1
00:00:00,777 --> 00:00:03,863
الشاب الذي من لوس أنجلوس
.من الاوركسترا الفيلارمونية ، أدام كرين

2
00:00:03,947 --> 00:00:05,614
يتسائل ما إذا كُنت تريد
...القدوم و الإستماع لموسيقاهم

3
00:00:05,699 --> 00:00:09,118
.في قاعة (ديزني) بعض الوقت كضيفٍ عليه

4
00:00:09,202 --> 00:00:10,786
.إنهم يعزفون لبيتهوفن

5
00:00:10,871 --> 00:00:14,623
( لودفيش فان؟ - (اسم بيتهوفن
.بيتهوفن، و على طوال السنه -

6
00:00:14,708 --> 00:00:16,292
.سيقومون بأداء، الثالثه

7
00:00:16,376 --> 00:00:20,411
حسناً، ماهو تاريخ اليوم؟ -
.لا، أقصد السمفونية الثالثه -

8
00:00:21,882 --> 00:00:23,507
.سأتسبب بمُشكله
.لا أريد أن أتسبب بمُشكله

9
00:00:23,592 --> 00:00:25,009
لا أود أن أشكل عبئاً عليهم
.أو أي شئ من هذا القبيل

10
00:00:25,093 --> 00:00:29,579
...لذا فهذا مُجرد
.هذا مُستحيل. لا يُمكن أن يحصل

11
00:00:32,100 --> 00:00:35,541
ماذا لو تمكنّا من الإشتراك في بروفه؟

12
00:00:47,741 --> 00:00:49,575
.ناثانييل، هيّا بنا

13
00:00:49,659 --> 00:00:50,826
<i>...مافعلته بالمفاتيح</i>

14
00:00:50,911 --> 00:00:52,119
هيّا. أترك عربتك

15
00:00:52,204 --> 00:00:53,579
لا. أتعلم ماذا، سيد.لوبيز؟ -
.هيّا بنا، علينا الذهاب -

16
00:00:53,663 --> 00:00:54,830
لا أستطيع أن اترك أعراضي
.مع هؤلاء الأوغاد

17
00:00:54,915 --> 00:00:55,998
.لا يُمكن الوثوق بهم
.سيفعلون بها أي شئ

18
00:00:56,082 --> 00:00:58,292
أوه، لا. لدينا أوركسترا كامله
.بإنتظارنا. علينا الذهاب

19
00:00:58,376 --> 00:00:59,627
لديهم مدمني مُخدّرات
،و مُدخني سجائر هُنا

20
00:00:59,711 --> 00:01:00,878
.و سوف يسرقون كل ما أملكه

21
00:01:00,962 --> 00:01:02,463
.لن يقوم أحد بسرقة قذراتك هذه -
.لا أستطيع تركها هُنا -

22
00:01:02,547 --> 00:01:03,714
لا، لا .. علينا التحدُث إلى رئيس البلديه

23
00:01:03,798 --> 00:01:05,257
.ناثانييل، إنها قمامه -
.. أنتونيو فيلاغروسا ...

24
00:01:05,342 --> 00:01:07,009
.أو السيد الرئيس ...
.لا أحد سيسرق هذه القمامه -

25
00:01:07,093 --> 00:01:08,427
... في الزاويه -
.لا، لا، لا، سيد.لوبيز -

26
00:01:08,512 --> 00:01:09,970
.لن أستطيع فعل ذلك

27
00:01:10,055 --> 00:01:11,180
.أوكي، يا إلهي

28
00:01:11,264 --> 00:01:13,516
.(فانتازيا. قاعة (والت ديزني
.(البطة (دونالد

29
00:01:13,642 --> 00:01:15,100
...علي أن أتعامل أمورٍ هُنا

30
00:01:15,185 --> 00:01:18,020
لأنني لن أريد أن أترك
.لو كلب مع هؤلاء الناس

31
00:01:18,104 --> 00:01:19,230
.صحيح. حسناً. جيّد

32
00:01:19,314 --> 00:01:20,689
الصرصور لا يُخبر كلب الصيد
.ماذا عليه أن يفعل

33
00:01:20,774 --> 00:01:25,361
.هذا جيّد! أتفهم؟ هذا جيّد

34
00:01:25,445 --> 00:01:29,073
انا لا أكترث لمسألة ذهابنا
من عدمها. أتفهم؟

35
00:01:29,157 --> 00:01:31,909
هناك مليون أمر آخر
.بإمكاني القيام بها حالاً

36
00:01:31,993 --> 00:01:34,036
إلتزامات، أمور الناس تدفع
.لي من اجل القيام بها

37
00:01:34,120 --> 00:01:36,872
.لدي وظيفه. أنا شخص مُحترف

38
00:01:50,887 --> 00:01:52,388
.آسف -
.لا بأس -

39
00:01:52,472 --> 00:01:53,681
ماذا؟

40
00:01:55,809 --> 00:01:59,334
.لازلت مصراً على الا ابقى عربتي هنا

41
00:02:01,064 --> 00:02:02,314
.حسناً

42
00:02:04,484 --> 00:02:05,526
.إبتعد جانباً

43
00:02:05,819 --> 00:02:08,737
الشركة تعرض عليك
.عرضاً سخياً لصفقة خروجك

44
00:02:08,822 --> 00:02:09,822
.نعم

45
00:02:09,906 --> 00:02:12,533
.أتفهم صعوبة ذلك -
!إنتظر -

46
00:02:13,285 --> 00:02:14,285
.حسناً

47
00:02:14,369 --> 00:02:17,746
للأسف هذا هو واقع
.تجارتنا

48
00:02:20,333 --> 00:02:23,294
.ناثانييل انعطف يساراً مِن هُنا

49
00:02:40,687 --> 00:02:41,895
سيد.لوبيز، هل أنت بخير؟

50
00:02:53,867 --> 00:02:57,987
كم المُده التي انقضت
منذ أن كنت آخر مره هُنا في القاعه؟

51
00:03:02,834 --> 00:03:04,418
.هذا عظيم

52
00:03:06,463 --> 00:03:08,585
.ذلك هو قائد الأوركسترا

53
00:03:16,389 --> 00:03:19,558
.فقط نحن -
.نعم، فقط نحن -

54
00:03:21,019 --> 00:03:23,103
.هذه هي الطريقة المفترضه

55
00:04:55,294 --> 00:04:55,835
• •
M
z
a
j
•

56
00:04:55,950 --> 00:04:56,267
• •
M
z
a
j
•

57
00:04:56,831 --> 00:04:57,003
• •
M
z
a
j
•

58
00:04:57,225 --> 00:04:57,526
• •
M
z
a
j
•

59
00:05:39,073 --> 00:05:42,242
.إنه في الغرفه -
من هو؟ -

60
00:05:42,327 --> 00:05:43,702
.بيتهوفن

61
00:05:48,208 --> 00:05:49,374
!غني و انسى الكره

62
00:05:51,336 --> 00:05:52,544
.توقف

63
00:05:52,754 --> 00:05:54,963
.حسناً
!نهاية قوّيه -

64
00:05:55,048 --> 00:05:56,048
.إصعد هُناك

65
00:05:59,886 --> 00:06:02,805
،لقد أخبرتك
،كانت تجربه لاتصدق

66
00:06:02,889 --> 00:06:06,058
.كل الامور التي حصلت. طوال اليوم

67
00:06:06,142 --> 00:06:10,521
،و لو فقط نظرتِ إليه
...لو فقط أحسستِ بشعوره

68
00:06:10,605 --> 00:06:11,897
.أعني انها نفس القاعه

69
00:06:11,981 --> 00:06:15,192
نحن نسمع لنفس الموسيقى اللعينه
.لكن ... لكن لا

70
00:06:15,276 --> 00:06:17,194
،إن شاهدته فهذا أمر عادي
...لكن لو أحسستِ به

71
00:06:17,278 --> 00:06:18,946
.لقد راقبته
.كان يُحدّق في الموسيقى

72
00:06:19,030 --> 00:06:20,697
:و بينما كانوا يعزفون، قلت

73
00:06:20,782 --> 00:06:23,158
.يا إلهي، هناك شيئاً ما
.يتصاعد هُنا

74
00:06:23,243 --> 00:06:26,078
،شيئاً ما يتصاعد هناك
.وهو يعيش بداخله و يتواصل معه

75
00:06:26,162 --> 00:06:29,665
،ابداً لم أجرب ذلك حتى
...لكن بإمكاني القول

76
00:06:29,749 --> 00:06:32,960
لا أعرف حتى
.ماذا نطلق عليها

77
00:06:33,044 --> 00:06:36,338
.السمو -
ماذا؟ ماهو هذا؟ -

78
00:06:36,422 --> 00:06:40,008
.السمو
حسناً. ذلك هو السمو؟ -

79
00:06:40,093 --> 00:06:43,303
.نعم -
.شكراً لكِ. نعم -

80
00:06:48,518 --> 00:06:50,894
كونكِ هُناك معه

81
00:06:50,979 --> 00:06:54,690
.و رأيت الطريقة التي كان فيها هيماناً
.كان مُستسلماً

82
00:06:55,692 --> 00:06:57,317
.اللعنه، عزيزتي

83
00:06:57,402 --> 00:07:01,321
أعني، بأنني ابداً لم احب أي شئ
.مثل طريقة حبّه للموسيقى

84
00:07:05,994 --> 00:07:10,122
هيه، هيّا
.أنا أفكر في يومي

85
00:07:10,206 --> 00:07:11,915
.كنت أفكر في يومي
.لم اكن افكر فيك

86
00:07:12,000 --> 00:07:14,293
.ذلك ما أؤمن به، عزيزي

87
00:07:15,503 --> 00:07:16,837
.إتصل برئيس البلديه
.لقد كان يحاول الوصول إليك

88
00:07:16,921 --> 00:07:18,547
أي مُحافظ؟ -
!رئيس البلديه -

89
00:07:18,631 --> 00:07:20,173
.حسناً

90
00:07:32,604 --> 00:07:33,645
.إتصل برئيس البلديه

91
00:07:35,648 --> 00:07:36,773
.شكراً لكِ

92
00:07:36,858 --> 00:07:39,693
<i>.نقاط الغرب" بقلم فرانك سانترا"</i>

93
00:07:39,777 --> 00:07:42,654
<i>،بين الحين و الآخر
،يظهر في هذه المدينة العديد من أخطاء</i>

