1
00:00:02,700 --> 00:00:10,850
Modi - Silent Hill : ترجمة
o_di_33@hotmail.com

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,500
تعديل : إبراهيم أيوب

3
00:00:17,200 --> 00:00:21,700
# أعداء المجتمع #

4
00:00:26,600 --> 00:00:35,500
{\pos(190,130)}
هذه هي السنة الرابعة على المطاردة الكبرى
: لكل من
(جون دلنجر)، (الفين كربيس) و (بيبي فيس نلسون)
هذا الجيل الذهبي 

5
00:01:16,000 --> 00:01:17,200
هيا، أخرج من هنا

6
00:01:20,800 --> 00:01:21,900
دعنا نذهب

7
00:02:01,000 --> 00:02:03,100
فليجلس كل العمال 

8
00:02:04,800 --> 00:02:07,600
هيا، يكفي إضاعة الوقت
هيا، تحركوا

9
00:02:07,900 --> 00:02:12,000
- حرير طبيعي مصبوغ -

10
00:02:12,800 --> 00:02:14,100
هيا، هيا
إذهبوا، إذهبوا

11
00:03:07,200 --> 00:03:09,500
هيا، تحركوا، تحركوا
كلكم جميعا 

12
00:03:17,400 --> 00:03:19,000
سيروا بخط واحد

13
00:03:24,500 --> 00:03:26,400
سوف تقوم بتأمين البوابة الرئيسية 
اثنان، ثلاثة

14
00:03:26,800 --> 00:03:28,000
أنا اعرفك

15
00:03:31,700 --> 00:03:32,900
لقد تم اطلاق سراحنا
منذ فترة قريبة

16
00:03:33,700 --> 00:03:35,900
لم تتحمل المكوث طويلا
خارج السجن

17
00:03:35,900 --> 00:03:37,500
متى تم ذلك؟

18
00:03:38,300 --> 00:03:39,700
متى تم ذلك؟

19
00:03:40,300 --> 00:03:41,800
قبل ثماني أسابيع

20
00:03:43,100 --> 00:03:44,600
مكثت تسعة سنين

21
00:03:45,400 --> 00:03:47,100
(جون)، (جون دلنجر)

22
00:03:47,200 --> 00:03:48,300
صحيح

23
00:03:49,300 --> 00:03:50,900
(أصحابي ينادونني (جون

24
00:03:52,700 --> 00:03:55,800
ولكن بالنسبة لإنسان وضيع مثلك
(يستطيع فقط مناداتي بالسيد (دلنجر

25
00:03:58,800 --> 00:04:02,100
إفتحه، إفتحه
والا فجرت رأسك

26
00:04:03,700 --> 00:04:04,900
قفوا بجانب الحائط

27
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
فلتنزعوا ملابسكم 
الآن

28
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
لقد فعلتها -
(بالطبع، (وولتر -

29
00:04:19,000 --> 00:04:20,300
أعطني السترة

30
00:04:36,400 --> 00:04:38,100
هيا، أسرعوا
هيا

31
00:04:40,300 --> 00:04:42,200
هل أنت متضايق مني
أيها الوضيع

32
00:04:43,400 --> 00:04:45,700
(هذا يكفي، (شاوس
(شاوس)

33
00:04:46,200 --> 00:04:47,300
(شاوس)

34
00:04:56,800 --> 00:04:58,000
إغلاق مركزي

35
00:05:03,200 --> 00:05:04,800
أخرجوهم الى الساحة

36
00:05:14,600 --> 00:05:16,100
ها هم

37
00:05:44,000 --> 00:05:45,300
(وولتر)

38
00:06:27,200 --> 00:06:29,000
وولتر) قد مات بسببك)

39
00:06:29,100 --> 00:06:31,700
إن الحارس الوضيع
لم يفعل ما إتفقنا معه 

40
00:06:33,500 --> 00:06:36,200
هومر)؟)
(انظر هنا، (جوني

41
00:06:36,400 --> 00:06:38,500
بيت)؟)
الأمر بيدك

42
00:07:04,200 --> 00:07:05,600
ما هي المسافة؟

43
00:07:06,400 --> 00:07:08,000
خمسة كيلو مترات

44
00:07:33,400 --> 00:07:34,500
جاهزون

45
00:07:35,500 --> 00:07:36,900
حسناً، فلننطلق

46
00:07:38,800 --> 00:07:40,400
أحرقيهم
إتفقنا يا جميلة

47
00:07:42,500 --> 00:07:45,000
(أشكرك على إطلاق سراحنا، (ريد -
(لقد كانت خطة (جوني -

48
00:07:45,000 --> 00:07:46,500
صحيح، ولكن شكراً

49
00:07:55,100 --> 00:07:56,600
خذني معك يا سيدي

50
00:07:58,100 --> 00:08:00,000
لا أستطيع، أيتها الجميلة
أنا آسف

51
00:08:19,900 --> 00:08:21,300
(مرحباً بالمرحلة الجديدة، (فيت

52
00:08:24,100 --> 00:08:25,900
"سنسافر الي "شيكاغو
من أجل جمع بعض النقود

53
00:09:02,800 --> 00:09:05,300
(فلويد)
توقف

54
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
(مالفين)
إحترس

55
00:09:50,700 --> 00:09:51,900
(بريتي بوي فلويد)

56
00:09:52,400 --> 00:09:53,700
أنت رهن الاعتقال

57
00:09:53,700 --> 00:09:57,100
(إسمي (تشارلز) ... (تشارلز فلويد

58
00:09:58,300 --> 00:10:00,000
ومن أنت؟ -
(مالفين برويز) -

59
00:10:00,600 --> 00:10:02,200
قسم التحقيقات الفيدرالية

60
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
أين صديقك، (هاري كمببل)؟

61
00:10:04,900 --> 00:10:07,900
أعتقد ...
بأنك قتلتني

62
00:10:10,200 --> 00:10:12,100
سأتعفن بالجحيم

63
00:10:51,800 --> 00:10:53,200
(سبورت)

64
00:11:01,700 --> 00:11:04,000
(ريد)، استدعي (اوسكار) -
حسناً -

65
00:11:06,600 --> 00:11:08,700
مرحباً يا جميلتي -
فلنستبدل مركباتنا -

66
00:11:08,700 --> 00:11:12,200
وهل سوف يهتم (بيرمان) بذلك؟ -
نعم، عنده مركبات جديدة -

67
00:11:14,100 --> 00:11:15,500
أين هم باقي الفتيات؟

68
00:11:16,000 --> 00:11:17,700
هل استطعت الوصول لـ (مارتن)؟
بالطبع -

69
00:11:17,800 --> 00:11:20,200
كيف حالك، سيد (جوني)؟ -
(على احسن ما يرام، (سبورت -

70
00:11:29,400 --> 00:11:31,100
(الزنبرك مرخي كثيرا، (أوسكار

71
00:11:31,100 --> 00:11:32,400
لقد علق فيه الرصاص مرتين 

72
00:11:32,800 --> 00:11:34,300
أقصره

73
00:11:38,700 --> 00:11:42,700
أجعل المخزون على الجانب الأيمن
وأطول الماسورة

74
00:11:52,400 --> 00:11:54,100
(مرحباً، (ريد -
(مرحباً، (هاري -

75
00:11:56,700 --> 00:11:58,700
(هاري)، هذا (بيت)
(بيت)، هذا (هاري بيرمان)

76
00:11:58,800 --> 00:12:00,300
اهلا (بيت)، كيف حالك؟ -
تمام -

77
00:12:00,400 --> 00:12:04,000
اذاً، ماذا عندنا هنا؟ -
مركبات جديدة بمحركات قوية -

78
00:12:04,100 --> 00:12:07,200
قمنا بصنع المكرين بأنفسنا
انها المركبة الأسرع

79
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
سيارة قام بصناعتها باتقان رجلين ماهرين

80
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
جوني)، كيف حالك؟) -
تمام -

81
00:12:16,300 --> 00:12:17,500
(مارتي) ...

82
00:12:19,100 --> 00:12:20,900
قل لي
بأنني وأصدقائي بأمان؟

83
00:12:21,500 --> 00:12:24,100
"طالما أنكم في "شيكاغو
فأنتم بمأمن كبير

84
00:12:24,100 --> 00:12:25,600
بأي وقت تريد

85
00:12:27,300 --> 00:12:29,000
زيادة بسيطة من أجلك

86
00:12:29,100 --> 00:12:30,200
شكراً

87
00:12:31,000 --> 00:12:32,300
(مرحباً، (آنا 

88
00:12:32,500 --> 00:12:37,100
"لقد انتقلت لشارع "هالستد
تعال لزيارتي، من أجل رؤية البنات

89
00:12:54,600 --> 00:12:55,800
لا تقلقوا ...

90
00:12:57,100 --> 00:12:59,100
إستلقي أرضاً
الآن

91
00:12:59,100 --> 00:13:02,400
هيا، هيا
استلقوا أرضا، الآن

92
00:13:03,500 --> 00:13:06,400
فلنلعب لعبة سيد مسجون
لنذهب ونفتح القفل

93
00:13:06,400 --> 00:13:07,800
أنت، اليدان للأعلى
تحرك

94
00:13:07,800 --> 00:13:09,400
أنت، إجلس

95
00:13:11,000 --> 00:13:12,500
على الأرض

96
00:13:12,700 --> 00:13:14,400
هل أنت بخير

97
00:13:14,600 --> 00:13:16,200
أفرغ ما بالصندوق، الآن

98
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
إفتح الباب

99
00:13:18,100 --> 00:13:21,600
افرغه، هيا
تحرك، اخرس

100
00:13:21,700 --> 00:13:23,200
إنه أحد هذه

101
00:13:27,200 --> 00:13:29,600
يمكنك أن تموت رجلاً
أو تحيا جباناً

102
00:13:30,700 --> 00:13:32,700
إفتح الباب -
أريد جميع النقود -

103
00:13:33,800 --> 00:13:35,600
يداك للأعلى، هيا

104
00:13:36,300 --> 00:13:38,000
أفرغ هذا، كله

105
00:13:38,000 --> 00:13:39,900
فليجلس الجميع

106
00:13:40,000 --> 00:13:41,400
الشرطة في طريقها الى هنا

107
00:14:00,400 --> 00:14:02,000
عندنا ضيوف

108
00:14:12,500 --> 00:14:14,000
إبتعد عن طريقي

109
00:14:24,600 --> 00:14:25,800
هذه النقود لك

110
00:14:26,100 --> 00:14:27,900
جئنا لسرقة البنك
وليس لسرقتك

111
00:14:27,900 --> 00:14:30,400
طلبت منك الابتعاد من هنا -
لماذا؟ -

112
00:14:35,200 --> 00:14:37,700
تعالي أيتها الأخت
لنتمشى قليلا

113
00:14:52,600 --> 00:14:53,900
إنبطحوا

114
00:15:30,800 --> 00:15:33,000
انزلوا
وأنتِ ايضاً

115
00:15:36,600 --> 00:15:37,700
هيا

116
00:15:45,000 --> 00:15:47,900
من فضلك يا جميلتي
إنه شيئ حتى تتذكرينني

117
00:15:52,700 --> 00:15:54,000
هل تعرفين، لو لم أكن لص بنوك ...

118
00:15:54,300 --> 00:15:56,000
كنت إرتبطت بك

119
00:15:56,900 --> 00:15:58,000
حقاً؟

120
00:16:03,700 --> 00:16:05,000
اربطوا أيديهما مع بعض

121
00:16:05,100 --> 00:16:07,000
سوف نموت هنا -
كلا -

122
00:16:07,400 --> 00:16:09,700
سوف يمكنكم تخليص أنفسكم
في غضون عشرة دقائق

123
00:16:32,900 --> 00:16:34,100
من المعروف بأننا نحتاج هذا؟

124
00:16:34,100 --> 00:16:37,300
جميع الخارجين عن القانون يستطيعون الفرار
بسياراتهم السريعة خارج حدود الولاية دون عقاب

125
00:16:37,300 --> 00:16:41,200
متجاهلين العواقب، مما يدل على عدم
وجود قوة فدرالية تستطيع ايقافهم

126
00:16:41,200 --> 00:16:44,900
إن منظمتك تريد ان تنفق المزيد من المال
لايقاف المجرمين، والسؤال هو لماذا سرق المجرمون؟

127
00:16:44,900 --> 00:16:48,400
إنه بسبب فشلكم باعتقالهم، ومن البديهي
أن يستمروا في عمليات السرقة  تلك

128
00:16:48,500 --> 00:16:52,700
هذا يبعث للسخرية، ان جهازنا قام بالقبض
على خاطفين وسراقين قاموا بسرقة أكثر من ...

129
00:16:52,700 --> 00:16:54,000
حقاً؟

130
00:16:55,700 --> 00:16:57,400
كم عدد المقبوض عليهم؟

131
00:16:57,400 --> 00:17:00,700
لقد قبضنا على 213 مجرما مطلوباً

132
00:17:00,800 --> 00:17:03,200
(لقد قصدتك أنت، القائد (هوبر
كم عدد الذين القيت القبض عليهم شخصيا؟

133
00:17:03,200 --> 00:17:05,100
وظيفتي كقائد، هي القيادة

134
00:17:05,800 --> 00:17:08,600
كم عدد الذين ألقيت القبض
عليهم شخصياً؟

135
00:17:13,300 --> 00:17:15,200
لم يسبق لي أن القيت القبض علي أي شخص

136
00:17:17,300 --> 00:17:18,800
لم تقم بالقبض على أي شخص؟

137
00:17:18,800 --> 00:17:22,400
من المعلوم بأنني قائد -
من غير خبرة ميدانية -

138
00:17:23,200 --> 00:17:26,200
أنت لست مرتبط بجهازك
عمليا، ولست مؤهلاً سيدي؟

139
00:17:26,700 --> 00:17:31,000
لم تقم بمنع جريمة على أرض الميدان
في هذه الفترة من حياتك

140
00:17:31,800 --> 00:17:33,200
في نظري، أنت غير مؤهل

141
00:17:34,500 --> 00:17:37,300
أتصور بأن مؤهلاتك كرجل قانون
غير كافية

142
00:17:37,700 --> 00:17:41,100
أظن بأن قدراتك كمحامي مجرد كذبة، تم انشاؤها
عن طريق رجل العلاقات العامة بدائرتك

143
00:17:41,500 --> 00:17:45,000
حارب الجريمة، أيها الفيدرالي ...
أنت تلقب نفسك قائد

144
00:17:45,600 --> 00:17:48,800
هذا غير مقبول -
الغير مقبول هو الجريمة -

145
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
إذا كان الامر يتعلق بجهاز
كالجهاز الذي تنتمي اليه

146
00:17:51,500 --> 00:17:54,200
فأنت لست المسؤول عن المطالبة به

147
00:17:54,300 --> 00:17:56,900
لن أحاكم من قبل
محكمة غير معتمدة ...

