1
00:02:01,200 --> 00:02:04,538
"صائدو التنين"
تعديل وضبط توقيت الترجمه
مهندس:/ محمد نبيل قاياتى
virus_5152279@yahoo.com

2
00:04:20,834 --> 00:04:22,505
أنا لست خائفاً منك أيها الشيء القبيح

3
00:04:22,506 --> 00:04:25,258
قلبي نقي كماء الربيع العذب

4
00:04:27,761 --> 00:04:31,144
الفارس الفضي (جوثيك) كان يقف
مواجهاً هيكل التنين الفظيع

5
00:04:31,243 --> 00:04:34,382
الذي كان ينظر إليه بعيّنيه الفارغتين القبيحة

6
00:04:34,868 --> 00:04:38,415
بخناجري الفضية سوف أقطع رأسك

7
00:04:38,415 --> 00:04:39,415
...العدا

8
00:04:39,610 --> 00:04:42,207
العدالة ستأخذ مجراها فقط
عندما تموت

9
00:04:46,247 --> 00:04:49,195
هيكل التنين الفظيع تعثر وتمايل

10
00:04:49,316 --> 00:04:52,567
وإنهار بصرخة مؤلمة
تكسر منها عموده الفقري

11
00:04:55,911 --> 00:05:00,330
فظهر الملك الضعيف من مخبأه
(لتهنئة الفارس النبيل الفضي (جوثيك

12
00:05:00,710 --> 00:05:03,071
هذا يكفي أيتها الحشرة الصغيره
هيا نظفي كل شيء

13
00:05:03,453 --> 00:05:06,097
لكن سيّدي (جيلدس) أنا كنت ألعب
(الفارس الفضي (جوثيك

14
00:05:06,215 --> 00:05:09,503
(عمك، مولاي (آرنولد
ينتظرنا على العشاء

15
00:05:27,386 --> 00:05:29,486
ما زال لا يوجد إشارة منهم يامولاي؟

16
00:05:30,496 --> 00:05:32,852
لا شيء، (جيلدس) لا شيء على الإطلاق

17
00:05:33,157 --> 00:05:39,556
أنا لا أستطيع الرؤية، لكني متأكد جداً
أن فرساني المخلصون لن يعودوا

18
00:05:42,074 --> 00:05:45,193
مع كل إحترامي يا مولاي
لكنك سمحت لليأس بالتغلب عليك

19
00:05:45,197 --> 00:05:47,351
هل تريدني أن أقوم أرقص؟

20
00:05:48,975 --> 00:05:50,524
إهدئ، إهدئ يا مولاي

21
00:05:50,909 --> 00:05:56,372
اين هي تلك الأيام الماضيه
عندما كانت قلعتي تتألق في مجدها؟

22
00:05:58,449 --> 00:06:01,875
أين رجالي، وحراسي
والعازفون الخمسة؟

23
00:06:03,152 --> 00:06:05,436
مع الأسف يامولاي، كلهم هربوا

24
00:06:05,436 --> 00:06:08,630
(قد أكون أعمى، يا (جيلدس
لكني لست مغفل

25
00:06:08,630 --> 00:06:12,762
من الواضح جداً أنه لا أحد
يتمنى أن يبقى في هذه القلعة

26
00:06:14,574 --> 00:06:18,310
من يريد العيش هنا
"في خوف من "ملتهم العالم

27
00:06:18,311 --> 00:06:22,554
بمناسبة التحدث عن الساحره
لقد حان الوقت لإرسال إبنة أخيك إلى ملجأ آمن

28
00:06:22,554 --> 00:06:24,917
"إلى دير "السنّ الأعوج

29
00:06:26,232 --> 00:06:29,355
كم كنت أتمنى يا (جيلدس) أن يكون لدي إبن أخ

30
00:06:30,570 --> 00:06:33,969
كنت سأعلمه القواعد
الأساسية لصيد التنين

31
00:06:33,969 --> 00:06:36,872
نعم، أرجوك ياعمي، ذلك سيكون شيق جداً

32
00:06:36,872 --> 00:06:41,764
كان يجب أن تكوني ولداً ياصغيرتي
لكن الحقيقة انتِ لستِ كذلك

33
00:06:44,007 --> 00:06:46,903
الصيد ليس مناسب للبنات الصغيرات

34
00:06:56,576 --> 00:06:58,108
إنه (جرانيون) من بيسموس، ياعمي

35
00:07:01,392 --> 00:07:02,441
(جرانيون)

36
00:07:02,912 --> 00:07:04,429
أنت حيّ

37
00:07:05,187 --> 00:07:08,445
وملتهم العالم" هل رأيته، هل قتلته؟"

38
00:07:14,332 --> 00:07:17,546
أوقف أنينك الغبي هذا وأخبرني

39
00:07:17,546 --> 00:07:20,071
أين فرساني المخلصين الآخرين؟

40
00:07:20,105 --> 00:07:24,010
(مع كل الإحترام يامولاي، لكن (جرانيون
المخلص ماهو إلا كومة من الرماد

41
00:07:30,242 --> 00:07:33,622
الفرسان المشتعلون -
إنها إشاره أخرى يامولاي -

42
00:07:34,243 --> 00:07:37,059
إرفع الجسر المتحرك
أنزل المشبك الحديدي

43
00:07:37,059 --> 00:07:41,047
يجب أن نُحضر فارساً أكبر -
أنتِِ، إذهبي وجهزي حقائبك، ستذهبين للدير -

44
00:07:42,109 --> 00:07:45,428
أقفل كل الأبواب
وأحضر لي فأسي وسيفي

45
00:07:45,644 --> 00:07:46,728
(جيلدس)

46
00:07:53,496 --> 00:07:55,109
(يجب أن نُحضر الفارس الفضي (جوثيك

47
00:08:27,116 --> 00:08:30,967
الذيل يا (ليان شو) الذيل
لقنه درساً هل تسمعني؟ هيا

48
00:08:31,067 --> 00:08:33,044
!إضربه في الذيل
هيا، هيا

49
00:08:52,909 --> 00:08:54,838
إنهض على أقدامك وأبقى متيقضاً

50
00:08:58,602 --> 00:09:00,702
ولا تدعه يتقيأ عليك

51
00:10:08,360 --> 00:10:09,387
الفوز

52
00:10:20,684 --> 00:10:22,356
حسناً، المرح إنتهى يارفاق

53
00:10:28,254 --> 00:10:30,718
دعنا نرى، فقره 3، بند 2 من العقد

54
00:10:30,718 --> 00:10:34,010
عند إستلام وحش (مومولاريس) مقتول
على (جون) السمين

55
00:10:34,070 --> 00:10:37,376
أن يدفع مبلغ 24 جينا
إلى صيادي التنين

56
00:10:37,376 --> 00:10:40,575
أنا لا أرى أي صيادون
كل الذي أراه هو مجموعه من المهرّجين

57
00:10:40,975 --> 00:10:42,408
كارثة متنقله

58
00:10:43,840 --> 00:10:47,465
أنظر ما الذي فعله صديقك الأحمق
في مزرعتي بألاعيبه الغبيه

59
00:10:49,073 --> 00:10:53,167
جون) السمين أنظر إلي)
أليس هذا هو توقيعك في أسفل العقد؟

60
00:10:53,199 --> 00:10:56,852
هذا يكفي أيها الفأر النهري
سوف تتسبب في ضربك

61
00:10:57,059 --> 00:11:00,572
هل تريد أن تُغضب صديقي صاحب
العضلات المنتفخه؟ هل هذا ما تريد؟

62
00:11:01,551 --> 00:11:03,060
إبتعد عن حقلي

63
00:11:03,293 --> 00:11:05,259
وخذ ذلك المهرج معك

64
00:11:08,813 --> 00:11:10,818
هذا المغفل يريد طعاماً للكلاب؟

65
00:11:17,569 --> 00:11:19,816
!تنين

66
00:11:21,058 --> 00:11:22,815
أيها الجبناء

67
00:11:24,849 --> 00:11:27,580
يا إلهي، لقد مزقت جواربي

68
00:11:38,102 --> 00:11:40,186
ماذاهناك يا (جويزدو) هل أنت غاضب؟

69
00:11:40,762 --> 00:11:44,404
هل فكرت ولو لمرة
أن تأخذ عملك بجدية؟

70
00:11:44,404 --> 00:11:46,427
(إنه دائما نفس أعمال السيرك يا (ليان شو

71
00:11:46,427 --> 00:11:49,427
كل الذي تفعله هو الدوران
حول معرض حبة الفستق

72
00:11:49,756 --> 00:11:51,193
لكني لا أفعله عن قصد

73
00:11:51,193 --> 00:11:54,788
..نعم هذا شيء جيد أيضا
لماذا تظن أن هؤلاء الحمقى لم يدفعوا لنا؟

