1
00:01:56,419 --> 00:01:58,223
إذا واتتك الفرصة،
انضم إلى البحرية،

2
00:01:58,223 --> 00:02:00,925
تعرف علي جندي البحرية
في المعرض الفني. ستندهش.
تعديل الوقت:خالد الهاجري
3
00:02:00,925 --> 00:02:04,068
سيستمر خلال عيد
الشكر الذي يمتد الي عطلة نهاية الإسبوع.

4
00:02:04,068 --> 00:02:05,739
حسنا، لا شيء تغير .

5
00:02:05,739 --> 00:02:09,413
يستمر الضباب والغيوم في
كلا الخليج الشرقي وهنا

6
00:02:09,413 --> 00:02:10,745
سان فرانسيسكو.

7
00:02:11,616 --> 00:02:14,691
والحرارة تصل 68
درجة.

8
00:02:14,691 --> 00:02:18,859
الساعة الآن السابعة  وثلاثة وعشرون
دقيقة.

9
00:02:20,532 --> 00:02:21,526
يا إلهي.

10
00:02:53,205 --> 00:02:55,366
اغلقه ياعزيزي.

11
00:02:56,711 --> 00:02:58,740
نحن سنرزق بطفل.

12
00:03:06,865 --> 00:03:08,389
لاأستطيع عمل ذلك الآن.

13
00:03:10,038 --> 00:03:12,633
عندنا مسائل تحتاج إلى
حلول.

14
00:03:13,848 --> 00:03:15,383
انه المؤشر الأحمر.

15
00:03:15,383 --> 00:03:17,080
جيد، ساتحدث اليك لاحقا.

16
00:03:18,257 --> 00:03:19,556
إعتقدت بأنّ عندك محاكمة.

17
00:03:19,556 --> 00:03:22,122
أنا أعلم. لذا  يجب أن نعجّل.
عندنا 7 دقائق.

18
00:03:23,735 --> 00:03:26,866
سيكون لدي 4 دقائق إذا قمت
بفحص رسائلي في السيارة.

19
00:03:28,610 --> 00:03:30,615
ماذا عن 10دقائق لنا و
دقيقتان ل

20
00:03:30,615 --> 00:03:31,550
توصيلتك؟

21
00:03:31,550 --> 00:03:33,110
ثلاثة عشر.

22
00:03:37,395 --> 00:03:40,061
لا، يفترض أن يكون أنت على
القمّة.

23
00:03:42,372 --> 00:03:44,568
كيف يمكن أن لا أسمعك تقولين
ذلك؟

24
00:03:44,711 --> 00:03:45,836
لطيف جدا.

25
00:04:02,014 --> 00:04:03,584
لكني أعتقد أني قد أحصل علي محاكمة جديدة

26
00:04:03,584 --> 00:04:06,290
كلير، لا أعتقد
اننا يجب ان نندفع كثيرا.

27
00:04:06,290 --> 00:04:08,326
انها مرافعتها الأولي.
يمكننا السؤال عن إينينس.

28
00:04:08,326 --> 00:04:09,831
العضوة الرابعة بالمحلفين محامية

29
00:04:09,831 --> 00:04:11,629
هي ليست هيئة المحلفين كلها.

30
00:04:12,100 --> 00:04:14,372
لاادري. لااريد الضغط عليك .
ولكنها حالة إغتصاب.

31
00:04:14,372 --> 00:04:16,144
لااريد اغضاب القاضي

32
00:04:16,144 --> 00:04:17,668
ثق بي في هذا، اليكس.

33
00:04:19,415 --> 00:04:20,783
أنت بالتاكيد تمزحين؟

34
00:04:20,954 --> 00:04:23,189
سيدي القاضي،موكلي
مر باوقات عصيبة داخل

35
00:04:23,189 --> 00:04:23,790
السجن.

36
00:04:23,790 --> 00:04:26,732
وهذا الرجل يسخر منه
في السي إن إن.

37
00:04:26,732 --> 00:04:27,935
هذا سخيف.

38
00:04:27,935 --> 00:04:30,507
سيدي القاضي،
عضوة هيئة المحلفين رقم 9 ضحيّة إغتصاب.

39
00:04:30,507 --> 00:04:34,447
هي كبيرة المتبرعات لصندوق جمع التبرعات
لمؤسسة ضحايا الاعتداءات الجنسية.

40
00:04:34,447 --> 00:04:37,254
يجب أن أشير لذلك الآن على أية حال،
قبل ان يشيرالإدّعاء اليه

41
00:04:37,254 --> 00:04:38,355
قدّمت تلك الحقيقة.

42
00:04:38,355 --> 00:04:41,862
اخطاء المدعي للعام
لا تتوقّف هنا.

43
00:04:41,862 --> 00:04:43,668
حقا، كيف ذلك؟

44
00:04:43,668 --> 00:04:47,074
نفس مكتب الادعاء
تولي قضيتها قبل 8 سنوات.

45
00:04:47,074 --> 00:04:49,612
وأنا أجد انه من غير المعقول
ان لا أحد في الفريق كله

46
00:04:49,612 --> 00:04:51,047
تعرف عليها.

47
00:04:51,083 --> 00:04:52,175
هذا شنيع.

48
00:04:56,326 --> 00:04:58,632
أنا سعيدة جدا  بأنّها
ستنال محاكمةجديد.

49
00:04:58,632 --> 00:05:01,071
ضحيّته قالت انها
تغتصب مرة أخرى.

50
00:05:01,071 --> 00:05:02,072
هذه المرة بواسطة القانون.

51
00:05:02,072 --> 00:05:03,276
قلبي معها.

52
00:05:03,276 --> 00:05:06,983
ولكن اي شخص يقاوم الاجراءات.
العدالة

53
00:05:06,983 --> 00:05:08,543
ستعوضه

54
00:05:09,721 --> 00:05:10,485
عمل جيد.

55
00:05:13,028 --> 00:05:14,894
عمل جيد،
أحتاج إلى الكلام معك.

56
00:05:14,963 --> 00:05:16,333
جيد، أحتاج الي الثرثرة.

57
00:05:19,475 --> 00:05:20,579
ذلك كان حظا.

58
00:05:20,579 --> 00:05:22,877
مثل حظك الليلة السابقة
آسفة على ذلك.

59
00:05:24,252 --> 00:05:25,689
لقد نجحت ثانية.

60
00:05:25,689 --> 00:05:27,487
حسنا قلب الديمقراطية
الامريكية ينبض.

61
00:05:28,293 --> 00:05:29,528
هلا راجعت مفكرة مواعيدي
من فضلك؟

62
00:05:29,528 --> 00:05:30,699
الترفيه أم العمل؟

63
00:05:30,699 --> 00:05:31,860
كلاهما ..شكرا

64
00:05:32,970 --> 00:05:34,139
أوه , مرحبا، بالرجل الكبير.

65
00:05:34,139 --> 00:05:35,074
عمل جيد كلير.

66
00:05:35,074 --> 00:05:36,377
نحن فخورون بك.

67
00:05:36,377 --> 00:05:38,047
شكرا جزيلا.

68
00:05:38,047 --> 00:05:41,112
اعتقد اننا شركاء
هنا منذ بداية يناير.

69
00:05:42,189 --> 00:05:44,591
لم اكن اعلم انك
متحمسة لهذا

70
00:05:45,461 --> 00:05:46,591
حقا؟

71
00:05:47,434 --> 00:05:48,766
هل أنت جاد؟

72
00:05:48,937 --> 00:05:49,733
سنري

73
00:05:54,581 --> 00:05:55,139
لا بأس.

74
00:05:56,353 --> 00:05:58,550
أعتقد ذلك كان فقط  مجرد حظ.

75
00:05:59,826 --> 00:06:00,725
هاتيها ايتها الفتاة.

76
00:06:01,362 --> 00:06:01,920
جميل.

77
00:06:02,432 --> 00:06:03,831
لطيف جدا.
الحظ الجميل.

78
00:06:04,401 --> 00:06:07,000
حسنا؟

79
00:06:07,875 --> 00:06:09,208
لااعتقد بأن عندك رمية.

80
00:06:10,216 --> 00:06:11,946
الكرة رقم 15 في تلك الزاوية.

81
00:06:11,406 --> 00:06:12,567
ليست هذا المرة , ياصديقي.

82
00:06:13,242 --> 00:06:13,766
نعم.

83
00:06:19,285 --> 00:06:21,846
ذلك ليس عدلا.

84
00:06:22,423 --> 00:06:24,391
لاتستطيع استعمال يدّك اليسري الان.

85
00:06:26,963 --> 00:06:27,759
أنت متقلب .

86
00:06:29,935 --> 00:06:31,129
هيه . انظروا.

87
00:06:41,319 --> 00:06:42,081
أنت كنت عظيمة.

88
00:06:44,088 --> 00:06:44,646
إنظري إليك.

89
00:08:02,944 --> 00:08:03,536
حبيبي.

90
00:08:04,146 --> 00:08:04,942
إقفل الباب.

91
00:08:05,915 --> 00:08:06,745
شخص ما في المنزل.

92
00:08:46,110 --> 00:08:47,442
اسرع.

93
00:08:53,754 --> 00:08:54,221
الأطفال الملعونون.

94
00:08:56,125 --> 00:08:57,456
كل شيء بخير، حبيبتي.

95
00:08:58,096 --> 00:09:00,028
أرسل شخص ما مباشرة.

96
00:09:00,432 --> 00:09:01,524
هل أنت بخير؟

97
00:09:07,878 --> 00:09:08,706
أوه، ياإلهي.

98
00:09:12,485 --> 00:09:13,315
أنا بخير.

99
00:09:33,850 --> 00:09:35,250
طفل ينادي  .

100
00:09:36,889 --> 00:09:37,878
هل يمكن ان نقابل طفلك الرضيع؟

101
00:09:39,860 --> 00:09:42,091
أوه، يا إلهي، ياله من دمية.

102
00:10:07,600 --> 00:10:09,572
تريدين تي شيرت أو
اي شيء؟

103
00:10:11,142 --> 00:10:14,168
كل الرجال عبر امريكا يشترون التي شيرت.

104
00:10:18,787 --> 00:10:19,686
جميل.

105
00:10:21,758 --> 00:10:23,418
نعم، تلك هي الروح العالية.

106
00:10:24,128 --> 00:10:24,686
مثير.

107
00:10:26,566 --> 00:10:27,793
مثير حقا.

108
00:10:28,134 --> 00:10:29,533
المفاتيح , من فضلك.

109
00:10:34,110 --> 00:10:35,100
ما هذا ياحبيبتي؟

110
00:10:36,346 --> 00:10:37,245
إف بي آي!

111
00:10:39,081 --> 00:10:40,552
إنزل!

112
00:10:54,542 --> 00:10:55,474
دعني!

113
00:11:03,254 --> 00:11:05,426
اتعرف انك تنظر الي
مليونير،

114
00:11:05,426 --> 00:11:06,916
ايها المحققّ مولكون؟

115
00:11:09,365 --> 00:11:12,460
مولينس.
العميل الخاص إ مولينس.

116
00:11:12,903 --> 00:11:14,940
عندك تفويض
للقبض علي شخص ما سمّى

117
00:11:14,940 --> 00:11:16,105
رون تشاتمان.

118
00:11:16,105 --> 00:11:17,543
زوجي توم كوبيك.

119
00:11:17,543 --> 00:11:19,846
حاسوبك علي مايبدو به
نوع من الهذيان.

120
00:11:19,846 --> 00:11:21,450
هو ليس حاسوبنا.

121
00:11:21,450 --> 00:11:24,187
إذا أنتم ااقتربتم اكثر
سوف تحرقون

122
00:11:24,187 --> 00:11:25,620
الرجل. مفهوم؟

123
00:11:25,889 --> 00:11:27,379
حسنا. إنس كل هذا.

124
00:11:28,759 --> 00:11:30,427
هو ليس حاسوبنا.

125
00:11:30,427 --> 00:11:31,633
كان حاسوب. شرطة البحرية.

126
00:11:31,633 --> 00:11:34,134
رفعوا كل البصمات من منزلك بعد

127
00:11:34,134 --> 00:11:35,071
السطو عليه.

128
00:11:35,071 --> 00:11:38,777
وجد المحققون ان زوجك.
مطلوبا للعدالة منذ

129
00:11:38,777 --> 00:11:40,009
12 سنة

130
00:11:40,009 --> 00:11:41,812
ماهي التهمة الموجهة اليه؟

131
00:11:41,812 --> 00:11:43,682
أنا آسف، لكنّي لاأستطيع اخبارك.

132
00:11:43,682 --> 00:11:46,086
لابد من سبب للقبض عليه

133
00:11:46,086 --> 00:11:47,956
من حقي معرفة
الإتّهامات.

134
00:11:47,956 --> 00:11:48,990
لا، ليس من حقك.

135
00:11:48,990 --> 00:11:50,561
ليس وهو في محكمة عسكرية.

136
00:11:50,561 --> 00:11:52,898
ليس عندما يكون متورطا في مسالة
أمن قومي.

137
00:11:52,898 --> 00:11:55,094
محكمة عسكرية؟

138
00:12:40,171 --> 00:12:41,570
الحمد لله أنني اتصلت بك.

139
00:12:44,644 --> 00:12:46,272
شاهدتك في الأخبار.

140
00:12:46,514 --> 00:12:48,312
يجب أن تمنعيهم
من العبث بشعرك.

141
00:12:49,519 --> 00:12:50,787
جاكي .
-فقط احتاج بعض المال.

142
00:12:50,787 --> 00:12:51,788
أكره السلف.

143
00:12:51,788 --> 00:12:53,417
لكن هل تستطيعين مساعدتي،
من فضلك؟

144
00:12:54,927 --> 00:12:57,326
أمّي معهم الآن
في هذه اللحظة.

145
00:12:57,562 --> 00:12:59,259
إذا قلت لا،
ساطرد.

146
00:12:59,868 --> 00:13:01,495
هل بإمكانك ان تحضري لتاخذيني؟

147
00:13:04,942 --> 00:13:06,341
أعرف ماذا يمكن ان يكون الامر.

148
00:13:06,610 --> 00:13:09,375
ربّما هو عمل شيئا ما
لا يعرف حتى بأنّه فعله.

149
00:13:09,517 --> 00:13:11,552
، ولذا؟-
ذلك يكفي، جاكي-

150
00:13:11,552 --> 00:13:14,716
هو في برنامج حماية الشهود؟

151
00:13:15,859 --> 00:13:16,450
آسفة.

152
00:13:18,663 --> 00:13:20,393
في المرة القادمة حينما تحتاجين مساعدة
اتصلي بشقيقتك الأخرى.

153
00:13:21,301 --> 00:13:22,570
أوه، كلا، إنتظري.

154
00:13:22,570 --> 00:13:23,696
انت ليس لك شقيقة أخرى.

155
00:13:23,738 --> 00:13:25,541
أنا لم اتصل بك جاكي،
أنت التي اتصلت بي.

156
00:13:25,541 --> 00:13:27,143
نعم، وأنا جئت هنا لاقوم
بتوصيلك.

157
00:13:27,143 --> 00:13:30,672
انك تحاولي
رؤيتي منذ شهور. بالمناسبة.

158
00:13:38,094 --> 00:13:40,965
القاعدة في سان لازارو تبعد
دقائق جنوب لوس أنجليس.

159
00:13:40,965 --> 00:13:41,692
من الساحل.

160
00:13:41,966 --> 00:13:45,768
حجزت لك تذكرة في مطار جون
واين في المقاطعة البرتقالية.

161
00:13:45,839 --> 00:13:46,941
نعم مع الحقائب؟

162
00:13:46,941 --> 00:13:48,610
الأمتعة والسيارة المؤجرة ستكون
في القاعدة فيما بين

163
00:13:48,610 --> 00:13:49,599
الحادية عشرة أو الحادية عشرة ونصف.

164
00:14:15,716 --> 00:14:18,586
مساء الخير، سيدتي،
هل أرى هويتك من فضلك .

165
00:15:20,951 --> 00:15:22,110
السّيدة كوبيك.

166
00:15:22,884 --> 00:15:24,081
جيمس هيرنانديز.

167
00:15:25,759 --> 00:15:27,158
لابد انها كانت صدمة مريعة لك

168
00:15:28,096 --> 00:15:29,724
هل يوجد أيّ شيء أستطيع ان أعمله؟
أندرسن!

169
00:15:30,331 --> 00:15:32,859
هوتشينسون! تشاتمان، جرين.

170
00:15:34,339 --> 00:15:36,173
رون كان جندي بحرية جيد.

171
00:15:36,173 --> 00:15:37,307
لن اعطلك . حظ سعيد.

172
00:15:37,307 --> 00:15:38,744
شكرا لك.

173
00:15:38,979 --> 00:15:40,777
في نهاية القاعة ، سيدتي.

174
00:15:42,585 --> 00:15:43,416
الغرفة ب ب، سيدتي.

175
00:16:12,999 --> 00:16:15,235
أين ملابسه اللعينه؟

176
00:16:15,235 --> 00:16:16,537
حتي لايستخدمها في الإنتحار ، سيدتي.

177
00:16:16,537 --> 00:16:18,105
أريد اعطاءه ملابسه
الآن.

