1
00:00:06,160 --> 00:00:11,457
:ترجمة
طرفة القداح

2
00:00:13,202 --> 00:00:21,101
<b>تعديل ,تنفيذ و دمج
آدم الشامخي
</b>

3
00:00:54,560 --> 00:00:55,805
تقريب

4
00:00:57,623 --> 00:01:00,434
نعم، مؤكد
ذكر، آخر الثلاثينات

5
00:01:07,704 --> 00:01:10,957
"إثنتا عشر جولة"

6
00:01:36,423 --> 00:01:40,760
الزاوية الجنوبية الغربي
الهدف يرتدي قميص أحمر و حقيبة كتف

7
00:01:40,802 --> 00:01:44,175
أرى الهدف
أنا أبعد  من أن أستطيع أن أتعقب الوجه

8
00:01:44,176 --> 00:01:45,983
سأتوجه له

9
00:01:47,871 --> 00:01:49,437
لا وجه

10
00:01:51,807 --> 00:01:53,212
كاميرا 2

11
00:01:56,908 --> 00:01:59,840
على بعد 20 ياردة و يتوجه يساراً

12
00:02:01,688 --> 00:02:03,736
أنا خلفه تماماً

13
00:02:03,857 --> 00:02:06,427
خذ صورة واضحة

14
00:02:06,428 --> 00:02:09,681
قادم إلى يسارك
المشتبه به يرتدي الأحمر

15
00:02:11,047 --> 00:02:13,416
نجحنا -
الوجه الكامل -

16
00:02:13,698 --> 00:02:15,264
امنحني ثانية

17
00:02:19,121 --> 00:02:20,848
بدء الفحص

18
00:02:24,262 --> 00:02:26,069
سلبي
لا يوجد تطابق

19
00:02:27,355 --> 00:02:30,206
تحرك، و خذ فريق الشمال الغربي

20
00:02:32,094 --> 00:02:34,062
صامويل بالموقع؟

21
00:02:35,388 --> 00:02:37,677
نحن ننتظر مايلز سيدي

22
00:02:37,878 --> 00:02:41,492
أريد عملية بحث بالمنطقة أن تبدأ
كل الكاميرات

23
00:02:44,908 --> 00:02:47,799
داني أنت لا تطعم الكلب أليس كذلك؟

24
00:02:47,800 --> 00:02:49,956
لا، أنا أبحث عن شارتي

25
00:02:49,956 --> 00:02:53,430
يعطوني شيئين حين أصبح شرطياً
مسدساً و شارة

26
00:02:53,471 --> 00:02:55,108
لدي واحد

27
00:02:55,268 --> 00:02:57,304
لا أجد شارتي

28
00:02:57,304 --> 00:02:59,300
إنها على الشيء

29
00:02:59,341 --> 00:03:02,416
كنت قريباً من الشيء
ليست هناك

30
00:03:02,456 --> 00:03:05,730
تذكر خطتنا
ستبقى قوياً و سأعطيك طعاماً

31
00:03:05,771 --> 00:03:08,366
لا تقل ماما أن أعطيتك هذا

32
00:03:08,607 --> 00:03:10,404
دانييل فيشر

33
00:03:10,444 --> 00:03:14,877
أحاول أن أبني أكثر الكلاب ضعفاً
يمر بمرحلة نباح، انظري إليه

34
00:03:16,554 --> 00:03:18,311
بابا سيء

35
00:03:18,311 --> 00:03:20,667
تعال ساريك الشيء

36
00:03:23,184 --> 00:03:25,100
كنت قرب الشيء

37
00:03:26,618 --> 00:03:29,134
الشيء -
هذا هو الشيء -

38
00:03:29,134 --> 00:03:32,009
بالطبع لا

39
00:03:32,010 --> 00:03:36,003
إنها هنا، تعرفين
أنه لا زال لدي عشر دقائق

40
00:03:36,043 --> 00:03:39,038
حقاً؟
لا يستغرقك سوى دقيقتين

41
00:03:46,387 --> 00:03:49,262
اذهب للعمل
ابق بأمان، اتفقنا ؟

42
00:03:53,096 --> 00:03:54,533
اذهب

43
00:03:54,854 --> 00:03:56,611
أحبك شورتي

44
00:03:59,327 --> 00:04:01,124
مرحباً مولي

45
00:04:02,202 --> 00:04:03,599
هيا

46
00:04:04,399 --> 00:04:07,354
أنا لست أذكى من تلميذ بالصف الثالث

47
00:04:12,705 --> 00:04:14,462
كيف الحال؟

48
00:04:15,741 --> 00:04:19,694
الآن عليك أن تأخذ إذنا
من السيدة و الكلب لكي تأتي؟

49
00:04:19,734 --> 00:04:21,451
فقط الكلب

50
00:04:23,369 --> 00:04:27,362
الواجبات، الإف بي آيه تلاحق
هذا الشخص يريدون مساعدة

51
00:04:33,672 --> 00:04:35,868
قرب الفندق

52
00:04:38,070 --> 00:04:41,459
كل الواحدت المتوفرة لتتوجه

53
00:04:41,500 --> 00:04:44,215
نريد صورة واضحة
و نريد الصوت

54
00:04:44,256 --> 00:04:47,930
هيا يا قوم
لا يمكنني أن أحتمل خسارة هذا الشخص

55
00:04:49,647 --> 00:04:53,041
أنا بالموقع
الهدف يتوجه نحوي، صورة واضحة

56
00:04:56,996 --> 00:04:58,349
ابق مكانك

57
00:04:58,867 --> 00:05:00,937
... سيدي -
اخرس -

58
00:05:00,977 --> 00:05:03,525
أرني هذا الوغد الإيرلندي

59
00:05:14,076 --> 00:05:15,827
تطابق مؤكد

60
00:05:15,868 --> 00:05:17,712
لكل  لدينا هوية إيجابية
على مايلز جاكسون

61
00:05:18,606 --> 00:05:20,740
تريدون أن تروا وجه الشيطان؟
ها هو

62
00:05:20,905 --> 00:05:24,614
فجر السفارة الأمريكية في فرانكفورت

63
00:05:25,204 --> 00:05:28,249
قطع راس أخيه لأنه أفسد صفقة في تانجير

64
00:05:28,913 --> 00:05:30,640
بدأت اللعبة يا جماعة
لنبدأ

65
00:05:35,696 --> 00:05:36,639
يتحدث على هاتفه الخلوي الآن

66
00:05:37,454 --> 00:05:38,363
سيدي إنه يجري اتصال

67
00:05:42,293 --> 00:05:43,549
افتح التنصت

68
00:05:44,027 --> 00:05:46,433
إنها مكالمة قادمة سيدي
لا زلنا نقوم بالإعداد

69
00:05:48,877 --> 00:05:54,036
خمسة عشر دقيقة
مايلز سيحضر السلاح و سنقوم بالمبادلة

70
00:05:57,709 --> 00:06:01,438
لدي 3 كاميرات
أريد فريق واحد ليعد الامر من الداخل

71
00:06:01,683 --> 00:06:05,746
صامويل تذكر صفقتا، إذا أردت أن ترى أخيك
افعل ما اطلبه حين أطلبه منك

72
00:06:06,008 --> 00:06:08,954
نقبض على مايلز و نحصل على السلاح
أنت و جوشوا نحصلون على حريتكم

73
00:06:09,458 --> 00:06:10,601
واضح ؟ -
نعم-

74
00:06:13,190 --> 00:06:13,962
الآن سنرقص

75
00:06:20,902 --> 00:06:21,693
انتظر، لقد توقف

76
00:06:22,756 --> 00:06:26,737
لنرى، يأخذ فيلك و الحصان
و يأخذ الوزير، و ينتهي الأمر

77
00:06:28,927 --> 00:06:32,789
جرب القلعة لـ إيه 6
هذا أفضل

78
00:06:36,425 --> 00:06:36,841
يوقف سيارة أجرة

79
00:06:48,026 --> 00:06:51,935
سنرسل الصور الجديدة لمايلز
و نقوم بمحاصرة الرصيف

80
00:06:52,197 --> 00:06:53,979
سيدي، هل نتصل بالمدير؟

81
00:06:54,440 --> 00:06:54,902
لا

82
00:06:56,101 --> 00:07:00,059
هذه أول مرة منذ سنتين، يظهر فيها مايلز
و المدير ليست لديه فكرة أنك تقوم بصفقة

83
00:07:00,306 --> 00:07:01,370
لا يوجد صفقة

84
00:07:01,619 --> 00:07:04,886
نستخدم صامويل و جوشوا للوصول إلى مايلز
ونقضي عليهم كلهم

85
00:07:05,068 --> 00:07:05,885
لن يهرب أي أحد

86
00:07:06,538 --> 00:07:08,476
هذه المرة لن يهرب مني

87
00:07:12,812 --> 00:07:15,041
أعطني آخر الأخبار
هل طرحت السؤال أو ماذا ؟

88
00:07:16,789 --> 00:07:20,123
أنا أقول، أنت موجود مع السيدة
و الخاتم يلحق عادة

89
00:07:20,304 --> 00:07:22,628
لقد مر أسبوعان

90
00:07:23,248 --> 00:07:25,580
أنت لقد عشت مع 14 فتاة مختلفة

91
00:07:25,615 --> 00:07:27,414
نعم فعلت،ـ و لكني أجمل منك

92
00:07:29,246 --> 00:07:34,342
أعني، شخص ضخم بشكل مخيف مثلك
إذا وجد امرأة جميلة كمولي يجب أن لا يفلتها

93
00:07:47,253 --> 00:07:48,852
الوقت المقدر دقيقتين
الكاميرات في الداخل

94
00:08:15,837 --> 00:08:16,897
لدينا صوت الآن

95
00:08:20,089 --> 00:08:20,956
نحن في الموقع الأول

96
00:08:21,471 --> 00:08:25,202
كل الفرق عند إشارتي، نقبض على مايلز
و نحصل على مكان السلاح

97
00:08:25,822 --> 00:08:26,842
و نستمر بحرص شديد

98
00:08:29,412 --> 00:08:29,847
حسناً

99
00:08:31,827 --> 00:08:33,313
كيف سيعمل هذا؟

100
00:08:34,594 --> 00:08:39,256
أعطني الحقيبة
و أعطيك جهاز بي دي إيه فيه إحداثيات السلاح

101
00:08:40,085 --> 00:08:40,673
الأمر بسيط

102
00:08:42,112 --> 00:08:42,442
لا

103
00:08:45,729 --> 00:08:46,731
لا يمكنني فعل هذا

104
00:08:47,646 --> 00:08:49,142
لا تفعل هذا أيها الوغد

105
00:08:49,563 --> 00:08:50,770
لا يمكنك فعل ماذا؟

106
00:08:54,293 --> 00:08:54,395
لقد نصبت لك فخا

107
00:08:59,800 --> 00:09:02,354
الإف بي آيه يعرفون أنك هنا
إنهم يراقبون الآن

108
00:09:04,302 --> 00:09:05,053
يعرفون أنك هنا

109
00:09:07,643 --> 00:09:09,055
و الآن لن أرى أخي مرة ثانية

110
00:09:21,185 --> 00:09:25,347
نصف ساعة
أحضروا لي أخي و سأحضر لكم مايلز

111
00:09:26,274 --> 00:09:27,819
هذا بالطبع إذا عاش طيلة لهذا الوقت

112
00:09:40,135 --> 00:09:41,468
اللعنة

113
00:09:42,074 --> 00:09:45,508
أعطني فريقاً خارجياً
أعطني فريقاً خارجيا

114
00:10:16,838 --> 00:10:18,835
يجب أن نوقفهم قبل الوصول للجسر

115
00:10:19,523 --> 00:10:20,574
أعني 20 على جوشوا

116
00:10:21,531 --> 00:10:22,322
سام سيحاول الوصول لأخيه

117
00:10:23,038 --> 00:10:24,261
يقوم بصفقة -
ارفع السماعة -

118
00:10:28,684 --> 00:10:31,006
الإف بي آيه قالت لنا بالضبط
ما هي مواقعهم، استدر

119
00:10:31,905 --> 00:10:32,328
حسناً

120
00:10:36,557 --> 00:10:36,854
هل أنت بخير؟

121
00:10:41,672 --> 00:10:43,732
سيسبب رضاً مؤلماً

122
00:10:51,614 --> 00:10:55,487
هكذا الفيدراليون، يتصلون بنا
نقفز في الحال

123
00:10:56,174 --> 00:10:59,583
نحن نتصل بهم
بعد خمسة أيام اهدأ

124
00:11:03,075 --> 00:11:06,117
من هذا الشخص؟
مهرب اسلحة؟

125
00:11:07,200 --> 00:11:09,219
لقد باع قنبلتين قذرتين في باريس
السنة الماضية

126
00:11:09,542 --> 00:11:10,809
الإنتربول تقول أن لديه اثنين أخريتين
في السوق

127
00:11:11,342 --> 00:11:12,915
و  المدينة تحتاج للمزيد

128
00:11:13,888 --> 00:11:15,704
حقاً؟ لم لا يأخذون هذا الهراء
لمكان آخر؟

129
00:11:16,259 --> 00:11:18,222
كنساس، آيوا -
هلسنكي -

130
00:11:19,563 --> 00:11:23,227
كل الوحدات، الإف بي أيه تطلب المساعدة
إرسال معلومات عن الهدف

131
00:11:23,877 --> 00:11:26,776
المشتبه بهم 8 ذكور، 3 سيارات
متوجهون إلى  كوزواي

132
00:11:27,754 --> 00:11:29,246
يبدو أن الفيدراليين قد أوقعوا الكرة
مرة ثانية

133
00:11:29,748 --> 00:11:30,315
تفاجأت؟

134
00:11:42,007 --> 00:11:44,548
أحدهم افتحم المنزل الآمن
أخذوا جوشوا و قتلوا عملاءنا

135
00:11:45,361 --> 00:11:47,286
لقد فعلها مرة ثانية
كيف تريد أن نستمر بالقافلة؟

136
00:11:49,784 --> 00:11:52,537
سنقضي عليه -
سنقضي عليه -

137
00:11:58,960 --> 00:12:02,153
لقد زدت خمسة بالمئة إضافية
لمعاملة أخي بشكل جيد

