1
00:00:03,484 --> 00:00:05,952
أحبّ والدي هذه المقطوعة

2
00:00:17,765 --> 00:00:19,824
...أراهن

3
00:00:21,536 --> 00:00:28,305
على أنّ والدتكَ ظلّت مغرمة بوالدكَ

4
00:00:32,080 --> 00:00:37,993
كلاّ -
وإلاّ لكانت رمت أسطواناته -

5
00:00:39,754 --> 00:00:43,613
ولم تحسن الاحتفاظ بها

6
00:01:11,452 --> 00:01:13,411
تكلّمي

7
00:01:13,421 --> 00:01:17,659
"الآن" -
الآن؟ -

8
00:01:17,659 --> 00:01:21,922
"ثمّة مَن شنق نفسه في أحد الفنادق"

9
00:01:23,164 --> 00:01:29,671
أين الرئيس؟ -
"غادر من أجل اتصال آخر" -

10
00:01:29,671 --> 00:01:33,028
"أيمكنكَ تولّي الأمر وحدكَ؟"

11
00:01:33,441 --> 00:01:35,235
حسناً

12
00:02:19,987 --> 00:02:22,958
امضِ -
أراكِ لاحقاً -

13
00:02:41,709 --> 00:02:45,589
صباح الخير -
أحسنتَ عملاً البارحة -

14
00:02:47,248 --> 00:02:52,053
،كانت الشرطة منبهرة
"قالوا "إنّه يافع جدّاً

15
00:02:52,053 --> 00:02:54,582
كان الجوّ كلّه مغبشاً

16
00:02:57,158 --> 00:03:00,055
!كم الجوّ بارد

17
00:03:03,097 --> 00:03:04,223
خذ

18
00:03:04,866 --> 00:03:08,836
شكراً -
عيناك محمرّتان، ألم تنم؟ -

19
00:03:09,670 --> 00:03:12,670
يؤثّر العمل فيكَ، أليس كذلك؟

20
00:03:17,845 --> 00:03:22,035
كيف انخرطتِ في هذا العمل؟

21
00:03:23,618 --> 00:03:25,638
شكراً

22
00:03:26,421 --> 00:03:32,954
،وقعت أمور عندما كنتُ شابة
تعيّن عليّ الرحيل عن بلدتي

23
00:03:33,661 --> 00:03:35,652
(أوبيهيرو)

24
00:03:37,064 --> 00:03:40,033
قمتُ بعدّة أعمال

25
00:03:40,902 --> 00:03:44,668
وانتهى بي المطاف في حانة صغيرة هنا

26
00:03:46,741 --> 00:03:53,545
...ولكنّ المالك
أصيب بسكتةٍ دماغيةٍ ومات

27
00:03:56,451 --> 00:03:59,648
ثمّ جاء الرئيس

28
00:04:01,189 --> 00:04:05,883
لم أكن قد رأيتُ تكفيناً من قبل

29
00:04:06,661 --> 00:04:14,273
فكّرتُ في أنّي إن متّ
فسأريده أن يضعني في تابوتي

30
00:04:14,702 --> 00:04:20,368
لا يوجد مثيل له، أليس كذلك؟

31
00:04:22,844 --> 00:04:26,143
وهكذا عملتُ هنا

32
00:04:28,749 --> 00:04:34,916
،عجيبة هي صروف الدهر
لا يعرف المرء أين سينتهي به الحال

33
00:04:36,123 --> 00:04:38,295
صحيح

34
00:04:39,193 --> 00:04:41,077
هذا الشاي طيّب

35
00:04:47,635 --> 00:04:49,857
(مرحباً، (ياماشيتا

36
00:04:53,174 --> 00:04:54,954
أهو صديقكَ؟

37
00:04:55,243 --> 00:04:59,332
مرحباً -
تجاهليه -

38
00:04:59,881 --> 00:05:03,447
!كفى -
اسبقاني -

39
00:05:11,192 --> 00:05:15,863
الناس يتكلّمون -
عمّ؟ -

40
00:05:16,964 --> 00:05:21,298
جد لنفسكَ عملاً لائقاً

41
00:05:26,240 --> 00:05:28,708
فلنمضِ

42
00:05:42,823 --> 00:05:44,620
قد رجعتُ

43
00:05:48,896 --> 00:05:51,117
ماذا؟

44
00:05:55,469 --> 00:05:57,266
ميكا)؟)