74
00:11:55,394 --> 00:11:57,060
لأنه ليس لديهم مال؟

75
00:11:57,924 --> 00:12:00,466
لا! إنهم يسرقوننا
لأنك لست مخيف

76
00:12:01,299 --> 00:12:03,514
مامعنى مخيف؟ -
لا أعلم -

77
00:12:03,514 --> 00:12:05,225
خذ (هيكتور) هنا على سبيل المثال

78
00:12:05,934 --> 00:12:08,984
هيكتور) بأنيابه الكبيرة)
وكل ذلك الفرو، إنه مخيف

79
00:12:08,984 --> 00:12:11,659
ولهذا هم يخافون منه
هل فهمت؟

80
00:12:14,289 --> 00:12:15,192
..أنت لم تفهم

81
00:12:15,342 --> 00:12:18,964
إسمع، صياد التنين المخيف
يجعل كل الأرض تهتز عندما يمشي

82
00:12:18,964 --> 00:12:20,964
...مثل هكذا

83
00:12:25,494 --> 00:12:28,636
وإذا كان لابد
أن يصفعهم مرتين

84
00:12:29,396 --> 00:12:31,514
!ويأخذ المال
هل فهمت ما أقصد؟

85
00:12:31,960 --> 00:12:34,246
ضرب الزبائن
هذا هو المخيف؟

86
00:12:35,280 --> 00:12:36,468
مثال آخر

87
00:12:36,862 --> 00:12:39,689
هل تعتقد بأن صياد التنين
يكون مخيفاً، إذا كان يحب الحياكة؟

88
00:12:39,690 --> 00:12:40,903
...لكني مزقتها

89
00:12:40,904 --> 00:12:44,765
هل لديك إصابه في عقلك أو ماذا؟
الحياكه شيء تقوم بها العجائز فقط

90
00:12:47,679 --> 00:12:49,176
لقد كانت أمي من علمتني

91
00:14:15,858 --> 00:14:18,855
إسمع، أنا آسف
أنا حقاً لم أقصد ماقلته عن الحياكة

92
00:14:18,855 --> 00:14:22,309
إذا كنت تريد صديقاً مخيفاً
لماذا لا تذهب وتبحث عن واحد؟

93
00:14:22,310 --> 00:14:25,079
لا تكن مضحك، أنا لن أجد
صديقاً أفضل منك

94
00:14:25,391 --> 00:14:28,146
أنت فقط تقول هذا لكي لا أغضب -
توقف عن هذا -

95
00:14:28,146 --> 00:14:32,006
من تريدني أن أستخدم كشريك؟
جون) السمين)

96
00:14:35,468 --> 00:14:38,024
مستحيل
نحن فريق حقيقي، أنا وأنت

97
00:14:40,740 --> 00:14:43,825
نعم يا (هيكتور) نحن الثلاثة

98
00:14:46,745 --> 00:14:50,090
جويزدو) أتظن بأنه سيكون لدينا)
مزرعه في يوماً ما؟

99
00:14:50,219 --> 00:14:52,425
بالطبع سيكون، وسترى ذلك

100
00:14:52,519 --> 00:14:57,379
بيت صغير هادئ على الماء
وسيكون لدينا دجاج، أبقار، وخنازير

101
00:14:57,382 --> 00:14:59,117
ويمكن أن يكون لدينا خِراف

102
00:15:00,061 --> 00:15:00,734
للصوف

103
00:15:00,734 --> 00:15:04,487
نعم، صحيح، وسوف تحيك لي
شالاً وملابس داخلية للشتاء

104
00:15:06,422 --> 00:15:07,152
ماذا؟

105
00:15:10,114 --> 00:15:12,114
تنينات كهربائية -
هذا سيجعلنا نكسب بعض المال السريع -

106
00:15:15,369 --> 00:15:17,391
ليان شو) إنتظرني)

107
00:16:53,144 --> 00:16:54,818
(الفارس الفضي (جوثيك

108
00:16:56,557 --> 00:16:59,037
(لا، إنه أنا (ليان شو

109
00:16:59,041 --> 00:17:00,584
..لقد أنقذت حياتي

110
00:17:07,461 --> 00:17:10,565
تنينان (جيمبوبز) مشويه بسعر واحد

111
00:17:10,565 --> 00:17:13,502
حسنا، عندما أقول سعراً
هذه فقط طريقتي في الكلام

112
00:17:15,062 --> 00:17:18,929
الآن لدينا تنينان (جيمبوبز) بـ30 جينا
والدفع عند الإستلام

113
00:17:18,929 --> 00:17:20,325
هل لديك المال ياصغيره؟

114
00:17:21,044 --> 00:17:22,298
لا -
توقعت هذا -

115
00:17:22,332 --> 00:17:24,926
لكن بالطبع والديك لديهم المال، صحيح؟
أين والديك؟

116
00:17:25,066 --> 00:17:26,270
لقد ماتوا ياسيدي

117
00:17:26,648 --> 00:17:28,552
ياله من حظ سيء

118
00:17:28,553 --> 00:17:30,286
مرة أخرى نعمل ليدفعوا لنا فستق

119
00:17:30,286 --> 00:17:33,121
وماذا كنتي تفعلين في الغابة ليلاً
بدون أن يكون لديك جينا واحداً في جيبك؟

120
00:17:33,122 --> 00:17:37,208
أنا أبحث عن فرسان نبلاء
لعمي الغني جداً

121
00:17:37,493 --> 00:17:39,597
إنتظري دقيقة، غني جداً؟

122
00:17:39,597 --> 00:17:42,495
أنتم فرسان حقيقيون
أليس كذلك ياسيدي؟

123
00:17:45,049 --> 00:17:47,996
الفارس (ليان شو) كان مختبأ ينتظر
وراء باب القرية

124
00:17:47,996 --> 00:17:51,314
والتنانين المتعطشة للدماء
كانت تهاجم من كل الجوانب

125
00:17:51,314 --> 00:17:53,282
الفارس (ليان شو) كان لوحده

126
00:17:53,283 --> 00:17:55,177
لوحده رغم كل المصاعب -
وبعد ذلك؟ -

127
00:17:55,212 --> 00:17:58,534
وبعد ذلك، الفارس (ليان شو) أمسك
بالسقف بأسنانه

128
00:17:58,534 --> 00:17:59,952
بأسنانه؟ -
نعم -

129
00:18:00,133 --> 00:18:02,255
وقفز فوق التنانين الغاضبه

130
00:18:03,689 --> 00:18:05,945
وبعد ذلك، بعد ذلك، ياسيدي؟

131
00:18:05,979 --> 00:18:08,361
بعد ذلك، (ليان شو) قفز إلى الحشد

132
00:18:08,361 --> 00:18:10,599
صفعة هنا
وضربه هناك

133
00:18:11,139 --> 00:18:13,933
وبدأ يضربهم بسيفه بقوه

134
00:18:13,933 --> 00:18:17,962
ويركلهم برجله عالياً
لقد كانت مذبحة حقيقية

135
00:18:18,990 --> 00:18:20,873
لقد استلزمهم أسبوعاً حتى ينظفوا
القريه من أشلائهم

136
00:18:21,451 --> 00:18:23,531
يا إلهي، ذلك غير واقعي

137
00:18:28,024 --> 00:18:31,210
(تقريباً رائع كالفارس الفضي (جوثيك

138
00:18:31,583 --> 00:18:34,786
ماذا؟ منافس؟ -
(الفارس الفضي (جوثيك -

139
00:18:35,037 --> 00:18:38,419
البطل الأسطوري
هو أيضاً يصفع التنانين

140
00:18:38,419 --> 00:18:41,115
بقوة، وشجاعة، وروح عاليه

141
00:18:41,425 --> 00:18:41,869
حقاً؟

142
00:18:42,349 --> 00:18:44,953
حسناً، هو أيضاً مثله
ماعدا الروح العاليه

143
00:18:45,131 --> 00:18:47,822
لا يجب أن تصدقي كل شيء
تقرأينه بقصص الأساطير، صحيح ياصغيره؟

144
00:18:47,872 --> 00:18:49,318
...كما ترين نحن مثل

145
00:18:50,119 --> 00:18:51,324
الفرسان المتجولون

146
00:18:52,533 --> 00:18:55,699
(على كل حال، عمي (آرنولد
سيكون سعيداً برؤيتكم

147
00:19:07,970 --> 00:19:09,779
كبير حقاً

148
00:19:15,155 --> 00:19:17,417
سوف أكون مخيفاً الآن

149
00:19:19,403 --> 00:19:21,565
سيداتي، سادتي

150
00:19:21,565 --> 00:19:24,398
كيف حالكم؟ إبتسموا
وإفتحوا محافظكم المنتفخة

151
00:19:24,399 --> 00:19:27,814
(السيد (جويزدو) والفارس (ليان شو
...أعظم صائدي التنين

