1
00:00:03,976 --> 00:00:08,014
[[ترجمة]]
أبو جندل الحفار

2
00:00:18,039 --> 00:00:19,615
:ضبط الترجمة وتعديل الوقت
Meen

3
00:00:45,956 --> 00:00:48,529
<i>"أخرج يا شيطان من جسد"</i>

4
00:00:48,806 --> 00:00:52,591
<i>"هذا الرجل.... وإلا فالنار مكانك"</i>

5
00:00:52,828 --> 00:00:54,831
<i>...قراءات من الإنجيل...</i>

6
00:00:55,659 --> 00:00:58,056
"أنت الآن تغادر مقاطعة "فير فيلد
نرجوا عودتك لاحقا

7
00:01:47,596 --> 00:01:48,869
أهلا

8
00:01:49,252 --> 00:01:50,412
أنا مايك إنسلين

9
00:01:50,535 --> 00:01:51,687
أرغب في استلام الغرفة

10
00:01:51,816 --> 00:01:52,976
عزيزتي

11
00:01:53,112 --> 00:01:55,008
سيد إنسلين
كنا نخشى أنك لن تأتي

12
00:01:55,908 --> 00:01:57,949
إنه فخر لنا قدومك

13
00:01:58,108 --> 00:01:59,792
....إنها ليله سيئة-
هل أستطيع الحصول على المفتاح؟-

14
00:01:59,898 --> 00:02:03,422
....وسأعطيكم توقيعي وسنتحدث في الصباح-
ربما ينبغي أولا عليك الاستماع إلى تاريخ فندقنا المسكون-

15
00:02:03,604 --> 00:02:08,512
حسنا.. هذا السلم المعلق كان المكان الذي شنقت
الخادمة فيه نفسها في غرفة 1860

16
00:02:08,899 --> 00:02:10,183
...هناك صوره-
...هل نستطيع إكمال الحديث في الغد؟-

17
00:02:10,401 --> 00:02:12,037
انتظر, انتظر...
إنها مطبوعة في كتيب الفندق

18
00:02:12,235 --> 00:02:14,747
هل أرسلنا لك هذه الكتيبات؟-
ربما لا-

19
00:02:14,884 --> 00:02:17,268
هل تستطيع رؤيتها عند النافذة؟-
نعم, تلك هي-

20
00:02:17,518 --> 00:02:20,851
هذه صوره التقطها زائر في عام 1986

21
00:02:21,041 --> 00:02:24,686
في رسالتك ذكرت أن الغرف التي حصلت فيها الحوادث الغريبة

22
00:02:24,856 --> 00:02:26,681
تقع في القبو
هل أستطيع الحصول هل أحد هذه الغرف؟

23
00:02:26,863 --> 00:02:31,242
نعم, هذا صحيح
لأن القبو يقع في الطابق الثالث والذي يخافه جميع الزوار

24
00:02:31,517 --> 00:02:36,613
الناس يقولون أن كل أبناء الخادمة صوفيا ماتوا هناك
من السل الرئوي

25
00:02:37,222 --> 00:02:39,525
كل أبنائها-
الضيوف قاموا بالتبليغ عن أصوات غريبة-

26
00:02:39,759 --> 00:02:41,873
خصوصا في منتصف الليل تظهر هذه الأصوات

27
00:02:42,112 --> 00:02:45,762
نصيحتنا هي أن تقفل باب غرفتك من الداخل
ألست محقا يا عزيزتي؟

28
00:02:45,919 --> 00:02:46,879
نعم, هذا صحيح

29
00:02:47,082 --> 00:02:52,639
اعتني بنفسك وأغلق الباب من الداخل-
سأفعل.. بمجرد ما أن تعطيني المفتاح-

30
00:02:54,293 --> 00:02:56,172
ههه

31
00:02:56,468 --> 00:02:59,905
أنا آسف.. إنه لدي هنا
رقم الغرفة 14. لن تضيعها

32
00:03:00,088 --> 00:03:01,657
عذرا على مزاجي, فالطريق كان طويلا-
حظا سعيدا-

33
00:03:01,910 --> 00:03:05,033
!حسنا.. سنرى ما سيحدث

34
00:04:18,102 --> 00:04:20,372
السيدة كوارت" وهي كاتبه أخرى تقول في كتابها عن هذا المكان"
أنها لم تستطيع النوم في الليل

35
00:04:20,552 --> 00:04:23,040
منذ استلامها الغرفة في هذا الفندق
وأنا أصدِقها

36
00:04:23,734 --> 00:04:26,446
كلا, كلا, كلا....أنا أشفق عليها

37
00:04:26,605 --> 00:04:28,846
وبعد تجربتي الفاشلة لرؤية شبح في هذا الفندق

38
00:04:29,096 --> 00:04:34,053
فإنني أقيمه بناءا على زيارتي.. وعلى طلبي للكعك الذي يخبز لديهم

39
00:04:34,280 --> 00:04:38,098
فإني أعطي الفندق المجاور للشاطئ 6 من 10 نقاط

40
00:04:42,051 --> 00:04:43,929
غبرت رأيي.. 5 نقاط

41
00:04:46,308 --> 00:04:48,040
<i>"عشرة فنادق مسكونة"</i>

42
00:04:56,247 --> 00:04:58,926
مرحبا-
هيه, كيف الحال؟-

43
00:05:00,020 --> 00:05:02,071
هل أستطيع مساعدتك؟-
أنا هنا من أجل الحدث الكبير-

44
00:05:03,200 --> 00:05:04,128
...حسنا

45
00:05:05,510 --> 00:05:07,131
من أنت؟-
أنا مايك إينسلن-

46
00:05:08,616 --> 00:05:09,289
عفوا

47
00:05:11,216 --> 00:05:13,438
توقيع الكتب-
نعم, هذا أنت-

48
00:05:14,329 --> 00:05:17,661
أرى أن هذه صوره جميله لك-
شكرا لك-

49
00:05:18,095 --> 00:05:19,223
حسنا انتظر

50
00:05:20,626 --> 00:05:30,425
<i>أرجوا الانتباه... محبي الكتب
الليلة لدينا كاتب اسمه "مايك إنسلين" في زاوية المكتبة</i>

51
00:05:30,817 --> 00:05:35,864
إنه كاتب لمجموعة كتب أفضل مبيعات المختصة
بعالم الأشباح والتي عناوينها

52
00:05:36,427 --> 00:05:42,154
"عشرة فنادق مسكونة".."عشرة مقابر مسكونة"
"و "عشرة منارات مسكونة

53
00:05:42,459 --> 00:05:44,068
هذا الحدث الليلة في الساعة السابعة مساءا

54
00:05:45,287 --> 00:05:52,781
استمتعت بكتابتها وكانت هذه مقدمه تاريخيه عن الكتب
وآمل أن تستمتعوا بقراءتها أو استمتعتوا بقراءتها

55
00:05:53,686 --> 00:05:55,219
وابقوا خائفين

56
00:05:55,683 --> 00:05:58,367
أي أسئلة؟-
أي مكان كان الاكثر رعباً لديك؟-

57
00:05:59,507 --> 00:06:02,307
أي مكان الأكثر رعباً لدي؟
لم أسمع هذا السؤال من قبل

58
00:06:03,637 --> 00:06:06,848
أنا أمزح
كل هذه الأماكن لها تواريخ ملونه

59
00:06:08,930 --> 00:06:12,652
إذا أجبرت عل الاختيار فسأختار
"بار هاربور"

60
00:06:13,418 --> 00:06:17,449
المكان الذي جرت فيه جرائم ليلة الزواج الوحشية
فهذا مكان مرعب جدا

61
00:06:17,581 --> 00:06:21,713
أو ربما "سينت كلاود" في منيسوتا حيث أرملة الحرب
المجنونة رمت ابنها في بئر هناك

62
00:06:22,239 --> 00:06:25,061
....كل هذه الأماكن لديها
إنها غليظة للغاية

63
00:06:25,319 --> 00:06:26,888
ماذا عن الأشباح المزعجة؟

64
00:06:27,127 --> 00:06:29,936
أنظر أنا باحث جيد.. أذهب إلى كل مكان بكامل العدة

65
00:06:30,282 --> 00:06:34,052
"EMF Meter" أنا أسافر ومعي
ومقياس الطيف المتعدد.. وكاميرا تصوير تحت الأشعة الحمراء

66
00:06:34,447 --> 00:06:37,921
أنا أقصد أنه لا شئ يسعدني أكثر من التعرض لتجربه واحده
غريبة روحانيه

67
00:06:38,115 --> 00:06:41,791
مثل رؤية ضوء خافت في نهاية نفق مظلم

68
00:06:44,241 --> 00:06:46,737
!إذن أنت تقول أنه لا يوجد شئ اسمه شبح؟

69
00:06:47,592 --> 00:06:51,265
... أنا أقول أنني لم أرى واحدا من قبل
ولكنها في معظم الأوقات وسيله جيده لبعض الفنادق اليائسة

70
00:06:51,459 --> 00:06:52,963
التي لا تجد زبائن لها

71
00:06:54,303 --> 00:06:56,124
..الوقت يداهمنا
أين القلم؟

72
00:06:56,551 --> 00:06:57,675
أنا لدي قلم

73
00:06:58,328 --> 00:06:59,699
أي كتاب تختارين؟

74
00:07:00,530 --> 00:07:03,957
ولكن بجديه مايك, إذا أردت رؤية شبح حقيقي
فأي الأماكن الأفضل؟

75
00:07:04,193 --> 00:07:05,323
مكان مضمون؟-
نعم-

76
00:07:05,748 --> 00:07:08,264
القصر المسكون في أورلاندو-
عظيم, شكرا-

77
00:07:10,148 --> 00:07:11,664
ابقي خائفة-
شكرا-

78
00:07:13,987 --> 00:07:19,660
<i>الطريق الطويل للمنزل.. مايك إينسلن
يا إلهي, من أين وجدت كتابي القديم هذا؟- </i>

79
00:07:19,791 --> 00:07:21,763
شركة "Ebay"-
"Ebay"-

80
00:07:23,339 --> 00:07:24,664
كم كان السعر؟

81
00:07:25,420 --> 00:07:27,914
لم يكن هناك مزايدين كثيرين-
لا أعتقد أنه يوجد أي مزايد-

82
00:07:30,503 --> 00:07:32,923
إنه كتاب رائع

83
00:07:33,819 --> 00:07:39,693
متميز.. ملهم.. وصريح

84
00:07:39,984 --> 00:07:42,627
شكرا, ما اسمك؟-
آنا-

85
00:07:43,871 --> 00:07:47,231
هل ستكتب كتابا مثل هذا الكتاب؟-
كلا هذا من نوع آخر-

86
00:07:48,878 --> 00:07:51,483
هل أستطيع أن أسألك سؤالا؟-
نعم-

87
00:07:51,657 --> 00:07:57,920
...العلاقة التي ذكرت في الكتاب بين الأب والابن
..ربما تكون علاقة خاصة للغاية, ولكن

88
00:07:59,040 --> 00:08:02,292
إنها أصليه للغاية, ومبنية بصورة جيده

89
00:08:04,158 --> 00:08:05,761
هل هي حقيقية؟

90
00:08:06,921 --> 00:08:08,959
كلا

91
00:08:10,234 --> 00:08:12,758
شكرا على التوقيع-
بكل رحب-

92
00:09:43,990 --> 00:09:45,231
هل أنت بخير؟

93
00:09:46,681 --> 00:09:48,476
هل تستطيع التنفس؟

94
00:09:51,272 --> 00:09:53,572
<i>مركز البريد</i>

95
00:10:02,781 --> 00:10:04,389
لديك 325

96
00:10:04,561 --> 00:10:05,993
وهذا مكانه هنا

97
00:10:09,880 --> 00:10:10,923
رجاءا وقِع هنا عند الخط؟

98
00:10:14,040 --> 00:10:15,501
أتمنى لك يوما سعيدا

99
00:10:16,588 --> 00:10:19,043
هيه يا رجل؟-
هيه جاكسون, كيف حالك؟-

100
00:10:19,309 --> 00:10:22,535
على فكره, فرأت كتابك الأخير
"عشرة قصور مسكونة"