148
00:17:57,000 --> 00:18:00,100
طلبك لرفع الميزانية مرفوض

149
00:18:09,800 --> 00:18:11,600
إبعث البيان التالي لجريدة
(وولتر فنتشل)

150
00:18:11,700 --> 00:18:13,600
مكيكلير) حقير)

151
00:18:13,700 --> 00:18:16,100
وهو يهدف للإنتقام مني 
وتصفيتي 

152
00:18:16,700 --> 00:18:19,900
أريدكم نشر هذا بالصفحة الرئيسية 

153
00:18:21,500 --> 00:18:23,100
أين هو (جوني ديلنجر)؟

154
00:18:32,000 --> 00:18:34,300
العميل (بارفيس)، مبروك

155
00:18:34,300 --> 00:18:37,100
شكراً، سيدي
هل يمكنني أن أسأل عن شيئ؟

156
00:18:37,200 --> 00:18:40,600
(إنهم جاهزون، هذا (هنري سودم -
إنه خبيرنا في التحقيقات -

157
00:18:40,600 --> 00:18:42,800
(مبروك لـ  (بريتي بوي فلويد

158
00:18:43,500 --> 00:18:45,600
أنا ممتن لك بصورة شخصية 

159
00:18:46,500 --> 00:18:50,700
من هذه اللحظه أنت العميل الخاص
"المسؤول عن مكتب عمليات "شيكاغو 

160
00:18:50,900 --> 00:18:52,600
هل انت قادر على تولي المهمة
عميل (برفيس)؟

161
00:18:52,800 --> 00:18:54,200
بالطبع سيدي

162
00:18:59,200 --> 00:19:00,700
أسعدتم أوقاتا

163
00:19:01,300 --> 00:19:02,500
... اليوم

164
00:19:02,800 --> 00:19:07,300
"أعلن أول حرب لـ "الولايات المتحدة
على الجريمة

165
00:19:07,800 --> 00:19:11,100
وأود التعريف بأحد أفضل رجالنا

166
00:19:11,400 --> 00:19:13,300
(العميل (ملفين برفيس

167
00:19:13,700 --> 00:19:16,400
العميل سوف يكون مسؤولاً عن
"مكتب عمليات "شيكاغو 

168
00:19:16,500 --> 00:19:19,300
مركز ومعقل الجريمة
"في "الولايات المتحدة

169
00:19:19,500 --> 00:19:23,600
ومهمته الرئيسية ستكون القبض على
"المطلوب رقم واحد "جون ديلنغر

170
00:19:26,200 --> 00:19:27,500
قل بعض الكلمات

171
00:19:31,200 --> 00:19:34,100
سيد (برفيس)، هل أنت من القيت القبض
على (بريتي بوي فلويد)؟

172
00:19:37,700 --> 00:19:39,300
لا، تم ذلك ببستان للتفاح

173
00:19:41,100 --> 00:19:44,400
أريدكم عندما يفرغ من الكلام
أن تلبوا جميع طلباته

174
00:19:46,000 --> 00:19:47,900
وأبلغوه بأنه يستطيع مناداتي
"جي اي"

175
00:19:47,900 --> 00:19:51,000
(مما لا شك فيه، (جون ديلينجر
ذكي وماهر الى أبعد الحدود

176
00:19:51,300 --> 00:19:52,500
... وماذا يعني ذلك

177
00:19:52,700 --> 00:19:54,000
سوف نلقي القبض عليه

178
00:19:54,000 --> 00:19:55,600
ومن اين لك كل هذه الثقة؟

179
00:19:55,700 --> 00:19:58,700
(عندنا شيئين يفتقدهما (ديلينجر -
وما هما؟ -

180
00:19:58,800 --> 00:20:02,300
الأساليب المتطورة لمحاربة الجريمة

181
00:20:02,700 --> 00:20:06,400
بادارة صاحب الرؤية الشاملة
(المدير (ادجر هوبر

182
00:20:12,400 --> 00:20:14,300
تلك الفتاة هناك
تحدق بي

183
00:20:14,500 --> 00:20:15,700
صحيح

184
00:20:16,300 --> 00:20:17,700
كيف عرفت؟

185
00:20:40,500 --> 00:20:42,400
(الفين) -
سعيد برؤيتك -

186
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
كيف حالك؟

187
00:20:43,900 --> 00:20:45,700
(هومر) ... -
اجلس -

188
00:20:49,300 --> 00:20:51,600
فريدي) و (دوك) وأنا نخطط)
لخطف رجل مهم بالولاية

189
00:20:51,600 --> 00:20:53,300
"موظف بنك بـ "سنتر فول

190
00:20:53,400 --> 00:20:54,500
(آد برنر)

191
00:20:54,600 --> 00:20:56,100
ونحن بحاجة لمساعدة إضافية

192
00:20:57,300 --> 00:20:58,800
لا أحب عمليات الخطف

193
00:20:59,400 --> 00:21:01,500
عمليات سطو بنكية
نقوم بها مهما كانت درجة صعوبتها

194
00:21:02,100 --> 00:21:03,800
سيعلم العامة بأنني خطفته

195
00:21:04,300 --> 00:21:08,200
ومن يكترث لرأي العامة؟ -
أنا، نحن نعمل من أجلهم -

196
00:21:08,300 --> 00:21:09,900
وعلينا أن نكترث لما يقولون

197
00:21:10,000 --> 00:21:12,200
هنالك أيضا قطار للبريد
يمكننا سرقته

198
00:21:13,200 --> 00:21:17,200
بالمناسبة، لو أن هنالك أحد تورط
في مسألة قانونية، الى اين يلجأ حينها؟

199
00:21:18,200 --> 00:21:20,400
(محامي تابع لنا إسمه (بيكت

200
00:21:20,600 --> 00:21:22,500
لويس بيكت) كلنا نتعامل معه)

201
00:21:22,800 --> 00:21:24,600
وما هو الشيئ المميز بذلك القطار؟

202
00:21:25,000 --> 00:21:27,500
انا بحاجه لرجلين أو ثلاثة، جاديين
من أجل سرقته

203
00:21:27,500 --> 00:21:28,900
سنكون جاهزين بغضون شهرين

204
00:21:29,700 --> 00:21:32,000
نحن نتحدث عن مبلغ
مليون وسبعمائة الف دولار

205
00:21:32,100 --> 00:21:33,900
طرد سينقل للبنك المركزي

206
00:21:35,000 --> 00:21:37,200
وبعد عملية كهذه
تستطيع الهروب بأمان

207
00:21:38,200 --> 00:21:39,600
الى أين يمكنك الذهاب؟

208
00:21:40,300 --> 00:21:42,400
... لا أعلم
"البرازيل"، "كوبا"

209
00:21:42,400 --> 00:21:44,200
"عن نفسي، أنا أحب شاطئ "بريدان

210
00:21:44,700 --> 00:21:45,800
وماذا عنك؟

211
00:21:46,900 --> 00:21:48,200
ليست لدي خطة

212
00:21:48,600 --> 00:21:50,300
عليك أن تخطط

213
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
فما نقوم به الآن
لن يستمر الى الأبد

214
00:21:53,900 --> 00:21:57,500
نحن سعداء جداً اليوم
ولا نفكر بالغد

215
00:21:59,200 --> 00:22:00,900
ابقني على إطلاع دائم
بشأن ذلك القطار

216
00:22:00,900 --> 00:22:02,900
أكيد
شكراً

217
00:22:04,900 --> 00:22:07,300
هل تعلم ما هو المبلغ الذي حصلوا
عليه جراء عملية اختطافهم تلك؟

218
00:22:07,500 --> 00:22:09,800
مئة ألف -
(إهدأ يا (هومر -

219
00:22:10,700 --> 00:22:12,500
هيا يا رجال، فلنذهب للحانة

220
00:22:12,700 --> 00:22:14,900
أقنعت ثلاث فتيات
بأنه ملكي 

221
00:22:15,700 --> 00:22:16,800
الى اللقاء

222
00:22:20,700 --> 00:22:22,600
هل نستطيع الاعتماد على (هومر)؟

223
00:22:23,600 --> 00:22:24,900
يمكنك ذلك

224
00:22:25,800 --> 00:22:27,600
: (هنالك مبدأ تعلمته من (ديتري

225
00:22:27,700 --> 00:22:29,200
لا تعمل مع أناس ميؤوس منهم

226
00:22:29,200 --> 00:22:32,100
: وأنا أيضا لدي مبدأ
ابقى بعيداً عن النساء

227
00:22:36,100 --> 00:22:37,900
بدون نساء، تماماً يذكرني
كما لو كنت بالسجن 

228
00:22:38,400 --> 00:22:40,100
ولهذا السبب أوجدوا الساقطات

229
00:22:41,900 --> 00:22:44,800
(مرحباً، (آنا -
كيف حالك، ايها الفتى؟ -

230
00:22:44,900 --> 00:22:46,700
من هذه -
(فيرونيكا) -

231
00:22:46,700 --> 00:22:48,000
(فيرونيكا)، (إسمي ريد)

232
00:22:48,300 --> 00:22:50,500
(مرحباً، (جوني  -
(أهلاً، (آنا -

233
00:23:12,000 --> 00:23:14,600
لا أعلم لماذا جعلتي ذلك الرجل
.. يذهب، ولكني

234
00:23:17,200 --> 00:23:19,000
سعيد جداً بأنك قمتِ بذلك

235
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
ما إسمك؟ -
(بيلي برشت) -

236
00:23:25,000 --> 00:23:27,200
هل يمكنني أن أقدم لك مشروباً؟ -
أجل -

237
00:23:31,700 --> 00:23:33,100
هل لديك إسم؟

238
00:23:36,000 --> 00:23:37,400
...أجل

239
00:23:38,200 --> 00:23:40,100
(جاك) -
هل ترقص معي، (جاك)؟ -

240
00:23:41,900 --> 00:23:43,100
لا أعرف الرقص

241
00:23:44,400 --> 00:23:45,600
تعال

242
00:23:48,000 --> 00:23:50,300
وكيف لا تعرف الرقص؟

243
00:23:51,100 --> 00:23:52,400
(برش)

244
00:23:53,200 --> 00:23:54,300
هل هذا فرنسي؟

245
00:23:54,800 --> 00:23:56,400
أبي فرنسي

246
00:23:57,000 --> 00:23:58,600
يوجد تاء بالآخر

247
00:23:59,200 --> 00:24:00,400
هذه رقصة الخطوتين

248
00:24:00,400 --> 00:24:02,900
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}(بلاك بيرد)

249
00:24:05,700 --> 00:24:10,900
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}هنالك أحد ينتظرني

250
00:24:12,400 --> 00:24:17,400
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}حلاوته كالعسل

251
00:24:19,900 --> 00:24:22,200
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}باي ... باي

252
00:24:22,300 --> 00:24:23,800
أبوكِ فرنسي؟

253
00:24:24,000 --> 00:24:25,600
ماذا عن أمك؟

254
00:24:28,000 --> 00:24:30,600
أمي هندية
هل كلمة "مونامو" تعجبك؟

255
00:24:31,600 --> 00:24:33,800
معظم الرجال ينزعجون منها

256
00:24:35,800 --> 00:24:38,000
لست أنا كمعظم الرجال -
هل هذا صحيح؟ -

257
00:24:39,100 --> 00:24:42,400
"أنا أعمل بنادي "ستوبون
أستلم المعاطف من الناس

258
00:24:48,000 --> 00:24:49,600
وماذا تعمل أنت؟

259
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
...أسعى لموتي

260
00:24:57,000 --> 00:24:58,500
كي ألتقي بشخص مثلكِ

261
00:25:00,200 --> 00:25:02,100
قمحية وجميلة

262
00:25:04,900 --> 00:25:06,600
كالطير بأغنية

263
00:25:07,200 --> 00:25:10,500
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}... (بلاك بيرد)

264
00:25:11,000 --> 00:25:13,200
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}باي ... باي

265
00:25:14,400 --> 00:25:18,800
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}شخص لا يستطيع أن يحب

266
00:25:20,700 --> 00:25:25,100
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}أو أن يفهمني

267
00:25:27,300 --> 00:25:29,200
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}...وهذه هي قصص الحب الصعبة

268
00:25:29,300 --> 00:25:31,600
هل تشعرين بالبرد؟

269
00:25:32,400 --> 00:25:37,800
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}هذا ما يقولونه لي

270
00:25:38,500 --> 00:25:43,300
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}وجدت موتي
وأشعلت الضوء

271
00:25:43,900 --> 00:25:50,200
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}سوف أعود متأخرة الليلة

272
00:25:55,500 --> 00:25:58,300
ما هو بالضبط مصدر رزقك؟

273
00:26:00,100 --> 00:26:02,000
(إسمي (جون ديلنجر
لص بنوك 

274
00:26:06,000 --> 00:26:08,400
حيث يضع كل هؤلاء الناس
اموالهم

275
00:26:10,400 --> 00:26:12,200
ولماذا تخبرني بذلك؟

276
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
كان يمكنك اختلاق قصة -
لن أكذب عليكِ -

277
00:26:18,400 --> 00:26:21,300
هذا أمر خطير لتقوله
لامرأة قد قابلتها للتو

278
00:26:21,300 --> 00:26:24,700
أنا أعرفك جيداً -
ولكنني ما زلت لا أعرفك -

279
00:26:26,300 --> 00:26:27,900
... لم أتجول بالأماكن كثيراً

280
00:26:27,900 --> 00:26:30,200
هنالك أماكن أتأسف على
إني كنت فيها

281
00:26:32,400 --> 00:26:35,100
... ولكن المكان الذي أنوي الذهاب اليه
هو أفضل مكان على الإطلاق

282
00:26:35,800 --> 00:26:37,300
هل تودين الذهاب معي اليه؟

283
00:26:37,600 --> 00:26:40,000
يا إلهي
كم أنت متعجل للأمور

284
00:26:40,100 --> 00:26:42,800
لو انك ترين ما أراه
فستكونين متعجلة أيضاً

285
00:26:43,700 --> 00:26:48,000
اذاً، انا التي ينظرون اليها مرة

286
00:26:48,700 --> 00:26:50,000
انتِ جميلة

287
00:26:50,300 --> 00:26:54,100
إنهم ينظرون الي، كما وكأنهم
لم يتعودوا على رؤية أمثالي بمطعمهم

288
00:26:54,300 --> 00:26:56,400
فتاة ترتدي فستان رخيص

289
00:26:58,000 --> 00:26:59,400
اسمعيني يا أميرتي

290
00:27:00,000 --> 00:27:02,800
كل ما يعنيهم
هو المكان الذي جئت منه

291
00:27:04,600 --> 00:27:07,200
والأهم من وجهة نظري
هو المكان الذي ستذهبين الي

292
00:27:09,300 --> 00:27:11,100
اذاً، الى أين أنت ذاهب؟

293
00:27:12,900 --> 00:27:14,400
لأي مكان أريده

294
00:27:22,600 --> 00:27:23,900
هيا لنخرج من هنا

295
00:27:36,600 --> 00:27:38,200
(يا (جوني

296
00:27:42,200 --> 00:27:43,800
إنتظريني بالخارج

297
00:27:52,700 --> 00:27:54,000
(جيل)

298
00:27:56,000 --> 00:27:58,600
منذ أن خرجت من السجن، وأنا أعمل
(لحساب (فرانك نيتي 

299
00:27:59,000 --> 00:28:01,900
وهو عنده علاقات قوية بجميع
أرجاء الدولة

300
00:28:03,600 --> 00:28:05,100
شكله يبدو كحلاق

301
00:28:17,300 --> 00:28:21,800
بيل دياندرا)، في كل مرة أقرأ فيها)
عن عملية سرقة لك

302
00:28:21,900 --> 00:28:24,900
وكيف أنك تقوم بإعادة أموال العملاء لهم
فإني أموت ضحكاً عليك

303
00:28:27,000 --> 00:28:29,200
"لو أنك مضطر الي شيئ، فأطلب ذلك من "جلبرت

304
00:28:29,200 --> 00:28:31,000
فهو يعرف تماماً كيف يجدني

305
00:28:31,200 --> 00:28:32,300
شكراً

306
00:28:48,700 --> 00:28:50,400
أين ذهبت الفتاة؟ -
لا أعلم، سيدي -

307
00:28:50,400 --> 00:28:52,300
لقد إستقلت سيارة أجرة
ثم اختفت

308
00:28:57,000 --> 00:28:58,300
هذه هي الأخبار من محدثكم
(لويل توماس)

309
00:28:58,300 --> 00:29:01,600
"شركة "كرنيجي
"من غرب "فرجينيا 

310
00:29:01,700 --> 00:29:04,300
تتهم بعض أفرادها بالعمل لصالح
"الاتحاد السوفيتي"

311
00:29:04,300 --> 00:29:07,700
في الوقت الحاضر، فإن (بويسكونسين)، وبعد عملية
سرقته لأحد البنوك الأمريكية، قد قبض عليه

312
00:29:08,000 --> 00:29:10,400
بينما المطلوب رقم واحد
(جون دلنجر)

313
00:29:10,400 --> 00:29:13,400
يتجول بحرية
حيث ان القانون لا يمكن أن يطاله

314
00:29:17,100 --> 00:29:19,800
بناءاً على أقوال موظفة البنك
(بربرا فتشكي)

315
00:29:19,900 --> 00:29:21,800
(فان هذا المعطف، يعود لـ (جون دلنجر

316
00:29:22,300 --> 00:29:25,100
"انه مصنوع بمصنع بـ "سانت لويس 

317
00:29:25,100 --> 00:29:28,500
سعره خمس وثلاثون دولاراً
جودته عالية، من صوف ثقيل مضاد للرياح

318
00:29:28,700 --> 00:29:30,200
حياكته عالية الدقة

319
00:29:30,500 --> 00:29:32,100
(شكراً لك، عميل (باوم

320
00:29:35,500 --> 00:29:37,900
إن ضباطنا بفروعنا المختلفة
بهذه الدولة

321
00:29:38,400 --> 00:29:42,500
(يستطيعون تحديد كل مكان في (الولايات المتحدة
يباع فيه هذا المعطف

322
00:29:42,500 --> 00:29:45,800
(وبعدها، سنتقصى عن عملاء (ديلنجر

323
00:29:46,000 --> 00:29:48,500
وسنعرف حينها أين بيع له هذا المعطف

324
00:29:49,100 --> 00:29:50,500
لقد كان هناك

325
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
لقد كان يشعر بالبرد
لقد اشترى معطفاً

326
00:29:54,000 --> 00:29:55,800
ولو إفترضنا بأنه فقط قد
مرّ من هناك ...