152
00:19:27,814 --> 00:19:30,192
من الذي تجرأ على إزعاجي
أثناء الإجتماع

153
00:19:30,192 --> 00:19:33,880
مع كل إحترامي يامولاي
إنهم إثنان من البؤساء الحقيران وأبنة أخيك

154
00:19:33,880 --> 00:19:35,278
كلا على الإطلاق -
(زوي) -

155
00:19:35,279 --> 00:19:37,881
إنهم الفرسان المتجولون يا عمي
لقد أنقذوا حياتي

156
00:19:37,881 --> 00:19:40,321
إذهبي إلى غرفتك
أيتها الهاربه الصغيره

157
00:19:40,322 --> 00:19:41,322
...عمي

158
00:19:41,323 --> 00:19:43,134
(غداً ستذهبين إلى دير (السنّ الأعوج

159
00:19:49,015 --> 00:19:53,879
أنتم، ما البطولات التي فعلتوها؟
بالإضافه إلى تأثيرك على إبنة أخي؟

160
00:19:54,106 --> 00:19:58,093
(نحن؟ حسنا, الفارس النبيل (ليان شو
مشهور في العديد من الأراضي

161
00:19:58,092 --> 00:20:00,604
..وبطولاته الجريئة ألهمت العديد

162
00:20:00,603 --> 00:20:02,550
إعفني من هذا الفولكلور

163
00:20:02,551 --> 00:20:04,606
أيها المحارب، تقدم خطوة للأمام

164
00:20:10,776 --> 00:20:12,496
لديه عضلات

165
00:20:12,495 --> 00:20:14,856
وقوة حقيقيه

166
00:20:15,513 --> 00:20:18,114
نعم، إنها صفات المحارب الحقيقي

167
00:20:18,114 --> 00:20:20,498
مولاي من فضلك
...إنهم فقط

168
00:20:20,498 --> 00:20:21,871
(إخرس، يا (جيلدس

169
00:20:21,881 --> 00:20:25,370
فلنبدأ يابني، لدي مهمه من أجلك

170
00:21:00,046 --> 00:21:05,026
كل عشرون موسم
يصحوا أكثر تنين مرعب على قيد الحياة

171
00:21:05,026 --> 00:21:08,394
ويترك عرينه
في أبعد مكان من العالم

172
00:21:08,394 --> 00:21:13,725
عندما يأتي، يفترس مناطق بأكملها
ويحرق مئات القرى

173
00:21:13,725 --> 00:21:15,689
ويلتهم كل القلاع

174
00:21:15,689 --> 00:21:20,404
قبل أن يعود إلى عرينه
ولم يترك ورائه سوى الرماد

175
00:21:20,493 --> 00:21:21,404
(جيلدس)

176
00:21:27,325 --> 00:21:31,461
لقد كتبت على هذا التقويم
كل علامات إستيقاضه

177
00:21:31,461 --> 00:21:34,323
أنظروا
(إنهيار (كرينلاشن

178
00:21:35,324 --> 00:21:36,831
الفرسان المشتعلون

179
00:21:37,651 --> 00:21:38,894
الغيمة الحمراء

180
00:21:39,473 --> 00:21:41,514
الجسور تُبحر بعيداً

181
00:21:41,915 --> 00:21:43,955
القرى الغارقة

182
00:21:43,956 --> 00:21:45,990
والحيوانات الناطقه

183
00:21:48,370 --> 00:21:51,442
عندما تظهر كل هذه الإشارات يابني

184
00:21:51,442 --> 00:21:55,426
..سوف يعود
مفترس الحياة

185
00:21:57,415 --> 00:21:59,341
"ملتهم العالم"

186
00:22:00,842 --> 00:22:02,418
لقد رأيته يابني

187
00:22:03,797 --> 00:22:06,117
ورفعت سيفي أمامه

188
00:22:06,118 --> 00:22:11,649
ومجرد النظر إلى عينيه النارية
جعلت عيّني تنقلب إلى رأسي

189
00:22:12,355 --> 00:22:17,835
ومنذ ذلك الحين، كل الذي أراه
منظر رمادي ميت

190
00:22:17,914 --> 00:22:22,464
مكان فظيع حيث
لا حياة فيه ولا فرح

191
00:22:26,750 --> 00:22:29,054
ماهذه الشجره الصغيره
بجانب التنين؟

192
00:22:29,560 --> 00:22:31,834
هذه مجرد مقياس ايها الفارس العزيز

193
00:22:33,868 --> 00:22:36,820
إذهب إلى مملكته، وادخل عرينه

194
00:22:36,819 --> 00:22:39,363
بعيداً في الغرب
ما بعد نهاية العالم

195
00:22:39,364 --> 00:22:41,909
واضربه بينما هو نائم

196
00:22:42,308 --> 00:22:44,091
قبل فوات الأوان

197
00:22:44,092 --> 00:22:46,762
..نعم، نعم، نعم
لكن لا

198
00:22:46,762 --> 00:22:49,886
إنها ضربة قاسية، لكن..أنظر إلى ذلك
إنها جميعا محجوزة

199
00:22:49,886 --> 00:22:52,898
إضربه ضربه مميته
والعالم سوف يكون بأمان

200
00:22:52,899 --> 00:22:55,310
ليان شو) قل وداعاً)
لقد أزعجنا الرجل

201
00:22:55,310 --> 00:22:58,212
صحتي وبصري سيعودان

202
00:22:58,712 --> 00:23:01,831
وسوف أُغرقكم في الذهب

203
00:23:13,085 --> 00:23:17,043
عزيزي العميل، تستطيع أن تُجهز
غرفه لرأسه في متحفك المرعب

204
00:23:17,980 --> 00:23:19,782
لكن أولاً دعني أُريكم عقدنا الأساسي

205
00:23:19,782 --> 00:23:21,425
مبلغ مقدّم صغير الخاص بنفقات السفر

206
00:23:21,426 --> 00:23:23,261
وبما أننا فرسان نبلاء

207
00:23:23,261 --> 00:23:26,607
محفظة كبيرة من الذهب
سوف تفي بالغرض بشكل رائع

208
00:23:26,705 --> 00:23:28,616
الطرق الحديثة، لِمَ لا؟

209
00:23:28,616 --> 00:23:29,616
(جيلدس)

210
00:23:35,489 --> 00:23:39,025
نعم، فقط ضع علامه هناك
وهنا، وهنا، وهناك

211
00:23:39,732 --> 00:23:41,705
يطوي، يطوي، يطوي

212
00:23:49,703 --> 00:23:51,261
الغيمة الحمراء، يامولاي

213
00:23:59,177 --> 00:24:01,979
إنطلقوا يا فرساني الشجعان

214
00:24:04,250 --> 00:24:07,222
إستمروا بالتوجه غرباً يا ساده
حتى نهاية العالم

215
00:24:07,222 --> 00:24:10,368
نعم، بالتأكيد، أيها العجوز
أوصل سلامي إلى الآنسات، حسناً؟

216
00:24:31,187 --> 00:24:32,745
نعم، نعم

217
00:24:33,392 --> 00:24:35,803
!نعم، نعم، نعم

218
00:24:52,294 --> 00:24:53,341
أين تذهب؟

219
00:24:53,645 --> 00:24:57,517
إلى مكان أبرد ياصديقي، ليس كل يوم
يحصل لنا أن نسرق مال رجلاً أعمى

220
00:24:57,783 --> 00:24:59,394
هذا ليس الطريق إلى نهاية العالم

221
00:25:00,093 --> 00:25:03,812
(ألا تفهم يا (ليان شو
من يهتم بنهاية العالم؟

222
00:25:03,812 --> 00:25:05,823
نحن أغنياء
أتعلم ماهذا؟

223
00:25:05,823 --> 00:25:08,523
دفعه مقدمه؟ -
هذه مزرعتنا الصغيرة ياصديقي -

224
00:25:08,524 --> 00:25:11,124
أحد أحلامنا بالخراف في كل مكان

225
00:25:11,324 --> 00:25:13,468
الآن دعنا نخرج من هنا
بينما الوحوش مشغوله

226
00:25:16,546 --> 00:25:18,072
أنا قادمه معكم أيها الساده

227
00:25:19,771 --> 00:25:21,333
ماذا؟ (زوي) هل أنتي جاده؟

228
00:25:21,334 --> 00:25:22,301
بالتأكيد جاده

229
00:25:22,335 --> 00:25:24,446
عمي أخبرني أنه لا بد أن أذهب
معكم إلى نهاية العالم

230
00:25:24,447 --> 00:25:26,505
! حقاً
ألم تكوني معاقبه؟

231
00:25:26,869 --> 00:25:30,599
لا، وقال أيضاً أنه يجب
أن أتعلم أساسيات المهنه

232
00:25:30,633 --> 00:25:33,503
لا، لا، لا، ولا

233
00:25:33,776 --> 00:25:37,995
(إذهبي للمنزل، واشرحي للعم (آرنولد
أن السيد (جويزدو) لا يأخذ متدربون