45
00:06:02,910 --> 00:06:04,901
ميكا)؟)

46
00:06:07,915 --> 00:06:10,130
ما الخطب؟

47
00:06:13,988 --> 00:06:19,560
يتمّ القيام بهذا بطريقة"
"تحجب الرؤية عن العائلة

48
00:06:19,560 --> 00:06:23,360
"يجب سدّ الشرج أحياناً"

49
00:06:23,965 --> 00:06:26,798
"...يتمّ لفّ القطن الطبّي"

50
00:06:27,802 --> 00:06:35,509
،ويكبس عميقاً في الشرج"
"يمنع هذا التسرّب

51
00:06:40,815 --> 00:06:43,887
ما كلّ ذلك؟

52
00:06:46,187 --> 00:06:50,366
...بحثتِ في مكتبي -
لا تغيّر الموضوع -

53
00:06:51,492 --> 00:06:58,756
...حصلتُ على وظيفة التمثيل هذه -
تحققتُ من أعمال الشركة -

54
00:07:02,937 --> 00:07:05,599
وبعد؟

55
00:07:10,411 --> 00:07:14,348
لمَ لَم تخبرني؟ -
لكنتِ رفضتِ -

56
00:07:14,348 --> 00:07:21,282
!بالطبع
ألا تخجل من أن يكون هذا عملكَ؟

57
00:07:23,491 --> 00:07:29,080
وممّ الخجل؟ مِن لمس الموتى؟

58
00:07:30,131 --> 00:07:35,229
جد وظيفة طبيعيّة وحسب -
طبيعيّة؟ -

59
00:07:36,203 --> 00:07:41,377
كلنّا نموت، سأموت، وستموتين أيضاً

60
00:07:42,243 --> 00:07:43,477
الموت أمر طبيعيّ

61
00:07:43,477 --> 00:07:48,149
،اعفني من ألاعيب الألفاظ
أريدكَ أن تستقيل

62
00:07:48,816 --> 00:07:51,108
أرجوكَ

63
00:07:57,725 --> 00:08:02,954
لم أقل شيئاً حتّى الآن، أليس كذلك؟

64
00:08:03,764 --> 00:08:07,031
عندما أردتَ الكفّ عن عزف التشيلو

65
00:08:07,101 --> 00:08:10,300
...والعودة إلى هنا

66
00:08:10,538 --> 00:08:13,726
ابتسمتُ فحسب

67
00:08:15,643 --> 00:08:21,650
وحقيقة الأمر أنّي كنتُ محطّمة
بسبب ذلك

68
00:08:23,984 --> 00:08:26,077
...ولكنّي

69
00:08:27,888 --> 00:08:30,516
أحبّكَ

70
00:08:33,527 --> 00:08:35,871
...لذا

71
00:08:37,298 --> 00:08:40,263
...هذه المرّة فقط

72
00:08:41,268 --> 00:08:44,704
أصغِ إليّ

73
00:08:53,814 --> 00:08:57,341
وإن لم أفعل؟

74
00:09:05,559 --> 00:09:09,364
أستكون هذه صنعة دائمة؟

75
00:09:23,144 --> 00:09:27,181
،سأعود إلى دياري
تعال لمقابلتي عندما تستقيل

76
00:09:27,181 --> 00:09:32,702
!(ميكا) -
لا تلمسني، إنّكَ نجس -

77
00:10:19,700 --> 00:10:21,676
لا

78
00:10:23,070 --> 00:10:24,801
عفواً؟

79
00:10:25,172 --> 00:10:29,302
ليست هذه ابنتي

80
00:10:31,946 --> 00:10:34,799
اللون غير صحيح

81
00:10:35,916 --> 00:10:40,233
،كلّ شيء خاطئ
(هذه (ميوكي

82
00:10:41,255 --> 00:10:43,952
!ماذا تصنع؟

83
00:10:45,292 --> 00:10:48,073
كلّ شيء خاطئ

84
00:10:49,496 --> 00:10:54,127
أعد الكرّة -
بالتأكيد -

85
00:10:54,668 --> 00:10:58,123
ما الجدوى الآن؟

86
00:10:58,839 --> 00:11:04,866
لم تحسني تربيتها، لذلك حدث هذا

87
00:11:08,649 --> 00:11:12,753
لا تقل هذا -
!ماذا؟ -