101
00:10:23,508 --> 00:10:26,656
!ياله من كتاب مخيف-
رائع-

102
00:10:27,517 --> 00:10:28,643
أراك لاحقا

103
00:10:54,123 --> 00:10:56,921
<i>"!مايك.. عيد ميلاد سعيد, ويوم ممتع"
من ديفيد</i>

104
00:11:07,683 --> 00:11:10,867
<i>"لا تدخل الغرفة 1408"</i>

105
00:11:21,737 --> 00:11:24,113
=13

106
00:11:25,470 --> 00:11:26,848
!هذا ظريف

107
00:11:27,422 --> 00:11:29,220
فندق الدولفين في نيويورك

108
00:11:29,451 --> 00:11:30,394
مساء الخير, هذا فندق الدولفين

109
00:11:30,530 --> 00:11:33,067
إلى أين يمكنني أن أوجِه اتصالك؟-
أهلا, أنا أتصِل بخصوص الغرفة 1408-

110
00:11:33,343 --> 00:11:34,532
لحظه رجاءا

111
00:11:37,671 --> 00:11:39,808
كيف يمكنني مساعدتك؟-
نعم, أرغب في تأجير الغرفة 1408-

112
00:11:40,955 --> 00:11:42,924
هذه الغرفة غير متوفرة, سيدي

113
00:11:45,069 --> 00:11:47,104
!لم أخبرك بأي تاريخ أريدها

114
00:11:49,258 --> 00:11:50,346
ماذا عن السبت؟

115
00:11:50,810 --> 00:11:52,132
إنها غير متوفرة

116
00:11:56,086 --> 00:11:58,253
!ماذا عن الثلاثاء؟-
غير متوفرة-

117
00:11:59,934 --> 00:12:01,976
!الشهر القادم؟-
غير متوفرة-

118
00:12:03,453 --> 00:12:05,838
!الصيف القادم؟

119
00:12:19,593 --> 00:12:22,489
<i>"مالك مصنع يقفز من نافذة فندق"
.....الغموض يحيط بالحادثة المريرة</i>

120
00:12:22,606 --> 00:12:24,896
<i>1983
...قام بالانتحار</i>

121
00:12:25,041 --> 00:12:28,235
<i> 6ديسمبر 1983</i>

122
00:12:30,931 --> 00:12:33,465
انتباه جميعا
أين صديقي الحميم من الصين

123
00:12:33,610 --> 00:12:35,463
أريد مقابلته فلدي غداء عمل مع إيدي فوريرا

124
00:12:36,114 --> 00:12:39,029
سام, مايك إنسلين يتصل بك من لوس أنجلوس؟-
سأرد عليه من هناك-

125
00:12:40,241 --> 00:12:42,822
كلاي, هل لديك لحظه لمساعدتي بالرد على مايك؟-
نعم-

126
00:12:44,161 --> 00:12:48,000
إذا بدأ الشخص بالتذمر فأبقي الجو مفعم بالحيوية

127
00:12:48,218 --> 00:12:49,490
مايك؟-
هيه سام-

128
00:12:49,654 --> 00:12:52,454
لقد قرأت الفصول الأربعة الأولى من كتابك ليلة
الأمس.. إنها مخيفه

129
00:12:53,316 --> 00:12:55,974
عظيم, هل انتهيت من الأمر الذي طلبته منك؟-
..صدقني فعلت-

130
00:12:56,111 --> 00:12:59,185
أعرفك على محام مرموق
مايك, كلاي... كلاي, مايك

131
00:12:59,564 --> 00:13:00,475
مرحبا كلاي-
مرحبا-

132
00:13:00,646 --> 00:13:04,195
تحدث بسرعة رجاءا فأجرته 400 دولار بالساعة-
حسنا كلا, ما خطب فندق الدولفين؟-

133
00:13:04,346 --> 00:13:05,496
...نعم, الدولفين

134
00:13:10,231 --> 00:13:17,155
سيعجبك ما فعله كلاي
بدأ بالبحث ووجد قانون فيدرالي للحقوق المدنية

135
00:13:17,458 --> 00:13:20,798
فما يفعلونه يشكل تمييز عنصري عليك

136
00:13:23,576 --> 00:13:26,024
فإليك المختصر...إذا كانت الغرفة غير مستأجره فيجب
عليهم أن يعطوك إياها

137
00:13:26,212 --> 00:13:29,070
حقا؟-
نعم.. فيجب على المدير أن يعطيك إياها-

138
00:13:31,280 --> 00:13:35,023
إذن يا مايك, سنقوم بحجز الغرفة وإذا رفضوا
سنقوم برفع دعوى قضائية عليهم

139
00:13:35,352 --> 00:13:37,038
إذن فالأمر تم إنجازه-
شكرا يا كلاي-

140
00:13:37,491 --> 00:13:38,767
وداعا يا كلاي

141
00:13:39,690 --> 00:13:44,338
...نعم يا مايك, ملاحظه شخصيه

142
00:13:45,687 --> 00:13:49,872
هل أنت واثق أنك تريد القدوم إلى هنا؟-
نعم, سيكون الفصل الأخير في كتابي-

143
00:13:53,947 --> 00:13:58,472
ما أعنيه أنها نيويورك.. وأنت تعرف ما حدث
فأنت لا تريد المعاناة في ما جرى

144
00:13:58,731 --> 00:14:00,589
سأكون سريعا-
هل ستتصِل ب "ليلي"؟-

145
00:14:00,885 --> 00:14:05,217
لا أفترض ذلك.. سأدخل وسأخرج سريعا

146
00:14:09,429 --> 00:14:11,520
إنا قادم للعمل

147
00:15:06,507 --> 00:15:08,469
مرحبا بك سيدي في فندق الدولفين
هل تريد دخول الغرفة؟

148
00:15:08,650 --> 00:15:13,045
مايك إنسلين-
وكيف تتهجئ إنسلين؟-

149
00:15:13,977 --> 00:15:15,957
N..S..L..I..N

150
00:15:17,170 --> 00:15:20,257
<i>ملاحظه
"إبلاغ الإدارة قبل إعطاء المفتاح للزبون"</i>

151
00:15:22,895 --> 00:15:25,348
هل تسمح لي للحظه سيدي؟-
نعم-

152
00:15:29,880 --> 00:15:32,383
سيد دمبسن.. مايك إنسلين هنا-

153
00:15:32,851 --> 00:15:34,651
أين هو؟-
إنه أمام مكتب الاستقبال-

154
00:15:35,635 --> 00:15:37,679
لا عليك يا لوري.. سأهتم بالموضوع

155
00:15:44,583 --> 00:15:46,625
لحظه قصير سيد إنسلين

156
00:15:51,696 --> 00:15:54,291
مساء الخير سيدي, هلا أساعدك بحمل الحقائب؟-
لا-

157
00:15:54,976 --> 00:15:56,173
حسنا إذن

158
00:15:58,584 --> 00:15:59,706
السيد إنسلين

159
00:15:59,971 --> 00:16:02,216
أنا جيرليد أولين المدير في فندق الدولفين

160
00:16:02,465 --> 00:16:07,857
هل هناك شئ أستطيع خدمتك به أثناء مكوثك في
الفندق.. حجوزات عشاء.. حجوزات مسرَعه

161
00:16:08,018 --> 00:16:09,855
حتى حجوزات لأحداث رياضيه..أي شئ؟

162
00:16:10,014 --> 00:16:14,884
...فقط أخبرني فأنا تحت خدمتك-
إذا أمكن مفتاح الغرفة 1408 لكي أذهب من هنا-

163
00:16:15,847 --> 00:16:20,827
كنا نفكر يرفع مستوى حجزك إلى جناح-
1408 رجاءا-

164
00:16:21,764 --> 00:16:23,263
...أنت مصمم

165
00:16:23,944 --> 00:16:30,612
هل ممكن أن نتحدث على إنفراد في مكتبي؟-
بالتأكيد-

166
00:16:35,486 --> 00:16:38,259
تفضل, وخذ راحتك في المكان

167
00:16:40,255 --> 00:16:43,166
هل الغرفة 1408 مسموح التدخين فيها؟-
نعم, مسموح-

168
00:16:45,105 --> 00:16:45,849
جيد

169
00:16:47,723 --> 00:16:50,594
هل تريد تدخين سيجار؟-
كلا, شكرا فأنا لا أدخن-

170
00:16:51,528 --> 00:16:56,729
عفوا, هذه السيجارة في حالة وقوع حرب
نوويه.. فأنا قطعت منذ وقت طويل

171
00:16:57,259 --> 00:16:59,088
جزء منها عاده وجزء آخر خرافه

172
00:16:59,444 --> 00:17:00,925
شئ يتعلق بالكتَاب

173
00:17:01,168 --> 00:17:03,848
هل تشرب الخمر؟-
نعم, فقد قلت لك أنني كاتب-

174
00:17:04,068 --> 00:17:11,238
هذا "كونست دي سي".. 1939
أنيق.. 800 دولار ثمن الزجاجة الواحدة

175
00:17:11,991 --> 00:17:14,245
أنا أقدِر محاولة الرشوة ولكني أنوي البقاء في الغرفة

176
00:17:16,167 --> 00:17:18,111
كم المدة التي تنوي البقاء فيها؟-
!كم المدة؟-

177
00:17:19,220 --> 00:17:20,632
عادتي هي ليله واحد على الأقل

178
00:17:22,891 --> 00:17:25,159
لم يستطع أحد أبدا البقاء لمدة ساعة واحده

179
00:17:26,759 --> 00:17:31,932
يا إلهي يا رجل.. كان يجب عليك أن تحلق حواجبك
وأن تصبغ رأسك بلون ذهبي إن كنت تحاول إخافتي

180
00:17:32,208 --> 00:17:34,183
بهذا الكلام الفارغ.. وإلا فأنت لا تخيف إلا الأطفال

181
00:17:33,479 --> 00:17:39,586
لماذا تسخر مني وأنا أحاول حقا أن أساعدك؟-
...كلا, أنت تعبث معي-

182
00:17:40,256 --> 00:17:47,310
أنت تبيع الغموض.. وفي النهاية كلنا نعلم أنك ستعطبني
المفتاح, وسأذهب إلى غرفتي لكي أكتب قصتي

183
00:17:47,640 --> 00:17:49,427
وحجوزات الفندق سترتفع 50 بالمائة بعد نشر القصة...

