00:39:19,653 --> 00:39:22,804
<i>أتمنى لو باستطاعتي إيقاف الوقت</i>

192
00:39:25,413 --> 00:39:27,881
<i>الآن، في هذهِ اللحظة</i>

193
00:39:30,173 --> 00:39:33,085
<i>أريد أن أكون معك للأبد</i>

194
00:39:36,613 --> 00:39:39,127
ابقّ بالطريقة التي أنت عليها

195
00:40:06,933 --> 00:40:09,163
هاك، في حالة الضرورة

196
00:40:17,613 --> 00:40:19,444
!اقضوا عليهما قبل الغروب

197
00:42:07,813 --> 00:42:09,292
يجب عليّ قتلك

198
00:44:52,613 --> 00:44:53,762
!انصرفوا

199
00:46:52,133 --> 00:46:55,409
لا تقاوم، بعض العمل يصنع متعة عظيمة

200
00:46:58,253 --> 00:46:59,925
على رسلك الآن، على رسلك

201
00:47:00,093 --> 00:47:03,927
لدي انطباع بأنك ترغب في الموت

202
00:47:51,453 --> 00:47:55,002
،حتى لو أنك لم تعد من البشر
يجب أن تكون مولعاً بحياتك

203
00:47:56,133 --> 00:47:57,248
!أنت

204
00:47:59,613 --> 00:48:03,288
السؤال هو: من أسرع؟
سكينك أم سلاحي؟

205
00:48:04,613 --> 00:48:09,368
دعني أطلق النار لنرى ما إذا كان
شبحك قادر على تحمل ذلك

206
00:48:21,933 --> 00:48:24,242
يمكنك قراءة الأفكار، صحيح؟

207
00:48:24,373 --> 00:48:30,888
إذاً قم بقراءة أفكار ذلك الشخص هناك
وأخبرني لماذا يسعى ورائي

208
00:48:31,773 --> 00:48:34,333
لمَ يريد أن يضحي بنا من أجل معلمه

209
00:49:42,893 --> 00:49:48,251
<i>يا للأسف. آخر شيءٌ اشتم رائحته كانت الدماء</i>

210
00:50:21,973 --> 00:50:24,692
أعلم بأنّه لا يمكنني الكذب عليك

211
00:50:25,533 --> 00:50:30,402
هذا هو اعتقادنا حقاً، ولقد نجح

212
00:50:31,653 --> 00:50:35,407
ربما يبدو بغيضاً، لكنّه يبقيني حيّاً

213
00:50:37,973 --> 00:50:43,252
،لا يمكنك أن تشتم بعد الآن
اختفت حاسة الشم لديك

214
00:50:43,653 --> 00:50:49,929
،قدراتك الخارقة
تحطم حواسك الأخرى

215
00:50:50,093 --> 00:50:54,006
والآن بقي لديك ثلاث حواس، صحيح؟

216
00:50:54,173 --> 00:50:56,607
لا يبدو أنك تأسف لذلك

217
00:50:57,653 --> 00:51:02,522
أم أنّ الأمر أنّك تكيفت لتصبح واحداً منّا؟

218
00:51:04,893 --> 00:51:07,043
أتود أن تتذوق واحدة؟

219
00:51:10,733 --> 00:51:19,289
،ربما تعيد حواسك المفقودة
لا تعلم أبداً

220
00:51:22,813 --> 00:51:29,127
لا أحد يستطيع معرفة ما يفكر فيه الآخرين
(يا عزيزي (تيشيت

221
00:51:30,573 --> 00:51:35,647
لكنك تعرف بالضبط ما أفكر فيه

222
00:52:20,333 --> 00:52:22,563
إذاً أنت الشيطان

223
00:52:36,893 --> 00:52:41,523
أليس الحب عظيماً بما يكفي لكل شيء؟

224
00:52:45,933 --> 00:52:48,163
أرجوك حررني

225
00:54:37,253 --> 00:54:38,971
لقد حذرتك

226
00:56:39,653 --> 00:56:41,166
خالدٌ

227
00:58:02,413 --> 00:58:07,567
بدون كلمات. الصمت أحلى صوت بالنسبة لنا

228
00:58:09,733 --> 00:58:11,883
لا شيء يتحرك

229
00:58:13,173 --> 00:58:16,210
يمكننا أن نفكر أفضل في الفراغ الكامل

230
00:58:28,773 --> 00:58:30,650
ماذا لو كنتِ مخطئة؟

231
00:58:33,053 --> 00:58:35,248
لن تفهم أبداً

232
00:58:40,173 --> 00:58:44,530
لكن قد يكون الحب هو الشيء الوحيد
الذي نكرس أنفسنا له دون سبب