234
00:25:37,995 --> 00:25:41,573
وقال أيضا إذا لم تأخذني
...معك، سوف

235
00:25:41,573 --> 00:25:42,799
سوف ماذا؟

236
00:25:43,530 --> 00:25:46,151
سوف يضربك على أسفل ظهرك علناً

237
00:25:46,152 --> 00:25:48,419
! أسفل ظهري
! علناً

238
00:26:49,207 --> 00:26:52,237
صراخه عالي
بالإضافه إلى أنه يطلق ناراً

239
00:26:53,661 --> 00:26:56,659
لا، الذي قصدته
(كان يفعله بفمه يا (هيكتور

240
00:27:05,687 --> 00:27:07,225
أنا لا أرى شيئاً مضحك

241
00:27:58,734 --> 00:28:02,878
بالتأكيد لقد أزعجت ذلك
(التنين الأحمر الكبير ياسيد (ليان شو

242
00:28:03,130 --> 00:28:07,308
ذلك كان غير واقعي
لقد أثرت إعجابي بشكلٌ رائع

243
00:28:07,888 --> 00:28:10,609
...يجب أن
أبحث عن سيفي

244
00:28:10,715 --> 00:28:15,011
سيفك المضحك؟ إنتظرني
ياسيد (ليان شو) سأجده لك

245
00:28:15,011 --> 00:28:18,157
(حسناً، ياسيد (ليان شو
ثرثارتك

246
00:28:18,251 --> 00:28:20,422
قريباً جداً ستوصلني للجنون

247
00:28:20,422 --> 00:28:22,037
بالإضافه إلى الضرب أسفل الظهر علناً

248
00:28:22,110 --> 00:28:22,743
..رائع جداً

249
00:28:23,161 --> 00:28:23,568
(زوي)

250
00:28:24,069 --> 00:28:26,082
أمسكي حقيبتك وأذهبي من هنا

251
00:28:26,136 --> 00:28:29,123
إذهبي إلى المنزل الآن
نحن لا نسافر مع الأطفال الصغار

252
00:28:41,071 --> 00:28:45,672
غريب، لكن لدي هذا الشعور المضحك
بأن المشاكل الحقيقيه ستبدأ بالظهور

253
00:28:45,706 --> 00:28:49,517
والسيد الفارس (ليان شو) كان
على الجسر الغربي مع تنين أحمر كبير

254
00:28:49,517 --> 00:28:53,212
الذي ينفخ النار
وقال له في صوته العميق الكبير

255
00:28:53,212 --> 00:28:56,831
أنا لست خائفاً منك، أيها الأحمر الكبير
تحرك حركه واحده وستصبح ميتاً

256
00:28:56,831 --> 00:29:00,451
"من الرجل الذي لديه ألف سن"

257
00:29:00,451 --> 00:29:03,090
"يرعب التنين من كل مكان"

258
00:29:03,450 --> 00:29:06,918
"يضرب ويسحق ويقتل التنين"

259
00:29:07,173 --> 00:29:09,393
من هو رجل اليوم؟

260
00:29:09,394 --> 00:29:14,561
"(إنه بالطبع، الفارس الفضي (جوثيك"

261
00:29:14,673 --> 00:29:16,354
(كيف أصبحت فارساً حقيقياً، يا (ليان شو

262
00:29:16,354 --> 00:29:17,711
هل ذهبت إلى مدرسة الفارس؟

263
00:29:17,712 --> 00:29:20,308
إنه شيء لا يصدق أن تأخذني معك

264
00:29:20,308 --> 00:29:22,401
أعني، هذا حقاً غير واقعي

265
00:29:22,818 --> 00:29:24,872
هل هناك بنت فارسه؟
لأني أريد أن أكون بنت فارسة

266
00:29:24,872 --> 00:29:27,801
وذلك الوقت الذي كنت فيه متعلقاً من أسنانك
كيف فعلت ذلك؟

267
00:29:27,802 --> 00:29:30,479
وسيفك المضحك هذا
هل هو سيف سحري؟

268
00:29:31,697 --> 00:29:33,101
أنا حقاً لا أعرف

269
00:29:33,100 --> 00:29:35,199
الفارس الفضي (جوثيك) هو متواضع أيضاً

270
00:29:35,200 --> 00:29:38,371
:إنه دائماً يقول
إن التواضع علامة الفرسان العظماء مثلي

271
00:29:38,371 --> 00:29:40,002
إنه بطل قصصي المفضل

272
00:29:40,003 --> 00:29:41,578
أود أن أقابله يوماً ما

273
00:29:41,578 --> 00:29:45,266
وأصبح صديقته المفضله
وفارسته في المستقبل، هذا غير واقعي

274
00:29:45,267 --> 00:29:48,265
لكنك لا تستطيع في الحياة الحقيقية

275
00:29:49,145 --> 00:29:51,937
لا أستطيع أن أتحمل هذا
سأشنق نفسي

276
00:29:53,820 --> 00:29:55,017
إنها مجرد بثور

277
00:29:55,706 --> 00:29:57,149
ضع بعض الأعشاب عليها

278
00:29:57,249 --> 00:29:59,956
أنا لا أتحدث عن بثوري
أنا أتحدث عن الأميرة الثرثاره

279
00:30:00,055 --> 00:30:03,194
نار, نار
دعونا نشعل ناراً كبيرة

280
00:30:05,518 --> 00:30:09,199
على أية حال
هل رأيت كيف أنا مخيف معها؟

281
00:30:09,298 --> 00:30:09,748
نعم

282
00:30:09,848 --> 00:30:13,342
(لكن فكرة أن تكون مرعب يا (ليان شو
هي أن تأخذ مال العم (آرنولد) وتهرب

283
00:30:13,341 --> 00:30:16,092
ليس لعب الفرسان والتنانين
حتى نهاية العالم

284
00:30:16,092 --> 00:30:18,921
(أفضل صديق لـ (ليان شو
دائماً يذهب ويحضر الخشب للنار

285
00:30:18,921 --> 00:30:21,796
سوية مع الكلب الأزرق
المضحك الذي يتحدث

286
00:30:23,586 --> 00:30:28,686
قل لي ياسيدي هل أنا مخطأه
أم أن كلبك غريباً قليلاً؟

287
00:30:29,025 --> 00:30:30,803
إذن، هل ستخبرها أننا لسنا
فرساناً حقيقيون؟

288
00:30:30,803 --> 00:30:35,065
حقاً، وبأننا سرقنا عمها صاحب عيون السمكه
وبعد ذلك تذهب وتخبره كل شيء

289
00:30:35,303 --> 00:30:37,528
لا ياصديقي
نحن في مشكله كبيره هنا

290
00:30:38,688 --> 00:30:40,728
إنه حقاً غريب

291
00:30:40,790 --> 00:30:42,095
لكن ماذا نفعل الآن؟

292
00:30:42,195 --> 00:30:43,080
ندعها في الغابة

293
00:30:43,180 --> 00:30:46,504
لا بكاء، لا إزعاج، لا تفسيرات
نعم، إنها بالتأكيد طريقه ناجحه

294
00:30:46,603 --> 00:30:49,748
ومع قليلاً من الحظ ستكون
إلتهمتها الوحوش البرية

295
00:30:49,847 --> 00:30:50,812
هل أنت متأكد؟

296
00:30:50,912 --> 00:30:51,667
نعم بالتأكيد

297
00:30:51,767 --> 00:30:53,626
ذلك "ملتهم العالم" والشجرة الصغيرة؟

298
00:30:53,625 --> 00:30:54,581
ليس لي

299
00:30:54,616 --> 00:30:57,254
سننتظر الليله حتى تنام
ونخرج من هنا

300
00:30:58,071 --> 00:30:59,323
لمن هذه؟

301
00:31:01,647 --> 00:31:03,647
(إنها لـ (جويزدو

302
00:31:04,026 --> 00:31:05,280
ذلك مضحك جداً، ياسيدي

303
00:31:05,738 --> 00:31:08,990
أنا حقاً آسفه
لكن الحياكة هي للجدات

304
00:31:09,024 --> 00:31:09,731
لا، ليس كذلك

305
00:31:09,831 --> 00:31:10,687
بالتأكيد كذلك

306
00:31:10,786 --> 00:31:13,203
إنها مُحقه تماماً
الحياكة للسيدات الكبيرات بالسن

307
00:31:13,303 --> 00:31:16,465
الحقيقة أن أمي علمتني إياها
..والحياكة تهدئ أعصابي

308
00:31:16,564 --> 00:31:18,474
خصوصا بعد يوماً طويلاً شاق

309
00:31:18,574 --> 00:31:22,824
لذا، إبتعدي واذهبي
إلعبي بالفرو

310
00:31:30,571 --> 00:31:34,821
تعديل وضبط توقيت الترجمه
مهندس:/ محمد نبيل قاياتى
virus_5152279@yahoo.com