88
00:11:12,753 --> 00:11:17,491
أنتَ أيضاً لم تولها اهتماماً

89
00:11:17,491 --> 00:11:26,400
،مَن أنتَ لتتكلّم؟! قتلتَها على درّاجتكَ
!ألا تخجل؟

90
00:11:26,400 --> 00:11:30,166
كفى، كفى

91
00:11:31,472 --> 00:11:33,525
جميعكم

92
00:11:34,675 --> 00:11:37,158
اخرج

93
00:11:37,378 --> 00:11:41,037
موت (ميوكي) غلطتكَ

94
00:11:43,517 --> 00:11:49,673
أيمكنكَ التعويض عن ذلك؟
ما قولكَ؟

95
00:11:50,291 --> 00:11:56,211
أيمكنكم العمل طوال حيواتكم
في عمل يترفّع عنه الجميع مثله؟

96
00:11:56,764 --> 00:11:59,060
ما قولكم؟

97
00:11:59,533 --> 00:12:01,429
آسف

98
00:12:03,570 --> 00:12:05,742
آسف

99
00:12:08,475 --> 00:12:12,401
سيخيب ظنّ الرئيس

100
00:12:14,648 --> 00:12:16,616
إنّه يحبّكَ

101
00:12:18,252 --> 00:12:19,286
حقّاً؟

102
00:12:19,286 --> 00:12:23,590
نعم، أنتَ أوّل مَن جعله
يعمل بدوام كامل

103
00:12:23,590 --> 00:12:26,093
...مؤكّد أنّه وظّفني بسرعة كبيرة

104
00:12:26,093 --> 00:12:31,087
،إنّه يعتمد على حدسه
أيقن ساعة رآك

105
00:12:33,867 --> 00:12:36,199
...ومع ذلك

106
00:12:37,371 --> 00:12:41,929
،إن كنتَ ستستقيل
أيمكنكَ إخباره بنفسكَ؟

107
00:12:42,042 --> 00:12:44,263
إنّه في الأعلى

108
00:13:10,804 --> 00:13:13,119
...معذرةً

109
00:13:15,409 --> 00:13:17,595
ادخل

110
00:13:31,525 --> 00:13:33,708
أتأكل؟

111
00:13:37,631 --> 00:13:42,896
...لا تزال زوجتكَ مسافرة -
نعم -

112
00:13:44,838 --> 00:13:49,711
كُل، على الأرجح أنّي طاهٍ
أفضل منكَ

113
00:13:55,549 --> 00:13:58,431
تناول الطعام

114
00:14:03,357 --> 00:14:05,149
ما هذا؟

115
00:14:05,292 --> 00:14:11,241
،سَرء السمك المنتفخ، مشويّ بالملح
إنّه طيّب المذاق

116
00:14:33,387 --> 00:14:41,336
...زوجتي
توفّيت عنّي قبل 9 أعوام

117
00:14:46,834 --> 00:14:54,782
،يموت أحد الزوجين أوّلاً دائماً
ولكن من الصعب أن يُخلّف المرء وحيداً

118
00:15:00,914 --> 00:15:06,092
جعلتُها تبدو في أبهى حلّة
وأرسلتُها في طريقها

119
00:15:12,025 --> 00:15:15,083
كانت أوّل من أكفّنه

120
00:15:19,166 --> 00:15:22,213
ومن ثمّ شرعتُ في هذا العمل

121
00:15:24,338 --> 00:15:26,621
...حتّى هذه

122
00:15:34,314 --> 00:15:36,832
جثّة

123
00:15:43,056 --> 00:15:47,191
الحيّ يأكل الميّت

124
00:15:48,562 --> 00:15:51,033
ما لم يكن نبتة

125
00:15:57,704 --> 00:16:01,154
كُل ما لم تكن راغباً في الموت

126
00:16:01,508 --> 00:16:05,258
وإن أكلتَ فكُل جيّداً

127
00:16:22,729 --> 00:16:26,833
طيّب؟ -
أجل، هو كذلك -

128
00:16:26,833 --> 00:16:31,943
طيّب لدرجة أنّي أكره نفسي

129
00:16:50,023 --> 00:16:54,261
مضى نحو شهرين مذ انتقلتُ"
"(إلى دياري من (طوكيو

