1
00:00:29,503 --> 00:00:36,330
<i>لقد تمّ تصوير هذا الفيلم ليُظهر للمشاهد بأنّ الانتحار يعتبر خطيئة
"ويُظهر سوء الفهم في مستوى مختلف من الوعي ويفسّر عالم الـ "أوباباتيكا</i>

4
00:00:36,333 --> 00:00:39,330
<i>والذي لا يمكن أن تدخل فيه إلاّ عن طريق الانتحار

5
00:00:39,853 --> 00:00:44,330
<i>،تهدف القصة إلى إمتاعكم وهي من محض الخيال وتلعب دوراً في العالم المزعوم
إنّها قصة البشر المضلّلين الذين ارتكبوا خطيئة الانتحار</i>


9
00:00:44,353 --> 00:00:48,330
<i>"وبالتالي عُوقبوا بلعنة في عالمٍ يتداخل مع عالمنا. "عالم أوباباتيكا
"يتداخل العالم الذي نعيش فيه مع عالمٍ آخر والذي يعيش فيه البشر مع قوم الـ "أوباباتيكا</i>

14
00:00:48,333 --> 00:00:52,322
<i>مع الأخيار والأشرار على كلا الجانبين كنت مجرد بشراً في خضم حربٍ ما
وكان هناك تساؤل واحد بالنسبة لي: متى ستنتهي هذهِ الحرب؟</i>

16
00:01:25,413 --> 00:01:29,088
لن يستطيع البشر قمع رغباتهم

17
00:01:30,093 --> 00:01:31,685
عزيزي المخبر

18
00:01:35,773 --> 00:01:40,927
لماذا أنت في أمسّ الحاجة 
لمعرفة من نكون يا (تيشيت)؟

19
00:01:43,973 --> 00:01:48,286
أم أنّك تريد معرفة كيفية تجاوز
إمكانياتك الشخصية

21
00:01:51,533 --> 00:01:56,288
،على البشر أن يشبعوا فضولهم
لا شيء يمكنهُ ردعهم

22
00:01:57,013 --> 00:02:00,050
ولا تنقص الرغبات إطلاقاً

23
00:02:01,213 --> 00:02:06,606
:ولكن السؤال هو
ما الذي نجنيه من هذا التلهف؟

24
00:02:19,533 --> 00:02:26,006
من يرغب في بدء حياةً جديدة
عليه أن ينسى ماضيه تماماً

25
00:02:27,373 --> 00:02:29,807
هل تؤمن بالآخرة؟

26
00:02:55,813 --> 00:02:57,407
<i>وفقاً للمعتقدات التقليدية

27
00:02:57,533 --> 00:03:00,364
<i>ثمة أربعة طرق يُولد البشر فيها في هذا العالم

28
00:03:00,493 --> 00:03:03,849
<i>سانسي ساشا: الولادة من الطين والرطوبة

29
00:03:05,533 --> 00:03:09,082
<i>أنثاشا: الولادة من البيضة

30
00:03:10,093 --> 00:03:13,165
<i>شيلابوشا: الولادة من رحم الأم

31
00:03:16,333 --> 00:03:22,203
<i>:والولادة التلقائية من العدم يطلق عليها
"أوباباتيكا"</i>

31
00:03:24,333 --> 00:03:27,203
{\fnAdvertisingBold}{\3c&HE73C01&}<font size=30>!i! "أوبـابـاتـيكـا" !i!

31
00:03:27,333 --> 00:03:35,203
:تمّت الترجمة بواسطة

<font size=25>{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}خـالـد الـيوبـي alias "Don4EveR"

32
00:03:38,933 --> 00:03:41,731
،النوع الرابع من الانبعاث، أوباباتيكا

33
00:03:43,733 --> 00:03:45,451
،لا يحدث في كثيرٍ من الأحيان

34
00:03:45,573 --> 00:03:49,851
أناسٌ محددون يمكنهم تجاوز هذا الحد

35
00:03:57,053 --> 00:03:58,771
<i>ما هي رغبتي؟

36
00:03:59,733 --> 00:04:01,405
<i>:هذا هو الجواب

37
00:04:03,253 --> 00:04:05,813
<i>مطاردة حلم السعادة الحقيقية

38
00:04:05,893 --> 00:04:08,532
<i>بغض النظر عن كل شيء وكل شخص

39
00:04:14,893 --> 00:04:17,965
<i>مرحباً بك في العالم التالي

40
00:04:18,133 --> 00:04:24,527
<i>،مجرد أنّه لا يمكنك رؤيته
لا يعني بأنّه غير موجود</i>

41
00:04:24,653 --> 00:04:31,205
<i>هذا العالم موجود حتى قبل خلق الأرض
وإنّه يقوم بتطوير نفسه باستمرار</i>

43
00:04:31,373 --> 00:04:33,284
<i>"وهنا يعيش قوم الـ "أوباباتيكا

44
00:04:33,413 --> 00:04:36,689
<i>غير مكتشفين في مجتمع البشرية

45
00:04:37,213 --> 00:04:40,205
"عندما يصبح شخص ما "أوباباتيكا

46
00:04:41,253 --> 00:04:45,849
،يقوم بتوقيع عقدٍ بشكلٍ عفوي
ميثاق مع الموت

47
00:04:49,533 --> 00:04:53,606
،كل إنسان لديه قدرات غير مكتشفة
جهدٌ مخفي

48
00:04:55,213 --> 00:04:58,125
"وبالنسبة للبشر الذين أصبحوا "أوباباتيكا

49
00:04:59,053 --> 00:05:09,570
تكون هذهِ المهارات مكشوفة ومضاعفة
حتى تصل إلى مستوى خارق. مثلك تماماً