178
00:16:18,105 --> 00:16:19,903
اكتبي طلب بهذا الامر وانت
في طريقك للخارج.

179
00:16:42,110 --> 00:16:44,442
هل اسمك رون تشاتمان؟

180
00:16:57,199 --> 00:16:58,355
نعم.

181
00:17:20,134 --> 00:17:22,730
لاادري ماذا اقول.

182
00:17:24,240 --> 00:17:26,105
لم يكن عندي خيار.

183
00:17:26,875 --> 00:17:30,336
لم يكن عندي خيار.

184
00:17:31,653 --> 00:17:34,211
كانوا يتّهمونني باشياء
لم افعلها.

185
00:17:35,355 --> 00:17:36,621
ارجوك صدقيني.

186
00:17:37,295 --> 00:17:38,125
اصدقك.

187
00:17:43,872 --> 00:17:50,038
أنا اصدق ذلك؟

188
00:17:50,381 --> 00:17:55,048
لم نتزوج؟

189
00:17:55,990 --> 00:17:57,083
أنت تحبني.

190
00:17:57,788 --> 00:17:58,346
رون.

191
00:17:59,259 --> 00:18:00,125
توم.

192
00:18:00,759 --> 00:18:01,923
او ايما تكون.

193
00:18:08,643 --> 00:18:09,941
أنا احبك.

194
00:18:10,880 --> 00:18:12,576
لكني لم افعل هذا.

195
00:18:14,384 --> 00:18:14,903
حسنا؟

196
00:18:20,094 --> 00:18:23,394
أقسم بأنّني أبدا لم افعل هذا.

197
00:18:25,163 --> 00:18:26,894
لم ارد اخبارك.

198
00:18:27,505 --> 00:18:29,336
لم ارد ان تتركيني.

199
00:18:40,458 --> 00:18:41,048
ماذا حدث؟

200
00:18:43,692 --> 00:18:44,423
محامي هنا.

201
00:18:49,971 --> 00:18:51,163
السّيدة كوبيك.

202
00:18:52,173 --> 00:18:53,336
آسف للمقاطعة.

203
00:18:53,576 --> 00:18:55,411
الملازم الأوّل إمبري،
ترانس.

204
00:19:00,788 --> 00:19:01,980
أنا اكبر مما ابدو .

205
00:19:06,265 --> 00:19:09,028
حسنا ساترككما معا. . .

206
00:19:10,336 --> 00:19:10,894
أنا سانتظر .

207
00:19:19,615 --> 00:19:20,711
كلير.

208
00:19:22,586 --> 00:19:23,682
أنا ساتحدث اليه؟

209
00:19:34,875 --> 00:19:36,173
سيادة الملازم.

210
00:19:36,173 --> 00:19:37,913
هل هذا ما ادعوك به؟
الملازم.

211
00:19:37,913 --> 00:19:41,085
لماذا لم تطلب فك قيوده
من حول يديه

212
00:19:41,085 --> 00:19:42,017
وبعض الملابس؟

213
00:19:42,788 --> 00:19:44,115
حسنا ساعتني بهذه الامور.

214
00:19:44,189 --> 00:19:47,217
أنا محامية.
هل يمكن أن أرى وثيقة الاتهامات؟

215
00:19:48,192 --> 00:19:49,527
نحن نسميها ورقة اتهام .

216
00:19:49,798 --> 00:19:51,096
رائع، هل يمكن أن أراها؟

217
00:19:53,903 --> 00:19:55,065
هل بإمكانك ان تعطيني الأساس  الجنائي؟

218
00:19:55,673 --> 00:19:57,336
بند 85, التعدي.

219
00:19:57,576 --> 00:20:01,182
بند 90,
عصيان الرؤساء

220
00:20:01,182 --> 00:20:02,582
التهمة؟ قتل؟

221
00:20:02,817 --> 00:20:03,750
9أشخاص

222
00:20:04,220 --> 00:20:06,586
نعم، إذا ادين سوف يعاقب
بالاعدام.

223
00:20:14,000 --> 00:20:14,692
من القاضي؟

224
00:20:15,269 --> 00:20:16,364
الرائد لوك ويلدرون.

225
00:20:19,778 --> 00:20:20,710
هل هو جيد؟

226
00:20:21,144 --> 00:20:22,134
الأفضل.

227
00:20:23,083 --> 00:20:24,574
ماذا عنك أنت؟

228
00:20:25,115 --> 00:20:26,048
أنا اجتهد في عملي.

229
00:20:26,817 --> 00:20:28,480
هل سبق وفزت بقضية؟

230
00:20:29,893 --> 00:20:30,586
كلا

231
00:20:38,740 --> 00:20:40,073
أنا سادافع عنك.

232
00:20:40,477 --> 00:20:42,307
أعرف انك لم تقتل 9
أشخاص.

233
00:20:42,576 --> 00:20:44,845
لااريد ان تورطي نفسك في
هذا.

234
00:20:45,278 --> 00:20:46,644
أنا بالفعل متورطة في هذا .

235
00:20:47,115 --> 00:20:50,019
انت لاتفهمين.
ماهو القانون العسكري؟

236
00:20:51,326 --> 00:20:52,951
نحن سنحاربهم، حسنا؟

237
00:20:53,096 --> 00:20:53,824
سويا.

238
00:21:00,903 --> 00:21:03,104
اتذكّر أولئك الـ3 شباب
الأمريكيون؟

239
00:21:04,278 --> 00:21:05,038
الطلاب.

240
00:21:05,548 --> 00:21:09,278
الذين قتلوا في ذلك المقهي ؟ في
آل سيلفادور سابقا في 1988.

241
00:21:10,653 --> 00:21:13,057
في بلدة صغيرة تدعي
مونتيزو.

242
00:21:14,557 --> 00:21:18,295
أتذكّر مجموعة مسلحة
القت بقنبلة في المقهى.

243
00:21:21,769 --> 00:21:23,075
الصحافة تابعت الحادث .

244
00:21:23,075 --> 00:21:24,372
جن الجميع.

245
00:21:25,412 --> 00:21:28,038
لذا هم  استدعوا وحدتي،
الوحدة 27,

246
00:21:28,384 --> 00:21:30,942
لتحديد هوية قائد الجماعة
المتورطة  .

247
00:21:31,153 --> 00:21:32,913
هو إرهابي اسمه
دينلو تشيكون.

248
00:21:33,557 --> 00:21:35,490
وممن جائتك الاوامر؟

249
00:21:35,692 --> 00:21:38,392
آر سي أو، بيل ماركس. على أية حال؟

250
00:21:39,200 --> 00:21:40,528
ماذا؟ آسف؟

251
00:21:41,201 --> 00:21:42,894
بريجادير جنرال ماركس؟

252
00:21:43,336 --> 00:21:46,067
عرض خاص علي اللجنة
المفصلة العليا

253
00:21:46,240 --> 00:21:48,836
القاضي العسكري،
بيل ماركس؟

254
00:21:49,749 --> 00:21:51,307
كان وقتها الكولونيل بيل مارك

255
00:21:53,689 --> 00:21:57,759
تحت قيادته، نحن أرسلنا
إلى قرية صغيرة تدعي

256
00:21:57,759 --> 00:21:58,884
لاس كاليناس.

257
00:22:00,230 --> 00:22:02,759
القرية عبارة عن بضعة
أكواخ فقط.

258
00:22:10,576 --> 00:22:13,105
دينلو تشيكون كان من المفترض أن يكون
مختبا هناك.

259
00:22:18,527 --> 00:22:20,086
كان يفترض أن يكون الامر بسيطا.

260
00:22:31,442 --> 00:22:32,471
شخص ما اخفق.

261
00:22:34,182 --> 00:22:35,307
سمعت إطلاق نار.

262
00:22:36,554 --> 00:22:40,459
حينما وصلت إلى هناك،
9 اشخاص قتلوا.

263
00:22:40,728 --> 00:22:42,959
وياللهول.

264
00:22:45,163 --> 00:22:47,634
كلهم كانوا نساء ، رجال، أطفال،

265
00:22:48,038 --> 00:22:50,336
وأنا فقدت اعصابي.

266
00:22:51,711 --> 00:22:53,769
قفزت نحو الرجل الذي قام بذلك. .

267
00:22:54,615 --> 00:22:58,451
والشيء التالي الذي اناله،
اتهم في 9 جرائم قتل من الدرجة الاولي.

268
00:22:59,390 --> 00:23:00,615
من فعلها؟

269
00:23:00,826 --> 00:23:02,221
هيرنانديز.

270
00:23:03,063 --> 00:23:04,461
جيمي هيرنانديز.

271
00:23:05,266 --> 00:23:07,035
أمرني ان اغلق
فمي.

272
00:23:07,035 --> 00:23:09,238
قال بأنّه كان يعلّمهم درسا
ومارك  سيؤيّده

273
00:23:10,740 --> 00:23:11,970
أنا اخبرته ان يذهب إلى الجحيم .

274
00:23:12,544 --> 00:23:14,672
الرائد هيرنانديز؟
أحد كبار مساعدي ماركس ؟

275
00:23:15,114 --> 00:23:15,672
نعم.

276
00:23:18,317 --> 00:23:21,548
قدّم نفسه لي
أمس في منطقة الإنتظار.

277
00:23:22,392 --> 00:23:23,355
ماذا؟

278
00:23:30,538 --> 00:23:32,096
كلير، أريدك إلى تستمعي إلى

279
00:23:32,441 --> 00:23:34,102
أريدك أن تبقى بعيدا عنه

280
00:23:34,277 --> 00:23:36,246
هو شديد الخطورة،
هل تفهميني؟

281
00:23:36,509 --> 00:23:41,351
جنرال ماركس، انه
مزهوا بنفسه وبقوته؟

282
00:23:44,057 --> 00:23:48,096
أنت كما كنت تقول
تعرضت لضغوط من قبل جنرال ماركس و

283
00:23:48,096 --> 00:23:49,288
مساعده الخاص.

284
00:23:51,500 --> 00:23:53,298
ذلك هو دفاعنا؟

285
00:23:54,875 --> 00:23:56,000
نعم.

286
00:24:04,957 --> 00:24:06,755
كلير، اجلسي دقيقة واحدة.

287
00:24:07,361 --> 00:24:11,298
لا اريد اقحام اسم الشركة
في هذا الامر.

288
00:24:13,567 --> 00:24:16,132
لا أحد يعرف ان رون تشاتمان
هو توم كوبيك.

289
00:24:16,471 --> 00:24:17,875
ألكس، زوجي بريء.

290
00:24:18,178 --> 00:24:19,576
أنا  لا اهنم بأي اعتبارات
آخري.

291
00:24:19,913 --> 00:24:22,317
أنا مثلك تماما لاارغب في رؤية اسمه

292
00:24:22,317 --> 00:24:23,644
مرتبطا بجريمة قتل جماعي.

293
00:24:26,257 --> 00:24:28,259
أنا فقط أريدك أن تفهمي.

294
00:24:28,259 --> 00:24:30,286
كل النتائج،
المحتملة.

295
00:24:30,497 --> 00:24:32,086
ساجعلها في غاية السهولة لك.

296
00:24:32,163 --> 00:24:33,769
إذا زج اسم الشركة في هذا
لن تضطر

297
00:24:33,769 --> 00:24:35,326
لفصلي. أنا ساستقيل بنفسي.

298
00:24:36,605 --> 00:24:38,298
هيه، جوش، اتذكّر ذلك الشيء
من العشرينات؟

299
00:24:39,942 --> 00:24:40,500
شكرا .

300
00:24:41,413 --> 00:24:42,746
كلير هل بإمكاني عمل أيّ شيء الأن؟

301
00:24:42,950 --> 00:24:44,247
نعم، أحتاج محامي.

302
00:24:45,250 --> 00:24:46,516
شخص ما من سلاح البحرية.

303
00:24:47,451 --> 00:24:49,584
شخص ما غلبهم قبل ذلك
وتواق لغلبهم ثانية.

304
00:24:50,093 --> 00:24:51,115
اين ستكونين؟

305
00:25:48,884 --> 00:25:52,219
بيل , بيل, ويليام.

306
00:25:58,198 --> 00:26:01,394
أنا ابحث عن شارلي جريمس.

307
00:26:04,307 --> 00:26:06,573
لاتقولي انك تحتاجين محاميا
لأنك محامية!.

308
00:26:08,748 --> 00:26:10,211
أنا اتابع، قضية نوريس.

309
00:26:11,317 --> 00:26:12,718
اتحدث حول اخراج الأرنب من
القبّعة.

310
00:26:13,653 --> 00:26:15,420
هل أنت تشارلي جريمس؟

311
00:26:15,990 --> 00:26:18,153
أنت فقط لاتستطيعين مقاومة
الديكور، أليس كذلك؟

312
00:26:18,930 --> 00:26:20,519
مرحبا بك في جريمس وشريكته.

313
00:26:21,000 --> 00:26:21,759
شريكته؟

314
00:26:22,932 --> 00:26:23,730
دليلة.

315
00:26:26,843 --> 00:26:28,778
الإشاعات تقول انك
محامي جيّد جدا.

316
00:26:29,246 --> 00:26:30,612
احد القلة المعدودين.

317
00:26:32,182 --> 00:26:33,115
في حياة آخري.

318
00:26:33,951 --> 00:26:35,923
وفي تلك الحياة الاخري أنت
كنت علي علاقة غرامية

319
00:26:36,153 --> 00:26:37,556
مع زوجةرئيسك،
وهم أبعدوك.

320
00:26:37,960 --> 00:26:40,862
دعينا لا نتطرق لطيش
الشباب ، ماذا تريدين؟

321
00:26:41,192 --> 00:26:42,893
الجيش لفق قضية
لزوجي.

322
00:26:43,902 --> 00:26:46,804
وخصّصوا شابا صغيرا
ملازم سيدافع عنه.

323
00:26:47,441 --> 00:26:48,776
من القاضي؟

324
00:26:48,776 --> 00:26:49,835
ويلدرون.

325
00:26:53,278 --> 00:26:54,769
اخبري زوجك ان يراوغ
القاضي.

326
00:26:55,115 --> 00:26:56,586
حاولي عمل صفقة مع القاضي.

327
00:26:56,884 --> 00:27:00,653
عدالة الجيش مختلفة.

328
00:27:00,894 --> 00:27:02,056
إستيقظي. لايخدعك الدخان .

329
00:27:02,798 --> 00:27:04,855
شارلي، أنت لن تصدق هذا !

330
00:27:05,067 --> 00:27:06,432
قبضوا علي ثانية.

331
00:27:07,439 --> 00:27:08,201
كيف هذا؟

332
00:27:08,873 --> 00:27:12,605
كلّ مرّة أتحري امرا،
اجد يدي مقيدة في الاصفاد.

333
00:27:13,047 --> 00:27:15,250
ذلك لأنك أنت كلما تحريت
امرا، عملتي كثيرا

334
00:27:15,250 --> 00:27:16,239
من الاخطاء.

335
00:27:18,586 --> 00:27:21,490
أؤدّي خدمات مهمة جدا
للجيش.

336
00:27:22,027 --> 00:27:23,423
ذلك دفاع النفي.

337
00:27:23,996 --> 00:27:25,555
أنت تعملين لشخص ما في القاعدة
أيضا؟

338
00:27:26,468 --> 00:27:27,865
نعم , في الحقيقة.

339
00:27:29,238 --> 00:27:31,207
ماذا عن محاميك هنا،
هل هو جيد؟

340
00:27:31,673 --> 00:27:33,075
عندما ينهض عن كرسيه، نعم.

341
00:27:35,114 --> 00:27:36,634
ماذا عن ذلك السّيد جريمس؟

342
00:27:37,682 --> 00:27:39,950
لماذا لاتقوم؟

343
00:27:40,122 --> 00:27:41,019
اسعدتني مقابلتك، لولا.

344
00:27:41,057 --> 00:27:42,615
أنا امامي ساعة.
في ساعة؟

345
00:28:02,384 --> 00:28:03,480
جاكي.

346
00:28:04,025 --> 00:28:05,326
أنا هنا ان احتجت إلى مساعدة.

347
00:28:05,326 --> 00:28:07,660
لانه، مافائدة الأخوات اذا؟

348
00:28:11,336 --> 00:28:12,461
رخيص.

349
00:28:14,240 --> 00:28:15,776
أنت مطرودة اليس كذلك؟

350
00:28:15,776 --> 00:28:17,803
ماذا حدث للمال الذي
أرسلته؟

351
00:28:18,144 --> 00:28:20,307
قليل جدا، متاخر جدا، جدا
ديون بطاقة الإئتمان.

352
00:28:20,951 --> 00:28:22,220
كل ما أحتاجه هاتف إضافي

353
00:28:22,220 --> 00:28:23,153
لأي سبب؟

354
00:28:23,153 --> 00:28:24,557
لاجد عملا جديدا.

355
00:28:24,557 --> 00:28:26,259
خط تليفون للمشاكل النفسية .

356
00:28:26,259 --> 00:28:28,785
لاتضحكي انا بارعة جدا في هذا

357
00:29:00,546 --> 00:29:01,380
صباح الخير، ايها الملازم.

358
00:29:01,380 --> 00:29:02,778
صباح الخير سّيدة كوبيك.

