1
00:00:00,679 --> 00:00:36,879
ترجمة
وحيد
munr996@hotmail.com

2
00:00:36,580 --> 00:00:39,620
<i>ربطة الرأس الأسطورية رقم واحد </ i></i>

3
00:00:40,230 --> 00:00:46,030
<i>  إنها تتوعد بالسيطرة على القوة والخلود </ i></i>

4
00:00:46,300 --> 00:00:48,590
<i> ولكن الثمن </ i></i>

5
00:00:48,670 --> 00:00:53,000
<i> أعظم من أن يتخيله أحد </ i></i>

6
00:00:53,030 --> 00:00:56,640
<i>وأثقل من أن يتحمله الرجل ويصمد أمامه </ i></i>

7
00:00:56,990 --> 00:01:01,050
<i>ولا النفوس التي مرت عليها </ i></i>

8
00:01:01,310 --> 00:01:06,230
<i> لا يمكنها الهروب من العذاب المتواصل </ i></i>

9
00:02:38,380 --> 00:02:41,370
ربطة الرأس ستكون

10
00:02:42,540 --> 00:02:44,540
لنا

11
00:03:16,820 --> 00:03:18,820
نوشي

12
00:03:50,630 --> 00:03:54,630
أفرو ساموراي, أذهب إلى الجحيم

13
00:04:48,310 --> 00:04:50,310
بني

14
00:05:00,850 --> 00:05:02,850
أبي

15
00:07:04,540 --> 00:07:06,540
جينو ؟

16
00:08:08,530 --> 00:08:10,380
هل تتذكرني ؟

17
00:08:10,480 --> 00:08:12,480
أنا أتذكرك

18
00:08:12,750 --> 00:08:15,230
وأتذكر كل أفعالك

19
00:08:15,940 --> 00:08:19,170
أيها القاتل المتوحش

20
00:08:19,950 --> 00:08:23,470
كم من الأرواح أنهيت

21
00:08:23,790 --> 00:08:28,320
كم من الآلاف جعلتهم يعانون ؟

22
00:08:29,360 --> 00:08:31,360
الآن جاء دورك

23
00:08:31,500 --> 00:08:34,090
أعرف ما هو الشيء الوحيد الذي يهمك

24
00:08:34,120 --> 00:08:39,610
وعندما أعيده إلى الحياة, سأجعله لعبة بيدي

25
00:08:40,280 --> 00:08:42,550
سأعذبه

26
00:08:54,830 --> 00:08:57,510
والدك سيعاقب بسبب

27
00:08:58,010 --> 00:09:02,760
أفعالك. أفرو ساموراي

28
00:09:04,140 --> 00:09:08,790
إلا إذا وجدت ربطة الرأس رقم 2 وحاولت إيقافي

29
00:09:09,630 --> 00:09:11,930
هل لديك الجرأة ؟

30
00:09:15,330 --> 00:09:18,110
اذهب للبحث يا فتى

31
00:09:34,000 --> 00:09:36,200
<i> تعال إلي أفرو ساموراي </ i>.</i>

32
00:09:36,860 --> 00:09:39,560
<i> ربطة الرأس مربوطة على رأسي </ i></i>

33
00:09:40,120 --> 00:09:43,100
<i>وأنت مقيد بقوانين الساموراي </ i>.</i>

34
00:09:44,020 --> 00:09:47,560
<i> خذ الطعم لتبحث عن الرقم 2 </ i></i>

35
00:09:47,930 --> 00:09:49,930
<i> تعال إلي </ i></i>

36
00:09:50,220 --> 00:09:53,570
<i> لكي أحطم قلبك وجسدك</ i></i>

37
00:09:54,200 --> 00:09:56,740
<i> كما حطمتني </ i></i>

38
00:10:27,200 --> 00:10:29,620
ألا نبدو بحالة سيئة ؟

39
00:10:29,920 --> 00:10:33,580
كيف حالك يا رجل ؟
لم أرك منذ فترة

40
00:10:37,940 --> 00:10:39,940
أو لا , تبدو مسناً

41
00:10:40,530 --> 00:10:45,050
أنظر إلى شفرة السيف المسكين

42
00:10:45,200 --> 00:10:48,020
لقد تغيرت الأمور يا رجل

43
00:10:52,450 --> 00:10:55,240
لماذا لا ترتدي ربطة الرأس رقم 1 ؟

44
00:10:56,300 --> 00:10:58,460
لقد انتقمت

45
00:10:58,760 --> 00:11:01,240
ألم تتعلم شيء بعد ؟

46
00:11:01,400 --> 00:11:08,080
مهما كانت أسبابك, عندما تضع شعار
ربطة الرأس لا يمكنك الهرب