94
00:07:42,739 --> 00:07:44,573
.السلطات التي عليها أن تضع الامور في نصابها

95
00:07:44,657 --> 00:07:47,451
لوس أنجلوس
..لديها كره لتمييز

96
00:07:47,535 --> 00:07:49,786
،المُشردين بألا يكونوا عماد الأمه

97
00:07:49,871 --> 00:07:52,539
و نحن معزمون على انتشالهم
.من نقطة الصفر

98
00:07:53,666 --> 00:07:55,918
لذا يسرني ان اعلن لكم

99
00:07:56,002 --> 00:07:59,713
بأنني سأزيد من العائدات
..الماديه الممنوحه لهذه المنطقة

100
00:07:59,797 --> 00:08:01,757
.بمبلغ 50 مليون دولار

101
00:08:02,842 --> 00:08:03,884
<i>،بين الحين و الآخر</i>

102
00:08:03,968 --> 00:08:07,930
<i>الكلمات التي أكتبها لا تقفز
.مباشره من هذه الصفحه إلى السماء</i>

103
00:08:08,014 --> 00:08:10,807
<i>،و بدلاً عن ذلك، بين الفينة و الأخرى</i>

104
00:08:10,892 --> 00:08:14,019
<i>تصل الى القارئ المُناسب
. في الوقت المُناسب</i>

105
00:08:15,104 --> 00:08:17,940
<i>،بين الحين و الآخر
القلوب، العقول و المحافظ</i>

106
00:08:18,024 --> 00:08:21,026
<i>لموظفي الدوله
.كلها تفتح في آنٍ وآحد</i>

107
00:08:21,778 --> 00:08:24,571
<i>،و حينما يحدث ذلك
،بين الفينه و الأخرى</i>

108
00:08:26,032 --> 00:08:29,034
<i>.تكون المدينة أفضل مكان لذلك</i>

109
00:08:29,118 --> 00:08:31,370
.ستيف -
.نعم؟ -

110
00:08:31,454 --> 00:08:33,664
.خليلك في الأسفل

111
00:08:36,918 --> 00:08:38,377
.شكراً

112
00:08:40,046 --> 00:08:41,546
.ذلك مُضحك

113
00:08:48,763 --> 00:08:51,264
ناثانييل؟ هل أنتَ بخير؟ -
.أنا بخير -

114
00:08:51,349 --> 00:08:52,975
حقاً؟ -
.نعم -

115
00:08:53,059 --> 00:08:54,059
أتحتاج لأي شئ؟

116
00:08:54,143 --> 00:08:55,686
.الرجل يحتاج لما يمكنه حمله، سيد.لوبيز

117
00:08:55,770 --> 00:08:57,938
.و انا أملك كل مايُمكنني حمله هُنا
.لدي شراشفي

118
00:08:58,022 --> 00:08:59,773
.لدي طبولي. لدي ورودي -
.نعم. حسناً -

119
00:08:59,857 --> 00:09:02,234
.لدي مطارتي. كلها لدي -
.هيه، إسمع، إسمع. إسمع -

120
00:09:02,318 --> 00:09:04,152
.لا يُمكنك البقاء هُنا

121
00:09:04,237 --> 00:09:07,155
لا يُمكنني؟ -
.لا يُمكنك البقاء هُنا -

122
00:09:07,240 --> 00:09:09,408
.لا تستطيع. آسف

123
00:09:09,492 --> 00:09:12,786
.لا أكترث لذلك ابداً، سيد.لوبيز
. على الإطلاق

124
00:09:12,870 --> 00:09:16,748
أنت، تتفهم ذلك، صحيح؟
.إنه ... إنه أمر. أمني

125
00:09:20,253 --> 00:09:23,672
.سأتواجد هُناك إن احتجت إلي -
.هُناك؟ -

126
00:09:24,757 --> 00:09:27,175
حسناً. أنتَ بخير؟

127
00:09:30,054 --> 00:09:32,597
.نعم، انا فقط .... كما تعلم، أنا.... نعم

128
00:09:34,600 --> 00:09:36,351
...آسف. علي أن

129
00:09:39,522 --> 00:09:42,607
حسناً، سيد.لوبيز، انا مُتفهم تماماً
.بإنك تعمل

130
00:09:42,692 --> 00:09:45,193
.أنت تعمل. عليك أن تعمل
.الناس عليهم العمل

131
00:09:45,278 --> 00:09:47,487
حسناً، تنحى عن الطريق
،حينما يعمل الناس

132
00:09:47,572 --> 00:09:48,905
...لأنك لا تريد أن تقف هُناك

133
00:09:48,990 --> 00:09:51,074
،أمام عمل الناس
.خصوصاً السيد.لوبيز

134
00:09:51,159 --> 00:09:53,869
،إن وقفت أمام السيد.لوبيز
.سوف يقول لك إبتعد من هُنا

135
00:09:53,953 --> 00:09:55,871
،لذا، فهو لديه اعمال كثيره

136
00:09:56,956 --> 00:09:59,541
.أعتقد بإنه بارع. انا فعلاً اعتقد ذلك -
...انا مُتأكد -

137
00:09:59,625 --> 00:10:03,587
.أعني انا فقط... هذا عظيم
.أعتقد... أعتقد ان ذلك سيساعده

138
00:10:03,671 --> 00:10:06,278
.أشعر بأنك انتَ بالظبط مايحتاج إليه هو

139
00:10:06,287 --> 00:10:06,715
.حسناً، أشكرك

140
00:10:06,799 --> 00:10:08,967
هل هذا معقول؟ -
.نعم، هو كذلك -

141
00:10:10,887 --> 00:10:14,181
[ عازف الإتشيلو الرئيسي في الفرقه ]
غراهام كلايدون. أشكرك -
.انا بخدمتك -

142
00:10:15,391 --> 00:10:18,477
كل ما نحتاج إليه هو مكان لهم
.ليتقابلوا و يتدربوا، كشقة مثلاً

143
00:10:18,603 --> 00:10:20,562
انتَ تطلب شقه من اجل ناثانييل؟

144
00:10:20,646 --> 00:10:23,732
.نعم -
هل هو يريد شقه؟ شكراً -

145
00:10:23,816 --> 00:10:27,402
.نعم -
وهو من قال لك ذلك؟ -

146
00:10:27,487 --> 00:10:30,405
.نعم -
.يالك من لعين، سيد.لوبيز -

147
00:10:30,865 --> 00:10:33,075
.انا لا أريد شقه -
.جيّد، لأنها ليست كذلك -

148
00:10:33,159 --> 00:10:34,576
...إنها في الحقيقه إستوديو

149
00:10:34,660 --> 00:10:36,453
من أجل أن السيد.كلايدون
.سيعطيك بعض الدروس على آلة الإتشيلو

150
00:10:36,537 --> 00:10:38,413
و لماذا لا يأتي السيد.كلايدون إلى هُنا؟

151
00:10:38,498 --> 00:10:39,623
.هذا هو المكان الأمثل للعزف، في النفق

152
00:10:39,707 --> 00:10:40,707
.لا السيد.كلايدون لا يُحبذ الأنفاق

153
00:10:40,792 --> 00:10:42,250
حسناً، اعرض عليه فقط أن يأتي
.هُنا و يعطيني الدروس

154
00:10:42,335 --> 00:10:43,752
.إنه يقول يريد مكاناً هادئاً -
...حسناً -

155
00:10:43,836 --> 00:10:46,004
،لابد أن يكون مكاناً هادئاً من اجل دروس الإتشيلو
... لذا فشقتك

156
00:10:46,089 --> 00:10:47,089
.إنها ليست شقتي

157
00:10:47,173 --> 00:10:49,091
اعرف. أعرف. الشقة
.التي لا يملكها احد

158
00:10:49,175 --> 00:10:50,967
.انا لا أملك شقه
.لا أريد ان اتواجد في شقه

159
00:10:51,052 --> 00:10:52,135
.لا أحتاج إلى شقه

160
00:10:52,220 --> 00:10:53,386
.بيتهوفن عاش في الهواء الطلق

161
00:10:53,471 --> 00:10:54,471
ناثانييل، الشقه
.ليست المقصد

162
00:10:54,555 --> 00:10:55,806
.إنه قائد فرقة لوس أنجلوس

163
00:10:55,890 --> 00:10:57,766
.هذه هي فرصتك -
..."أنجلوس" تعني "ملائكه". لا يُمكنك ان -

164
00:10:57,850 --> 00:10:59,518
.لا يُمكنك أن تحبس الملائكه -
أتريد هذه الفرصه؟ -

165
00:10:59,602 --> 00:11:00,602
.لا يُمكنك أن تعرقلها -
.توقف -

166
00:11:00,686 --> 00:11:04,523
أتريد تلك الفرصه أم لأ؟ -
هل لديك شقه؟ -

167
00:11:08,945 --> 00:11:11,196
.لا، لدي بيت

168
00:11:19,831 --> 00:11:22,874
.عصبي للغايه. يصرخ بغضب

169
00:11:23,835 --> 00:11:25,752
.ذلك لن يوصلنا إلى تفاهم

170
00:11:49,443 --> 00:11:51,945
ألديك عائله؟ -
ماذا؟ -

171
00:11:52,029 --> 00:11:53,989
هل انتَ رجل متزوج؟

172
00:11:55,366 --> 00:11:57,576
أتوجد هُناك سيده,لوبيز؟ -
.لأ -

173
00:11:59,412 --> 00:12:03,665
.لقد تزوجت. لكنني انفصلت

174
00:12:05,334 --> 00:12:08,670
.(لدينا إبن، إسمه (توماس
.إنه في الجامعه الآن

175
00:12:08,754 --> 00:12:12,382
سيد.لوبيز، سيد.توماس
.ستيف لوبيز، سيده.ماري ستيف لوبيز

176
00:12:12,466 --> 00:12:16,344
.ليست سيده.لوبيز. ماري ويستون

177
00:12:16,429 --> 00:12:21,224
.سيده.ماري ويستون سيتف لوبيز -
.لأ. فقط ماري ويستون. نقطة -

178
00:12:21,309 --> 00:12:25,312
،كُنا متزوجين. لم نعد كذلك
.لذا الآن هي ماري فقط