233
00:58:47,053 --> 00:58:52,889
لابدّ وأنّه مؤلمٌ جداً
بأن تعرف ما يفكر فيه الآخرين

234
00:58:54,253 --> 00:59:01,887
.أعتقد أنّه من الأفضل معرفة لا شيء
لأنّ هذا يقلل الألم

235
00:59:09,933 --> 00:59:12,401
لم نلتق أبداً

236
00:59:20,773 --> 00:59:22,570
أنت تكذب

237
00:59:24,613 --> 00:59:26,763
عيناك تكذبان أيضاً

238
00:59:34,053 --> 00:59:36,726
<i>كان ذلك آخر شيءٍ رآه</i>

239
00:59:36,933 --> 00:59:41,563
<i>وأصبح أعمى عن طريق شيءٍ اعتبرهُ جميلاً</i>

240
01:00:04,293 --> 01:00:08,969
ما الذي ستفعله بعد ذلك؟
فكّر فيه بحذر

241
01:00:18,813 --> 01:00:20,132
لا تفعل ذلك

242
01:00:34,053 --> 01:00:38,524
<i>كان القدر بأنّهم وجدوا بعضهم البعض</i>

243
01:04:57,133 --> 01:04:58,964
هذهِ ندوب

244
01:05:02,373 --> 01:05:05,046
تظهر بعد أن أقتل أحدهم

245
01:05:11,853 --> 01:05:18,292
يتلقى جسدي الجراح التي أصيب بها الضحايا

246
01:05:23,293 --> 01:05:25,284
عاقبتي الأخلاقية

247
01:05:28,773 --> 01:05:39,252
بصرف النظر عما تفعله لشخص آخر
يعود إليك بنفس الطريقة

248
01:05:43,133 --> 01:05:46,887
لكن لمَ لا تتوقف؟

249
01:05:50,853 --> 01:05:53,811
لمَ تقوم بذلك؟
لمَ أصبحت بهذهِ الطريقة؟

250
01:05:57,413 --> 01:06:01,122
عزيزي (بايسول)؟

251
01:06:04,853 --> 01:06:16,649
بإمكان شخص واحد تغيير حياتك -
لكنك قادرٌ على تغيير نفسك أيضاً -

252
01:06:18,493 --> 01:06:24,887
يعتمد ذلك فقط على كيفية تعايشنا
مع ذلك التغيير

253
01:06:40,733 --> 01:06:46,808
<i>،من المحزن لنا جميعاً
بأننا واقعون في هذا العالم</i>

254
01:06:48,573 --> 01:06:58,121
لكن ربما أفضل من أن نُولد للأبد

255
01:06:58,253 --> 01:07:00,767
!(لم أرك منذ مدة طويلة يا (جيراس

256
01:07:01,813 --> 01:07:05,362
أنا غيورٌ جداً على خلودك المثير للشفقة

257
01:09:14,493 --> 01:09:16,529
...عالم الموتى

258
01:09:18,613 --> 01:09:21,002
،وعالم الأحياء

259
01:09:25,133 --> 01:09:27,124
بالكاد يختلفان

260
01:09:35,493 --> 01:09:37,768
كم عدد الأرواح لدى أحدهم؟

261
01:09:44,733 --> 01:09:46,644
إلى متى ستعيش بالفعل؟

262
01:09:47,613 --> 01:09:49,968
أريد أن أعرف، لكم سأعاني؟

263
01:09:52,453 --> 01:09:55,604
<i>كان (جيراس) "أوباباتكيا" مخلداً</i>

264
01:09:56,053 --> 01:10:00,490
<i>لم يعرف كيف بدأت ولا يعرف
متى ستنتهي</i>

265
01:10:00,653 --> 01:10:06,285
<i>خرج من عتمة الزمن وينتظر
فجر الرحمة</i>

266
01:10:16,133 --> 01:10:20,729
<i>على أحدهم نسيان الماضي من أجل حياة جديدة</i>