47
00:11:08,580 --> 00:11:14,640
لكن على كل حال كيف نجا ذلك الدب ؟
ألم تقتله ؟

48
00:11:14,690 --> 00:11:18,530
لا أظنه عاد

49
00:11:18,560 --> 00:11:21,580
لكي يركل مؤخرتك السوداء

50
00:11:22,100 --> 00:11:27,640
وهل قابلت تلك الجميلة التي تركب معه ؟
وهل هي الرقم 1 الجديد

51
00:11:28,580 --> 00:11:31,090
تباً, لقد جعلتك الرقم 2

52
00:11:31,220 --> 00:11:33,850
ومؤخرتها رهيبة

53
00:11:34,200 --> 00:11:38,050
حتى بهذه البرودة تجعلني مجنون

54
00:11:49,220 --> 00:11:50,940
سنبدأ من جديد ؟

55
00:11:51,040 --> 00:11:57,330
عظيم, هذا ما أتحدث عنه, سنعود للطريق من جديد

56
00:11:58,450 --> 00:12:00,450
لكن إذا كنت ستشاركني

57
00:12:00,800 --> 00:12:05,960
علينا أن نجعلك تستعد للقتال

58
00:12:19,570 --> 00:12:22,840
هل أنت متأكد أن هذه القطعة من العظام كافية ؟

59
00:12:25,000 --> 00:12:30,740
أرجو أن تطمئني, لأننا خلال
أسبوعين سنشهد معجزة

60
00:12:30,810 --> 00:12:38,440
سيو, قلبي ممتن لكي على
مساعدتك السخية لتجاربي

61
00:12:38,720 --> 00:12:46,510
بتركيب هذا الكائن
المكتمل, ستكون لنا قدرة خارقة

62
00:12:46,880 --> 00:12:50,290
العالم سيكون بين أيدينا

63
00:12:55,100 --> 00:13:01,620
أنا من سيقرر كيف سنستخدم هذه المعجزة بروفسور

64
00:13:02,200 --> 00:13:07,060
وأنت الذي يساعدنا... لا تنسى ذلك

65
00:13:09,060 --> 00:13:13,440
اعذريني يا صحبة السمو سيو
إنها مجرد

66
00:13:13,680 --> 00:13:18,120
صدفة بحتة في مصلحتنا

67
00:13:18,320 --> 00:13:24,420
سأبذل كل ما بوسعي لخدمتك

68
00:13:24,430 --> 00:13:28,430
يا أنبل و أجمل سيده - سيدتي سيو

69
00:13:29,220 --> 00:13:31,220
يا لك من حكيم

70
00:13:34,500 --> 00:13:38,580
إعدادات الهيكلية اكتملت

71
00:13:42,420 --> 00:13:47,720
أنتم الثلاثة راقبوا أفرو وأعلموني بكل تحركاته

72
00:13:47,950 --> 00:13:49,950
مفهوم

73
00:13:55,500 --> 00:13:58,980
وأخيراً الوقت لصالحنا

74
00:13:59,300 --> 00:14:05,090
تمت كل التجهيزات لننتقم من أفرو ساموراي

75
00:14:21,610 --> 00:14:23,570
تبدو متعطشاً قليلا

76
00:14:23,610 --> 00:14:26,210
ولكنك لم تمسح تلك النظرة من وجهك

77
00:14:26,430 --> 00:14:28,430
أتعلم... أقصد

78
00:14:28,440 --> 00:14:32,530
سرقة جثمان أبيك بالعاصفة مخيف

79
00:14:35,370 --> 00:14:39,600
مخيفة لإعادة إحيائه من الموت وماذلك

80
00:14:39,630 --> 00:14:43,160
من يا ترى يفعل ذلك ؟
ولكني اعرف شعورك

81
00:14:43,190 --> 00:14:46,580
أغضبك هذا الشيء, لدرجة إعادتك إلى الطريق

82
00:14:46,610 --> 00:14:50,140
لكي تجد ربطة الرأس رقم 2

83
00:14:50,180 --> 00:14:53,680
وتحارب الرقم 1 من جديد

84
00:14:59,670 --> 00:15:03,360
كل هذا لكي تجد جمجمة والدك النتنة

85
00:15:04,800 --> 00:15:06,620
إنه ميت على كل حال

86
00:15:06,720 --> 00:15:09,120
ما المهم في ذلك ؟

87
00:15:10,460 --> 00:15:15,160
ليس لدي خيار... أبي يجب أن يرقد بسلام