138
00:12:03,530 --> 00:12:04,637
هل كان هناك مشكلة بإخراجه؟

139
00:12:05,297 --> 00:12:06,531
بالنسبة لي؟ لا

140
00:12:07,512 --> 00:12:09,758
بالنسبة للحارسين اللذين اضطررت أن اقتلهما؟
ربما

141
00:12:11,939 --> 00:12:13,049
و هو ينتظر في المهبط؟

142
00:12:14,137 --> 00:12:16,837
نعم هو هناك، لم لا تتصل به؟

143
00:12:17,513 --> 00:12:20,213
هل تعرف ما هو الأمر الغريب سام؟

144
00:12:20,253 --> 00:12:25,217
لو لم أعرف أن الإف بي آيه تحتجز أخيك
كوسيلة للمساومة من أجل القبض علي

145
00:12:25,257 --> 00:12:28,791
لكنت استمريت بموضوع الخيانة

146
00:12:28,911 --> 00:12:31,611
و لكنت خسرت المال و البضاعة

147
00:12:31,651 --> 00:12:35,145
الإف بي آيه كانت ستحتجزني

148
00:12:35,980 --> 00:12:39,991
و أنت و أخوك الاحمق ستمسكان
بأيدي بعضكما في جنوب فرنسا

149
00:12:44,439 --> 00:12:45,829
نعم، آلو

150
00:12:45,829 --> 00:12:48,489
آسف جوشوا ليس موجوداً الآن

151
00:12:48,490 --> 00:12:51,190
شكراً للتوصيلة

152
00:13:19,071 --> 00:13:23,664
أقدم حيلة بالكتاب سام
تلفت انتباههم بإحدى يديك

153
00:13:24,475 --> 00:13:26,911
و بهدوء، تسرق الحقيبة باليد الأخرى

154
00:13:39,326 --> 00:13:40,795
لاحقا

155
00:13:48,829 --> 00:13:49,294
في الوقت المناسب يا عزيزتي

156
00:13:49,334 --> 00:13:50,922
كالعادة

157
00:14:01,606 --> 00:14:03,115
أخيراً

158
00:14:11,574 --> 00:14:14,949
أخيراً  ستشتري الحصان الذي أردته دائماً

159
00:14:16,816 --> 00:14:18,206
سأقود

160
00:14:25,355 --> 00:14:30,359
مستجدات الإف بي أيه، المشتبه به محتجز
و لكن مايلز جاكسون لا زال طليقاً

161
00:14:30,399 --> 00:14:33,496
نبحث عن شاحنة رمادية لوحة لويزيانا

162
00:14:33,537 --> 00:14:36,096
الوحدة 14
أنا على طريق 09

163
00:14:44,013 --> 00:14:47,691
ذنبي
لم أر هذا الشخص

164
00:15:00,370 --> 00:15:00,972
استدر

165
00:15:01,007 --> 00:15:02,247
ماذا تقول؟

166
00:15:04,743 --> 00:15:07,311
يجب أن نوقف السيارة
إنها الفتاة، الفتاة في السيارة

167
00:15:21,560 --> 00:15:23,479
توقفي من فضلك

168
00:15:32,157 --> 00:15:36,195
هيا دانييل، سمعت البث
نبحث عن إيرلندي في شاحنة رمادية

169
00:15:36,236 --> 00:15:38,875
هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

170
00:15:38,915 --> 00:15:41,274
فقط اسألها بضعة أسئلة

171
00:15:44,313 --> 00:15:46,672
يا لها من مضيعة للوقت

172
00:15:59,108 --> 00:16:00,860
الرخصة و أوراق التسجيل سيدتي

173
00:16:01,849 --> 00:16:03,438
مساء الخير أيها الضابط
ما هي المشكلة؟

174
00:16:04,031 --> 00:16:06,145
مساء الخير، الرخصة و أوراق التسجيل
من فضلك

175
00:16:06,654 --> 00:16:07,262
نعم بالطبع

176
00:16:09,595 --> 00:16:11,974
آمل أنني لست بمشكلة من نوع ما

177
00:16:15,144 --> 00:16:16,137
كيف يبدو كل شيء؟

178
00:16:19,371 --> 00:16:20,024
مذهل

179
00:16:22,193 --> 00:16:25,608
قولي لي لماذا امرأة جميلة مثلك
تقود السيارة لوحدها في مكان كهذا؟

180
00:16:26,759 --> 00:16:27,939
أحياناً أشعر بالرغبة أن أكون لوحدي

181
00:16:28,956 --> 00:16:29,779
أحياناً لا أفعل

182
00:16:33,951 --> 00:16:34,428
امنحيني ثانية

183
00:16:34,906 --> 00:16:36,033
نعم، لا مشكلة

184
00:16:44,626 --> 00:16:46,028
تفضلي، شكراً سيدتي -
شكراً-

185
00:16:46,586 --> 00:16:46,806
... اسمعي

186
00:16:49,950 --> 00:16:52,746
هذه بطاقتي، في الأوقات
التي لا تشعرين فيها بالرغبة أن تبقي لوحدك

187
00:16:56,174 --> 00:16:56,859
اطلب منها أن تفتح الصندوق

188
00:16:58,586 --> 00:16:59,829
ماذا يمكن أن يوجد؟

189
00:17:00,330 --> 00:17:00,705
اطلب منها

190
00:17:04,900 --> 00:17:06,049
أريدك أن تفتحي الصندوق

191
00:17:09,222 --> 00:17:09,682
ابتعد

192
00:17:11,003 --> 00:17:11,449
اللعنة

193
00:17:30,410 --> 00:17:31,814
هذا أصبح مثيراً للاهتمام

194
00:17:32,378 --> 00:17:33,096
سأتولى هذا

195
00:17:33,975 --> 00:17:35,798
شرطي جريح
هل أنت بخير؟

196
00:17:36,303 --> 00:17:38,507
أطلق علي بمؤخرتي

197
00:17:39,025 --> 00:17:39,565
مؤخرتك؟

198
00:17:41,393 --> 00:17:42,971
اضغط عليها، 3 دقائق وقت الوصول

199
00:17:47,807 --> 00:17:50,465
لا دانييل، أعرف هذه النظرة
انتظر المساندة، لا تلعب دور الكاوبوي

200
00:17:50,889 --> 00:17:51,253
داني

201
00:17:54,943 --> 00:17:55,798
هناك شرطي على قدميه

202
00:17:56,378 --> 00:17:56,783
اليسار أو اليمين؟

203
00:17:56,987 --> 00:17:57,168
لا أعرف

204
00:18:04,195 --> 00:18:06,447
المشتبه به في بي إم دبل يو ذهبية

205
00:18:08,648 --> 00:18:08,988
ها هو

206
00:18:18,583 --> 00:18:19,543
أين أذهب مايلز
ماذا أفعل؟

207
00:18:20,144 --> 00:18:25,316
اليسار لسانت كلير، نعبر الجسر
و لن نرى الشرطة بعدها، أعدك

208
00:18:38,217 --> 00:18:38,539
عمل شرطة

209
00:18:51,194 --> 00:18:51,838
استمري

210
00:19:43,568 --> 00:19:44,034
تحرك

211
00:19:51,732 --> 00:19:51,993
!تبا

212
00:20:10,702 --> 00:20:14,712
الضابط فيشر، لا زلت ألاحق المشتبه به
يتوجه نحو الميناء

213
00:20:20,684 --> 00:20:22,202
إذا وصلت على بعد شارعين من الجسر
أصبح حراً

214
00:20:53,683 --> 00:20:55,205
إيريكا

215
00:21:09,108 --> 00:21:10,630
الشرطة

216
00:21:10,670 --> 00:21:12,833
يديك بالهواء الآن

217
00:21:12,874 --> 00:21:14,356
مايلز

218
00:21:14,396 --> 00:21:15,718
لا

219
00:21:15,759 --> 00:21:17,241
اهربي

220
00:21:18,643 --> 00:21:20,165
إيريكا

221
00:21:24,253 --> 00:21:26,096
ابق بالسيارة

222
00:21:26,794 --> 00:21:27,376
ارفع يديك الآن

223
00:21:31,788 --> 00:21:33,773
من أنت؟ -
على الأرض -

224
00:21:35,285 --> 00:21:37,216
ما هو اسمك؟

225
00:21:40,105 --> 00:21:40,889
ضابط فيشر

226
00:21:49,622 --> 00:21:50,819
سأتذكرك

227
00:21:56,274 --> 00:21:57,099
على الأرض

228
00:22:24,711 --> 00:22:26,388
"بعد مرور سنة"

229
00:22:27,821 --> 00:22:32,650
أحاول أن أعرف ما الأسوا
تصويبك في هذه الطاولة أو تصويبك في الحقل

230
00:22:32,692 --> 00:22:34,492
لديه نكات؟

231
00:22:35,434 --> 00:22:39,935
هذا قد يكون غريباً قليلا و لكن داني هنا
يريد مساعدة بالجنس

232
00:22:40,836 --> 00:22:42,350
حقاً؟

233
00:22:42,391 --> 00:22:43,782
نعم

234
00:22:44,560 --> 00:22:47,179
لا تقلق بشأنه، أنت بأمان

235
00:22:47,220 --> 00:22:49,143
الأمان أولاً

236
00:22:51,600 --> 00:22:53,152
أنت حيوان

237
00:22:54,585 --> 00:22:55,938
نخب

238
00:22:55,979 --> 00:22:59,362
لشريكي، مرور سنة على ترقيتنا لمحققين

239
00:23:00,000 --> 00:23:02,149
نعم، عملي الشرطي الرائع

240
00:23:02,189 --> 00:23:05,294
و كل هذا بسبب عملي المذهل
في الشرطة

241
00:23:05,334 --> 00:23:09,872
حسناً، ربما يكون له علاقة بحقيقة
أنك  قبضت على تاجر سلاح دولي

242
00:23:09,913 --> 00:23:13,296
و لكن جدياً،  من الدوريات الليلية لهذا؟

243
00:23:13,337 --> 00:23:15,088
ألا يزعجك؟

244
00:23:15,128 --> 00:23:16,640
ماذا ؟

245
00:23:16,681 --> 00:23:19,189
ما فعله الرجل
رأى شارتك

246
00:23:21,299 --> 00:23:23,727
المنفعة لي
لا

247
00:23:23,767 --> 00:23:28,703
ألا تفكر بما كان سيحدث
لو بقيت و انتظرت المساندة كما يفترض أن افعل؟

248
00:23:28,744 --> 00:23:32,764
بغض النظر عن حقيقة أنه كان هناك ثقب رصاصة
في مؤخرتي؟

249
00:23:32,804 --> 00:23:34,953
نعم بالإضافة لهذا

250
00:23:34,994 --> 00:23:37,780
كلا داني
ولا أنت يجب أن تفعل

251
00:23:37,781 --> 00:23:42,279
أنا أقول ... هناك فتاة ماتت تلك الليلة
و نحن حصلنا على ترقية

252
00:23:49,844 --> 00:23:52,551
هذا كل شيء ؟ -
يجب أن افعل -

253
00:23:52,591 --> 00:23:55,616
هيا، إنها ليلة خروج مولي
لعبة أخرى

254
00:23:55,656 --> 00:23:59,079
لقد لعبنا ست لعبات أخرى
يجب أن أعود للبيت

255
00:23:59,120 --> 00:24:02,981
لماذا ؟ لأن امرأة الجميلة
و الكلب المزعج ينتظراني

256
00:24:03,021 --> 00:24:05,011
لن أناقشك بهذا

257
00:24:05,171 --> 00:24:06,922
حظاً طيباً

258
00:24:07,918 --> 00:24:11,063
هيا، لا أحتاج للحظ
هذا لايتعلق بالحظ

259
00:24:33,984 --> 00:24:34,883
لا بد أنك تمزحين

260
00:24:34,923 --> 00:24:37,606
هذا ليس أمراً مهماً
اتفقنا؟

261
00:24:37,646 --> 00:24:40,529
هناك ماء على الأرض
انظري لشورتي

262
00:24:40,570 --> 00:24:43,133
فيل سيصل خلال بضعة دقائق

263
00:24:43,173 --> 00:24:45,335
هذا ما أحتاج إليه

264
00:24:45,375 --> 00:24:47,978
ليس أمراً مهماً
هذا منزلنا

265
00:24:48,019 --> 00:24:50,742
... نعم -
توقف، توقف، توقف -

266
00:24:50,782 --> 00:24:54,186
يجب أن أذهب للمستشفى
سأقوم بمناوبة ليلية

267
00:24:54,226 --> 00:24:56,708
سأضعك مسؤولاً بشكل كامل

268
00:24:56,749 --> 00:24:58,190
رائع

269
00:25:03,097 --> 00:25:03,879
لقد انتهى أمرنا

270
00:25:07,682 --> 00:25:10,405
سأبدأ بالنوم في غرفة الضيوف

271
00:25:10,525 --> 00:25:13,889
احرص أن تطعم فيل
مقابل إنقاذ منزلنا

272
00:25:13,889 --> 00:25:15,811
أحبكم يا شباب

273
00:25:17,614 --> 00:25:21,899
ألم اقل لك منذ شهرين
أن عليك استبدال صنبور الإيقاف؟

274
00:25:23,621 --> 00:25:25,663
أي صنبور إيقاف؟

275
00:25:25,703 --> 00:25:27,785
قلت لك أنه مكسور

276
00:25:27,826 --> 00:25:31,149
قلت أنك ستهتم بالأمر بنفسك
و توفر مالاً

277
00:25:31,190 --> 00:25:33,873
قضيت طيلة الظهر تحت المغسلة

278
00:25:33,873 --> 00:25:35,675
كنت سأصلحها

279
00:25:35,715 --> 00:25:37,757
متى، منذ شهرين؟

280
00:25:37,798 --> 00:25:38,781
اشتريت السيارة الجديدة
أردت أن أوفر بعض المال

281
00:25:39,815 --> 00:25:41,222
لا يمكنني أن أتعامل مع هذا
سوف أتأخر

282
00:25:42,139 --> 00:25:42,351
مولي

283
00:25:43,321 --> 00:25:44,026
داني ماذا ؟

284
00:25:45,205 --> 00:25:45,896
أريد مساعدة هنا

285
00:25:47,428 --> 00:25:50,981
أولاً فاتورة الوقود و المكيف
و الآن المغسلة؟

286
00:25:53,601 --> 00:25:57,589
أنا أحبك و لكن أريد أن أعرف
أنه يمكنني أن أثق بك بهذه الاشياء