267
01:10:21,133 --> 01:10:23,124
هل تؤمن بالآخرة؟

268
01:10:23,533 --> 01:10:27,128
<i>(في ذلك الوقت، لم يكن السيّد (سادوك
...على علمٍ بأنّ القدرات</i>

269
01:10:27,253 --> 01:10:29,323
<i>التي حققها لم تكن تستحق العناء</i>

270
01:10:29,533 --> 01:10:34,653
<i>ومعها جاءت المعاناة التي تتبع الخطيئة العظيمة</i>

271
01:10:34,813 --> 01:10:46,090
وإذا كان من الضروري أن تبدأ من جديد
بعد الفشل، فهذا يعني أنّنا أخفقنا إجمالاً

272
01:10:47,573 --> 01:10:54,805
لا يجب أن تستخدم قدراتك
أو أنّ حياتك ستؤول إلى النهاية قريباً

273
01:11:06,213 --> 01:11:10,684
حتى مع الضعف الذي أشعر به
في وضح النهار، هل سأكون قادراً على الاستمرار في حياتي؟

274
01:11:13,613 --> 01:11:16,571
لا أعلم ولكنني سأبقى معك

275
01:11:17,773 --> 01:11:21,083
لا أعلم متى آخر مرة شاهدت فيها شروق الشمس

276
01:11:23,813 --> 01:11:27,123
هل تذكر حتى آخر أنفاسك عندما كنت بشراً؟

277
01:11:29,573 --> 01:11:31,450
نسيت

278
01:11:32,613 --> 01:11:34,763
أتود التحدث عن جانبك الآخر؟

279
01:11:41,093 --> 01:11:44,244
<i>أحياناً لا نعلم بأمر رغباتنا</i>

280
01:11:44,333 --> 01:11:48,372
<i>،لا يمكننا الحصول على كل ما نريد
هذهِ هي الحياة</i>

281
01:11:48,493 --> 01:11:51,690
لكن وجودي هو بلا جدوى تماماً

282
01:11:53,933 --> 01:11:58,484
كلاّ، أنت جزء من أملنا

283
01:12:13,093 --> 01:12:16,529
<i>أحيان لا أكون متأكداً من مهمتي</i>

284
01:12:17,933 --> 01:12:23,053
<i>.فقدت الكثير من الرجال
كان أملي الأعظم هو</i>

285
01:12:23,213 --> 01:12:28,128
<i>أن تكون هذهِ الحرب هي الأخيرة في حياتي</i>

286
01:12:28,893 --> 01:12:32,408
<i>كنت مستعداً للموت، لكن كبشر فقط</i>

287
01:12:38,733 --> 01:12:42,408
<i>لن أفهم تفكير الـ "أوباباتيكا" أبداً</i>

288
01:12:43,053 --> 01:12:46,011
<i>لا أستطيع أن أفهم لمَ يريدون الخلود</i>

289
01:12:46,133 --> 01:12:49,887
<i>لكن أتمنى لو أستطيع أن أمحو
الألم من سيّدي</i>

290
01:13:08,893 --> 01:13:11,566
ما فعلته لي لا يقدر بثمن

291
01:13:12,973 --> 01:13:18,172
،لكنت ميتاً منذ فترة طويلة
لقد أعدت إليّ حياتي

292
01:13:19,973 --> 01:13:26,845
والعكس صحيح. دونك لكان قد تحول
جسدي إلى رماد

293
01:13:29,893 --> 01:13:34,444
ثوشويت)، حارسي الأبدي ومؤيدي)

294
01:13:39,893 --> 01:13:41,884
هل هذا هو يومي الأخير؟

295
01:13:43,493 --> 01:13:51,889
ستعرف ذلك قريباً سواء أكانت
البداية أو النهاية لجميع الأشياء

296
01:13:59,173 --> 01:14:08,371
<i>الحرب التي تكمن أمامنا ولا مفر منها
(ستؤدي بالقرار إذا كان هذا آخر يوم للسيّد (سادوك</i>

297
01:14:50,693 --> 01:14:52,046
ماذا عن (بران)؟

298
01:18:16,693 --> 01:18:20,288
<i>"هنالك الكثير من الأسرار في عالم الـ "أوباباتيكا</i>

299
01:18:21,373 --> 01:18:24,604
<i>والآن سأخبرك بواحد</i>

300
01:18:27,293 --> 01:18:33,969
<i>"أي شخص يأكل قلب الـ "أوباباتيكا
فسيحصل على قدرة صاحبها</i>