179
00:12:25,396 --> 00:12:29,316
،تزوجت ماري
.لكنك لم تعد زوجاً لماري ابداً

180
00:12:29,400 --> 00:12:32,360
.صحيح. لا تسألني كيف

181
00:12:34,739 --> 00:12:38,366
.سيده.فلورنسا إيرز، الآنسة.جنيفير إيرز

182
00:12:38,451 --> 00:12:41,203
بعد ذلك كان هُناك
.السيد.ناثانييل انتوني الأب

183
00:12:41,287 --> 00:12:43,496
.كان رجلاَ ضخماً. لديه يدين ضخمه

184
00:12:43,581 --> 00:12:46,791
.انا لدي يدين صغيره

185
00:12:46,876 --> 00:12:49,669
.مُناسبه لعزف الكمان، الإتشيلو

186
00:12:52,298 --> 00:12:55,300
،السيد.إيرز كان رجلاً ضخماً
.لكن ليس إله

187
00:12:57,220 --> 00:12:59,221
.لدي إله

188
00:12:59,305 --> 00:13:00,722
.السيد.ستيف لوبيز

189
00:13:00,806 --> 00:13:01,765
.يا سلام

190
00:13:01,849 --> 00:13:03,350
.نعم، انت إلهي
.تُحلق في الأفق العالي

191
00:13:03,434 --> 00:13:05,101
.أنت إلهي -
.انا لست مُرتاحاً لكوني إلهك -

192
00:13:05,186 --> 00:13:06,478
سيد.لوبيز، الكاتب الصحفي
.أنت هو إلهي

193
00:13:06,562 --> 00:13:08,230
هكذا إذاً؟ أنا إلهك؟ -
.نعم، انك كذلك. أنت إلهي -

194
00:13:08,314 --> 00:13:10,607
حسناً. أنا إلهك

195
00:13:10,691 --> 00:13:12,192
، و بما أنني ألهك

196
00:13:12,276 --> 00:13:15,153
فأنا أأمرك بأن تكون في ملجأ المصباح
. 14 ساعه يومياً و لمدة إسبوع بداية من اليوم

197
00:13:15,238 --> 00:13:18,531
.لدروس الإتشيلو. عُقدت الصفقه

198
00:13:21,619 --> 00:13:23,787
.و يالهُ من إتفاقٍ جميل، أيضاً

199
00:13:23,871 --> 00:13:26,206
،لإنك في حال ظهورك هُناك
.سأهبك الحياة الأبديه

200
00:13:26,290 --> 00:13:28,917
.و قد أجعلك رسولي

201
00:13:29,001 --> 00:13:31,670
.وإذا لم تذهب، ستجني على نفسك

202
00:13:33,339 --> 00:13:34,547
<i>.هذه شقتي
.هذه شقتي</i>

203
00:13:34,632 --> 00:13:35,966
<i>.هذه شقتي</i>

204
00:13:36,050 --> 00:13:37,550
<i>.هذه شقتي
.هذه شقتي</i>

205
00:13:37,635 --> 00:13:38,802
<i>.هذه شقتي</i>

206
00:13:38,886 --> 00:13:40,011
<i>.دائماً الرقم واحد
.دائماً الرقم إثنين</i>

207
00:13:40,096 --> 00:13:41,221
<i>.ناثانييل</i>

208
00:13:41,305 --> 00:13:42,931
<i>،كُنا دائماً هُنا
.ناثانييل إيرز</i>

209
00:13:43,015 --> 00:13:45,308
<i>.لقد كُنت دائماً معك، ناثانييل</i>

210
00:13:45,393 --> 00:13:48,353
<i>.لن أتركك ابداً، ناثانييل
.أنا أحبك، ناثانييل</i>

211
00:13:48,437 --> 00:13:50,438
<i>.أنا أحبك -
.لا أحد يحبك، ناثانييل -</i>

212
00:13:50,523 --> 00:13:53,275
<i>.لكنني أحبك، ناثانييل
,سوف أحميك، ناثانييل</i>

213
00:13:53,359 --> 00:13:56,403
<i>حالما تهبط من السماء
.سوف يضحكون عليك، ناثانييل</i>

214
00:13:56,487 --> 00:14:00,031
<i>.أنتَ قلبي النابض، ناثانييل
.انا أحبك، ناثانييل</i>

215
00:14:00,116 --> 00:14:02,242
<i>.سوف نكون سوياً للأبد، ناثانييل</i>

216
00:14:02,326 --> 00:14:03,326
<i>.سوف أحميك</i>

217
00:14:03,411 --> 00:14:05,287
<i>أنظر، سوف أكون هُنا
.لأحميك من الألم</i>

218
00:14:05,371 --> 00:14:08,456
<i>.سأكون هُنا لأحميك من الألم -
.أفاك. أنت أفاك. إنك اكذوبه -</i>

219
00:14:08,541 --> 00:14:09,791
<i>.سأحميكَ مِن الضجيج</i>

220
00:14:09,875 --> 00:14:11,293
.أخشى عليكم. أخشى عليكم

221
00:14:11,377 --> 00:14:13,003
<i>.سأحميك من أعينهم الحاسده</i>

222
00:14:13,087 --> 00:14:15,171
<i>.سأكون هُنا طائعاً -
.سأحميك من أعينهم -</i>

223
00:14:17,216 --> 00:14:19,301
<i>.قم بالخطوه الصحيحه، ناثانييل -
.لا أحد آخر يحبك، ناثانييل -</i>

224
00:14:19,385 --> 00:14:20,885
<i>.أنت إبني، ناثانييل</i>

225
00:14:20,970 --> 00:14:23,638
<i>.إخلع حذائك -
.سأحميك، سأحميك -</i>

226
00:14:23,723 --> 00:14:25,932
.لا يُمكن لأحد أن يقتل الطفل
.بكل هذه البساطه

227
00:14:26,017 --> 00:14:27,225
.فلتنسى ما انت عليه. إقفز

228
00:14:46,537 --> 00:14:47,537
.هيّّا

229
00:14:48,748 --> 00:14:50,957
هيه. أنظر لهذا
[ ممنوع التدخين ]

230
00:14:52,543 --> 00:14:55,462
.لا ترى مثل تلك في الشارع
.بسرعه إلى اليمين

231
00:14:56,756 --> 00:14:58,423
...وبعد ذلك، و بعد
.و من ثمَ يمين أخرى، ثم إتجه يمين

232
00:14:58,507 --> 00:15:01,676
.ناثانييل. هيّا

233
00:15:01,761 --> 00:15:06,222
ماذا بك. هيّا. سوف نسير من هُنا
.ثم لنهاية الممر و نتجه لليسار

234
00:15:06,307 --> 00:15:07,849
.أرى بأنه ينبغى أن نأخذ الدروس هُنا بالخارج

235
00:15:07,933 --> 00:15:10,268
.لا، لا، لا. تبقى فقط هذا الطريق. هيّـا

236
00:15:10,353 --> 00:15:12,479
.سيد.لوبيز... سيد.لوبيز

237
00:15:12,563 --> 00:15:14,522
سيد.لوبيز، أظن فعلاً
.بإنه علينا ان نقوم بذلك هُنا بالخارج

238
00:15:14,607 --> 00:15:17,650
.لا، هيّا. دعنا نلقى نظره
.إنها ها هٌنا بالأسفل

239
00:15:17,735 --> 00:15:19,194
.سيد.لوبيز

240
00:15:19,612 --> 00:15:21,363
.ناثانييل، هيّا

241
00:15:21,739 --> 00:15:23,448
.إنه مكان نظيف

242
00:15:26,660 --> 00:15:28,453
.تعال و شاهدها

243
00:15:29,497 --> 00:15:34,894
.علينا أن نقوم بذلك هُنا. ذلك أفضل
.انا مُرتاح أكثر هُنا بالخارج

244
00:15:38,589 --> 00:15:43,468
.تبدو جميله

245
00:15:48,766 --> 00:15:50,225
.إنها جميله

246
00:16:25,594 --> 00:16:27,679
.هيّا. بمقدورك فعل ذلك

247
00:16:52,413 --> 00:16:53,705
.هيه

248
00:16:58,252 --> 00:16:59,377
.لا يُمكنني المبيت هُنا

249
00:16:59,462 --> 00:17:01,880
.سأساعدك في ادخالها

250
00:17:04,717 --> 00:17:05,884
.هاهي

251
00:17:08,095 --> 00:17:10,597
.علينا أن نضعها برفق

252
00:17:13,642 --> 00:17:14,726
.جيّد

253
00:17:20,024 --> 00:17:21,024
إنها رائعة، أليست كذلك؟

254
00:17:21,108 --> 00:17:23,735
أعني بإنها تعجبني. ما رأيك؟

255
00:17:25,821 --> 00:17:29,115
.إنها جميله. إنها نظيفه
...الحمام أفضل من

256
00:17:31,327 --> 00:17:32,827
.بإستثنائها

257
00:17:32,912 --> 00:17:34,537
.لا أريد أن أموت هُنا

258
00:17:34,622 --> 00:17:35,872
...لا

259
00:17:35,956 --> 00:17:37,040
رُبما يأتي أحدهم
...ثم يقتلني

260
00:17:37,124 --> 00:17:39,000
ستكون بخير. ناثانييل؟ -
.ثم يأخذ كل أمتعتي...