287
00:25:58,983 --> 00:26:00,544
آسف

288
00:26:02,828 --> 00:26:04,309
سأذهب

289
00:26:05,791 --> 00:26:07,593
مولي انتظري

290
00:26:09,556 --> 00:26:11,758
أراك صباحاً
اتفقنا؟

291
00:26:20,529 --> 00:26:22,211
... آسف، لم أقصد

292
00:26:25,935 --> 00:26:27,817
تريد نصيحة صغيرة؟

293
00:26:28,698 --> 00:26:32,862
الذين تحت المغسلة
هؤلاء الذين لا تريدهم أن يبتعدوا

294
00:26:49,804 --> 00:26:51,232
نعم

295
00:26:51,232 --> 00:26:55,192
هل هذا الضابط فيشر من شرطة نيوأورلينز؟

296
00:26:56,458 --> 00:26:58,825
المحقق فيشر
من يتكلم؟

297
00:26:58,867 --> 00:27:00,622
أنا مايلز جاكسون

298
00:27:02,381 --> 00:27:02,991
كيف حالك؟

299
00:27:03,026 --> 00:27:04,745
لماذا تتصل بي؟

300
00:27:04,786 --> 00:27:06,582
لأسلم عليك

301
00:27:06,623 --> 00:27:09,693
نتحدث عن الطقس
لأرى إن كنت تريد أن نتناول الطعام معاً

302
00:27:10,325 --> 00:27:11,341
طعام السجن طعمه سيء

303
00:27:11,810 --> 00:27:14,763
نعم بالفعل، واحد من الأسباب العديدة
الذي جعلني أتركه

304
00:27:18,190 --> 00:27:20,498
لقد وضعتك هناك مايلز
أنا واثق أنني كنت سأعرف الآن

305
00:27:21,001 --> 00:27:25,615
حقاً داني؟ يؤسفني أن أخبرك
و لكني أعتقد أنك بقيت خارج الإطلاع في هذا الأمر

306
00:27:27,725 --> 00:27:29,087
حسناً، أين أنت؟

307
00:27:29,804 --> 00:27:33,240
قريب ما يكفي لأشم مولي بالحمام
و أنت تغفو

308
00:27:35,470 --> 00:27:38,944
أمر مؤسف ما حدث للماء
لأني كنت بدأت أستمتع بالعرض

309
00:27:43,136 --> 00:27:44,675
داني، أين تذهب؟

310
00:27:51,164 --> 00:27:55,465
لا أعرف أين أنت و ماذا تفعل؟
و لكن إذا اقتربت مني أو مولي أقسم

311
00:27:55,803 --> 00:27:56,961
داني، أرجوك اخرس

312
00:27:58,103 --> 00:27:59,644
لقد قتلت حب حياتي

313
00:28:00,002 --> 00:28:00,927
كان حادثاً مايلز

314
00:28:10,931 --> 00:28:14,865
فيل المسكين، كان متشوقاً
ليأكل قطع اللحم

315
00:28:15,836 --> 00:28:16,153
فيل

316
00:28:18,055 --> 00:28:19,119
فيل اخرج من المنزل

317
00:28:37,017 --> 00:28:39,048
أترى؟
هذا كان حادثاً

318
00:28:41,750 --> 00:28:44,245
حسناً، اسمعني جيداً داني

319
00:28:45,701 --> 00:28:47,733
إنها ذكرانا

320
00:28:48,166 --> 00:28:52,655
منذ سنة في مثل هذا اليوم
إن كان بحظ الأغبياء أو مهارة فائقة لقد تفوقت علي

321
00:28:52,940 --> 00:28:56,078
و لذا اليوم سوف نعيد المباراة بيننا

322
00:28:56,727 --> 00:28:57,450
لقد فزت بالجولة الأولى

323
00:28:57,782 --> 00:29:02,391
آخر مرة التقينا فيها
أخذت مني ما لا يمكن استبداله ابداً

324
00:29:02,648 --> 00:29:04,356
و لهذا سوف آخذ منك

325
00:29:06,333 --> 00:29:08,970
أنا أتساءل
هل تعتقد أن مولي ستثق بي؟

326
00:29:11,659 --> 00:29:14,184
مايلز
مايلز

327
00:29:19,076 --> 00:29:20,496
أبقه بأمان

328
00:29:45,829 --> 00:29:49,093
معذرة، أيمكنني أن أستخدم هاتفك
أنا بحاجة لأن أتصل بابنتي

329
00:29:49,248 --> 00:29:50,072
نعم، بالطبع

330
00:30:26,201 --> 00:30:26,608
مولي

331
00:30:31,860 --> 00:30:32,568
مولي

332
00:30:44,969 --> 00:30:47,257
الشرطة
اخرج من السيارة

333
00:30:47,258 --> 00:30:50,059
اخرج من السيارة، هيا -
حسناً -

334
00:31:16,168 --> 00:31:17,560
انتبه

335
00:31:55,093 --> 00:31:55,707
كيف حالك؟

336
00:31:56,842 --> 00:31:59,201
اتصل بدائرة المواصلات
ليوقفوا عبارة طوماس جفرسون

337
00:32:00,479 --> 00:32:01,261
ما الذي يجري؟

338
00:32:01,741 --> 00:32:03,662
مايلز جاكسون
هرب من السجن لا أعرف كيف

339
00:32:04,294 --> 00:32:07,334
و لكن إذا لم نوقف هذه العبارة
خلال الثواني القادمة لن أرى مولي مرة ثانية

340
00:32:07,781 --> 00:32:09,500
حسناً، حسناً، دائرة المواصلات
سأتولى الأمر

341
00:32:51,012 --> 00:32:51,674
تفضلي
شكراً جزيلاً

342
00:32:52,172 --> 00:32:52,838
آسف لاستخدام هاتفك

343
00:33:17,917 --> 00:33:19,313
مولي
ردي

344
00:33:22,464 --> 00:33:24,682
المحقق داني فيشر
أغلقوا المنطقة الآن

345
00:33:27,495 --> 00:33:29,192
سيداتي سادتي، توقفوا دقيقة

346
00:33:36,439 --> 00:33:38,651
أين هي؟ -
لقد اختفت، لقد نزلت من العبارة لقد اختفت -

347
00:33:39,346 --> 00:33:41,626
اهدأ، اهدأ
ربما هي في طريقها للمستشفى

348
00:33:42,472 --> 00:33:43,110
لا، لا تفهم

349
00:33:43,821 --> 00:33:45,988
قال أني أخذت منه ما لا يمكن استبداله
سيقتلها

350
00:33:46,559 --> 00:33:48,100
داني، هذا لن يحدث

351
00:33:48,870 --> 00:33:49,925
سنجدها و نستعيدها

352
00:33:50,265 --> 00:33:51,036
مولي هيا، ردي

353
00:33:52,069 --> 00:33:52,479
ردي

354
00:33:54,376 --> 00:33:55,270
هاتف مولي بورترز

355
00:33:57,248 --> 00:33:57,578
دعني أكلمها

356
00:33:59,672 --> 00:34:00,959
كيف نعرف أنها لم تمت بعد؟

357
00:34:02,540 --> 00:34:03,474
أنا أغيظك فقط داني

358
00:34:05,474 --> 00:34:07,890
هيا، أين حس الفكاهة لديك؟

359
00:34:13,079 --> 00:34:14,159
قولي مرحباً لصديقك

360
00:34:15,160 --> 00:34:16,395
داني نحن في سيارة فضية

361
00:34:17,358 --> 00:34:18,246
مولي
أين أنت؟

362
00:34:19,515 --> 00:34:21,978
هذه كانت مجانية
الباقية عليك أن تكسبها

363
00:34:23,256 --> 00:34:26,454
سأجدك
سأطاردك و سأقتلك

364
00:34:27,351 --> 00:34:29,634
أتعرف؟ أنا أتطلع لهذا
إنها لعبة

365
00:34:30,107 --> 00:34:32,348
أنت تحب الألعاب أليس كذلك؟

366
00:34:33,352 --> 00:34:34,944
مالس تراب، مونوبولي

367
00:34:35,644 --> 00:34:38,581
هذه اسمها 12 جولة

368
00:34:39,485 --> 00:34:41,083
الجولة الأولى أخذت منزلك

369
00:34:41,385 --> 00:34:42,907
في الجولة الثانية أخذت مولي

370
00:34:42,942 --> 00:34:46,084
لكي تبقيها على قيد الحياة
عليك أن تفعل ما أقوله حين أقوله

371
00:34:46,124 --> 00:34:49,958
إذا بقيت صامداً بعد الجولة الـ 12
فسوف تستعيديها

372
00:34:49,998 --> 00:34:53,193
لا بد أن تمزح
.. لا تتوقع مني أن أصدق

373
00:34:53,234 --> 00:34:57,068
ستصدق ما أقول أن تصدقه
لا أعتقد أن لديك خيار آخر

374
00:34:57,109 --> 00:35:02,421
حسناً، الجولة الثالثة، بعد 15 دقيقة
ساتصل بهاتف جوال معين في المدينة

375
00:35:02,421 --> 00:35:08,676
لم لا تذهب لمكان لقائنا الأول
لكي تتذكر رائحتي مرة ثانية؟

376
00:35:13,042 --> 00:35:16,948
حسناً، مولي قالت أنها بشاحنة فضية
لا يمكن أن تكون أبعد من ست شوارع من هنا

377
00:35:17,531 --> 00:35:19,415
حاول أن تقوم بتعقب هاتف مولي -
حسناً -

378
00:35:52,398 --> 00:35:52,814
لا أرى أي شيء

379
00:35:53,982 --> 00:35:55,052
ربما كنا في المكان الخاطئ

380
00:35:56,132 --> 00:35:58,435
لا، هنا أوقفنا السيارة
هنا بدأ الأمر

381
00:35:58,929 --> 00:36:00,758
و هنا أطلق علي النار بمؤخرتي
و لكن لا أرى أي شيء

382
00:36:02,583 --> 00:36:04,831
كم لدينا من الوقت؟ -
لدينا عشر دقائق -

383
00:36:06,331 --> 00:36:07,663
أعتقد أننا بالمكان الخاطئ داني

384
00:36:10,544 --> 00:36:13,088
أو قد لا يكون خاطئاً
هذا ليس من كاترينا

385
00:36:13,768 --> 00:36:14,505
هذا بتاريخ اليوم

386
00:36:15,925 --> 00:36:17,490
أنت محق، هذه رموز

387
00:36:20,204 --> 00:36:22,082
لدينا درجات و لدينا وقت

388
00:36:22,297 --> 00:36:23,773
هذه ليست أوقات حقيقية
لا يوجد ساعات

389
00:36:25,097 --> 00:36:26,295
لا، لا
... هذه

390
00:36:27,003 --> 00:36:28,107
درجتين
و زمنين

391
00:36:30,093 --> 00:36:31,829
درجات، دقائق، ثواني

392
00:36:35,910 --> 00:36:39,130
خط الطول و العرض، إنه موقع
هناك سنجد الهاتف، هيا

393
00:36:39,764 --> 00:36:41,138
خط الطول و العرض؟
كيف تعرف هذا ؟

394
00:36:42,676 --> 00:36:43,935
دروس الجغرافيا
هيا لنذهب

395
00:36:44,969 --> 00:36:45,553
حسناً اقرأها لي

396
00:36:47,059 --> 00:36:49,699
لا، 29 درجة 57 دقيقة و 3 ثواني

397
00:36:52,269 --> 00:36:53,517
وجدناه 317 ديكيتر

398
00:36:54,292 --> 00:36:55,363
317ديكيتر؟ -
نعم -

399
00:36:55,703 --> 00:36:56,568
هذا مركز إطفاء الحريق الذي يعمل فيه أخي

400
00:37:08,482 --> 00:37:11,055
مرحباً يا أخي
نحن نلعب البينغ بونع، لم لا تمر؟

401
00:37:11,525 --> 00:37:11,802
أنت بالمركز؟

402
00:37:12,702 --> 00:37:13,281
لماذا تصرخ؟

403
00:37:13,977 --> 00:37:16,554
ليخرج الجميع، ربما يكون هناك قنبلة بالمكان
سأصل خلال دقيقتين

404
00:37:35,197 --> 00:37:37,300
أريد وصول للكمبيوتر لهاتف

405
00:37:38,333 --> 00:37:40,146
هل خرج الجميع ؟ -
نعم -

406
00:37:40,858 --> 00:37:43,473
داني، هل تعتقد أن هذا الرجل
سيضع قنبلة في مركز إطفاء الحريق؟

407
00:37:43,882 --> 00:37:46,099
لقد فجر منزلي و أخذ مولي
لا أعرف ما سيفعله بعدها

408
00:37:47,579 --> 00:37:51,331
قال انه سيتصل بهاتف معيت
هنا، جميعكم أخرجوا هواتفكم

409
00:37:55,053 --> 00:37:58,873
خمسة، أربعة ، ثلاثة، اثنان
واحد

410
00:38:06,897 --> 00:38:08,643
أتسمع هذا؟
هناك، إنه هناك

411
00:38:13,487 --> 00:38:13,863
أيمكنني مساعدتك؟

412
00:38:14,424 --> 00:38:15,086
جين ، امنحيني ثانية

413
00:38:16,655 --> 00:38:16,927
آلو

414
00:38:18,030 --> 00:38:19,652
انظر لهذا داني
في الوقت المناسب

415
00:38:21,125 --> 00:38:22,742
لقد فزت بدقيقة إضافة في المهمة التالية

416
00:38:27,022 --> 00:38:30,203
بالمناسبة هذا جرس الجولة الرابعة

417
00:38:31,400 --> 00:38:33,935
هناك حريق في مبنى
"مدخرات و قروض أورلينز"