327
00:29:56,900 --> 00:29:58,700
فهذا دليل بأنه يسكن بمكان
قريب من هناك

328
00:29:58,700 --> 00:30:00,800
ولو أنه عاد الى هناك مرة أخرى
فسوف نكون بانتظاره

329
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
فقط، باستخدامنا طرق كهذه

330
00:30:04,400 --> 00:30:06,900
فإن جهازنا سيتمكن من القبض على
( جون دلنجر)

331
00:30:07,900 --> 00:30:09,200
(دوريس)

332
00:30:09,300 --> 00:30:13,200
قومي من فضلك، بالاتصال بمحول
"خطوط الاتصالات المركزي في "شيكاغو

333
00:30:13,200 --> 00:30:15,800
وإطلبي منهم تحديد لقاء يجمع
(بيني وبين (كارتر باوم

334
00:30:17,400 --> 00:30:21,100
أيها السادة، قريبا سوف نقوم بتزويدكم

335
00:30:21,300 --> 00:30:24,300
"برشاشات "تومبسون

336
00:30:24,700 --> 00:30:28,100
ومسدسات من جميع الانواع

337
00:30:32,000 --> 00:30:34,400
نحن نطارد قتلة أقوياء

338
00:30:34,900 --> 00:30:36,000
وهذا فيه خطورة

339
00:30:37,100 --> 00:30:39,800
اولئك الغير جاهزون لهذا الأمر
باستطاعتهم الرحيل

340
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
ومن يريد أن يرحل
فليرحل الآن

341
00:30:48,500 --> 00:30:53,500
هذه مكالمة غريبة من تاجر سيارات
قبل سبع وعشرون دقيقة

342
00:30:53,500 --> 00:30:54,900
(هاري بيرمان)

343
00:30:55,200 --> 00:30:58,100
عنما تقوم بتوصيلها، ابقِ المفاتيح
على أرضية السيارة

344
00:30:58,300 --> 00:31:00,300
(فهمت ذلك (سوتو -
تمام -

345
00:31:02,600 --> 00:31:04,000
كيف وصلتم لـ (بيرمان)؟

346
00:31:04,000 --> 00:31:07,100
ذلك بمساعدة معطف ديلنجر، والذي تم
"شراؤه بمنطقة سيسرو بـ "إلينوي 

347
00:31:07,200 --> 00:31:09,400
"وهو بعيد قليلا عن "محلات بيرمان

348
00:31:09,500 --> 00:31:13,000
أنا أعرف (بيرمان)، كان يوفر لهم
السيارات منذ زمن بعيد

349
00:31:13,400 --> 00:31:17,300
عندما إشترى (ديلنجر) هذا المعطف
كان بالتأكيد في طريقه لإستبدال إحدى السيارات

350
00:31:17,300 --> 00:31:20,100
عندما يتصلون مرة أخرى من أجل
ايصال الـ "سوتو" سوف نقوم بتعقبهم

351
00:31:20,100 --> 00:31:21,800
سوف أقوم بتولي هذه المهمة

352
00:31:21,900 --> 00:31:23,500
وقتنا قصير

353
00:31:33,700 --> 00:31:35,400
هل يمكنني أخذ معطفك، سيدي؟ -
نعم، شكراً -

354
00:31:38,000 --> 00:31:39,200
لقد هربتِ مني

355
00:31:39,200 --> 00:31:42,300
تركتني وحيدة على الرصيف -
لو كنتِ تريدين أن تصبحي فتاتي -

356
00:31:42,600 --> 00:31:45,700
فعليكِ أن تقسمي لي
بأنكِ لن تفعلي ذلك ثانية

357
00:31:46,600 --> 00:31:48,000
أنا لست فتاتك

358
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
ولا أطمح حتى لذلك

359
00:31:49,600 --> 00:31:51,700
أنا أنتظر -
وكذلك أنا -

360
00:31:51,700 --> 00:31:55,100
"سوف لن أتركك أبداً"
قولي هذه الكلمات

361
00:31:55,400 --> 00:31:59,200
لا -
"معطفي ..."سوف لن أتركك أبدا، أعاهدك -

362
00:31:59,300 --> 00:32:01,800
أنا الذي سوف أترك هذا المكان ...
لذا سيدتي...

363
00:32:19,100 --> 00:32:20,600
إذهب في طريقك يا هذا

364
00:32:21,000 --> 00:32:21,900
وإحتفظ بالبقشيش

365
00:32:23,400 --> 00:32:26,100
لن تحتاجي من الآن فصاعداً
حراسة المعاطف والقبعات

366
00:32:26,800 --> 00:32:27,900
لماذا فعلت هذا؟

367
00:32:28,100 --> 00:32:29,700
لأنكِ معي الآن

368
00:32:30,000 --> 00:32:32,100
أنا لا أعرف شيئاً عنك

369
00:32:32,800 --> 00:32:36,000
"لقد نشأت بمزرعة "مورسفيل"، في "إينديانا
وأمي توفيت عندما كنت بالثالثة

370
00:32:36,000 --> 00:32:39,500
أبي كان يضربني بقسوة، لأنه لا يملك
طريقة افضل منها لتربيتي

371
00:32:39,600 --> 00:32:42,500
أنا أحب البيسبول، والأفلام
والملابس القيمة

372
00:32:42,500 --> 00:32:45,700
...السيارات السريعة، الويسكي
وأحبك أنتِ

373
00:32:46,200 --> 00:32:47,900
ما الذي تودين معرفته أيضا؟

374
00:33:24,100 --> 00:33:25,400
إجلسي

375
00:33:28,100 --> 00:33:30,200
هل تسكن هنا منذ مدة طويلة؟ -
نعم -

376
00:33:31,100 --> 00:33:32,500
منذ الأمس

377
00:33:36,700 --> 00:33:37,800
مرحباً

378
00:33:49,700 --> 00:33:50,900
إشتريت لكِ شيئاً

379
00:34:52,600 --> 00:34:58,400
عندما ولدت، كنا نعيش بمحمية
في "فلندرو" حيث مات أبي

380
00:35:00,500 --> 00:35:03,000
هنالك، لم يحدث شيئ اطلاقاً

381
00:35:03,100 --> 00:35:07,900
وعندما بلغت الثالثة عشرة
(إنتقلنا للسكن عند خالتي (هارنس

382
00:35:09,700 --> 00:35:12,500
كان لنا العديد من الأصدقاء الهنديون

383
00:35:12,900 --> 00:35:15,900
كنا نذهب سوية للكنائس

384
00:35:18,600 --> 00:35:21,900
وهناك لم يحدث أي شيئ أيضاً
يمكن ذكره

385
00:35:22,200 --> 00:35:24,600
ولذلك أنا لم أكن بأي مكان
ولم أفعل شيئاً مميزاً

386
00:35:24,600 --> 00:35:26,700
"حتي أتيت الى "شيكاغو

387
00:35:27,200 --> 00:35:29,800
في محاولة لشق طريق لي

388
00:35:52,300 --> 00:35:54,200
أنت سيئ للغاية

389
00:36:00,000 --> 00:36:01,400
أجل، حبيبتي

390
00:36:05,800 --> 00:36:07,600
سوف آخذكِ معي

391
00:36:11,500 --> 00:36:14,900
تستطعين البدء بحياة
جديدة ومثيرة

392
00:36:21,100 --> 00:36:23,000
وماذا تريد؟

393
00:36:26,300 --> 00:36:27,800
كل شيئ

394
00:36:31,000 --> 00:36:32,600
هنا، والآن

395
00:36:39,000 --> 00:36:40,100
(برفيز)

396
00:36:40,400 --> 00:36:42,100
"لقد أوصل (بيرمان) ال سيارة الـ "سوتو 

397
00:36:42,100 --> 00:36:44,200
"عمارة "شيرون
قبل عشرين دقيقة

398
00:36:44,300 --> 00:36:48,700
عدد من الرجال كانوا يدخلون ويخرجون
(من شقة مؤجرة الى السيدة (فاي سكوت

399
00:36:48,700 --> 00:36:52,200
يحملون حقائب ثقيلة
(أحدهم يبدو مثل (ديلنجر 

400
00:36:59,900 --> 00:37:03,200
أين هم رجالك؟ -
في سيارات، على إمتداد جوانب الشارع -

401
00:37:03,200 --> 00:37:04,900
حبستهم بسيارات، أهذا عمل صائب؟

402
00:37:04,900 --> 00:37:07,500
"من الذي يراقب سيارة الـ" سوتو؟

403
00:37:14,800 --> 00:37:17,200
هل  يعرفون بتواجدنا هنا؟

404
00:37:17,200 --> 00:37:19,200
هل لاحظتم تحركات سريعة لهم؟ -
لا -

405
00:37:21,700 --> 00:37:22,800
(كارتر)

406
00:37:24,000 --> 00:37:27,300
"راقب الـ "سوتو
 من هناك

407
00:37:30,900 --> 00:37:32,900
(بارتون)
تعال معي

408
00:38:03,200 --> 00:38:04,300
نعم؟

409
00:38:05,700 --> 00:38:09,300
(أنا العميل الخاص (ميلفين بيرفيز
(آنسة (سكوت

410
00:38:09,700 --> 00:38:13,000
هل أنتِ وحدك هنا؟ -
لا، أنا هنا مع خطيبي -

411
00:38:13,000 --> 00:38:17,100
وما هو إسم خطيبك؟ -
(لاونرد ... مكنري) -

412
00:38:19,100 --> 00:38:21,300
هل نستطيع الدخول؟ -
تفضل -

413
00:38:21,300 --> 00:38:23,800
نحن بخير
ولكن ... تفضلوا

414
00:38:27,600 --> 00:38:29,000
هل ثمة شيئ خطأ؟

415
00:38:29,800 --> 00:38:31,400
هل لديك هوية؟

416
00:38:32,800 --> 00:38:33,900
نعم، بالطبع

417
00:38:34,400 --> 00:38:36,700
حبيبتي، هلا أحضرتِ
رخصة قيادتي؟

418
00:38:36,800 --> 00:38:39,000
إنها في جيب السترة -
أكيد -

419
00:38:40,500 --> 00:38:41,800
أنا أعرفك

420
00:38:42,500 --> 00:38:46,800
...أنت
أنت (مالفين برفيز)، صح؟

421
00:38:47,600 --> 00:38:50,200
حسناً، لقد رأيت صورتك

422
00:38:51,400 --> 00:38:53,200
وما هو عملك، (لاونارد)؟

423
00:38:53,800 --> 00:38:55,300
أبيع أحذية النساء

424
00:38:56,900 --> 00:38:58,300
أريه حذاءكِ عزيزتي

425
00:39:00,000 --> 00:39:01,200
جميل، أليس كذلك؟

426
00:39:05,100 --> 00:39:06,800
...حسناً

427
00:39:06,800 --> 00:39:09,500
(تمتع بطعامك سيد (مكنري

428
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
شكراً -
عمتم مساءاً -

429
00:39:20,400 --> 00:39:23,000
لا أحد يخرج، ولا أحد يدخل
لا تتحرك من هنا

430
00:39:23,200 --> 00:39:25,600
راقب ذلك الباب من هناك

431
00:39:31,800 --> 00:39:33,400
احضر الرجال

432
00:40:02,700 --> 00:40:04,200
مكتب التحقيقات

433
00:40:05,300 --> 00:40:06,400
ماهو إسمك؟

434
00:40:07,600 --> 00:40:09,200
هل تريد معرفة إسمي؟

435
00:40:17,400 --> 00:40:18,600
تعال

436
00:40:20,600 --> 00:40:22,900
ابقَ أنت لمراقبة الممر

437
00:40:34,600 --> 00:40:35,700
وون)؟)

438
00:40:37,600 --> 00:40:38,700
وون)؟)

439
00:41:19,000 --> 00:41:20,300
أين هو؟

440
00:41:31,400 --> 00:41:32,600
إنهم يتجهون شرقاً

441
00:41:33,700 --> 00:41:35,100
ومن كان بسيارة المطاردة؟

442
00:41:35,100 --> 00:41:36,400
نحن

443
00:41:38,700 --> 00:41:41,700
...لقد سمعنا اطلاق نار
ولذلك عدنا الى هنا

444
00:41:44,200 --> 00:41:45,700
من كان هذا، (ديلنجر)؟

445
00:41:49,500 --> 00:41:51,800
الرجل الذي لاذ بالفرار
(لم يكن (جون ديلنجر 

446
00:41:52,400 --> 00:41:54,000
(لقد كان (بيبي فيس نلسون

447
00:42:22,300 --> 00:42:23,800
وجوهكم للحائط

448
00:42:24,500 --> 00:42:25,700
هيا

449
00:42:26,000 --> 00:42:29,100
ارفعوا أيديكم، الآن
انبطحوا أرضا، الآن

450
00:42:29,100 --> 00:42:31,200
احضره هنا
احضره هنا

451
00:42:34,500 --> 00:42:36,400
دعوني أراهم
للأعلى

452
00:42:37,200 --> 00:42:39,800
أيها الزبائن، ابقوا هادئين
لا تتحركوا

453
00:42:41,000 --> 00:42:42,800
أنت، هناك، للأعلى

454
00:42:43,700 --> 00:42:45,300
ارفعوا أيديكم

455
00:42:45,400 --> 00:42:46,500
تحركوا

456
00:42:48,400 --> 00:42:53,300
لقد سرق (ديلنجر) بنكاً بقيمة 47 ألف دولار
(بينما تخفق أنت في القبض على (نلسون

457
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
سيدي، أنا أتحمل المسؤولية كاملةً