130
00:16:54,261 --> 00:16:59,028
"كان وقتاً غريباً"

131
00:17:02,903 --> 00:17:07,966
"أيسعني حقّاً القيام بهذا العمل؟"

132
00:17:14,681 --> 00:17:16,912
أتودّ القيام بذلك؟

133
00:17:20,287 --> 00:17:22,451
حسناً

134
00:18:29,589 --> 00:18:33,620
أنزلوا الرأس أوّلاً من فضلكم

135
00:18:45,572 --> 00:18:47,460
!(توميو)

136
00:18:59,686 --> 00:19:01,917
سنرحل الآن

137
00:19:06,193 --> 00:19:08,093
شكراً

138
00:19:10,697 --> 00:19:16,960
لم ننفكّ عن الجدال
ما إن تحوّل إلى الهيئة التي اتخذها

139
00:19:17,571 --> 00:19:21,237
ولم أره بعد ذلك

140
00:19:21,641 --> 00:19:26,327
ولكن عندما رأيتُ ابتسامتَه تذكّرتُ

141
00:19:26,546 --> 00:19:30,986
"إنّه ابني"

142
00:19:31,518 --> 00:19:38,811
قد يرتدي ملابس النساء"
"ولكنّه لا يزال ابني

143
00:19:44,197 --> 00:19:48,027
شكراً جزيلاً

144
00:20:35,649 --> 00:20:37,726
أهو لذيذ؟

145
00:20:39,953 --> 00:20:42,069
أكره نفسي

146
00:20:47,561 --> 00:20:49,915
هل أحضرتَ التشيلو خاصّتك؟

147
00:20:50,530 --> 00:20:54,685
أودّ سماع عزفكَ -
قليلاً فحسب -

148
00:20:59,639 --> 00:21:02,739
لم أسمع عزفاً حيّاً من قبل

149
00:21:03,009 --> 00:21:07,214
أكنتَ في أوركسترا؟ -
ولكنّها حلّت -

150
00:21:07,214 --> 00:21:09,205
متى بدأتَ العزف؟

151
00:21:10,016 --> 00:21:13,286
في الحضانة -
كلّ تلك المدّة الطويلة؟ -

152
00:21:13,286 --> 00:21:19,359
،إنّها آلة أطفال
أجبرني والدي على تلقي دروس لتعلّمها

153
00:21:19,359 --> 00:21:23,196
أحسَنَ صنعاً -
كان بغيضاً -

154
00:21:23,196 --> 00:21:30,203
،كان يملك مقهى، ورحل مع نادلة
وغد بحقّ

155
00:21:30,203 --> 00:21:35,900
أين هو الآن؟ -
ربّما ميْت -

156
00:21:40,046 --> 00:21:43,038
إذن... ما تطلبان؟

157
00:21:43,917 --> 00:21:48,511
...حسن، بما أنّه وقت عيد الميلاد

158
00:21:52,425 --> 00:21:58,365
أما من مشكلة في الانتساب الدينيّ؟ -
لا بأس -

159
00:21:58,365 --> 00:22:03,171
،بوذيّة، مسيحيّة، إسلاميّة، هندوسيّة
نتحمّل كلّ شيء

160
00:22:06,239 --> 00:22:10,186
...حسناً، لليلة مقدّسة

161
00:23:41,601 --> 00:23:46,950
،"(مرحباً، "وكيل (ن.ك
شكراً على اتصالك

162
00:23:47,507 --> 00:23:54,648
غداً؟ وما اسم الفقيد؟ -
سنجهّز الفقيدة الآن لرحيلها -