418
00:38:35,865 --> 00:38:42,179
في شريحة الذاكرة للهاتف الذي تحمله
أرقام صندوقي ودائع أمنية موجودان في الطابق العاشر

419
00:38:42,953 --> 00:38:47,593
لكي تفوز، أحضر الصندوقين
عند الـ 5:55 بالضبط

420
00:38:49,406 --> 00:38:51,483
و إلا سيكون هناك فوز مبكر بالضربة القاضية

421
00:38:52,886 --> 00:38:53,586
لا بد أنك تمازحني

422
00:38:55,908 --> 00:38:57,080
ليس الآن، سوف أحضر

423
00:38:58,617 --> 00:38:58,846
نعم

424
00:39:00,239 --> 00:39:00,635
سأصل في الحال

425
00:39:02,547 --> 00:39:05,944
سنتعقب هاتفك
لقد وجدوا الشاحنة التي كانت فيها مولي

426
00:39:06,238 --> 00:39:07,731
سأعود لأقوم بالتحقيق

427
00:39:18,704 --> 00:39:20,737
ركز، مولي بحاجة لأن تركز

428
00:39:21,512 --> 00:39:21,734
اتفقنا؟

429
00:39:22,315 --> 00:39:23,465
يجب أن تساعدني بإيجادها

430
00:39:26,785 --> 00:39:27,825
متى خذلتك من قبل؟

431
00:39:31,589 --> 00:39:32,874
اذهب و أنه الأمر

432
00:39:45,562 --> 00:39:45,888
محقق فيشر؟

433
00:39:46,515 --> 00:39:46,766
نعم

434
00:39:46,988 --> 00:39:49,148
سانتايغو من الإف بي آيه
و هذا المفتش جورج إيكن

435
00:39:50,349 --> 00:39:51,815
فهمنا أن مايلز جاكسون
قد ظهر في المنطقة؟

436
00:39:52,600 --> 00:39:53,090
ماذا قلت؟

437
00:39:53,839 --> 00:39:54,424
... مايلز جاكسون

438
00:39:56,109 --> 00:39:58,949
نعم، هرب من السحن و الإف بي آيه تعرف
و لا أحد يقول لي

439
00:39:59,266 --> 00:40:00,283
نتفهم انزعاجك

440
00:40:00,826 --> 00:40:02,224
انزعج ؟ -
ليس من شأنك -

441
00:40:02,468 --> 00:40:07,050
يمكنك أن تبكي بسبب ما عرفته و ما لم تعرفه
أو يمكنك أن تقول لنا كل شيء حدث منذ استيقظت

442
00:40:08,908 --> 00:40:10,260
هذا إذا أردت استعادة فتاتك؟

443
00:40:13,602 --> 00:40:15,180
داني
تريد توصيلة؟

444
00:40:16,509 --> 00:40:20,148
نحن أفضل فرصك داني
قل لنا ما نريد معرفته و سنقول لك ما تريد معرفته

445
00:40:24,539 --> 00:40:25,687
يفضل أن يتكلم بسرعة قيادته

446
00:40:39,864 --> 00:40:41,684
حدث هروب من السجن في فلوريدا من أسبوعين

447
00:40:42,237 --> 00:40:46,322
مايلز و السجناء أمسكوا بالحراس
و قتلوا مدير السجن و طالبوا بـ 30 سيارة للخروج من السجن

448
00:40:46,999 --> 00:40:47,473
و أعطيتموهم هذا؟

449
00:40:47,711 --> 00:40:48,915
لم يكن بالضبط خيارنا داني

450
00:40:49,617 --> 00:40:51,913
المكتب أعطاهم سيارات بأزرار تعطيل
و ابواب تغلق بجهاز تحكم عن بعد

451
00:40:52,205 --> 00:40:53,588
السجناء ابتعدوا ثلاث شوارع عن السجن

452
00:40:54,315 --> 00:40:57,008
الحرس الوطني يدخل
و يعيد الجميع للسجن

453
00:40:57,723 --> 00:40:58,496
الجميع ما عدا مايلز

454
00:40:59,117 --> 00:41:01,770
هلا خرست من فضلك
أنت تقتلني بالتذمر

455
00:41:02,658 --> 00:41:04,028
ليست لديك فكرة ماذا تواجه

456
00:41:04,503 --> 00:41:06,938
أعرف أنك اعتقلته
و لكن لا زلت لا تعرف

457
00:41:07,474 --> 00:41:11,604
حقيقة أن مايلز جاكسون يختطف صديقتك
هذا لا يثير اهتمامي

458
00:41:12,339 --> 00:41:13,963
حقيقة أنه فعل شيئاً لم يفعله من قبل

459
00:41:14,555 --> 00:41:18,977
حقيقة أنه أظهر نفسه بالمدينة
هذا يثير اهتمامي أكثر

460
00:41:20,110 --> 00:41:21,655
تريد أن تقبض على مايلز؟
لا بأس

461
00:41:23,269 --> 00:41:25,278
أريد أن أبقي مولي على قيد الحياة
و أعرف ما علي فعله

462
00:41:30,612 --> 00:41:31,515
ابتعد عن طريقي

463
00:41:37,138 --> 00:41:38,868
أعتقد أنه لم يسمعني بخصوص التذمر

464
00:41:39,253 --> 00:41:41,092
سيدي، هذا بالضبط ما يريده مايلز

465
00:41:41,393 --> 00:41:43,309
يجب أن نوقف داني قبل أن يتأذى أحدهم

466
00:41:43,890 --> 00:41:45,689
داني؟! هل أنتما صديقان الآن؟

467
00:41:46,918 --> 00:41:49,674
إذااستمر داني بلعب اللعبة
و شتت مايلز

468
00:41:50,228 --> 00:41:52,178
إذا تشتت مايلز قد يرتكب أخطاء

469
00:41:53,420 --> 00:41:54,313
و سوف أدفنه

470
00:42:00,418 --> 00:42:00,690
كم بقي؟

471
00:42:02,128 --> 00:42:02,709
ست دقائق

472
00:42:08,941 --> 00:42:10,989
هيا ياشباب
لنتحرك لنتحرك

473
00:42:38,506 --> 00:42:38,849
اسمعوا

474
00:42:39,860 --> 00:42:40,742
اسمعوا
اريد الجميع

475
00:42:42,709 --> 00:42:45,443
منذ 32 دقيقة مولي بورتر خطفت
من عبارة القنال

476
00:42:46,549 --> 00:42:50,392
نريد كل كاميرا أمنية
كل شاهد محتمل كل سيارة

477
00:42:52,111 --> 00:42:54,988
إذا اتصل هذا الوغد
أريد أن أعرف أين هو

478
00:42:54,989 --> 00:42:55,935
أريد أن أعرف ماذا يفعل؟

479
00:42:56,644 --> 00:42:59,728
اريد أن أجده قبل أن يفكر
بلمس شعرة من رأسها

480
00:43:00,187 --> 00:43:02,420
هذه قد تكون صديقتكم
زوجتكم

481
00:43:03,325 --> 00:43:04,104
أي واحد مننا

482
00:43:05,977 --> 00:43:08,401
هذا الوغد لا يجب أن يفوز

483
00:43:35,758 --> 00:43:37,223
ديف؟ -
نعم -

484
00:43:47,561 --> 00:43:48,048
كم بقي من الوقت ؟

485
00:43:49,991 --> 00:43:50,291
دقيقتان

486
00:44:00,021 --> 00:44:01,452
إنها 590 و 591

487
00:44:30,513 --> 00:44:31,282
!مفاجأة

488
00:44:32,230 --> 00:44:34,302
أحياناً النصر لا يكون سهلاً

489
00:44:34,859 --> 00:44:37,077
داني، الجولة الخامسة

490
00:44:38,306 --> 00:44:41,144
كيلو من المتفجرات موجود
داخل واحد من الصندوقين

491
00:44:42,348 --> 00:44:46,437
لديك أقل من سبع دقائق لتعبر الـ 23 شارعاً
بين هنا و رصيف نيكول ستريت

492
00:44:47,631 --> 00:44:50,806
إذا وصلت للرصيف متأخراً
ستنفجر القنبلة

493
00:44:51,041 --> 00:44:52,675
الصندوق الثاني فيه الدليل للجولة التالية

494
00:44:53,510 --> 00:44:56,810
ضمن الوقت القصير الذي لديك
ربما سترغب باستخدام سيارة الإطفاء لهذه المهمة

495
00:44:57,655 --> 00:45:00,929
نعم، لا تنس أن ترتدي القبعة
و تستخدم الصفارة

496
00:45:03,140 --> 00:45:03,600
سبعه دقائق؟

497
00:45:04,876 --> 00:45:06,256
لن نخرج من المبنى خلال سبع دقائق

498
00:45:06,881 --> 00:45:07,757
هذا إذا أخذنا الدرج

499
00:45:11,435 --> 00:45:11,698
داني

500
00:45:15,838 --> 00:45:19,376
أكرر، لا حريق
فقط قنابل دخانية

501
00:45:23,730 --> 00:45:24,056
ماذا تفعل؟

502
00:45:28,176 --> 00:45:28,582
لديك قفازات

503
00:45:29,951 --> 00:45:30,257
أعطني إياها

504
00:45:33,981 --> 00:45:37,097
حين تخرج من هنا، اذهب لأطلانطا
اعثر على ماما و ابق معها

505
00:45:37,570 --> 00:45:40,055
و احرص أنها بامان
لا أريد لهذا الشخص أن يحظى بفرصة ثانية

506
00:45:40,882 --> 00:45:41,228
أنزل هذه

507
00:45:42,374 --> 00:45:43,655
داني -
أنزلها -

508
00:45:47,554 --> 00:45:48,594
داني لا يمكنك فعل هذا

509
00:46:35,663 --> 00:46:36,018
داني

510
00:46:54,405 --> 00:46:54,797
ماذا تفعل؟

511
00:46:59,119 --> 00:47:00,207
أنت، اخرج من الشاحنة الآن

512
00:47:27,116 --> 00:47:27,791
هل استطعتم التعقب؟

513
00:47:28,750 --> 00:47:31,374
لا ، يستخدم إشارة مشفرة
لا يمكنني أن نجد رقما لبدء التعقب

514
00:47:33,111 --> 00:47:33,853
ما هذا الصوت داني؟

515
00:47:34,473 --> 00:47:35,766
أقود سيارة إطفاء

516
00:47:36,453 --> 00:47:37,877
هل أنت واثق أنها فكرة جيدة الآن؟

517
00:47:51,034 --> 00:47:54,161
لا مزيد من الفرق، توجه لرصيف لينكولن ستريت
يجب أن اذهب

518
00:47:56,620 --> 00:47:57,111
ابق معها

519
00:49:08,759 --> 00:49:10,085
لا، لا، لا تفعل

520
00:49:28,472 --> 00:49:28,935
آسف

521
00:50:26,926 --> 00:50:29,026
أوقف التوقيت مايلز
وصلت

522
00:50:29,283 --> 00:50:29,592
أحسنت داني

523
00:50:30,439 --> 00:50:33,531
و لكن يؤسفني القول
أنك تأخرت على الحفلة

524
00:50:57,016 --> 00:50:57,561
إنه الجرس

525
00:50:59,144 --> 00:51:00,511
إشارة الجرس تبدأ الجولة التالية

526
00:51:01,170 --> 00:51:03,186
بدأت تجاريني بهذا أخيرا

527
00:51:04,157 --> 00:51:04,988
أريد أن أكلم مولي

528
00:51:06,069 --> 00:51:07,380
ما قولك أن أفعل أفضل من هذا

529
00:51:07,528 --> 00:51:09,146
ما قولك أن أريك إياها؟

530
00:51:10,293 --> 00:51:14,879
كما قلت الدليل للجولة التالي
في الصندوق الذي ستتمسك به

531
00:51:15,014 --> 00:51:17,723
إذن حسب الحسابات جيداً
قد تحصل على لم الشمل

532
00:51:18,987 --> 00:51:21,608
قل لي أنك لم تقتل أحداً
بهذا الشيء

533
00:51:29,060 --> 00:51:29,809
أريد منشارا

534
00:51:37,684 --> 00:51:39,498
حسناً لنجفف هذا الشيء

535
00:51:51,250 --> 00:51:53,162
أنتم تلحقون بي

536
00:51:53,289 --> 00:51:57,699
لقد بدلنا بطاقة الهاتف
نحن نتعقب هاتفك و يمكننا أن نعثر عليك اينما ذهبت

537
00:51:57,853 --> 00:52:01,283
مايلز سيتصل مرة  ثانية داني
إذا فعل ابقه على الخط لـ 30 ثانية

538
00:52:01,719 --> 00:52:02,683
هذا كل ما نحتاج إليه

539
00:52:02,884 --> 00:52:04,366
هاتف مايلز مشفر
لا يمكن تعقبه

540
00:52:04,754 --> 00:52:07,979
نحن الإف بي آيه، ولسنا شرطة مي بيري
كل ما نحتاج إليه 30 ثانية

541
00:52:09,112 --> 00:52:12,193
كل الفرق، اسمعوا
لدينا موقع

542
00:52:12,728 --> 00:52:15,700
إنه فندق مونتليون
أكرر إنه فندق مونتليون

543
00:52:16,530 --> 00:52:19,612
أريد فرق اقتحام، و أريد كي 9
و أريدكم كلكم هناك، الآن

544
00:52:33,477 --> 00:52:34,389
لينخفض الجميع

545
00:52:38,647 --> 00:52:41,345
أنشر الفرق، افحص كل المخارج
اريد قناصة على السطح