359
00:29:07,519 --> 00:29:08,509
اهلا.

360
00:29:08,557 --> 00:29:10,026
سيدتي.
سيدتي.

361
00:29:10,990 --> 00:29:13,086
رأيت ذلك،
هو فقط ناداني سيدتي.

362
00:29:13,961 --> 00:29:14,759
هيا بنا؟

363
00:29:15,536 --> 00:29:17,026
نعم، لنخرج من هنا.

364
00:29:20,142 --> 00:29:22,045
لذا، أنا لست بحاجة إلى أيّ حماية
لما قبل المحاكمة

365
00:29:22,045 --> 00:29:22,644
جزء.

366
00:29:22,644 --> 00:29:23,846
نعم , بالضبط.

367
00:29:23,846 --> 00:29:25,615
الجزء الوحيد بالمحاكمة من
ذلك سري جدا أو أولئك

368
00:29:25,615 --> 00:29:28,143
يخصّ بالذات
حادثة السلفادور.

369
00:29:31,660 --> 00:29:35,198
أتمني انها لاتظن بأنّني كنت
احملق.

370
00:29:35,198 --> 00:29:36,298
من؟

371
00:29:36,298 --> 00:29:38,237
أختك.

372
00:29:38,237 --> 00:29:39,971
، لاتشغل بالك بهذا،
انها تتفهم.

373
00:29:39,971 --> 00:29:42,028
هي محللة نفسية.

374
00:29:47,084 --> 00:29:50,211
السّيد جريمس قرّر الإلتحاق بنا
اخيرا .

375
00:29:51,586 --> 00:29:55,085
السّيدة كوبيك، شارلي له
تاريخ طويل في السكر.

376
00:30:05,240 --> 00:30:06,507
هل انت متيقظ ، سيد جريمس؟

377
00:30:09,151 --> 00:30:11,346
462يوما، سيدة كوبيك.

378
00:30:11,755 --> 00:30:15,659
خطة ما قبل المحاكمة ؟ الي بها.

379
00:30:16,125 --> 00:30:17,221
ما قبل المحكمة في 10.

380
00:30:17,461 --> 00:30:18,625
10ماذا ؟

381
00:30:18,932 --> 00:30:19,865
10دقائق.

382
00:30:23,038 --> 00:30:24,028
ماذا؟

383
00:30:27,412 --> 00:30:29,381
تعتقدين هل سيعجبهم الزي
الجلدي؟

384
00:30:35,855 --> 00:30:36,861
من القاضي؟

385
00:30:36,861 --> 00:30:38,351
كولونيل فاريل.

386
00:30:39,394 --> 00:30:40,759
نعم، سيعجبه.

387
00:30:46,142 --> 00:30:48,471
إنسي هذا لأننا
مدنيون.

388
00:30:49,479 --> 00:30:51,881
وهو لن يعير انتباها حول
اي شيء.

389
00:30:52,151 --> 00:30:54,017
لانه علي وشك
التقاعد.

390
00:30:54,854 --> 00:30:55,875
هل اعددت أيّ دفاع؟

391
00:30:56,355 --> 00:30:57,990
أنا سادفع ببطلان الإتّهامات
بسبب عدم كفاية الادلة .

392
00:30:57,990 --> 00:30:59,326
دفاع مرفوض.

393
00:30:59,326 --> 00:31:00,596
أنت حتى لم تقرأي
الملخص.

394
00:31:00,596 --> 00:31:02,132
لا شكّ، ولا حتي فاريل.

395
00:31:02,132 --> 00:31:05,871
كل نظام القضاء العسكري
مستند علي الانكار.

396
00:31:05,871 --> 00:31:06,971
هل بإلامكان ان نحارب النظام ؟

397
00:31:06,971 --> 00:31:07,769
كلا

398
00:31:09,477 --> 00:31:10,813
نحن نلعب حسب القانون.

399
00:31:10,813 --> 00:31:12,009
لا تحاربي النظام.

400
00:31:12,009 --> 00:31:14,817
اذا حاربتي النظام،
أنت تخسرين.

401
00:31:14,817 --> 00:31:16,344
اليس ذلك صحيحا، إمبري؟

402
00:31:17,586 --> 00:31:18,221
قل نعم يا سيدي.

403
00:31:18,221 --> 00:31:19,384
نعم يا سيدي.

404
00:31:19,855 --> 00:31:21,086
لاتكن بلا شخصية، إمبري.

405
00:31:21,730 --> 00:31:23,721
لا أحد في الزيّ الرسمي يستطيع
التفكير بنفسه.

406
00:31:24,230 --> 00:31:27,238
هذه جلسة ما قبل المحاكمة.
الهدف هو الانصات ،

407
00:31:27,238 --> 00:31:28,634
وليس لطرح أيّ شيء.

408
00:31:29,074 --> 00:31:31,076
هل عندنا اي شيء نطرحه،
سّيدة كوبيك؟

409
00:31:31,076 --> 00:31:32,442
كلير.
كلير؟

410
00:31:32,442 --> 00:31:33,740
كلا
كلا؟

411
00:31:33,881 --> 00:31:35,211
اكثر مما يجب أن يعمل.

412
00:31:47,932 --> 00:31:49,336
أي منكما المدّعي؟

413
00:31:49,336 --> 00:31:52,207
نحن نطلق عليهم هيئة دفاع .

414
00:31:52,409 --> 00:31:54,144
السّيدة كوبيك، أنا الرائد والدرون.

415
00:31:54,144 --> 00:31:55,615
كيف حالك؟

416
00:31:55,615 --> 00:31:57,277
مرحبا، لوثر.

417
00:32:00,121 --> 00:32:01,423
سعدت برؤيتك.

418
00:32:01,423 --> 00:32:02,288
هراء.

419
00:32:03,557 --> 00:32:05,221
قيام.

420
00:32:12,707 --> 00:32:13,333
تفضلوا بالجلوس.

421
00:32:15,412 --> 00:32:18,314
المحكمة في حالة إنعقاد ,
بناء على الطلب.

422
00:32:18,449 --> 00:32:21,188
أنا كولونيل فاريل.
سلاح البحرية الأمريكي.

423
00:32:21,188 --> 00:32:22,951
أين المتهم؟

424
00:32:40,150 --> 00:32:42,085
شارلي جريمس.

425
00:32:42,817 --> 00:32:43,942
ساشرح فيما بعد.

426
00:32:50,365 --> 00:32:52,169
العريف تشاتمان، أنت رأيت
الإتّهامات ضدّك،

427
00:32:52,169 --> 00:32:53,170
كيف ترد؟

428
00:32:53,170 --> 00:32:57,173
قبل ذلك، يجب عليك
اسقاط كل الإتّهامات ضد موكلي؟

429
00:32:57,173 --> 00:32:58,240
طلب مرفوض.

430
00:32:58,240 --> 00:33:00,381
أنت لاتعرفين
نظام محكمتنا.

431
00:33:00,381 --> 00:33:02,413
لايوجد موكلون هنا.

432
00:33:02,413 --> 00:33:04,287
العريف رون تشاتمان كان
متهما، وأنا بالإنتظار

433
00:33:04,287 --> 00:33:06,048
للدفاع.

434
00:33:08,093 --> 00:33:09,755
أنا ادفع بانه ليس مذنبا.

435
00:33:10,162 --> 00:33:11,391
ليس مذنبا.

436
00:33:11,730 --> 00:33:13,028
يمكنك الجلوس.

437
00:33:15,037 --> 00:33:19,740
قوانين المحكمة لاتسمح
ان يتم الدفاع عن المتهم من قبل

438
00:33:19,740 --> 00:33:20,971
زوجته.

439
00:33:22,980 --> 00:33:24,173
شكرا لك، سيادة القاضي.

440
00:33:24,413 --> 00:33:27,188
يطلب المدّعي فترة قصيرة
للاعداد ما قبل المحكمة

441
00:33:27,188 --> 00:33:28,288
الأمن.

442
00:33:28,288 --> 00:33:29,288
موافق.

443
00:33:29,288 --> 00:33:31,461
البيان الإفتتاحي  سيكون خلال
إسبوع من اليوم.

444
00:33:31,461 --> 00:33:32,759
إعتراض!

445
00:33:32,759 --> 00:33:36,065
لا يمكن ان نستطيع الإستعداد
في اسبوع واحد.

446
00:33:36,567 --> 00:33:38,766
ذلك القانون. هل انتهينا؟

447
00:33:39,038 --> 00:33:43,134
الدفاع ليس له نية
التخلي عن المحاكمة العلنية.

448
00:33:45,583 --> 00:33:48,422
هذه حالة امن قومي
وسرية

449
00:33:48,422 --> 00:33:49,355
المعلومات.

450
00:33:49,355 --> 00:33:52,919
نحن نود البعد بهذا
من الإنتشار بأجهزة الإعلام.

451
00:33:55,967 --> 00:33:58,163
نحن مدنيون ولسنا
خاضعين للقانون العسكري.

452
00:33:59,038 --> 00:34:01,474
مثل هذا الطلب سيكون من اجل
اغراض شخصية

453
00:34:01,474 --> 00:34:02,407
فقط.

454
00:34:06,315 --> 00:34:08,648
لازلتم غير مؤهلين
للمشاركة بهذه المحاكمة.

455
00:34:09,018 --> 00:34:10,885
قيام.

456
00:34:20,570 --> 00:34:21,800
هكذا نبدأ.

457
00:34:22,507 --> 00:34:23,496
اشاهدك قريبا.

458
00:34:25,746 --> 00:34:27,271
يفترض أن يكون الأفضل.

459
00:34:31,755 --> 00:34:32,744
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

460
00:34:34,726 --> 00:34:36,592
قلت لك يجب ان تتبعي
القانون.

461
00:34:37,130 --> 00:34:38,063
أنا بطاقة الضغط.

462
00:34:38,264 --> 00:34:39,630
أنت كان يمكن ان تطردنا
من القضية.

463
00:34:39,768 --> 00:34:40,757
ذلك مبكرا جدا. .

464
00:34:41,469 --> 00:34:44,440
إذا فكّروا اننا سنذهب للعلن
،  قد يعطينا فكرة

465
00:34:44,440 --> 00:34:45,670
عن مدي خوفهم.

466
00:34:46,210 --> 00:34:47,302
بماذا تفكر، إمبري؟

467
00:34:47,646 --> 00:34:50,844
أفكر لماذا انا، لماذا أنا
خصّصت إلى هذه القضية.

468
00:34:54,456 --> 00:34:57,916
7رجال في وحدة توم كلهم
قالوا بأنّه قام بها.

469
00:34:58,563 --> 00:35:01,157
لكن إثنان فقط من هؤلاء
شهود العيان على القائمة.

470
00:35:01,902 --> 00:35:04,166
ماالذي حدث إلى الخمسة
الآخرين؟

471
00:35:04,639 --> 00:35:05,400
ماتوا.

472
00:35:06,675 --> 00:35:07,472
كلهم؟

473
00:35:08,311 --> 00:35:09,574
كيف ماتوا؟

474
00:35:10,748 --> 00:35:12,273
إثنان قتلوا في المعركة.

475
00:35:12,550 --> 00:35:15,750
واحد قتل،
والآخران ماتا في حوادث عرضية.

476
00:35:17,592 --> 00:35:18,559
حوادث عرضية؟

477
00:35:19,829 --> 00:35:22,492
أعرف اثنان من  بي. آي.اس ، موظفون عسكريون سابقون.

478
00:35:23,166 --> 00:35:26,972
هذا غير اخلاقي، لكن لربّما
هم يستطيعون إعطائنا معلومات غير رسمية

479
00:35:26,972 --> 00:35:28,565
عن طريقة موتهم.

480
00:35:29,777 --> 00:35:31,074
قد يكون مفيد.

481
00:35:31,880 --> 00:35:34,351
هنا نذهب. تروي آبوت،
ساكرامانتو، كاليفورنيا.

482
00:35:34,351 --> 00:35:37,253
عمل علي 4 إلى 6 سرقات .

483
00:35:38,224 --> 00:35:42,628
مكتب ويلدرون يحاول
تسلمها.

484
00:35:43,599 --> 00:35:45,295
انا متاكد انه سينجح
في ذلك؟

485
00:35:45,668 --> 00:35:48,264
لانه  سلاح البحرية.
افعل كل ماتريد ان استطعت.

486
00:35:48,606 --> 00:35:50,097
ذلك ساحر.

487
00:35:52,311 --> 00:35:55,577
أعتقد لربّما يكون هيرنانديز
قد تصرف وحده.

488
00:35:56,552 --> 00:35:59,146
لا أحد سيصدق ان
الجنرال ماركس كان متورطا في هذا.

489
00:35:59,724 --> 00:36:01,784
بعبارة أخرى،
انت لاتصدق هذا.

490
00:36:03,829 --> 00:36:05,628
هذا ليس مقصدي.

491
00:36:06,233 --> 00:36:07,860
هل أنت تصدق توم أم لا؟

492
00:36:08,503 --> 00:36:11,496
مهلا، هو فقط يبدي
رأيه.

493
00:36:11,675 --> 00:36:13,802
الا يوجد هناك شيء ما
يجب ان تعمليه في مكان ما ؟

494
00:36:14,346 --> 00:36:15,472
ليس ضروريا.

495
00:36:18,186 --> 00:36:19,447
هل تريد ان أتي لك بقهوة مرة أخرى ؟

496
00:36:20,289 --> 00:36:21,780
لا، سيدتي، أنا  بخير.

497
00:36:30,335 --> 00:36:31,965
أنا موافق لراي إمبري.

498
00:36:32,440 --> 00:36:36,675
شخص كماركس ، تفوح منه،
رائحة الصدق .

499
00:36:37,014 --> 00:36:39,882
ضعيه على المنصة،
سيعطي هيرنانديز مايريد .

500
00:36:40,052 --> 00:36:41,518
هذا هو مااقوله.

501
00:36:41,688 --> 00:36:44,226
حسنا، الشابّ عنده
فكر متجدد .

502
00:36:44,226 --> 00:36:45,795
تعرف ماذا؟

503
00:36:45,795 --> 00:36:46,996
ماذا؟
هل هذا هاتفي؟

504
00:36:46,996 --> 00:36:48,297
لا
إذهب إلى الجحيم.

505
00:36:48,297 --> 00:36:49,960
واحد اخر.

506
00:36:52,771 --> 00:36:54,501
نعم أنا  سانتظر الرائد
ويلدرون.

507
00:36:57,846 --> 00:36:59,313
اهلا، ايها الرائد.

508
00:37:03,755 --> 00:37:04,983
سنكون هناك.

509
00:37:08,496 --> 00:37:09,764
أنا لااصدق.

510
00:37:09,764 --> 00:37:11,289
يريدون عقد اتفاق.

511
00:37:12,168 --> 00:37:13,568
احب أن اكون بطاقة رابحة.

512
00:37:17,809 --> 00:37:20,905
قتل دون اوامر
مواصفات واحدة،

513
00:37:21,081 --> 00:37:22,378
فقط 5 سنوات سجن.

514
00:37:22,818 --> 00:37:25,788
وشرط   توقّيع
إتفاقية بعدم اثارة فضائح.

515
00:37:26,657 --> 00:37:27,954
كمستشارك أنا؟

516
00:37:29,360 --> 00:37:31,556
قولي، للرجل ان يوافق علي صفقة
القرن.

517
00:37:34,168 --> 00:37:35,465
حبيبي.
حبيبتي.

518
00:37:35,804 --> 00:37:38,831
لن اسجن 5 دقائق لـ
جريمة أنا لم ارتكبها.

519
00:37:39,577 --> 00:37:41,568
هل لديك أيّ فكرة أيّ
أنت؟

520
00:37:41,746 --> 00:37:44,184
هل لديك أيّ فكرة كيف
ساقضي 23 ساعة يوميا في زنزانة

521
00:37:44,184 --> 00:37:45,516
مساحتها6 في 8 قدم

522
00:37:46,853 --> 00:37:51,157
5سنوات، هم متاكدون انني
ساكون ميتا قبل ذلك.

523
00:37:53,731 --> 00:37:55,860
طلب مرفوض.

524
00:38:08,887 --> 00:38:09,684
تعال هنا.

525
00:38:09,824 --> 00:38:11,952
بناء على محادثتنا؟

526
00:38:12,893 --> 00:38:14,989
نحن هنا كي نخبرك اننا سوف
نستانف.

527
00:38:15,998 --> 00:38:16,967
شكرا على أية حال.

528
00:38:24,246 --> 00:38:26,875
شخصيا أنا  سعيد جدا بالذهاب الي المحكمة
بهذه القضية.

529
00:38:27,016 --> 00:38:29,143
انه امر جديرا بالإهتمام
ان نضع كل هذا خلفنا.

530
00:38:29,387 --> 00:38:30,655
يعملون من اجل مصلحة الجميع.

531
00:38:30,655 --> 00:38:32,418
القيادة وزوجك.

532
00:38:32,592 --> 00:38:35,652
والرائد هيرنانديز و
جنرال ماركس.

533
00:38:35,896 --> 00:38:36,956
اراك في المحكمة، سيدي

534
00:38:51,253 --> 00:38:52,949
اذا، لا اتفاق.