184
00:17:50,090 --> 00:17:52,916
هل تمانع من أن أسجِل المحادثة؟

185
00:17:55,544 --> 00:17:57,052
أعتقد أنك موافق

186
00:17:57,278 --> 00:18:00,400
إنك بالتأكيد لا تفهم الموضوع

187
00:18:01,137 --> 00:18:05,275
أنا أعلم أن فندق الدولفين لا يملك مكتب استقبال
...كالذي في البلازا, أو الكارلتون

188
00:18:05,802 --> 00:18:09,344
ولكننا نحجز 90 بالمائة من غرفنا دائما

189
00:18:10,040 --> 00:18:14,910
فقلقي ليس على الفندق
...وقلقي ليس عليك

190
00:18:15,416 --> 00:18:22,574
بصراحة.. وبأنانيه.. لا أريدك أن تأخذ الغرفة 1408 لأنني
..لا أريد أن أنظف الفوضى التي ستنتج

191
00:18:24,120 --> 00:18:28,671
الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم وراحة الزوار الخصبة

192
00:18:29,491 --> 00:18:36,217
تدرَبت على أن أكون مديرا لا قاض تحقيق بالوفاة
تحت إمرتي وقت 4 حوادث وفاة

193
00:18:36,511 --> 00:18:42,848
أربعه!.. وبعد الأخيرة حرَمت أن يدخل أي ضيف
الغرفة 1408 أبدا

194
00:18:43,121 --> 00:18:49,207
الأخير كان ديفيد هاي.. طبيب أسنان مكتئبا على
الدوام.. قطع رسغه فقام بعمليه جراحيه على نفسه

195
00:18:49,367 --> 00:18:51,661
صحيح؟-
نعم, وأرى أنك قمت ببحثك-

196
00:18:51,939 --> 00:18:53,465
أنا محترف

197
00:18:53,985 --> 00:18:57,963
من المحزن أنه خلال الـ 59 سنه من بناء الفندق
فقد حدثت 7 حالات انتحار بالقفز

198
00:18:58,227 --> 00:18:59,853
و 4 حالات انتحار بجرعات زائدة
و 5 حالات انتحار بالشنق

199
00:18:59,943 --> 00:19:02,072
و 3 حالات وفاة عن بسبب نزيف داخلي بسبب كسر
العنق

200
00:19:02,205 --> 00:19:10,121
التي تجبر المدير العام جيرليد أولين أن يتذكر تاريخ
الفندق المؤسف كما يتذكر المحاسب حساباته

201
00:19:10,597 --> 00:19:13,033
تظن أنك ذكي؟ أليس كذلك-
أنا أعرف اللعبة-

202
00:19:13,235 --> 00:19:19,300
وخلال تحقيقك هل اكتشفت بشأن ال 22 حالة الموت
الطبيعية التي حدثت في الغرفة 1408؟

203
00:19:21,038 --> 00:19:22,860
!حالات موت طبيعيه؟

204
00:19:23,012 --> 00:19:28,375
آه, لم تعرف عنها لأن الجرائد لم تتحدث عنها

205
00:19:29,950 --> 00:19:33,513
إجمالي الحالات 56 في الغرفة 1408

206
00:19:34,428 --> 00:19:36,713
أقلت 56 حالة موت؟
!لابد وأنك تكذب

207
00:19:37,504 --> 00:19:38,736
!أنت لا تعرف شيئا

208
00:19:38,964 --> 00:19:43,976
أسباب الموت في 1408 تتفاوت من نوبات قلبيه
...وجلطات دماغيه وحالات غرق

209
00:19:44,104 --> 00:19:45,072
!غرق؟.....

210
00:19:45,167 --> 00:19:48,946
نعم, حاله واحده
..السيد غريتن ميلير غرق في صحن شوربة دجاج

211
00:19:49,448 --> 00:19:51,591
هذا صعب الفهم, كيف قام بذلك؟

212
00:19:51,745 --> 00:19:59,255
كيف حصل ذلك؟ مثير للفضول...كله هنا
وسأدعك تحتفظ به وسأسمح لك بالدخول للمكتب

213
00:19:59,452 --> 00:20:01,904
بإمكانك أن تأخذ ملاحظاتك وأن تضعها في كتابك

214
00:20:02,068 --> 00:20:07,439
شرطي الوحيد هو أن لا تبقى في تلك الغرفة

215
00:20:09,308 --> 00:20:12,506
هل ستدعني ألقى نظره على هذا الملف؟-
نعم-

216
00:20:20,744 --> 00:20:23,137
هل يمكن أن أحتسي هذا الشراب؟

217
00:20:42,391 --> 00:20:47,093
أوه, هذا طعمه جيد-
تفضل احتفظ به كهدية من الفندق-

218
00:20:58,927 --> 00:21:01,017
لازلت سأبقى في الغرفة-
..تبا للجحيم-

219
00:21:01,409 --> 00:21:02,672
..آسف

220
00:21:02,971 --> 00:21:07,602
حسنا, اقرأ ما في الملف
أضمن لك أنك بمجرد أن تقرأه

221
00:21:07,774 --> 00:21:09,861
لن ترغب في البقاء في الغرفة 1408

222
00:21:11,487 --> 00:21:13,463
الضحية الأولى: السيد كيفين أومالي

223
00:21:13,645 --> 00:21:19,100
بائع ماكينات خياطه.. استأجر الغرفة في الأسبوع
الأول من افتتاح الفندق في أكتوبر 1912

224
00:21:19,413 --> 00:21:21,889
قطع حنجرته.. صحيح؟-
هذا ليس الجزء المروع-

225
00:21:22,073 --> 00:21:26,195
بسبب الجنون الذي حلَ به حاول أن يخيط نفسه
بإبرة خياطه قديمه لتجميع نفسه

226
00:21:26,411 --> 00:21:29,054
ظنَا منه أنه مقطع لأجزاء منفصلة قبل أن ينزف
حتى الموت

227
00:21:29,186 --> 00:21:33,434
يا إلهي-
سيد إنسلين, لا ينبغي عليك البقاء في 1408-

228
00:21:33,622 --> 00:21:38,560
بإمكانك أخذ صور للغرفة 1404 فلها نفس أبعاد
الغرفة 1408 ولن يعرف أحد الفرق

229
00:21:39,290 --> 00:21:41,762
قرائي يتوقعون الحقيقة-
قرائك؟-

230
00:21:42,481 --> 00:21:46,595
...قرائك يتوقعون سخافات وتشويقات رخيصة

231
00:21:47,317 --> 00:21:51,508
<i>روح السيد يوجين الخفية لا تزال تمشي في بيت..."
"...المزرعة المهجور</i>

232
00:21:51,845 --> 00:21:55,025
<i>"..مجسدة الأشباح في مقبرة جبل هوب"</i>

233
00:21:55,322 --> 00:21:58,110
اقتباس مباشر.. كيف عرفت ما ذلك؟-
ليس من الصعب العثور على كتبك-

234
00:21:58,486 --> 00:22:02,594
..فهي موجودة في المكتبات ذات الأكياس الورقية

235
00:22:03,858 --> 00:22:09,276
مجهود مذهل مكتوب من قبل رجل مبدع
..لا يؤمن بأي شئ أو أي أحد إلا بنفسه

236
00:22:11,241 --> 00:22:12,432
مذنب وأعترف بذلك

237
00:22:12,718 --> 00:22:17,615
...هذا اللقاء انتهى, لم لا تعطيني المفتاح-
توقف أرجوك ولا تتصرف كبنت مجروحة-

238
00:22:17,966 --> 00:22:19,684
في الواقع, لقد فاجأتني

239
00:22:20,354 --> 00:22:23,711
..أوه-
..لم أتوقع أن تستمر بأسلوبك هذا في الكتابة-

240
00:22:23,872 --> 00:22:27,637
..أحببت الكتاب الأول لك ذو الغلاف القوي
ما كان اسمه؟..

241
00:22:27,835 --> 00:22:31,783
..ال..مشي..الأخير-
"الطريق الطويل للمنزل"-

242
00:22:31,948 --> 00:22:33,585
الطريق الطويل للمنزل".. نعم"

243
00:22:34,442 --> 00:22:37,062
لقد أخذت انطباعا سيئا عن شخصية الأب في الكتاب
..لقد كان ابن حرام

244
00:22:37,359 --> 00:22:38,771
نعم لقد كان كذلك

245
00:22:41,210 --> 00:22:43,017
اسمع يا رجل.. فقط أعطني المفتاح-
..سيد إنسلين-

246
00:22:43,144 --> 00:22:44,779
فقط أعطني المفتاح-

247
00:22:45,875 --> 00:22:48,723
اسمع, لقد مكثت في منزل البيكسبي المهجور

248
00:22:48,901 --> 00:22:53,812
وفرشت أسناني بجانب الحوض الذي أغرق فيه
السيد ديفيد سميث عائلته بالكامل

249
00:22:54,007 --> 00:22:56,758
وتوقفت عن الخوف من مصاصين الدماء عندما كان
عمري 12 سنه

250
00:22:56,921 --> 00:22:59,786
هل تعرف لماذا أستطيع أن أقيم في غرفتك المخيفة؟

251
00:23:01,091 --> 00:23:05,667
..لأنني أعرف أن الأشباح غير موجودة

252
00:23:07,457 --> 00:23:11,010
وإن كانت موجودة.. فلا يوجد إله يحمينا منها
أليس كذلك؟

253
00:23:13,127 --> 00:23:17,002
إذن فلا أستطيع إقناعك؟-
أعتقد أننا وصلنا إلى النهاية-

254
00:23:17,926 --> 00:23:19,496
حسنا إذن

255
00:23:20,299 --> 00:23:22,120
تعال معي

256
00:23:34,689 --> 00:23:38,216
معظم الفنادق تستخدم المفاتيح الممغنطة
وهذا مفتاح حقيقي

257
00:23:38,439 --> 00:23:40,527
هذه قطعة أثريّه

258
00:23:40,712 --> 00:23:43,690
لدينا مفاتيح ممغنطه في الفندق ولكن الإلكترونيات
لا تعمل في الغرفة 1408

259
00:23:44,046 --> 00:23:45,700
آمل أنه ليس لديك جهاز منظّم القلب

260
00:23:46,204 --> 00:23:50,654
..المدير العام يدعي أنه الخيالات-
"أنا أبدا لم أستعمل الكلمة "خيالات-

261
00:23:51,017 --> 00:23:54,524
أوه, أنا آسف.. أرواح-
لا أنت لا تفهم الموضوع-

262
00:23:55,023 --> 00:23:58,022
ما يوجد في 1408 ليس كأي شئ تتحدث عنه-
إذن ما الموضوع؟-

263
00:23:59,988 --> 00:24:02,846
إنها غرفة شرٍ ملعونة

264
00:24:10,691 --> 00:24:12,031
السيد أولين؟

265
00:24:12,211 --> 00:24:16,342
<i>(حوار بالفرنسي)</i>

266
00:24:23,045 --> 00:24:24,717
لماذا لم يغلق مالك الفندق الغرفة؟

267
00:24:26,383 --> 00:24:32,191
سياسة المؤسسة تفضل أن تزعم أن لا يوجد مشكله
كما لو أنهم يزعمون أنه لا توجد أرضيه وسخه

268
00:24:34,030 --> 00:24:37,815
لابد وأن هذه الغرفة قذرة
لابد وأن أغطية السرير لم تتغير منذ 11 سنه

269
00:24:38,055 --> 00:24:40,333
لا, لا, لا
فنحن محترفين للغاية

270
00:24:41,219 --> 00:24:44,825
الأضاءه تشغل مره واحده كل شهر في 1408
حيث أقوم أنا بالإشراف

271
00:24:44,994 --> 00:24:46,404
وأن تدخل خادمتان الغرفة للتنظيف لا واحده

272
00:24:46,695 --> 00:24:50,617
فنحن نعامل الغرفة وكأنها غرفة مليئة بالغازات السآمة

273
00:24:51,285 --> 00:24:54,514
بحيث يدخل واحد لمدة 10 دقائق وأصَر على أن يبقى الباب
مفتوحا

274
00:24:55,539 --> 00:24:57,986
...ولكن مع هذا

275
00:24:59,493 --> 00:25:03,410
منذ عدَة سنين دخلت خادمه من السلفادور حمَام الغرفة
ووجدت نفسها ووجدت باب الحمام مقفلا عليها من الداخل

276
00:25:03,546 --> 00:25:05,130
بقيت هناك لمده وجيزة فقط

277
00:25:05,280 --> 00:25:07,606
...وعندما أخرجناها كانت-
ميتة؟-

278
00:25:08,428 --> 00:25:10,208
!كلا.. كانت عمياء

279
00:25:10,517 --> 00:25:16,469
أخذت مقصا واقتلعت عينيها بنفسها
!وهي تضحك بحاله هستيريَه