546
00:52:41,710 --> 00:52:43,878
أغلق كل الاتصالات
الداخلة و الخارجة في المبنى

547
00:52:44,126 --> 00:52:45,798
و ابدأ بالمراقبة
خذ الأشرطة

548
00:52:46,651 --> 00:52:48,068
أريد أن أعرف لأي غرفة هذا المفتاح

549
00:52:49,155 --> 00:52:50,558
أين غرفة التحكم؟ -
من هنا -

550
00:52:50,767 --> 00:52:51,007
شكراً

551
00:52:55,226 --> 00:52:55,852
خالي

552
00:53:03,629 --> 00:53:04,096
خالي

553
00:53:05,323 --> 00:53:05,711
فيشر

554
00:53:06,254 --> 00:53:06,509
فيشر

555
00:53:33,067 --> 00:53:33,482
فيشر

556
00:53:43,056 --> 00:53:44,691
هيا، هيا، أين أنت؟

557
00:53:47,136 --> 00:53:47,477
كان هنا

558
00:53:48,205 --> 00:53:48,826
ليس لدي أي شيء

559
00:53:49,391 --> 00:53:50,526
حضّر الفرق -
حسناً -

560
00:53:57,439 --> 00:53:58,754
هذا هو، هذا مايلز
توقف، عندك

561
00:54:00,173 --> 00:54:00,711
ما الوقت؟

562
00:54:01,120 --> 00:54:01,791
هذه منذ 30 دقيقة

563
00:54:03,262 --> 00:54:04,234
إنه يكتب شيء

564
00:54:05,046 --> 00:54:05,739
إنها إشارة

565
00:54:07,006 --> 00:54:07,409
ما المكتوب؟

566
00:54:11,653 --> 00:54:12,183
لا زلنا هنا

567
00:54:16,296 --> 00:54:17,660
كل المخارج مغلقة

568
00:54:19,447 --> 00:54:21,708
لقد وجدنا مايلز على الكاميرا
ابق في مكانك

569
00:54:22,453 --> 00:54:24,448
انتظر، إنه يتكلم لشخص ما

570
00:54:25,107 --> 00:54:26,034
يقوده لمكان ما

571
00:54:27,005 --> 00:54:27,358
من هو ؟

572
00:54:30,486 --> 00:54:31,022
إنه ويلي

573
00:54:35,418 --> 00:54:36,150
سأذهب لأعثر على ويلي

574
00:54:36,912 --> 00:54:38,780
أرني كل شيء
اريد موقعاً

575
00:54:39,501 --> 00:54:42,830
مايلز استأجر سيارة إس يو في
في الاسبوع الماضي في لافييت

576
00:54:43,253 --> 00:54:46,921
دون عنوان، لا يوجد تعقب على الهوية
و صندوق الودائع لا يكفي

577
00:54:47,626 --> 00:54:50,050
ماذا يفوتنا؟
هذا الرجل لم يخطط لكل شيء

578
00:54:50,954 --> 00:54:52,020
لنراجع عملية الهروب من السجن

579
00:54:52,568 --> 00:54:55,579
حسناً مايلز و الشباب يسيطرون على السجن -
و لكن مايلز الوحيد الذي يهرب -

580
00:54:56,170 --> 00:54:58,725
كم واحد من هؤلاء الشباب الذي دخلوا
للسيارات عادوا للزنزانات؟

581
00:54:58,950 --> 00:55:01,038
34و الإف بي آيه كلمتهم كلهم

582
00:55:01,871 --> 00:55:02,749
أوصلني بمدير السجن على الهاتف

583
00:55:03,443 --> 00:55:03,907
لك ذلك

584
00:55:05,276 --> 00:55:09,758
مايلز حصل على رمز مصعد الأمن
إنه في القبو، ألاقيك هناك

585
00:55:11,585 --> 00:55:15,359
آسف لأني ارتكبت أخطاء
هذا الشخص كان معه الأوراق الصحيحة

586
00:55:16,031 --> 00:55:17,772
قال أنه من الحماية الخاصة

587
00:55:18,211 --> 00:55:19,044
لا بأس
لم تعرف

588
00:55:20,599 --> 00:55:22,781
هذه لا زالت تعمل؟ -
الأقدم في المدينة -

589
00:55:37,681 --> 00:55:39,897
أوصلته الى هنا و قال أنه يستطيع
أن يكمل لوحده

590
00:55:41,078 --> 00:55:43,746
انتظر، أين يصل منافذ المكيف؟
هل تصل لفوق؟

591
00:55:44,321 --> 00:55:45,734
نعم، للسطح -
حذني لهناك -

592
00:56:01,986 --> 00:56:03,301
سيدي فتشنا المكان
لا أثر لمايلز

593
00:56:03,423 --> 00:56:04,079
أين فيشر؟

594
00:56:25,343 --> 00:56:27,269
هل هذا طبيعي؟

595
00:56:32,846 --> 00:56:34,451
لا خدمة

596
00:56:37,239 --> 00:56:37,988
هذا يفترض أن يكون هاتفاً؟

597
00:56:38,039 --> 00:56:38,595
... نعم و لكن

598
00:56:43,002 --> 00:56:44,200
قلت لك سأريك إياها داني

599
00:56:48,574 --> 00:56:53,426
داني إذا كنت ترى هذا
فالجولة السادسة قد بدأت

600
00:56:55,461 --> 00:56:58,031
لا بد أنك التقيت بصديقك الجديد ويلي
آسف ويلي

601
00:56:58,645 --> 00:57:01,754
لا شيء شخصي
فقط المكان و الزمان الخاطئين

602
00:57:03,853 --> 00:57:05,351
... بعد نهاية هذه الرسالة

603
00:57:07,818 --> 00:57:11,994
سيكون لديك 60 ثانية
لكي يسقط المصعد للارض

604
00:57:12,663 --> 00:57:19,203
خلال 60 ثانية، الموارد المحدودة
و وجود ويلي المؤسف

605
00:57:20,506 --> 00:57:22,871
هناك وقت لنجاة واحد منكما فقط

606
00:57:24,762 --> 00:57:26,877
من يموت و من يعيش
هذا قراراك

607
00:57:28,393 --> 00:57:32,958
للمحظوظ الدليل للجولة السابعة
موجودة في البهو

608
00:57:33,835 --> 00:57:36,940
يجب ... داني لقد أجبرني أن اقرأ هذه لك

609
00:57:39,451 --> 00:57:42,261
هل هذا حقيقي؟ لا يمكن أن أموت
لدي زوجة و أطفال

610
00:57:43,066 --> 00:57:44,137
أين فتحة الطوارئ؟ -
لدي راديو -

611
00:57:44,172 --> 00:57:45,718
لا يوجد وقت
كيف أفتحها ؟

612
00:57:45,753 --> 00:57:47,392
ستتركني هنا؟ -
لا ويلي ، راقب الساعة -

613
00:57:48,080 --> 00:57:49,266
الأخيرة فوق
قرب الضوء

614
00:57:53,631 --> 00:57:54,638
ابق مكانك سأخرجك

615
00:57:56,530 --> 00:57:57,755
اللعنة، لا يمكني أن أتسلق هذا

616
00:57:57,996 --> 00:57:58,772
بلى يمكنك

617
00:58:00,535 --> 00:58:02,306
ساعدني، مد يدك
هيا

618
00:58:02,623 --> 00:58:02,844
هيا

619
00:58:04,230 --> 00:58:04,678
هيا

620
00:58:05,984 --> 00:58:07,011
بعيدة جداً

621
00:58:07,410 --> 00:58:07,986
هيا، يمكنك فعلها

622
00:58:16,714 --> 00:58:17,224
و يلي، هيا، هيا

623
00:58:18,052 --> 00:58:19,245
يجب أن تنهض ، هيا

624
00:58:19,829 --> 00:58:21,004
كم بقي من الوقت؟ -
بقي 20 ثانية -

625
00:58:21,248 --> 00:58:22,328
يجب أن نتعاون، هيا

626
00:58:24,819 --> 00:58:26,431
لا تترك
لا تترك

627
00:58:26,931 --> 00:58:27,831
أمسكتك، هيا

628
00:58:47,121 --> 00:58:48,809
لقد وصلت،لا أصدق أني نجحت

629
00:58:50,035 --> 00:58:50,683
ظهري

630
00:58:52,191 --> 00:58:54,131
المصعد سيسقط
أريد يدك

631
01:00:20,810 --> 01:00:22,644
لا يمكن أن أموت
لدي زوجة و أطفال

632
01:00:28,811 --> 01:00:29,617
فعلت كل ما كان يمكنك فعله

633
01:00:30,943 --> 01:00:31,458
داني

634
01:00:33,516 --> 01:00:34,933
مايلز لم يمنحك ما يكفي من الوقت

635
01:00:36,270 --> 01:00:38,677
انتظر، أعطوني تيري
لتحضروا لي تيري

636
01:00:40,337 --> 01:00:40,996
هيا  أغلقها

637
01:00:46,675 --> 01:00:47,377
ثلاثون ثانية

638
01:00:50,659 --> 01:00:51,079
نعم

639
01:00:51,796 --> 01:00:52,899
داني، تبدو مستاء؟

640
01:00:54,136 --> 01:00:57,232
فعلت كل ما طلبته مايلز
لم يكن هناك داعي لقتله

641
01:00:57,232 --> 01:00:58,369
لم افعل داني

642
01:00:58,949 --> 01:01:01,768
كان لديك الخيار لتنقذه
كان خيارك

643
01:01:02,282 --> 01:01:02,718
هراء

644
01:01:04,183 --> 01:01:05,941
اللعنة على خياراتك
اللعنة على جولاتك

645
01:01:06,154 --> 01:01:07,090
هل تتخلى عني؟

646
01:01:07,757 --> 01:01:10,959
لأنه إذا أردت التوقف عن اللعب أنا واثق
أنه يمكننا القيام بإجراءات أخرى

647
01:01:12,360 --> 01:01:12,639
لا

648
01:01:13,255 --> 01:01:16,777
حسناً، كما قالت مولي
الدليل للجولة التالية

649
01:01:17,255 --> 01:01:19,588
مولي لم تقل شيئاً
لقد شاهدت الرجل يموت هناك

650
01:01:20,044 --> 01:01:21,583
و لا أعرف إن كانت
مولي على قيد الحياة

651
01:01:21,742 --> 01:01:21,956
معذرة

652
01:01:24,428 --> 01:01:24,910
ابقه يتكلم

653
01:01:26,588 --> 01:01:28,000
أريد دقيقة للتفكير بهذا

654
01:01:28,359 --> 01:01:29,704
لا يوجد ما تفكر به داني

655
01:01:32,315 --> 01:01:34,436
هل تحاول الإف بي آيه
ملاحقة هذه المكالمة؟

656
01:01:35,836 --> 01:01:39,739
دعني أحزر، أولاً الشرطة أدركت أن الهاتف مشفر

657
01:01:40,813 --> 01:01:46,860
ثم أتت الإف بي آيه
جورج آيكن و ألعابه الصغيرة الرائعة

658
01:01:47,200 --> 01:01:48,022
ابقوا مكانكم، جميعكم

659
01:01:49,375 --> 01:01:50,822
... سأقول أني متأثر

660
01:01:54,279 --> 01:01:56,021
كيف اجتمعتم معاً في هذا الأمر

661
01:01:59,363 --> 01:01:59,959
الوقت لا يكفي

662
01:02:11,209 --> 01:02:11,414
نعم

663
01:02:12,136 --> 01:02:16,627
إذاً، لم لا نبدأ من جديد
لنرى إن كانت ممتعة في المرة الثانية ؟

664
01:02:17,911 --> 01:02:18,396
... أو ربما

665
01:02:33,473 --> 01:02:34,157
نعم

666
01:02:34,606 --> 01:02:35,747
ثالث مرة محظوظ

667
01:02:35,782 --> 01:02:41,199
اذن، كما قالت مولي من قبل
الدليل للجولة  التالية مؤطر في البهو

668
01:02:42,160 --> 01:02:45,639
صورة لرجل وحيد، و هكذا ستصبح
إذا لم تلعب بشكل جميل

669
01:02:46,200 --> 01:02:50,085
إذا حاولت أن تتعقب مكالمتي مرة ثانية
سأبدأ بقطع أصابع مولي

670
01:02:51,737 --> 01:02:56,480
لم لا أتصل بك بعد دقيقتين مرة ثانية
هذا سيمنحك وقتاً كافياً للحداد

671
01:02:58,855 --> 01:02:59,882
فقدنا الإشارة

672
01:03:08,310 --> 01:03:09,065
مايلز قال مرحباً

673
01:03:12,402 --> 01:03:13,193
هذا لا ينجح

674
01:03:14,342 --> 01:03:17,952
قبل اليوم لم هاتف مايلز الخلوي
مرة واحدة

675
01:03:19,320 --> 01:03:20,328
الأمر ينجح بشكل جيد

676
01:03:21,003 --> 01:03:23,472
إذا استمر داني بفعل هذا
الكثير من الناس سيتأذون

677
01:03:51,184 --> 01:03:52,773
"إن كليبورن تولوز"

678
01:04:02,077 --> 01:04:02,781
لا تجب على الهاتف

679
01:04:04,163 --> 01:04:05,226
ماذا تفعل؟

680
01:04:05,557 --> 01:04:06,558
اسمعني ثانية داني

681
01:04:07,717 --> 01:04:08,922
... ويلي قد يكون آخر شخص

682
01:04:09,195 --> 01:04:10,321
أجب على الهاتف داني

683
01:04:10,321 --> 01:04:10,624
اخرس

684
01:04:10,828 --> 01:04:12,052
أجب على الهاتف

685
01:04:15,156 --> 01:04:16,180
"كليبورن و تولوز"

686
01:04:16,848 --> 01:04:21,339
أحسنت داني، يجب أن أقول
أني معجب بمهاراتك كمحقق

687
01:04:21,559 --> 01:04:25,615
لكن مع المساعدة التي تحصل عليها
من الإف بي آيه يبدو أن الأمر غير عادل

688
01:04:26,249 --> 01:04:28,903
نحن نلعب لعبة مايلز
هذا المهم؟

689
01:04:29,579 --> 01:04:30,472
!كم هذا صحيح

690
01:04:31,225 --> 01:04:33,429
و لكن حان الوقت لأراك تلعب بنفسك
على سيبيل التغيير

691
01:04:33,723 --> 01:04:36,173
كن في المكان الذي على الصورة
خلال 10 دقائق

692
01:04:36,454 --> 01:04:39,907
تعال لوحدك و سيكون لديك
فرصة 50 - 50 للحصول على الوقت