51
00:05:09,733 --> 00:05:12,452
!(هذا خطأك تماماً يا (جيراس

52
00:05:15,413 --> 00:05:17,608
يمكنني الإحساس بشعورك

53
00:05:18,653 --> 00:05:22,168
،إنّ قلبك محطم
إنّك مليءٌ بالكراهية والألم

54
00:05:23,253 --> 00:05:28,646
هل هذهِ هي قدرتي الخاصة؟
هل يمكنني الاتصال بالعقل الآخر؟

55
00:05:30,093 --> 00:05:33,688
مضت فترة طويلة منذ أن قابلت
شخصاً مثلك

56
00:05:33,853 --> 00:05:40,725
،أتشاتيكايان"، قراءة الأفكار"
هذهِ هي مهارتك الجديدة

57
00:05:42,253 --> 00:05:47,725
هبةُ الحاسة السادسة. للأسف كانت
مقابل لحواسك الخمس الأخرى

58
00:05:53,493 --> 00:05:55,688
مقابل؟ -
نعم -

59
00:05:57,373 --> 00:06:03,771
مقابل فقدان الحواس الخمس للإنسان
في كل مرة تقوم فيها باستخدام هذهِ القدرة

61
00:06:09,013 --> 00:06:15,202
كل شيء في هذا العالم لهُ ثمن

62
00:06:21,413 --> 00:06:23,881
لا أحد يحصل على شيء دون المكافأة

63
00:06:26,013 --> 00:06:28,766
تماماً كما في العالم الآخر

64
00:06:30,213 --> 00:06:33,011
إنّ الانتحار خطيئة عظيمة

65
00:06:33,933 --> 00:06:37,448
ليس الطريقة المناسبة للحرية الحقيقية

66
00:06:43,293 --> 00:06:48,686
.لديّ وظيفةٌ لك
"أبحث عن أربعة من الـ "أوباباتيكا

67
00:06:48,813 --> 00:06:55,082
،أعثر عليهم! أحدهم امرأة
(اسمها (بران

68
00:06:59,693 --> 00:07:00,887
اتفقنا

69
00:07:02,133 --> 00:07:06,851
ولكن بشرط أن يأخذني الأمر للإجابة
التي أبحث عنها منذ فترة طويلة

71
00:07:07,013 --> 00:07:11,683
لا تضيع وقتك محاولاً معرفة
ما هي قدرتي الخاصة

73
00:07:14,333 --> 00:07:18,167
كن صبوراً، وستحصل على الإجابة

74
00:07:35,613 --> 00:07:41,131
تيشيت)، هل لي أن أعرفك بـِ(ثوشيت)؟)

75
00:07:42,573 --> 00:07:43,926
هذا الرجل بشراً

76
00:07:48,853 --> 00:07:52,004
سيساعدك في الأقوال والأعمال

77
00:07:53,013 --> 00:07:57,564
:ستقوم بشيء واحد فقط
"العثور على الأربعة من الـ "أوباباتيكا

78
00:07:58,453 --> 00:08:02,890
(هذا كل شيء، اترك الباقي لـ(ثوشيت

79
00:08:11,413 --> 00:08:15,292
<i>السيّد (سادوك)، دورة الحياة الهائلة
والنتيجة المكتسبة من الخبرة</i>

80
00:08:15,413 --> 00:08:18,610
<i>تسمح لهُ بالتعرف على من يكون
أوباباتيكا" بسرعةٍ فائقة"</i>

81
00:08:18,773 --> 00:08:25,087
<i>.معنى اسمه (سادوك) هو مائة سنة
وذلك هو الوقت الذي بُعث فيه</i>

82
00:08:25,493 --> 00:08:30,692
<i>.أرادَ أن يعيش لمائة سنة أخرى
أو إن أمكن، للأبد</i>

83
00:08:30,853 --> 00:08:37,565
<i>عوضاً عن ذلك، فلديه 8 أيام أخرى للعيش

84
00:08:37,973 --> 00:08:43,605
<i>مهمتي هي القبض على جميع
الـ "أوباباتيكا" خلال هذهِ الأيام</i>

85
00:08:45,133 --> 00:08:48,967
<i>"بعد أن جعل السيّد (سادوك) (توشيت) من الـ"أوباباتيكا

86
00:08:49,093 --> 00:08:54,372
<i>بدأت الحرب العظمى بين الـ "أوباباتيكا" والبشر

87
00:08:59,013 --> 00:09:02,892
<i>بايسول)، كان قاتلاً محترفاً)
كان يقتلُ مثل الشيطان</i>

88
00:09:03,013 --> 00:09:06,323
<i>قَتلَ ليحرر نفسهُ من عذابه الداخلي

89
00:09:06,453 --> 00:09:09,411
<i>إن أردت شخصاً أن يُقتل

90
00:09:09,533 --> 00:09:13,082
<i>ما عليك سوى وضع الطلب داخل
الصندوق الذي يحتوي على جرّة زوجته</i>

91
00:09:13,213 --> 00:09:16,569
<i>،في كل مرة يقتل فيها أحدهم
...فإنّ الجراح التي ألحقها بضحيته</i>

92
00:09:16,653 --> 00:09:20,441
<i>تنعكس على جسده

93
00:09:26,293 --> 00:09:29,285
<i>أروث)، يكون ضعيفاً خلال ساعات النهار)

94
00:09:29,493 --> 00:09:32,405
<i>يكون شريراً في الليل، وحشاً لا يعرف الرحمة

95
00:09:32,533 --> 00:09:36,162
<i>،يستيقظ كل صباح ملطخاً بالدماء

96
00:09:36,293 --> 00:09:39,763
<i>ولا يعرف ما فعل الليلة الماضية

97
00:09:40,893 --> 00:09:44,806
<i>راميل)، عاش بوحشية وتهور)
...تماماً مثل الشبح </i>