280
00:25:17,094 --> 00:25:18,882
هذا هو الطابق

281
00:25:20,124 --> 00:25:21,562
هنا نفترق

282
00:25:21,862 --> 00:25:24,599
هنا أقرب ما يمكن أن أكون من الغرفة 1408

283
00:25:24,733 --> 00:25:26,975
مالم يكون وقت التنظيف الشهري

284
00:25:28,875 --> 00:25:31,264
!أراك في الغد-
سيد إنسلين؟-

285
00:25:32,101 --> 00:25:36,427
!أرجوك لا تفعل هذا

286
00:25:38,548 --> 00:25:40,214
سأتصل بك بخصوص حجز التذاكر القادمة

287
00:25:55,573 --> 00:25:57,179
<i>1401</i>

288
00:26:15,829 --> 00:26:17,370
<i>1403</i>

289
00:26:31,204 --> 00:26:32,331
<i>1406</i>

290
00:26:51,598 --> 00:26:55,620
<i>"أخي كانت تأكله الذئاب أمام بوابة منطقة كونيكتيكت"</i>

291
00:27:17,501 --> 00:27:19,740
<i>1408</i>

292
00:28:20,194 --> 00:28:22,119
!هذه هي الغرفة

293
00:28:23,172 --> 00:28:25,209
!لابد وأنك تمزح

294
00:28:41,917 --> 00:28:45,307
الجولة الأولى يفوز بها السيد أولين الكريه
لخشونته في الحديث

295
00:28:45,522 --> 00:28:48,514
والذي لابد وأن أعترف أنه قد لعب برأسي
وأخافني للحظه

296
00:28:49,957 --> 00:28:54,633
ولكن أين هذا الرعب الذي يجمِد العظام؟
أروني الرعب والدماء؟

297
00:29:01,414 --> 00:29:03,400
!إنها مجرد غرفه

298
00:29:18,826 --> 00:29:20,858
<i>الإنجيل</i>

299
00:29:48,931 --> 00:29:51,050
ثمانية دولارات لفستق البيرة

300
00:29:52,054 --> 00:29:54,294
!هذه الغرفة بالفعل شريرة

301
00:29:54,926 --> 00:29:58,873
"..أولين قال لي أن "الفنادق كلها تعتمد على راحة الزوار الخصبة
..هذه جمله رائعة

302
00:29:59,124 --> 00:30:02,595
ولكني أستغرب ما إذا كانت أيضا تعتمد على
طمأنة البديهيَة

303
00:30:03,303 --> 00:30:05,684
:بأن يجيب كل زائر عن المكان قائلا

304
00:30:06,368 --> 00:30:10,280
<i>"نعم, كنت ها العام الماضي.. والمكان آمن"</i>

305
00:30:12,903 --> 00:30:17,344
يوجد في الغرفة كنبه.. وطاولة مكتب
مصابيح أثريَه معلَقه

306
00:30:18,368 --> 00:30:25,636
ورق حائط مغطيا الجدران.. السجادة فيها بقعه واضحة
...تحت رسمه السفينة شراعيه ضائعة في البحر الهائج

307
00:30:25,827 --> 00:30:30,166
ألرسمه مرسومه بطريقه إعتياديه لرسَام هاوي

308
00:30:31,357 --> 00:30:37,206
ألرسمه الثانية لإمرأه كبيره بالسن تقرأ قصة قبل النوم
لمجموعه من الأطفال

309
00:30:38,142 --> 00:30:40,821
...بينما يراقبها طفل من الخلف

310
00:30:41,722 --> 00:30:44,326
الصورة تبدو مخيفه بعض الشئ

311
00:30:45,608 --> 00:30:48,980
ألرسمه الثالثة والأخيرة هي رسمه متعوب عليها

312
00:30:49,494 --> 00:30:51,027
..هي وصف لاستعدادات للصيد

313
00:30:51,316 --> 00:30:53,724
خيول وكلاب صيد كرياضة يقوم بها أسياد بريطانيون محافظون

314
00:30:53,843 --> 00:30:56,899
أشخاص يدعون الذكاء يتحدثون عن تهديد الشر
لهم

315
00:30:57,128 --> 00:30:58,694
فإن كان ما يقولونه صحيحا

316
00:30:59,497 --> 00:31:02,013
...فنحن في الحلقة السابعة من الجحيم

317
00:31:15,113 --> 00:31:17,441
المنظر من النافذة منظر اعتيادي لمدينة نيويورك

318
00:31:17,683 --> 00:31:21,786
مباني رمادية ضخمه محيطه بنا.. والمواصلات مزدحمة في الأسفل

319
00:31:22,138 --> 00:31:22,898
...منظرهم

320
00:31:23,541 --> 00:31:25,400
..أوو

321
00:31:29,903 --> 00:31:31,963
!ماذا حصل؟

322
00:31:49,269 --> 00:31:52,662
برافو سيد أولين.. هذا ملفت للانتباه

323
00:32:07,671 --> 00:32:09,922
..لابد أن هناك شخصا ما في الغرفة

324
00:32:13,046 --> 00:32:16,450
مرحبا
..مرحبا

325
00:32:26,417 --> 00:32:28,684
...هذا غريب للغاية

326
00:32:31,646 --> 00:32:36,637
..أخيرا وجدت شيئا لأكتب عنه
!شبح يعمل بخدمة الغرف

327
00:32:41,701 --> 00:32:44,014
دعوني أسترجع ما حدث

328
00:32:45,010 --> 00:32:47,806
...ذهبت أنا إلى النافذة
..بينما هو مختبئ تحت السرير

329
00:32:49,001 --> 00:32:54,803
..ثم ذهب لكي يضع الشكولاته في السرير
ثم ذهبت لأتفحص الكبت

330
00:32:55,448 --> 00:32:58,339
ومن ثم أتى الساحر الخفي إلى الحمام
ليعيد المناديل إلى حالتها الأولى

331
00:32:58,516 --> 00:33:00,785
...وهو الآن في الصالة

332
00:33:32,007 --> 00:33:34,256
!هلو

333
00:33:43,029 --> 00:33:46,323
يجب عليك أن تجرب أكثر إن حاولت إرعابي
!يا أحمق

334
00:33:46,527 --> 00:33:49,395
..أبقى في الأعلى فلا شك أن الجوَ دافئ عندك
..لأنه حار للغاية هنا

335
00:33:59,320 --> 00:34:00,657
هيا

336
00:34:15,775 --> 00:34:18,937
مكتب الاستقبال؟-
أهلا, أنا مايك إنسلين.. خمِني أي غرفه أنا فيها؟-

337
00:34:19,343 --> 00:34:20,854
مساء الخير سيدي-
مساء الخير-

338
00:34:21,068 --> 00:34:24,368
هل أنت مستعد لمغادرة الغرفة؟-
..مغادرة الغرفة؟ لا..لا..لا-

339
00:34:24,642 --> 00:34:29,525
لماذا أغادر الغرفة؟
خصوصا بتواجد هذه الخدمة للغرف الرائعة المتميزة

340
00:34:29,744 --> 00:34:33,299
لا.. لا.. أريدك أن ترسلي شخصا ما ليصلح منظم الحرارة
..فالغرفة ملتهبة

341
00:34:33,736 --> 00:34:36,728
أكيد سيدي, سأرسل لك مهندسا حالا-
ستفعلين؟-

342
00:34:36,896 --> 00:34:39,437
بالتأكيد-
شكرا جزيلا-

343
00:34:39,608 --> 00:34:41,071
عفوا

344
00:35:22,941 --> 00:35:28,977
كم جدارا رفيعا سكنَا فيه؟

345
00:35:30,653 --> 00:35:33,518
كم حجره مغلقه مليئة بسعال الآخرين؟

346
00:35:36,844 --> 00:35:40,892
غرف الفنادق أمكنه مخيفه بطبيعتها
ألا توافقوني الرأي؟

347
00:35:41,568 --> 00:35:44,840
كم شخصا نام على هذا السرير قبلكم؟
كم شخصا كان مريضا؟

348
00:35:46,196 --> 00:35:53,513
وكم منهم فقد عقله؟
وكم منهم ماتوا؟

349
00:35:55,726 --> 00:36:00,692
ونحن هنا لنعرف القصة
ونحن لا نخرخش.. أليس كذلك؟

350
00:37:26,450 --> 00:37:32,965
ليس أنَ ما أراه غير حقيقي... ولكنه ليس حقيقيا
..كما يبدو

351
00:37:36,799 --> 00:37:39,085
مرحبا-
هل لديك مشكله بالحرارة؟-

352
00:37:45,954 --> 00:37:47,339
نعم

353
00:37:57,638 --> 00:37:59,212
هل الجو حار للغاية أم بارد للغاية؟

354
00:38:00,008 --> 00:38:01,822
ماذا يبدو لك؟

355
00:38:01,628 --> 00:38:03,195
تفضل

356
00:38:03,662 --> 00:38:06,936
....الصندوق موجود هنا, وهو مشير عند 80 فهرينهايت

357
00:38:10,600 --> 00:38:14,323
قلت الصندوق هنا-
أنا أعرف أين هو ولكني لا أريد الدخول للغرفة-

358
00:38:16,793 --> 00:38:20,002
..عليك فقط المشي 6 أو 7 خطوات-
قلت لك لن أدخل الغرفة-

359
00:38:20,422 --> 00:38:22,574
هل تعرف ما حصل في هذه الغرفة؟-
نعم أعرف ما حصل-

360
00:38:23,361 --> 00:38:26,415
اسمع, سأخبرك بما يجب أن تفعله فأي أحمق
يستطيع إصلاح الأمر

361
00:38:26,618 --> 00:38:30,612
فقط أبعد الغطاء أولا

362
00:38:33,007 --> 00:38:38,796
حسنا, وألان فوق قلب المنظم يوجد أنبوب
ملئ بالزئبق يفترض أن يشغل المنظم

363
00:38:39,631 --> 00:38:42,559
هذا الفندق قديم للغاية بحيث نصف الأشياء التي
توجد هنا لا تشتغل

364
00:38:42,757 --> 00:38:45,831
..فقط انقر قليلا على الأنبوب
..انقر على الأنبوب اللعين

365
00:38:48,532 --> 00:38:49,306
نعم, لقد اشتغل

366
00:38:49,671 --> 00:38:55,294
يالك من عبقري يا سيدي
....شكرا جزيلا ودعني أعطيك

367
00:38:57,229 --> 00:38:58,994
البقشيش

368
00:39:01,462 --> 00:39:03,143
يا سيد

369
00:40:05,161 --> 00:40:07,529
<i>"لا أحد يبقى أكثر من ساعة"</i>

370
00:40:11,088 --> 00:40:12,657
فعَال للغاية

371
00:40:50,236 --> 00:40:52,117
آه

372
00:41:17,040 --> 00:41:18,859
تبا

373
00:42:11,118 --> 00:42:13,003
ألو؟

374
00:42:17,410 --> 00:42:20,531
ألو؟-
...سيدي أنا أخشى أنه تم خطأ طلبك في المطبخ-

375
00:42:20,736 --> 00:42:24,762
سيكون هناك 10 دقائق تأخير في تحضير ساندويشك...-
!ساندويش؟! أي ساندويش؟! أنا لم أطلب أي ساندويش؟-

376
00:42:24,907 --> 00:42:29,344
عن ماذا تتحدثين؟-
أنا آسفة, بإمكانك استبدال طبق جانبي بدلا من البطاطا المقلية-

377
00:42:29,592 --> 00:42:33,363
...لدينا شرائح جبن, وسلطة معكرونه-
...استمعي إلي, أنتي الفائزة-

378
00:42:33,555 --> 00:42:36,757
أنا سأغادر الآن. أنا مصاب
هل تفهميني؟

379
00:42:36,926 --> 00:42:40,718
يدي مجروحة-
...أنا أفهم, إذا وضعت غسيلك في الخارج قيل الساعة العاشرة-

380
00:42:40,902 --> 00:42:45,385
سنعيده لك عند الساعة الخامسة مساءا...-
سحقا, اتصلي بسيارة أجره لأذهب إلى المستشفى-

381
00:42:45,550 --> 00:42:48,282
أنا مصاب. هل تفهمين ما أقول؟

382
00:42:48,707 --> 00:42:56,915
سيدي, أنا لن أتحمل منك أن تتحدث معي بهذه النبرة-
أنت حمقاء, سأرفع عليك قضيه قانونيه. ما خطبك؟-