261
00:17:39,084 --> 00:17:40,627
.ناثانييل، الباب موصّد -
.الذبابه تعيش 12 يوماً -

262
00:17:40,711 --> 00:17:43,296
ماذا لو خلال تلك الـ 12 يوماً
تسلل أحدهم مع الباب و قام بذبحي؟

263
00:17:43,380 --> 00:17:45,048
.و انا لا أهتم بترهات كلايدون، أيضاً

264
00:17:45,132 --> 00:17:46,966
.قاعة والت ديزني. بطة ديزني

265
00:17:47,051 --> 00:17:48,343
.لن تشكل فارقاً
.لا أحتاج لأياً من ذلك

266
00:17:48,427 --> 00:17:50,470
،لو أردت أن اتلقى الدروس
.يتعين علي أخذها في النفق

267
00:17:50,554 --> 00:17:53,473
كيف لي أن أسمع صوت المدينه
، و أصبح معزولاً عن الحياة

268
00:17:53,557 --> 00:17:54,682
.معزولاً عن العالم

269
00:17:54,767 --> 00:17:57,018
في النفق بإمكاني سماع الموسيقى
.بالشكل المفترض ان تكون عليه

270
00:17:57,102 --> 00:17:58,645
،ليس في هذا المكان، ليس هُناك أصوات المدينه

271
00:17:58,729 --> 00:18:01,356
،ليس هُناك بيتهوفن
.ليس هُناك لوس أنجلوس، كاليفورنيا

272
00:18:01,440 --> 00:18:02,941
.انا لا انتمي لهذا المكان

273
00:18:03,025 --> 00:18:04,359
.لن اعود إلى هُنا مره أخرى

274
00:18:35,474 --> 00:18:37,475
,ناثانييل، هذا هو غراهام كلايدون

275
00:18:39,144 --> 00:18:40,853
.تسعدني مقابلتك، ناثانييل

276
00:18:42,147 --> 00:18:44,899
.دائماً ما أحب ان ألتقي بزميل موسيقي

277
00:18:47,486 --> 00:18:49,445
.احضرت لك شيئاً

278
00:18:49,655 --> 00:18:52,323
،أعلم بإنك مُتحيز لبيتهوفن

279
00:18:52,408 --> 00:18:54,993
،لذا أعتقد بإنك سوف تستمتع بهذه

280
00:18:55,744 --> 00:19:00,623
، لأنه، كما تعلم
...لولا يوهان سبستيان

281
00:19:00,708 --> 00:19:03,960
.لم يكُن هُناك لاودغ فان

282
00:19:24,523 --> 00:19:27,150
.على هونك. لا تستعجل. لا تستعجل

283
00:19:33,157 --> 00:19:34,449
...ثُم

284
00:19:38,871 --> 00:19:40,830
حسناً، بالنسبه لشخص لم يأخذ
،هذا الدرس منذ ثلاثين عاماً

285
00:19:40,914 --> 00:19:43,041
.عزفك جميل جداً

286
00:19:43,459 --> 00:19:44,626
.شُكراً

287
00:19:44,710 --> 00:19:45,918
...إذاً -
.شكراً لك -

288
00:19:46,045 --> 00:19:48,546
إعمل على الإيقاع الهادئ
.بيدك اليُمنى

289
00:19:48,631 --> 00:19:51,132
.و لا توقف بدايتك

290
00:19:51,216 --> 00:19:53,718
.إدفع بالجمله الموسيقية بقدر ماتستطيع

291
00:19:53,927 --> 00:19:54,927
.عظيم -
.هل أعطيك نغمة عاليه؟

292
00:19:55,054 --> 00:19:56,554
.شكراً لك -
.سيد.كلايدون؟ -

293
00:19:57,389 --> 00:19:59,307
.نعم -
.سيدي؟ -

294
00:20:01,226 --> 00:20:03,728
هل تعتقد بأنني سأصبح جيّداً مره أخرى؟

295
00:20:05,898 --> 00:20:07,398
.نعم

296
00:20:10,277 --> 00:20:12,820
.أحببت شقتك، بالمُناسبة

297
00:20:13,238 --> 00:20:14,739
.إنها ليست شقتي -
...إنها ليست كذلك. هي مُجرد -

298
00:20:14,823 --> 00:20:15,990
.انا لا أعيش هُنا

299
00:20:16,367 --> 00:20:17,617
.حسناً، لابد عليك ذلك

300
00:20:19,161 --> 00:20:22,872
.الرب وهبك موهبه، ناثانييل

301
00:20:22,956 --> 00:20:26,209
لا شئ يُغضب الله
.أكثر من أن نرد هبته

302
00:20:26,460 --> 00:20:28,920
...نحن ندين له بالعناية بها -
.انا لا أدين للإله -

303
00:20:31,382 --> 00:20:33,508
.السيد.ستيف لوبيز هو إلهي

304
00:20:33,801 --> 00:20:35,468
ماذا؟ -
.هو ناقد في صحيفة لوس أنجلوس

305
00:20:35,552 --> 00:20:37,762
أعلى سلطه تحلق حوله
.بأجنحتها مثل الملاك

306
00:20:37,846 --> 00:20:40,264
...السيد.لوبيز هو

307
00:20:40,891 --> 00:20:41,891
.إنه لا يعرف ماذا يقول

308
00:20:41,975 --> 00:20:44,102
السيد.غراهام كلايدون سوف يخبرني
من هو إلهي؟

309
00:20:44,186 --> 00:20:45,186
أقرب لك سيارتك؟

310
00:20:45,270 --> 00:20:46,479
،أتعرف من هو إلهي
سيد.كلايدون؟

311
00:20:46,605 --> 00:20:48,356
!أنا أعرف من هو إلهي

312
00:20:48,440 --> 00:20:49,482
.إنه مُدرسٌ جيّد -
.أنا أعرف من هو إلهي -

313
00:20:49,566 --> 00:20:50,817
.عليك عليك أن تقبل مُساعدته بلباقه

314
00:20:50,901 --> 00:20:52,652
.اللباقة يشاهدها عند راقصات الباليه في جويليارد

315
00:20:53,112 --> 00:20:54,445
.اولئك الفتيات في غاية الرشاقه

316
00:20:54,530 --> 00:20:57,613
.فتيات نحيفات فقط يلفون -
..هُناك أشخاص آخرين في هذه -

317
00:20:58,117 --> 00:20:59,492
.يلفون حول أنفسهم. ملائكه -
،حسناً -

318
00:20:59,576 --> 00:21:01,703
.لباقه مثل فتيات الباليه -
.أحب رؤيتهم وهم يحلقون -

319
00:21:01,787 --> 00:21:04,122
.مثل حبي لسيد.لوبيز وهو يحلق عالياً

320
00:21:04,206 --> 00:21:06,374
!أحب الإله. أحبك انت

321
00:21:13,465 --> 00:21:14,799
.أحبك

322
00:21:18,053 --> 00:21:19,178
.لا أريده أن يُحبني

323
00:21:19,263 --> 00:21:21,389
حسناً، يبدو انه عليك
.ان تتعايش مع ذلك

324
00:21:21,473 --> 00:21:22,724
.إنها فكره سيئه

325
00:21:22,808 --> 00:21:24,767
،"أحبك ستيف"
"ستتحول إلى "انت خذلتني، ستيف

326
00:21:24,852 --> 00:21:26,686
.تتحول إلى اشياء سيئه جداً

327
00:21:26,770 --> 00:21:28,938
.تلك هي مُحصلة تجاربي

328
00:21:29,106 --> 00:21:31,607
لا أريد أن اكون في الجانب الآخر
من ذلك معه. أيمكنك ذلك؟

329
00:21:31,692 --> 00:21:34,736
،إنه لا يعرف إن كُنتُ راقصة باليه
.إن كُنت إلهه. إن كُنت قائد طائرة

330
00:21:34,820 --> 00:21:38,595
.إنه لا يملك أي فكره عمّا يردده

331
00:21:38,615 --> 00:21:40,742
هل هناك شئ تريده مني، سيد.لوبيز؟

332
00:21:40,951 --> 00:21:43,077
أو انك جئت إلى هُنا لتريني
.زي حفلة الرقص؟ تبدو أنيقاً

333
00:21:43,162 --> 00:21:44,162
..أريد منك مساعدته

334
00:21:44,496 --> 00:21:45,997
لأنه مريض و يحتاج الى أدويه

335
00:21:46,081 --> 00:21:47,790
.وانت لديك فريق طبي هُنا

336
00:21:47,875 --> 00:21:50,293
.أخبرهم بأن يجلسوا معه
أليس ذلك مايفترض عليك القيام بهِ؟

337
00:21:50,711 --> 00:21:53,296
ناثانييل جعل ذلك واضحاً لي
.إنه ليس مُستعداً للتحدث مع طبيب نفسي

338
00:21:53,380 --> 00:21:54,380
.اجبره

339
00:21:54,506 --> 00:21:55,590
أجبره؟ -
.أخبره بإن يقوم بذلك -

340
00:21:55,674 --> 00:21:56,716
..أخبره بإنه ليس بمقدوره العزف على آلته

341
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
.حتى يجلس منكمشاً

342
00:21:57,885 --> 00:22:01,387
.ذلك ليس مانفعله هُنا -
.ماتفعله هُنا امر مقزز -

343
00:22:03,515 --> 00:22:04,682
.بالفعل

344
00:22:05,601 --> 00:22:10,772
انظر، حتى لو ألزمنا
...ناثانييل لرؤية طبيب نفسي

345
00:22:10,856 --> 00:22:12,231
.إلزام -
...مهما يكن -

346
00:22:12,316 --> 00:22:14,066
.إلزام -
.إن أردت فعل ذلك، وهو مالن أفعله

347
00:22:14,151 --> 00:22:16,903
.لن أستطيع إرغامه على أخذ الأدويه

348
00:22:16,987 --> 00:22:19,238
.القانون هو القانون
.إلا إذا كان يُمثل خطراً مُحتدماً

349
00:22:19,323 --> 00:22:21,115
...على نفسه أو على غيره

350
00:22:21,200 --> 00:22:25,388
هل سترد على ذلك، أم ماذا؟

351
00:22:28,165 --> 00:22:30,625
انا في السياره. ماذا لو كان
يشكل خطراً على الغير؟

352
00:22:30,709 --> 00:22:34,420
.لكنه ليس كذلك -
.ماري، انا في الطريق. إهدئي -

353
00:22:34,505 --> 00:22:36,672
ماذا لو ان احدهم قال انه كان كذلك؟

354
00:22:36,757 --> 00:22:38,883
ماذا لو قام أحدهم واتصل بالشرطه
و قال أن ناثانييل قد قام بُماجمته؟

355
00:22:38,967 --> 00:22:39,967
.سوف يقومون بوضعه في مصحة نفسيه

356
00:22:40,052 --> 00:22:41,969
.أعرف بإنك لا تفكر بالكذب عليه، لوبيز

357
00:22:42,054 --> 00:22:44,013
ثم سوف يكون في العزل
،النفسي لمدة 14 يوم

358
00:22:44,097 --> 00:22:46,724
،و سوف يعطونه الأدويه على الفور

359
00:22:47,100 --> 00:22:49,560
ماذا لو كان كل ذلك
سبباً لإستعادة عافيته؟

360
00:22:49,645 --> 00:22:52,021
،ماذا لو كان إسبوعين من أخذ الأدويه
إسبوعين نافذه

361
00:22:52,105 --> 00:22:56,734
،لما يُمكن أن تكون حياته عليه
تغير حياته؟ تنقذ حياته؟

362
00:22:57,611 --> 00:23:00,154
لماذا لا تريد أن تكون جزئاً من ذلك؟

363
00:23:01,573 --> 00:23:06,244
ستيف، ناثانييل لديه شئ واحد
يهتم به. صداقتك

364
00:23:07,329 --> 00:23:11,749
إن خنت تلك الصداقه، ستدمر
.الشئ الوحيد الذي تبقى له في هذا العالم

365
00:23:11,834 --> 00:23:14,293
.انا لا أريد أن اكون له ذلك الشئ الوحيد

366
00:23:20,467 --> 00:23:22,844
ألم تخبر احدهم للتو
أنك كُنت في السياره؟

367
00:23:28,517 --> 00:23:30,351
.ماري، هوني عليك
ماهي الطاوله التي سنجلس عليه؟

368
00:23:30,435 --> 00:23:32,520
،انا ناثانييل أنتوني إيرز الصغير
...سيد.لوبيز. إتصلت بك

369
00:23:32,604 --> 00:23:33,813
.ناثانييل -
...لأنك وعدتني...