535
00:38:53,289 --> 00:38:55,920
اتصدق أنني  أطلب من
زوجي قضاء 5 سنوات في السجن؟

536
00:38:57,096 --> 00:38:58,563
استمري

537
00:38:59,233 --> 00:39:01,862
ان كل المحامين لا يستحقون
حتي الهواء الذي يتنفسونه.

538
00:39:10,148 --> 00:39:12,210
أنت هادئة للغاية في
هذا الموضوع.

539
00:39:16,492 --> 00:39:18,927
جاكي , من فضلك أخفضي صوت
هذا الشيء؟ أعني  اوه؟

540
00:39:26,907 --> 00:39:29,811
جاء زوجك إلى قريتنا
و قتل عائلتي .

541
00:39:29,980 --> 00:39:31,608
هذا صحيح.

542
00:39:31,782 --> 00:39:33,614
المحامون  لا يستحقون
حتي الهواء الذي يتنفسونه.

543
00:39:34,219 --> 00:39:35,916
أتركي هذا الاتفاق .

544
00:39:51,112 --> 00:39:52,739
خرج!

545
00:39:54,818 --> 00:39:56,480
كلير، هل أنت بخير؟

546
00:40:03,197 --> 00:40:03,721
وغد!

547
00:40:05,501 --> 00:40:06,867
انه هيرنانديز.

548
00:40:09,842 --> 00:40:12,106
نرفض اتفاقهم وهم
يحاولون إخافتنا.

549
00:40:13,213 --> 00:40:14,646
انك لاتعرفين كيف يعمل هؤلاء

550
00:40:15,617 --> 00:40:17,244
انا لااعرف كيف يعمل هؤلاء

551
00:40:18,721 --> 00:40:20,090
ماذا تعني؟

552
00:40:20,090 --> 00:40:22,251
هذا  الجانب الاخر من حياتك.

553
00:40:23,762 --> 00:40:25,163
انك  لاتصدقيني أليس كذلك؟

554
00:40:25,297 --> 00:40:27,199
بالطبع أنا اصدقك.

555
00:40:28,068 --> 00:40:29,536
أنا ساطلب وضعي علي جهاز كشف الكذب.

556
00:40:30,407 --> 00:40:32,568
انه  ليس حتى معتد به في
المحكمة.

557
00:40:32,777 --> 00:40:35,268
لتذهب المحكمة الي الجحيم.
أنا أريد القيام به من اجلنا.

558
00:40:39,621 --> 00:40:40,643
يا، رون.

559
00:40:40,889 --> 00:40:44,190
أو تومي، أو ما شابه ؟

560
00:40:45,663 --> 00:40:47,324
أنا فقط جئت هنا للمساعدة .

561
00:40:47,498 --> 00:40:48,835
ماذا تعمل هنا؟

562
00:40:48,835 --> 00:40:50,704
أنت يجب أن تنهي هذا الامر.

563
00:40:50,704 --> 00:40:52,106
ايها الرائد، لا!

564
00:40:52,106 --> 00:40:53,164
توقّف!

565
00:41:03,190 --> 00:41:04,123
انتظر!

566
00:41:04,391 --> 00:41:06,121
من سمح للرائد هيرنانديز ان يكون
هنا؟

567
00:41:06,228 --> 00:41:08,197
لا يفترض أن يكون هنا

568
00:41:09,099 --> 00:41:10,864
انه يثير موكلي.

569
00:41:11,335 --> 00:41:12,998
من هو المسئول هنا؟
من سمح له بالدخول هنا؟

570
00:41:13,139 --> 00:41:15,442
لا يفترض أن يكون هنا

571
00:41:15,442 --> 00:41:17,311
الرائد هيرنانديز يقول بأنّه
شاهد دفاع.

572
00:41:17,311 --> 00:41:19,014
هو ليس شاهدا لـ
الدفاع!

573
00:41:19,014 --> 00:41:20,884
من المسئول؟

574
00:41:20,884 --> 00:41:23,855
أنا أريد التحدث لاي مسئول!

575
00:41:27,795 --> 00:41:29,463
هل اسمك الحقيقي رون تشاتمان  ؟

576
00:41:29,463 --> 00:41:30,831
نعم.

577
00:41:30,831 --> 00:41:31,663
نعم.

578
00:41:40,847 --> 00:41:46,255
هل تسببت في
موت أي احد في 15 مارس 1988؟

579
00:42:08,356 --> 00:42:09,585
نجحت.

580
00:42:10,059 --> 00:42:11,322
بالطبع نجحت.

581
00:42:19,842 --> 00:42:21,503
هل نحن مراقبين؟

582
00:42:21,710 --> 00:42:22,574
لا

583
00:42:22,710 --> 00:42:24,476
هل المكان مؤمن.

584
00:42:25,117 --> 00:42:26,708
بالطبع مؤمن

585
00:42:28,253 --> 00:42:29,847
ماذا تعني؟

586
00:42:31,592 --> 00:42:33,721
ماذا تعتقد انني أعني؟

587
00:42:59,469 --> 00:43:01,630
والملازم أوّل كولوني؟

588
00:43:02,773 --> 00:43:07,007
هل كان هناك أيّ شهود عيان على
هذه المذبحة؟

589
00:43:07,614 --> 00:43:08,516
نعم.

590
00:43:08,516 --> 00:43:10,085
عندنا 7 شهود عيان
وشهاداتهم.

591
00:43:10,085 --> 00:43:11,951
كلهم اكدوا ان رون مطلق النار.

592
00:43:12,322 --> 00:43:13,221
شكرا .

593
00:43:14,157 --> 00:43:15,420
لا شيء أخر، سيادة القاضي.

594
00:43:30,449 --> 00:43:34,188
أنت كنت ولازلت
الوكيلة المسؤولة عن هذه

595
00:43:34,188 --> 00:43:37,728
التحقيقات الجنائية؟

596
00:43:37,728 --> 00:43:39,027
ذلك صحيح.

597
00:43:39,027 --> 00:43:42,400
لذا، عندما قلتي ان
التحقيق لم  يكن به اي خلل،

598
00:43:42,400 --> 00:43:45,338
كنت تمتدحين
نفسك بشكل اساسي.

599
00:43:46,909 --> 00:43:48,775
أنا فقط أبدي
الرأي.

600
00:43:49,079 --> 00:43:51,014
لذا  أنت لاتخطئين، بلا شكّ.

601
00:43:52,951 --> 00:43:57,224
هل هناك احتمال بأنّ هؤلاء
الشهود درّبوا قبل ذلك

602
00:43:57,224 --> 00:43:58,994
قبل ان تحصل على شهاداتهم؟

603
00:43:58,994 --> 00:44:01,396
أحزر بأنّه جائز.
ولكنه غير وارد.

604
00:44:02,532 --> 00:44:06,137
وأنت مدركة ان 2 من
الشهود قد

605
00:44:06,137 --> 00:44:08,630
قتلوا في المعركة؟

606
00:44:09,076 --> 00:44:10,509
نعم، أنا مدركة لذلك.

607
00:44:11,045 --> 00:44:16,543
و3  آخرين من الشباب
ماتوا كذلك؟

608
00:44:16,987 --> 00:44:17,715
نعم.

609
00:44:19,960 --> 00:44:23,021
الملازم أوّل الان،
صدمته سيارة وفرت.

610
00:44:23,931 --> 00:44:28,030
العريف سبينسر،
مات في حادث غرق.

611
00:44:29,306 --> 00:44:32,175
والآخرون السيئو الحظ
سقطوا وهم يتسلقون الجبل.

612
00:44:33,112 --> 00:44:35,047
ذلك يبدو صحيحا.
أليس كذلك؟

613
00:44:36,318 --> 00:44:38,184
ذلك مثير.

614
00:44:39,056 --> 00:44:42,025
أنا اخترعت تلك التفاصيل المسببة
للموت.

615
00:44:43,228 --> 00:44:46,733
أعني لم يكن هناك
حادث غرق،

616
00:44:46,733 --> 00:44:49,168
لا سقوط من جبل .

617
00:44:50,106 --> 00:44:52,842
أنا عندي تفاصيل حول
هذه الوفيّات المأساوية.

618
00:44:52,842 --> 00:44:56,041
اقتحام عنيف لمنزل بغرض
السرقة. إنظري إليهم.

619
00:44:58,820 --> 00:45:01,311
أنا غير مطلعة على
التفاصيل.

620
00:45:01,789 --> 00:45:03,492
أنا لم اكن في موقع المسؤولية في تلك
التحقيقات.

621
00:45:03,492 --> 00:45:04,824
لا سؤال آخر.

622
00:45:05,396 --> 00:45:07,422
تحقيقاتي كانت في منتهي الدقة. .
لا سؤال آخر.

623
00:45:11,873 --> 00:45:14,103
الو؟
كلير، انا  شارلي.

624
00:45:14,376 --> 00:45:16,346
اتعرف الشاهد في
وحدة توم..هذا الذي قتل؟

625
00:45:16,612 --> 00:45:18,445
نعم،بحادث سطو واعتداء بالمنزل.

626
00:45:18,583 --> 00:45:20,710
قتل أمام
زوجته.

627
00:45:21,621 --> 00:45:24,715
وهي اتهمت الجيش بالضلوع في القتل

628
00:45:26,027 --> 00:45:27,585
هل تتحدث إلينا؟

629
00:45:27,730 --> 00:45:30,427
المشكلة، انها اختفت
مباشرة بعد ذلك.

630
00:45:49,664 --> 00:45:51,632
هل هذا وقت غير مناسب؟
كلا

631
00:45:52,702 --> 00:45:55,034
أنا كنت أفكّر ان نذهب الي
موقع هيرنانديز.

632
00:45:55,273 --> 00:45:56,969
أنا كنت فقط إسترح.

633
00:45:58,577 --> 00:46:00,637
علي الذهاب الى هيرنانديز
بنفسي.

634
00:46:04,686 --> 00:46:05,922
من فضلك لاتغضبي.

635
00:46:05,922 --> 00:46:07,516
لم يكن هو ...انا السبب

636
00:46:07,592 --> 00:46:10,186
هذا لم يكن يؤثّر على أيّ شيء،
حسنا؟

637
00:46:10,596 --> 00:46:13,327
عملي انا مسيطر عليه.

638
00:46:15,603 --> 00:46:18,574
نعم. نحن كنّا فقط نعد
ملخصاته.

639
00:46:23,815 --> 00:46:25,909
أنت أبدا لا تستطيعين أخذ أيّ شيء
بجدية، أليس كذلك؟

640
00:46:26,152 --> 00:46:29,090
لا شيء! أبدا!
أوه، نعم. ذلك حقيقة.

641
00:46:29,090 --> 00:46:32,585
أنت يجب أن تكوني محامية،
أنا يجب أن أغرم بشخص، صح؟

642
00:47:15,563 --> 00:47:17,065
نحن اغلقنا.

643
00:47:17,065 --> 00:47:17,998
اغلقتم.

644
00:47:24,108 --> 00:47:24,438
نحن اغلقنا.

645
00:47:24,476 --> 00:47:27,811
عفوا، هل يمكنك ان تخبرني كيف
الوصول إلى شارع ستريك؟

646
00:47:27,949 --> 00:47:29,318
بالتأكيد، بعد عمارتين.

647
00:47:29,318 --> 00:47:30,717
شكرا لك.

648
00:47:48,045 --> 00:47:49,480
أتريدين شيئا من الجبن؟

649
00:47:50,817 --> 00:47:52,945
نعم. أنا أستطيع عمل اومليت.

650
00:47:53,088 --> 00:47:54,487
ساعمل بعض منه.

651
00:47:54,889 --> 00:47:57,085
تريدين جبن تشادر، أمريكي،
سويسري.

652
00:47:57,860 --> 00:47:58,885
جبن تشادر جيد.

653
00:47:59,998 --> 00:48:01,931
السّيدة تشاتمان.

654
00:48:04,771 --> 00:48:05,829
انه كوبيك.

655
00:48:06,007 --> 00:48:07,304
نعم، السّيدة كوبيك.

656
00:48:07,476 --> 00:48:09,172
أنا أريد أن اخبرك ما أعمله
لكسب عيشي.

657
00:48:09,545 --> 00:48:10,739
هذا المخبول يضايقك؟

658
00:48:11,014 --> 00:48:12,574
أنا أعرف كيفية التعامل مع هذا
النوع الشاذّ.

659
00:48:14,518 --> 00:48:16,112
أعلّم الرجل ليغلب
جهاز الكذب.

660
00:48:17,759 --> 00:48:18,521
من أنت؟

661
00:48:19,161 --> 00:48:21,960
أعلّم أي واحد كيفية التغلب
علي جهاز كشف الكذب.

662
00:48:22,264 --> 00:48:24,735
مثل عملية خاصة
شخصية.

663
00:48:28,842 --> 00:48:31,208
أعلّم الناس كيفية خلق شخصية جديدة لهم.

664
00:48:32,947 --> 00:48:36,215
بهذه الطريقة عندما ياتي دور الكذب،
هم لن يكونوا كاذبين.

665
00:48:38,389 --> 00:48:39,824
لماذا أنت تخبرني بهذا؟

666
00:48:40,460 --> 00:48:41,826
لاادري.

667
00:48:42,096 --> 00:48:43,563
لكن تخميني أنك تعرف.

668
00:48:44,231 --> 00:48:45,632
من انت، من ارسلك؟

669
00:48:45,902 --> 00:48:47,802
أنا طلب مني حمل هذه
الرسالة إليك.

670
00:48:51,309 --> 00:48:52,641
ليلة سعيدة سّيدة كوبيك.

671
00:48:52,978 --> 00:48:54,413
إخرج من هنا.

672
00:49:07,501 --> 00:49:09,266
هل هو صحيح؟

673
00:49:09,938 --> 00:49:10,735
ماذا؟

674
00:49:11,340 --> 00:49:13,177
بأنّك تحصل على ذلك النوع
من التدريب؟

675
00:49:13,177 --> 00:49:14,702
لخداع الجهاز .

676
00:49:15,179 --> 00:49:16,114
عما تتحدثين؟

677
00:49:16,114 --> 00:49:17,844
جهاز كشف الكذب , توم.

678
00:49:19,719 --> 00:49:22,625
بالطبع.
لكني لم اخدع الجهاز.

679
00:49:22,625 --> 00:49:23,659
لقد قلت الحقيقة.

680
00:49:23,659 --> 00:49:25,891
لماذا لم تخبرني انك
تستطيع عمل ذلك ؟

681
00:49:26,231 --> 00:49:27,994
لم يتبادر الي ذهني.

682
00:49:28,099 --> 00:49:30,202
لم يعد الامر مؤثرا علَيَ
باية حال.

683
00:49:30,202 --> 00:49:32,001
هذا كل شيء.اليس كذلك؟

684
00:49:33,541 --> 00:49:35,237
كيف اعلم من انت حقا؟

685
00:49:35,577 --> 00:49:38,547
انت الوحيدة التي تعلم من هو انا

686
00:49:53,105 --> 00:49:54,572
لم يعد يهمني الامر الان

687
00:49:55,409 --> 00:49:56,340
لقد فعلتها

688
00:49:56,710 --> 00:49:57,938
اطلقت النار عليهم جميعا

689
00:49:59,414 --> 00:50:00,905
للتسلية.مالمانع؟

690
00:50:01,251 --> 00:50:02,775
من يهتم بهذا , كلير

691
00:50:03,288 --> 00:50:08,023
الرجل الذي تعاشرينه
يهوي قتل النساء و

692
00:50:08,161 --> 00:50:09,429
الاطفال.

693
00:50:09,429 --> 00:50:10,898
ببرود اعصاب

694
00:50:13,235 --> 00:50:15,068
من يدري الحقيقة بحق الجحيم, كلير

695
00:50:15,606 --> 00:50:17,574
هل مااقوله طبيعي؟

696
00:50:18,978 --> 00:50:21,539
هل مااقوله يبدو منطقيا لك؟

697
00:50:23,518 --> 00:50:24,543
كلا.

698
00:50:38,742 --> 00:50:40,005
انا خائفة.

699
00:50:42,081 --> 00:50:47,612
تعرفينني اكثر من اي شيء

700
00:50:56,702 --> 00:50:59,239
اخبرني كيف يعلمون
شارلي؟

701
00:50:59,239 --> 00:51:01,043
كيف يعلمون؟

702
00:51:01,043 --> 00:51:02,909
سؤال جيد.

703
00:51:41,706 --> 00:51:43,003
مر زمن طويل

704
00:51:45,177 --> 00:51:47,014
جئت من اجل البقايا

705
00:51:47,014 --> 00:51:48,846
كلا.اريد فقط ان القي نظرة علي قاذوراتك

706
00:53:00,226 --> 00:53:02,992
ماهي المشكلة؟
هون عليك

707
00:53:14,481 --> 00:53:15,414
امسكوه.

708
00:53:25,599 --> 00:53:27,760
انا لااصدق هذا.
انا ارفض.