383
00:42:57,412 --> 00:43:00,861
إذا أردت فبإمكاني أن أوصلك إلى المدير السيد أولمن-
نعم, نعم-

384
00:43:01,025 --> 00:43:06,975
حوليني إليه. سأهزِئه
دعيني أتحدث معه الآن

385
00:43:08,213 --> 00:43:14,485
<i>(إعلانات مسجله)</i>

386
00:43:23,757 --> 00:43:26,274
ألو؟

387
00:43:30,092 --> 00:43:31,742
أنتم الفائزين

388
00:43:32,084 --> 00:43:33,271
حسنا

389
00:44:08,943 --> 00:44:10,989
النجدة... النجدة

390
00:44:24,518 --> 00:44:26,732
النجدة... النجدة

391
00:44:28,992 --> 00:44:31,841
هل يسمعني أحد؟
النجدة

392
00:44:34,495 --> 00:44:36,116
أنت يا سيد

393
00:44:36,666 --> 00:44:39,615
النجدة يا سيد

394
00:44:39,841 --> 00:44:41,870
نعم, أنت.. النجدة

395
00:44:42,058 --> 00:44:44,952
النجدة يا سيد

396
00:44:45,984 --> 00:44:48,484
!النجدة
هل تستطيع رؤيتي؟

397
00:44:49,972 --> 00:44:53,674
فندق الدولفين
اتصل بالشرطة

398
00:44:56,224 --> 00:44:57,602
!النجدة

399
00:45:00,783 --> 00:45:02,917
!هاي

400
00:46:12,212 --> 00:46:15,774
هــــاي

401
00:46:34,177 --> 00:46:35,410
<i>أستطيع رؤيتك أبي؟</i>

402
00:46:41,106 --> 00:46:43,568
<i>أبي؟
أبي أين أنت؟</i>

403
00:46:49,245 --> 00:46:52,387
<i>!مستعد أم لا.. ها أنا قادمة</i>

404
00:46:59,252 --> 00:47:00,366
<i>!هذا أنت</i>

405
00:47:01,853 --> 00:47:03,488
<i>!أستطيع رؤيتك أبي</i>

406
00:47:07,176 --> 00:47:10,199
تمالك نفسك.. أنت أردت أن يكون المكان مسكونا

407
00:47:11,616 --> 00:47:14,501
!قف على حيلك

408
00:47:15,948 --> 00:47:17,585
..أنت تفقد الطمأنينة

409
00:47:22,162 --> 00:47:24,710
..أنت تفقد تركيبة الغرفة بكاملها

410
00:47:24,883 --> 00:47:27,927
<i>!أبي... أبي؟</i>

411
00:47:28,146 --> 00:47:30,550
..نظرية التحكم عن بعد بإستخدام العقل

412
00:47:31,246 --> 00:47:34,428
لابد أنها التفسير الوحيد لما يحدث

413
00:47:34,580 --> 00:47:38,724
..كان ينبغي أن أستمع لنصائح الغير

414
00:47:38,915 --> 00:47:41,432
هناك سبب لكل شئ يحدث

415
00:47:44,855 --> 00:47:45,980
ما هذا؟

416
00:47:47,353 --> 00:47:48,308
ما هذا؟

417
00:47:48,689 --> 00:47:50,086
أهذه كاميرا تجسس؟

418
00:47:51,008 --> 00:47:53,754
من هناك؟
هل أنت مستمتع بما يحدث؟

419
00:47:53,755 --> 00:47:54,755
أهذه أقصر مسافة للدخول إلى هذا
الفندق؟

420
00:48:00,336 --> 00:48:02,262
...!لحظه

421
00:48:04,037 --> 00:48:05,687
أعطاني شرابا

422
00:48:05,838 --> 00:48:07,835
أعطاني شرابا
ولكن هل شرب منها؟

423
00:48:09,453 --> 00:48:10,713
لا أستطيع التذكر

424
00:48:13,897 --> 00:48:17,040
لقد دسَ مخدرات في الشراب وفي الشكولاته

425
00:48:17,536 --> 00:48:18,817
كان عليَ أن لا آخذ الحلويات من الغرباء

426
00:48:19,164 --> 00:48:20,752
حسنا.. حسنا

427
00:48:20,966 --> 00:48:23,937
!أنا أهلوس
!هذه هلوسه فقط

428
00:48:24,432 --> 00:48:26,098
!سأتجاوز هذه المحنه

429
00:48:29,244 --> 00:48:32,478
!حسنا.. أستطيع القيام بذلك

430
00:48:36,183 --> 00:48:37,761
<i>أنت انتهيت.. تعال هنا</i>

431
00:48:42,291 --> 00:48:43,248
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

432
00:48:45,300 --> 00:48:46,877
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

433
00:48:47,748 --> 00:48:49,112
<i>حسنا.. حسنا</i>

434
00:48:54,057 --> 00:48:58,755
<i>سيداتي سادتي..أقدم مسابقة أقبح شخص</i>

435
00:48:59,725 --> 00:49:03,635
<i>في المركز الرابع.. فازت السمكتان الذهبيتان</i>

436
00:49:11,163 --> 00:49:13,242
<i>هذه السمكات بالفعل قبيحات</i>

437
00:49:15,171 --> 00:49:17,235
<i>في المركز الثالث... مايك إنسلين</i>

438
00:49:26,896 --> 00:49:29,067
<i>في المركز الثاني.. ليليان</i>

439
00:49:36,381 --> 00:49:40,088
<i> في المركز الأول.. كاتي إنسلين</i>

440
00:51:04,811 --> 00:51:06,381
يا سيده هل تسمعيني؟

441
00:51:10,451 --> 00:51:12,406
!يا سيده أحتاج مساعدتك

442
00:51:13,030 --> 00:51:15,063
أرجوك يا سيده.. هل تسمعيني؟

443
00:51:17,265 --> 00:51:20,447
يا طفل اهدأ
أرجوك يا سيده

444
00:51:23,324 --> 00:51:26,043
اهدأ

445
00:52:23,494 --> 00:52:25,727
<i>!كنت...ميتا</i>

446
00:52:29,654 --> 00:52:31,263
<i>أين حديقتي؟</i>

447
00:52:33,562 --> 00:52:35,721
<i>لا أستطيع أن أشمَ أي شئ؟</i>

448
00:52:36,610 --> 00:52:38,752
<i>أنا أكره هذا المكان</i>

449
00:52:43,964 --> 00:52:45,866
<i>كيف أتيت إلى هنا؟</i>

450
00:52:52,484 --> 00:52:54,162
أبي

451
00:52:55,509 --> 00:52:57,388
إنه أنا مايكل

452
00:53:09,280 --> 00:53:11,145
هذا أنت

453
00:53:12,606 --> 00:53:14,584
..كما كان

454
00:53:16,870 --> 00:53:18,832
..كما أنا

455
00:53:22,476 --> 00:53:24,648
..ستكون

456
00:53:46,214 --> 00:53:48,099
ربما أنا لست حقيقيَا

457
00:53:50,670 --> 00:53:52,689
..ربما أنا أحلم الآن بكابوس

458
00:53:55,033 --> 00:53:56,803
..واضح بطريقة مدهشه

459
00:53:57,831 --> 00:53:59,707
..كابوس منطلق العنان

460
00:54:02,818 --> 00:54:05,838
...متى كانت آخر مره ذهبت فيها للنوم؟

461
00:54:07,509 --> 00:54:09,333
..أكان بالأمس...

462
00:54:10,431 --> 00:54:13,738
!أم هل كانت اليوم؟

463
00:54:14,651 --> 00:54:16,767
..لا أستطيع التذكر

464
00:54:17,054 --> 00:54:18,566
..هل كنت في قطار؟

465
00:54:22,375 --> 00:54:25,825
..أنا استيقظت في مكان ما
وأكلت الإفطار

466
00:54:26,943 --> 00:54:30,764
أين كنت؟
وماذا أكلت؟

467
00:54:36,807 --> 00:54:39,000
ها هي قادمة

468
00:55:01,467 --> 00:55:04,231
:هناك مقوله تقول
"لا يمكن أن تموت في حلمك"

469
00:55:04,167 --> 00:55:06,252
!يا ترى هل هي صحيحة؟

470
00:55:26,206 --> 00:55:29,586
!الصدمة لابد أن توقظ النائم

471
00:55:33,485 --> 00:55:36,031
إذن لا يموت النائم في حلمه..

472
00:55:40,948 --> 00:55:42,379
حسنا, ما هي اختياراتي؟

473
00:55:42,964 --> 00:55:45,903
الممر من هنا. وغرفة الضيوف هنا

474
00:55:45,938 --> 00:55:48,572
..هذا الدرج...وهذا مخرج الحريق

475
00:55:49,806 --> 00:55:51,824
إذن هذه أقرب نافذة..

476
00:55:52,698 --> 00:55:54,567
..الخطوة التالية

477
00:55:55,757 --> 00:55:58,930
كم المسافة إليها؟

478
00:55:59,724 --> 00:56:01,332
..واحد

479
00:56:02,699 --> 00:56:03,601
..ثلاثة

480
00:56:04,135 --> 00:56:07,661
...أربعه.. خمسه, ستة, سبعه

481
00:56:08,225 --> 00:56:10,496
...ثمانية.. تسعه

482
00:56:12,706 --> 00:56:14,860
..تسعه وتسعه
ثمانية عشر قدم

483
00:56:18,560 --> 00:56:20,986
حسنا, أستطيع فعل ذلك

484
00:56:27,141 --> 00:56:29,478
إذا حدث لي شئ.. أو إذا سقطت

485
00:56:29,479 --> 00:56:33,113
..فليعرف العالم أنه كان حادثا لا غير

486
00:56:34,105 --> 00:56:37,899
وأن الغرفة لم تتغلب علي

487
00:56:41,289 --> 00:56:43,302
أوكي, لنقم بذلك

488
00:56:45,145 --> 00:56:46,862
!ثمانية عشر خطوة فقط..

489
00:56:54,704 --> 00:56:55,707
<i>..أربعه</i>

490
00:56:57,626 --> 00:56:58,768
<i>..خمسه</i>

491
00:56:59,841 --> 00:57:01,241
كم العدد الآن؟

492
00:57:15,543 --> 00:57:17,725
..حسنا.. والآن تسعة خطوات أخرى

493
00:57:21,438 --> 00:57:22,896
..ستة

494
00:57:27,526 --> 00:57:29,914
!أين هي؟
!أين النافذة؟

495
00:59:17,985 --> 00:59:19,942
أنت هنا الآن

496
00:59:34,281 --> 00:59:36,288
أحرقوني
حيًا

497
01:00:06,262 --> 01:00:09,076
<i>..تمالك نفسك.. أنت أردت أن يكون المكان مسكونا</i>

498
01:00:13,165 --> 01:00:15,364
<i>...غرف الفنادق أماكن مخيفه..</i>

499
01:00:20,356 --> 01:00:22,649
<i>...الأمر الغريب أن غرفة النوم لا يوجد فيها نافذة</i>

500
01:00:35,306 --> 01:00:36,606
<i>أرجوك.. أرجوك</i>

501
01:00:44,713 --> 01:00:49,790
<i>كلا, كلا..الدكاترة لا يعلمون كل شئ
...نستطيع عمل موعد آخر.. أو نجرب علاج آخر</i>

502
01:00:50,038 --> 01:00:52,898
<i>..لقد سمعت عن حالات شفاء معجزه</i>

503
01:00:54,256 --> 01:00:56,436
<i>يا إلهي.. أرجوك</i>

504
01:00:57,884 --> 01:01:00,687
<i>!أي إله يفعل شيئا كهذا بطفله صغيره
"أستغفر الله"</i>