693
01:04:40,548 --> 01:04:44,215
أو أكثر من نصف الطريق
ولدي مفاجأة لك

694
01:04:59,756 --> 01:05:01,039
لا تكن بطلاً ري

695
01:05:02,269 --> 01:05:03,276
هذا ليس مضمنا في راتبك

696
01:05:19,327 --> 01:05:21,643
داني، لدينا فريقين
على بعد 3 شوارع، ماذا ترى؟

697
01:05:26,848 --> 01:05:27,353
لا أرى أي شيء

698
01:05:28,736 --> 01:05:31,596
قال عشر دقائق
مرت عشر دقائق

699
01:05:42,031 --> 01:05:43,110
لا زلت لا أرى أي شيء

700
01:05:46,918 --> 01:05:48,217
ابق في مكانك

701
01:05:49,456 --> 01:05:51,187
نحن معك
ابق مكانك

702
01:05:56,438 --> 01:05:57,302
قل لي أن لديك شيء

703
01:05:58,181 --> 01:05:59,400
داني، استعد لتصبح سعيداً

704
01:05:59,583 --> 01:06:01,467
لدي عضو غاضب من جيش تحرير السود

705
01:06:02,567 --> 01:06:06,565
مايلز جعله يقتل بضعة حراس خلال الهروب من السجن
و تركه خلفه ليتحمل المسؤولية

706
01:06:07,369 --> 01:06:08,244
متى ستجعله يتكلم؟

707
01:06:08,887 --> 01:06:10,572
حالما أقنع القاضي بتوقيع المذكرة

708
01:06:11,714 --> 01:06:12,072
امنحني عشر دقائق

709
01:06:16,051 --> 01:06:17,230
سأحتاج إليه خلال دقيقتين

710
01:06:18,242 --> 01:06:19,463
لديك فرصة 50 50

711
01:06:20,046 --> 01:06:20,583
إنها الحافلة

712
01:06:21,863 --> 01:06:22,562
سأصعد على متنها

713
01:06:34,866 --> 01:06:36,131
مولي -
توقف -

714
01:07:20,144 --> 01:07:20,704
أحبك

715
01:07:28,043 --> 01:07:30,326
يا عصفورا الحب أترغبان بالجلوس؟

716
01:07:38,786 --> 01:07:39,532
سأخرجك من هذا

717
01:07:42,805 --> 01:07:43,807
هل يكلم أحداً؟

718
01:07:44,401 --> 01:07:45,238
ابقي هادئة مولي

719
01:08:07,559 --> 01:08:08,780
انظر لهذا
مفاجأة

720
01:08:09,428 --> 01:08:10,724
اختبار، واحد

721
01:08:12,669 --> 01:08:13,256
هل هذا مايلز؟

722
01:08:14,304 --> 01:08:15,689
هل معه مايلز على الهاتف
أو هو هناك؟

723
01:08:15,878 --> 01:08:16,815
مايلز على متن الحافلة

724
01:08:17,249 --> 01:08:19,772
إلى كل الفرق، لدينا تأكيد
مايلز جاكسون على متن الحافلة

725
01:08:20,205 --> 01:08:22,261
أكملوا بكامل الحذر
أرسلوا فريق فناصة في الحال

726
01:08:26,417 --> 01:08:27,737
هذه هي، هذه غلطته

727
01:08:28,373 --> 01:08:29,866
لدينا فريق اقتحام جاهز
لم لا نمسك به الآن؟

728
01:08:30,228 --> 01:08:32,514
إذا أوقفنا الحافلة الآن سيتحول لحمام دم

729
01:08:32,884 --> 01:08:34,083
سنعرف أين هو
و نقتله

730
01:08:35,021 --> 01:08:37,636
الفا1، استعدوا لإيقاف الهدف

731
01:08:38,688 --> 01:08:40,756
لا يمكنني أن أسمح لك بالهرب الآن

732
01:08:44,731 --> 01:08:45,519
الجولة السابعة داني

733
01:08:47,061 --> 01:08:50,056
لتفوز، عليك أن تسمح لي بالهروب

734
01:08:51,084 --> 01:08:53,613
و لكن إن ترك إبهامي سطح هذه الشاشة

735
01:08:55,204 --> 01:08:59,033
لأي سبب كان، و لم أعده
خلال 10 ثوان أو أقلّ

736
01:09:01,160 --> 01:09:04,558
عندها ... ستخسر الجولة
و شيئان سيحدثان

737
01:09:04,827 --> 01:09:09,882
أولاً شحنة صغيرة ستنفجر
موضوعة على قلب مولي

738
01:09:10,400 --> 01:09:13,178
أنا أصوب نحو الشريان الصحيح
و لكن سنرى ما سيحدث

739
01:09:13,553 --> 01:09:22,041
بعد 30 ثانية من موتها شحنة أكبر ستنفجر
و سينظفون الجميع من على متن هذه الحافلة أشلاءً

740
01:09:27,353 --> 01:09:30,495
ماذا يمكنني القول داني
أحب أن ألعب اللعبة

741
01:09:31,463 --> 01:09:32,795
لم أقصد أن تموت إيريكا

742
01:09:33,512 --> 01:09:34,685
لا أعتقد أن هذا يهم

743
01:09:38,978 --> 01:09:41,319
هذا الذي أريده
أرسل القناصين

744
01:09:42,272 --> 01:09:44,889
إلى فريق القناصين هنا العميل سانتياغو
تموضعوا إلى الشمال

745
01:09:45,085 --> 01:09:47,923
و انتظروا التعليمات

746
01:09:51,255 --> 01:09:52,165
خذ، أمسك

747
01:09:57,923 --> 01:09:59,865
يجب أن تروا النظرة على وجوهكم

748
01:10:00,346 --> 01:10:02,283
مايلز، اتركها
هذا بيني و بينك

749
01:10:03,217 --> 01:10:06,912
أخشى أنه إذا تركت مولي تذهب، داني
فأنت لن تلعب اللعبة

750
01:10:08,546 --> 01:10:10,606
انظر لهاتين العينين
: أنت تفكر

751
01:10:11,303 --> 01:10:14,905
هل يمكنني الوصول للهاتف في الوقت المناسب؟
لماذا طلب مايلز أن يلاقيني هنا؟

752
01:10:15,250 --> 01:10:15,865
تبا لك

753
01:10:37,734 --> 01:10:38,153
هل هناك شيء مضحك؟

754
01:10:39,245 --> 01:10:43,238
نعم، هناك
هو سيفوز و ثم سيقتلك

755
01:10:45,186 --> 01:10:47,343
هي قوية أليس كذلك؟

756
01:10:53,846 --> 01:10:55,300
هنا فريق ألفا1

757
01:11:01,752 --> 01:11:02,658
ماذا لو ما أصدقك؟

758
01:11:04,811 --> 01:11:05,379
معذرة

759
01:11:06,339 --> 01:11:07,470
ماذا لو اعتقدت أن هذا للعرض فقط؟

760
01:11:08,802 --> 01:11:10,222
تفجر الجميع اشلاء؟

761
01:11:11,164 --> 01:11:12,133
إذا افنجرت هذه القنبلة أنت ستموت أيضاً

762
01:11:13,624 --> 01:11:17,244
ما الذي يمنعني من الوصول إليك
و ضربك ضرباً مبرحاً؟

763
01:11:19,344 --> 01:11:20,029
لاشيء

764
01:11:21,305 --> 01:11:25,057
و لكني أعرف أنك لن تفعل
لأنه يمكن التنبؤ بك داني

765
01:11:27,664 --> 01:11:28,431
هل تعتقد أني أكذب؟

766
01:11:30,892 --> 01:11:31,829
خذه

767
01:11:45,551 --> 01:11:47,978
هذه طلقة من مسافة 75 ياردة
عبر نافذة حافلة متحركة

768
01:11:48,522 --> 01:11:51,007
أول قناص سيكسر الزجاج
و الثاني سيقتل

769
01:11:51,212 --> 01:11:52,462
هل أنت واثق أنه تريد فعلها هكذا؟

770
01:11:53,293 --> 01:11:54,666
فريق دلتا تحضر للمراقبة

771
01:11:54,833 --> 01:11:56,919
فريق برافو و تشارلي
انتظرا

772
01:11:57,258 --> 01:12:00,241
هنا دلتا 1 لدي تأكيد على الهدف
و لكن لا إصابة واضحة

773
01:12:00,726 --> 01:12:01,880
الرهينة في مرمى الهدف

774
01:12:04,672 --> 01:12:06,356
لا تريد أخذها؟
لا بأس

775
01:12:08,219 --> 01:12:09,745
هذا شيء سوف تريده

776
01:12:10,576 --> 01:12:11,832
دليل للجولة الثامنة

777
01:12:17,164 --> 01:12:20,837
فريق ألفا لديكم الضوء الأخضر
أكرر لديكم ضوء أخضر

778
01:12:21,333 --> 01:12:21,578
اقضوا عليه

779
01:12:23,042 --> 01:12:23,879
تعرف أنك ستقتل تلك الفتاة؟

780
01:12:24,771 --> 01:12:26,711
أريد قتل مايلز

781
01:12:26,974 --> 01:12:27,998
عند إشارتي

782
01:12:31,795 --> 01:12:32,259
هيا

783
01:12:32,785 --> 01:12:33,525
انخفضي

784
01:12:40,125 --> 01:12:40,642
الهدف لم يسقط

785
01:12:56,327 --> 01:12:57,887
ضابط فيشر لم أعرف أنك تهتم

786
01:13:01,899 --> 01:13:02,371
مولي

787
01:13:07,760 --> 01:13:08,312
ما الذي حدث؟

788
01:13:08,849 --> 01:13:09,742
أعطني معلومة عن مايلز

789
01:13:11,504 --> 01:13:12,987
سلبي، ضاع بين الحشود

790
01:13:31,189 --> 01:13:31,887
مستعد لفعل هذا؟

791
01:13:37,125 --> 01:13:39,959
كان يمكن أن تقتلها
كنت تعرف أنها هناك و أطلقت النار

792
01:13:40,384 --> 01:13:42,344
اسمعني أيها القذر
كان في حوزتنا

793
01:13:43,084 --> 01:13:45,080
لا، إذا أطلقت النار على مايلز
الجميع على متن الحافلة كان سيموت

794
01:13:45,819 --> 01:13:47,178
كنت تعرف هذا أيها الوغد

795
01:13:48,352 --> 01:13:49,427
هناك قنبلة في صدرها

796
01:13:50,834 --> 01:13:52,378
أطلق النار على مايلز و الجميع سيموت

797
01:13:57,738 --> 01:13:58,955
لديك شيء هنا

798
01:14:08,470 --> 01:14:09,372
أنت بخير داني؟

799
01:14:12,571 --> 01:14:15,740
كانت بين ذراعي
قلت لها أنني سأنقذها و تركتها

800
01:14:16,503 --> 01:14:17,709
لم  يكن هناك ما يمكنك فعله

801
01:14:19,549 --> 01:14:21,090
مولي ستموت و الأمر ذنبي

802
01:14:21,808 --> 01:14:24,258
لن تموت و يجب أن تتوقف
عن لوم نفسك

803
01:14:24,494 --> 01:14:25,199
لا يمكنني ، أتعرف لماذا؟

804
01:14:26,386 --> 01:14:28,062
لأن مايلز يعاقب مولي
على شيء فعلته أنا

805
01:14:28,594 --> 01:14:29,421
أنت تقوم بعملك

806
01:14:29,611 --> 01:14:30,093
لا يهمني

807
01:14:32,503 --> 01:14:33,753
مايلز لا يهتم

808
01:14:35,326 --> 01:14:35,893
أنا و هو

809
01:14:37,043 --> 01:14:37,699
العين بالعين

810
01:14:40,908 --> 01:14:42,608
كنت على بعد 3 خطوات

811
01:14:44,243 --> 01:14:45,254
و لم أستطع أن أقوم بحركة

812
01:14:45,590 --> 01:14:47,105
توقف
توقف يا رجل

813
01:14:49,159 --> 01:14:50,807
و الأهم لقد أكسبتنا بعض الوقت

814
01:14:51,005 --> 01:14:52,110
و الآن لدي اسم

815
01:14:52,671 --> 01:14:54,352
هل تتذكر المحكوم الذي أراد الصفقة؟ -
نعم -

816
01:14:55,065 --> 01:14:57,937
قال أن مايلز كان يلعب الشطرنج كل يوم
في السجن مع رجل دولوسو

817
01:14:59,010 --> 01:15:02,387
الجزء الأفضل، دولوسو حصل على إطلاق
سراح مشروط قبل 3 اسابيع من الهروب من السجن

818
01:15:03,543 --> 01:15:05,320
سأحصل على عنوانه الآن

819
01:15:06,202 --> 01:15:06,846
ماذا تفعل هنا ؟

820
01:15:07,640 --> 01:15:08,734
لأرى إن كان صديقي بحاجة لأي شيء

821
01:15:09,991 --> 01:15:10,201
انتظر

822
01:15:11,675 --> 01:15:11,959
ها نحن ذا

823
01:15:15,259 --> 01:15:17,810
نعم، حسنا
قولي له أني سأصل خلال 10 دقائق

824
01:15:18,428 --> 01:15:18,663
وصلت له؟

825
01:15:19,461 --> 01:15:20,683
212فيديتو

826
01:15:21,368 --> 01:15:22,548
أخيراً نحن نسبق هذا الوغد

827
01:15:23,195 --> 01:15:24,238
قلت لك أني لن أخذلك

828
01:15:28,104 --> 01:15:28,492
فرانك

829
01:15:30,833 --> 01:15:31,594
كن حذراً

830
01:15:32,984 --> 01:15:33,552
متى لا أكون

831
01:15:40,845 --> 01:15:42,451
نعرف أنه لا يمكنك فعل هذا لوحدك

832
01:15:43,331 --> 01:15:45,539
اسمعني،لن أطلب منك أن تتوقف

833
01:15:48,235 --> 01:15:51,458
فقط سأطلب منك أن أساعدك
لكي نفعل الأمر معاً لنحصل كلانا على ما نريده

834
01:15:52,190 --> 01:15:56,617
الجولة الثامنة، هناك خمس أرقام  في داخل الظرف -
دعني أساعدك -