458
00:42:56,900 --> 00:42:58,700
وعندي طلب

459
00:42:59,200 --> 00:43:01,800
{\i1}أن نحضر رجال بقدرات خاصة

460
00:43:01,800 --> 00:43:03,900
{\i1}"لينضموا الى فريقنا هنا في "شيكاغو

461
00:43:04,000 --> 00:43:07,900
إثنان من الشرطة المتقاعدين، والذين
"يعملون الآن بفرع" دالاس

462
00:43:09,000 --> 00:43:11,400
{\i1}تصورت بأنك تتفهم الذي
أحاول بناؤه هنا

463
00:43:11,900 --> 00:43:15,100
قوة جديدة من الشباب اليافعين
المختصين، والذين ينحدرون من عائلات جيدة

464
00:43:16,500 --> 00:43:18,800
أنا أشك بمقدرة رجالنا على
التصدي لهذه المهمة

465
00:43:19,700 --> 00:43:22,200
أعذرني؟ لم أسمعك جيداً
{\i1}رجالنا -

466
00:43:22,600 --> 00:43:23,900
{\i1}غير مؤهلين للتصدي لهذه المهمة

467
00:43:23,900 --> 00:43:25,200
أنا لا أسمعك 

468
00:43:26,400 --> 00:43:29,300
رجالنا غير مؤهلين للتصدي
لمثل هذه المهمات

469
00:43:30,300 --> 00:43:32,000
{\i1}...وبدون تعزيزات ذات خبرة

470
00:43:32,700 --> 00:43:36,200
سوف أقوم بالتنحي من منصبي
ولن أقود رجالي الى التهلكة

471
00:43:39,700 --> 00:43:42,100
سيد (تولسون) سيتصل بك لا حقاً
(العميل (برفيز

472
00:44:12,100 --> 00:44:14,600
هل قال لك كيف هو شكله؟ -
لا، لم يقل -

473
00:44:14,700 --> 00:44:16,700
هل تحتاجون الى مساعدة، أيها السادة؟ -
كلا، شكراً -

474
00:44:33,600 --> 00:44:34,600
(لارنس) -
صباح الخير -

475
00:44:35,000 --> 00:44:36,600
كيف حالك؟ -
حالي بخير -

476
00:44:36,700 --> 00:44:37,600
جميل

477
00:44:40,400 --> 00:44:41,700
العميل (وينستد)؟

478
00:44:42,300 --> 00:44:44,000
هذا صحيح -
سررت بلقائك -

479
00:44:44,600 --> 00:44:45,900
"أهلاً بك في "بشيكاغو

480
00:44:46,100 --> 00:44:48,500
لدينا الكثير من العمل للإمساك
(بالسيد (ديلنجر 

481
00:44:48,500 --> 00:44:50,200
مرة أخرى - 
أجل، سيدي، شكراً سيدي -

482
00:45:12,500 --> 00:45:14,500
ضع (جوني باتون) بالمقدمة

483
00:45:14,500 --> 00:45:16,100
على الأربعة مسارات الأخرى

484
00:45:19,100 --> 00:45:21,700
الجو حار هذا اليوم، صحيح؟ -
نعم، فرانك -

485
00:45:22,100 --> 00:45:24,600
منذ أن أطلق علي ذلك الحقير النار
وأنا أشعر بالبرد طوال الوقت

486
00:45:27,400 --> 00:45:30,400
ماذا؟ -
أصدقاء من "شيكاغو" هناك -

487
00:45:39,200 --> 00:45:40,300
(جوني)

488
00:45:40,900 --> 00:45:43,900
"سوف يلتقيك ب "توسون
في الخامس والعشرين من هذا الشهر

489
00:45:44,700 --> 00:45:47,000
"لقد قرأت اليوم بجريدة "انديانا

490
00:45:47,000 --> 00:45:50,400
(انهم يريدون المطلوب (جون ديلنجر
ميتاً، أو ميتاً

491
00:45:54,000 --> 00:45:56,400
للحظة ما ظننت بأن هؤلاء المعاتيه
جاؤوا من وسط الغرب من أجلك

492
00:46:01,400 --> 00:46:04,200
ماذا؟ -
انها حفلة في المطعم الكولوني هذه الليلة -

493
00:46:04,300 --> 00:46:06,300
إنه مطعمنا، أنتم ضيوفي

494
00:46:06,700 --> 00:46:08,400
"لدينا أفضل لحم ستيك في "ميامي

495
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
لن يقوموا بتصويري، صحيح؟ -
لا تصوير -

496
00:46:12,800 --> 00:46:14,100
حسناً، سوف نأتي

497
00:46:16,200 --> 00:46:18,200
أشكرك لأخذي بهذه الرحلة

498
00:46:19,400 --> 00:46:21,900
هل ستذهبين الى مكان ما؟
بدوني

499
00:46:22,500 --> 00:46:24,600
لا -
لا تهتمي بهذا الموضوع -

500
00:46:24,600 --> 00:46:26,800
اذاً، فلا تجعل مني غبية

501
00:46:27,000 --> 00:46:29,900
كلانا يعلم بأنني سوف أعود
"للعمل بنادي "ستوبون

502
00:46:29,900 --> 00:46:31,400
على كل الأحوال

503
00:46:31,600 --> 00:46:32,600
هل ذلك بسببي؟

504
00:46:32,900 --> 00:46:35,300
أنت لا تخطط لما بعد اليوم والغد

505
00:46:35,500 --> 00:46:38,100
وفي النهاية، فلو ألقوا القبض عليك
أو قاموا بقتلك

506
00:46:38,100 --> 00:46:40,500
فلا أريد أن أتواجد هناك
ومشاهدة ذلك 

507
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
ومن أعطاكِ كرة النظر في المستقبل؟ -
أنا حتى لا أريدها -

508
00:46:44,900 --> 00:46:46,300
(إسأل (هومر

509
00:46:47,300 --> 00:46:49,700
وماذا أسأل هومر؟ -
على نكتته اللعينة -

510
00:46:49,700 --> 00:46:51,200
ميتاً أو ميتاً

511
00:46:56,300 --> 00:46:58,100
أنتِ لن تغادري الى أي مكان

512
00:46:58,100 --> 00:46:59,300
هل تسمعينني؟

513
00:46:59,400 --> 00:47:01,400
سوف أموت وأنا طاعن
في السن في أحضانك

514
00:47:02,000 --> 00:47:03,600
نحن أفضل منهم بكثير

515
00:47:04,000 --> 00:47:06,800
إنهم ليسوا أقوياء كفاية
وليسوا بالاذكياء ولا بالسريعين كفاية

516
00:47:07,500 --> 00:47:09,500
في امكاني سرقة أي بنك أريد
وفي أي وقت أشاء

517
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
وهم عليهم التواجد
في كل البنوك وفي كل الأوقات

518
00:47:14,100 --> 00:47:16,000
لهذا نحن نتفوق عليهم

519
00:47:16,900 --> 00:47:19,000
لا أحد يمكنه النيل منا

520
00:47:19,300 --> 00:47:20,600
لا

521
00:47:22,000 --> 00:47:23,600
أنا لن أغادر لأي مكان

522
00:47:24,200 --> 00:47:25,600
وأنتِ كذلك

523
00:47:26,300 --> 00:47:28,100
ما رأيكِ الآن؟

524
00:48:03,500 --> 00:48:04,700
مرحباً، يا أصدقائي

525
00:48:05,400 --> 00:48:08,800
مساء الخير، لدينا حجز
(بإسم السيد والسيدة (فرانك سوليفان

526
00:48:13,500 --> 00:48:16,000
يمكنني أن أرسل لكم بعض
السندويتشات والبيرة اذا أحببتم

527
00:48:16,100 --> 00:48:17,500
سوف أكون ممتن لك

528
00:48:17,800 --> 00:48:22,000
(رفاقي يقولون لي، بأن (جي سي
والسيد (كلارك) موجودون هنا؟

529
00:48:22,100 --> 00:48:24,100
لقد خرجوا للتسوق

530
00:48:24,200 --> 00:48:26,800
سأعلمهم بأنك هنا عندما يعودوا -
شكراً -

531
00:48:29,700 --> 00:48:32,700
المصعد موجود هناك -
شكراً جزيلاً -

532
00:49:07,200 --> 00:49:09,500
أتصور بأن زيارة
الأصدقاء لن تزعجكِ

533
00:49:10,900 --> 00:49:14,400
ما قولك لو أنني قمت أنا والسيد
البرت) بزيارتك؟)

534
00:49:15,800 --> 00:49:18,600
في إستطاعتكم القدوم كلاكما

535
00:49:27,800 --> 00:49:28,900
(جوني)

536
00:49:29,700 --> 00:49:30,800
(جوني)

537
00:49:34,500 --> 00:49:36,300
إرتدي بعض الملابس، يا سيدة

538
00:49:41,500 --> 00:49:43,100
ما الذي حدث؟

539
00:49:43,900 --> 00:49:46,000
لقد اقتحموا الفندق بأكمله

540
00:49:48,400 --> 00:49:51,200
لقد كانوا شرطة متخفية
وقاموا بأخذ أسلحتنا

541
00:49:51,200 --> 00:49:52,300
الى أين يأخذونكم؟

542
00:49:52,300 --> 00:49:55,300
"سيرسلوننا الى "اوهايو -
أين بيلي؟ -

543
00:50:04,400 --> 00:50:08,000
"الفتاة تم ارسالها بالحافلة الى "شيكاغو
لم يتم توقيفها

544
00:50:29,800 --> 00:50:31,000
من هنا

545
00:50:42,000 --> 00:50:43,200
جيد ... جيد

546
00:50:46,400 --> 00:50:48,800
(الرجل الذي قتل (بريتي بوي فلويد

547
00:50:50,300 --> 00:50:53,400
(حظه بأنه كان (بريتي
(وليس (بلي بوي فلويد

548
00:50:59,500 --> 00:51:01,300
(أخبرني شيئاً سيد (برفيز

549
00:51:01,700 --> 00:51:04,800
"الفتى الذي قتل بعمارة "شيرون 

550
00:51:07,500 --> 00:51:09,800
لقد قالت الجرائد بأنكم
وجدتموه حياً

551
00:51:13,600 --> 00:51:15,100
العيون هي الجزء الأصعب، صحيح؟

552
00:51:17,300 --> 00:51:19,600
هم ينظرون اليك قبل أن يموتوا

553
00:51:23,100 --> 00:51:24,600
...وهم ببساطة عندها

554
00:51:25,300 --> 00:51:27,300
يرحلون

555
00:51:31,500 --> 00:51:33,300
ألا يؤرقك ذلك ليلاً؟

556
00:51:36,300 --> 00:51:39,100
وما الذي يؤرقك بالليالي
سيد (ديلنجر)؟

557
00:51:43,100 --> 00:51:44,400
القهوة

558
00:51:50,800 --> 00:51:53,700
أنت رجل أمن عظيم
(سيد (برفيز

559
00:51:53,800 --> 00:51:55,500
لديك بعض المزايا

560
00:51:55,700 --> 00:51:58,200
لا بد بأنك تتقن اطلاق النار
بشكل جيد من مسافة بعيدة

561
00:51:58,200 --> 00:52:00,500
خصوصاً عندما تتفوق عدداً

562
00:52:00,500 --> 00:52:02,800
ولكن من مسافة قريبة

563
00:52:03,100 --> 00:52:06,000
...عندما تكون حياة انسان
مهددة بكل لحظة

564
00:52:09,100 --> 00:52:10,600
عندها تظهر ميزاتي 

565
00:52:12,100 --> 00:52:13,500
وماذا عنك؟

566
00:52:14,200 --> 00:52:18,600
(الى اللقاء، سيد (دلنجر -
سألقاء بالخارج -

567
00:52:21,700 --> 00:52:23,500
أظن أنك لن تفعل 

568
00:52:25,600 --> 00:52:31,100
الطريقة الوحيدة التي ستمكنك الخروج
هي عندما نخرجك من أجل إعدامك 

569
00:52:33,000 --> 00:52:35,300
حسناً، سنرى بهذا الشأن

570
00:52:38,000 --> 00:52:40,500
أقترح عليك إيجاد وظيفة
(أخرى لك سيد (مالفين

571
00:52:50,900 --> 00:52:53,500
مرحباً، أريد فقط أن أقول لكم

572
00:52:54,400 --> 00:52:56,900
بأنني سأدعكم تسجنونني
هنا لفترة

573
00:52:58,800 --> 00:53:01,900
(هذا يسعدنا كثيراً، (جوني
ولكن، لا ترتاح أكثر من اللازم بإقامتك

574
00:53:02,600 --> 00:53:03,900
سوف يقومون بنقلك

575
00:53:04,100 --> 00:53:06,400
الى أين؟ -
"انديانا" -

576
00:53:07,900 --> 00:53:09,200
لماذا؟

577
00:53:10,300 --> 00:53:13,000
"ليس لدي ما أفعله في "إنديانا

578
00:55:46,700 --> 00:55:47,800
لقد وصل

579
00:55:53,600 --> 00:55:55,900
أفسحوا المجال يا رفاق
أفسحوا المجال

580
00:56:01,300 --> 00:56:02,800
سوف نجيب على الأسئلة الآن

581
00:56:02,900 --> 00:56:04,400
لقد إستلمنا السجين

582
00:56:12,200 --> 00:56:13,900
هل أنت مسرور لرؤية
انديانا" مرة أخرى؟"

583
00:56:13,900 --> 00:56:16,500
أنا سعيد لرؤيتها بقدر
ما هي سعيدة لرؤيتي

584
00:56:17,100 --> 00:56:19,400
هل أنت المسؤول عن تهريب السلاح
"من سجن "انديانا

585
00:56:19,400 --> 00:56:20,800
...في أكبر عملية تهريب مساجين حدثت
في السادس والعشرون من شهر سبتمبر؟

586
00:56:21,100 --> 00:56:23,300
أنت تعرف أكثر من اللازم
يا صاحبي

587
00:56:24,200 --> 00:56:25,500
(قم بضم (ديلنجر

588
00:56:29,700 --> 00:56:32,000
متى كانت آخر مرة
"ذهبت فيها الى "روميسفيل؟

589
00:56:33,000 --> 00:56:34,200
منذ عشر سنوات

590
00:56:35,500 --> 00:56:38,800
.. كنت وقتها فتاً طائشاً
وكنت غبياً

591
00:56:39,600 --> 00:56:42,000
سرقت وقتها دكاناً
الشيئ الذي لم يكن علي عمله

592
00:56:42,000 --> 00:56:43,700
لأن السيد (مورجان) كان
رجلاً طيباً

593
00:56:45,000 --> 00:56:49,700
وحكموا علي بعشر سنوات بسجن المدينة
فقط من أجل أني سرقت خمسين دولاراً

594
00:56:52,200 --> 00:56:55,200
وفي السجن التقيت بالعديد من
الشباب الجيدين

595
00:56:56,100 --> 00:57:01,100
وعليه، فقد ساعدتهم على الهرب
ولماذا لا؟

596
00:57:01,200 --> 00:57:04,100
إنني أهتم بأمر أصحابي
وهم أيضاً يهتمون لأمري

597
00:57:04,200 --> 00:57:07,200
جوني)، بالنسبة لك، كم من الوقت)
تستغرقه في سرقة بنك؟

598
00:57:09,200 --> 00:57:11,500
...دعني أقول ... دقيقة واحدة
وأربعون ثانية

599
00:57:12,100 --> 00:57:13,200
بالضبط

600
00:57:15,100 --> 00:57:16,200
هيا نذهب

601
00:57:37,600 --> 00:57:39,600
سيد (جوني) المحامي موجود هنا

602
00:57:56,100 --> 00:57:59,100
الفيس كارفيس) مدحك وأوصى بك)