311
00:31:42,871 --> 00:31:44,890
حقاً لديك طن من الجروح ياسيّدي

312
00:31:44,989 --> 00:31:46,593
هذه جروح من الصيد، اليس كذلك؟

313
00:31:46,693 --> 00:31:48,477
هل تؤلم؟
أنا أيضاً لدي البعض

314
00:31:48,577 --> 00:31:50,524
هذا كان من سنجاب بري
عندما كنت ألعب على الأشجار

315
00:31:50,623 --> 00:31:53,660
وهذا كان من بطة
وكانت غاضبه جداً

316
00:31:53,759 --> 00:31:55,987
كان لدينا الكثير من البط
قبل أن يموتوا والديّ من مرض الكوليرا

317
00:31:56,087 --> 00:31:57,746
وبعد ذلك عمي أحضرني إلى قلعته

318
00:31:57,845 --> 00:31:59,845
ألا تتعبين أبداً؟

319
00:32:00,092 --> 00:32:03,985
بالطبع، لكني أحتاج دائما
إلى قصه قبل النوم لكي أنام

320
00:32:04,084 --> 00:32:05,065
قصة قبل النوم؟

321
00:32:05,165 --> 00:32:07,042
نعم، فقط واحده قصيره

322
00:32:07,141 --> 00:32:08,059
أرجوك، يا سيّدي

323
00:32:08,159 --> 00:32:10,917
تقصدين فقط قصة قصيرة واحدة
وستنامين؟

324
00:32:11,016 --> 00:32:16,068
لا مشكلة إذن، لكنها قصة واحدة
وبعد ذلك وداعاً، ستنامين، مفهوم؟

325
00:32:16,167 --> 00:32:18,167
لنفعل هذا

326
00:32:24,135 --> 00:32:26,135
(الفارس الفضي (جوثيك

327
00:32:27,165 --> 00:32:31,368
(والفارس الفضي الشجاع (جوثيك
سحب المخلوق المرعب خارج الظلال

328
00:32:31,467 --> 00:32:35,194
وحراشفه اللمّاعه كانت تقطر
منها دماء الأطفال الذين إلتهمهم

329
00:32:35,294 --> 00:32:39,212
والصيحات المرعبة ما زالت تتردد
في الرياح المخيفه

330
00:32:39,311 --> 00:32:41,362
..فزمجر المخلوق المخاطي السمين

331
00:32:41,461 --> 00:32:43,613
كاشفاً عن أنيابه الحادة الصفراء

332
00:32:43,713 --> 00:32:45,463
وإبتعد عن الحائط

333
00:32:45,562 --> 00:32:48,208
(الفارس الفضي (جوثيك
:نظر مباشرة في عينه وقال

334
00:32:48,307 --> 00:32:49,858
بصوتٌ قوي

335
00:32:49,958 --> 00:32:53,698
أنا لست خائفاً منك
أيها الشيء المخيف

336
00:32:53,959 --> 00:32:58,525
قلبي نقي كماء الربيع العذب

337
00:32:58,624 --> 00:33:03,554
بخناجري الفضية سوف أقطع رأسك

338
00:33:03,794 --> 00:33:06,357
والعدالة ستأخذ مجراها فقط
عندما تموت

339
00:33:06,456 --> 00:33:09,806
فرمى الفارس الفضي (جوثيك) خناجره
اللماعه مثل الألماس عليه

340
00:33:09,905 --> 00:33:12,420
فمات الوحش من آلامه الفظيعة

341
00:33:14,232 --> 00:33:16,582
...حسناً، أنا

342
00:33:17,240 --> 00:33:19,061
ليس غريباً أن هذه الفتاة بهذا النشاط

343
00:33:19,160 --> 00:33:22,390
الأطفال لا يجب أن يقرأوا هذه الأشياء

344
00:33:25,388 --> 00:33:30,549
لقد نامت نوماً عميقاً
هذه فرصتنا يا (ليان شو)، هيا نذهب

345
00:33:30,647 --> 00:33:33,027
ليان شو) هل أنت نائم؟)

346
00:33:34,622 --> 00:33:37,252
هيا يا (ليان شو) إنهض
هل تسمعني؟

347
00:33:37,351 --> 00:33:38,997
ليان شو) إستيقظ)

348
00:33:39,096 --> 00:33:40,837
هيا بسرعه، أنظر إلي

349
00:33:40,937 --> 00:33:43,857
(إنهض، إنهض، هيا يا (ليان شو

350
00:33:43,959 --> 00:33:45,260
إستيقظ يا صديقي

351
00:33:45,261 --> 00:33:46,902
هل تسمعني؟

352
00:33:55,135 --> 00:33:56,126
ألم تنم جيداً؟

353
00:33:56,225 --> 00:33:59,903
إذا بدأت بالشخير مرة أخرى هذه الليله
سوف أقطع أنفك

354
00:34:01,225 --> 00:34:02,280
كنت أتظاهر

355
00:34:02,380 --> 00:34:03,490
ماذا؟

356
00:34:03,590 --> 00:34:05,010
هل فعلت ذلك؟

357
00:34:05,109 --> 00:34:06,305
لكن ذلك عديم الأخلاق

358
00:34:06,405 --> 00:34:08,770
الشخص لا يترك الأطفال في الغابة

359
00:34:08,869 --> 00:34:10,219
بالطبع ستفعل

360
00:34:10,319 --> 00:34:14,692
مزرعتنا الصغيرة يا (ليان شو) إنها هناك
...وأنت بسبب هذه الفتاة الصغيرة التي تعتقد

361
00:34:14,791 --> 00:34:16,080
لكنها سوف تضيع

362
00:34:16,180 --> 00:34:17,443
أنا مستعده

363
00:34:17,542 --> 00:34:21,683
ما أحبه حقاً عجة بلغارية
وقطع صغيره من الفطر بداخلها

364
00:34:21,782 --> 00:34:26,247
غير واقعي، ثم أكلت قطع الفطر الصغيره
و (جيلدس) يحاول جعلي آكل البيض

365
00:34:26,346 --> 00:34:28,896
وماذا عنك، هل تحب البيض ياسيد (ليان شو)؟

366
00:34:28,897 --> 00:34:30,696
بصراحه، أظن أن البيض رائحته نتنه

367
00:34:31,141 --> 00:34:33,941
حسناً، ونحن أيضاً ضعنا ياصديقي

368
00:35:35,142 --> 00:35:37,426
حسناً، لنكن صادقين
هذا بالتأكيد ليس هو الطريق

369
00:35:37,526 --> 00:35:40,152
ومن الناحية الأخرى
إذا أخذنا الجسر الصغير الجانبي هناك، سنصل

370
00:35:40,251 --> 00:35:42,332
إلى الحقل الصغير الجميل
المليء بالورود، حيث كنا بالأمس

371
00:35:42,828 --> 00:35:45,307
لكن ياسيد (جويزدو) أليس هذا
هو الطريق إلى نهاية العالم؟

372
00:35:45,407 --> 00:35:48,253
حسناً، إذن هو غير واقعي بشكل رائع
الذي بسببه أخذناكِ معنا في مغامرتنا الصغيرة

373
00:35:48,352 --> 00:35:50,920
لماذا لا تبتعدين ودعينا نعمل

374
00:35:51,019 --> 00:35:53,746
بالإضافة إلى، لا يوجد طفل
سيعلمني إتجاهاتي، حسناً؟

375
00:35:53,846 --> 00:35:57,287
(إنه السيد (لينزفلير
أحد فرسان عمي المفضلين

376
00:36:05,685 --> 00:36:07,403
أناتول) هل أنت بخير؟)

377
00:36:09,832 --> 00:36:13,147
تراجعوا أيتها المخلوقات المجنونه
دعوني بسلام

378
00:36:14,374 --> 00:36:17,902
ماذا؟ لكنكم لستم حيوانات، أليس كذلك؟

379
00:36:18,001 --> 00:36:19,805
(لا، إنها أنا (زوي

380
00:36:19,905 --> 00:36:20,459
زوي)؟)

381
00:36:20,559 --> 00:36:21,924
ألم تعرفني؟

382
00:36:22,023 --> 00:36:23,129
إنه مجنون هائج بالكامل

383
00:36:23,229 --> 00:36:24,420
لم يكن كذلك من قبل

384
00:36:24,520 --> 00:36:25,533
!(زوي)