505
01:01:09,115 --> 01:01:10,814
كاتي؟

506
01:01:12,578 --> 01:01:15,030
<i>!أبي لا أستطيع أن أراك</i>

507
01:01:15,350 --> 01:01:17,184
<i>أبي أين أنت؟</i>

508
01:01:20,715 --> 01:01:22,305
!كاتي؟

509
01:01:27,031 --> 01:01:29,205
<i>!أبي ساعدني</i>

510
01:02:06,284 --> 01:02:08,438
حسنا, ماذا عن الإنترنت اللاسلكي؟

511
01:02:16,956 --> 01:02:18,569
أعطني إشارة

512
01:02:20,020 --> 01:02:21,215
مساء الخير يا مايك

513
01:02:28,703 --> 01:02:30,209
!مايك؟

514
01:02:30,602 --> 01:02:33,660
..هل هذا أنت؟ بالكاد أراك-
نعم, نعم.. إنه إنا-

515
01:02:34,415 --> 01:02:36,831
!وكأنني أرى شبحا-
لا, لا.. إنه أنا-

516
01:02:37,972 --> 01:02:40,846
..الأمر غريب قليلا. فأنا لم أتحدث معك منذ سنين

517
01:02:41,112 --> 01:02:45,090
وفجأة تظهر معي للتحدث معي في الكمبيوتر-
...أنا آسف ليلي ولكن أرجوك وبسرعة-

518
01:02:45,726 --> 01:02:51,193
..أنا أعمل على قضيه, فلم لا تتصل بي لاحقا-
...أنا محبوس في هذه الغرفة-

519
01:02:51,764 --> 01:02:55,307
مايك, أنت دائما محبوس في مكانك فهذه وظيفتك-
كلا..كلا.. ليلي أرجوك اسمعيني-

520
01:02:56,355 --> 01:02:58,143
..أنا ليليان.. أهلا

521
01:02:58,870 --> 01:03:01,745
..نعم إنها لدي.. أنا قادمة لتسليمها-
..كلا, ليلي-

522
01:03:02,038 --> 01:03:06,644
كلا, ليلي..ليلي أرجوك اتصلي بالشرطة
أرسليهم إلى فندق الدولفين

523
01:03:11,393 --> 01:03:15,153
!أنت هنا في نيويورك؟-
...نعم.. العنوان هو 225 شارع ليكس-

524
01:03:14,809 --> 01:03:16,368
ماذا تفعل في نيويورك؟-
سأخبرك لاحقا-

525
01:03:16,574 --> 01:03:21,516
....فندق الدولفين, غرفه 1408.. أرجوك-
..هذا بعد ما رحلت عني واختفيت-

526
01:03:21,690 --> 01:03:24,983
ونحن لسنا مطلَقان ولكننا منفصلان فأنا أعلم
أن علاقتنا لم تكن واضحة

527
01:03:25,138 --> 01:03:29,155
وفجأة تحتاجني-
ليلي, أنا في خطر-

528
01:03:29,311 --> 01:03:34,183
أوكي, مايك.. على مهلك.. لست أفهم عليك-
هناك شئ يحاول قتلي-

529
01:03:39,615 --> 01:03:42,718
كلا.. انتظر
كلا..كلا.. كلا

530
01:04:44,578 --> 01:04:46,560
!لدي سكينه

531
01:05:01,872 --> 01:05:02,988
من أين الطريق؟

532
01:05:03,195 --> 01:05:04,727
..ربما من هنا

533
01:05:11,408 --> 01:05:15,293
يا سيده أنا هنا
النجدة.. النجدة

534
01:05:17,857 --> 01:05:22,273
!يا سيده أنا قادم-
مايك؟ مايك؟ هل تستطيع مساعدتي؟-

535
01:05:22,570 --> 01:05:23,516
أين ذهبت؟

536
01:05:23,766 --> 01:05:25,697
أنا ذاهب لإحضار سجائر.. هل تريدين شئ؟

537
01:05:29,218 --> 01:05:30,513
!يا إلهي

538
01:08:04,650 --> 01:08:07,350
.من الجيد إني عدت

539
01:08:12,190 --> 01:08:14,154
.هذا يكفي

540
01:08:23,215 --> 01:08:25,223
أريد كحول

541
01:08:26,258 --> 01:08:30,376
كنت أريد أن أتفحص عليك لأرى إن كانت الإقامة
تجاوزت توقعاتك

542
01:08:30,377 --> 01:08:33,584
!أنت تعرف أنها كذلك
ماذا تريد منِي؟

543
01:08:33,728 --> 01:08:36,708
كلا, كلا.. ماذا تريد أنت؟

544
01:08:37,564 --> 01:08:41,378
ماذا تريد أنت يا سيد إنسلين؟
أنت أصريت على هذه الغرفة

545
01:08:41,541 --> 01:08:43,956
كانت وظيفتي.. أنا أقوم بعملي-
عفوا-

546
01:08:43,957 --> 01:08:47,863
وظيفتي.. أنا كاتب-
أووه, صحيح.. أنت لا تؤمن بشئ-

547
01:08:48,406 --> 01:08:51,052
أنت تحطم آمال الناس-
هذا هراء-

548
01:08:51,233 --> 01:08:58,980
لماذا تعتقد أن الناس يؤمنون بالأشباح؟
للمزاح..إنها فكرة وجود شئ بعد الموت

549
01:09:00,058 --> 01:09:02,555
كم روحا قد كسرت

550
01:09:06,220 --> 01:09:13,619
..ماذا تريد مني؟ ها
ماذا تريد مني؟

551
01:09:21,169 --> 01:09:24,503
ماذا تريد؟
ماذا تريد؟

552
01:09:28,676 --> 01:09:31,822
أريد... شرابي

553
01:09:43,840 --> 01:09:45,938
((الإنجيل))
أنت الفائز... أنت الفائز

554
01:09:54,639 --> 01:09:57,429
أمي؟
لماذا الإنجيل لونه وردي؟

555
01:09:59,107 --> 01:10:03,746
لا أعرف لماذا لونه وردي
لقد حصلت عليه كهديَة عيد ميلاد

556
01:10:04,298 --> 01:10:07,570
جدتي أعطتني إياه.. وفي يوم من الأيام سيكون لك

557
01:10:12,645 --> 01:10:15,238
هل يوجد هناك ناس في المكان الذي سأذهب إليه؟

558
01:10:18,850 --> 01:10:24,260
هيه, لن تذهبي إلى أي مكان
ستبقي معنا هنا

559
01:10:25,087 --> 01:10:28,327
أبي؟ كلنا سنموت

560
01:10:30,913 --> 01:10:34,439
عندما يكبروا بالسن-
عندما يكونوا أكبر كثيرا-

561
01:10:34,440 --> 01:10:39,596
يذهبون إلى مكان أفضل
مكان جميل جدا

562
01:10:41,411 --> 01:10:43,264
كل أصدقائك سيكونون هناك

563
01:10:49,277 --> 01:10:52,208
هل سأذهب هناك؟-
نعم-

564
01:10:54,048 --> 01:10:58,960
هل تؤمن بذلك فعلا أبي؟-
نعم-

565
01:11:01,485 --> 01:11:04,824
أنت تعرفين ما أظن.. كان ينبغي أن تفعل المزيد-
...فعلا كل ما كان باستطاعتنا-

566
01:11:04,825 --> 01:11:07,669
كلا, كان يجب أن نعلمها أن تقاوم المرض-
يا إلهي-

567
01:11:07,974 --> 01:11:11,689
..بدلا من أن نملأ رأسها بقصص الجنة والسحب

568
01:11:14,385 --> 01:11:17,441
كانت تحب تلك القصص-
سأذهب لأدخن.. أوكي-

569
01:11:25,936 --> 01:11:27,457
<i>...استقبال</i>

570
01:12:56,032 --> 01:12:58,492
..أنا في حالة سيئة

571
01:12:58,708 --> 01:13:02,344
...لا يمكنني أن أصف بدقَه

572
01:13:03,190 --> 01:13:06,792
!كيف تحكم فيني إله الأحلام؟..

573
01:13:06,778 --> 01:13:08,177
..لا يمكن وصف الضوء

574
01:13:09,488 --> 01:13:11,836
..الضوء الذي من خلاله يظهر الموتى

575
01:13:12,614 --> 01:13:14,563
كل شئ مختلط..

576
01:13:16,005 --> 01:13:18,184
..وهذا المستوى 9

577
01:13:20,106 --> 01:13:21,571
أعمق مستويات جهنَم

578
01:13:22,592 --> 01:13:25,785
..الذي كان نشأ منه الضوء

579
01:13:28,398 --> 01:13:31,494
من ثم المستوى السادس.. ومن بعده الخامس

580
01:13:32,379 --> 01:13:33,892
..بدأت أرى النمط الجاري

581
01:13:35,290 --> 01:13:37,712
...نعم.. بدأت أستطيع أن أرى النمط الجاري

582
01:13:38,286 --> 01:13:41,311
مايك, هل تسمعني؟

583
01:13:43,431 --> 01:13:44,435
مايكل

584
01:13:44,636 --> 01:13:46,382
ليلي

585
01:13:50,543 --> 01:13:52,153
مايكل, هل تسمعني؟

586
01:13:57,843 --> 01:14:00,025
أوه, يا إلهي.. كنت أحاول الاتصال بك

587
01:13:59,884 --> 01:14:02,309
هل اتصلت بالشرطة؟-
نعم, إنهم في الفندق-

588
01:14:02,651 --> 01:14:06,613
هل قلت أنك في فندق الدولفين؟ هل أنت متأكد؟-
نعم, نعم.. الغرفة 1408-

589
01:14:06,758 --> 01:14:09,760
!مايك.. إنهم في الغرفة 1408

590
01:14:10,139 --> 01:14:12,250
الغرفة فارغة

591
01:14:12,668 --> 01:14:13,668
مايك؟

592
01:14:14,928 --> 01:14:16,635
مايكل, هل تسمعني؟

593
01:14:17,743 --> 01:14:22,666
مايكل, أين أنت الآن؟-
أخشى أنني لا أستطيع أن أعبر عن نفسي في هذا الجو-

594
01:14:22,666 --> 01:14:25,420
اهدأ قليلا.. سنجد حلا للموضوع
لا تخاف

595
01:14:25,420 --> 01:14:29,396
كان يفترض أن أموت-
توقف, أنت لن تموت.. أوكي-

596
01:14:29,849 --> 01:14:31,611
لا تتحرك.. سأكون عندك في 15 دقيقه

597
01:14:33,917 --> 01:14:36,466
14:49

598
01:14:35,579 --> 01:14:37,229
مايك؟ مايك؟

599
01:14:38,225 --> 01:14:43,242
لا يوجد وقت كافي.. ستكوني متأخره
كلا لن أتأخر-

600
01:14:43,681 --> 01:14:44,647
ليلي؟

601
01:14:44,579 --> 01:14:48,964
بل 15 دقيقه مثاليَه.. مثاليَه
فقط تعالي.. تعالي الآن

602
01:14:48,964 --> 01:14:49,718
..حسنا إذن-
!أنا أحتاجك-

603
01:14:49,718 --> 01:14:51,867
لقد كنتي دائما الشخص الذي يمكن أن أعتمد
عليه.. ليلي

604
01:14:51,867 --> 01:14:57,335
أنا أعلم أننا لم نتحدث منذ رحيل كاتي ولكني
أحتاجك الآن عزيزتي

605
01:14:57,335 --> 01:15:01,569
لا أستطيع الشرح لك.. فقط تعالي وتكلمي معي-
..أنا أفتقدك أيضا-

606
01:15:01,570 --> 01:15:03,457
..إنتظري, لا-
..عندما تصلين إلى هنا, لا تتحدثي مع أي شخص-