603
00:58:00,500 --> 00:58:02,200
...عند قراءتي لملف إدانتي

604
00:58:02,800 --> 00:58:05,700
إنهم ينوون نقلي الى سجن الدولة

605
00:58:07,600 --> 00:58:09,200
ما الذي يمكنك عمله من أجلي؟

606
00:58:09,500 --> 00:58:11,000
ما الذي تتخيله؟

607
00:58:12,800 --> 00:58:14,500
الكرسي الكهربائي

608
00:58:27,100 --> 00:58:28,000
حضرة القاضي

609
00:58:28,000 --> 00:58:30,700
هل نحن هنا تحت حماية
قانون الولاية

610
00:58:30,800 --> 00:58:35,600
أم أننا هنا نحاكم بمحاكمة رجعية؟

611
00:58:35,800 --> 00:58:39,800
الهواء هنا غني بدم الإهانة
وينتابنا جميعنا الشعور بعدم التحضر

612
00:58:40,200 --> 00:58:45,100
صوت القيود يذكرني
بأماكن الاعتقال الروسية

613
00:58:45,200 --> 00:58:48,100
وليس بما يحمله علم الحرية بكل
المحاكم الأمريكية

614
00:58:48,100 --> 00:58:51,700
إني أطلب من عدالتكم
إزالة هذه القيود

615
00:58:51,700 --> 00:58:55,500
المتهم هو خطير جداً، سيدي -
وأنا مسؤول عن تأمينه -

616
00:58:55,600 --> 00:58:59,100
هل أنت محامي؟ بأي حق
تتكلم بالمحكمة؟

617
00:58:59,100 --> 00:59:00,200
حسناً

618
00:59:00,800 --> 00:59:02,800
أزيلوا القيود عن السجين

619
00:59:03,200 --> 00:59:06,700
سيدي، نود أن يتم إعادة
نقل السجين

620
00:59:06,700 --> 00:59:09,300
"الى سجن "انديانا سيتي
"الواقع في "ميشيجان سيتي

621
00:59:09,300 --> 00:59:11,600
حيث هناك يمكننا ضمان
(عدم هرب (ديلنجر

622
00:59:11,800 --> 00:59:13,500
العمدة (هولي)؟ -
انا موافقة، سيدي -

623
00:59:13,500 --> 00:59:16,400
عمدة "هولي"، أظن أن لديك سجناً
جيداً جداً

624
00:59:16,800 --> 00:59:18,800
فما العيب فيه اذاً؟

625
00:59:19,000 --> 00:59:20,500
لا يوجد شيئ يعيب السجن هنا

626
00:59:20,600 --> 00:59:23,400
"انه السجن الأكثر أمناً في "انديانا -
هذا هو اعتقادي -

627
00:59:23,900 --> 00:59:26,200
ولكن، بالطبع، لا أرغب
في إحراج السيدة هولي

628
00:59:26,300 --> 00:59:29,700
أنا أقدر أنها امرأة
وهي خائفة من هروبه 

629
00:59:29,700 --> 00:59:31,500
أنا لست خائفة من هروبه

630
00:59:31,800 --> 00:59:34,900
(أستطيع الاهتمام بـ (جوني ديلنجر
أو بأي سجين آخر

631
00:59:37,200 --> 00:59:38,600
...حسناً

632
00:59:39,100 --> 00:59:41,700
دلنجر) سيبقى هنا) -
شكراً سيدي -

633
00:59:42,100 --> 00:59:45,300
الدفاع بحاجة لأربعة أشهر
من أجل تحضير أوراقه

634
00:59:45,700 --> 00:59:47,400
سوف تأخذ عشر أيام

635
00:59:47,400 --> 00:59:50,800
القيام بمرافعة قانونية خلال عشر أيام
يعتبر إستهتاراً بالقانون 

636
00:59:50,900 --> 00:59:53,400
القانون ضد الإستهتار -
والقانون ضد القتل -

637
00:59:53,400 --> 00:59:55,000
اذاً، فلتطبق القانون

638
00:59:55,200 --> 00:59:58,800
والا فلنجعل السيد (ديلنجر) يقف
بجانب الحائط ونعدمه

639
00:59:59,000 --> 01:00:00,200
فقط قم باطلاق النار عليه

640
01:00:00,400 --> 01:00:01,500
فقط قم باطلاق النار عليه

641
01:00:01,600 --> 01:00:04,500
ولا يجدر بنا حينها، إضاعة
...أموال الولاية على هذه المهزلة

642
01:00:04,600 --> 01:00:06,200
اهدءوا

643
01:00:06,700 --> 01:00:08,600
أنا أعتذر الى المحكمة

644
01:00:09,200 --> 01:00:12,300
أنا و(بوب) نحترم المحكمة
بشكل كبير

645
01:00:13,300 --> 01:00:16,100
إحترس
بعد قليل ستحصل على عناق منه

646
01:00:18,100 --> 01:00:20,900
أجلت المحكمة شهراً
حتى الثاني عشر من مارس

647
01:00:25,400 --> 01:00:27,000
(قمت بعمل جيد، (بركليت

648
01:01:05,700 --> 01:01:06,900
إفتح الباب

649
01:01:15,200 --> 01:01:16,200
(أهلا، (كيهون

650
01:01:19,100 --> 01:01:20,400
تعال لحظة

651
01:01:25,000 --> 01:01:26,100
(هيا (سام

652
01:01:27,200 --> 01:01:29,000
سنخرج من هنا

653
01:01:35,400 --> 01:01:36,700
اطلب من (براينت) الحضور

654
01:01:38,100 --> 01:01:39,400
(براينت)

655
01:01:52,100 --> 01:01:53,400
(نادي على (سوهر

656
01:01:54,000 --> 01:01:56,100
سوف أطلق عليك الرصاص
لو كنت تظن عكس ذلك

657
01:01:58,800 --> 01:01:59,800
افتحوا

658
01:02:40,100 --> 01:02:41,500
سأقتله، هنا والآن

659
01:02:46,300 --> 01:02:47,400
من هنا

660
01:02:47,700 --> 01:02:50,400
هيا، إفتحه

661
01:03:06,600 --> 01:03:07,800
اغلق الابواب الآن 

662
01:03:07,900 --> 01:03:09,600
هذا ليس سلاح حقيقي
أليس كذلك؟

663
01:03:15,900 --> 01:03:17,000
هيا نذهب

664
01:03:39,900 --> 01:03:42,700
يداك للأعلى
ما هي أسرع سيارة؟

665
01:03:42,900 --> 01:03:45,400
الـ (فورد) هناك
لها محرك ثمانية سلندرات جديد

666
01:03:45,400 --> 01:03:46,900
سنأخذها، هيا

667
01:03:50,600 --> 01:03:53,500
(هذه تخص العمدة (ليليان هولي
سيارته الشخصية

668
01:03:53,500 --> 01:03:54,600
جميل

669
01:05:16,200 --> 01:05:17,500
(سيد (يانجبلود

670
01:05:17,600 --> 01:05:19,100
الطريق خالية؟

671
01:05:20,700 --> 01:05:21,800
أجل

672
01:05:34,800 --> 01:05:35,800
...حسناً

673
01:05:37,800 --> 01:05:39,500
...هيا يا صديقي

674
01:05:41,200 --> 01:05:43,500
عليك الهدوء قليلاً
وأخذ الأمور ببساطة

675
01:05:43,800 --> 01:05:46,900
هل تعرف كلمات أغنية
دخول البقرة"؟"

676
01:05:48,700 --> 01:05:52,800
ادخلوا، أيتها العجول الصغيرة
ادخلوا، ادخلوا

677
01:05:52,900 --> 01:05:55,800
ادخلوا، ايتها العجول الصغيرة
ادخلوا

678
01:05:56,000 --> 01:06:00,300
ادخلوا، أيتها العجول الصغيرة
ادخلوا، ادخلوا

679
01:06:00,900 --> 01:06:03,800
ادخلوا، ايتها العجول الصغيرة
ادخلوا 

680
01:06:05,100 --> 01:06:09,500
أنا في طريقي لآخر دخول

681
01:06:10,300 --> 01:06:12,200
كيف كان تصرفه؟
هل كان مسروراً للغاية؟

682
01:06:12,200 --> 01:06:14,600
نعم، لقد كان يغني بالطريق

683
01:06:15,200 --> 01:06:20,500
ادخلوا، أيتها العجول الصغيرة
ادخلوا، ادخلوا 

684
01:06:20,600 --> 01:06:21,900
"اليوم في "واشنطن

685
01:06:22,000 --> 01:06:23,400
(قال الرئيس (روزولت 

686
01:06:23,400 --> 01:06:27,600
بأن (جون ديلنجر) يجعل من
نظام القضاء بالدولة أضحوكة

687
01:06:28,400 --> 01:06:32,500
وفاة (جون جي مكنري)، مدرب فريق
..."جاينتس"

688
01:06:40,600 --> 01:06:42,400
مرحباً؟ -
مرحباً، أميرتي، هذا أنا -

689
01:06:43,300 --> 01:06:46,200
لا أستطيع الإطالة، هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

690
01:06:46,400 --> 01:06:48,100
سمعت ذلك بالراديو

691
01:06:48,300 --> 01:06:51,100
وماذا عنك؟ -
أنا بخير، بخير -

692
01:06:51,300 --> 01:06:53,300
(لا تأتي الى "شيكاغو" (جوني

693
01:06:54,200 --> 01:06:55,700
ما معنى هذا؟

694
01:06:56,700 --> 01:06:59,400
لقد وعدت بحمايتك، صحيح؟ -
نعم -

695
01:06:59,600 --> 01:07:01,200
هذا ما أود عمله

696
01:07:02,800 --> 01:07:05,700
أنتِ تعرفين ذلك، صحيح؟ -
نعم -

697
01:07:07,200 --> 01:07:09,400
أنا أتصور أنهم يراقبونني

698
01:07:11,100 --> 01:07:13,600
سآتي لإخراجك من هناك
والإهتمام لأمرك

699
01:07:14,500 --> 01:07:17,100
"عزيزي، لا تأتي الى "شيكاغو -
قولي بأنكِ تعرفين -

700
01:07:20,500 --> 01:07:21,700
...قولي

701
01:07:24,900 --> 01:07:27,100
أعرف بأنك تهتم لأمري

702
01:07:30,900 --> 01:07:32,400
أحبك

703
01:07:54,700 --> 01:07:56,100
عاجلاً أم آجلاً

704
01:07:57,500 --> 01:07:59,300
...سوف تذهب اليه

705
01:08:00,800 --> 01:08:02,900
أو سيأتي هو اليها

706
01:08:22,500 --> 01:08:26,000
كيف حالك، (سبورت)؟ -
سيد (جوني)، عليك الوقوف مكانك -

707
01:08:30,600 --> 01:08:33,200
لا يمكنك البقاء هنا
(بعد الآن، سيد (جوني

708
01:08:36,300 --> 01:08:40,500
ومن قال ذلك؟ -
أنا و (سبورت) نتبع الأوامر فقط -

709
01:08:40,700 --> 01:08:42,300
لقد اعتقدوا بأنك سوف
تأتي الى هنا

710
01:08:43,700 --> 01:08:45,200
أنا لا أفهم ذلك

711
01:08:45,900 --> 01:08:47,600
(تكلم مع صديقك (جيلبرت

712
01:08:47,800 --> 01:08:49,000
بخصوص ماذا؟

713
01:08:49,700 --> 01:08:51,800
(عليك التحدث مع (جيلبرت كاتنا

714
01:09:04,200 --> 01:09:06,800
هيا, إرحلوا من هنا
انصرفوا

715
01:09:08,800 --> 01:09:10,500
السجاد المطوي لا يمكن فرشه

716
01:09:10,500 --> 01:09:12,100
ولكن, لقد سمعت إسمك
مراراً وتكراراً

717
01:09:12,200 --> 01:09:13,800
سوف أسالك مرة واحدة

718
01:09:14,500 --> 01:09:15,900
وأبسط سؤالي

719
01:09:38,800 --> 01:09:40,300
هل رآه أحد يدخل؟

720
01:09:40,400 --> 01:09:41,800
لا أتوقع ذلك

721
01:09:51,700 --> 01:09:53,400
هل تريدون معرفة
ما إذا كنا جادين؟

722
01:09:54,700 --> 01:09:55,800
نحن جادون

723
01:09:59,000 --> 01:10:00,200
اهدءوا 

724
01:10:02,500 --> 01:10:04,300
اهدءوا، اهدءوا 

725
01:10:06,100 --> 01:10:07,500
عودوا الى عملكم

726
01:10:10,300 --> 01:10:11,600
ما الحكاية، (فيل)؟

727
01:10:11,600 --> 01:10:13,400
أنظر حولك، ماذا ترى؟

728
01:10:14,900 --> 01:10:17,400
الكثير من الهواتف -
أنا أرى النقود -

729
01:10:18,000 --> 01:10:20,300
في الشهر الماضي كان هناك
شركات مستقلة

730
01:10:20,300 --> 01:10:23,400
تخبر المراهنين بنتائج السباق

731
01:10:23,800 --> 01:10:26,100
في البداية، كان هنالك 300 شركة
في جميع أنحاء الأرض

732
01:10:26,400 --> 01:10:28,800
واليوم، يوجد فقط شركة واحدة
وهي شركتنا

733
01:10:28,900 --> 01:10:31,800
في الثالث والعشرين من شهر أكتوبر
"قمت أنت بسرقة بنك في "كاسل بانديانا

734
01:10:31,800 --> 01:10:34,800
وخرجت من هناك بمبلغ
 َ47.802 دولار

735
01:10:34,800 --> 01:10:36,400
إعتقدت حينها بأنك جمعت نقوداً

736
01:10:36,900 --> 01:10:38,800
نحن نجمع هنا مبلغاً كهذا
كل يوم

737
01:10:39,400 --> 01:10:42,500
وهذا يتكرر يوماً بعد يوم
بعد يوم

738
01:10:42,500 --> 01:10:44,000
...نهر من النقود

739
01:10:44,000 --> 01:10:45,900
يكبر ويتعمق

740
01:10:45,900 --> 01:10:50,700
... وتمضي الأسابيع، والأشهر
والنقود تتدفق بكثرة نحونا

741
01:10:54,600 --> 01:10:56,600
الشرطة لا تدخل من هذا الباب

742
01:10:56,600 --> 01:10:58,300
ولكنك تدفع لهم
كي لا يأتوا، صحيح؟

743
01:10:58,800 --> 01:11:00,100
صحيح

744
01:11:01,300 --> 01:11:03,200
...ولكن، لو تواجدت هنا

745
01:11:03,400 --> 01:11:06,000
فيدخلوا من ذلك الباب
على أية حال

746
01:11:06,300 --> 01:11:07,500
على ماذا يدل ذلك؟

747
01:11:07,900 --> 01:11:09,300
على أنني مشهور

748
01:11:10,000 --> 01:11:12,200
هذا يدلنا على أنك
تضر العمل

749
01:11:13,300 --> 01:11:15,800
لدى المستشارين مبادئ جديدة

750
01:11:16,100 --> 01:11:20,500
(كل الرجال أمثالك، و (نلسون)، و (كامبيل

751
01:11:21,600 --> 01:11:24,300
لن نغسل أموالكم

752
01:11:24,300 --> 01:11:26,600
ولن تدخلوا بعد اليوم لبيوت
الدعارة خاصتنا

753
01:11:26,600 --> 01:11:28,800
لا مزيد من الأسلحة
ولا مزيد من الأطباء

754
01:11:28,800 --> 01:11:31,700
لا مناطق آمنة ولا أي شيئ
مطلقاً، هل هذا واضح؟

755
01:11:38,300 --> 01:11:41,100
بصورة شخصية، لو احتجت بعض النقود
...فعليك تدبر أمرك