98
00:09:44,933 --> 00:09:49,370
<i>.الذي يلاحقه مثل ظله
ولكن كان لذلك ثمنهُ أيضاً</i>

99
00:09:49,493 --> 00:09:57,212
<i>كلما استخدم الشبح لشؤونه الخاصة
كلما بدا جسدهُ مثلهُ تماماً</i>

101
00:10:07,093 --> 00:10:10,847
<i>جيراس)، شيطانٌ ذو قوةٍ عالية جداً)

102
00:10:10,973 --> 00:10:17,208
<i>:والذي حكم عليه بحزنٍ أبدي
كان هو الخالد الوحيد</i>

103
00:10:26,853 --> 00:10:31,324
<i>تيشيت)، الذي أراد أن يعرف أسرار)
...الحياة لما بعد الانتحار</i>

104
00:10:31,453 --> 00:10:35,332
<i>تجرأ على بيع روحه وإنسانيته

105
00:10:35,453 --> 00:10:38,445
<i>كان فخوراً بقدرته على قراءة الأفكار

106
00:10:38,653 --> 00:10:45,524
<i>ولكن كلما قرأ عقول البشرية
كلما فقد حواسه الخمس بشكلٍ أسرع</i>

108
00:11:02,613 --> 00:11:07,448
<i>سيلاحقنا الماضي جميعاً يوماً ما

109
00:11:09,293 --> 00:11:12,046
<i>عليك أن تتغلب على ذلك أولاً

110
00:11:12,893 --> 00:11:18,161
بعدما تتغلب على الماضي
يمكنك محاولة الاستئناف

112
00:11:22,893 --> 00:11:28,923
هذا ينطبق عليك وليس عليّ

113
00:11:30,453 --> 00:11:33,490
لا يوجد لي مكان في هذا العالم لأعيش فيه

114
00:14:05,333 --> 00:14:11,010
<i>،أعيش في هذا العالم أيضاً
"عالم الـ "أوباباتيكا</i>

115
00:14:11,133 --> 00:14:16,161
<i>.الذي يحاول البشر الدخول فيه
وهو محتملٌ هنا فقط</i>

116
00:14:16,293 --> 00:14:20,969
<i>،الذي يعيش فيه الحيوانات، البشر، الوحوش
الشياطين والملائكة معاً بسلام</i>

117
00:14:21,093 --> 00:14:28,729
<i>لكن أولئك الذين دخلوا هذا العالم عن طريق الانتحار
سيتم تعذيبهم عن طريق خطاياهم التي ارتكبوها</i>

119
00:14:29,013 --> 00:14:33,962
<i>.كانت مهمة (تيشيت) هي البحث
أما مهمتي فكانت الصيد</i>

120
00:14:34,493 --> 00:14:39,449
<i>خسرتُ الكثير من رجالي
(بينما كنت اصطاد الـ "أوباباتيكا" للسيّد (سادوك</i>

122
00:14:44,853 --> 00:14:47,731
<i>"حتى البشر يمكن أن يُولدوا كـ "أوباباتيكا

123
00:14:48,213 --> 00:14:53,128
<i>لكل "أوباباتيكا" حياةٌ مختلفة

124
00:14:54,253 --> 00:14:57,165
<i>قد يحظون بحياة وقدرات جديدة

125
00:14:57,293 --> 00:15:01,081
<i>لكنّهم يمكن أن يموتوا ويُقتلوا

126
00:15:43,253 --> 00:15:46,723
قدرتهُ على وجه التحديد هي أن يحصل
على نقطة ضعف عدوه

127
00:15:46,853 --> 00:15:50,892
.رصاصة واحدة كافية
أنت ميتٌ قبل أن تعلم بذلك

128
00:15:51,013 --> 00:15:56,087
.أكرر: الهدف خطيرٌ للغاية
كونوا حذرين جداً

129
00:18:25,053 --> 00:18:30,446
<i>لدى (بايسول) هبة كشف نقاط ضعف كل عدو

130
00:18:30,573 --> 00:18:37,369
<i>لكنّ الجروح القاتلة والآلام التي يتسبب فيها
تظهر بنفس الطريقة الوحشية على جسده</i>

132
00:18:37,453 --> 00:18:41,526
عزيزي (بايسول)؟

133
00:18:44,893 --> 00:18:50,047
بإمكان شخص واحد تغيير حياتكِ للأبد

134
00:19:50,293 --> 00:19:54,286
<i>وبالرغم من معرفته لعواقب جرائمه للقتل

135
00:19:54,413 --> 00:19:58,042
<i>فإنّه مستعد لتعذيب نفسه مراراً وتكراراً

136
00:20:45,373 --> 00:20:47,011
هل ترغبين في الألعاب؟

137
00:20:48,493 --> 00:20:50,290
إذاً سنقوم باللعب بواحدة

138
00:20:59,493 --> 00:21:01,085
ألستِ خائفة؟

139
00:21:16,813 --> 00:21:19,964
إنّك تراهن بحياتك لكنك لا تكترث

140
00:21:21,093 --> 00:21:23,482
تلك لعنةٌ قاسية

141
00:21:28,133 --> 00:21:32,809
إنّك تفكر فيها على أنّها لعنة
لكن بالنسبة لي فتعتبر لعبة

142
00:21:33,453 --> 00:21:38,447
وسألعب للنهاية مهما حدث

143
00:21:40,933 --> 00:21:45,449
<i>فقط قوم الـ "أوباباتيكا" هم من كانوا
يحددون هوية بنو جنسهم دون شك</i>

144
00:21:45,613 --> 00:21:52,612
<i>بينما كنا نحاول أن نجدهم ونصطادهم
التقوا وحذروا بعضهم البعض</i>