385
00:36:25,632 --> 00:36:28,433
أنا لا أخافك أيها الشيء القبيح

386
00:36:28,533 --> 00:36:30,826
قلبي نقي كماء الربيع العذب

387
00:36:32,667 --> 00:36:35,012
هناك، هل تراهم؟

388
00:36:37,891 --> 00:36:40,709
إهدأو، وافعلوا ما أقول لكم
إذهبوا إلى المنزل

389
00:36:42,193 --> 00:36:43,842
"ولكن، ياسيدي "ملتهم العالم

390
00:36:48,817 --> 00:36:50,537
إنسي أمر "ملتهم العالم" ياصغيره

391
00:36:52,589 --> 00:36:55,649
هل تفشي السر ثانية أيها الثرثار العجوز؟

392
00:36:55,727 --> 00:36:58,617
...لا، لا، أنا لم أفشي السر

393
00:36:59,109 --> 00:37:01,758
(هذا السيد (جويزدو
(والفارس العظيم (ليان شو

394
00:37:01,759 --> 00:37:04,141
"وسوف يحرقون "ملتهم العالم

395
00:37:04,630 --> 00:37:06,925
ماذا؟ لكنكم مجانين

396
00:37:07,114 --> 00:37:10,769
نعم، أنتم مجانين، أليس كذلك؟

397
00:37:10,868 --> 00:37:12,855
أجيبوني، أعلم بأنهم كذلك

398
00:37:14,799 --> 00:37:18,284
مجانين، أعلم بأنكم مجانين

399
00:37:23,635 --> 00:37:26,802
أنا مجنون، أنا مجنون
!الجميع مجانين

400
00:37:26,802 --> 00:37:30,879
أنا مجنون لدرجة أنني
غاضب من كوني مجنون

401
00:38:01,271 --> 00:38:03,874
سيد (ليان شو) هل غالباً ترى كوابيس؟

402
00:38:05,036 --> 00:38:07,339
أنا أيضاً، غالباً نفس الكابوس

403
00:38:07,373 --> 00:38:13,330
بالتنين الهيكل العظمي، الهائل، وأنا أصرخ
وأصيح لكن لا شيء يخرج من فمي

404
00:38:13,656 --> 00:38:16,040
والتنين الهيكل العظمي يقتل
كل شخص يشاهده في طريقه

405
00:38:19,769 --> 00:38:23,096
سيد (ليان شو) شيئاً ما هنا رائحته سيئة

406
00:38:24,233 --> 00:38:27,064
بالإضافة إلى أن معدتي تؤلمني

407
00:38:27,164 --> 00:38:29,619
ويداي متعرقه، وسيقاني تهتز

408
00:38:29,718 --> 00:38:31,928
والعرق البارد ينزل من رقبتي

409
00:38:32,059 --> 00:38:33,581
هل هذا وضع طبيعي؟

410
00:38:33,680 --> 00:38:38,015
..سيد (ليان شو)، أعتقد أنني
أريد العودة للمنزل

411
00:39:31,325 --> 00:39:33,325
نهاية العالم

412
00:39:47,661 --> 00:39:50,041
من أين جاءت هذه القريه؟

413
00:39:50,592 --> 00:39:54,842
مدينة أشباح مخيفة
أو غابة نتنة؟

414
00:39:56,850 --> 00:39:59,230
مدينة أشباح مخيفة

415
00:40:28,572 --> 00:40:30,572
ما المشكلة؟

416
00:40:32,492 --> 00:40:34,492
الشجرة الكبيرة

417
00:40:35,715 --> 00:40:37,715
نعم، ماذا بها؟

418
00:40:38,333 --> 00:40:40,616
تلك الأوراق غريبة جداً

419
00:40:40,715 --> 00:40:43,520
أيتها الأوراق النتنة

420
00:40:47,492 --> 00:40:49,617
إنها الخفافيش المجنونة
التي كانت عند الجسر

421
00:41:29,443 --> 00:41:30,697
إفتح

422
00:41:30,797 --> 00:41:32,797
سيد (جويزدو) إفتح الباب

423
00:41:46,443 --> 00:41:48,443
لا، ليس مع الأذنين

424
00:42:07,464 --> 00:42:09,464
حركه جيده بالبرميل يا صغيره

425
00:42:09,661 --> 00:42:12,041
نعم.. إذهب وابحث عن آخر

426
00:43:00,229 --> 00:43:03,034
توقفي عن إزعاج الخرفان

427
00:44:00,820 --> 00:44:03,455
سوف أدفنك حياً، أيها الوحش القبيح

428
00:45:02,621 --> 00:45:05,645
أيتها الخفافيش تغلبنا عليك
السيد (ليان شو) أقوى منك

429
00:45:06,021 --> 00:45:09,922
أيتها الخفافيش تغلبنا عليك
السيد (ليان شو) أقوى منك

430
00:45:21,482 --> 00:45:24,247
السيد (جويزدو) تركني لوحدي
مع الخفافيش القبيحه

431
00:45:24,347 --> 00:45:26,503
لقد ناديته لمساعدتي، لكنه لم يتحرك

432
00:45:26,503 --> 00:45:29,249
وطرقت على الباب، ولكنه لم يفتحه

433
00:46:39,019 --> 00:46:42,755
وكنت أعتقد أننا كنا سنرتاح
في مزرعتنا الصغيرة

434
00:46:42,854 --> 00:46:45,843
لقد تحدثنا عن المزرعة الصغيرة
لسنوات، صحيح؟

435
00:46:45,942 --> 00:46:49,323
حتى منذ أن كانت الأم
يتيمه في الفردوس

436
00:46:49,423 --> 00:46:51,532
هل تتذكر عندما كنا أطفال؟

437
00:46:51,631 --> 00:46:53,840
عندما علمتك كيف تُخفي
الحلوى في ملابسك الداخلية

438
00:46:53,940 --> 00:46:55,636
حتى لا يتمكن الأطفال الآخرون
من سرقتها

439
00:46:55,735 --> 00:46:59,559
وكنت تضرب الفتى الكبير المليء
بالقمل في كل مرة يأخذ حلوياتي

440
00:46:59,658 --> 00:47:03,287
"عندما يموت "ملتهم العالم
سوف نشتري مزرعتنا الصغيرة

441
00:47:03,386 --> 00:47:07,530
(نعم! الفارس العظيم (ليان شو
"سيقول "لملتهم العالم

442
00:47:07,629 --> 00:47:08,992
أنا لا أخاف منك أيها الشيء القبيح

443
00:47:08,993 --> 00:47:12,412
وثم، "ملتهم العالم" سيموت
وسنصبح سعداء كالخنازير

444
00:47:12,521 --> 00:47:13,093
توقف

445
00:47:13,193 --> 00:47:13,842
أنا لم أنتهي

446
00:47:13,942 --> 00:47:15,776
وبعد ذلك الطبيعة تمتلئ بالأزهار
وكل شيء يصبح أخضر

447
00:47:15,875 --> 00:47:18,460
والأرانب البيضاء الصغيره
تطير في كل مكان

448
00:47:18,560 --> 00:47:20,560
توقف

449
00:47:20,680 --> 00:47:22,311
! كلنا سنموت

450
00:47:22,411 --> 00:47:24,292
بسبب فتاة صغيرة تحلم بالفرسان

451
00:47:24,391 --> 00:47:26,050
لكن الحياة ليست قصة خياليه

452
00:47:26,150 --> 00:47:29,127
في الحياة الحقيقية
الفرسان، يموتون دائماً

453
00:47:29,226 --> 00:47:32,371
(أنا لا أريدك أن تموت يا (ليان شو

454
00:47:32,440 --> 00:47:36,690
إذن لماذا لا تذهب إلى القرية
إذا كنت لا تريد أن تأتي؟