163
00:23:54,648 --> 00:23:58,639
...سنضعهما فوق إبهامي القدمين

164
00:24:01,621 --> 00:24:05,629
أرادات جدّتي ارتداء الجوارب مثلنا

165
00:24:06,893 --> 00:24:08,714
بالتأكيد

166
00:24:16,202 --> 00:24:19,239
جدّتي... وداعاً

167
00:24:19,239 --> 00:24:23,332
شكراً على كلّ شيء

168
00:24:28,782 --> 00:24:35,803
نصلّي باسم (يسوع المسيح)، آمين ... -
آمين -

169
00:25:18,865 --> 00:25:22,365
بدأ يشيخ

170
00:26:41,247 --> 00:26:43,216
...أبتاه

171
00:26:43,216 --> 00:26:45,372
شكراً

172
00:27:45,678 --> 00:27:47,586
(ميكا)

173
00:27:50,850 --> 00:27:54,219
ألا تنظّف أبداً؟

174
00:27:54,520 --> 00:28:00,165
أحياناً -
بالأحرى ولا مرّة واحدة -

175
00:28:00,593 --> 00:28:02,617
مرّتان

176
00:28:04,530 --> 00:28:07,207
"لا يعتبر ذلك "أحياناً

177
00:28:10,970 --> 00:28:14,918
أخالكَ تحتاجني

178
00:28:20,013 --> 00:28:24,345
ولديّ أنباء لكَ -
ما تكون؟ -

179
00:28:27,720 --> 00:28:30,110
أنا حبلى

180
00:28:32,525 --> 00:28:36,586
سأصبح أباً؟

181
00:28:45,605 --> 00:28:51,066
لذا تمالك نفسكَ، مفهوم؟

182
00:28:53,579 --> 00:28:59,107
أستكون قادراً
على إخبار طفل بطبيعة عملكَ؟

183
00:29:01,220 --> 00:29:05,491
سيسخر الأطفال الآخرون

184
00:29:05,491 --> 00:29:10,379
لا أكترث للمال، لنكن سعيدين

185
00:29:22,608 --> 00:29:26,337
مرحباً؟ أهلاً

186
00:29:26,879 --> 00:29:28,848
الآن؟

187
00:29:30,116 --> 00:29:31,925
ماذا؟

188
00:29:33,853 --> 00:29:37,050
سآتي حالاً

189
00:29:41,561 --> 00:29:45,588
هل ستذهب إلى العمل الآن؟

190
00:29:47,100 --> 00:29:51,996
السيّدة التي تدير الحمّام... لقد توفّيت

191
00:30:20,433 --> 00:30:22,910
(زوجتي (ميكا

192
00:30:31,778 --> 00:30:35,591
كانت تحمل الحطب

193
00:30:35,915 --> 00:30:38,913
ثمّ وقعت ميتة

194
00:30:40,153 --> 00:30:43,389
...عملَت حتّى النهاية

195
00:30:43,389 --> 00:30:49,350
لن تعود البلدة كما كانت
من دون هذا الحمّام

196
00:33:51,410 --> 00:33:58,612
هلاّ مسحتم وجهها وودّعتموها

197
00:34:43,296 --> 00:34:45,545
!أمّاه

198
00:35:16,429 --> 00:35:19,396
!أمّاه

199
00:36:26,899 --> 00:36:28,855
...(شيوري)

200
00:36:30,636 --> 00:36:34,236
سترحل جدّتكِ عنّا

201
00:36:35,174 --> 00:36:37,557
!أمّاه

202
00:36:48,387 --> 00:36:51,322
شكراً على كلّ شيء

203
00:37:04,069 --> 00:37:06,801
أتعمل هنا؟

204
00:37:12,745 --> 00:37:18,166
...هلاّ ضممتم أكفّكم

205
00:37:30,596 --> 00:37:34,690
سأغلق التابوت الآن

206
00:37:49,615 --> 00:37:52,192
شكراً

207
00:37:52,918 --> 00:37:55,216
سنلتقي ثانيةً

208
00:38:49,008 --> 00:38:52,808
أيمكنني أن أراقب؟

209
00:38:57,683 --> 00:38:59,980
أشكرك

210
00:39:05,291 --> 00:39:12,620
على الأرجح أنّ للناس هاجس
حول ما سيحدث

211
00:39:14,700 --> 00:39:21,423
أقمنا معاً حفلة عشيّة الميلاد
العام الماضي

212
00:39:22,942 --> 00:39:33,015
،كزوجين يافعين في عمرنا
...لكنّها أصرّت

213
00:39:33,719 --> 00:39:43,020
فابتعنا كعكة صغيرة
وأشعلنا بعض الشموع واحتفلنا معاً