146
00:21:55,653 --> 00:21:59,202
<i>(قريباً سأحصل على صورة لـِ (تيشيت
...لمعرفة ما تمنى</i>

147
00:21:59,453 --> 00:22:03,446
<i>،وعن ماذا كان يبحث
كان ذلك كلاماً فارغاً في رأيي</i>

148
00:22:03,533 --> 00:22:05,649
لا يعود الشرف لي وحدي

149
00:22:17,813 --> 00:22:24,243
<i>ثمة بشرٍ على وجه الخصوص قادرين
"على ذلك ولديهم الشجاعة للقبض على "أوباباتيكا</i>

151
00:22:25,493 --> 00:22:30,123
حافظ على قدرتك واستخدمها فقط
إذا كنت متأكداً جداً

152
00:22:32,733 --> 00:22:35,770
هبتك الخارقة خطيرة

153
00:22:35,893 --> 00:22:39,727
تسمح بجميع أنواع الأشياء
لكنّها قد تدمر حياتك

154
00:23:18,293 --> 00:23:25,365
<i>عرف (راميل)، أنّه كلما استخدم قدراته
كلما أصبح أكثر وحشية وبغض</i>

156
00:23:25,493 --> 00:23:28,007
<i>لكنّه بحث تقريباً عن التدمير الذاتي

157
00:23:28,133 --> 00:23:32,251
<i>كما لو أنّه كان يرغب في ترك هذا العالم
بأسرع ما يمكن</i>

158
00:26:02,213 --> 00:26:03,043
!بسرعة

159
00:26:09,333 --> 00:26:10,402
أطلقوا النار

160
00:26:12,693 --> 00:26:13,569
!استلقوا أرضاً


161
00:26:14,933 --> 00:26:15,763
!أطلقوا

162
00:27:34,373 --> 00:27:36,603
!توقف! توقف

163
00:27:41,533 --> 00:27:42,852
!احملوه بعيداً

164
00:28:53,493 --> 00:28:55,484
كما قال

165
00:28:57,933 --> 00:29:01,687
جاء ليحذرنا من أولئك الصيادين الحقيرين

166
00:29:01,853 --> 00:29:04,083
إنّهم حقاً يسعون خلفنا

167
00:29:04,173 --> 00:29:05,845
من وراء هذا؟

168
00:29:07,413 --> 00:29:09,812
ليس لدي فكرة

169
00:29:12,293 --> 00:29:14,045
سأقتل الجميع

170
00:29:50,293 --> 00:29:53,603
شكراً لك على ولائك

171
00:30:00,573 --> 00:30:04,361
كنت قلقاً طوال الأسابيع الماضية

172
00:30:06,533 --> 00:30:11,687
خشيت أن أموت مثل الآخرين

173
00:30:12,173 --> 00:30:16,689
أمّا اليوم فأنا واثق من أنني لن أموت قريباً جداً

174
00:30:19,133 --> 00:30:23,411
سأخدمك دائماً بقدر ما أستطيع

175
00:30:57,333 --> 00:30:59,608
<i>كان ذلك آخر صوتٍ سمعه

176
00:31:04,693 --> 00:31:07,082
هل بدأت فعلاً؟

177
00:31:07,773 --> 00:31:11,243
قد حدثت أول خسارة نجمت عن قراءة الأفكار

178
00:31:11,413 --> 00:31:13,643
هل شعرت بذلك؟

179
00:31:14,173 --> 00:31:18,405
أخبرني أية حاسةٍ فقدت

180
00:31:54,093 --> 00:31:59,326
،المخلوقات التي وجدت الطريق الذي وجدناه
تجتمع مع بعضها في شكل البشرية

181
00:32:04,613 --> 00:32:07,002
المصير واحد

182
00:32:12,933 --> 00:32:16,084
"هذا هو شكلٌ آخر من مظهر الـ "أوباباتيكا

183
00:32:44,453 --> 00:32:52,208
<i>لم يعلموا بأنّ خطيئة الانتحار
تقود إلى العيش في الجحيم</i>

185
00:33:05,613 --> 00:33:10,448
،هذهِ النعمة لعائلتي
فالسلام على أقاربي

186
00:33:45,973 --> 00:33:55,771
أولئك الذين أحببناهم قد رحلوا
ونشتاق لهم كل يوم

188
00:33:58,813 --> 00:34:01,850
ومع ذلك تستمر حياتنا

189
00:34:05,933 --> 00:34:10,370
،أخبرني أحدهم ذات مرة
بأنّه إن كنتِ تسعين خلف الانتقام

190
00:34:10,493 --> 00:34:14,884
،أو إن أردتِ موت أحدهم
فقومي بكتابة رغبتكِ

191
00:34:15,053 --> 00:34:17,283
وأرسليها للشيطان

192
00:34:17,933 --> 00:34:23,644
قد تستغرق وقتاً لكن الشيطان سيحقق رغبتك

193
00:34:32,173 --> 00:34:37,725
أحياناً يعتبر الانتقام بلا فائدة

194
00:34:40,533 --> 00:34:43,889
أنت ترغب في المساعدة من الشيطان أيضاً

195
00:34:51,053 --> 00:34:53,647
فقدت شخصاً ما

196
00:35:58,133 --> 00:36:00,966
ليس هنالك مكانٌ في العالم 
لمخلوقاتٍ مثلنا

197
00:36:02,413 --> 00:36:08,249
إننا عالقون ولا يمكننا إيجاد مخرج

198
00:36:12,293 --> 00:36:14,682
أرواحٌ مفقودة في طي النسيان

199
00:36:17,853 --> 00:36:20,811
لن نكون قادرين على الهروب
من هذهِ القذارة التافهة