455
00:47:36,879 --> 00:47:38,621
إذن، هذا هو؟

456
00:47:38,721 --> 00:47:41,044
حسنا هذا بالضبط ما سأفعله

457
00:47:41,143 --> 00:47:43,693
(الوداع أيها الفارس (ليان شو

458
00:47:46,654 --> 00:47:47,375
تحرك

459
00:48:00,549 --> 00:48:02,771
لماذا غادر السيد (جويزدو)؟

460
00:48:02,870 --> 00:48:04,672
لأن يقول كلنا سنموت

461
00:48:04,772 --> 00:48:06,772
هذه سخافات

462
00:48:07,160 --> 00:48:08,557
ومع ذلك، ربما هو محقاً

463
00:48:08,657 --> 00:48:09,817
لا، إنه ليس محقاً

464
00:48:09,917 --> 00:48:14,592
أنت الأقوى
(وأقوى من الفارس الفضي (جوثيك

465
00:48:16,736 --> 00:48:18,915
جويزدو) يقول أن الحياة)
ليست قصة خياليه

466
00:48:19,014 --> 00:48:20,695
وما أدراه هو عن ذلك؟

467
00:48:20,795 --> 00:48:22,506
بالإضافة، من هو (جويزدو) هذا؟

468
00:48:22,507 --> 00:48:24,154
السيد ألم أسفل الظهر؟

469
00:48:24,316 --> 00:48:25,804
السيد ريحاً نتنه؟

470
00:48:25,811 --> 00:48:28,021
السيد بثور في القدم؟

471
00:48:29,306 --> 00:48:31,601
لقد كان صديقي الوحيد

472
00:50:58,438 --> 00:50:59,460
ماذا تفعلون هنا؟

473
00:50:59,560 --> 00:51:01,084
(مرحباً، سيد (جويزدو

474
00:51:01,183 --> 00:51:04,073
إذن الفأر ترك السفينة
أليس كذلك؟

475
00:51:04,322 --> 00:51:05,720
لماذا كل هذا؟

476
00:51:05,819 --> 00:51:08,758
لقد تخليت عن أصدقائك -
ياسيد جبان -

477
00:51:08,858 --> 00:51:11,141
إنتظروا لحظه، ماذا تردن ياسيدات؟

478
00:51:11,240 --> 00:51:12,886
لكي أشعر بالذنب، صحيح؟

479
00:51:12,986 --> 00:51:13,843
ايها الجبان

480
00:51:13,942 --> 00:51:16,322
!جبان
نعم، وماذا في ذلك ؟

481
00:51:16,380 --> 00:51:18,607
أتظنون بأنني أبدو مثل بطل
قصة خياليه؟

482
00:51:18,706 --> 00:51:22,021
(و (ليان شو -
ماذا سيحدث له؟ -

483
00:51:22,992 --> 00:51:24,297
إنه لم يستمع إلي

484
00:51:24,297 --> 00:51:25,670
سيدي أنا أرتجف كالورقة

485
00:51:25,770 --> 00:51:27,782
سيدي أنا أرتجف كالورقة

486
00:51:27,881 --> 00:51:28,927
(إنه خطأ (زوي

487
00:51:29,027 --> 00:51:30,729
والكذب -
ياسيد السارقين -

488
00:51:30,828 --> 00:51:31,509
إخرسوا

489
00:51:31,609 --> 00:51:33,049
أنا لم أختر لكي أكون صغيراً وفقيراً

490
00:51:33,149 --> 00:51:34,180
لا تنسى قبيح ولئيم

491
00:51:34,280 --> 00:51:36,421
بالضبط، قبيح ولئيم

492
00:51:36,520 --> 00:51:40,749
الآن إذهبوا من هنا
إذهبوا أيتها الخفافيش

493
00:51:40,848 --> 00:51:43,871
أنا لا اؤمن بالبطولات

494
00:51:43,905 --> 00:51:46,425
والحيوانات الناطقه

495
00:51:49,566 --> 00:51:51,566
حيوانات ناطقه

496
00:52:06,433 --> 00:52:08,433
(جويزدو)

497
00:52:16,284 --> 00:52:18,284
(زوي)

498
00:52:42,083 --> 00:52:44,083
(ليان شو)

499
00:53:20,555 --> 00:53:22,555
(سيد (ليان شو

500
00:53:26,595 --> 00:53:27,661
(سيد (ليان شو

501
00:53:27,761 --> 00:53:31,501
أشياء غريبة تحدث تحت القرية

502
00:53:32,067 --> 00:53:34,067
إنتظرني هنا

503
00:53:35,091 --> 00:53:39,109
أخبريني بصراحه يا صغيره
ماذا لدي في نهاية ذراعيّ؟

504
00:53:39,208 --> 00:53:40,049
أيادي؟

505
00:53:40,149 --> 00:53:42,149
خطأ

506
00:53:43,409 --> 00:53:45,409
(مرحبا، أيتها الصغيره (زوي

507
00:53:47,443 --> 00:53:50,576
(ليان شو) السيد (جويزدو)
يفعل أشياء غريبة بيديه

508
00:53:50,675 --> 00:53:53,990
(مثل الفارس (لينزفلير

509
00:54:17,277 --> 00:54:19,317
يجب أن نحضر قرية أكبر

510
00:54:53,937 --> 00:54:56,509
هيا يا سيد (جويزدو) توقف عن المزح الآن

511
00:54:56,608 --> 00:54:58,608
إنه ليس مضحك

512
00:55:00,632 --> 00:55:02,995
مرحبا يا صغيره
هل تريدين أن أحكي لكِ قصة؟

513
00:55:03,094 --> 00:55:04,819
نعم، نعم، إحكي لنا قصة

514
00:55:04,919 --> 00:55:08,463
القصة عن فتاة صغيرة ساذجة
أسائت فهم فرسان غشاشين متواضعين

515
00:55:08,562 --> 00:55:10,562
..لا

516
00:55:10,636 --> 00:55:12,315
لقد سمعنا هذه من قبل

517
00:55:12,414 --> 00:55:13,655
حسناً إذن واحده أخرى

518
00:55:13,755 --> 00:55:15,755
واحده أخرى، أرجوك

519
00:55:18,124 --> 00:55:20,924
هذه عن صياد لطيف
"إفترَسه "ملتهم العالم

520
00:55:21,023 --> 00:55:24,048
بسبب فتاة صغيرة
تحلم بالفرسان النبلاء

521
00:55:24,147 --> 00:55:26,697
نعم، هذه قصة مزعجه

522
00:55:26,832 --> 00:55:30,997
واحده من الخفافيش الحمراء
خنقت الفتاة الصغيرة

523
00:55:32,227 --> 00:55:34,692
..نعم، نعم، هذه هي

524
00:55:55,221 --> 00:55:59,686
تعديل وضبط توقيت الترجمه
مهندس:/ محمد نبيل قاياتى
virus_5152279@yahoo.com

525
00:56:11,559 --> 00:56:13,559
(زوي)

526
00:56:14,313 --> 00:56:15,949
(زوي)

527
00:56:16,048 --> 00:56:17,820
(زوي)

528
00:56:54,522 --> 00:56:57,752
لا أستطيع أن أشعر برجليّ

529
00:57:05,876 --> 00:57:07,496
رجليك بخير

530
00:57:07,595 --> 00:57:09,720
لقد سقطتي بشكل سيئ، هذا ما في الأمر

531
00:57:10,824 --> 00:57:12,824
(لقد كنت محقاً يا (جويزدو

532
00:57:13,569 --> 00:57:16,629
الحياة ليست قصة خياليه

533
00:57:18,558 --> 00:57:19,894
لكن أتعلم؟

534
00:57:19,993 --> 00:57:22,667
لا يهم إذا كنتم لستم فرساناً حقيقيون

535
00:57:22,767 --> 00:57:25,742
أنتم ما زلتم أبطالي المفضلين

536
00:57:27,482 --> 00:57:31,589
ليان شو) هو أقوى حتى)
(من الفارس الفضي (جوثيك

537
00:57:31,688 --> 00:57:34,035
وهذه ليست قصه خياليه

538
00:57:34,135 --> 00:57:37,110
كل ما عليك فعله هو أن تؤمن

539
00:57:37,365 --> 00:57:41,530
لكن (ليان شو) يحتاجك
بجانبه لكي ينجح

540
00:57:43,291 --> 00:57:46,535
أوعدني أنك ستستمر
(حتى النهايه يا (جويزدو

541
00:57:46,634 --> 00:57:49,864
وموتي لن يكون بلا جدوى

542
00:57:53,349 --> 00:57:55,017
(أعدكِ يا (زوي

543
00:57:55,117 --> 00:57:57,499
سنجعل "ملتهم العالم" يشتعل

544
00:58:00,127 --> 00:58:02,127
حقاً؟

545
00:58:02,770 --> 00:58:04,063
أقسم بأننا سنفعل

546
00:58:04,163 --> 00:58:06,163
(شكراَ لك يا (جويزدو

547
00:58:06,565 --> 00:58:08,565
...لكن، أنتِ

548
00:58:08,988 --> 00:58:09,928
أنتِ لم تتأذي؟

549
00:58:10,027 --> 00:58:11,296
لا

550
00:58:11,396 --> 00:58:13,396
أنا فقط سقطت هناك

551
00:58:15,606 --> 00:58:17,731
..لكن ذلك
لا أخلاقي

552
00:58:18,181 --> 00:58:19,847
هل تدركين الرعب الذي سببتيه لنا ؟

553
00:58:19,946 --> 00:58:21,282
هل كنت حقاً خائفاَ؟

554
00:58:21,382 --> 00:58:22,886
! بالطبع كنت

555
00:58:22,985 --> 00:58:25,960
هذا يعني بأنك تحبني

556
00:58:31,238 --> 00:58:32,647
حسناً، الحفله إنتهت يا رفاق

557
00:58:32,647 --> 00:58:35,645
لدينا "ملتهم العالم" لنقتله

558
00:59:22,599 --> 00:59:25,149
ما هذه الشجرة العملاقة؟

559
00:59:31,565 --> 00:59:33,565
إنها للقياس ياسيدي

560
00:59:37,353 --> 00:59:38,817
ماهذا الضجيج؟

561
00:59:38,917 --> 00:59:40,157
هل ذلك زلزال؟

562
00:59:40,256 --> 00:59:41,199
لا

563
00:59:41,299 --> 00:59:43,299
إنه يشخر

564
00:59:43,515 --> 00:59:45,515
علينا أن نجده

565
01:01:09,313 --> 01:01:10,854
إختبئوا

566
01:01:10,954 --> 01:01:12,954
الوطواط الوحش؟

567
01:01:15,070 --> 01:01:17,070
إنه كابوسي

568
01:01:18,250 --> 01:01:21,650
هذا تنين الهيكل العظمي
الذي أراه في كوابيسي

569
01:01:52,637 --> 01:01:54,855
ليان شو) إرجع)