301
01:19:27,493 --> 01:19:30,087
<i>لا تنقص الشهوات أبداً</i>

302
01:19:31,253 --> 01:19:37,089
:لكن السؤال هو
ماذا يجلب لنا هذا التلهف؟

303
01:19:40,453 --> 01:19:46,483
من يريد أن يبدأ حياة جديدة
فعليه أن ينسى الماضي

304
01:19:46,973 --> 01:19:49,282
هل تؤمن بالآخرة؟

305
01:19:52,973 --> 01:19:57,364
أليس الحب عظيماً بما يكفي لكل شيء؟

306
01:20:08,293 --> 01:20:14,441
إنّه ليفطر قلب أحدهم بأن يعرف
أن ما كنت تقاتل من أجله لا وجود له

307
01:20:16,373 --> 01:20:18,204
الحياة وهمٌ

308
01:20:18,293 --> 01:20:26,483
كثيراً ما يتعين علينا أن ندعي بأننا بشر
من في الواقع لم نُخلق أبداً

309
01:20:27,933 --> 01:20:35,692
ما ترونه هنا. ألا تصدقون
أو لا تريدون أن تصدقون

310
01:20:36,773 --> 01:20:41,688
بأنّ هذهِ المرأة مجرد وهم؟

311
01:20:50,053 --> 01:20:55,252
<i>سيلتهمنا الماضي يوماً ما</i>

312
01:20:55,413 --> 01:20:59,406
<i>.عليك التعامل مع ذلك أولاً
إن عالجت الماضي</i>

313
01:20:59,573 --> 01:21:02,645
<i>حينها يمكنك محاولة الاستئناف</i>

314
01:21:02,773 --> 01:21:08,006
<i>لابدّ وأنّه مؤلمٌ جداً
بأن تعرف ما يفكر فيه الآخرين</i>

315
01:21:08,093 --> 01:21:16,125
<i>.أعتقد أنّه من الأفضل معرفة لا شيء
لأنّ هذا يقلل الألم</i>

316
01:21:16,293 --> 01:21:18,966
<i>،أكره عدم معرفة من أكون</i>

317
01:21:20,853 --> 01:21:23,128
<i>وعدم معرفة شهواتي</i>

318
01:21:23,293 --> 01:21:25,807
<i>أريد أن أهرب ممن أكون</i>

319
01:21:27,373 --> 01:21:29,728
لن يساعدنا الانتقام في المضي قدماً

320
01:21:29,853 --> 01:21:35,962
<i>قد تستغرق وقتاً لكن الشيطان سيحقق رغبتك</i>

321
01:21:39,813 --> 01:21:43,283
<i>كان الوقت متأخراً جداً
بالنسبة لهم بأن يفهموا الخداع</i>

322
01:21:44,453 --> 01:21:47,411
<i>الحب هو المصيدة الأسهل</i>

323
01:21:48,413 --> 01:21:51,723
<i>(كان سر السيّد (سادوك) امرأة اسمها (بران</i>

324
01:21:51,813 --> 01:21:58,161
<i>يخلق السيّد (سادوك) أوهاماً
ويريد (تيشيت) أن يكشف ذلك السر</i>

325
01:21:59,493 --> 01:22:02,087
لقد أغواكم جميعاً إلى الفخ

326
01:22:02,213 --> 01:22:05,205
لقد لعب بضعفكم دون رحمة

327
01:22:05,893 --> 01:22:11,533
أغواكم لكي يضحي بكم
حتى يتسنى له إيقاف فساد جسده

328
01:22:11,693 --> 01:22:14,253
هذهِ المرأة لم تثيرني أبداً

329
01:22:15,373 --> 01:22:20,049
حاولت تحذيركم لكنكم لم تصغون لي

330
01:22:20,813 --> 01:22:25,409
،إن كنتم لا تزالون لا تصدقونني
فإنّه من واجبي أن أقتلكم

331
01:22:25,853 --> 01:22:29,766
حتى يتسنى له أن يأكلكم وتتوقف اللعنة

332
01:22:30,053 --> 01:22:35,730
(هذا خطأك يا (جيراس
أنت من جعلني ما أكون عليه الآن