200
00:36:20,933 --> 00:36:22,889
لمَ تقول ذلك؟

201
00:36:26,293 --> 00:36:29,251
لا أريدك أن تتورط مع تلك المرأة

202
00:36:33,853 --> 00:36:35,969
لا أحب الأوامر منك

203
00:36:40,973 --> 00:36:49,330
أعلم بأنّه ليس سهلاً لكن يجب أن تنسى
الرعب الذي كابدته

205
00:36:51,213 --> 00:36:57,925
،لكن إن لم تصغي إليّ
سأوقفك مهما كلّف الثمن

206
00:37:44,373 --> 00:37:50,482
<i>تم اصطياد (أروث) في وضح النهار
عن طريق الفظاعة التي ارتكبها في الليل</i>

207
00:37:51,533 --> 00:37:59,411
<i>خشيّ أثناء الليل من أنّه قد يموت قريباً
بسبب ضعفه</i>

209
00:38:00,293 --> 00:38:06,289
<i>شراسته وودّه اشتاقا لبعضهما البعض

210
00:38:21,213 --> 00:38:23,727
<i>كما لو أن حلمي قد يصبح حقيقةً

211
00:38:25,773 --> 00:38:28,003
<i>أم أنّ هذهِ هي الحقيقة؟

212
00:38:30,293 --> 00:38:32,443
<i>لا أعلم ماذا أريد

213
00:38:34,573 --> 00:38:37,485
<i>لا أريدُ أن أكون أنا بعد الآن

214
00:38:40,933 --> 00:38:46,246
<i>لا يختفي العالم فحسب بسبب
أننا نغمض أعيننا</i>

215
00:38:47,013 --> 00:38:50,847
لا يمكنني تذكر كيف كان شعوري في الليل

216
00:38:51,973 --> 00:38:57,001
،أعلم فحسب أنّه حقيقي
كابوسٌ لا منتهي

217
00:39:01,533 --> 00:39:03,330
أنا خائف

218
00:39:06,653 --> 00:39:09,804
<i>أتمنى لو باستطاعتي إيقاف الوقت

219
00:39:12,413 --> 00:39:14,881
<i>الآن، في هذهِ اللحظة

220
00:39:17,173 --> 00:39:20,085
<i>أريد أن أكون معك للأبد

221
00:39:23,613 --> 00:39:26,127
ابقّ بالطريقة التي أنت عليها

222
00:39:53,933 --> 00:39:56,163
هاك، في حالة الضرورة

223
00:40:04,613 --> 00:40:06,444
!اقضوا عليهما قبل الغروب

224
00:41:54,813 --> 00:41:56,292
يجب عليّ قتلك

225
00:44:39,613 --> 00:44:40,762
!انصرفوا

226
00:46:39,133 --> 00:46:42,409
لا تقاوم، بعض العمل يصنع متعة عظيمة

227
00:46:45,253 --> 00:46:46,925
على رسلك الآن، على رسلك

228
00:46:47,093 --> 00:46:50,927
لدي انطباع بأنك ترغب في الموت

229
00:47:38,453 --> 00:47:42,002
،حتى لو أنك لم تعد من البشر
يجب أن تكون مولعاً بحياتك

230
00:47:43,133 --> 00:47:44,248
!أنت

231
00:47:46,613 --> 00:47:50,288
السؤال هو: من أسرع؟
سكينك أم سلاحي؟

232
00:47:51,613 --> 00:47:56,368
دعني أطلق النار لنرى ما إذا كان
شبحك قادر على تحمل ذلك

233
00:48:08,933 --> 00:48:11,242
يمكنك قراءة الأفكار، صحيح؟

234
00:48:11,373 --> 00:48:17,888
إذاً قم بقراءة أفكار ذلك الشخص هناك
وأخبرني لماذا يسعى ورائي

236
00:48:18,773 --> 00:48:21,333
لمَ يريد أن يضحي بنا من أجل معلمه

237
00:49:29,893 --> 00:49:35,251
<i>يا للأسف. آخر شيءٌ اشتم رائحته كانت الدماء

238
00:50:08,973 --> 00:50:11,692
أعلم بأنّه لا يمكنني الكذب عليك

239
00:50:12,533 --> 00:50:17,402
هذا هو اعتقادنا حقاً، ولقد نجح

240
00:50:18,653 --> 00:50:22,407
ربما يبدو بغيضاً، لكنّه يبقيني حيّاً

241
00:50:24,973 --> 00:50:30,252
،لا يمكنك أن تشتم بعد الآن
اختفت حاسة الشم لديك

242
00:50:30,653 --> 00:50:36,929
،قدراتك الخارقة
تحطم حواسك الأخرى

244
00:50:37,093 --> 00:50:41,006
والآن بقي لديك ثلاث حواس، صحيح؟

245
00:50:41,173 --> 00:50:43,607
لا يبدو أنك تأسف لذلك

246
00:50:44,653 --> 00:50:49,522
أم أنّ الأمر أنّك تكيفت لتصبح واحداً منّا؟

247
00:50:51,893 --> 00:50:54,043
أتود أن تتذوق واحدة؟

248
00:50:57,733 --> 00:51:06,289
،ربما تعيد حواسك المفقودة
لا تعلم أبداً

250
00:51:09,813 --> 00:51:16,127
لا أحد يستطيع معرفة ما يفكر فيه الآخرين
(يا عزيزي (تيشيت