370
00:23:33,897 --> 00:23:36,065
بصندوق من أجل الإتشيلو
.وانا لم أتلقاها بعد

371
00:23:36,149 --> 00:23:37,984
نعم؟ -
.كذلك أحتاج للوحة النوتات -

372
00:23:38,068 --> 00:23:39,443
.للمقطوعة الثانيه لبيتهوفن

373
00:23:39,528 --> 00:23:43,197
و التأليف 131 و سباعية
...الوتريات و المزامير، والتأليف العشرين

374
00:23:43,282 --> 00:23:45,324
.هل لك فقط .. ثانيه واحده

375
00:23:45,409 --> 00:23:48,286
...وكذلك الوتر الأول ضاع...
...إذاً، كُنا قد تحدثنا حول -

376
00:23:48,370 --> 00:23:50,788
.احتاج لإستبدال الوتر الأول

377
00:23:50,873 --> 00:23:53,749
...ناثانييل، انت تعرف، هذا ليس

378
00:23:56,420 --> 00:23:59,505
سلسلة مقالاته في صحيفة لوس أنجلوس التايمز...
حول نضال و انتصار

379
00:23:59,590 --> 00:24:01,757
...ناثانييل أنتوني إيرز...

380
00:24:01,842 --> 00:24:05,177
التي جلبت الإهتمام المُلح لواحده
.من أهم القضايا في مدينتنا

381
00:24:05,262 --> 00:24:06,888
<i>عليك أن تقدم وعود جيّده...
...إضافة لتلك الوعود</i>

382
00:24:06,972 --> 00:24:08,472
.تخلص من هاتفك

383
00:24:08,557 --> 00:24:11,309
لمُعالجة هذا المشكله...
.مع الرأفة و الأمانة

384
00:24:11,393 --> 00:24:12,393
،و تكريماً لهذا

385
00:24:12,477 --> 00:24:16,689
يسرني أن أقدم لهذا العام
.جائزة وسائل الإعلام لستيف لوبيز

386
00:24:18,317 --> 00:24:19,650
.شكراً

387
00:24:22,779 --> 00:24:25,239
<i>أنت تعلم بإنه لا يُمكن...
.أن أترك عربتي في أي مكان</i>

388
00:24:25,324 --> 00:24:28,910
<i>إنها تضم كماني، و الإتشيلو
.و مجموعة أسلحتي للدمار الشمال</i>

389
00:24:28,994 --> 00:24:31,954
<i>الطفل بحاجة للحماية. انت لا تريد
...أن تضع طفلاً في صندوق السيارة</i>

390
00:24:32,039 --> 00:24:34,206
<i>.و تصطدم بالجدار</i>

391
00:24:34,291 --> 00:24:37,293
<i>.وتصطدم بالحائط
.وتصطدم بالحائط</i>

392
00:24:41,006 --> 00:24:44,008
(لقد تلقيت مُكالمه من (مارك روزنثل
اليوم، هل تتذكره؟

393
00:24:44,134 --> 00:24:45,176
مُحرر الكتاب؟

394
00:24:45,260 --> 00:24:46,677
.بوب جيلدوف) حليق الشعر)

395
00:24:46,762 --> 00:24:50,222
،لقد قرأ مجموعة مقالاتك عن ناثانييل
.و يرى بإنها عبقريه، مهماً كانت

396
00:24:50,307 --> 00:24:55,031
.أياً كانت -
.على كل حال. لقد قال يريد وضعها في كتاب -

397
00:24:55,066 --> 00:24:56,562
ماذا قال بالظبط؟

398
00:24:56,647 --> 00:25:00,858
.إنها نبذه شخصيه، إنها سياسيه، و مُلائمه"
".بإمكاني بيع اللعنات المقتبسه منها

399
00:25:00,943 --> 00:25:03,736
.ياسلام -
.إنها كلماته، إسمحوا لي، ليست لي -

400
00:25:03,820 --> 00:25:06,614
حسناً، إنها مقالات مُعقده
.ناثانييل مُعقد

401
00:25:06,698 --> 00:25:09,367
.أيضاً، مُختل عقلياً، كما أقصد

402
00:25:11,119 --> 00:25:13,788
.صحيح. إلى جانب ذلك، فهي مقالات لا نهائية

403
00:25:13,872 --> 00:25:16,082
...أنا فقط
.لا أريد ان اتحمل المسؤولية كامله

404
00:25:16,166 --> 00:25:18,668
.بكل الوسائل، تجنب تلك المسؤولية

405
00:25:18,752 --> 00:25:21,295
فقط، كما تعرف، إستمر
...بالمسؤولية الجُزئية

406
00:25:21,380 --> 00:25:24,507
.و أستغله مثل ماتقوم به الآن

407
00:25:24,591 --> 00:25:25,591
.عليكِ أن تتوقفي

408
00:25:25,676 --> 00:25:26,759
لأن ذلك مُنزلقك المنحدر
،لما أنت عليه

409
00:25:26,843 --> 00:25:27,927
.لوبيز

410
00:25:28,011 --> 00:25:29,762
.توقفي. توقفي -
...يوماً ما، سوف تؤلف كتاباً -

411
00:25:29,846 --> 00:25:31,555
.أرجوكِ، توقفي -
...عن هذا الشاب، و القادم

412
00:25:31,640 --> 00:25:32,640
أتوقع، لا أعرف
...ستكون نوعاً من

413
00:25:32,724 --> 00:25:33,808
.ماري، توقفي

414
00:25:33,892 --> 00:25:36,894
من الإقتران العاطفي في هذه العلاقه
.تباً لذلك، يارجُل

415
00:25:36,979 --> 00:25:40,356
من يحتاج لتلك القذاره، صحيح؟ إنها كلمتي

416
00:25:40,440 --> 00:25:42,358
هل تسوقين؟ -
.لا، لدي سيارة -

417
00:25:42,442 --> 00:25:43,901
و سائق؟

418
00:25:45,988 --> 00:25:48,239
!أوه، يا إلهي -
.أوه، تباً -

419
00:25:48,323 --> 00:25:51,316
.هذا اتصال من ناثانييل من اجلك

420
00:25:52,285 --> 00:25:54,495
<i>...الشاب الذي وُصف بإنه مُختل عقلياً</i>

421
00:25:54,579 --> 00:25:56,497
<i>بسبب أعقاب السجائر المخبأه</i>

422
00:25:56,581 --> 00:25:58,332
<i>،الإظطراب المُستمر
.الإظطراب المُستمر</i>

423
00:25:58,417 --> 00:26:00,251
<i>.كما تعلم، المُتظاهرين لديهم أطفال، أيضاً</i>

424
00:26:00,335 --> 00:26:02,086
<i>.الأقلام وصلتني من ستيف لوبيز. كل الشكر له</i>

425
00:26:02,170 --> 00:26:04,588
<i>،الإظطراب المُستمر
.الإظطراب المُستمر</i>

426
00:26:04,673 --> 00:26:06,674
<i>.المتحزبين لديهم أطفال
.المتحزبين لديهم أطفال، أيضاً</i>

427
00:26:06,758 --> 00:26:10,302
<i>...أوراق...أقلام
.أقلام من ستيف لوبيز. كل الشكر له</i>

428
00:26:13,306 --> 00:26:16,934
<i>.و الإتشيلو من ستيف لوبيز
.ستيف لوبيز.... اشكرك لذلك</i>

429
00:26:17,019 --> 00:26:20,604
<i>،بدون ستيف لوبيز
...لم يكن لي وانا أملك أياً من ذلك</i>

430
00:26:20,689 --> 00:26:22,314
<i>.الإظطراب المُستمر</i>

431
00:26:22,399 --> 00:26:25,359
<i>.الإظطراب المُستمر
.الإظطراب المُستمر</i>

432
00:26:25,610 --> 00:26:28,571
<i>.لدي ما أعتقد بإنها فكرة جيّده</i>

433
00:26:28,655 --> 00:26:31,449
<i>.أعتقد بإن ناثانييل يجب أن يُمنح حفلاً منفرد</i>

434
00:26:32,284 --> 00:26:35,870
.لا اعلم إن كان بمقدروي الإتصال به
.لأنه لم يكن واضحاً في الآونة الأخيره

435
00:26:35,954 --> 00:26:38,205
حسناً. متى يكون صافي الذهن؟ -
...لا أدري -

436
00:26:38,290 --> 00:26:40,708
<i>متى يكون قادراً على التركيز في أفكاره؟</i>

437
00:26:40,792 --> 00:26:42,793
.حينما يعزف -
.صحيح -

438
00:26:43,295 --> 00:26:46,047
هذا يُمكن أن يزيد ثقته بنفسه
.ألف مره

439
00:26:46,131 --> 00:26:47,923
.يُمكن أن تكون نقطة التغيير في حياته

440
00:26:48,008 --> 00:26:50,551
<i>كيف لنا ألا نمنحه ذلك، ستيف؟</i>

441
00:26:53,638 --> 00:26:55,389
.بارك الله فيك، ستيف

442
00:26:56,850 --> 00:26:58,309
.بالتأكيد سيفعل ذلك

443
00:27:11,865 --> 00:27:17,703
،حفلتي الأولى، كنت في غاية التوتر
.تقيأت على كل ملابسي