756
01:11:46,900 --> 01:11:48,200
حظاً سعيداً لك

757
01:11:51,700 --> 01:11:55,000
هاملتون) لديه أخت بالخامسة والثلاثون)
من عمرها، اعتقلها

758
01:11:55,200 --> 01:11:58,100
(إعتقل كل من له صلة بـ (دلينجر
...من أطباء

759
01:11:58,100 --> 01:11:59,400
...أفراد العائلة

760
01:11:59,600 --> 01:12:01,600
"أم (بيربوينت)، من "انديانبوليس

761
01:12:01,600 --> 01:12:03,600
"عائلة (ديلنجر) في "مورسفيل

762
01:12:03,700 --> 01:12:05,500
نعتقلهم بحجة التحفظ
على سجين هارب

763
01:12:05,900 --> 01:12:08,800
لكن عائلة (هاملتون) لم يتحدثوا
اليه منذ سنوات

764
01:12:09,500 --> 01:12:12,000
اذاً، سنقنعهم بأن
يتحدثوا اليه 

765
01:12:12,300 --> 01:12:14,600
قم بعمل منشورات
أيها العميل برفيز

766
01:12:14,600 --> 01:12:16,900
وقم بإستجواب المشتبه بهم
بشكل جاد

767
01:12:16,900 --> 01:12:19,800
حقق معهم، من غير شفقه

768
01:12:20,000 --> 01:12:22,100
نحن في زمن التحضر
نحن نصنع التاريخ

769
01:12:22,100 --> 01:12:24,600
يجب إتخاذ قرارات
سريعة وحكيمة

770
01:12:24,600 --> 01:12:27,300
: وكما يقول الايطاليون
إخلع قفازاتك البيضاء

771
01:12:28,000 --> 01:12:30,400
هل نفهم بعضنا
أيها العميل (برفيز)؟

772
01:12:36,600 --> 01:12:38,100
أيها الشباب اليافع

773
01:12:38,100 --> 01:12:40,200
ماهو إسمك، يابني؟ -
(هاريس) -

774
01:12:42,000 --> 01:12:43,700
لدينا عملاء منتشرون
بكل أرجاء البلاد

775
01:12:43,800 --> 01:12:47,500
قاموا بالأخذ على عاتقهم تلك المشاكل
التي يسببها الخارجون عن القانون والقتلة

776
01:12:47,500 --> 01:12:51,600
ومحاربي الجريمة الصغار
هؤلاء العملاء الشباب، كل واحد منهم

777
01:12:51,700 --> 01:12:56,700
سوف يمنع جريمة، وسوف يقوم
بمنع انتشارها بالمستقبل

778
01:12:57,000 --> 01:12:59,500
اليوم سوف أقوم بتوزيع
الميداليات عليهم

779
01:12:59,500 --> 01:13:02,400
رفيقي (هاريس)، سيكون الأول
كل التقدير لك ايها الشاب

780
01:13:02,400 --> 01:13:06,100
سوف يكون باستطاعتك عمل كل شيئ
يستطيع غيرك عمله، أنت شاب جيد

781
01:13:07,300 --> 01:13:09,400
(ولكنني لا أحب، (بيبي فيس نلسون

782
01:13:09,700 --> 01:13:11,800
(أنت تسيئ فهم (نلسون
(يا (جون

783
01:13:12,000 --> 01:13:13,800
إنه يقدرك جداً

784
01:13:14,500 --> 01:13:17,200
كل الدولة تعتبرك بطلاً

785
01:13:18,700 --> 01:13:19,900
أين هذا البنك؟

786
01:13:20,000 --> 01:13:21,400
(سو فولد)

787
01:13:21,600 --> 01:13:24,400
يقول (نلسون) بأنه يوجد هناك 
ثمانمائة ألف دولار

788
01:13:24,600 --> 01:13:28,700
ويقول أيضاً، بأن لديه مكان جميل
لنبقى فيه حتى يهدأ الوضع

789
01:13:29,200 --> 01:13:30,800
ماذا تفعل هنا؟

790
01:13:32,100 --> 01:13:34,000
(يجب أن نكون أصدقاء (جون

791
01:13:35,000 --> 01:13:36,800
والا، فان الأمر لن ينجح

792
01:13:36,800 --> 01:13:38,000
(لقد قال لك (ريد

793
01:13:38,000 --> 01:13:41,100
بعد سرقة البنك، سوف
نخرج أصدقائنا من السجون

794
01:13:41,100 --> 01:13:43,200
سوف يكون علينا التخطيط بدقة

795
01:13:43,700 --> 01:13:45,100
نعم، اذا؟

796
01:13:45,100 --> 01:13:48,900
{\i1}هذا هو عدو المجتمع الأول
(جون ديلنجر)

797
01:13:51,000 --> 01:13:53,100
{\i1}من المحتمل أن يكون جالساً
بقربكم

798
01:13:55,900 --> 01:13:58,100
{\i1}ويمكن أن يكون جالساً في صفكم

799
01:14:07,100 --> 01:14:08,500
{\i1}التفتوا يميناً

800
01:14:12,000 --> 01:14:13,700
{\i1}والتفتوا يساراً

801
01:14:15,100 --> 01:14:18,100
{\i1}اذا رأيتموه، فعليكم الإتصال
بمكتب التحقيقات

802
01:14:18,100 --> 01:14:19,900
{\i1}أو بالشرطة المحلية

803
01:14:24,400 --> 01:14:26,600
"أثيوبا"

804
01:14:32,600 --> 01:14:36,000
بعد البنك
سوف نفكر بسرقتهم

805
01:14:36,500 --> 01:14:37,700
أجل؟

806
01:14:42,400 --> 01:14:43,400
حسناً

807
01:14:56,400 --> 01:14:58,300
لا يمكن أن تعمل مع أشخاص
لا تعرفهم

808
01:14:58,700 --> 01:15:02,100
ولا تعمل مع أشخاص ميؤوس منهم
قالها (وولتر ديتريخ)، أتذكر ذلك؟

809
01:15:02,400 --> 01:15:03,800
...لا يمكن نسيانه

810
01:15:04,900 --> 01:15:07,400
لأنه عندما تكون يائساً، عندها
فأنت لا تملك الخيار

811
01:15:23,800 --> 01:15:25,300
لقد أصبت شرطياً

812
01:15:34,400 --> 01:15:37,500
أنت، أرفع يديك

813
01:15:43,200 --> 01:15:45,100
هيا يا حلوتي
تحركي

814
01:15:46,800 --> 01:15:49,100
أين هو المال الوفير
الذي جئنا من أجله؟

815
01:15:56,700 --> 01:15:59,900
الى السيارة، افتحوا الباب -
الي ماذا تنظرون؟ -

816
01:16:01,200 --> 01:16:02,700
الي ماذا تنظرون؟

817
01:16:26,700 --> 01:16:27,800
(تومي)

818
01:16:41,300 --> 01:16:42,700
هيا، هيا 

819
01:16:49,300 --> 01:16:50,800
هيا، دعونا نذهب

820
01:16:56,400 --> 01:16:59,500
هيا، دعونا نذهب
ادخلوا الى داخل السيارة

821
01:17:00,800 --> 01:17:03,100
هيا ادخلوا

822
01:18:13,400 --> 01:18:14,900
كيف وجدت هذا المكان؟

823
01:18:14,900 --> 01:18:17,600
لا تقلق، فلا أحد يمكنه العثور عليه
هيا

824
01:18:27,000 --> 01:18:28,400
ما المبلغ؟

825
01:18:28,900 --> 01:18:31,600
‏26,120 دولار

826
01:18:33,800 --> 01:18:35,800
...هذا أقل من ثمانمائة ألف دولار

827
01:18:35,800 --> 01:18:37,000
صحيح؟

828
01:18:39,400 --> 01:18:40,500
هل هذا صحيح؟

829
01:18:41,200 --> 01:18:42,800
ثمانية آلاف لكل واحد

830
01:18:47,800 --> 01:18:49,700
اتركوا حصتي، واخرجوا بعدها

831
01:19:10,900 --> 01:19:12,700
(لا بد ان ننفصل عن (نلسون

832
01:19:13,200 --> 01:19:14,900
لا بد أن تأخذ قسطاً من الراحة

833
01:19:15,300 --> 01:19:16,600
لا

834
01:19:18,000 --> 01:19:20,600
لو لم نغادر هذا المكان
...في الصباح الباكر

835
01:19:21,600 --> 01:19:24,300
فسوف نموت -
أنت ستنجو -

836
01:19:27,700 --> 01:19:30,200
لكن الأرواح، لا تتكلم هكذا

837
01:19:30,200 --> 01:19:33,500
جوني)، لدي إحساس)
بأن موتي إقترب

838
01:19:34,200 --> 01:19:36,100
وعندما تحين ساعة موتك
فقد إنتهي الوقت

839
01:19:40,500 --> 01:19:41,700
(ريد)

840
01:19:43,300 --> 01:19:44,400
... حسناً

841
01:19:45,600 --> 01:19:46,700
...غداً بالصباح

842
01:19:46,800 --> 01:19:47,900
(هومر)

843
01:19:49,300 --> 01:19:50,900
"ونحن سنسافر الي "رينو 

844
01:19:51,700 --> 01:19:53,300
وسوف تكون الأمور على ما يرام

845
01:20:12,800 --> 01:20:14,400
أعطوني حقنة -
أعطيك حقنة -

846
01:20:14,500 --> 01:20:16,700
اذا أخبرتني عن وجهتهم التي اتجهوها -
لا أعلم -

847
01:20:16,800 --> 01:20:19,300
(بيبي فيس نلسون)، (جون ديلنجر)
أين هم؟

848
01:20:19,300 --> 01:20:21,500
أنا لا أعرف -
أخبرني عن مكانهم -

849
01:20:21,900 --> 01:20:25,100
ان الرصاصة دخلت في مؤخرة
رأسه، واستقرت فوق عينه اليمنى

850
01:20:25,100 --> 01:20:28,200
لا تقم بازعاج عملنا، ان دماغه تتورم
وذلك سيتسبب بموته

851
01:20:28,200 --> 01:20:31,000
انه يتألم، وعلي اعطاءه مضاد للأوجاع -
ما زلت لا تستطيع فعل ذلك -

852
01:20:31,300 --> 01:20:33,000
إذا قمت بمضايقتي، فسوف أعتقلك

853
01:20:33,100 --> 01:20:34,500
أخبرني اذاً -
أنا لا أعرف شيئاً -

854
01:20:34,500 --> 01:20:37,400
أعطني حقنة من فضلك
من فضلك

855
01:20:37,400 --> 01:20:39,200
أخبرني عن مكانهم -
لا أعرف -

856
01:20:39,200 --> 01:20:40,300
حسناً

857
01:20:42,100 --> 01:20:43,300
أين؟

858
01:20:46,800 --> 01:20:47,700
أخبرني

859
01:20:49,300 --> 01:20:50,500
"بوهوميا الصغرى"

860
01:20:50,500 --> 01:20:52,800
بوهوميا الصغرى"؟"
"في "منتتوايش"، "ويسكونسين 

861
01:20:53,600 --> 01:20:54,800
اللعنة عليك

862
01:20:58,600 --> 01:21:00,100
أعطني الحقنة

863
01:21:13,800 --> 01:21:17,400
"بوهوميا الصغرى"
"في "منتتوايش"، "ويسكونسين

864
01:21:17,500 --> 01:21:19,600
سام)، سافر الى هناك)

865
01:21:42,800 --> 01:21:48,000
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}إنني حزينة

866
01:21:48,800 --> 01:21:55,400
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}لقد تركني
وأنا الآن وحيدة

867
01:21:55,600 --> 01:21:59,100
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}أنا حزينة

868
01:22:02,400 --> 01:22:09,400
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}لقد تركني
...وانا الآن وحيدة، أنا 

869
01:22:42,500 --> 01:22:44,100
(ميدالا) و (كلاي)

870
01:22:44,300 --> 01:22:47,000
أدخلوا الي الغابة
وابقوا بين الأشجار

871
01:22:47,300 --> 01:22:48,700
...واقتربوا بإتجاه الجنوب

872
01:22:48,800 --> 01:22:51,200
قرباً يمكننا من رؤية
ما إذا كانوا بالبيت

873
01:22:51,800 --> 01:22:54,400
...(رايس)، (رورر)

874
01:22:56,300 --> 01:22:59,400
تقدموا من جهة الشمال
المطبخ موجود هناك

875
01:22:59,900 --> 01:23:03,400
ولو كان هو موجود بهذا الجزء، عندها سيكون
بغرفة الطعام، ابقوا بداخل الغابة

876
01:23:03,400 --> 01:23:05,300
وماذا لو رأيناه هناك؟ -
ادخلوا -

877
01:23:05,400 --> 01:23:06,600
واذا لم نرَ أحداً؟

878
01:23:09,100 --> 01:23:10,800
سوف نقتحم المكان
على كل الأحوال

879
01:23:12,500 --> 01:23:14,300
ولكن الأرض واسعة جداً هنا

880
01:23:14,300 --> 01:23:17,500
لديه العديد من الطرق للهروب
ولا نستطيع أن نسدها كلها

881
01:23:18,100 --> 01:23:20,000
عليكم إغلاق الشارع

882
01:23:20,000 --> 01:23:22,800
والإنتظار حتى يتم محاصرة
"كالي "وقواته

883
01:23:22,800 --> 01:23:25,100
سيد (برفيز)، لا مجال للأسف بعدها

884
01:23:28,100 --> 01:23:31,400
لا يمكنني الإنتظار حتي
 يهرب ثانية من الخطر

885
01:23:32,500 --> 01:23:35,300
أنت و(هارت) عليكم الاهتمام بالزاوية
الشمالية الشرقية، على طول الطريق

886
01:23:35,400 --> 01:23:36,500
عليكم بتغطية هذا الجزء

887
01:23:36,500 --> 01:23:39,500
(كامبل) و (باوس)
أنتم معي

888
01:23:46,100 --> 01:23:48,900
شكراً، نحن سنغادر -
ابقوا لكي نحتفل -

889
01:23:48,900 --> 01:23:52,500
عندنا عمل غداً -
حسناً، غادروا -

890
01:24:04,600 --> 01:24:08,000
هل تودون رؤيتي وأنا أقلد
جيمس كجني)؟ ما رأيكم؟)

891
01:24:08,700 --> 01:24:10,100
ما الذي ترونه؟
ماذا قلتم؟

892
01:24:10,200 --> 01:24:12,200
ماذا تعرفون؟
ما هو إسمك يا أميرة؟

893
01:24:12,800 --> 01:24:14,600
هل هي زوجتك، أيها الغبي؟

894
01:24:26,100 --> 01:24:27,400
هيا، لنتحرك

895
01:24:45,000 --> 01:24:46,400
أوقفوا السيارة

896
01:24:47,300 --> 01:24:49,200
قسم التحقيقات

897
01:24:50,900 --> 01:24:52,200
أوقفوا السيارة

898
01:24:54,700 --> 01:24:56,000
اطلقوا النار

899
01:25:50,200 --> 01:25:52,800
لا تطلقوا النار -
ريد)، انبطح أرضاً) -

900
01:26:03,100 --> 01:26:04,200
(جوني)

901
01:26:07,200 --> 01:26:08,100
(جون)