333
01:22:36,333 --> 01:22:39,643
إنني أعاني في هذا الجسد المتدهور

334
01:22:39,773 --> 01:22:43,652
لكي أعيش عليّ أن أأكل "أوباباتيكا" آخر

335
01:22:44,453 --> 01:22:47,570
وهذا ما فعلته أنت، ليس منذ فترة طويلة

336
01:22:47,693 --> 01:22:50,366
أردت أن توقف لعنة الخلود

337
01:22:54,653 --> 01:22:55,768
!لا أصدق ذلك

338
01:22:59,373 --> 01:23:03,286
هذا غير منطقي، هذا لغو فحسب

339
01:24:19,333 --> 01:24:23,929
ربما تقرأ أفكاري لكنني أقرأ تحركاتك

340
01:24:24,373 --> 01:24:30,084
ما ستقوم به الآن أسوأ مما تكره تجاه الآخرين

341
01:24:30,653 --> 01:24:32,723
!"أوباباتيكا"

342
01:24:34,933 --> 01:24:39,961
والآن فقدت الكلام، صحيح؟
لن أكون واحداً منكم أبداً

343
01:24:40,093 --> 01:24:43,051
لم تقدر أبداً كونك بشراً

344
01:25:02,693 --> 01:25:10,686
قبل فترة طويلة، قام الشيطان بنفس الشيء
الذي سأقوم به الآن

345
01:25:10,813 --> 01:25:13,805
إعطاء الأمل لليائسين

346
01:25:14,773 --> 01:25:20,450
فجأة نفس الشيطان تنازل عن نفس السلوك

347
01:25:21,853 --> 01:25:26,529
أُعجبت بك، واعتنيت بك

348
01:25:29,173 --> 01:25:32,210
وضحيت بحياتي لك

349
01:25:34,013 --> 01:25:37,972
والآن حان دورك لتضحي بحياتك
من أجل خلودي

350
01:26:02,573 --> 01:26:05,212
أتظن أنني أحب أن أكون خالداً؟

351
01:26:07,653 --> 01:26:09,291
!أكره ذلك

352
01:26:10,373 --> 01:26:15,564
لم أكن لأتمنى لو عرفت
كم هو لا يُحتمل الأمر بالنسبة لي

353
01:29:14,813 --> 01:29:16,610
عزيزي (بايسول)؟

354
01:29:23,733 --> 01:29:28,932
<i>بإمكان شخص واحد تغيير حياتك</i>

355
01:30:41,133 --> 01:30:45,562
لم أفكر أبدأ بأنّه من الممكن
"للبشر أن يقتل الـ "أوباباتيكا

356
01:32:42,853 --> 01:32:47,722
"والآن أنت "أوباباتيكا
ماذا كنت قبل ذلك؟

357
01:34:15,453 --> 01:34:23,762
<i>هل تؤمن بالآخرة؟ أود أن أعرف
"ما نوع الحياة التي تنتظرني بعد ما كنت "أوباباتيكا</i>

358
01:37:43,773 --> 01:37:48,688
<i>بالنسبة لي انتهت هذهِ الحرب</i>

359
01:37:49,613 --> 01:37:54,368
<i>علمت بأن العيش كإنسان
هو الأمر الأكثر روعة</i>

360
01:38:00,773 --> 01:38:02,604
<i>(لم يكن هنالك مخرجٌ لـ(جيراس</i>

361
01:38:03,373 --> 01:38:07,048
<i>يجب أن يعاني للأبد في عالمه من الخلود</i>

362
01:38:10,813 --> 01:38:14,601
<i>من يسعى للاستفادة عن طريق خطاياه
لا يمكن إلاّ أن يخسر</i>

363
01:38:14,733 --> 01:38:18,043
<i>لا يمكن للخلود الحقيقي
إلاّ أن ينشأ من الصواب</i>

364
01:38:18,173 --> 01:38:19,925
<i>ليس هناك ثمة طريقة أخرى</i>

365
01:38:21,133 --> 01:38:26,527
.المحاماة الإنسانية صعبة للغاية"
،لكنّها تستحق العناء
.لأنّ حياة الإنسان غالية
"لهذا السبب يعتبر الانتحار خطيئة عظيمة

366
01:38:28,133 --> 01:38:33,527
:تمّت الترجمة بواسطة

<font size=25>{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}خـالـد الـيوبـي alias "Don4EveR"