709
00:53:29,036 --> 00:53:31,733
الحقيقة دائما اسوا من الحقيقة

710
00:53:32,476 --> 00:53:33,943
اخبرني انك لم تفعل هذا ابدا

711
00:53:33,978 --> 00:53:35,742
انك تلعنه
هذا يعني انك تعرفه

712
00:53:36,014 --> 00:53:37,949
عفوا . السيدة رون تشاتمان

713
00:53:47,965 --> 00:53:49,126
ماذا حدث؟

714
00:53:51,038 --> 00:53:52,902
هناك كثير من الشرح عليك  ذكره

715
00:53:53,306 --> 00:53:54,900
هل انت بخير ؟ من فعل هذا ؟

716
00:53:55,978 --> 00:53:57,969
بعض من العصابة القديمة بالملهي

717
00:53:58,817 --> 00:54:01,911
جماعة تعلم جيدا كل خطوة نقوم بها.

718
00:54:02,355 --> 00:54:04,324
عن ماذا تتحدث؟

719
00:54:04,559 --> 00:54:06,619
لم اعلم شيئا عن جهاز كشف الكذب .

720
00:54:08,097 --> 00:54:10,429
هل كنت تشرب معهم ؟

721
00:54:11,068 --> 00:54:14,436
كل جمعة . كلنا  نشرب
نحن لانتحدث عن القضايا

722
00:54:15,809 --> 00:54:18,335
شارلي تعرف كيف يبدو هذا

723
00:54:20,449 --> 00:54:22,184
كلير يمكنك فهم هذا

724
00:54:22,184 --> 00:54:23,753
انا افهم انك مفصول

725
00:54:23,753 --> 00:54:25,244
ماذا ؟

726
00:54:25,623 --> 00:54:28,027
اسمعي .ستنتهي هذه القضية وستذهبين

727
00:54:28,027 --> 00:54:28,722
ولكني سابقي هنا

728
00:54:28,762 --> 00:54:29,597
هل كنت تعلم بهذا الامر؟

729
00:54:29,597 --> 00:54:30,398
ماذا ؟

730
00:54:30,398 --> 00:54:33,503
هل كنت تعلم بامر الاعتداء عليَ وعلي كلير ؟

731
00:54:33,503 --> 00:54:34,905
ام ان الامر مجرد مصادفة ؟

732
00:54:34,905 --> 00:54:37,431
هل انت بحق تعتقدين انني يمكن ان افعل هذا ؟

733
00:54:56,639 --> 00:54:58,266
ماذا تري , انذهب الي المستشفي ؟

734
00:54:58,507 --> 00:55:00,032
انا قلقة علي اضلعك ؟

735
00:55:00,344 --> 00:55:01,436
فقط احضري لي بعض الثلج

736
00:55:03,181 --> 00:55:05,083
لن اكون هناك من اجل هيرنانديز

737
00:55:05,585 --> 00:55:08,612
عندي كلمة لقد حفر تروي آبوت قبره بيده

738
00:55:10,393 --> 00:55:12,259
علي ان اوقعه في المصيدة

739
00:55:13,431 --> 00:55:15,400
لقد كنت كالمريض

740
00:55:16,001 --> 00:55:17,797
تشاتمان عنف الضحايا

741
00:55:17,972 --> 00:55:20,202
صوب مسدسه مثل رعاة البقر

742
00:55:20,976 --> 00:55:21,945
بشكل استعراضي

743
00:55:21,945 --> 00:55:24,210
ثم قام باعدامهم

744
00:55:27,253 --> 00:55:28,344
من فضلك اكمل

745
00:55:30,724 --> 00:55:33,387
جريت نحو الجهة الجنوبية للقرية
ولكن كل شيء كان قد انتهي .

746
00:55:34,463 --> 00:55:35,829
كانوا جميعهم قتلوا

747
00:55:36,266 --> 00:55:37,699
ولكن تشاتمان ظل يطلق النار

748
00:55:44,079 --> 00:55:47,277
اثنان من الوحدة ساعداني
واستطعنا طرحه ارضا

749
00:55:52,791 --> 00:55:55,523
لقد قلت ان تشاتمان فعل اشياء مريضة

750
00:55:56,764 --> 00:56:00,099
ولكنك سمحت له بالمواصلة
دون ادني مراقبة ؟

751
00:56:00,838 --> 00:56:02,864
أنا لم اتوقع ان يبلغ هذا المدي

752
00:56:03,407 --> 00:56:05,978
هل كان لتشاتمان سوابق بهذا
النوع من السلوك قبل ذلك؟

753
00:56:05,978 --> 00:56:07,878
كلا

754
00:56:08,282 --> 00:56:12,277
اليس  هو أكثر من
في الوحدة خبرة  وانضباط ؟

755
00:56:12,722 --> 00:56:16,251
قبل ان تجيب ذلك،
اقتبس من تقريرك أنت  .

756
00:56:16,728 --> 00:56:18,458
المستند القانوني ( أ )  للدفاع

757
00:56:19,400 --> 00:56:21,068
تشاتمان كان جندي بحرية جيد.

758
00:56:21,068 --> 00:56:23,469
شجاعا، مستقيما.

759
00:56:23,606 --> 00:56:24,806
إعتقدت ذلك.

760
00:56:24,806 --> 00:56:28,414
هذا الجندي من انوع الذي
لا يمضي قدما الا بتغطية.

761
00:56:28,414 --> 00:56:29,181
اعترض.

762
00:56:29,181 --> 00:56:30,817
من اجلك انت .الشخص الحقيقي الذي قام بالقتل

763
00:56:30,817 --> 00:56:32,786
اعتراض!
اعتراض مقبول.

764
00:56:33,420 --> 00:56:35,356
ليكن هذا اخر تحذير لكي.

765
00:56:36,192 --> 00:56:39,652
أعضاء هيئة المحلفين عليكم
تجاهل ذلك الإتّهام.

766
00:56:41,567 --> 00:56:45,206
كيف كان يمكن ان 7 رجال
منتشرين بكل انحاء القرية

767
00:56:45,206 --> 00:56:47,402
شاهدوا نفس الشيء بالضبط؟

768
00:56:47,876 --> 00:56:49,742
نحن  وصلنا إلى الحظيرة في
الوقت نفسه.

769
00:56:51,782 --> 00:56:52,806
امر عجيب.

770
00:56:54,753 --> 00:56:58,987
الا يجعل هذا الامر أكثر منطقية ان
بعضهم طلب منه الكذب؟

771
00:57:00,963 --> 00:57:02,532
هم لم يؤمروا بالكذب.

772
00:57:02,532 --> 00:57:03,364
كيف عرفت؟

773
00:57:03,364 --> 00:57:05,302
أنا  اعرف إذا شيء مثل هذا
حدث إلى رجالي.

774
00:57:05,302 --> 00:57:07,440
وإذا شيء مثل ذلك
حدث إليهم، أنت سوف تخبرنا ؟

775
00:57:07,440 --> 00:57:10,739
بالطبع أنا لن اكذب في مثل هذا الامر

776
00:57:12,949 --> 00:57:16,545
أنت كنت مدربا علي الكذب حول
عملية كلاندستين .

777
00:57:16,987 --> 00:57:21,085
كما أفهمه،
أنت درّبت أن تخدع جهاز كشف الكذب.

778
00:57:23,331 --> 00:57:25,596
اذلك صحيح أنت تتمتع بتلك
المهارة؟

779
00:57:26,302 --> 00:57:29,101
أنا استعملها فقط عندما يستجوبني العدو

780
00:57:29,840 --> 00:57:31,867
ذلك شيء جيد معرفته .

781
00:57:32,344 --> 00:57:33,813
لذا اخبرني عن هذا.

782
00:57:35,617 --> 00:57:38,143
هل تعتبرني صديقة؟

783
00:57:55,648 --> 00:57:57,751
هيه، أنا لن افعل أكثر من هذا.

784
00:57:57,751 --> 00:57:59,547
هي مسالة وقت.

785
00:57:59,719 --> 00:58:02,690
لقد اخطات كل شيء يااخي.
ليس انا.

786
00:58:03,559 --> 00:58:04,994
هل اكون محظوظا

787
00:58:05,728 --> 00:58:09,427
أنا  يفترض ان اسلم هذا إلى
تروي آبوت؟

788
00:58:10,036 --> 00:58:10,938
هذا انت؟

789
00:58:10,938 --> 00:58:11,972
نعم، ممن؟

790
00:58:11,972 --> 00:58:13,907
من جيم هيرنانديز،
من القاعدة.

791
00:58:14,643 --> 00:58:15,835
هيه، شارلي.

792
00:58:16,913 --> 00:58:18,505
غريس، ماذا تعملين هنا؟

793
00:58:18,849 --> 00:58:20,251
جائتني مكالمة من القاعدة.

794
00:58:20,251 --> 00:58:21,487
جائتك مكالمة ؟

795
00:58:21,487 --> 00:58:21,885
نعم

796
00:58:21,920 --> 00:58:23,556
هراء .. اية مكالمة.

797
00:58:23,556 --> 00:58:25,856
ماذا ايتها الساقطة . . بماذا تشيرين نحوي ؟

798
00:58:29,833 --> 00:58:31,300
توقّفا! توقّفا!

799
00:58:32,972 --> 00:58:34,907
لماذا تقحما انفسكما في المشاكل دائما ؟

800
00:58:34,907 --> 00:58:36,672
لماذا تلعب دائما دور الطيب ؟

801
00:58:36,943 --> 00:58:38,275
الآن اعتذري إلى الرجل.

802
00:58:38,547 --> 00:58:39,775
أنا لن اعتذر.

803
00:58:44,289 --> 00:58:46,655
تريدني ان اعتذر ياصغيري ؟ ،

804
00:58:53,702 --> 00:58:56,137
غرايس سوف تعتذر
شيء جيد.

805
00:58:57,708 --> 00:58:58,699
أليس كذلك؟

806
00:59:01,347 --> 00:59:02,940
تريدني أن أقول آسفة؟

807
00:59:05,755 --> 00:59:07,621
كي يكرموك ؟

808
00:59:07,757 --> 00:59:11,456
نعم. ثمّ يجلبونني هنا
للشهادة.

809
00:59:12,797 --> 00:59:14,391
ماذا حدث في الحقيقة ذلك اليوم؟

810
00:59:15,369 --> 00:59:16,835
لااعرف. هذا كان قبل سنوات.

811
00:59:17,373 --> 00:59:19,672
ال سيلفادور مسالة مذبحة لعينة.

812
00:59:20,610 --> 00:59:22,806
اراهن ان بعض الضبّاط متورطين أيضا.

813
00:59:26,286 --> 00:59:27,753
ألست عطشانا؟

814
00:59:28,324 --> 00:59:29,791
نعم، بالتاكيد.

815
00:59:30,092 --> 00:59:32,755
أنا  فقط , ارتعش.

816
01:00:14,960 --> 01:00:17,431
ماذا قلت قبل ذلك؟

817
01:00:17,431 --> 01:00:18,967
نعم، ماذا قلت؟

818
01:00:18,967 --> 01:00:20,596
هيا اخبرنا.

819
01:00:20,902 --> 01:00:21,938
هيا.

820
01:00:21,938 --> 01:00:24,032
حسنا.

821
01:00:25,844 --> 01:00:26,902
ماذا قلت؟

822
01:00:28,047 --> 01:00:30,210
بأنّني لم اكن بالقرب من مكان الحادث

823
01:00:30,619 --> 01:00:33,054
وهم يريدونني أن أقول بأنّني
رايت هذا الرجل يطلق النار .

824
01:00:34,224 --> 01:00:35,088
إللعنة!

825
01:00:37,630 --> 01:00:38,858
أنت ستقول هذا؟

826
01:00:39,065 --> 01:00:41,735
أنا قلت ذلك من قبل في
البيان المقدم إلى سي آي دي وأنا

827
01:00:41,735 --> 01:00:43,601
اشهد بما قلته سابقا.

828
01:00:44,306 --> 01:00:46,208
ماهي سي آي دي؟

829
01:00:46,476 --> 01:00:48,503
قسم التحقيق الجنائي.

830
01:00:49,782 --> 01:00:51,751
ماذا عن هذا الرجل المسكين؟

831
01:00:51,952 --> 01:00:53,442
اوقعنا الرجل المسكين.

832
01:00:54,355 --> 01:00:56,847
أعني ماذا اعمل؟
كبار الضباط يسالون:

833
01:00:57,293 --> 01:00:59,195
هل رايت تشاتمان يطلق النار علي الرجل الشرير؟

834
01:00:59,797 --> 01:01:01,356
تقول , لا يا سيدي، أنا لم ار شيئا .

835
01:01:02,936 --> 01:01:05,565
يقولون هل انت متأكّدا من هذا لان وظيفتك مهددة.

836
01:01:06,440 --> 01:01:09,376
كلّ شخص اخر يقول بأنّه فعلها
لذا أقول ما يريدون هم أن يسمعوه.

837
01:01:09,911 --> 01:01:11,505
شاهد واحد  أكثر لا يعمل فرقا

838
01:01:12,014 --> 01:01:12,811
حسنا؟

839
01:01:14,920 --> 01:01:15,614
حسنا

840
01:02:38,014 --> 01:02:39,818
حالة طوارئ 911.

841
01:02:39,818 --> 01:02:41,753
نعم، 1 01 45.

842
01:02:41,753 --> 01:02:43,789
حسنا الآن،
هل هذه طوارئ؟

843
01:02:43,789 --> 01:02:45,884
هناك شخص ما يحاول أن يقتحم المنزل

844
01:02:49,331 --> 01:02:50,425
تعال.

845
01:02:50,635 --> 01:02:52,661
لا، كل شيء علي مايرام، أنا آسف.

846
01:02:52,871 --> 01:02:55,465
نعم، انه انذار كاذب.
شكرا.

847
01:03:00,916 --> 01:03:02,942
شارلي لقد ارعبتني.

848
01:03:03,521 --> 01:03:04,920
ذلك الرجل كان هناك.

849
01:03:05,157 --> 01:03:06,317
أيّ  رجل؟

850
01:03:07,494 --> 01:03:08,996
أنت كنت تشرب.

851
01:03:08,996 --> 01:03:10,030
من انا؟

852
01:03:10,030 --> 01:03:11,266
يا إلهي. ،

853
01:03:11,266 --> 01:03:13,202
لا، انت مخطاة.

854
01:03:13,202 --> 01:03:16,875
انا فقط ضحيّة هذه الشروط
الخاصة بالعمل الخطر.

855
01:03:16,875 --> 01:03:17,976
بالتأكيد أنت كذلك.

856
01:03:17,976 --> 01:03:18,943
كلا , بالتاكيد!

857
01:03:18,943 --> 01:03:20,514
ذلك الرجل كان يراقب
المنزل.

858
01:03:20,514 --> 01:03:22,346
لااحد يوجد هناك

859
01:03:26,588 --> 01:03:28,853
ما هذا؟

860
01:03:30,728 --> 01:03:32,527
علي مايبدو جهاز تسجيل.

861
01:03:34,333 --> 01:03:35,733
هل هذا ما هنالك؟

862
01:03:36,003 --> 01:03:39,532
يقول انه أبدا لم ير شيئا
مما يشهد عليه في المحكمة.

863
01:03:41,012 --> 01:03:41,842
انك لم تفعلها ؟

864
01:03:42,213 --> 01:03:43,442
بل فعلتها بالتاكيد

865
01:03:43,815 --> 01:03:44,976
ماذا عرفت؟

866
01:03:45,351 --> 01:03:47,181
لم يكن قرب
إطلاق النار.

867
01:03:47,789 --> 01:03:49,518
أعني ليس قريبا منه ابدا.

868
01:03:52,329 --> 01:03:54,264
شارلي، هذا رائع.

869
01:03:55,934 --> 01:03:58,302
هذا البرهان بانهم لفقوا له التهمة.

870
01:04:02,510 --> 01:04:03,603
تشارلي، انا .. . .

871
01:04:06,418 --> 01:04:10,322
أنت تعتقد بأنّني أريد اضاعة
اكثر من 483 يوم من الصبر؟

872
01:04:11,724 --> 01:04:14,320
واعود لابدا من اليوم الاول

873
01:04:20,539 --> 01:04:22,302
ساعد بعض القهوة.

874
01:04:22,742 --> 01:04:24,438
أوه، إنتظر، ليس بهذه السرعة.

875
01:04:24,677 --> 01:04:28,777
اري أنه،
أنت فعلا سكرت يا شارلي.

876
01:04:28,918 --> 01:04:30,512
لم لا فقط واحد أكثر؟

877
01:04:31,856 --> 01:04:33,119
ماذا عن ذلك كلير؟
واحد لاجلنا.

878
01:04:34,293 --> 01:04:36,023
أنا لاأستطيع .
أناحامل.

879
01:04:36,931 --> 01:04:37,795
أوه.

880
01:04:41,572 --> 01:04:43,300
أنا لست حامل.

881
01:04:44,643 --> 01:04:47,579
أنا  لا احاول حتي أن اصبح
حامل.

882
01:05:08,478 --> 01:05:09,914
أنت  تاخرت ايها المدعي العام .

883
01:05:09,914 --> 01:05:11,246
الادعاء يطلب الاقتراب من المنصة.

884
01:05:12,885 --> 01:05:13,648
إجعله سببا جيدا.

885
01:05:17,659 --> 01:05:19,362
سيادة القاضي ، شاهدي القادم
تروي آبوت إختفى.