902
01:26:54,000 --> 01:26:55,300
هيا

903
01:27:34,900 --> 01:27:36,500
أحدهم خرج

904
01:27:38,100 --> 01:27:39,500
إنه (ديلنجر)؟

905
01:27:39,700 --> 01:27:41,300
أعتقد ذلك

906
01:27:42,500 --> 01:27:45,700
باوم)، إقطع عبر الأشجار)
وحاول محاصرته

907
01:29:17,700 --> 01:29:18,800
هيا

908
01:29:20,500 --> 01:29:21,600
هيا تحرك

909
01:29:35,100 --> 01:29:37,100
(هيا، (ريد
تحرك 

910
01:29:48,500 --> 01:29:51,900
أنت، أعطني مفاتيح السيارة

911
01:30:22,600 --> 01:30:26,400
اذاً، فأنتم تلبسون صدرية ضد الرصاص
أستطيع أن أصوب الى رأسك أو أسفل بطنك

912
01:30:43,500 --> 01:30:44,600
(كارتر)

913
01:30:50,200 --> 01:30:52,000
من كان هذا؟ (ديلنجر)؟

914
01:30:52,200 --> 01:30:53,600
(نلسون)

915
01:31:15,400 --> 01:31:17,400
سيدي، هناك شيئ بالطريق

916
01:31:19,600 --> 01:31:21,200
كاولي)، هل رايت سيارة؟)

917
01:31:21,200 --> 01:31:22,700
فورد"؟ نعم"
لكنها كانت تسير بالاتجاه المعاكس

918
01:31:22,700 --> 01:31:25,700
استدر (ميدالا)، ادخل
(ذلك كان (نلسون 

919
01:31:40,900 --> 01:31:44,000
ادخلوا أيها المعاتيه المجانين
ادخلوا

920
01:31:45,800 --> 01:31:48,400
ادخلوا
هيا، فلنذهب

921
01:31:48,500 --> 01:31:51,400
كيف حصلت على هذه السيارة؟ -
لقد قتلت عميل فيدرالي -

922
01:31:55,700 --> 01:31:57,100
(أسرع يا (سام

923
01:32:08,800 --> 01:32:11,000
إنهم خلفنا
(أطلق عليهم النار، (هومر

924
01:32:16,000 --> 01:32:18,500
سيطر على السيارة
اللعنة

925
01:32:28,000 --> 01:32:29,200
اللعنة

926
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
(هومر)

927
01:32:48,000 --> 01:32:49,600
(هومر)

928
01:33:03,600 --> 01:33:05,800
حاصروهم

929
01:33:47,600 --> 01:33:50,500
هل هذه هي المرة الأولى
التي ترى فيها رجلاً يحتضر؟

930
01:33:52,900 --> 01:33:54,500
(كان عليك أن تتركني، (جون

931
01:33:55,700 --> 01:33:57,200
هذيان

932
01:34:00,700 --> 01:34:03,200
(وعليك أيضا ترك (بيلي

933
01:34:08,700 --> 01:34:10,100
أنا أعرفك

934
01:34:11,800 --> 01:34:13,700
أنت لم تخذل أحداً مطلقاً

935
01:34:15,100 --> 01:34:18,900
ولكن هذه المرة، فأنت
مجبر على المتابعة

936
01:34:21,300 --> 01:34:23,000
عليك تركي

937
01:34:57,100 --> 01:34:58,400
...حتي الآن

938
01:35:00,300 --> 01:35:02,700
(كل أصدقاء (ديلنجر
تم القضاء عليهم

939
01:35:05,100 --> 01:35:06,800
...انه هناك بالخارج

940
01:35:08,300 --> 01:35:09,700
وحيداً

941
01:35:11,800 --> 01:35:16,200
ولن يكون لدينا فرصة
أفضل من هذه للإمساك به

942
01:35:16,800 --> 01:35:18,500
لكن مكان تواجده غير معروف

943
01:35:18,600 --> 01:35:20,000
قد يكون في كل مكان

944
01:35:20,200 --> 01:35:23,500
لكنه، ليس كذلك
فما يحتاجه موجود هنا

945
01:36:25,600 --> 01:36:27,000
ما الذي تفعله؟

946
01:36:27,500 --> 01:36:29,800
ما زالت تستمع للراديو

947
01:37:26,400 --> 01:37:29,200
لدينا واحد بإسم
(جون بربسكو)

948
01:37:29,200 --> 01:37:32,700
أيها السادة، لدينا معلومات
...تجعلنا نؤمن 

949
01:37:59,500 --> 01:38:02,400
{\i1}إن ما قام به (جون دلنجر) لقوات مكافحة
الجريمة عبر أرجاء الولاية

950
01:38:03,100 --> 01:38:05,000
{\i1}جعلت "الكونغرس" يعيد تقييم الاسباب

951
01:38:05,000 --> 01:38:07,200
{\i1}وإصدار قانون يسمح بمطاردة
مخالفي القانون ولكن بصورة دولية

952
01:38:07,200 --> 01:38:10,600
{\i1}وأي نشاط اجرامي من خارج حدود
الولاية سوف يتم التعامل معها كجريمة فدرالية

953
01:38:10,700 --> 01:38:12,000
{\i1}...في غضون ذلك

954
01:38:12,100 --> 01:38:13,700
كنا نتنقل من شاطئ الى شاطئ

955
01:38:13,700 --> 01:38:16,700
كنا نريد أن نعمل بشكل هادئ وجيد
والآن هم يضعون كل هذا علينا 

956
01:38:16,700 --> 01:38:19,100
فرانك)، اهدأ)
هؤلاء مجرد سارقي بنوك

957
01:38:19,200 --> 01:38:21,600
...صحيح، بنفس الولاية

958
01:38:21,600 --> 01:38:24,000
ولو انتقلوا لولاية أخرى، حينها سيتم
اعتبارها جريمة دولية

959
01:38:24,000 --> 01:38:26,500
لقد كنا نتنقل من شاطئ الى شاطئ
إستيقظ

960
01:38:26,500 --> 01:38:28,700
الآن يمكنهم استخدام مثل
هذه القوانين ضدنا

961
01:38:32,500 --> 01:38:37,100
(لاري سترونج)
(تامبل اين)

962
01:38:47,600 --> 01:38:48,800
كم الساعة؟

963
01:38:50,600 --> 01:38:52,300
الرابعة صباح يوم الأحد

964
01:38:52,700 --> 01:38:54,000
ماذا هنالك؟

965
01:38:55,000 --> 01:38:57,400
لا أريد النوم -
لماذا؟ -

966
01:38:59,000 --> 01:39:01,200
لأنني أريد إستغلال كل
الوقت الذي يجمعنا ببعض

967
01:39:13,000 --> 01:39:18,500
... ماذا لو
ماذا لو قمنا بالسفر معا؟

968
01:39:21,200 --> 01:39:22,300
الى أين؟

969
01:39:24,600 --> 01:39:26,100
"الي "كوبا؟

970
01:39:26,600 --> 01:39:28,100
ربما أيضاً لأبعد من ذلك 

971
01:39:29,800 --> 01:39:31,600
...عندي عمل

972
01:39:31,700 --> 01:39:34,000
عمل كبير
سيدر الكثير من المال

973
01:39:36,600 --> 01:39:38,200
نستطيع بعد إنجازه السفر

974
01:39:38,800 --> 01:39:41,400
"نحجز بعدها على رحلة "فان-ام
لكراسك

975
01:39:42,200 --> 01:39:45,400
لنتمشى ونمرح بالشمس

976
01:39:47,500 --> 01:39:49,300
ونختفي من الخريطة

977
01:39:52,500 --> 01:39:54,500
وبعدها سآخذك للرقص

978
01:39:55,000 --> 01:39:56,900
...نعيش حياتنا

979
01:39:58,000 --> 01:40:00,100
متى وكيف شئنا

980
01:40:05,500 --> 01:40:07,500
هل تودين الذهاب معي؟

981
01:40:12,500 --> 01:40:15,100
نعم، أريد ذلك

982
01:40:17,200 --> 01:40:21,900
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}هي تحتوي كل قلقي وأعصابي

983
01:40:23,200 --> 01:40:25,800
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}...تتركني

984
01:40:26,000 --> 01:40:28,900
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}مع أغنية حزينة

985
01:40:29,800 --> 01:40:33,400
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}باي، باي

986
01:40:35,100 --> 01:40:37,700
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}(بلاك بيرد)

987
01:40:40,400 --> 01:40:41,700
أين الشقة؟

988
01:40:41,700 --> 01:40:43,100
تقع في التقاطع بين شارعي
"اوكلي" و "ابتوميك"

989
01:40:43,900 --> 01:40:46,000
قابلي نادل البار

990
01:40:46,000 --> 01:40:47,600
سوف يعطيكِ المفتاح

991
01:41:19,800 --> 01:41:22,000
من أحضرك؟
كيف وصلتِ الى هنا؟

992
01:41:24,000 --> 01:41:26,600
سيارة أجرة
لقد استقليت سيارة أجرة

993
01:41:50,300 --> 01:41:52,100
هيا لنتحرك

994
01:43:11,800 --> 01:43:12,900
أين هو؟

995
01:43:13,900 --> 01:43:15,900
أين التقيتم؟
أين إختبأتم؟

996
01:43:16,000 --> 01:43:19,500
أجيبيه، والا سيتم  رميكِ بأسوأ
"سجن بالولاية "كوك كانتي

997
01:43:26,300 --> 01:43:27,600
أين هو؟

998
01:43:28,700 --> 01:43:30,800
أريد الذهاب للحمام

999
01:44:06,500 --> 01:44:08,900
يا إلهي، انظري ماذا فعلتيه 

1000
01:44:11,800 --> 01:44:14,100
اين من المفترض أنك كنت ستقابلينه؟

1001
01:44:17,400 --> 01:44:19,500
لا أستطيع سماعك

1002
01:44:19,800 --> 01:44:22,100
لا أستطيع سماعكِ

1003
01:44:33,500 --> 01:44:36,500
كنا سنتقابل بشقتنا

1004
01:44:37,200 --> 01:44:38,400
أين؟

1005
01:44:39,300 --> 01:44:42,700
"شارع "أديسون -
وماهو الرقم؟ -

1006
01:44:44,800 --> 01:44:48,000
 ّّّ1148 -
متى؟ -

1007
01:44:51,600 --> 01:44:52,800
الآن

1008
01:45:00,000 --> 01:45:02,400
سيدة (روجرس)، هل تستطيعين الاتصال
بالعميل (برفيز)؟

1009
01:45:02,800 --> 01:45:05,300
كلا، انه في طريق عودته
"من "موريسويل بإنديانا

1010
01:45:05,300 --> 01:45:07,600
وسوف يسافر مباشرة الى سجن
"كوك كاونتي"

1011
01:45:10,400 --> 01:45:13,700
جون دلنجر موجود بشارع
اديسون 1148

1012
01:45:14,200 --> 01:45:15,500
هيا -
فلنمسك به -

1013
01:45:49,200 --> 01:45:50,800
أين هو؟

1014
01:45:54,200 --> 01:45:55,500
...اذا

1015
01:45:58,200 --> 01:46:01,500
هو الان اكثر بعداً من
هنا، صحيح؟

1016
01:46:03,100 --> 01:46:07,000
هل أردت معرفة مكانه
أيها الغبي؟

1017
01:46:09,400 --> 01:46:13,000
سيد (برفيز)، لا يمكنهم معاملة
سيدة بهذه الطريقة

1018
01:46:15,700 --> 01:46:18,800
لقد مريت بالضبط من أمامه
"بشارع "استيت 

1019
01:46:19,500 --> 01:46:22,100
كنتم خائفين من النظر حولكم

1020
01:46:22,500 --> 01:46:25,300
"لقد اوقف سيارته "البويك السوداء
بجانب الرصيف

1021
01:46:26,100 --> 01:46:30,900
سألتني، كيف وصلت هناك، فأجبتك
بأنني أخذت سيارة أجرة، وصدقتني؟

1022
01:46:31,900 --> 01:46:35,000
هو من أوصلني
وكان في إنتظاري

1023
01:46:35,600 --> 01:46:38,200
وأنت مريت من جانبه تماماً

1024
01:46:47,300 --> 01:46:52,200
ولمعلوماتك، (جوني) سيعلم بأنك
...قمت بضرب حبيبته

1025
01:46:53,300 --> 01:46:56,600
هل تعلم ما الذي سيحل بك
أيها السمين؟

1026
01:47:05,200 --> 01:47:06,400
فك وثاقها

1027
01:47:20,300 --> 01:47:22,200
الحمام في آخر الممر

1028
01:47:29,600 --> 01:47:31,300
لا أستطيع أن أقف

1029
01:47:50,700 --> 01:47:51,900
(سيدة (روجرس

1030
01:48:08,800 --> 01:48:09,900
مرحباً؟

1031
01:48:10,200 --> 01:48:14,200
(اسمي (مارتي زاركوفتش 
(طلبوا مني الاتصال بك، سيد (نيتي 

1032
01:48:14,900 --> 01:48:17,000
{\i1}أظن بأنني سأتمكن من أن أجعلها تتعاون

1033
01:48:18,400 --> 01:48:20,100
تأكد من ذلك

1034
01:48:22,500 --> 01:48:24,200
(حسناً، سيد (نيتي 

1035
01:48:33,400 --> 01:48:35,100
ما الذي قالوه، (آنا)؟

1036
01:48:38,000 --> 01:48:41,100
سوف يرسلونني الي "رومانيا"

1037
01:48:41,900 --> 01:48:43,400
أنتِ تعرفين ما يتوجب عمله

1038
01:48:50,100 --> 01:48:52,000
هل باستطاعتهم الاهتمام بالطلاق؟

1039
01:48:52,000 --> 01:48:53,400
هل هم مستعدون؟

1040
01:48:54,400 --> 01:48:56,400
هم يستطيعون الإهتمام بكل شيئ

1041
01:49:06,200 --> 01:49:07,300
حسناً

1042
01:49:33,200 --> 01:49:34,900
أريد ضمانات

1043
01:49:37,300 --> 01:49:39,900
إذا قمتِ بمساعدتنا للإمساك
(بـ (جون ديلنجر

1044
01:49:40,700 --> 01:49:42,500
...فسأعطيكِ كلمتي 

1045
01:49:42,900 --> 01:49:45,700
أن أفعل كل ما باستطاعتي
لأن أقنع منظمة التهجيرِ

1046
01:49:45,800 --> 01:49:47,100
"بالسماح لكِ بالبقاء في "أمريكا

1047
01:49:47,100 --> 01:49:48,200
هذا ليس كافياً

1048
01:49:49,700 --> 01:49:51,400
هذا كل الموجود

1049
01:49:51,900 --> 01:49:53,800
أنا أريد ضمانات

1050
01:49:55,000 --> 01:49:56,700
لن تحصلي عليها

1051
01:49:58,200 --> 01:49:59,800
في تصوري، أنكم فعلتم هذا الشيئ

1052
01:49:59,900 --> 01:50:03,800
أنتم من أخبرتم منظمة التهجير
"لتقوم بإعادتي الي "رومانيا

1053
01:50:05,700 --> 01:50:07,900
كيف تكلمينه؟

1054
01:50:11,400 --> 01:50:13,200
نخرج سوية

1055
01:50:15,000 --> 01:50:16,800
ربما مساء الغد

1056
01:50:17,100 --> 01:50:18,300
وربما، لا

1057
01:50:18,900 --> 01:50:20,900
وربما بعد أسبوع أو شهر

1058
01:50:21,000 --> 01:50:22,400
وربما لن يحصل ذلك أبداً

1059
01:50:25,200 --> 01:50:28,100
لا أضمن لكِ ما يمكن لمنظمة الهجرة عمله

1060
01:50:28,100 --> 01:50:31,700
ولكن يمكنني ضمان ما يمكنني عمله
...اذا أنتِ

1061
01:50:31,700 --> 01:50:33,500
لم تقومي بمساعدتنا

1062
01:50:34,100 --> 01:50:37,800
سوف تكونين على باخرة في طريقها
لخارج الدولة خلال ال 48 ساعة القادمة