444
00:27:17,788 --> 00:27:20,164
.كان ذلك مُحرجاً

445
00:27:22,542 --> 00:27:25,878
أتريد معرفة كيف قمت
بالوصول لتلك الجيتارات، ناثانييل؟

446
00:27:26,922 --> 00:27:28,172
.كنت أصلي

447
00:27:29,466 --> 00:27:31,884
هل سنصلي معاً، أنت و أنا؟

448
00:27:33,637 --> 00:27:35,262
،أبونا السماوي

449
00:27:35,764 --> 00:27:38,015
،سلط ضوئك الناصع على اخونا ناثانييل

450
00:27:38,100 --> 00:27:41,352
حتى يمكنه التحدث
.مع صوتك الليله

451
00:28:38,743 --> 00:28:42,997
<i>،ناثانييل، لم يسبق لك وان جئت هُنا
.ناثانييل. انا هُنا، ناثانييل</i>

452
00:28:43,081 --> 00:28:45,082
<i>.أنت لست هُناك -
.ناثانييل -</i>

453
00:28:45,167 --> 00:28:48,377
<i>.لم يسبق لك وان جئت هُنا
.لن تكون ابداً هُنا</i>

454
00:28:50,755 --> 00:28:52,006
<i>.صوتي يغطي على كُل المكان</i>

455
00:28:52,090 --> 00:28:53,674
.كل شئ على مايرام

456
00:28:53,758 --> 00:28:55,050
<i>.إتبع صوتي، ناثانييل -
.دوزن و اعزف -</i>

457
00:28:55,135 --> 00:28:56,302
<i>.أهرب من هؤلاء الناس، ناثانييل</i>

458
00:28:56,386 --> 00:28:57,511
<i>.سوف يضحكون عليك</i>

459
00:28:57,596 --> 00:28:59,221
<i>.انتَ لاشئ -
.ناثانييل إيرز -</i>

460
00:29:10,275 --> 00:29:11,734
ناثانييل؟

461
00:29:13,653 --> 00:29:15,863
.اعددت لك بعضاً من الحساء

462
00:29:38,887 --> 00:29:40,262
ناثانييل؟

463
00:29:41,389 --> 00:29:43,849
.تعتقدين أنني غبي
أهذا ماتعتقدينه؟

464
00:29:43,934 --> 00:29:47,061
<i>.أنتَ تريد قتلهم، ناثانييل
.سيبأدون هم بقتلك، ناثننيل</i>

465
00:29:47,145 --> 00:29:48,145
.لأ

466
00:29:48,230 --> 00:29:49,730
<i>.سيشنقونك، ناثانييل</i>

467
00:29:49,814 --> 00:29:52,608
.لا، تعتقدين بأنني لا أرى كل شئ
.أنا أرى كل شئ

468
00:29:52,692 --> 00:29:54,568
.انا اعرف من انتِ
.أعرف ماذا تعملين

469
00:29:54,653 --> 00:29:56,111
<i>.الكلاب تنهش قدميك -
.ناثانييل -</i>

470
00:29:56,196 --> 00:29:58,239
.ظننت بإنك قد تكون جائعاً -
.ناثانييل، هُناك -

471
00:29:58,323 --> 00:30:01,909
<i>.ناثانييل تعال إلى هُنا
.</i>

472
00:30:01,993 --> 00:30:03,118
.الكتيب

473
00:30:03,203 --> 00:30:06,580
ذلك هو حمض الهيدروليك. إن أكلته
.سوف يحرق ما بجوفي و يقتلي مثل الكلب

474
00:30:06,665 --> 00:30:08,499
<i>.أوه، لا -
.ناثانييل -</i>

475
00:30:08,583 --> 00:30:10,834
<i>.ناثانييل، لا يُمكن ان افعل ذلك -
.ناثانييل -</i>

476
00:30:11,670 --> 00:30:14,838
<i>.ناثانييل</i>

477
00:30:16,341 --> 00:30:18,467
<i>.يُمكنك تنال الطعام، و الغبار</i>

478
00:30:19,511 --> 00:30:20,678
.حسناً

479
00:30:21,513 --> 00:30:23,180
.إنه لذيذ. انظر

480
00:30:33,066 --> 00:30:34,316
.اللعنه

481
00:30:39,364 --> 00:30:40,447
!لا تضع يدك علي

482
00:30:40,532 --> 00:30:42,366
!ناثانييل -
.تراجع للخلف -

483
00:30:42,450 --> 00:30:45,035
!اياك وان تلمسني
!إياك وان تضع يدَك علي

484
00:30:45,120 --> 00:30:47,413
.أرجوك، لا. ناثانييل

485
00:30:50,792 --> 00:30:51,959
.إياك وان تلمسني

486
00:30:52,043 --> 00:30:53,168
.توقف

487
00:31:05,932 --> 00:31:07,308
!ناثانييل

488
00:31:18,361 --> 00:31:22,323
ماذا ينبغي أن افعل؟
.أحتاج لمساعده

489
00:31:32,751 --> 00:31:34,293
.مرحباً، ناثانييل

490
00:31:37,380 --> 00:31:40,758
.ان الجو بارد في الخارج
ألا تريد العوده إلى المنزل؟

491
00:31:40,842 --> 00:31:43,010
.لا أستطيع العوده هُناك. المكان ليس آمن

492
00:31:43,094 --> 00:31:45,095
.عُد للبيت، ناثانييل

493
00:31:50,352 --> 00:31:51,810
ناثانييل؟

494
00:31:52,896 --> 00:31:54,855
أين سوف تنام؟

495
00:32:03,656 --> 00:32:07,326
,دايفيد. آسف
.أنا ستيف، إسمعني

496
00:32:08,078 --> 00:32:10,537
أتستطيع معاودة الإتصال بعد ثوانٍ؟

497
00:32:10,622 --> 00:32:13,874
لقد وقع حادث مع ناثانييل
...و انا

498
00:32:14,834 --> 00:32:17,920
.قلق، عموماً، عاود الإتصال بعد قليل

499
00:32:21,674 --> 00:32:23,133
.حسناً، هيّا بنا

500
00:32:33,645 --> 00:32:37,940
!إنها أمتعتي
!لي الحق بالمطالبه بملكيتها

501
00:32:38,024 --> 00:32:39,775
!أرني مالديك

502
00:32:43,154 --> 00:32:44,696
!ليندا -
ماذا؟ -

503
00:32:44,781 --> 00:32:46,865
هيه، أين هو ناثانييل؟ -
.لا أدري. لم أراه -

504
00:32:46,950 --> 00:32:49,118
.لم أراه -
!هيه! هيه -

505
00:32:49,452 --> 00:32:50,953
أهو (داريل)؟

506
00:32:51,037 --> 00:32:52,204
هيه، تراجع للخلف. من انت ؟

507
00:32:52,288 --> 00:32:54,915
صحيفة لوس أنجلوس التايمز. ذلك الشاب
.هو آخر من ينبغي ان يُقبضَ عليه

508
00:32:54,999 --> 00:32:57,084
.هيّا، يارجُل! هيا -
.تنظيف الأحياء، ياسيدي. هيّا بنا

509
00:32:57,168 --> 00:32:58,252
!ستيف! ستيف

510
00:32:58,336 --> 00:33:01,130
هذا الرجل لديه حيازة غير مشروعه
.لعربة تسوق و صندوق الحليب

511
00:33:01,214 --> 00:33:03,132
هل تقبضون عليه لحيازته صندوق حليب؟

512
00:33:03,216 --> 00:33:05,717
!ستيف! ستيف! -
.هذا صحيح، سيدي

513
00:33:08,346 --> 00:33:09,805
.على رسلك

514
00:33:10,765 --> 00:33:12,683
!أنقذوني! أنقذوني

515
00:33:21,734 --> 00:33:23,152
<i>!هيا</i>

516
00:33:23,695 --> 00:33:25,154
حضرة الظابط، ماذا حصل؟

517
00:33:25,238 --> 00:33:27,448
بعضاً من الاطفال جاؤوا هُنا
..ومعهم مضرب بيسبول

518
00:33:27,532 --> 00:33:28,949
.و أوسعوا هذا المسكين ضرباً

519
00:33:29,033 --> 00:33:31,118
ألديكم إسمه؟ -
.مجهول، ياسيدي -

520
00:33:36,958 --> 00:33:39,084
.آسف. إسمحي لي. أنا آسف

521
00:33:41,129 --> 00:33:45,716
...هل لي أن أستفسر عن
.أعذرني

522
00:33:46,050 --> 00:33:47,634
من هُنا؟ -
ماذا؟ -

523
00:33:47,719 --> 00:33:48,886
.نعم، بذلك الإتجاه

524
00:33:48,970 --> 00:33:52,222
انها عادة على... أنا آسف.
.انها عادة ما تظهر على الشاشة

525
00:33:52,974 --> 00:33:56,685
لو سمحتِ سيدتي. هل ادخل للطوارئ
شخص بإسم إيرز، إ - ياء - راء - زين؟

526
00:33:56,936 --> 00:33:58,729
.شكراً، على كُل حال

527
00:34:00,190 --> 00:34:01,315
.لأ

528
00:34:02,400 --> 00:34:04,151
.مرحباً. أشكرك

529
00:34:04,235 --> 00:34:06,904
.أنا ابحث في الحالان المدخله مؤخراً

530
00:34:06,988 --> 00:34:10,407
آمل أن يكون لديكِ حالة أدخلت مؤخراً
.بإسم إيرز، إ - ياء - راء - زين

531
00:34:10,825 --> 00:34:14,536
أعلم. (كونتراس) كان ظابط بلاغ
.و كان الظابط المسؤول في الموقع

532
00:34:16,247 --> 00:34:18,207
.هذه ليست.. ليست

533
00:34:21,878 --> 00:34:23,670
.سيد إيرز، إ - ياء - راء - زين

534
00:34:23,755 --> 00:34:26,632
.ناثانييل أنتوني إيرز
.طوله1,78 أمريكي من أصل أفريقي

535
00:34:26,925 --> 00:34:28,383
.مرحباً. هذا انا مُجدداً

536
00:34:28,927 --> 00:34:30,511
.ستكون ورديه طويله
ماهو اسمك؟

537
00:34:30,803 --> 00:34:33,430
.نون - ألف - ثاء - نون - ياء - ياء - لام

538
00:34:34,682 --> 00:34:36,433
.أنا اكتب كلمات من اجل ان اعيش
.هذا لا يهُم

539
00:34:36,518 --> 00:34:38,060
أياً كان من يضع شرطتين
.على كتفه أو أكثر

540
00:34:38,144 --> 00:34:40,562
.إيرز! إ - ياء - راء - زين

541
00:34:40,647 --> 00:34:45,859
نون - الف - ثاء - ياء - ياء - لام
ألف - نون - تاء - واو - نون - ياء ألف - ياء - راء - زين