886
01:05:19,362 --> 01:05:20,831
ماذا؟

887
01:05:20,998 --> 01:05:22,702
هو اختفي من غرفته ونحن
ابلغنا الشرطة العسكرية

888
01:05:22,702 --> 01:05:24,371
اللعنة ؟ هربتموه بعيدا عن السجن.

889
01:05:24,371 --> 01:05:27,534
عندنا شريط به إتّهاماته
وشهادته الاصلية.

890
01:05:27,708 --> 01:05:30,009
لا اعرف أيّ شيء عن
هذا الشريط.

891
01:05:30,280 --> 01:05:31,771
ماذا تعني انك لاتعرف؟
ان جواسيسك في كل مكان.

892
01:05:31,983 --> 01:05:33,251
الكل يحضر في غرفتي.

893
01:05:33,251 --> 01:05:34,514
هذه المحكمة متوقفة.

894
01:05:34,853 --> 01:05:35,945
قيام.

895
01:05:45,469 --> 01:05:48,106
ارايت تشاتمان يطلق النار علي الاشرار؟

896
01:05:48,106 --> 01:05:49,775
قلت , لا يا سيدي، أنا لم اره .

897
01:05:49,775 --> 01:05:53,577
قلت كن واثقا ان هذه القضية
تجعل وظيفتك مهددة.

898
01:05:55,251 --> 01:05:58,585
كلّ شخص اخر قال انه فعلها
لذا قلت ما يريدون أن يسمعوه.

899
01:05:58,989 --> 01:06:00,992
شاهد  واحد اخر لن يعمل فرقا.

900
01:06:00,992 --> 01:06:02,222
صحيح؟

901
01:06:19,655 --> 01:06:22,251
نحن لانستطيع  تاكيد هذا
الشريط.

902
01:06:22,626 --> 01:06:24,425
من الممكن ان يكون اجبر علي قوله

903
01:06:26,398 --> 01:06:27,559
انه دليل غير مقبول.

904
01:06:27,735 --> 01:06:29,137
ماذا؟

905
01:06:29,137 --> 01:06:31,072
لقد اقريت اعترافات آبوت في تحقيق  السي آي دي

906
01:06:31,306 --> 01:06:32,797
نحتاج هذا لرد السمعة .

907
01:06:32,976 --> 01:06:35,378
هذا شريط من الواضح انه يبرّئ
رون تشارتمان.

908
01:06:35,612 --> 01:06:38,105
بيان سي آي دي مأخوذ من قبل
حفلة سكر.

909
01:06:38,452 --> 01:06:39,786
هراء!

910
01:06:39,786 --> 01:06:41,255
لقد كذب!

911
01:06:41,255 --> 01:06:43,052
هم كذبوا ! كيف  بحق الجحيم تعني
حفلة السكر؟

912
01:06:43,224 --> 01:06:44,853
إنّ الشريط مرفوض.

913
01:06:44,994 --> 01:06:45,996
التالي؟

914
01:06:45,996 --> 01:06:47,030
سيادة القاضي!

915
01:06:47,030 --> 01:06:49,295
مرفوض , ايتها المحامية!

916
01:06:52,206 --> 01:06:53,297
سيادة الرائد.

917
01:06:55,010 --> 01:06:57,445
نحن انتهينا من الشهود.
الإدّعاء انتهي.

918
01:06:58,983 --> 01:07:00,108
هذه قضية كبيرة.

919
01:07:00,284 --> 01:07:02,275
اي قاضي موضوعي سيعترف بالشريط

920
01:07:02,389 --> 01:07:04,585
سنستمع للدفاع
الجمعة القادمة.

921
01:07:05,592 --> 01:07:07,061
هذه ارضية للاستئناف.

922
01:07:19,012 --> 01:07:19,945
تومي؟

923
01:07:20,081 --> 01:07:20,882
كلير؟

924
01:07:20,882 --> 01:07:21,885
نحن سنستانف هذا.

925
01:07:21,885 --> 01:07:23,387
توقفي. أنت لن تستطيعي  محاربتهم.

926
01:07:23,387 --> 01:07:26,157
لاتتكلم بتلك الطريقة.
سوف نحصل على فرصة أخرى.

927
01:07:26,157 --> 01:07:27,887
انتي لاتعرفي هؤلاء الناس.

928
01:07:28,293 --> 01:07:29,922
توقفي قبل أن تسببي لنفسك
الأذى.

929
01:07:31,431 --> 01:07:32,764
نحن نستطيع كسب القضية .

930
01:07:33,101 --> 01:07:34,934
أنا  لن اتركهم يفعلون هذا بك .

931
01:07:46,521 --> 01:07:47,547
ماذا تعمل؟

932
01:07:54,367 --> 01:07:55,735
اليس هذا. . . .

933
01:07:55,735 --> 01:07:58,730
لا بد أنهم قاموا بهذا عندما جهزوا الهواتف.

934
01:08:02,613 --> 01:08:04,671
وأنتما الإثنان حملتما تيري المسئولية

935
01:08:05,384 --> 01:08:06,783
لذا  هو مستقيم.

936
01:08:09,225 --> 01:08:11,386
دعنا نذهب إلى الفيدراليون.
نطلب اعادة المحاكمة.

937
01:08:11,795 --> 01:08:12,591
مرفوض.

938
01:08:13,497 --> 01:08:17,368
لا طريق لدينا نستطيع اثبات
بأنّهم يستطيعون عمل اي شيء

939
01:08:17,368 --> 01:08:18,404
مع كل هذا.

940
01:08:18,404 --> 01:08:19,599
ثمّ ماذا؟

941
01:08:24,279 --> 01:08:26,443
ليس لدينا اي شهود و
ليس لدينا اي وقت.

942
01:08:27,953 --> 01:08:30,113
ربّما هذا هو الوقت المناسب
لزيارة البريجادير العام.

943
01:08:30,220 --> 01:08:31,492
لا افهم.

944
01:08:31,492 --> 01:08:32,720
كلا

945
01:08:33,060 --> 01:08:34,653
تفكّر نحن  مدينون له
بالزيارة؟

946
01:08:34,796 --> 01:08:36,560
أعتقد أنك مدينة له
بالزيارة.

947
01:08:36,899 --> 01:08:38,536
لماذا انا؟

948
01:08:38,536 --> 01:08:40,630
هل أنت خائف منهم؟

949
01:08:42,175 --> 01:08:43,198
لا، لكن. . . .

950
01:08:43,475 --> 01:08:45,569
أنا  فقط مجرد خدش بالمارينز البحرية.

951
01:08:48,216 --> 01:08:49,707
لكنك أنت عزيزتي؟

952
01:08:51,287 --> 01:08:54,658
أنت تلك الزوجة،
الجميلة الصغيرة المتعاطفة

953
01:08:55,796 --> 01:08:57,229
انا لا اقوم بتلك الألعاب.

954
01:09:01,203 --> 01:09:02,033
اللعنة.

955
01:09:16,859 --> 01:09:18,193
جنرال ماركس.

956
01:09:18,363 --> 01:09:19,421
من فضلك لا صحافة .

957
01:09:19,631 --> 01:09:21,134
أنا لست من الصحافة،
كيف حالك؟

958
01:09:21,134 --> 01:09:21,667
سيدتي؟

959
01:09:21,667 --> 01:09:23,069
كوبيك، كلير كوبيك.

960
01:09:23,069 --> 01:09:25,095
أنا  ادافع عن زوجي.

961
01:09:27,345 --> 01:09:30,006
السّيدة كوبيك، بعد اذنك.

962
01:09:30,215 --> 01:09:31,117
جنرال ماركس.

963
01:09:31,117 --> 01:09:32,845
أعطيت هيرنانديز أمرا-
ليس هناك شيء اقوله لك-

964
01:09:36,926 --> 01:09:39,862
عرف ان الفصيلة 27  سوف
تتعرض للهجوم.

965
01:09:41,265 --> 01:09:42,996
أنت رجل مبجل ياسيدي
والتغطية.

966
01:09:44,404 --> 01:09:45,529
أتحدّاك.

967
01:09:45,671 --> 01:09:47,943
رجلك هيرنانديز ردّ بانفعال
واطلق النار.

968
01:09:47,943 --> 01:09:50,274
سيدتي انت تتجاوزين حدودك

969
01:09:51,345 --> 01:09:53,943
إستمع إلى هذا سيدي واخبرني
ان كنت اتجاوز حدودي.

970
01:10:11,680 --> 01:10:13,613
هذا سي دبليو جريمز و
شركاه.

971
01:10:13,849 --> 01:10:16,578
إذا كنت تريد التحدث إلى شارلي،
اترك رسالة بعد الصفارة .

972
01:10:17,421 --> 01:10:20,220
إذا كنت تريد التحدث إلى دليلة
يجب ان تفحص قواك العقلية.

973
01:10:21,060 --> 01:10:24,292
شارلي تلك كانت فكرة عظيمة.
لقد عاملني مثل برغوث.

974
01:10:24,832 --> 01:10:26,229
أنا سوف اجن.

975
01:10:26,836 --> 01:10:29,139
أعني نحن لا نستطيع انت نتركهم
ينجون بفعلتهم.

976
01:10:29,139 --> 01:10:32,006
يجب أن يكون شخص ما كان
هناك.

977
01:10:32,109 --> 01:10:34,408
لابد من وجود شخص ما هناك قام ؟

978
01:10:46,466 --> 01:10:47,488
الدليل.

979
01:10:47,734 --> 01:10:48,703
الهيرالد؟

980
01:10:52,041 --> 01:10:53,907
عندما تهداون قليلا.
أنا ساتكلم.

981
01:10:58,149 --> 01:11:00,176
تعرفون بأنّني قانونا لا أستطيع
التعليق على؟

982
01:11:00,654 --> 01:11:02,520
تفاصيل مجريات الامور بالمحكمة العسكرية

983
01:11:02,921 --> 01:11:06,020
أنا على أية حال اقول
بأنّ زوجي بريء

984
01:11:07,162 --> 01:11:10,430
هناك رجل غريب
قال لي الإسبوع الماضي،

985
01:11:11,371 --> 01:11:13,363
كل المحامين لايستحقون الهواء الذين يتنفسونه

986
01:11:14,274 --> 01:11:17,447
كزوجة ومحامية،
أنا اشعر بشدة ان العدالة

987
01:11:17,447 --> 01:11:18,912
لن تاخذ مجراها.

988
01:11:19,417 --> 01:11:23,890
وأنني اتحدي
ذلك الرجل أو من يعرف

989
01:11:23,890 --> 01:11:27,189
الذي حدث ليقدم نفسه.

990
01:11:29,599 --> 01:11:31,599
مؤتمر صحفي للمحامية كلير كوبيك.

991
01:11:31,636 --> 01:11:34,765
هي تؤكد باصرار
بأنّ زوجها بريء.

992
01:11:35,542 --> 01:11:38,911
كمحامية وزوجة، هي
تقف بالتاكيد بجانب زوجها.

993
01:12:13,533 --> 01:12:15,368
كل الشركة راتك في
أخبار الساعة السادسة.

994
01:12:15,368 --> 01:12:17,635
هالو إلكس،
أنا كنت انتظرك.

995
01:12:25,385 --> 01:12:26,613
أنا سوف. . .

996
01:12:29,625 --> 01:12:31,594
أنا سوف ارسل إستقالتي
غدا.

997
01:12:49,122 --> 01:12:50,212
إركبي.

998
01:12:51,859 --> 01:12:52,849
كلا

999
01:12:58,801 --> 01:13:00,292
انتظر، حسنا، انتظر.

1000
01:13:16,729 --> 01:13:18,095
أين نذهب؟

1001
01:13:24,443 --> 01:13:26,139
أنا أريد معرفة الحقيقة.

1002
01:13:30,652 --> 01:13:33,247
أنا أريد ان أعرف ما حدث
في لاس كييناس.

1003
01:13:44,372 --> 01:13:46,033
انتي لاتهتمين بالحقيقة.

1004
01:13:46,644 --> 01:13:49,773
كل مايهمك هو،
انقاذ زوجك.

1005
01:14:29,006 --> 01:14:30,100
إخرجي.

1006
01:14:45,966 --> 01:14:48,460
أنت تريدين معرفة ماحدث في
لاس كييناس؟

1007
01:14:49,470 --> 01:14:51,443
نساء مثلك أنت؟

1008
01:14:52,911 --> 01:14:55,904
جميلة و صغيرة

1009
01:15:01,390 --> 01:15:05,225
وكبار السن؟ يستجدون لحياتهم.

1010
01:15:20,020 --> 01:15:20,850
ياالهي.

1011
01:15:23,492 --> 01:15:25,051
من 12 سنة.

1012
01:15:25,426 --> 01:15:27,192
كلهم متشابهون في
الأزياء الرسمية الخضراء؟

1013
01:15:27,398 --> 01:15:28,559
لاتكوني حمقاء.

1014
01:15:30,470 --> 01:15:33,337
أنا فقط أريد ان اريك
صورة.

1015
01:15:47,127 --> 01:15:48,390
أتذكّره.

1016
01:15:48,997 --> 01:15:50,796
الشخص ذو العصابة علي عينه

1017
01:15:51,902 --> 01:15:53,926
الدم كان لايزال حديثا في
مونتيزو.

1018
01:15:55,104 --> 01:15:56,871
هذا الرجل كان في مونتيزو؟

1019
01:15:57,144 --> 01:15:58,407
بالطبع كان هناك.

1020
01:15:58,645 --> 01:16:00,274
هو الذي قتل دينلو تشيكون.

1021
01:16:01,817 --> 01:16:03,353
تشيكون كان في المقهى.

1022
01:16:05,456 --> 01:16:06,890
وهذا الرجل كان هناك.

1023
01:16:06,890 --> 01:16:08,359
نعم كان هناك.

1024
01:16:11,564 --> 01:16:13,125
هذا سبب ماحدث لعينه.

1025
01:16:13,734 --> 01:16:17,207
تشيكون فجر  المقهي؟ و
قتل الطلاب الأمريكان الـ3.

1026
01:16:17,207 --> 01:16:18,970
أنتم تصدقون أيّ شيء.

1027
01:16:19,444 --> 01:16:20,845
الطلاب قتلوا عن طريق
الخطأ.

1028
01:16:21,345 --> 01:16:23,372
لان  الجيش الأمريكي
لم يكن يعرف بأنّهم كانوا هناك.

1029
01:16:25,621 --> 01:16:27,992
لتغطية الامر،
هم اتهموا، الثوار وكانوا

1030
01:16:27,992 --> 01:16:29,858
يلاحقون قائدهم في
لاس كييناس.

1031
01:16:31,261 --> 01:16:32,787
لكنهم كانوا يعرفون انه كان
قد مات.

1032
01:16:33,934 --> 01:16:35,662
يعرفون بأنّهم قتلوه
بالقنبلة.

1033
01:16:58,337 --> 01:16:58,805
شكرا جزيلا.

1034
01:16:58,805 --> 01:16:59,966
العفو.

1035
01:17:24,979 --> 01:17:27,279
هل هي السيدة الصغيرة من
نشرة أخبار الساعة السادسة.

1036
01:17:28,149 --> 01:17:29,479
أنت سكران مرة اخري.

1037
01:17:29,819 --> 01:17:31,252
المفترض ان تتصلي بى . . .

1038
01:17:32,689 --> 01:17:33,625
وأنت أصبحت. . . .

1039
01:17:33,625 --> 01:17:35,649
شارلي، أنا اتصلت بك.

1040
01:17:38,500 --> 01:17:40,560
أنا كنت بالخارج.
كان عليك الاتصال مرة اخري .

1041
01:17:40,703 --> 01:17:42,761
إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق.

1042
01:17:43,439 --> 01:17:44,567
أعذرني.

1043
01:17:44,743 --> 01:17:46,470
إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق.

1044
01:17:47,613 --> 01:17:50,582
انا وأنت كنا متفاهمين.

1045
01:17:50,984 --> 01:17:52,510
لكنك تعرفين الشركاء لا . . .

1046
01:17:52,654 --> 01:17:54,212
شارلي، لقد نجحت الخطة.

1047
01:17:56,327 --> 01:17:57,362
شارلي،

1048
01:17:57,362 --> 01:17:58,462
ماذا؟

1049
01:17:58,462 --> 01:18:00,158
أنا فقط قضيت ساعة مع
الرجل.

1050
01:18:02,036 --> 01:18:04,233
هو الصفقة الحقيقية.
لقد رأى كل شيء.

1051
01:18:04,774 --> 01:18:06,572
توم بريء.

1052
01:18:06,676 --> 01:18:10,046
هذا البرهان يثبت ان هناك تغطية
فوق الموضوع وهو أكبر مما

1053
01:18:10,046 --> 01:18:11,037
نعتقد.

1054
01:18:11,483 --> 01:18:13,279
أحتاجك متنبها!

1055
01:18:16,925 --> 01:18:17,859
تعال.

1056
01:18:17,859 --> 01:18:18,560
نعم , حسنا.

1057
01:18:18,560 --> 01:18:19,930
هيا الي البيت.

1058
01:18:19,930 --> 01:18:20,863
نعم، عزيزتي.

1059
01:18:20,863 --> 01:18:22,492
لا، شارلي.