251
00:51:17,573 --> 00:51:22,647
لكنك تعرف بالضبط ما أفكر فيه

252
00:52:07,333 --> 00:52:09,563
إذاً أنت الشيطان

253
00:52:23,893 --> 00:52:28,523
أليس الحب عظيماً بما يكفي لكل شيء؟

254
00:52:32,933 --> 00:52:35,163
أرجوك حررني

255
00:54:24,253 --> 00:54:25,971
لقد حذرتك

256
00:56:26,653 --> 00:56:28,166
خالدٌ

257
00:57:49,413 --> 00:57:54,567
بدون كلمات. الصمت أحلى صوت بالنسبة لنا

258
00:57:56,733 --> 00:57:58,883
لا شيء يتحرك

259
00:58:00,173 --> 00:58:03,210
يمكننا أن نفكر أفضل في الفراغ الكامل

260
00:58:15,773 --> 00:58:17,650
ماذا لو كنتِ مخطئة؟

261
00:58:20,053 --> 00:58:22,248
لن تفهم أبداً

262
00:58:27,173 --> 00:58:31,530
لكن قد يكون الحب هو الشيء الوحيد
الذي نكرس أنفسنا له دون سبب

263
00:58:34,053 --> 00:58:39,889
لابدّ وأنّه مؤلمٌ جداً
بأن تعرف ما يفكر فيه الآخرين

264
00:58:41,253 --> 00:58:48,887
.أعتقد أنّه من الأفضل معرفة لا شيء
لأنّ هذا يقلل الألم

265
00:58:56,933 --> 00:58:59,401
لم نلتق أبداً

266
00:59:07,773 --> 00:59:09,570
أنت تكذب

267
00:59:11,613 --> 00:59:13,763
عيناك تكذبان أيضاً

268
00:59:21,053 --> 00:59:23,726
<i>كان ذلك آخر شيءٍ رآه

269
00:59:23,933 --> 00:59:28,563
<i>وأصبح أعمى عن طريق شيءٍ اعتبرهُ جميلاً

270
00:59:51,293 --> 00:59:55,969
ما الذي ستفعله بعد ذلك؟
فكّر فيه بحذر

271
01:00:05,813 --> 01:00:07,132
لا تفعل ذلك

272
01:00:21,053 --> 01:00:25,524
<i>كان القدر بأنّهم وجدوا بعضهم البعض

273
01:04:44,133 --> 01:04:45,964
هذهِ ندوب

274
01:04:49,373 --> 01:04:52,046
تظهر بعد أن أقتل أحدهم

275
01:04:58,853 --> 01:05:05,292
يتلقى جسدي الجراح التي أصيب بها الضحايا

276
01:05:10,293 --> 01:05:12,284
عاقبتي الأخلاقية 

277
01:05:15,773 --> 01:05:26,252
بصرف النظر عما تفعله لشخص آخر
يعود إليك بنفس الطريقة

279
01:05:30,133 --> 01:05:33,887
لكن لمَ لا تتوقف؟

280
01:05:37,853 --> 01:05:40,811
لمَ تقوم بذلك؟
لمَ أصبحت بهذهِ الطريقة؟

281
01:05:44,413 --> 01:05:48,122
عزيزي (بايسول)؟

282
01:05:51,853 --> 01:06:03,649
بإمكان شخص واحد تغيير حياتك -
لكنك قادرٌ على تغيير نفسك أيضاً -

284
01:06:05,493 --> 01:06:11,887
يعتمد ذلك فقط على كيفية تعايشنا 
مع ذلك التغيير

285
01:06:27,733 --> 01:06:33,808
<i>،من المحزن لنا جميعاً
بأننا واقعون في هذا العالم</i>

286
01:06:35,573 --> 01:06:45,121
لكن ربما أفضل من أن نُولد للأبد

288
01:06:45,253 --> 01:06:47,767
!(لم أرك منذ مدة طويلة يا (جيراس

289
01:06:48,813 --> 01:06:52,362
أنا غيورٌ جداً على خلودك المثير للشفقة

290
01:09:01,493 --> 01:09:03,529
...عالم الموتى

291
01:09:05,613 --> 01:09:08,002
،وعالم الأحياء

292
01:09:12,133 --> 01:09:14,124
بالكاد يختلفان

293
01:09:22,493 --> 01:09:24,768
كم عدد الأرواح لدى أحدهم؟

294
01:09:31,733 --> 01:09:33,644
إلى متى ستعيش بالفعل؟

295
01:09:34,613 --> 01:09:36,968
أريد أن أعرف، لكم سأعاني؟

296
01:09:39,453 --> 01:09:42,604
<i>كان (جيراس) "أوباباتكيا" مخلداً

297
01:09:43,053 --> 01:09:47,490
<i>لم يعرف كيف بدأت ولا يعرف
متى ستنتهي</i>

298
01:09:47,653 --> 01:09:53,285
<i>خرج من عتمة الزمن وينتظر
فجر الرحمة</i>

299
01:10:03,133 --> 01:10:07,729
<i>على أحدهم نسيان الماضي من أجل حياة جديدة

300
01:10:08,133 --> 01:10:10,124
هل تؤمن بالآخرة؟

301
01:10:10,533 --> 01:10:14,128
<i>(في ذلك الوقت، لم يكن السيّد (سادوك
...على علمٍ بأنّ القدرات</i>

302
01:10:14,253 --> 01:10:16,323
<i>التي حققها لم تكن تستحق العناء

303
01:10:16,533 --> 01:10:21,653
<i>ومعها جاءت المعاناة التي تتبع الخطيئة العظيمة

304
01:10:21,813 --> 01:10:33,090
وإذا كان من الضروري أن تبدأ من جديد
بعد الفشل، فهذا يعني أنّنا أخفقنا إجمالاً

306
01:10:34,573 --> 01:10:41,805
لا يجب أن تستخدم قدراتك
أو أنّ حياتك ستؤول إلى النهاية قريباً

308
01:10:53,213 --> 01:10:57,684
حتى مع الضعف الذي أشعر به 
في وضح النهار، هل سأكون قادراً على الاستمرار في حياتي؟