835
01:15:57,419 --> 01:16:00,354
اختر بحكمة و الرقم الذي ستطلبه
سيفوز بالجولة بدون أي عواقب

836
01:16:01,247 --> 01:16:04,434
إذا اخترت بطريقة سيئة و الرقم
الذي طلبته سيشغل واحد من أربع أجهزة

837
01:16:04,985 --> 01:16:06,220
منتشرة بأنحاء المدينة

838
01:16:06,446 --> 01:16:10,268
الآن لديك 60 ثانية، إذا رفضت أن تتصل
أو انتظرت طويلاً فسيتم تفعيل الأربعة

839
01:16:10,563 --> 01:16:13,466
لديك مغامرة مثيرة
حظاً طيباً

840
01:16:14,290 --> 01:16:16,388
سنبحث عنها بالدليل المحلي

841
01:16:17,598 --> 01:16:17,718
لا دليل، هذه أجهزة، ليست مواقع

842
01:16:18,163 --> 01:16:19,342
هذا غير منطقي
يجب أن يكون هناك رمز

843
01:16:20,558 --> 01:16:21,193
حسناً لنجرب

844
01:16:24,995 --> 01:16:27,865
رسالة، الرسالة النصية
أول رقم البلدية

845
01:16:30,659 --> 01:16:32,714
الثاني مركز المؤتمرات

846
01:16:32,916 --> 01:16:36,175
داني، لدينا أقل من عشرة ثواني
و بقي 3 أرقام يجب أن تختار واحد

847
01:16:39,035 --> 01:16:42,995
آسف داني خسرت
الجولة التاسعة ستكون ممتعة جداً

848
01:16:43,868 --> 01:16:47,665
قريباً جداً ، الترام رقم 907 سيصل لمركز المدينة

849
01:16:50,253 --> 01:16:53,139
لقد عطلت المكابح و راديو الاتصال

850
01:16:53,288 --> 01:16:58,029
مهمتك هي أن توقفه قبل أن يتحطم
في نهاية الخط و يدمر كل شيء في طريقه

851
01:17:00,634 --> 01:17:02,041
هيا لنذهب

852
01:17:13,821 --> 01:17:18,307
هنا العميل راي سانتياغو من التحقيقات الفديرالية
لدي حالة طارئة

853
01:17:18,562 --> 01:17:21,640
الترام 907 فقد المكابح و يسرع نحو نهاية الخط

854
01:17:22,232 --> 01:17:23,797
الحق بالسكة

855
01:17:23,940 --> 01:17:24,106
نعم

856
01:17:25,068 --> 01:17:29,261
لا، هذا ليس مقلباً
اسمي العميل راي سانتياغو من التحقيقات الفديرالية

857
01:17:29,425 --> 01:17:30,784
اريد أن أكلم شخصاً

858
01:17:36,137 --> 01:17:36,987
جعلتني أنتظر

859
01:17:51,420 --> 01:17:53,617
هيا، ارفعي السماعة

860
01:17:58,293 --> 01:18:00,210
ارفعي السماعة

861
01:18:00,770 --> 01:18:03,887
لا، لا، نحن في طريقنا
للمقاطعة الآن

862
01:18:04,456 --> 01:18:06,652
هل هناك أحد يساعدنا لاتخاذ القرار؟

863
01:18:07,056 --> 01:18:10,008
إذا أطفأت الكهرباء سيتوقف الترام؟

864
01:18:10,664 --> 01:18:11,131
ألا يمكنكم أن تطفؤوا الكهرباء؟

865
01:18:12,739 --> 01:18:15,714
آنسة ، مرة أخرى
هذه ليست مزحة

866
01:18:18,751 --> 01:18:20,716
وحدة 23 ، هل أنتم في مواقعكم؟

867
01:18:21,384 --> 01:18:24,038
لدينا 4 وحدات تنتظر عند الزاوية

868
01:18:25,266 --> 01:18:25,681
سمعت هذا

869
01:18:56,270 --> 01:18:58,667
الترام 907 للمركز أجب

870
01:19:00,266 --> 01:19:03,382
الترام 907 للمركز
هل يسمعني أحد؟

871
01:19:06,539 --> 01:19:09,019
كم تعتقد وزن هذا الشيء؟

872
01:19:09,709 --> 01:19:12,915
لا أعرف، 30 طن من المعدن
ينزل التلة

873
01:19:12,950 --> 01:19:14,690
أربعون؟ -
ربما خمسون -

874
01:19:16,968 --> 01:19:19,325
هلا رد أحد على الهاتف

875
01:19:35,947 --> 01:19:38,704
الهدف يتوجه نحو الباب الخلفي

876
01:19:38,744 --> 01:19:41,021
أتريدني أن أمسك به؟

877
01:19:41,062 --> 01:19:46,016
لا، المشتبه به يتحرك
لنرى أين يذهب أنا و فيليب سنحلق به

878
01:20:10,630 --> 01:20:13,011
إذا لم يطفئ أحدنا الكهرباء
هذا الشيء لن يتوقف

879
01:20:15,325 --> 01:20:15,915
لدي فكرة

880
01:20:24,566 --> 01:20:25,183
ماذا تفعل؟

881
01:20:38,680 --> 01:20:39,894
داني

882
01:20:57,260 --> 01:20:59,941
أبقها مستقيمة
و ابق قدمك على المكابح

883
01:21:09,966 --> 01:21:11,277
هل جننت؟

884
01:21:12,643 --> 01:21:13,390
ربما

885
01:21:27,347 --> 01:21:28,843
داني انتبه

886
01:21:40,214 --> 01:21:41,670
ابتعد

887
01:21:46,727 --> 01:21:49,748
لقد فقدت السيطرة
جربت المكابح

888
01:21:50,483 --> 01:21:52,052
ساعدني
أقوى

889
01:21:57,595 --> 01:21:59,232
إنه عالق

890
01:21:59,267 --> 01:22:01,561
افتح الباب
سأحاول قطع الكهرباء من السطح

891
01:22:59,688 --> 01:23:04,467
إلى كل الوحدات، المشتبه به
يدخل مصنع ديكسون ويفون في سانت باتريك

892
01:23:04,502 --> 01:23:05,344
انتظر إشارتي

893
01:23:22,463 --> 01:23:23,524
لم ينجح الأمر

894
01:23:24,186 --> 01:23:25,874
انتبه، انتبه

895
01:24:00,038 --> 01:24:00,652
ماذا الآن؟

896
01:24:00,949 --> 01:24:01,714
سنقطع الكهرياء

897
01:24:02,495 --> 01:24:03,701
لقد جننت بالفعل

898
01:24:05,098 --> 01:24:07,103
هل حاولت أن تنزل من سيارة متحركة من قبل؟

899
01:24:07,551 --> 01:24:08,187
ليس بخياري

900
01:24:32,588 --> 01:24:33,923
لا زالت تسير بسرعة

901
01:24:35,771 --> 01:24:39,870
ابتعدوا عن الطريق -
تحركوا -

902
01:24:41,139 --> 01:24:42,621
ابتعدوا عن الطريق

903
01:24:44,735 --> 01:24:47,275
تحركوا، تحركوا
تحركوا

904
01:25:12,025 --> 01:25:14,062
هل الجميع بخير؟

905
01:25:18,459 --> 01:25:20,063
أنتم بخير؟

906
01:25:22,409 --> 01:25:23,817
أنت بخير سيدتي؟

907
01:25:40,795 --> 01:25:42,768
نعم -
وصلنا -

908
01:25:43,541 --> 01:25:44,488
سأصل للشاحنة الآن

909
01:25:55,120 --> 01:25:56,427
هل هي بخير؟

910
01:25:58,780 --> 01:25:59,220
نعم؟

911
01:26:06,136 --> 01:26:07,571
هذا رائع، فكرة رائعة
افعلوا هذا

912
01:26:08,248 --> 01:26:08,603
شكراً

913
01:26:11,432 --> 01:26:12,348
سيطفئون الكهرباء

914
01:26:20,602 --> 01:26:23,622
يصبح الأمر سهلاً مايلز
هل تتساهل معي؟

915
01:26:24,775 --> 01:26:26,133
لم لا تعطيني شيئاً أكثر تحدياً؟

916
01:26:27,021 --> 01:26:28,688
أنت مسرور من نفسك؟

917
01:26:29,236 --> 01:26:33,207
لماذا؟ لأنك أوقفت الترام؟
أو لأنك قمت بجولة خاصة بك؟

918
01:26:34,383 --> 01:26:34,728
شيء مثير للإعجاب

919
01:26:35,377 --> 01:26:37,958
حسناً، مصنع ويلدون
ممر الطابق الثاني

920
01:26:38,800 --> 01:26:41,297
إذا كانت الجولة العاشرة هي أفضل أصدقائك
يقبض على داني دولوسو

921
01:26:41,928 --> 01:26:45,062
إذن الجولة الحادية عشر هي أنا آخذ أفضل أصدقائك

922
01:26:58,256 --> 01:26:58,267
رد

923
01:26:59,908 --> 01:27:00,249
هيا

924
01:27:06,679 --> 01:27:07,217
أنت ملحّ

925
01:27:15,425 --> 01:27:18,800
هل تصدق أن رجلاً كمايلز
ليس لديه خطة لشيء مثل هذا؟

926
01:27:25,585 --> 01:27:27,753
أياً ما تكون خطته فمن الواضج
أنك لست جزءاً منها

927
01:27:28,401 --> 01:27:30,191
أيها الوغد

928
01:27:38,820 --> 01:27:43,144
ليس لدي أي شيء
أنا على الهاتف و أحاول أن أحصل على إجابة

929
01:27:43,687 --> 01:27:44,515
و لكن لا أحد لديه اي شيء لي

930
01:27:44,920 --> 01:27:46,437
لا تقل لي هذا
قلت لك، مايلز كان يعرف كل شيء

931
01:27:47,480 --> 01:27:49,406
كان يعرف عن هانك و دولوسو
و المخزن

932
01:27:50,598 --> 01:27:50,867
مرت نصف ساعة

933
01:27:52,124 --> 01:27:53,105
شيء، أي شيء؟

934
01:27:52,930 --> 01:27:53,445
داني

935
01:27:55,849 --> 01:27:57,104
حدث انفجار في المصنع

936
01:27:58,289 --> 01:28:01,023
لم ندخل لموقع الانفجار بعد
و لكن هانك كان بالداخل

937
01:28:02,049 --> 01:28:03,059
مستحيل أن يكون قد نجا

938
01:28:06,026 --> 01:28:06,574
آسف

939
01:28:13,803 --> 01:28:14,092
داني انتظر

940
01:28:16,034 --> 01:28:16,659
ابتعد عني

941
01:28:19,565 --> 01:28:21,682
حسناً، اسمع
منذ 3 سنوات

942
01:28:22,881 --> 01:28:25,688
مايلز سرق 3 صواريخ ستنيغر
من شحنة عسكرية أمريكية في العراق

943
01:28:26,446 --> 01:28:31,042
تعقبناه إلى الباكستان و لكن في اليوم
الذي جرت فيه الصفقة فقدت مايلز و فقدت الأسلحة

944
01:28:32,300 --> 01:28:36,100
بعد يومين واحد من هذه الصواريخ
أسقطت طائرة 747 فوق إسلام اباد

945
01:28:38,378 --> 01:28:42,381
هذا كل ما استطعت العثور عليه
سليماً بين الحطام

946
01:28:44,991 --> 01:28:48,790
ما أقوله أنني ارتكبت خطأ هنا
نسيت لم أقوم بهذا

947
01:28:48,825 --> 01:28:51,894
هذا لا يتعلق بمايلز
هذا يتعلق بالناس الذي آذاهم و الذين سوف يؤذيهم

948
01:28:59,810 --> 01:29:01,976
ياشباب، لن اراها مرة ثانية -
لا تقل هذا -

949
01:29:03,008 --> 01:29:03,966
بقي لدينا ساعة واحدة

950
01:29:04,715 --> 01:29:06,784
أنا أعرف مايلز أكثر من أي شخص آخر

951
01:29:07,525 --> 01:29:08,251
دعني أساعدك

952
01:29:24,207 --> 01:29:25,455
آسف بخصوص التأخير داني

953
01:29:26,215 --> 01:29:29,087
و لكني أعتقد أننا مستعدون
للجولة النهائية

954
01:29:29,347 --> 01:29:33,506
إنها الجولة الثانية عشرة
و هذه المرة لن ننتظر الحكام

955
01:29:34,259 --> 01:29:38,055
خلال 17 دقيقة سيمرّ سنة كاملة
على موت إيريكا

956
01:29:38,354 --> 01:29:41,368
و أنا مضطر لطرح السؤال
هل ستواجه مولي مصيراً مشابها؟

957
01:29:45,003 --> 01:29:46,265
مايلز، لا داعي لتفعل هذا

958
01:29:46,825 --> 01:29:48,801
فات الوقت، لقد أبليت بلاء حسنأً
بالصمود لهذه المرحلة

959
01:29:49,031 --> 01:29:51,788
الآن كل ما عليك أن تفعله
هو أن تجدها

960
01:29:52,204 --> 01:29:57,420
لديها هاتف لمس مربوط في صدرها
مع أشياء متفجرة أخرى

961
01:29:57,871 --> 01:30:02,885
و لكن هذه المرة بصمة إبهامك أنت فقط
ستوقف المؤقت

962
01:30:05,210 --> 01:30:06,253
قل لي أين هي؟

963
01:30:07,292 --> 01:30:08,617
هل أنت آسف لما فعلته؟

964
01:30:13,509 --> 01:30:15,062
نعم مايلز، أنا آسف

965
01:30:15,097 --> 01:30:18,675
إذاً ربما يجب أن تزورها
و تقول لها أنك آسف بنفسك

966
01:30:18,710 --> 01:30:20,767
كانت الأمر ممتعا
و لكن اللعبة انتهت

967
01:30:23,788 --> 01:30:24,561
تزور إيريكا؟

968
01:30:27,178 --> 01:30:28,790
في المقبرة، حيث هي مدفونة؟

969
01:30:33,838 --> 01:30:36,409
أريدك أن تقوم ببحث في كل سجلات المقابر

970
01:30:36,868 --> 01:30:38,990
الشهرة كيسيت
الاسم الأول إيريكا

971
01:30:41,048 --> 01:30:47,007
هنا راي سانتيغو من التحقيقات الفيدرالية
أريد مرافقة شرطة نحن الآن  في رويال نخرج من السي في دي