1060
01:18:24,837 --> 01:18:26,703
كريس كاس واحد.
فقط واحد أخير.

1061
01:18:26,974 --> 01:18:28,064
إنس هذا.

1062
01:18:28,277 --> 01:18:29,207
سادفع هذا.

1063
01:18:34,386 --> 01:18:35,375
تعال يا شريكي.

1064
01:18:42,198 --> 01:18:43,256
حسنا ياشريكتي

1065
01:19:13,679 --> 01:19:14,942
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

1066
01:19:19,287 --> 01:19:20,313
أوه، يا إلهي!

1067
01:19:24,662 --> 01:19:25,858
اللعنة، انه زيت!

1068
01:20:15,305 --> 01:20:17,139
هيه، حبيبتي.

1069
01:20:24,054 --> 01:20:25,578
رايت اسوا كابوس.

1070
01:20:26,689 --> 01:20:29,729
حلمت أني كنت حامل و جاء
هؤلاء الناس وأخذوا الطفل

1071
01:20:29,729 --> 01:20:30,662
بعيدا.

1072
01:20:31,430 --> 01:20:32,921
أنت فتاة محظوظة.

1073
01:20:34,371 --> 01:20:35,734
انت والسيد.

1074
01:20:38,542 --> 01:20:39,943
أريدك أن تأخذي شيئا.

1075
01:20:51,997 --> 01:20:53,430
لاتقلقي حول اي شيء.

1076
01:20:54,769 --> 01:20:56,167
ستنجبين طفلا آخر.

1077
01:20:59,908 --> 01:21:01,069
ماذا؟

1078
01:21:02,814 --> 01:21:04,612
لا تقلقي.
ماذا؟

1079
01:21:04,850 --> 01:21:06,478
سترزقي بواحد اخر.

1080
01:21:09,725 --> 01:21:12,216
جاكي؟

1081
01:21:13,698 --> 01:21:14,630
كلا

1082
01:21:29,956 --> 01:21:31,925
كوني قوية، كوني قوية.

1083
01:21:48,984 --> 01:21:50,179
كلير، انا شارلي.

1084
01:21:50,354 --> 01:21:51,286
تعال .

1085
01:21:55,895 --> 01:21:57,020
مرحبا.

1086
01:22:05,009 --> 01:22:06,100
كيف حال رقبتك؟

1087
01:22:06,211 --> 01:22:07,509
أوه، انها بخير.

1088
01:22:07,845 --> 01:22:10,582
اصابتي السابقة كانت اسوا
كنت انظر للنساء الجميلات مثلك

1089
01:22:10,582 --> 01:22:11,676
في الشارع.

1090
01:22:15,524 --> 01:22:16,926
أنا جدا آسف ، كلير.

1091
01:22:22,069 --> 01:22:24,435
أردت ذلك الجنين كثيرا،
شارلي.

1092
01:22:28,212 --> 01:22:29,612
تعرف بأنّني إستمررت بالتفكير.

1093
01:22:32,118 --> 01:22:34,917
لربّما هناك شيء خطا
بي أو أنا لا استحقّه.

1094
01:22:36,926 --> 01:22:38,518
أنا لن اكون أمّا جيدة.

1095
01:22:39,796 --> 01:22:42,287
أنا بحق لم افكّر انهم  سوف
يعملون شيئا كهذا.

1096
01:22:44,470 --> 01:22:45,836
أنا في ضياع شارلي.

1097
01:22:46,207 --> 01:22:48,438
تماسكي واسمعيني

1098
01:22:49,277 --> 01:22:50,970
أعرف ماهو الضياع.

1099
01:22:52,046 --> 01:22:53,448
أنا وصلت لاعماقه.

1100
01:22:54,484 --> 01:22:56,921
وأنا كنت في طريقي اليه
قبل ذلك الحادث.

1101
01:22:58,024 --> 01:22:59,457
لكن تعرفين ماذا؟

1102
01:23:00,228 --> 01:23:02,252
أعتقد نحن نجونا لسبب.

1103
01:23:02,698 --> 01:23:04,095
وأنت عليك الايمان بذلك.

1104
01:23:05,301 --> 01:23:09,033
لذا، إذا نحن سنجعلها
بداية جديدة.

1105
01:23:10,844 --> 01:23:11,537
موافقة؟

1106
01:23:15,952 --> 01:23:17,010
جائك زائر آخر.

1107
01:23:27,770 --> 01:23:29,136
عيد ميلاد سعيد.

1108
01:23:30,573 --> 01:23:31,506
أنت بخير؟

1109
01:23:33,011 --> 01:23:34,604
أنا مدينة لك باعتذار

1110
01:23:36,817 --> 01:23:38,180
نحن أخطأنا.

1111
01:23:38,886 --> 01:23:39,786
ذلك حسنا.

1112
01:23:40,154 --> 01:23:42,658
وانا لست اري ان السعادة هي
الكلمة الصحيحة للإستعمال

1113
01:23:42,658 --> 01:23:43,283
هنا.

1114
01:23:44,060 --> 01:23:46,827
حسنا، لماذا لا تكونين
مخطئة، سّيدة كوبيك.

1115
01:23:49,537 --> 01:23:52,904
إذا كان هيرنانديز صحيح جرح
عينه في القصف،

1116
01:23:53,877 --> 01:23:55,573
لذا فقد حصل علي علاج سريع

1117
01:23:55,979 --> 01:23:58,484
وهم يحرصون علي تسجيل
تلك العمليات لذا نحن نستطيع

1118
01:23:58,484 --> 01:23:59,953
الذهاب وطلب تلك البيانات

1119
01:23:59,953 --> 01:24:02,479
هو  أصرّ عليه
لأغراض التأمين.

1120
01:24:03,024 --> 01:24:05,118
حتي تستطيع الحكومة تحديد
كمية التعويض.

1121
01:24:21,086 --> 01:24:22,176
العميل مولينس!

1122
01:24:25,926 --> 01:24:27,292
أنا فقط أحتاج دقيقة من
وقتك.

1123
01:24:30,765 --> 01:24:35,140
بشكل ما لااعتقد ان وسامتي لها دخل

1124
01:24:35,140 --> 01:24:36,438
بشرف هذه الزيارة

1125
01:24:36,643 --> 01:24:38,667
قبلت الصحافة
رؤيتي الرسمية للحادث.

1126
01:24:39,247 --> 01:24:41,341
ماذا إذا اتضح ان تشيكون
لم يفجر المقهى؟

1127
01:24:41,515 --> 01:24:46,649
ماذا اذا كان هيرنانديز هو الذي
فجر المقهي  وقتل الطلبة

1128
01:24:46,792 --> 01:24:48,020
الامريكان عن طريق الخطا؟

1129
01:24:48,795 --> 01:24:51,832
ماذا إذا كان جنرال  ماركس أراد ان
يداري كل شيء،

1130
01:24:51,832 --> 01:24:53,560
ونظم غارة علي لاس كييناس؟

1131
01:24:53,970 --> 01:24:56,564
أولا هذا ليس عملي
ثانيا ليس من شاني.

1132
01:24:56,840 --> 01:24:58,569
أنا  فقط اسألك ان
تلتفت للامر.

1133
01:24:59,210 --> 01:25:00,470
واحد كبير ومحشو جيدا.

1134
01:25:00,746 --> 01:25:03,180
لم لا؟
أعرف بأنّك عندك المصادر.

1135
01:25:03,350 --> 01:25:04,750
المصادر؟

1136
01:25:04,917 --> 01:25:06,680
تستمرّ بالقول بأنّ الامر لايعنيك.

1137
01:25:06,956 --> 01:25:08,720
جيد، لم اكن متاكدة انك تنصت

1138
01:25:09,060 --> 01:25:11,256
حسنا، عميل مولينس شغل
من هذا؟

1139
01:25:18,738 --> 01:25:20,604
تعال! اشغل من؟

1140
01:25:21,746 --> 01:25:24,511
يالك من مزعج.

1141
01:25:26,286 --> 01:25:28,255
هيرنانديز جرح في
الانفجار.

1142
01:25:29,023 --> 01:25:32,051
يجب أن يكون هناك
سجلّ طبي سري.

1143
01:25:48,819 --> 01:25:50,310
هيه، شارلي، هذا انا.

1144
01:25:51,122 --> 01:25:52,180
كيف حالك، ماك؟

1145
01:25:52,326 --> 01:25:54,729
أنا اتفحص الإشاعات عن
كيف هؤلاء الشهود في الواقع

1146
01:25:54,729 --> 01:25:55,831
ماتوا.

1147
01:25:55,831 --> 01:25:57,729
أنا بحثت في كل مكان .
الامر مصاريفه كثيرة.

1148
01:25:59,270 --> 01:26:00,497
هذا سيكلّفك.

1149
01:26:01,073 --> 01:26:02,073
اخبرني بالامر.

1150
01:26:02,073 --> 01:26:04,270
وجدت زوجة القتيل

1151
01:26:04,444 --> 01:26:06,072
انها تقيم في المكسيك.

1152
01:26:06,979 --> 01:26:09,212
وهي تقسم ان،
الجيش قتل زوجها.

1153
01:26:12,122 --> 01:26:12,953
الامر داخلي.

1154
01:26:57,326 --> 01:26:58,595
هل سمعت من شارلي؟

1155
01:26:58,595 --> 01:26:59,961
لقد خابرني قبل حوالي الساعة.

1156
01:27:00,064 --> 01:27:02,260
لكن لم يكن مفهوما،
لم يستطع التحدث على الهاتف.

1157
01:27:02,734 --> 01:27:05,167
حسنا، مثل شارلي، لاأريد
التحدث على الهاتف.

1158
01:27:06,171 --> 01:27:07,332
هو قال بأنّه كان في المكسيك.

1159
01:27:07,506 --> 01:27:08,600
في المكسيك؟

1160
01:27:08,975 --> 01:27:10,341
ماذا يعمل في المكسيك؟

1161
01:27:12,148 --> 01:27:13,417
نعم، لكنّي أريد التوقّف فى
لوس أنجلوس أولا.

1162
01:27:13,417 --> 01:27:14,185
حسنا.

1163
01:27:14,185 --> 01:27:15,175
لذا أنا ساراك.

1164
01:27:30,609 --> 01:27:31,475
جنرال.

1165
01:27:32,880 --> 01:27:34,609
أنت أخذته كل الليل
وهذا دوري الان.

1166
01:27:36,118 --> 01:27:37,176
هيا بنا؟

1167
01:27:42,194 --> 01:27:44,729
كشفنا السبب الحقيقي
لارسالك الفصيلة 27 إلى

1168
01:27:44,729 --> 01:27:45,720
لاس كاليناس.

1169
01:27:46,734 --> 01:27:49,005
كشفت؟ انها مسألة
عامة.

1170
01:27:49,005 --> 01:27:50,268
حسنا، ليس حقيقا .

1171
01:27:50,506 --> 01:27:54,078
ما هي مسألة
اصابة هيرنانديز لعينه

1172
01:27:54,078 --> 01:27:55,444
جرح بسبب قصف في مونتيزو.

1173
01:27:56,113 --> 01:27:58,640
شهود العيان في المكان راوه في
الشاحنة حيث رميت القنبلة .

1174
01:27:59,587 --> 01:28:02,524
وهو تلقي علاج ذلك الجرح
في مستشفي في سان سيلفادور.

1175
01:28:04,962 --> 01:28:07,694
المداهمة المزعومة،
كان فخا لقصفك.

1176
01:28:10,770 --> 01:28:14,176
هذه القصة الخيالية
يجب أن تكون مستندة على اسس رسمية

1177
01:28:14,176 --> 01:28:15,045
وقائع.

1178
01:28:15,045 --> 01:28:19,448
حتى ان كان هذا ممكنا.
فأنت تهذين .

1179
01:28:19,953 --> 01:28:21,546
وأنت تقوم بالامر بشكل سيء .

1180
01:28:35,377 --> 01:28:38,515
اكون سعيدا جدا ان
تشهد فى المحكمة على

1181
01:28:38,515 --> 01:28:40,313
كشف حقيقة دليلنا.

1182
01:28:42,819 --> 01:28:46,189
لوثيقة النموذج السري
المؤرّخ في1.3و88.4.

1183
01:28:46,658 --> 01:28:49,787
تقرير هيرنانديز الطبي
لجرح عينه،

1184
01:28:49,899 --> 01:28:51,457
مستشفي سانتا ماريا .

1185
01:28:51,734 --> 01:28:54,296
ذلك نفس اليوم واقرب
إلى مونتيزو.

1186
01:29:02,850 --> 01:29:04,149
أنت وقحة.

1187
01:29:04,587 --> 01:29:07,488
إنظر إلى ما أنت  مقبلة علي عمله
للافراج عن قاتل.

1188
01:29:07,960 --> 01:29:10,930
اتصل بالمسئولين، أريد
اسقاط الإتّهامات والوثائق. . .

1189
01:29:11,229 --> 01:29:15,033
الم تلاحظي ذلك،
أنك للاسف تاخرتي؟

1190
01:29:17,809 --> 01:29:20,301
الحذر قد يكون مطلوبا
اليوم لك.

1191
01:29:20,845 --> 01:29:22,439
أنا لست خائفة منك.

1192
01:29:23,751 --> 01:29:26,586
أنا نجوت منك سابقا،
أنت القذر المتعجرف.

1193
01:29:26,720 --> 01:29:28,689
إنّ المسألة الان هل أنت
ستنجو مني؟

1194
01:29:30,895 --> 01:29:34,389
دع الامور تنتهي،
أو تذهب الوثيقة للعلن.

1195
01:29:41,612 --> 01:29:43,305
من اجلنا معا، سيدي

1196
01:30:06,948 --> 01:30:08,314
توقف، هنا.

1197
01:30:13,261 --> 01:30:14,055
جاكي؟

1198
01:30:14,796 --> 01:30:15,728
جاكي!

1199
01:30:25,444 --> 01:30:26,002
سيدتي.

1200
01:30:26,680 --> 01:30:28,979
كلير! أنت بخير

1201
01:30:30,086 --> 01:30:31,314
نعم.

1202
01:30:34,393 --> 01:30:35,884
ماذا كان الامر ؟

1203
01:30:36,029 --> 01:30:38,555
كولونيل فاريل يريدنا أن نكون
في المحكمة غدا في الساعة  8 .

1204
01:30:40,033 --> 01:30:45,109
والدرون كان غير مؤهل من
القضية ليتحدث إلى

1205
01:30:45,109 --> 01:30:45,666
الصحافة.

1206
01:30:47,046 --> 01:30:48,604
أيّ خبر عن شارلي؟

1207
01:30:49,082 --> 01:30:52,542
أنا  احاول طوال اليوم الاتصال به ،
لكن فقط يرد على البريد الصوتي .

1208
01:30:57,295 --> 01:30:59,024
نحن لازلنا نملك التفرير
الطبي لهيرنانديز.

1209
01:31:01,435 --> 01:31:04,131
أنا افعل ما باستطاعتي.

1210
01:31:05,439 --> 01:31:07,774
فاريل لن يرفض
وثيقة رسمية كما

1211
01:31:08,011 --> 01:31:09,411
كما فعل بالشريط.

1212
01:31:11,716 --> 01:31:12,944
ربّما يجب ان نوافق علي الصفقة.

1213
01:31:13,786 --> 01:31:14,912
ليس هناك مزيد من الصفقات.

1214
01:31:24,435 --> 01:31:25,162
أنا آسف.

1215
01:31:26,939 --> 01:31:28,600
لماذا لاتقضون الليل
بالخارج.

1216
01:31:29,478 --> 01:31:31,947
لم اعرف إذا كانت فكرة جيدة
ان اكون هنا اللّيلة.

1217
01:31:34,319 --> 01:31:36,082
أنا. . . .

1218
01:31:39,024 --> 01:31:40,993
إحتاج لبعض الوحدة.

1219
01:32:13,712 --> 01:32:14,814
هل وجدتي شارلي؟

1220
01:32:14,814 --> 01:32:15,747
كلا

1221
01:32:25,130 --> 01:32:26,621
مالذي يجري، حبيبتي؟

1222
01:32:26,930 --> 01:32:27,796
لااعرف

1223
01:32:30,636 --> 01:32:31,694
الكل ينهض

1224
01:32:43,457 --> 01:32:44,046
تفضلوا بالجلوس

1225
01:32:48,466 --> 01:32:50,662
الرائد والدرون، السّيدة كوبيك اقتربوا من فضلكم.

1226
01:33:05,292 --> 01:33:06,782
ما هذا بحق الجحيم؟

1227
01:33:06,993 --> 01:33:08,724
بسبب الامن القومي

1228
01:33:09,662 --> 01:33:14,037
ادارة الدفاع
تسحب الإتّهامات

1229
01:33:14,037 --> 01:33:17,872
ضدّ تشاتمان.

1230
01:33:18,279 --> 01:33:19,211
المحاكمة منتهية!

1231
01:33:19,747 --> 01:33:22,046
العريف تشاتمان،
أنت حر للذهاب.

1232
01:33:23,118 --> 01:33:24,051
أوه، يا إلهي.

1233
01:33:42,747 --> 01:33:44,774
دعنا  نخرج من هنا.