542
00:34:46,027 --> 00:34:47,819
!لا! لا تتركني على الخط مره أخرى

543
00:34:47,904 --> 00:34:51,448
!ألف - ياء - راء - زين

544
00:35:15,848 --> 00:35:18,058
.لوبيز -
.ستيف، انا دايفيد

545
00:35:18,142 --> 00:35:20,435
<i>وصلتني رسالتك، ماذا حصل؟</i>

546
00:35:20,520 --> 00:35:23,397
حصلت مُداهمه للقبض على المُشردين
،في شارع وينستون

547
00:35:23,481 --> 00:35:26,316
.كُنت محقاً بشأن ناثانييل -
.لم يكُن هو -

548
00:35:27,443 --> 00:35:28,569
ماذا؟ كيف عرفت؟

549
00:35:28,653 --> 00:35:32,614
،لأنه هُنا
.يلتهم وجبة إفطار كبيره

550
00:35:33,616 --> 00:35:36,868
أعتقد ان النوم يؤجج
.شهوه الجوع لدى الرجل

551
00:35:37,745 --> 00:35:39,037
ماذا؟

552
00:35:39,122 --> 00:35:41,582
<i>.لقد قضى ليلة البارحه في الشقه</i>

553
00:35:42,667 --> 00:35:44,251
<i>.و دخل للملجأ</i>

554
00:36:02,854 --> 00:36:04,104
.شكراً لك

555
00:36:04,188 --> 00:36:07,524
شكراً. شكراً. شكراً
.شكراً. شكرأ جزيلاً لك

556
00:36:07,692 --> 00:36:09,818
.أعتقدت بإنني فقدتها للأبد

557
00:36:10,153 --> 00:36:11,194
.اهلين

558
00:36:12,822 --> 00:36:14,072
هل أنتَ بخير؟

559
00:36:17,619 --> 00:36:21,663
لقد بحثت في كل مكان في لوس انجلوس
.عدى هذا المكان

560
00:36:23,291 --> 00:36:25,167
.ليس هذا ما أقلقني

561
00:36:25,668 --> 00:36:27,628
ماذا حصل؟ مالذي دفعك للنوم هُنا؟

562
00:36:27,712 --> 00:36:31,256
أوه، حسناً، الجسد لا يحتمل
.الكثير. سيد.لوبيز

563
00:36:31,341 --> 00:36:34,134
،لم أعد فتى صغيراً بعد الآن
.انا رجل في منتصف العمر

564
00:36:34,218 --> 00:36:36,261
.اتعرف مدى ذلك -
.بالتأكيد -

565
00:36:38,222 --> 00:36:39,890
...أعني أن الجسد يصيبه الإرهاق، الجسد

566
00:36:39,974 --> 00:36:41,725
.هدية حفلة الإنتقال للمنزل الجديد

567
00:36:52,070 --> 00:36:53,779
.شكراً، سيد.لوبيز

568
00:36:55,990 --> 00:36:59,242
.شكراً، سيد.لوبيز، شكراً

569
00:37:04,582 --> 00:37:06,958
فعلت لك أشياء جيده، ألست كذلك؟

570
00:37:07,460 --> 00:37:09,961
أعني، أمور ليست سيئه للغايه، صحيح؟

571
00:37:14,258 --> 00:37:18,553
اقول، كل الأمور هُيأت لتصبح (جينيفر) الوصية عليك

572
00:37:18,638 --> 00:37:22,265
لا اكاد اصدق أن بيتهوفن بنفسه
.في شقتي الخاصه

573
00:37:22,684 --> 00:37:25,519
هل لازلت موافق على ذلك؟
لتتولى جينيفر أمورك؟

574
00:37:25,603 --> 00:37:27,562
لا بأس بالنسبة لي
.إذا كان لا بأس بالنسبه لبيتهوفن

575
00:37:27,647 --> 00:37:29,773
حسناً، يارفاق دعوني اعلم

576
00:37:31,275 --> 00:37:35,278
.لأن تلك الأوراق بحاجة لتوقيع

577
00:37:35,822 --> 00:37:38,532
عليك أن تقرأها
.حتى تعرف ماذا ستوقع عليه

578
00:37:38,616 --> 00:37:41,201
حسناًـ سوف أوقع عليهم
.ناثلنييل انتوني، الصغير

579
00:37:41,285 --> 00:37:45,288
...الشقة -باء116 و الباء ترمز لـ

580
00:37:47,083 --> 00:37:48,542
.بيتهوفن

581
00:37:50,545 --> 00:37:52,170
.إقرأها ثم وقع عليها -
.حسناً -

582
00:37:52,255 --> 00:37:53,296
,أوكي -
.حسناً -

583
00:37:53,381 --> 00:37:54,923
...ماذا لديك
ألديك شيئاً للشرب؟

584
00:37:55,007 --> 00:37:57,592
نعم، سيدي، سيد.لوبيز
.بالأصح، سيدلوبيز

585
00:37:57,677 --> 00:38:02,180
انجد نفسك ببعض الماء، إنها
من حيث يأتي صوت تقاطر الماء

586
00:38:04,142 --> 00:38:06,268
.في وقت راحتك -
.حسناً

587
00:38:15,486 --> 00:38:16,862
...هل هُناك

588
00:38:20,158 --> 00:38:22,200
ماذا بشأن نيل دايموند؟

589
00:38:22,285 --> 00:38:24,161
.ظننت بإنه انت

590
00:38:32,336 --> 00:38:35,338
.انا سعيدٌ بذلك
.يبدو أن شخصٌ جيد

591
00:38:37,925 --> 00:38:39,426
ماذا حدث؟

592
00:38:41,345 --> 00:38:43,513
ماذا بشأن هذا العمل

593
00:38:43,890 --> 00:38:47,350
لدي انفصام عقلي؟

594
00:38:49,395 --> 00:38:50,937
.إنها، إنها.. لغة قانونية

595
00:38:51,022 --> 00:38:54,357
.إنها تقول بإنني مصاب بإنفصام عقلي
.وانا لست كذلك

596
00:38:54,442 --> 00:38:55,609
.إنها لا تعني أي شئ

597
00:38:55,693 --> 00:38:59,154
.لدي انفصام عقلي -
.ذلك ما لا اظنه -

598
00:38:59,447 --> 00:39:02,032
...ناثانييل، إنهم يحاولون ان يضعون الناس في

599
00:39:02,116 --> 00:39:03,909
.لن أذهب لأي مكان -
....و الأخبار السعيده هي -

600
00:39:03,993 --> 00:39:05,911
.أنهم لا يفعلون بك أي شئ

601
00:39:05,995 --> 00:39:08,830
.انا لا اذهب لما تريدني الذهاب إليه
.انا اذهب لما أريد انا اذهب اليه

602
00:39:08,915 --> 00:39:11,041
.لن تضعني جانباً، سيد.لوبيز
.لن تضعني جانباً

603
00:39:11,125 --> 00:39:12,501
.حسناً. حسناً -
.لن تضعني جانباً

604
00:39:12,585 --> 00:39:13,627
...أنا لن اقوم.. لن

605
00:39:13,711 --> 00:39:15,462
...لست بحاجه للذهاب إلى -
.نعم، إنك كذلك -

606
00:39:15,546 --> 00:39:16,630
.للمحكمه...
.ليس عليك الذهاب إلى أي مكان

607
00:39:16,714 --> 00:39:18,131
.جينيفر سوف تعتني بك

608
00:39:18,216 --> 00:39:20,217
.اختي لن تقترب مني
.إنها لن تقترب مني

609
00:39:20,301 --> 00:39:22,177
.إنها لن تقترب مني -
..حسناً، تذكر حينما قلت -

610
00:39:22,261 --> 00:39:23,553
إذا قلت بإنها لن تأتي
.فهي لن تأتي

611
00:39:23,638 --> 00:39:25,806
...انت من قلت ذلك... ناثانييل، أنت الذي قلت

612
00:39:25,890 --> 00:39:28,308
إسمع، لن أكون بعد الآن
...لن أكون بعد الآن

613
00:39:28,392 --> 00:39:31,937
سأخبرك. سأخبرك. مللت
.من ان اكون ناثانييل وانت السيد.لوبيز

614
00:39:32,021 --> 00:39:33,146
...أوكي، انا لستُ مُجرد

615
00:39:33,231 --> 00:39:35,941
.إنتظر. أنا لست طفلك
.انا ابن السيد.كولونيل ساندرز

616
00:39:36,025 --> 00:39:38,985
أنت تعرف، أنا آسف كنت مخطئاً
.أنا آسف كُنت مخطئاً

617
00:39:39,070 --> 00:39:43,114
.أستطيع العناية بنفسي
.أستطيع العناية بنفسي، سيد.لوبيز

618
00:39:43,199 --> 00:39:48,036
انا لستُ بحاجتك. أنا لست بحاجة هذه المدينه
.انا اكره المدينه و اكرهك انت

619
00:39:51,040 --> 00:39:53,166
،و إذا رأيتك هنا مره أخرى

620
00:39:54,377 --> 00:39:56,086
سوف اجزك

621
00:39:57,046 --> 00:39:59,047
.و أخرج أحشائك مثل السمك

622
00:40:09,225 --> 00:40:12,769
.لأنني انا ناثانييل انتوني إيرز الصغير

623
00:40:14,188 --> 00:40:16,815
.سيد.لوبيز

624
00:40:19,527 --> 00:40:23,572
.أنا ناثانييل أنتوني إيرز الصغير
...نون - الف - ثاء - الف

625
00:40:28,119 --> 00:40:29,536
...نون - الف - ثاء - ألف

626
00:40:29,620 --> 00:40:34,958
...نون - الف - ثاء - الف -
.انت ليس لديك أي مكانه -