214
00:39:44,964 --> 00:39:49,735
...وعلى حين غرّة

215
00:39:49,735 --> 00:39:55,204
طلبت منّي مساعدتها
في تسخين الحمّام العام

216
00:39:57,309 --> 00:40:02,146
والآن بتّ أعرف السبب

217
00:40:02,915 --> 00:40:08,547
أبرع في إضرام النار

218
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
أعمل هنا طوال هذه السنين

219
00:40:19,732 --> 00:40:29,937
وغالباً ما ظننتُ أنّ الموت
قد يكون أشبه بالبوّابة

220
00:40:31,610 --> 00:40:36,445
الموت لا يعني النهاية

221
00:40:37,783 --> 00:40:43,744
تعبره إلى الحياة الأخرى

222
00:40:44,790 --> 00:40:48,658
إنّه بوّابة

223
00:40:50,462 --> 00:40:54,796
وبصفتي البوّاب

224
00:40:56,001 --> 00:41:00,128
أرسلتُ الكثيرين في طريقهم

225
00:41:03,676 --> 00:41:06,338
...قائلاً لهم

226
00:41:06,945 --> 00:41:09,971
"امضوا"

227
00:41:10,516 --> 00:41:13,472
"سنلتقي ثانيةً"

228
00:41:38,844 --> 00:41:40,869
!أمّاه

229
00:41:42,514 --> 00:41:47,448
أمّاه! أنا آسف

230
00:41:48,854 --> 00:41:53,291
أنا آسف

231
00:41:56,795 --> 00:42:00,697
أنا آسف

232
00:42:02,334 --> 00:42:04,268
!أمّاه

233
00:42:08,607 --> 00:42:13,067
أنا آسف

234
00:42:43,408 --> 00:42:45,467
ماذا تصنع؟

235
00:42:46,445 --> 00:42:48,469
هذه

236
00:42:59,725 --> 00:43:01,283
خذي

237
00:43:02,795 --> 00:43:04,126
ماذا؟

238
00:43:07,566 --> 00:43:10,561
رسالة حجريّة -
رسالة حجريّة"؟" -

239
00:43:11,937 --> 00:43:17,409
قديماً، قبل الكتابة
كان المرء يرسل حجراً لأحدهم

240
00:43:17,409 --> 00:43:21,675
يلائم مشاعره

241
00:43:22,481 --> 00:43:28,253
وكان يعرف حقيقة مشاعره
من وزن الحجر وملمسه

242
00:43:28,253 --> 00:43:34,226
فمن الحجر الأملس
قد يستشفّ أنّ الآخر سعيد

243
00:43:34,226 --> 00:43:38,995
أو من الحجر الخشن أنّه قلق عليه

244
00:43:54,279 --> 00:43:56,008
شكراً

245
00:43:56,715 --> 00:43:58,683
بمَ شعرتِ؟

246
00:44:00,052 --> 00:44:02,003
لن أخبركَ

247
00:44:05,290 --> 00:44:09,855
إنّها قصّة جميلة، مَن رواها لكَ؟

248
00:44:11,430 --> 00:44:12,954
والدي

249
00:44:16,301 --> 00:44:20,639
أتقصد... تلك الصخرة الكبيرة؟

250
00:44:20,639 --> 00:44:23,891
نعم، أعطاني إيّاها

251
00:44:26,645 --> 00:44:29,047
لم أعرف ذلك

252
00:44:29,047 --> 00:44:35,087
قال بأنّه سيرسل كلّ عام حجراً
ولكن هذا كلّ ما حصلتُ عليه