972
01:30:49,519 --> 01:30:50,171
مقبرة بيتري

973
01:30:50,640 --> 01:30:52,294
قل لأي شخص يصل لهناك
ألا يلمس أي شيء

974
01:30:52,583 --> 01:30:53,986
أنا الوحيد الذي يستطيع
إبطال القنبلة

975
01:30:54,142 --> 01:30:54,478
نعرف داني

976
01:31:07,276 --> 01:31:07,961
هل وصل أحد للمكان؟

977
01:31:08,228 --> 01:31:11,360
تذكر هذا مايلز، المقبرة
قد تكون الخطوة الأولى

978
01:31:12,449 --> 01:31:13,858
هراء، لماذا نفعل كل هذا
طيلة اليوم؟

979
01:31:14,099 --> 01:31:16,893
داني، لو اراد قتلنا لكان قتلنا حين حظي بالفرصة-
داني هاتفك؟ -

980
01:31:19,878 --> 01:31:20,223
نعم

981
01:31:20,833 --> 01:31:21,693
داني، تشاك جوزف

982
01:31:22,046 --> 01:31:24,695
هناك شيئان كنت أعمل عليهما غير منطقيان

983
01:31:25,152 --> 01:31:29,006
قمت بتعقب لكل الارقام الخمسة من الوقت الفائت
كلها كانت مرتبطة بجهاز الترام

984
01:31:29,663 --> 01:31:30,314
كل الأرقام الخمسة

985
01:31:31,217 --> 01:31:33,907
ليس هذا فقط، مايلز كان لديه كاميرات مراقبة
في غرفة المصعد

986
01:31:34,488 --> 01:31:37,160
لقد فجر الجهاز بوقت أبكر داني

987
01:31:37,945 --> 01:31:39,514
كان لا زال لديك 5 ثواني إضافية لإنقاذ ويلي

988
01:31:40,622 --> 01:31:42,705
كما قلت كان آخر شيء
أنا و هانك نعمل عليه

989
01:31:46,157 --> 01:31:47,880
داني، داني
لماذا نتوقف؟

990
01:31:52,866 --> 01:31:53,947
ويلي كان سيموت بكل الأحوال

991
01:31:54,562 --> 01:31:55,256
ماذا تقول؟

992
01:31:55,859 --> 01:32:00,104
مايلز، وضع كاميرا مراقبة في المصعد
رآنا و قام بتفجير الشحنة بوقت أبكر

993
01:32:00,870 --> 01:32:03,541
و كل الارقام الخمسة كانت مرتبطة
بنفس الترام

994
01:32:04,897 --> 01:32:05,980
لقد قلت لي مرة جورج

995
01:32:07,742 --> 01:32:09,158
أنا اعتقلت الرجل
و لا أعرفه

996
01:32:10,610 --> 01:32:12,144
هذا رجلك ما الذي يفوتني؟

997
01:32:13,891 --> 01:32:14,502
جوشوا

998
01:32:17,201 --> 01:32:18,825
كل مرة يلعب ماذا يريد؟

999
01:32:18,987 --> 01:32:21,720
يريد أن يفوز، مايلز يريد أن يكون
الشخص الذي لا يهزم

1000
01:32:21,874 --> 01:32:24,971
لا، الصفقة مع صامويل و جوشوا
لقد تكبد عناء كبيراً لكي ينتقم

1001
01:32:25,491 --> 01:32:26,706
و لكن ماذا وجدنا بالسيارة أيضاً؟

1002
01:32:26,839 --> 01:32:27,335
ماس

1003
01:32:27,941 --> 01:32:29,899
يسرق من الجيش الأمريكي
و يبيع مقابل الربح

1004
01:32:30,344 --> 01:32:33,414
لقد خطف مولي لـ 3 ساعات و نصف
و لم يذكر الفدية و لا مرة

1005
01:32:33,771 --> 01:32:35,785
هذا لا يتعلق بالانتقام
بل يتعلق بالمال

1006
01:32:36,810 --> 01:32:39,166
أعطني كل المعلومات عن الحارس الأمني
من الفندق

1007
01:32:50,526 --> 01:32:53,153
ويلي دومين لديه عمل ثاني كحارس أمني
في الأمن الداخلي

1008
01:32:56,896 --> 01:33:02,187
مرحباً أنا طوم باكستر، الضابط اتصل
و قال أن ويلي دومين لن يظهر و سأناوب عنه

1009
01:33:03,898 --> 01:33:04,279
شكراً

1010
01:33:05,949 --> 01:33:09,088
هذا الرجل جعلنا نركض طيلة اليوم
و لثانية يجب أن نتوقف و نفكر

1011
01:33:09,582 --> 01:33:11,441
اليوم، ماذا فعلت بالفعل؟

1012
01:33:11,824 --> 01:33:14,609
هذا لا يهم
لا زلت أنت الوحيد الذي يستطيع إبطال القنبلة

1013
01:33:14,790 --> 01:33:16,305
أخذ منزلي، أخذ مولي

1014
01:33:16,695 --> 01:33:18,834
هذا ما فعله لكي يجعلك تلعب
ماذا حدث ايضاً بالفندق؟

1015
01:33:23,644 --> 01:33:25,791
انفجار خطوط الغاز
لقد أخلوا ثلاثة أحياء في المدينة

1016
01:33:26,291 --> 01:33:28,364
ثلاثة أحياء؟ أعطني قائمة بالمباني

1017
01:33:43,622 --> 01:33:46,929
أي أحد وصل لذلك الترام
كان علي أن أوقف الترام

1018
01:33:47,290 --> 01:33:48,418
لا، كان عليك أن تقطع الكهرباء

1019
01:33:48,785 --> 01:33:53,708
خلال إعصار كاترينا، حين انقطعت الكهرباء عن المدينة
الامن الداخلي دخلت لكي تنقل كل المال الغير محمي

1020
01:33:54,380 --> 01:33:55,389
انتظر ، ما هو الأخير؟

1021
01:33:57,016 --> 01:33:58,050
اللعنة

1022
01:33:58,364 --> 01:34:02,993
أحد المباني التي أخليناها هو مبنى مؤقت
لمكتب الطباعة و النقش

1023
01:34:05,555 --> 01:34:06,913
هذا مكان سكّ النقود

1024
01:34:16,541 --> 01:34:17,478
سررت بوصولك الى هنا

1025
01:34:18,043 --> 01:34:19,904
المولد الاحتياطي انطفأ في منتصف الليل

1026
01:34:27,414 --> 01:34:32,322
الفيدراليون يسحبون ورقات المئة و الخمسين القديمة
من التعامل، في الساحل الجنوب الشرقي كله

1027
01:34:32,908 --> 01:34:34,898
لقد تجاوزت  -
المئة مليون دولار -

1028
01:34:37,260 --> 01:34:39,646
راي اذهب مع فريق الاقتحام لمكان سك النقود
و أغلق كل شيء

1029
01:34:40,003 --> 01:34:42,886
كل السيارات
أوقفه و أحتجزه

1030
01:34:43,462 --> 01:34:45,545
لدينا 8 دقائق لنوصلك للمقبرة

1031
01:34:45,752 --> 01:34:47,375
الا تريد مايلز ؟ -
ليس قبل أن نصل لمولي -

1032
01:34:54,652 --> 01:34:55,117
شكراً

1033
01:34:56,369 --> 01:34:57,323
اشكرني حين ينتهي الامر

1034
01:35:32,628 --> 01:35:36,284
قل لي شيئاً، مايلز قام بإطفاء المدينة
كيف سيخرج المال؟

1035
01:35:40,629 --> 01:35:42,364
فقط سيارات الطوارئ يمكنها المغادرة

1036
01:35:42,857 --> 01:35:43,946
مايلز لن يذهب لأي مكان

1037
01:35:45,940 --> 01:35:48,591
ربما عليك أن تستخدم سيارة الإطفاء

1038
01:35:52,787 --> 01:35:54,617
ماذا تفعل؟ مولي في المقبرة -
لا -

1039
01:35:55,691 --> 01:35:58,733
مايلز قال لي أن علي أن ارتدي القبعة
و استخدم الصفارة

1040
01:36:32,904 --> 01:36:34,755
كل شي فعلته اليوم له هدف

1041
01:36:35,527 --> 01:36:38,942
من الوقت الذي خرجت فيه مولي من الباب
لم افعل أي شيء لم يخطط له مايلز

1042
01:36:39,623 --> 01:36:41,543
حرص أن أحطم سيارة الإطفاء لكي أسرقها

1043
01:36:42,136 --> 01:36:44,306
يهدد أخي لكي لا افكر بوضوح

1044
01:36:44,569 --> 01:36:46,395
يريني مولي لكي يبقيني باللعبة
الأمر واضح

1045
01:36:47,185 --> 01:36:49,536
إذا كانت لا زالت على قيد الحياة
مولي ستكون وسيلته للهرب

1046
01:36:55,230 --> 01:36:56,697
أريد أن أكلم أمن المستشفى

1047
01:37:05,669 --> 01:37:06,986
استيقظي يا عزيزتي لقد وصلنا

1048
01:37:31,376 --> 01:37:32,703
كدت أنتهي

1049
01:37:34,224 --> 01:37:37,096
افعلي كما أقول
و ستعيشان بسعادة دائمة

1050
01:37:42,608 --> 01:37:44,291
الآن

1051
01:37:46,177 --> 01:37:47,632
أين هي أكياس الجثث؟

1052
01:38:46,372 --> 01:38:49,057
توجه لمستشفى يونيفرسال
لا تسمح لأحد أن يدخل أو يخرج

1053
01:38:58,588 --> 01:39:00,462
أعتقد أنه يمكنك أن تطيري
إلى تاهيتي  بهذا الشيء؟

1054
01:39:03,196 --> 01:39:03,769
اصعدي

1055
01:39:08,570 --> 01:39:09,593
إنهم هنا

1056
01:39:14,627 --> 01:39:15,524
إنه يقلع

1057
01:39:20,901 --> 01:39:22,095
ليس لديك الاذن بالإقلاع

1058
01:39:27,705 --> 01:39:28,432
طيري

1059
01:39:46,845 --> 01:39:48,590
أنت لا تماطلين هنا، أليس كذلك؟

1060
01:39:49,150 --> 01:39:50,606
إذا أردت أن تطير بنفسك
فتفضل

1061
01:39:51,610 --> 01:39:53,534
ما قولك أن تعلميني؟

1062
01:40:20,373 --> 01:40:21,716
ارتفعي، ارتفعي

1063
01:40:23,222 --> 01:40:23,646
أنت بخير؟

1064
01:40:24,565 --> 01:40:24,844
اذهب

1065
01:40:26,200 --> 01:40:27,528
اتخذي القرار الصحيح

1066
01:40:39,637 --> 01:40:40,182
داني

1067
01:40:45,105 --> 01:40:46,592
سيكون من الممتع قتلك

1068
01:41:06,745 --> 01:41:07,786
داني معه مسدس

1069
01:41:36,295 --> 01:41:37,731
المسدس داني
يحاول الوصول للمسدس

1070
01:41:51,875 --> 01:41:52,810
قولي لي أنه يمكنك أن تهبطي بهذا الشيء

1071
01:41:53,364 --> 01:41:55,530
لقد فقدنا الهيدروليك
سنسقط داني

1072
01:41:56,560 --> 01:41:58,119
اللعنة، داني

1073
01:42:23,615 --> 01:42:23,757
داني

1074
01:42:26,124 --> 01:42:27,296
داني كلمني

1075
01:42:39,097 --> 01:42:42,550
الضربة القاضية داني
هذه المرة لن ينقذك الجرس

1076
01:42:42,711 --> 01:42:43,215
اصمد داني

1077
01:42:53,232 --> 01:42:55,572
داني ليس لدينا وقت

1078
01:42:56,872 --> 01:42:58,272
لم يعد يمكنني السيطرة عليها

1079
01:43:01,844 --> 01:43:02,723
خسرت

1080
01:43:04,909 --> 01:43:06,170
داني استعد، سوف نسقط

1081
01:43:07,627 --> 01:43:12,258
ضابط فيشر
حركة أخيرة

1082
01:43:13,329 --> 01:43:15,342
تذكر السترة من الحافلة؟

1083
01:43:15,413 --> 01:43:17,287
الضربة القاضية

1084
01:43:19,105 --> 01:43:19,686
لا

1085
01:43:20,643 --> 01:43:21,686
يا إلهي
يا إلهي

1086
01:43:23,396 --> 01:43:26,849
اجلس في مقعدك، يمكنني النزول بها
داني اربط نفسك

1087
01:43:27,104 --> 01:43:28,049
ليس في الوقت المناسب -
بلى يمكنني -

1088
01:43:30,035 --> 01:43:30,524
ماذا تفعل؟

1089
01:43:30,926 --> 01:43:31,822
هيا سنخرج من هنا

1090
01:43:32,671 --> 01:43:33,942
لا، ماذا تفعل
لا

1091
01:43:35,425 --> 01:43:36,111
هل تثقين بي؟

1092
01:43:38,316 --> 01:43:39,232
نعم -
هيا -

1093
01:43:43,015 --> 01:43:45,770
أنت اهبط بها
أيها الوغد

1094
01:44:47,759 --> 01:44:48,652
لم أشك بك أبداً

1095
01:44:50,763 --> 01:44:51,926
هذا يجعل واحد مننا لم يفعل

1096
01:44:58,838 --> 01:44:59,361
ما الذي يؤلمك؟

1097
01:45:00,437 --> 01:45:00,886
كل شيء

1098
01:45:18,314 --> 01:45:20,515
المروحية انفجرت
ليس أمراً مهماً

1099
01:45:24,498 --> 01:45:25,057
لنوصلك للبيت

1100
01:45:28,571 --> 01:45:29,179
...بخصوص المنزل

1101
01:45:31,915 --> 01:45:34,060
للاستفسار و الملاحظات
Adammazda2007@hotmail.fr