310
01:11:00,613 --> 01:11:03,571
لا أعلم ولكنني سأبقى معك

311
01:11:04,773 --> 01:11:08,083
لا أعلم متى آخر مرة شاهدت فيها شروق الشمس

312
01:11:10,813 --> 01:11:14,123
هل تذكر حتى آخر أنفاسك عندما كنت بشراً؟

313
01:11:16,573 --> 01:11:18,450
نسيت

314
01:11:19,613 --> 01:11:21,763
أتود التحدث عن جانبك الآخر؟

315
01:11:28,093 --> 01:11:31,244
<i>أحياناً لا نعلم بأمر رغباتنا

316
01:11:31,333 --> 01:11:35,372
<i>،لا يمكننا الحصول على كل ما نريد
هذهِ هي الحياة</i>

317
01:11:35,493 --> 01:11:38,690
لكن وجودي هو بلا جدوى تماماً

318
01:11:40,933 --> 01:11:45,484
كلاّ، أنت جزء من أملنا

319
01:12:00,093 --> 01:12:03,529
<i>أحيان لا أكون متأكداً من مهمتي

320
01:12:04,933 --> 01:12:10,053
<i>.فقدت الكثير من الرجال
كان أملي الأعظم هو</i>

321
01:12:10,213 --> 01:12:15,128
<i>أن تكون هذهِ الحرب هي الأخيرة في حياتي

322
01:12:15,893 --> 01:12:19,408
<i>كنت مستعداً للموت، لكن كبشر فقط

323
01:12:25,733 --> 01:12:29,408
<i>لن أفهم تفكير الـ "أوباباتيكا" أبداً

324
01:12:30,053 --> 01:12:33,011
<i>لا أستطيع أن أفهم لمَ يريدون الخلود

325
01:12:33,133 --> 01:12:36,887
<i>لكن أتمنى لو أستطيع أن أمحو
الألم من سيّدي</i>

326
01:12:55,893 --> 01:12:58,566
ما فعلته لي لا يقدر بثمن

327
01:12:59,973 --> 01:13:05,172
،لكنت ميتاً منذ فترة طويلة
لقد أعدت إليّ حياتي

328
01:13:06,973 --> 01:13:13,845
والعكس صحيح. دونك لكان قد تحول 
جسدي إلى رماد

329
01:13:16,893 --> 01:13:21,444
ثوشويت)، حارسي الأبدي ومؤيدي)

330
01:13:26,893 --> 01:13:28,884
هل هذا هو يومي الأخير؟

331
01:13:30,493 --> 01:13:38,889
ستعرف ذلك قريباً سواء أكانت
البداية أو النهاية لجميع الأشياء

332
01:13:46,173 --> 01:13:55,371
<i>الحرب التي تكمن أمامنا ولا مفر منها
(ستؤدي بالقرار إذا كان هذا آخر يوم للسيّد (سادوك</i>

334
01:14:37,693 --> 01:14:39,046
ماذا عن (بران)؟

335
01:18:03,693 --> 01:18:07,288
<i>"هنالك الكثير من الأسرار في عالم الـ "أوباباتيكا

336
01:18:08,373 --> 01:18:11,604
<i>والآن سأخبرك بواحد

337
01:18:14,293 --> 01:18:20,969
<i>"أي شخص يأكل قلب الـ "أوباباتيكا
فسيحصل على قدرة صاحبها</i>

339
01:19:14,493 --> 01:19:17,087
<i>لا تنقص الشهوات أبداً

340
01:19:18,253 --> 01:19:24,089
:لكن السؤال هو
ماذا يجلب لنا هذا التلهف؟

341
01:19:27,453 --> 01:19:33,483
من يريد أن يبدأ حياة جديدة
فعليه أن ينسى الماضي

342
01:19:33,973 --> 01:19:36,282
هل تؤمن بالآخرة؟

343
01:19:39,973 --> 01:19:44,364
أليس الحب عظيماً بما يكفي لكل شيء؟

344
01:19:55,293 --> 01:20:01,441
إنّه ليفطر قلب أحدهم بأن يعرف
أن ما كنت تقاتل من أجله لا وجود له

346
01:20:03,373 --> 01:20:05,204
الحياة وهمٌ

347
01:20:05,293 --> 01:20:13,483
كثيراً ما يتعين علينا أن ندعي بأننا بشر
من في الواقع لم نُخلق أبداً

349
01:20:14,933 --> 01:20:22,692
ما ترونه هنا. ألا تصدقون
أو لا تريدون أن تصدقون

350
01:20:23,773 --> 01:20:28,688
بأنّ هذهِ المرأة مجرد وهم؟

351
01:20:37,053 --> 01:20:42,252
<i>سيلتهمنا الماضي يوماً ما

352
01:20:42,413 --> 01:20:46,406
<i>.عليك التعامل مع ذلك أولاً
إن عالجت الماضي</i>

353
01:20:46,573 --> 01:20:49,645
<i>حينها يمكنك محاولة الاستئناف

354
01:20:49,773 --> 01:20:55,006
<i>لابدّ وأنّه مؤلمٌ جداً
بأن تعرف ما يفكر فيه الآخرين</i>

355
01:20:55,093 --> 01:21:03,125
<i>.أعتقد أنّه من الأفضل معرفة لا شيء
لأنّ هذا يقلل الألم</i>

356
01:21:03,293 --> 01:21:05,966
<i>،أكره عدم معرفة من أكون

357
01:21:07,853 --> 01:21:10,128
<i>وعدم معرفة شهواتي

358
01:21:10,293 --> 01:21:12,807
<i>أريد أن أهرب ممن أكون

359
01:21:14,373 --> 01:21:16,728
لن يساعدنا الانتقام في المضي قدماً

360
01:21:16,853 --> 01:21:22,962
<i>قد تستغرق وقتاً لكن الشيطان سيحقق رغبتك

361
01:21:26,813 --> 01:21:30,283
<i>كان الوقت متأخراً جداً
بالنسبة لهم بأن يفهموا الخداع</i>