253
00:44:35,087 --> 00:44:37,055
!ذلك الوغد

254
00:45:03,982 --> 00:45:08,287
أستعزف للطفل كلّ يوم حتّى يولد؟

255
00:45:23,402 --> 00:45:26,847
!يا له من يوم جميل

256
00:45:39,785 --> 00:45:41,571
مرحباً

257
00:45:42,754 --> 00:45:46,257
أهذا منزل آل (كوباياشي)؟ -
نعم -

258
00:45:46,625 --> 00:45:49,116
كازوكو كوباياشي)؟)

259
00:45:51,964 --> 00:45:54,194
ألا تقطن هنا؟

260
00:45:55,500 --> 00:46:01,039
توفّيت حماتي قبل عامين

261
00:46:01,039 --> 00:46:02,563
!ماذا؟

262
00:46:03,508 --> 00:46:05,177
أهذا صحيح؟

263
00:46:05,177 --> 00:46:08,209
أتسمح لي برؤية هذا؟ -
...كلاّ، لا -

264
00:46:13,518 --> 00:46:18,546
"(اسم المتوفّى (كوباياشي، هايديكي"

265
00:46:27,299 --> 00:46:29,301
لقد رجعتُ

266
00:46:29,301 --> 00:46:32,298
نسيتَ جوّالكَ -
ماذا؟ -

267
00:46:33,672 --> 00:46:36,470
إنّه في المنزل... آسف

268
00:46:39,711 --> 00:46:43,668
لقد توفّي والدكَ -
والدي؟ -

269
00:46:43,782 --> 00:46:45,443
نعم

270
00:46:48,387 --> 00:46:50,855
ماذا تقصدين؟

271
00:46:51,656 --> 00:46:56,229
فاتصلتُ بمرفأ الصيد

272
00:46:57,329 --> 00:47:01,535
كان عنواننا بين متاعه

273
00:47:03,335 --> 00:47:06,427
ولكن من يأبه الآن؟

274
00:47:07,172 --> 00:47:13,059
،لم أره منذ 30 عاماً
بوسع خليلته أن تتولّى أمره

275
00:47:13,945 --> 00:47:17,060
قالوا بأنّه كان أعزب

276
00:47:20,552 --> 00:47:23,214
"سيحرقونه غداً"

277
00:47:23,688 --> 00:47:27,829
جثّته في جمعيّة الصيّادين التعاونيّة هناك

278
00:47:35,534 --> 00:47:43,475
،ليس مدرجاً في سجلّ عائلتنا
أخبريهم بأنّي لا أستطيع التوقيع لاستلامه

279
00:47:43,475 --> 00:47:44,908
"(دايغو)"

280
00:47:48,647 --> 00:47:52,312
اذهب -
كلاّ، لا بأس -

281
00:47:52,717 --> 00:47:55,208
أرجوكَ

282
00:48:03,495 --> 00:48:06,987
...تركتُ

283
00:48:07,499 --> 00:48:10,866
(ابناً في (أوبيهيرو

284
00:48:12,671 --> 00:48:14,867
كان في السادسة

285
00:48:18,543 --> 00:48:21,137
التقيتُ أحدهم

286
00:48:22,080 --> 00:48:28,124
"!كان ابني يصيح "أمّي! أمّي

287
00:48:29,721 --> 00:48:35,265
أبعدتُ يديه الصغيرتين وخرجتُ مسرعةً

288
00:48:45,036 --> 00:48:47,630
ومذّاكَ؟

289
00:48:49,574 --> 00:48:53,038
أودّ رؤيتَه ولكنّي لا أستطيع

290
00:48:55,247 --> 00:48:57,116
ولم لا؟

291
00:48:58,150 --> 00:49:01,245
يمكنكِ الذهاب إلى هناك

292
00:49:13,198 --> 00:49:17,407
...هل الآباء الذين يهجرون أولادهم

293
00:49:19,604 --> 00:49:22,438
على هذه الحال دائماً؟

294
00:49:36,288 --> 00:49:41,123
أرجوكَ، عليكَ رؤيته هذه المرّة الأخيرة

295
00:49:57,609 --> 00:49:59,109
...(دايغو)