1063
01:50:38,000 --> 01:50:40,100
لا تتلاعبي معي

1064
01:50:47,300 --> 01:50:48,800
ماذا كنتِ تقصدين بـ "نحن"؟

1065
01:50:49,800 --> 01:50:53,400
(أنا وهو وإبنتي، (بولي هاملتون

1066
01:50:55,300 --> 01:50:56,900
وكيف سنعرف؟

1067
01:50:58,600 --> 01:51:00,700
سوف أبلغكم حين أعرف شيئ

1068
01:51:26,300 --> 01:51:28,700
هل دخلت، من أجل رؤيتها؟ -
نعم -

1069
01:51:30,100 --> 01:51:32,100
لقد أعطتني هذه الورقة

1070
01:51:37,000 --> 01:51:38,600
(جوني هيكر)

1071
01:51:38,600 --> 01:51:40,900
لا تحاول تخليصي
فإن علي حراسة مشددة

1072
01:51:41,000 --> 01:51:42,800
سنتان ليسوا بالفترة الطويلة

1073
01:51:42,900 --> 01:51:45,200
"اهرب الى مكان آمن، كـ "المكسيك
وانتظرني 

1074
01:51:45,300 --> 01:51:47,300
(حبك الحقيقي بالحياة، (بيلي

1075
01:51:47,500 --> 01:51:49,300
لقد قالت لي نفس الكلام المكتوب هنا

1076
01:51:50,200 --> 01:51:51,800
وهي نصيحة جيدة

1077
01:51:54,900 --> 01:51:56,300
ما الذي تفعله هنا؟

1078
01:51:59,600 --> 01:52:00,900
أقابل أناساً

1079
01:52:16,600 --> 01:52:19,600
في يوم الثلاثاء سيحمل رواتب
سبع مصانع حول المدينة

1080
01:52:19,700 --> 01:52:21,600
يوجد مخرجين ومدخلين

1081
01:52:21,600 --> 01:52:24,200
دوك) سيقوم بقطع خطوط الهاتف)
قبل خمي دقائق من بداية العملية

1082
01:52:24,500 --> 01:52:26,900
وما أن يصل القطار
حتى ندخل أنا وأنت

1083
01:52:26,900 --> 01:52:28,700
سيقوم (هاري) بالاهتمام
بفتح باب الخزنة

1084
01:52:28,700 --> 01:52:30,200
جيمي) و (فريدي) عليهم)
قيادة السيارة

1085
01:52:33,300 --> 01:52:34,400
وكم تقدر المبلغ الموجود؟

1086
01:52:34,400 --> 01:52:37,800
مليون وخمسمائة ألف
أو مليون وسبعمائة ألف

1087
01:52:38,600 --> 01:52:40,200
ثلاثمئة ألف دولار
هو نصيب كل واحد منا

1088
01:52:40,500 --> 01:52:42,500
يا إلهي

1089
01:52:44,000 --> 01:52:46,300
نسرقه الثلاثاء
وسأرحل الأربعاء

1090
01:52:46,600 --> 01:52:48,100
الى "كوبا"؟

1091
01:52:48,600 --> 01:52:50,100
لا

1092
01:52:50,600 --> 01:52:53,700
أنا بحاجة كي أبتعد أكثر
"بكثير عن "كوبا 

1093
01:53:06,700 --> 01:53:07,600
(مرحباً، (جيمي

1094
01:53:07,800 --> 01:53:08,900
كيف حالك؟

1095
01:53:08,900 --> 01:53:10,700
(بولي)، لقد عاد (جيمي)

1096
01:53:27,300 --> 01:53:28,900
عندي إقتراح، عزيزتي 

1097
01:53:29,800 --> 01:53:32,600
(لم لا نخرج انا وانتِ و (بولي 
الليلة لمشاهدة فيلم؟

1098
01:53:32,700 --> 01:53:34,400
نستمتع بوقتنا قليلاً

1099
01:53:34,800 --> 01:53:36,000
وأين تود الذهاب؟

1100
01:53:36,100 --> 01:53:39,000
لا أعلم، ربما الي "مالبورو" أو حتى 
"الي "بيوجراف

1101
01:53:40,800 --> 01:53:43,000
سيأخذنا (جيمي) الى السينما 

1102
01:53:43,700 --> 01:53:46,300
وبعدها نذهب لمحل  أجهز فيه
دجاجاً  مقلياً من أجل العشاء 

1103
01:53:46,300 --> 01:53:47,400
الى أين أنتِ ذاهبة؟

1104
01:53:47,700 --> 01:53:49,000
أفزعتني 

1105
01:53:49,300 --> 01:53:52,000
ساذهب الى البلدة لأخذ تصريح عمل
لمزاولة مهنتي كنادلة 

1106
01:53:53,100 --> 01:53:55,100
إنتظري لحظة
سأقوم بتوصيلك

1107
01:53:55,600 --> 01:53:57,000
الجو حار هنا 

1108
01:53:57,300 --> 01:53:58,500
نعم 

1109
01:54:14,700 --> 01:54:16,000
(سيد (بورفيز 

1110
01:54:16,000 --> 01:54:17,600
(آنا سييج)

1111
01:54:19,600 --> 01:54:21,400
(مساء الخير، سيدة (سييج 

1112
01:54:29,100 --> 01:54:30,500
سوف يخرجون هذه الليلة 

1113
01:54:30,900 --> 01:54:35,900
آنا سييج) ستكون معهم، سوف ترتدي)
قميصاً أبيض، وتنورة برتقالي 

1114
01:54:36,000 --> 01:54:37,900
هكذا نعرف أنه هو 

1115
01:54:38,900 --> 01:54:40,500
فليكن بمعلومكم إحتمال
أن يغير شكله 

1116
01:54:40,800 --> 01:54:43,700
وبأننا لسنا واثقين حتى هذه اللحظه
"من أنه سيذهب الى "ماربورو" او الى "بيوجراف

1117
01:54:43,700 --> 01:54:45,800
كلاهما دور عرض سينمائي؟ -
نعم -

1118
01:54:45,800 --> 01:54:47,000
أي الأفلام سوف تقوم بعرضها؟

1119
01:54:47,100 --> 01:54:48,200
عذراً؟

1120
01:54:48,400 --> 01:54:51,200
ما الأفلام التي ستقوم "ماربورو" بعرضها
وماهي الافلام التي ستقوم "بيوجراف" بعرضها؟

1121
01:54:54,600 --> 01:54:58,400
(مربورو" سوف تعرض فيلم ل شيرلي (تمبل" 
"اسمه "الانسة ماركر الصغيرة 

1122
01:54:58,400 --> 01:55:02,300
بينما "بيوجراف" تعرض فيلم بداية مجرم
(بطولة (كلارك جيبل 

1123
01:55:02,300 --> 01:55:04,000
"مالودرما بمنهاتن"

1124
01:55:04,200 --> 01:55:07,200
جوني ديلنجر) لن يذهب الى فيلم)
(بطولة (شارلي تمبل

1125
01:55:07,500 --> 01:55:11,000
(كلا من الضابطين (زاركوفيتش) و (اونيل
من شرطة شيكاغو

1126
01:55:11,000 --> 01:55:12,500
(والعميل (وينستد 

1127
01:55:12,600 --> 01:55:14,500
"سيكونون معي في "بيوجراف 

1128
01:55:15,000 --> 01:55:17,600
فيرجل بترسون) ،أنت مسؤول عن)
"فريقنا في "مربورو 

1129
01:55:18,000 --> 01:55:21,400
سيكون مسلحاً
وخطراً للغاية 

1130
01:55:25,400 --> 01:55:27,800
هنا؟ -
أجل -

1131
01:55:27,900 --> 01:55:30,000
سأعود حالاً -
إنتظري -

1132
01:55:30,500 --> 01:55:33,800
-شرطة شيكاغو-

1133
01:55:34,900 --> 01:55:36,100
سوف آتي معكِ

1134
01:55:37,200 --> 01:55:38,200
حسناً

1135
01:55:41,900 --> 01:55:43,500
سيستغرق الأمر عشر دقائق

1136
01:55:43,600 --> 01:55:46,000
حسناً، سأنتظركِ بالخارج

1137
01:56:11,300 --> 01:56:13,700
(مكتب التحقيق الخاص بـ (ديلنجر 

1138
01:57:22,900 --> 01:57:24,000
معتقلة

1139
01:57:28,500 --> 01:57:35,200
مقتول - مقتول - مقتول
مقتول - مقتول

1140
01:57:44,700 --> 01:57:48,100
{\i1}...بايب) يفوز هذه المرة)

1141
01:57:50,700 --> 01:57:55,000
{\i1}لكن النتيجة غير معروفة
يجب أن يبذل مجهودا من أجل الفوز

1142
01:57:59,700 --> 01:58:01,000
ماهي النتيجة؟

1143
01:58:02,100 --> 01:58:04,000
إنها إثنان مقابل ثلاثة

1144
01:58:04,600 --> 01:58:06,500
{\i1}... لذلك السبب فانه لا يلعب

1145
01:58:06,600 --> 01:58:09,600
{\i1}الإبرة كبيرة

1146
01:58:09,600 --> 01:58:11,000
{\i1}(إفتح اللعب (باليانكيز

1147
01:58:12,400 --> 01:58:14,500
{\i1}...لا أرى الكرة

1148
01:58:18,500 --> 01:58:19,900
{\i1}ماذا يحدث؟

1149
01:58:23,300 --> 01:58:24,600
لا شيئ حتى الآن 

1150
01:58:32,100 --> 01:58:34,100
"لم يتم مشاهدته في "مربورو 

1151
02:00:19,700 --> 02:00:23,000
سأشعل سيجاري
عندما يخرج

1152
02:00:23,500 --> 02:00:25,600
(زاركوفتش)، (اونيل)

1153
02:00:25,600 --> 02:00:29,100
أنتم ورفاقكم ستتخذوا موقعا لكم
مقابل السينما 

1154
02:00:30,100 --> 02:00:31,900
(سميث)، (سوريان)، (كيلي)

1155
02:00:32,000 --> 02:00:34,800
خذوا عميلان وغطوا الممر الخلفي 

1156
02:00:35,000 --> 02:00:36,700
...(رورر)، (وروش)

1157
02:00:36,700 --> 02:00:39,100
(أنتم ستبقون بالسيارة مع (رونيكي
شمالي السينما 

1158
02:00:39,100 --> 02:00:41,100
أنا و (كارلنسو) سنكون بالفتحة

1159
02:00:41,100 --> 02:00:43,600
عشرة أمتار الى جنوب مدخل السينما

1160
02:00:43,600 --> 02:00:47,300
(جيري)
انتظر بالسيارة, المتجهة شمالاً

1161
02:00:47,300 --> 02:00:50,900
هل سيتجه شمالا؟ -
(إنه، سيد (برفيز -

1162
02:00:50,900 --> 02:00:54,400
لن يتجه شمالاً .. بل سيتجه جنوباً
آخذاً الطريق المختصرة للعودة الى مكانها

1163
02:00:56,400 --> 02:00:57,500
سوف نبدأ

1164
02:01:07,400 --> 02:01:10,100
(جالجان) -
(أهلا، (صنوان -

1165
02:01:10,200 --> 02:01:13,100
لا بد أن لديك شيئ مهم
أو أنك خرجت من منتصف اللعبة

1166
02:01:13,400 --> 02:01:14,400
وما الذي تريده؟

1167
02:01:14,500 --> 02:01:17,000
سوف أسدي خدمة صغيرة لصديق

1168
02:01:36,500 --> 02:01:38,100
أنت المسؤول

1169
02:01:38,600 --> 02:01:40,500
يمكنك إنقاذ حياته 

1170
02:01:42,100 --> 02:01:45,100
إنه مذنب
(هذا ما قاله (جيري

1171
02:02:05,600 --> 02:02:07,400
(الى اللقاء, (بلاكي

1172
02:02:34,300 --> 02:02:36,800
لن أدعك تموت 

1173
02:02:36,900 --> 02:02:38,500
أستطيع الاستئناف بقرار المحكمة ضدك

1174
02:02:39,200 --> 02:02:40,700
وهل تعتقد بأنك تعمل لي معروفاً

1175
02:02:42,800 --> 02:02:45,300
عندما تخفف الحكم عني...
للسجن المؤبد؟

1176
02:02:45,300 --> 02:02:46,900
كلا, لا أريد ذلك

1177
02:02:47,300 --> 02:02:49,000
هيا (سوهر), فلنذهب 

1178
02:03:14,500 --> 02:03:16,600
(إنتظر لحظة, (بلاكي

1179
02:03:16,600 --> 02:03:20,000
سر ورأسك مرفوع ياهذا 

1180
02:03:23,300 --> 02:03:25,700
تموت كما كنت وأنت حي، بطل
هذه الطريقة للموت

1181
02:03:25,800 --> 02:03:27,200
اذاً لا تطيل الاجراءات

1182
02:03:27,600 --> 02:03:29,900
حياة مثل هذه، لا تستحق
التحسر عليها

1183
02:06:46,500 --> 02:06:47,900
ما الذي قاله؟

1184
02:06:50,500 --> 02:06:52,300
لم أسمعه 

1185
02:07:04,100 --> 02:07:05,400
إهتم بالأمر

1186
02:07:05,400 --> 02:07:07,500
"سوف أذهب للإتصال بـ "واشنطن 

1187
02:08:37,200 --> 02:08:38,600
كيف حالكِ, (بيلي)؟

1188
02:08:43,100 --> 02:08:45,300
(أنا العميل الخاص, (وينستد

1189
02:08:49,300 --> 02:08:52,500
لو جئت من أجل طرح المزيد
من الاسئلة التافهة

1190
02:08:52,500 --> 02:08:54,700
...أين هذا,وأين هو؟

1191
02:08:55,000 --> 02:08:57,600
لم أحضر هنا
لأجل أن تقولي لي شيئاً

1192
02:08:58,400 --> 02:09:00,800
وإنما جئت كي أبلغك شيئاً

1193
02:09:11,000 --> 02:09:13,400
يقال بأنك الرجل الذي قتله

1194
02:09:16,300 --> 02:09:17,700
صحيح

1195
02:09:18,100 --> 02:09:19,600
واحداً منهم

1196
02:09:20,200 --> 02:09:22,600
اذاً, لماذا جئت لرؤيتي؟

1197
02:09:24,400 --> 02:09:26,200
هل تريد رؤية مدى الضرر
الذي ألحقته بي؟

1198
02:09:29,500 --> 02:09:30,600
لا

1199
02:09:33,400 --> 02:09:35,800
جئت الى هنا لأنه طلب مني ذلك

1200
02:09:40,400 --> 02:09:42,500
قبل أن يموت, قال شيئاً

1201
02:09:44,000 --> 02:09:46,400
...وضعت أذني على فمه

1202
02:09:47,100 --> 02:09:49,400
وأعتقد بأن هذا الذي قاله

1203
02:09:51,100 --> 02:09:52,400
: لقد قال

1204
02:09:53,000 --> 02:09:55,100
"أبلغ بيلي من أجلي"

1205
02:09:56,500 --> 02:09:58,900
"باي باي بلاك بيرد"

1206
02:10:04,700 --> 02:10:11,400
Modi - Silent Hill : ترجمة
o_di_33@hotmail.com

1207
02:10:12,500 --> 02:10:14,500
تعديل : إبراهيم أيوب