570
01:02:35,389 --> 01:02:37,389
ليان شو) أهرب)

571
01:03:06,910 --> 01:03:09,079
(ساعدنا يا (ليان شو

572
01:03:30,414 --> 01:03:33,920
(آسفه يا (جويزدو
كلنا سنموت

573
01:03:34,450 --> 01:03:38,031
زوي) أنظري إلي، يجب أن نؤمن)
أليس هذا ما قلتيه؟

574
01:03:38,130 --> 01:03:40,432
لذا تماسكي، تماسكي، تماسكي

575
01:03:40,532 --> 01:03:43,762
أنا أؤمن، أؤمن، أؤمن

576
01:03:54,702 --> 01:04:00,057
...أنا أؤمن، أؤمن

577
01:04:08,165 --> 01:04:10,165
(ليان شو)

578
01:04:49,997 --> 01:04:51,997
(ليان شو)

579
01:05:00,013 --> 01:05:02,013
دعهم وشأنهم

580
01:05:17,866 --> 01:05:20,756
أنا لا أخاف منك أيها الشيء القبيح

581
01:05:21,270 --> 01:05:26,030
قلبي نقي كماء الربيع العذب

582
01:06:15,865 --> 01:06:18,131
(إنهض يا (ليان شو

583
01:06:28,096 --> 01:06:30,096
(هيا إقضي عليه يا (ليان شو

584
01:08:19,234 --> 01:08:21,444
كل شيء جميل جداً الآن

585
01:08:29,932 --> 01:08:31,972
هناك سوف يكون مكان الحضيره

586
01:08:32,812 --> 01:08:34,812
وهناك حضائر الدجاج

587
01:08:35,189 --> 01:08:36,559
ماذا تعني؟

588
01:08:36,570 --> 01:08:37,782
مزرعتنا الصغيرة يا صديقي

589
01:08:38,541 --> 01:08:40,112
مع الخِراف والصوف

590
01:08:41,691 --> 01:08:44,854
وهناك طاحونة الخبز
طاحونة كبيرة

591
01:08:44,953 --> 01:08:48,058
وهناك حضيرة خرافك
وعندما أقول حضيرة خراف

592
01:08:48,058 --> 01:08:50,399
أعني حضيرة خراف حقيقية

593
01:09:00,636 --> 01:09:02,636
وهنا، منزلنا

594
01:09:07,999 --> 01:09:10,804
بغرفة نومك، وغرفة نومي

595
01:09:13,410 --> 01:09:15,410
(وغرفة نوم (زوي

596
01:09:15,904 --> 01:09:19,589
غرفة كبيرة ونافذه
تطل على الأرانب الطائره

597
01:09:19,688 --> 01:09:21,634
حين تأتي لرؤيتنا
أثناء العطل، صحيح؟

598
01:09:21,733 --> 01:09:23,733
نعم

599
01:09:30,956 --> 01:09:33,251
إذاً، سنذهب لنأخذ المال من العم (آرنولد)؟

600
01:09:33,351 --> 01:09:35,351
نحن نستحقه بالتأكيد

601
01:10:04,802 --> 01:10:07,862
أين فرساني النبلاء؟

602
01:10:10,497 --> 01:10:13,591
لكن، يا مولاي الكبير والغني
...نحن هنا

603
01:10:13,690 --> 01:10:14,466
أنتم؟

604
01:10:14,566 --> 01:10:19,326
(نعم، (ليان شو) و (جويزدو
صيّادو التنين

605
01:10:21,113 --> 01:10:24,259
حسناً أنظر، أليست تلك علامتك
في أسفل هذه الورقه

606
01:10:24,359 --> 01:10:25,820
حسناً، هذا يكفي

607
01:10:25,919 --> 01:10:27,743
أنا لا أرى أية صيادون

608
01:10:27,843 --> 01:10:30,499
لا أرى سوى غشاشان خشنان وضيعان

609
01:10:30,598 --> 01:10:34,149
مع كل إحترامي يا مولاي
..أظن بأنني حذرتك

610
01:10:34,248 --> 01:10:38,035
لكن يا عمي إنه حقاً صحيح
"ليان شو) قتل "ملتهم العالم)

611
01:10:38,134 --> 01:10:40,719
لذا أنت شُفيت، والطبيعة عادت خضراء

612
01:10:40,819 --> 01:10:42,559
وهناك أرانب صغيرة في كل مكان

613
01:10:42,658 --> 01:10:45,745
وأنتِ أيتها الهاربه الصغيره
حكاياتك الطويله لن تنفعك

614
01:10:45,845 --> 01:10:48,674
إنها ليست حكايات طويلة
ليان شو) بطل)

615
01:10:48,773 --> 01:10:50,983
أغربي عن وجهي أيتها الوقحة

616
01:10:51,050 --> 01:10:54,850
عيناك دخلت إلى رأسك
أكثر من قبل وأعمتك عن الحقيقه

617
01:10:54,949 --> 01:10:56,945
ستذهبين إلى الدير
أيتها الحشرة الصغيره

618
01:10:57,256 --> 01:10:59,256
هذا أفضل بكثير

619
01:11:01,034 --> 01:11:03,255
(الذهاب إلى دير (السن الأعوج

620
01:11:03,355 --> 01:11:07,881
أفضل من العيش مع نتن، متحجر القلب
قبيح، قاسي، الذي حتى لا يحبني

621
01:11:07,979 --> 01:11:10,189
زوي) عودي إلى هنا فوراً)

622
01:11:10,243 --> 01:11:11,528
زوي) على حق)

623
01:11:11,628 --> 01:11:15,190
يالك من خاسر حقاً وبالإضافه
أنت لئيم مع الفتيات الصغيرات

624
01:11:15,289 --> 01:11:19,623
(أنت لا تعرف (زوي
إنها رحيمة، وشجاعة، وذكية

625
01:11:19,722 --> 01:11:23,802
إنها تستحق كثيراً أفضل
من غشاش وأناني, عم عجوز بخيل

626
01:11:24,395 --> 01:11:27,007
ومع كل إحترامي
لدي مخاط في أنفي

627
01:11:27,106 --> 01:11:32,971
وأود أن أعرف ما رأي
آرنولد) ممسحة الجزم بذلك)

628
01:11:41,656 --> 01:11:45,396
لقد أخبرتك، الملوك ليسوا
أشخاصاً محترمين

629
01:11:45,932 --> 01:11:49,231
عندما دعوته (آرنولد) ممسحة الجزم
هذا ماجعله حقاً يغضب

630
01:11:49,331 --> 01:11:52,837
إنتظر لحظه يا سيد جبان
كان بإمكانك أن تفعل شيء

631
01:11:52,936 --> 01:11:55,470
لماذا، لقد قمت بعمل عظيم لوحدك

632
01:11:55,569 --> 01:11:58,340
!عمل عظيم
هل تسخر مني؟

633
01:11:58,440 --> 01:12:02,605
لولاك كانت (زوي) ضُربت
على أسفل ظهرها

634
01:12:06,114 --> 01:12:07,686
أتعلم

635
01:12:07,785 --> 01:12:09,785
أنت على حق

636
01:12:12,155 --> 01:12:14,703
هل تظن أننا سنرى (زوي) في يوماً ما؟

637
01:12:14,803 --> 01:12:15,932
إنسى أمرها ياصديقي

638
01:12:16,031 --> 01:12:17,669
أنظر إلينا، لا شيء تغير

639
01:12:17,769 --> 01:12:24,059
مازلنا شخصين منبوذين لا نصلح
إلا للرفس على أسفل ظهرنا من العائلة المالكة

640
01:12:24,565 --> 01:12:27,085
إنتظروني أيها الفرسان النبلاء

641
01:12:27,706 --> 01:12:29,551
زوي) ماذا تفعلين هنا؟)

642
01:12:29,650 --> 01:12:32,370
دير (السن الأعوج) القديم ليس أسلوبي

643
01:12:32,912 --> 01:12:36,142
سوف أعيش معكم
في المزرعة الصغيرة يا رفاق

644
01:12:36,196 --> 01:12:37,720
أية مزرعة صغيرة؟

645
01:12:37,819 --> 01:12:40,709
التي كنتم تحلمون بها

646
01:12:41,346 --> 01:12:45,766
بالطاحونة الكبيرة والحضيرة
والخراف، للصوف

647
01:12:50,249 --> 01:12:51,700
(زوي)

648
01:12:51,800 --> 01:12:54,124
أحبك

649
01:12:56,800 --> 01:13:14,124
Sub By : snake4
Synced by : AlTiMa2005