1234
01:33:55,033 --> 01:33:59,269
يا، شارلي، اسمع اذا كنت
مهتمّ،  لقد ربحنا ياصديقي.

1235
01:34:02,145 --> 01:34:04,078
نحن ذاهبون إلى ماران،
قريبا من هذه البلدة.

1236
01:34:05,015 --> 01:34:06,917
اذا اردت الاتصال بي
هاك المكان حيث ساكون.

1237
01:34:07,953 --> 01:34:09,081
اتمني ان تكون بخير.

1238
01:34:13,363 --> 01:34:14,555
ياالهي، انظروا لهذا.

1239
01:34:19,840 --> 01:34:21,399
ماذا تقترح علي؟

1240
01:34:22,176 --> 01:34:24,337
دع جاكي تقابلنا على التقاطع القادم بسيارتنا.

1241
01:34:24,511 --> 01:34:26,247
حسنا سيكون أكثرهم في
المطار؟

1242
01:34:26,247 --> 01:34:27,408
غالبا.

1243
01:34:27,652 --> 01:34:28,984
لماذا نحتاج للمضايقة؟

1244
01:34:29,087 --> 01:34:30,314
دعنا فقط نستمر في القيادة.

1245
01:34:52,087 --> 01:34:53,350
ذلك كلّ شيء.

1246
01:34:53,823 --> 01:34:55,161
اعتني بنفسك.

1247
01:34:55,161 --> 01:34:56,787
أنت أيضا.

1248
01:34:57,831 --> 01:34:58,466
شكرا جاكي.

1249
01:34:58,466 --> 01:34:59,500
حسنا، صغيرتي؟

1250
01:34:59,500 --> 01:35:00,703
حسنا؟
ايها العجوز.

1251
01:35:00,703 --> 01:35:02,761
نحن بخير .
خذ الحذر.

1252
01:35:04,809 --> 01:35:06,072
شكرا جزيلا.

1253
01:35:06,176 --> 01:35:07,404
شكرا لك ايها المساعد.

1254
01:35:07,680 --> 01:35:09,045
نحن سنستغرق وقتنا.

1255
01:35:10,082 --> 01:35:11,853
سنتصل بك عندما نصبح
هناك.

1256
01:35:11,853 --> 01:35:13,185
غالبا حوالي 7.

1257
01:35:14,055 --> 01:35:15,684
مع السّلامة.
مع السّلامة.

1258
01:35:29,845 --> 01:35:33,520
إسبوع قبل مقتله،
بدأ يتصل بجندي بحرية قديم

1259
01:35:33,520 --> 01:35:34,850
احد الرفقاء.

1260
01:35:36,024 --> 01:35:39,220
و فجاة  قتل
بعد بول بحوالي الشهرين .

1261
01:35:40,029 --> 01:35:42,261
لااعرف فيما تكلموا
لكنّه كان  منزعجا جدا.

1262
01:35:45,872 --> 01:35:48,943
أنت ليست عندك فكرة ان
ترى شخص ما أنت تحبه

1263
01:35:48,943 --> 01:35:50,341
يموت أمامك .

1264
01:35:51,546 --> 01:35:54,185
وأنت تعتقدين بأنّ هذا
مرتبط بالجيش؟

1265
01:35:54,185 --> 01:35:55,046
نعم.

1266
01:35:57,020 --> 01:35:59,957
هو  فقط احساس،
حدس النساء؟

1267
01:36:00,560 --> 01:36:01,551
تعرف. .

1268
01:36:01,828 --> 01:36:06,201
كان يبدو انه يعرفهم،
الشيء الذي عمله بيديه.

1269
01:36:07,770 --> 01:36:09,363
يبدوان بول كان يعرف من هو .

1270
01:36:15,117 --> 01:36:17,051
اتعتقد بأنّهم
لايزالوا هنا؟

1271
01:36:20,492 --> 01:36:22,893
تعرف شيء واحد يضايقني
أكثر من كلّ شيء؟

1272
01:36:24,095 --> 01:36:25,760
أنا لم استطيع ان احميك.

1273
01:36:26,533 --> 01:36:28,560
أنا فقط وقفت دون حراك وهم
يؤذونك.

1274
01:36:33,412 --> 01:36:35,278
نحتاج شمبانيا أكثر.

1275
01:36:39,488 --> 01:36:40,613
أنا احبك.

1276
01:36:43,260 --> 01:36:44,956
أنا احبك.

1277
01:36:48,502 --> 01:36:51,301
إعتقدت، أنك اغلقت هذا الشيء.

1278
01:36:51,671 --> 01:36:53,970
نعم ولكنّي حاولت الاتصال بشارلي مرة
اخري.

1279
01:36:54,475 --> 01:36:57,037
مرحبا، كلير، هذا انا.

1280
01:36:58,515 --> 01:36:59,951
حبيبي أنا آسفة.

1281
01:37:00,185 --> 01:37:03,817
أ سأعود بعد قليل.
-آسف لاني لم اكن هناك اليوم.

1282
01:37:05,261 --> 01:37:08,162
لقد خذلتك.

1283
01:37:08,765 --> 01:37:10,291
نعم، شارلي.
مرحبا.

1284
01:37:11,234 --> 01:37:16,198
أنا آسف أنا فقط.
، أنا لم استطع الحضور إلى هناك.

1285
01:37:16,377 --> 01:37:17,903
لماذا شارلي؟ اليوم بالذات .

1286
01:37:18,113 --> 01:37:21,140
ماذا إذا ماركس تقدم للشهادة أو
شيء كهذا؟

1287
01:37:22,854 --> 01:37:26,381
تعرف انا ،
لااريد التكلم عن الامر.

1288
01:37:26,627 --> 01:37:28,094
إعتقدت بأنّني كان عندي صديق.

1289
01:37:28,796 --> 01:37:31,733
أنا صديقك.

1290
01:37:32,336 --> 01:37:33,426
بالتأكيد أنت.

1291
01:37:35,171 --> 01:37:38,201
فقط قل نخبا لزوجي
بينما تشرب وحدك ايها السخيف.

1292
01:37:38,444 --> 01:37:39,707
مع السّلامة شارلي.
إستمعي.

1293
01:37:40,345 --> 01:37:42,180
أنا صديقك.

1294
01:37:42,350 --> 01:37:45,652
أنا كنت صديقك اليوم،
أكثر مما تهتممين بمعرفته.

1295
01:37:46,390 --> 01:37:47,412
ماذا تعني؟

1296
01:37:48,828 --> 01:37:49,850
نحتاج إلى الكلام.

1297
01:37:50,162 --> 01:37:52,689
أنا لا أعتقد بأنّ الآن
الوقت الملائم لذلك.

1298
01:37:54,269 --> 01:37:55,362
أين تذهب؟

1299
01:37:55,872 --> 01:37:58,841
أعتقد هذا الإجتماع
سيكون مجهولا.

1300
01:38:00,746 --> 01:38:02,372
أنا ساحضر  بعض من
الشمبانيا.

1301
01:38:02,613 --> 01:38:03,377
حسنا، عد بسرعة.

1302
01:38:08,488 --> 01:38:10,585
هل ماركس وهيرنانديز
يسعون الي متاعب؟

1303
01:38:12,564 --> 01:38:13,930
هل توم لايزال هناك؟

1304
01:38:14,100 --> 01:38:15,533
لا، هو ذهب إلى المخزن .

1305
01:38:15,702 --> 01:38:17,930
حسنا، احضري حاسوبك،
راجعي تقويمك .

1306
01:38:19,908 --> 01:38:23,573
إكتشف اين كان زوجك
في 20 يناير 1997.

1307
01:38:25,250 --> 01:38:26,479
لماذا تقول هذا شارلي؟

1308
01:38:26,586 --> 01:38:28,179
ابحثي هذا امر مهم.

1309
01:38:35,667 --> 01:38:38,603
توم في سانتا ف.
قابل مجمع.

1310
01:38:39,005 --> 01:38:40,438
أنا أقليته من المطار.

1311
01:38:40,537 --> 01:38:42,510
10 فبراير 1997 ؟

1312
01:38:50,189 --> 01:38:51,212
هيوستن، تكساس.

1313
01:38:52,926 --> 01:38:54,451
كلير اسمعيني.

1314
01:38:54,761 --> 01:38:56,854
في تلك التواريخ تم
قتل الشهود .

1315
01:38:58,033 --> 01:39:02,166
ستامبسون قتل في
20 يناير 1997 في سانتا ف.

1316
01:39:02,707 --> 01:39:05,770
الان مات في هيوستن تكساس،
فبراير 10 .

1317
01:39:07,015 --> 01:39:10,783
قال هيرنانديز ان توم
رمى بندقيته بين يديه ذهابا وإيابا قبل،

1318
01:39:11,087 --> 01:39:12,180
تعنيف ضحيّته؟

1319
01:39:14,626 --> 01:39:15,319
نعم.

1320
01:39:15,862 --> 01:39:19,868
زوجة ستامبسون  تقول ان الرجل
اطلق النار علي زوجها، ثمّ رمي

1321
01:39:19,868 --> 01:39:23,064
البندقية بين يديه ذهابا وإيابا،
متباهيا قبل أن يطلق النار ثانية.

1322
01:39:28,046 --> 01:39:30,412
أنا لاأستطيع الحديث حول هذا الامر
الآن.

1323
01:39:30,582 --> 01:39:31,345
بالتأكيد.

1324
01:39:31,752 --> 01:39:33,220
أنا  آسفة.

1325
01:39:34,023 --> 01:39:36,858
أنا فقط اعتقدت بأنّه يجب ان تعرفي.

1326
01:39:37,060 --> 01:39:39,529
حسنا، يجب أن اذهب.

1327
01:39:57,725 --> 01:39:59,386
إعتقدت بأنّك ذهبت إلى
المخزن.

1328
01:40:05,404 --> 01:40:07,167
اخذت المفاتيح الخاطئة.

1329
01:40:08,309 --> 01:40:10,335
تلك المفاتيح الصحيحة.

1330
01:40:10,813 --> 01:40:12,337
أولئك مفاتيح جاكي .

1331
01:40:15,654 --> 01:40:18,783
ماذا كنت تعملين هناك؟
لا شيء.

1332
01:40:21,662 --> 01:40:23,631
أنت تريدين الجري للخارج معي إلى
بعض الشمبانيا؟

1333
01:40:23,899 --> 01:40:25,925
أنا ليست في مزاج للـ
الشمبانيا.

1334
01:40:26,837 --> 01:40:28,135
توم!
-انا آسف.

1335
01:40:29,975 --> 01:40:31,703
نحن فقط يجب ان نتكلم .

1336
01:40:33,979 --> 01:40:35,140
حول ماذا؟

1337
01:40:37,621 --> 01:40:39,747
حول ما كنت تتكلمين
عنه على الهاتف.

1338
01:40:42,027 --> 01:40:43,720
تعتقدين أنني غبي؟

1339
01:40:47,435 --> 01:40:49,871
لماذا لم تجيء لي
ونتحدث بالامر؟

1340
01:40:50,238 --> 01:40:51,868
لابد انك تحب الحفاظ علي
سرك. . .

1341
01:40:51,975 --> 01:40:54,537
حياتك كلها سرّ كبير.

1342
01:41:00,787 --> 01:41:02,451
هل فعلتها توم؟

1343
01:41:03,661 --> 01:41:04,992
أنت تستطيعين اخباري .

1344
01:41:06,930 --> 01:41:08,560
أنا من حقي ان
إعرف.

1345
01:41:09,670 --> 01:41:11,363
خاطرت بحياتي.

1346
01:41:11,939 --> 01:41:13,033
فقدت الجنين.

1347
01:41:16,648 --> 01:41:20,845
هل أنت قتلت أولئك الناس؟

1348
01:41:25,194 --> 01:41:29,256
نعم، فعلت.

1349
01:41:31,100 --> 01:41:33,627
كان يجب أن افعل. هذا ما
تدربت لاعمله.

1350
01:41:36,243 --> 01:41:37,269
كذبوا علي.

1351
01:41:38,279 --> 01:41:39,942
اخبروني انهم كانوا
إرهابيون.

1352
01:41:40,484 --> 01:41:41,712
أرادوني أن استجوبهم.

1353
01:41:42,386 --> 01:41:44,287
لذا، أنا أعمل؟

1354
01:41:45,055 --> 01:41:51,831
بأنك يجب أن تعمل علي اخذ
معلومات منهم و. . .

1355
01:41:52,002 --> 01:41:53,024
أنا فعلت.

1356
01:41:54,337 --> 01:41:56,831
هذا كان أفضل ما يمكن أن اعمله.
وهو يعرف ذلك.

1357
01:41:59,380 --> 01:42:00,743
ماذا عن ستامبسون وألإن؟

1358
01:42:00,983 --> 01:42:02,448
ماذا عن ستامبسون وألإن؟

1359
01:42:05,020 --> 01:42:06,988
ستامبسون رآني في الشارع
يوما ما،

1360
01:42:08,560 --> 01:42:11,497
هو اخبر ألان وكان يجب أن
يذهبوا.

1361
01:42:13,368 --> 01:42:14,768
لا تنظرين لي هكذا.

1362
01:42:17,372 --> 01:42:18,363
أنا لم أعمل  شيء.

1363
01:42:18,643 --> 01:42:19,904
أنا لا أستحقّ ذلك.

1364
01:42:29,059 --> 01:42:29,787
آسف.

1365
01:42:34,600 --> 01:42:36,363
فقط نحمي انفسنا.

1366
01:42:37,104 --> 01:42:38,595
سوف نتغلّب على هذا.

1367
01:42:39,171 --> 01:42:39,935
سترين.

1368
01:42:41,042 --> 01:42:41,636
حبيبتي.

1369
01:42:55,466 --> 01:42:57,899
لا!

1370
01:43:15,796 --> 01:43:17,060
توقّف!

1371
01:43:17,600 --> 01:43:21,265
توم أنت تؤلمني.

1372
01:43:26,814 --> 01:43:27,837
توقّف.

1373
01:43:28,050 --> 01:43:29,779
توم. توقّف!

1374
01:43:31,689 --> 01:43:33,452
انظر الي.

1375
01:43:35,761 --> 01:43:37,161
إسكتي، سكتي.

1376
01:43:38,265 --> 01:43:40,234
لاتكذب علي.

1377
01:43:50,917 --> 01:43:52,886
أنا لم ارد عمل هذا
معك.

1378
01:43:54,287 --> 01:43:56,259
لاتفعل؟

1379
01:43:56,926 --> 01:44:06,926
كلا.

1380
01:45:50,001 --> 01:45:52,868
هذا جيد.

1381
01:47:51,051 --> 01:47:53,148
عندك مكتب لطيف
هنا شارلي.

1382
01:47:54,559 --> 01:47:57,826
لكن، لاتتحدثي عنه لانني
ربّما اخاف.

1383
01:47:58,296 --> 01:48:00,287
أعني من يعرف ما قد
يحدث.

1384
01:48:02,604 --> 01:48:04,265
كيف أنت  الان؟

1385
01:48:06,144 --> 01:48:07,042
بخير.

1386
01:48:09,515 --> 01:48:11,037
الشريكة القديمة نفسها؟

1387
01:48:11,283 --> 01:48:12,082
أوه، نعم.

1388
01:48:12,854 --> 01:48:14,787
ضعي حقيبتك في الخلف
في اي مكان.

1389
01:48:15,692 --> 01:48:19,130
انها لم تعد من الغذاء
هي غالبا مشغولة.

1390
01:48:20,599 --> 01:48:21,997
تعال وشاهدني.

1391
01:48:27,643 --> 01:48:30,443
تعرف أنا أسأل نفسي في بعض الأحيان لماذا
أنا ذهبت.

1392
01:48:31,649 --> 01:48:34,819
لم  يخطر لي ابدا
ان اذهب لأنني

1393
01:48:34,819 --> 01:48:36,380
ليس لدي مكان اذهب اليه.

1394
01:48:40,194 --> 01:48:44,157
اتعرف يمكن ان،
يكون جريمز وكوبيك.

1395
01:48:58,024 --> 01:48:59,649
يجب أن تقول جرومالدي.

1396
01:49:02,162 --> 01:49:03,390
اسمي قبل الزّواج.

1397
01:49:03,631 --> 01:49:05,189
وشارلي.

1398
01:49:05,502 --> 01:49:07,332
يجب ان تعمل شيئا في
هذه الالوان.

1399
01:49:07,639 --> 01:49:08,502
ماذا؟

1400
01:49:08,671 --> 01:49:11,609
انا حساسة جدا من
الجو الذي اعمل به.

1401
01:49:12,279 --> 01:49:13,474
حقا؟

1402
01:49:13,680 --> 01:49:14,408
نعم.

1403
01:49:14,546 --> 01:49:15,550
لذا؟

1404
01:49:15,550 --> 01:49:17,551
لذا أنا افكّر في
الالوان الزاهية،

1405
01:49:17,551 --> 01:49:19,417
ستبدو في غاية الجمال
مع بعض اللمسات المضيئة. . . .

1406
01:49:20,425 --> 01:49:23,484
شارلي راجع شكل المخرج.
أعني.

1407
01:49:44,484 --> 01:51:23,484
ترجمة BOB2BOB
تعديل الوقت:خالد الهاجري