607
01:15:03,457 --> 01:15:06,769
فقط تعالي بسرعة إلى غرفه 1408-
..إخرس.. إخرس-

608
01:15:07,014 --> 01:15:08,764
..لا تأتي للغرفة

609
01:15:09,464 --> 01:15:11,392
..لا تأتي للغرفة

610
01:15:11,795 --> 01:15:15,536
...كلا.. اخرس
..ليلي لا تسمعي كلامه إنه فخ

611
01:15:16,090 --> 01:15:18,072
لا تأتي هنا

612
01:15:22,760 --> 01:15:24,634
ليلي؟
ليلي؟

613
01:17:50,019 --> 01:17:53,415
<i>:لتأمين شامل اتصل على...
1-LOW-FEE-14...</i>

614
01:17:57,890 --> 01:17:59,656
هل أنت بخير؟

615
01:18:00,716 --> 01:18:02,335
<i>هل تستطيع التنفس؟</i>

616
01:18:03,772 --> 01:18:07,540
<i>تكلَم معي؟..
..اتصل بالإسعاف</i>

617
01:18:24,630 --> 01:18:27,455
هاي.. كيف تشعر؟

618
01:18:30,055 --> 01:18:32,747
!هل أنا بالخارج؟-
أنت بخير..أبقى مستلقيا-

619
01:18:33,286 --> 01:18:34,107
أبقى مستلقيا..أبقى مستلقيا

620
01:18:35,164 --> 01:18:36,057
أنت في المستشفى

621
01:18:36,289 --> 01:18:40,552
في أي مستشفى.. في نيويورك؟-
نيويورك؟ كلا, في لوس أنجلوس-

622
01:18:41,898 --> 01:18:45,143
لقد ضٌربت على رأسك أثناء التزلج على الماء
لا أستطيع التصديق أنك لازلت تتزلج على الماء

623
01:18:47,515 --> 01:18:52,081
قمت بالسفر فقط لرؤيتي؟-
نعم, كنت قلقه عندما اتصلوا بي-

624
01:18:54,015 --> 01:18:56,973
لازال اسمي مسجلا تحت قائمة
"الاتصال في حالة الطوارئ"

625
01:18:57,775 --> 01:19:00,012
!أوكي, أنا لست في نيويورك
!أنا في الخارج

626
01:19:00,015 --> 01:19:02,378
لماذا تقول هذا الكلام على الدوام؟

627
01:19:04,066 --> 01:19:06,427
...لقد كنت في نيويورك, كنت محبوسا

628
01:19:07,039 --> 01:19:11,236
في نيويورك.. كنت أحتضر
..في فندق مرعب

629
01:19:12,779 --> 01:19:14,020
فندق الدولفين-
ماذا؟-

630
01:19:14,020 --> 01:19:16,295
..فندق الدولفين, 45 وشارع ليكس

631
01:19:16,772 --> 01:19:18,433
تحدثت معك-
في 45 وشارع ليكس؟-

632
01:19:18,521 --> 01:19:19,766
لقد اتصلت بك

633
01:19:19,766 --> 01:19:21,119
!لم أسمع بهذا الفندق

634
01:19:23,305 --> 01:19:25,680
ستكون بخير, فقط ينبغي عليك الراحة

635
01:19:44,819 --> 01:19:46,214
آه, لدينا مخالفه

636
01:20:02,600 --> 01:20:04,298
!لا يمكن تصديق المنظر

637
01:20:05,999 --> 01:20:07,751
لابد وأن هذا هو السبب وراء عيشك هنا

638
01:20:14,145 --> 01:20:15,743
لم غادرت؟

639
01:20:23,432 --> 01:20:27,284
..لأنني كلما رأيتك
أرى ابنتنا

640
01:20:39,324 --> 01:20:43,141
أعتقد أن الأمر واضح, في حلمك الغرفة كانت
تجسيد لضميرك الباطني

641
01:20:44,347 --> 01:20:45,581
..هذا هو الأمر الجيد لك

642
01:20:45,581 --> 01:20:47,923
كانت الغرفة كأنها حفرة أرنب

643
01:20:48,378 --> 01:20:51,378
...كنت خائفا ومرتعشا للغاية

644
01:20:51,564 --> 01:20:54,940
أقترح أن توصليني بعد العشاء للمستشفى
!لكي أزور العيادة النفسية

645
01:20:59,532 --> 01:21:03,266
.تبدين جميله للغاية
لا أستطيع التصديق أنني جالس معك هنا

646
01:21:04,762 --> 01:21:06,106
أنا كذلك

647
01:21:06,654 --> 01:21:08,393
هل كل شئ على ما يرام؟
هل أحضر شيئا لكم؟

648
01:21:09,836 --> 01:21:11,190
كوب نبيذ آخر لو سمحت

649
01:21:16,508 --> 01:21:20,774
مايك؟-
نعم, أنا أريد شرابا آخر-

650
01:21:30,648 --> 01:21:32,441
كاتي كانت هناك

651
01:21:37,024 --> 01:21:41,407
هل تستطيعين تخيٌل كيف يكون الشعور والإحساس

652
01:21:41,835 --> 01:21:45,041
أني تحدثت إليها.. أعني تحدثت إليها
قبل يومين

653
01:21:45,060 --> 01:21:47,627
تحدثت إليها.. رأيتها
لمستها

654
01:21:48,990 --> 01:21:52,690
نعم.. أنا أراها كل ليله عندما أغلق عيناي

655
01:21:55,063 --> 01:21:57,934
نعم, ولكنه كان واضحا للغاية وحقيقيا

656
01:22:00,273 --> 01:22:02,542
ربما, يجب عليك أن تكتب عن هذا الموضوع-
...عن كاتي-

657
01:22:06,231 --> 01:22:10,978
لم لا؟ بجديَه.. تبدو جاهزا للتعامل مع الموضوع

658
01:22:14,135 --> 01:22:16,416
هل تستطيعين البقاء؟

659
01:22:26,165 --> 01:22:28,358
أنا آسفة

660
01:22:32,430 --> 01:22:34,990
حسناً ، لدينا 148

661
01:22:35,033 --> 01:22:37,524
<i>...148سوف يكون عن</i>

662
01:22:45,443 --> 01:22:48,377
هاي!
.أهلا يا رجل

663
01:22:47,412 --> 01:22:49,642
.لقد اختفيت لفترة

664
01:22:49,681 --> 01:22:52,616
اوه ، بالمناسبة
.لقد قرأت كتابك

665
01:22:52,650 --> 01:22:56,552
ما هو؟
أكثر 10 فنادق مسكونة" ، صحيح؟"

666
01:22:57,588 --> 01:22:59,488
لقد كان مخيفا

667
01:23:03,093 --> 01:23:04,789
.أراك في الجوار

668
01:23:43,567 --> 01:23:45,330
.هل أسقطت رسالة

669
01:23:44,369 --> 01:23:45,859
ماذا؟ -
هل أسقطتها؟ -

670
01:23:45,904 --> 01:23:47,428
رسالة -

671
01:23:47,472 --> 01:23:50,066
.لا ، اعتقد باني كنت لأراها

672
01:23:52,677 --> 01:23:54,338
، ولكن إذا عثرت عليها
.سأضعها في صندوقك البريدي

673
01:23:54,379 --> 01:23:56,040
حسناً؟

674
01:24:09,196 --> 01:24:11,731
<i>"مالك مصنع يقفز من جسر"</i>

675
01:24:14,840 --> 01:24:18,460
<i>حادثة الانتحار المؤسفه للمالك المصنع الناجح</i>

676
01:24:27,755 --> 01:24:29,976
..تجربتي في الغرفة مرعبه للغاية

677
01:24:30,829 --> 01:24:33,395
..حلقه ممزقه.. ويأس دائم

678
01:24:34,488 --> 01:24:37,191
الغرفة 1408 كانت حلما فظيعا ولكني
..وبطريقة ما

679
01:24:37,929 --> 01:24:39,393
!إستيقظت منه..

680
01:24:39,967 --> 01:24:41,997
..تجددت

681
01:24:39,958 --> 01:24:42,358
،مايكي
تبدو سعيدا

682
01:24:42,393 --> 01:24:44,156
.لقد أخفتني -
، لم أكن لأبالغ هكذا -

683
01:24:44,195 --> 01:24:46,686
ولكن يجب أن أقول
أن العمل يصيبني بالملل

684
01:24:46,731 --> 01:24:49,097
اعتقد بأنني أعدت تكوين نفسي

685
01:24:49,133 --> 01:24:52,000
على هيئة نوع من
الذكريات الخيالية

686
01:24:52,036 --> 01:24:53,765
"سيرة ذاتية من كابوس"

687
01:24:53,805 --> 01:24:56,273
،ترومان كابوتي يجتمع مع اتش ار جايجر
ما رأيك؟

688
01:24:56,307 --> 01:24:59,105
!يعجبني

689
01:25:01,512 --> 01:25:04,003
متى يمكنني قراءته؟

690
01:25:04,048 --> 01:25:06,881
.على مهلك ، في أي يوم
.ستحصل عليه ما أن انتهي منه

691
01:25:06,918 --> 01:25:09,113
، حسنا مايك
.حديث اقل ، كتابه أكثر

692
01:25:09,153 --> 01:25:11,644
هاي ، أين تلك القهوة
.إنني أموت هنا

693
01:25:38,249 --> 01:25:40,046
.شكراً

694
01:25:53,665 --> 01:25:55,189
.هاي ، بوب

695
01:26:03,107 --> 01:26:05,940
كيف حالك أيها العجوز؟

696
01:26:05,977 --> 01:26:09,413
كل يمكنك سماعي؟

697
01:26:09,447 --> 01:26:11,642
.لا اعتقد ذلك

698
01:26:21,192 --> 01:26:22,853
اعلم باني لم أكن هنا لعدة أشهر

699
01:26:22,894 --> 01:26:25,658
...لقد أردت أن

700
01:26:25,697 --> 01:26:28,427
.أتي وأرى ماذا تفعل

701
01:26:30,401 --> 01:26:34,030
.وأخبرك باني بخير

702
01:26:34,072 --> 01:26:37,667
.جيد جدا في الواقع

703
01:26:39,143 --> 01:26:42,601
لقد بدأت التحدث
غلى ليلي مجدداً

704
01:26:42,647 --> 01:26:46,344
،ولقد كتبت كتاب جديد

705
01:26:46,384 --> 01:26:49,217
والذي في الحقيقة
...اعتقد بأنك ترغب في

706
01:26:51,389 --> 01:26:53,983
.تصديقه أو لا

707
01:27:01,299 --> 01:27:03,028
.مايكل

708
01:27:03,067 --> 01:27:06,230
.أبي

709
01:27:06,270 --> 01:27:09,671
.مايكل

710
01:27:09,707 --> 01:27:13,074
نعم

711
01:27:13,111 --> 01:27:16,308
نعم

712
01:27:23,454 --> 01:27:25,888
...إذا

713
01:30:02,613 --> 01:30:05,047
!لقد كنت في الخارج

714
01:30:07,051 --> 01:30:08,882
هل هذه كاتي؟

715
01:30:08,920 --> 01:30:11,582
هل هذه كاتي؟

716
01:30:11,622 --> 01:30:13,954
!لقد كنت في الخارج

717
01:30:19,330 --> 01:30:22,663
!لقد كنت في الخارج

718
01:30:24,569 --> 01:30:26,662
.لقد كنت في الخارج
.أرجوك ، إلهي

719
01:30:26,704 --> 01:30:29,400
.اعلم بأني كنت بالخارج

720
01:31:17,688 --> 01:31:19,883
.نعم

721
01:31:24,962 --> 01:31:26,827
.افتحه

722
01:31:52,990 --> 01:31:55,015
.أبي

723
01:31:58,729 --> 01:32:02,426
أبي؟ -
.لا -

724
01:32:02,466 --> 01:32:05,162
.أنت لست كاتي -
.احتاج للمساعدة -

725
01:32:05,202 --> 01:32:07,932
.أرجوك

726
01:32:07,972 --> 01:32:09,303
.أنت لست حقيقة

727
01:32:09,340 --> 01:32:10,773
.اشعر بالبرد

728
01:32:10,808 --> 01:32:13,709
.لست كاتي -
.اشعر بالبرد -

729
01:32:31,896 --> 01:32:33,523
.احبك ، أبي

730
01:32:35,232 --> 01:32:38,395
الم تعد تحبني بعد الآن؟

731
01:32:38,436 --> 01:32:40,700
.بالطبع احبك يا عزيزتي

732
01:32:42,339 --> 01:32:44,933
.ها نحن ذا
.لقد أمسكتك

733
01:32:48,612 --> 01:32:51,672
.يا إلهي -
.لن يدعونني ابقي -

734
01:32:51,716 --> 01:32:54,276
.بلى سوف يفعلون -
.لن يدعونني ابقي -

735
01:32:54,318 --> 01:32:56,183
ماذا؟ -
.لن يدعونني ابقي -

736
01:32:56,220 --> 01:32:59,553
لا لا لا لا لا ، لن يأخذك
.احد بعيداً بعد الآن

737
01:33:03,461 --> 01:33:05,224
.لن ادعك تذهبين -
هل تحبني يا أبي؟ -

738
01:33:05,262 --> 01:33:07,696
بالطبع احبك ، احبك أكثر
.من أي شي آخر في العالم