362
01:21:31,453 --> 01:21:34,411
<i>الحب هو المصيدة الأسهل

363
01:21:35,413 --> 01:21:38,723
<i>(كان سر السيّد (سادوك) امرأة اسمها (بران

364
01:21:38,813 --> 01:21:45,161
<i>يخلق السيّد (سادوك) أوهاماً
ويريد (تيشيت) أن يكشف ذلك السر</i>

365
01:21:46,493 --> 01:21:49,087
لقد أغواكم جميعاً إلى الفخ

366
01:21:49,213 --> 01:21:52,205
لقد لعب بضعفكم دون رحمة

367
01:21:52,893 --> 01:21:58,533
أغواكم لكي يضحي بكم 
حتى يتسنى له إيقاف فساد جسده

369
01:21:58,693 --> 01:22:01,253
هذهِ المرأة لم تثيرني أبداً

370
01:22:02,373 --> 01:22:07,049
حاولت تحذيركم لكنكم لم تصغون لي

371
01:22:07,813 --> 01:22:12,409
،إن كنتم لا تزالون لا تصدقونني
فإنّه من واجبي أن أقتلكم

372
01:22:12,853 --> 01:22:16,766
حتى يتسنى له أن يأكلكم وتتوقف اللعنة

373
01:22:17,053 --> 01:22:22,730
(هذا خطأك يا (جيراس
أنت من جعلني ما أكون عليه الآن

374
01:22:23,333 --> 01:22:26,643
إنني أعاني في هذا الجسد المتدهور

375
01:22:26,773 --> 01:22:30,652
لكي أعيش عليّ أن أأكل "أوباباتيكا" آخر

376
01:22:31,453 --> 01:22:34,570
وهذا ما فعلته أنت، ليس منذ فترة طويلة

377
01:22:34,693 --> 01:22:37,366
أردت أن توقف لعنة الخلود

378
01:22:41,653 --> 01:22:42,768
!لا أصدق ذلك

379
01:22:46,373 --> 01:22:50,286
هذا غير منطقي، هذا لغو فحسب

380
01:24:06,333 --> 01:24:10,929
ربما تقرأ أفكاري لكنني أقرأ تحركاتك

381
01:24:11,373 --> 01:24:17,084
ما ستقوم به الآن أسوأ مما تكره تجاه الآخرين

382
01:24:17,653 --> 01:24:19,723
!"أوباباتيكا"

383
01:24:21,933 --> 01:24:26,961
والآن فقدت الكلام، صحيح؟
لن أكون واحداً منكم أبداً

384
01:24:27,093 --> 01:24:30,051
لم تقدر أبداً كونك بشراً

385
01:24:49,693 --> 01:24:57,686
قبل فترة طويلة، قام الشيطان بنفس الشيء
الذي سأقوم به الآن

387
01:24:57,813 --> 01:25:00,805
إعطاء الأمل لليائسين

388
01:25:01,773 --> 01:25:07,450
فجأة نفس الشيطان تنازل عن نفس السلوك

389
01:25:08,853 --> 01:25:13,529
أُعجبت بك، واعتنيت بك

390
01:25:16,173 --> 01:25:19,210
وضحيت بحياتي لك

391
01:25:21,013 --> 01:25:24,972
والآن حان دورك لتضحي بحياتك
من أجل خلودي

392
01:25:49,573 --> 01:25:52,212
أتظن أنني أحب أن أكون خالداً؟

393
01:25:54,653 --> 01:25:56,291
!أكره ذلك

394
01:25:57,373 --> 01:26:02,564
لم أكن لأتمنى لو عرفت 
كم هو لا يُحتمل الأمر بالنسبة لي

396
01:29:01,813 --> 01:29:03,610
عزيزي (بايسول)؟

397
01:29:10,733 --> 01:29:15,932
<i>بإمكان شخص واحد تغيير حياتك

398
01:30:28,133 --> 01:30:32,562
لم أفكر أبدأ بأنّه من الممكن
"للبشر أن يقتل الـ "أوباباتيكا

400
01:32:29,853 --> 01:32:34,722
"والآن أنت "أوباباتيكا
ماذا كنت قبل ذلك؟

401
01:34:02,453 --> 01:34:10,762
<i>هل تؤمن بالآخرة؟ أود أن أعرف
"ما نوع الحياة التي تنتظرني بعد ما كنت "أوباباتيكا</i>

403
01:37:30,773 --> 01:37:35,688
<i>بالنسبة لي انتهت هذهِ الحرب

404
01:37:36,613 --> 01:37:41,368
<i>علمت بأن العيش كإنسان
هو الأمر الأكثر روعة</i>

405
01:37:47,773 --> 01:37:49,604
<i>(لم يكن هنالك مخرجٌ لـ(جيراس

406
01:37:50,373 --> 01:37:54,048
<i>يجب أن يعاني للأبد في عالمه من الخلود

407
01:37:57,813 --> 01:38:01,601
<i>من يسعى للاستفادة عن طريق خطاياه
لا يمكن إلاّ أن يخسر</i>

408
01:38:01,733 --> 01:38:05,043
<i>لا يمكن للخلود الحقيقي 
إلاّ أن ينشأ من الصواب</i>

409
01:38:05,173 --> 01:38:06,925
<i>ليس هناك ثمة طريقة أخرى

410
01:38:08,133 --> 01:38:13,527
.المحاماة الإنسانية صعبة للغاية"
،لكنّها تستحق العناء
.لأنّ حياة الإنسان غالية
"لهذا السبب يعتبر الانتحار خطيئة عظيمة

410
01:38:15,133 --> 01:38:20,527
:تمّت الترجمة بواسطة

<font size=25>{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}خـالـد الـيوبـي alias "Don4EveR"