296
00:50:40,085 --> 00:50:41,450
...سيّدي

297
00:50:58,303 --> 00:50:59,895
مهلاً

298
00:51:04,276 --> 00:51:06,541
خذ تابوتاً

299
00:51:12,083 --> 00:51:14,415
لا بأس

300
00:51:36,474 --> 00:51:40,171
دخلتُ وكان ميتاً

301
00:51:41,012 --> 00:51:43,531
كان الأمر صادماً بحقّ

302
00:51:43,915 --> 00:51:49,148
جاء إلى المدينة وحيداً ذات يوم

303
00:51:49,988 --> 00:51:54,790
...عمل بكدٍ مساعداً في المرفأ

304
00:51:55,160 --> 00:52:01,188
فجعلناه يسكن في كوخ الحارس -
...فهمتُ -

305
00:52:05,470 --> 00:52:09,545
كان هادئاً بحقّ، قلّما نبس بكلمة

306
00:52:11,242 --> 00:52:17,916
أنا مسرور لمقدم أحدٍ من عائلته

307
00:52:21,820 --> 00:52:25,810
الحانوتيّ في طريقه إلى هنا

308
00:52:48,913 --> 00:52:53,577
...هذا هو والدكَ إذاً

309
00:52:57,989 --> 00:53:00,685
...أكره قول ذلك

310
00:53:01,860 --> 00:53:04,740
...ولكنّي لا أذكر

311
00:53:06,364 --> 00:53:08,953
وجهه

312
00:53:10,135 --> 00:53:16,370
ما كنتُ لأعرفه لو رأيتُه

313
00:53:24,282 --> 00:53:28,241
"(هيديكي كوباياشي)"

314
00:53:35,627 --> 00:53:40,690
ما كانت جدوى حياته على أيّة حال؟

315
00:53:42,934 --> 00:53:49,951
عاش 70 عاماً ونيّفاً
وترك صندوق أغراض واحد؟

316
00:53:52,844 --> 00:53:54,836
من هنا

317
00:53:56,347 --> 00:53:58,249
حسناً؟

318
00:53:58,249 --> 00:54:00,149
اعذرانا

319
00:54:00,985 --> 00:54:02,956
اعذرانا

320
00:54:07,792 --> 00:54:10,337
أيمكننا أن نباشر العمل؟

321
00:54:27,679 --> 00:54:30,910
فلنضعه في التابوت

322
00:54:33,251 --> 00:54:35,164
نعم؟

323
00:54:35,199 --> 00:54:39,924
أيمكنني القيام بذلك؟ -
لا، لا، سنقوم بذلك -

324
00:54:39,924 --> 00:54:43,928
قدّم له ماء عندما ندخله

325
00:54:43,928 --> 00:54:45,725
...واحد، اثنان

326
00:54:48,700 --> 00:54:50,429
ما الأمر؟

327
00:54:52,470 --> 00:54:57,121
زوجي محترف

328
01:00:05,082 --> 01:00:07,414
...أبي

329
01:00:11,589 --> 01:00:13,250
...أبتاه

330
01:00:30,174 --> 01:00:31,641
...أبي

331
01:02:17,915 --> 01:02:22,019
(ماساهيرو موتوكي)
(في دور: (دايغو كوباياشي

332
01:02:22,019 --> 01:02:26,657
(ريوكو هيروسو)
(في دور: (ميكا كوباياشي

333
01:02:26,657 --> 01:02:32,254
(كيميكو يو)
(في دور: (يوريكو كاميمورا

334
01:02:38,127 --> 01:02:44,184
hash137 ترجمة: هاشم

335
01:03:07,498 --> 01:03:12,937
(كازوكو يوشييوكي)
(في دور: (تسوياكو ياماشيتا

336
01:03:12,937 --> 01:03:18,075
(تاكاشي ساسانو)
(في دور: (شوكيتشي هيراتا

337
01:03:18,075 --> 01:03:25,607
(تسوتومو يامازاكي)
(في دور: (إيكوي ساساكي

338
01:06:18,122 --> 01:06:26,996
(إخراج: (يوجيرو تاكيتا