739
01:33:07,732 --> 01:33:09,700
أتمنى لو أننا
،نستطيع البقاء معاً

740
01:33:09,734 --> 01:33:11,031
.أنت وأنا وأمي

741
01:33:11,068 --> 01:33:14,265
،نستطيع نستطيع
.أنت معي هنا

742
01:33:14,305 --> 01:33:17,832
أنتي هنا يا عزيزتي
.كل شي على ما يرام

743
01:33:17,875 --> 01:33:19,672
.كل شي على ما يرام

744
01:33:37,161 --> 01:33:38,856
.لا
.لا

745
01:33:38,896 --> 01:33:41,831
.لا لا

746
01:33:58,315 --> 01:34:00,283
!لا

747
01:34:00,317 --> 01:34:02,148
!لا

748
01:34:02,186 --> 01:34:05,178
# أننا نطير #

749
01:34:07,658 --> 01:34:12,789
# العديد من الطريق لنختار #

750
01:34:12,830 --> 01:34:18,393
# نبدأ المشي ونتعلم الركض #

751
01:34:18,435 --> 01:34:20,630
# ...وألان لقد بدأ للتو #

752
01:34:31,448 --> 01:34:33,040
...أيها

753
01:34:33,083 --> 01:34:34,607
أين هو؟

754
01:34:34,652 --> 01:34:36,882
!أين؟
!أين؟

755
01:36:22,660 --> 01:36:24,491
.لماذا لا تقتلوني فحسب

756
01:36:24,528 --> 01:36:26,393
لان جميع ضيوف هذا الفندق -

757
01:36:26,430 --> 01:36:28,227
،يتمتعون بالحرية
.سيد انسلن

758
01:36:28,265 --> 01:36:30,961
يمكنك أن تختار إعادة
هذه الساعة مرارا وتكراراً

759
01:36:31,001 --> 01:36:34,266
أو يمكنك الاستفادة
من نظام خروجنا السريع

760
01:37:05,436 --> 01:37:07,597
سيد انسلن؟

761
01:37:51,148 --> 01:37:53,639
،هل أنت مستعد للخروج
سيد انسلن؟

762
01:37:56,787 --> 01:37:58,880
.لا

763
01:37:58,922 --> 01:38:01,083
.ليس طريقتك -
.إني متفهمة -

764
01:38:06,930 --> 01:38:09,228
بالمناسبة سيد انسلن
لقد اتصلت زوجتك للتو

765
01:38:09,266 --> 01:38:11,894
ستكون هنا خلال 5 دقائق
.وسنقوم بإرسالها للأعلى

766
01:38:11,935 --> 01:38:14,267
.إنها ليست مدعوة

767
01:38:14,304 --> 01:38:17,137
.لا يمكنك الحصول عليها

768
01:38:17,174 --> 01:38:19,972
.لقد انتهيت من المجادلة معك

769
01:38:22,780 --> 01:38:24,543
.سأقوم بإنهاء هذا

770
01:38:24,581 --> 01:38:26,606
.خمسة
.هذه خمسة

771
01:38:26,650 --> 01:38:29,642
.أهمل صفارة الإنذار
،حتى إذا غادرت هذه الغرفة

772
01:38:29,686 --> 01:38:32,120
لا يمكنك أبدا مغادرة هذه الغرفة

773
01:38:32,156 --> 01:38:36,024
.ثمانية
.هذه ثمانية

774
01:38:36,060 --> 01:38:39,325
.لقد قتلنا أصدقائك

775
01:38:39,363 --> 01:38:41,888
...كل صديق

776
01:38:41,932 --> 01:38:44,594
.ميت الآن

777
01:38:54,778 --> 01:38:58,270
.لقد عشت حياة رجل لئيم

778
01:38:58,315 --> 01:39:01,716
ولكن ليس علي
.أن أموت كذلك

779
01:39:03,287 --> 01:39:04,686
،إذا كنت سأموت

780
01:39:04,721 --> 01:39:07,884
.فإني ساخذك معي

781
01:39:11,061 --> 01:39:13,029
.قد لا يكون كل هذا حقيقي

782
01:39:13,063 --> 01:39:15,725
.وقد أكون غير حقيقي

783
01:39:15,766 --> 01:39:18,064
...ولكن هذه النار

784
01:39:20,971 --> 01:39:23,303
.لا بد أن تكون حقيقية

785
01:39:33,484 --> 01:39:35,247
!!!اذهب إلى الجحيم

786
01:39:57,608 --> 01:39:59,075
اخرجوا إلى الشارع

787
01:40:01,178 --> 01:40:03,578
.الجميع ابقوا هادئين

788
01:40:06,817 --> 01:40:09,911
ماذا يحدث؟ -
.لا اعلم يا سيدة -

789
01:40:09,953 --> 01:40:13,184
قد نتأخر قليلا
.لا بد أن شيء ما حدث

790
01:40:13,223 --> 01:40:15,589
.شكراً

791
01:40:23,367 --> 01:40:26,666
.ابق هادئ أيها الوغد

792
01:40:28,472 --> 01:40:30,303
.أرجوك يجب أن تساعدني -

793
01:40:30,340 --> 01:40:31,705
.اهدئي -
زوجي بالداخل -

794
01:40:31,742 --> 01:40:33,801
زوجي بالداخل -
.يجب أن تساعدني

795
01:40:33,844 --> 01:40:35,607
.يجب أن تساعدني
!أرجوك

796
01:40:35,646 --> 01:40:37,045
أي طابق؟
أي طابق؟

797
01:40:37,080 --> 01:40:39,207
الطابق الرابع عشر ، 1408
.مايك انسلن

798
01:40:39,249 --> 01:40:41,683
.أرجوك تعال هنا

799
01:40:41,718 --> 01:40:45,518
.انك تهدر وقتك

800
01:40:51,028 --> 01:40:53,622
.نحن هنا لأداء العمل

801
01:40:53,664 --> 01:40:55,791
.ولا نهتز -

802
01:40:59,236 --> 01:41:01,966
إن الديكور يتمزق

803
01:41:02,005 --> 01:41:03,905
والموظفون أفظاظ

804
01:41:03,941 --> 01:41:06,876
ولكن على المقياس

805
01:41:08,278 --> 01:41:11,543
فإني امنح فندق الدلفين
.عشر جماجم

806
01:41:35,405 --> 01:41:38,272
لا تقتل أكثر مما
يمكنك أن تأكل

807
01:41:47,150 --> 01:41:50,278
.أبي ، الجميع يموتون

808
01:42:20,984 --> 01:42:24,215
،نوصي بالله العظيم ، أخونا

809
01:42:24,254 --> 01:42:27,314
،ونعيد جسده إلى الأرض

810
01:42:27,357 --> 01:42:30,918
،الأرض للأرض
،الرماد للرماد

811
01:42:30,961 --> 01:42:34,522
،التراب للتراب

812
01:42:34,564 --> 01:42:36,225
.لترقد بسلام

813
01:42:36,266 --> 01:42:38,063
آمين

814
01:42:39,870 --> 01:42:42,338
.حسناً ، إنهم معاً الآن

815
01:42:46,510 --> 01:42:48,774
.لنذهب

816
01:42:56,219 --> 01:42:58,414
.سيده انسلن

817
01:43:02,759 --> 01:43:05,250
...أنا

818
01:43:05,295 --> 01:43:07,661
آسف للتطفل في
.مثل هذا الوقت الحساس

819
01:43:07,698 --> 01:43:10,496
.ولكني عرفت زوجك
.اعمل في فندق الدولفين

820
01:43:12,536 --> 01:43:15,403
.بينما كنا ننظف وجدنا بعضاً من ممتلكاته

821
01:43:15,439 --> 01:43:17,805
.لا ، شكرا لك

822
01:43:17,841 --> 01:43:19,832
إنها أغراض شخصية جدا ، سيدتي

823
01:43:19,876 --> 01:43:22,003
...لقد اعتقد انه ربما تودين أن -
.لا ، أرجوك  -

824
01:43:22,045 --> 01:43:24,240
إنها ليست الطريقة التي
ارغب في أن أتذكره بها

825
01:43:24,281 --> 01:43:26,681
.متأكدة من أنك تفهمني

826
01:43:26,717 --> 01:43:28,378
،اوه نعم نعم
.بالطبع افهم

827
01:43:28,418 --> 01:43:31,080
ولكن من الضروري أن تعلمي
بأنه قام بشيئ عظيم

828
01:43:31,121 --> 01:43:33,316
.لم يمت دون جدوى

829
01:43:33,357 --> 01:43:35,655
.عن ماذا تتحدث

830
01:43:35,692 --> 01:43:37,853
...بسببه لن تفتح الغرفة ، لقد

831
01:43:37,894 --> 01:43:39,987
.حسناً ، حسناً توقف

832
01:43:40,030 --> 01:43:42,863
فقط أعطي السيدة
.بعض الهواء النقي

833
01:43:42,899 --> 01:43:45,129
،لقد عانت بما فيه الكفاية
ألا تعتقد ذلك؟

834
01:44:35,752 --> 01:44:37,185
.تمالك نفسك

835
01:44:37,220 --> 01:44:39,882
.انك تركض في أماكن غير حقيقة

836
01:44:39,923 --> 01:44:41,447
،أبي

837
01:44:41,491 --> 01:44:43,482
الم تعد تحبني بعد الآن؟

838
01:44:43,527 --> 01:44:45,654
.بالطبع احبك يا عزيزتي

839
01:44:45,695 --> 01:44:48,255
ألا تحبني يا أبي؟ -
.بالطبع احبك عزيزتي -

840
01:44:48,298 --> 01:44:50,493
.أكثر من أي شي آخر في العالم

841
01:44:50,534 --> 01:44:53,162
،أنتي معي عزيزتي
.كل شيء سيكون على ما يرام

842
01:44:53,203 --> 01:44:56,570
أنتي هنا يا كاتي
.لن يأخذك احد بعيداً مره أخرى

843
01:44:56,606 --> 01:44:58,403
أبي؟

844
01:44:58,442 --> 01:45:01,502
أبي!
أبي!

845
01:45:01,545 --> 01:45:03,604
أبي!

846
01:45:03,647 --> 01:45:05,979
أبي!

847
01:45:14,424 --> 01:45:15,982
.هاي ، عزيزتي

848
01:46:16,486 --> 01:46:18,647
!أبي

849
01:46:18,688 --> 01:46:21,680
!أبي

850
01:46:21,725 --> 01:46:24,193
.نعم ، بالتأكيد

851
01:46:26,194 --> 01:46:29,194
[[ترجمة]]
أبو جندل الحفار

852
01:46:30,195 --> 01:46:35,195
:ضبط الترجمة وتعديل الوقت
(قاسم باغر)