627
00:40:50,224 --> 00:40:51,975
.اهلاً -
.اهلاً -

628
00:41:21,380 --> 00:41:23,673
.فكانت تلك هي أولى اخطائي

629
00:41:28,721 --> 00:41:31,222
زلزال نورث عام 94، أتذكرينه؟

630
00:41:31,849 --> 00:41:33,516
.شممت رائحة الخبز المُحمص

631
00:41:37,021 --> 00:41:39,022
.لقد بقينا هُنا لمدة يومين

632
00:41:40,232 --> 00:41:42,400
.كل اغراضنا بقيت في الكراتين

633
00:41:42,485 --> 00:41:44,235
.و عند الساعه الرابعه صباحاً، بدأ الزلزال

634
00:41:44,904 --> 00:41:46,571
ياربي كان مُرعباً

635
00:41:50,743 --> 00:41:53,453
,أنتِ، وانا و توماس
كم كان عمره، تسع سنوات؟

636
00:41:53,871 --> 00:41:58,541
كلهم تجمعوا
.تحت إطار باب غرفة النوم

637
00:41:58,876 --> 00:42:01,169
.قلت لهم ذلك كان من حسن الطالع

638
00:42:04,298 --> 00:42:06,549
.يحتفون بنا في حياتنا الجديده

639
00:42:07,385 --> 00:42:08,802
.حياة أفضل

640
00:42:10,513 --> 00:42:11,763
.في لوس أنجلوس

641
00:42:24,402 --> 00:42:28,071
كان ينبغي علي أعود
.(بكم في أول رحلة إلى (فيلادلفيا

642
00:42:39,083 --> 00:42:41,292
.إعتقدت انني كنت انقذ احدهم

643
00:42:42,461 --> 00:42:44,713
.وقد كان شاباً لديه الموهبه

644
00:42:44,797 --> 00:42:47,132
...ضل طريقه، فأردت أن

645
00:42:52,430 --> 00:42:55,724
.لينقلب ضدّي

646
00:42:56,392 --> 00:42:59,202
...ردة فعله كانت جارحه تجاه

647
00:43:00,438 --> 00:43:05,442
و الشخص الذي أردت أن اقدم له
مساعده قيمه انقلب ضدي

648
00:43:06,193 --> 00:43:08,987
انا عدوه، أتعلمين ذلك؟

649
00:43:11,949 --> 00:43:13,241
.غريب

650
00:43:14,618 --> 00:43:15,785
...و

651
00:43:17,288 --> 00:43:19,873
.لا أعرف من الذي على خطأ

652
00:43:19,957 --> 00:43:25,170
.لم أستطيع رؤية أي مُحصلة لتدعمني

653
00:43:29,884 --> 00:43:33,443
.لم اعد قادر على الإيمان بأي شئ له قيمه

654
00:43:36,390 --> 00:43:40,066
.نفذت محاولاتي. أنا استقيل. أنا استقيل

655
00:43:40,686 --> 00:43:42,353
.مِن كُل شئ

656
00:43:42,980 --> 00:43:45,385
.هذا.. هذا رسمي

657
00:43:52,656 --> 00:43:55,432
.لم يكُن بوسعك إيقاف ذلك الزلزال

658
00:44:00,539 --> 00:44:03,750
...لا يُمكنك إصلاح لوس أنجلوس بمُجرد

659
00:44:05,461 --> 00:44:08,602
.و انت لن تُعالج ناثانييل ابداً

660
00:44:13,344 --> 00:44:16,397
.فقط كُن صديقه و اثبت وجودك

661
00:45:37,261 --> 00:45:39,971
.هل انتِ بخير؟ سأكون هنا حال احتجتني

662
00:45:52,401 --> 00:45:54,360
<i>.اذهبي، مُقابل متجر الذهب...</i>

663
00:45:54,445 --> 00:45:57,155
<i>.اتعرفين ماذا أعني
.أراد ان يسكر و كل شئ</i>

664
00:45:57,239 --> 00:45:59,449
<i>.حسناً، أيتها العاهره.. إهدئي</i>

665
00:46:00,284 --> 00:46:04,412
هل لازلتِ تحبينني؟
كما كنتِ في البدايه؟

666
00:46:04,496 --> 00:46:06,206
<i>.انا لا ألعب معكِ</i>

667
00:46:06,290 --> 00:46:08,374
.قلتُ لك، أنا لازلت احبك

668
00:46:08,459 --> 00:46:11,169
.ذلك يعني انت و انتي معاً للأبد

669
00:46:12,963 --> 00:46:16,841
.لذا فلذلك قلت لكِ بإنني احبك

670
00:46:18,344 --> 00:46:21,679
.(أحبكِ، (لويس -
.(أحبك، (داريل -

671
00:46:24,475 --> 00:46:27,977
...يخفي نفسه تحت قناع

672
00:46:28,062 --> 00:46:32,815
إنهم يخفون أنفسهم...
أينَ هي لوس أنجلوس؟

673
00:46:33,317 --> 00:46:35,109
كليفلاند؟

674
00:46:50,145 --> 00:46:53,289
[ ملجأ المصباح الإجتماعي ]

675
00:47:04,765 --> 00:47:06,266
...نحن

676
00:47:11,897 --> 00:47:14,065
كنا قد عشنا سوياً، أليس كذلك؟

677
00:47:17,736 --> 00:47:21,364
.نعم

678
00:48:05,909 --> 00:48:08,494
قطعة بيتهوفن الموسيقية الثلاثيه، أليس كذلك؟

679
00:48:08,996 --> 00:48:10,872
.نعم -
.إنها جميله -

680
00:48:13,208 --> 00:48:14,417
.إنها تروق لي

681
00:48:14,877 --> 00:48:18,796
سيد.إيرز سوف أخذ أختك
.في جوله إلى الفندق

682
00:48:18,881 --> 00:48:21,382
ليس عليك أن تناديني بذلك
.سيد.لوبيز

683
00:48:21,467 --> 00:48:25,511
انا اعرف. وانا اريد ذلك. كان علي
.أن اناديك بذلك طوال الوقت

684
00:48:26,138 --> 00:48:28,056
لقد قلت لك أشياء سيئه
.سيد.لوبيز

685
00:48:28,140 --> 00:48:31,893
.أنا.. أنا اكره نفسي لأنني قلتها

686
00:48:31,977 --> 00:48:34,479
احياناً الأصدقاء يتبولون على بعضهم، صحيح؟

687
00:48:34,563 --> 00:48:36,439
.إنها جُزء من الصفقه

688
00:48:36,857 --> 00:48:42,612
انا لا استطيع التصور بإنك تريد ان تكون
.صديقي بعد ما قلت لك تلك الأمور

689
00:48:42,780 --> 00:48:43,905
...إنني فقط

690
00:48:43,989 --> 00:48:45,323
،سيد.إيرز

691
00:48:47,618 --> 00:48:49,827
.يُشرفني ان اكون صديقك

692
00:49:09,973 --> 00:49:12,016
<i>.نقاط الغرب" بقلم ستيف لوبيز"</i>

693
00:49:12,810 --> 00:49:15,395
<i>العام الماضي، قابلت رجلاً
.كان حظه مُتعثراً</i>

694
00:49:15,479 --> 00:49:18,272
<i>.و ظننت بإنني قادر على مساعدته</i>

695
00:49:18,357 --> 00:49:20,316
<i>.لا اعلم إن كُنت فعلت</i>

696
00:49:20,692 --> 00:49:23,069
<i>نعم، صديقي السيد.إيرز
.هجع داخلياً</i>

697
00:49:23,153 --> 00:49:25,696
<i>.لديه مفتاح. لديه سرير</i>

698
00:49:26,824 --> 00:49:29,534
<i>لكن حالته العقليه و الصحيه</i>

699
00:49:29,618 --> 00:49:32,829
<i>ليست مستقره كما كانت عليه
.حينما تقابلنا أول مره</i>

700
00:49:36,250 --> 00:49:39,043
<i>هناك أناس أخبروني
.بإنني قمت بمساعدته</i>

701
00:49:39,128 --> 00:49:41,379
<i>:خبراء الصحة العقليه يقولون</i>

702
00:49:41,463 --> 00:49:45,758
<i>انه بمُجرد ان تكون صديقاً لأحدِ ما
،ذلك يُمكن أن يغير من كيميائية الدماغ</i>

703
00:49:45,843 --> 00:49:48,469
<i>.يُحسن من دوّره في العالم</i>

704
00:49:49,221 --> 00:49:52,140
<i>ليس بمقدوري ان اتحدث
.بلسان السيد.إيرز في هذه النقطه</i>

705
00:49:52,391 --> 00:49:55,685
<i>.رُبما صداقتنا أنقذته
.لكن رُبما لأ</i>

706
00:49:58,188 --> 00:50:00,606
<i>.غير انني استطيع التحدُث عن نفسي</i>

707
00:50:01,442 --> 00:50:04,861
<i>استطيع ان اقول لكم انه بفضل
،جسارة السيد.إيرز</i>

708
00:50:05,362 --> 00:50:09,282
<i>بتواضعه، بإيمانه الحثيث
،بتأثير فنه</i>

709
00:50:11,410 --> 00:50:15,163
<i>تعلمت منزلة ان تكون مُخلصاً
.للشئ الذي تؤمن به</i>

710
00:50:15,247 --> 00:50:17,034
<i>.بالتمسك به، أكثر من الأمور الأخرى</i>

711
00:50:17,757 --> 00:50:23,796
<i>.بالإيمان به، دون أية شكوك
.ذلك سينجح في حمل وطنك</i>

712
00:51:10,904 --> 00:51:20,588
.السيد إيرز مازال هاجعاً من الداخل وهو عضو في ملجأ المصباح
،إستمر بالعزف على الإتشيلو بجوده عزفه على الكمان، الكمان الجهير، البيانو، الغيتار، البوق
.البوق الفرنسي، الطبول، و الهارمونيكا

713
00:51:23,056 --> 00:51:28,671
.السيد.لوبيز إستمر بكتابة عموده الصحفي لمصلحة صحيفة لوس أنجلوس التايمز
.لقد تعلم العزف على آلة الغيتار

714
00:51:30,951 --> 00:51:36,375
.هُناك 90.000 مُتشرد مازالوا في شارع (جريتير) في لوس انجلوس

715
00:52:25,798 --> 00:52:31,985
• •
M
z
a
j
•

716
00:52:33,829 --> 00:52:36,919
Mzaj™
|||||||||||||||||||||||||||||
لا مانع من نقل و تعديل الترجمه
دون التعدي على حقوق المُترجم
|||||||||||||||||||||||||||||