88
00:15:15,400 --> 00:15:17,660
هل يمكن لهذا أن يغير شيء ؟

89
00:15:57,500 --> 00:16:00,730
النصل نظيف الآن يا أخي

90
00:16:00,940 --> 00:16:03,870
والباقي يعود إليك

91
00:16:21,070 --> 00:16:23,960
أفرو بدأ بالتحرك

92
00:16:24,600 --> 00:16:26,880
<i> تابعوا مراقبته </ i></i>

93
00:16:28,820 --> 00:16:31,680
ليس علينا فعل ذلك, أتعلم

94
00:16:31,930 --> 00:16:34,320
هيا يجب عليك أن ترتاح

95
00:16:34,420 --> 00:16:38,250
يجب تغيير مزاجك, وأن تمارس نوع من الرياضة

96
00:16:38,600 --> 00:16:40,320
انتظر دقيقة

97
00:16:40,420 --> 00:16:43,850
أنا سعيد لأني أبتسم طوال الوقت

98
00:16:44,250 --> 00:16:49,050
أنت لا  تبتسم أبدا, لذلك لا يحبك الآخرين

99
00:16:49,100 --> 00:16:53,170
بدو الحاجة لذكر الربطة التي تجعل الجميع يقاتل

100
00:16:53,230 --> 00:16:55,230
أنت, على خطأ يا رجل

101
00:16:55,330 --> 00:16:59,930
أنت دائماً قلق بشأن ذلك الرجل الذي قتل

102
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
كيف يمكنك أن تعامل السيدات

103
00:17:02,300 --> 00:17:08,860
هذا صحيح أنواع البنات القوية والصامتة...ولكن

104
00:17:09,500 --> 00:17:12,200
أنتظر.. أنتظر

105
00:17:12,700 --> 00:17:18,660
أتعلم ؟ لقد أدركت الآن أني أراك بدون
ربطة الرأس رقم 2

106
00:17:19,100 --> 00:17:23,070
وهل تعلم... تبدو مضحك نوع ما

107
00:17:23,570 --> 00:17:26,670
يبدو غريب يا رجل... علمت أن هناك شيء ما

108
00:17:26,780 --> 00:17:30,070
أعني أن جبهتك ضخمة يا أخي

109
00:17:30,140 --> 00:17:33,130
اعتقدت أن شعرك كبير

110
00:17:33,350 --> 00:17:36,180
أكبر بأربع مرات من أي جبهة

111
00:17:36,210 --> 00:17:41,870
جبهتك حقاً زعيمة الجباه

112
00:17:45,050 --> 00:17:47,050
أخرس

113
00:17:51,560 --> 00:17:52,790
أوه أوه, الآن تذكرت

114
00:17:52,890 --> 00:17:56,520
أيها القوي الصامت من النوع الحساس

115
00:17:58,100 --> 00:18:00,180
إلى أين سنذهب ؟

116
00:18:10,800 --> 00:18:13,760
هل هذا صحيح ؟
هل هو متجه في هذا الطريق ؟

117
00:18:13,800 --> 00:18:18,800
أجل. أنه هو
لا أستطيع نسيان تلك النظرات وهذا الشعر

118
00:18:18,880 --> 00:18:23,260
اللعنة على هذه الكائنات

119
00:18:23,440 --> 00:18:26,940
الشيطان الذي ذبح من نجبهم

120
00:18:26,970 --> 00:18:32,070
لا نستطيع أن ندع هذه الفرصة تفلت
من أيدينا, الانتقام سيكون لنا

121
00:18:32,080 --> 00:18:34,830
لا يوجد منافس له
- إنه قوي جداً

122
00:18:35,550 --> 00:18:38,770
نحن لسنا مستعدين بعد
هذا متأخر جداً

123
00:18:38,900 --> 00:18:42,140
يقال أنه لم يلمس السيف لعدة سنوات

124
00:18:42,260 --> 00:18:49,280
هذا صحيح. إنه ضعيف
هذه فرصتنا الوحيدة, لنقضي عليه

125
00:18:49,310 --> 00:18:52,350
كيف عرفتم كل ذلك أيها الرجال ؟

126
00:18:52,380 --> 00:18:55,390
المرأة التي هناك تعرف كل شيء عنه

127
00:18:55,710 --> 00:18:59,640
أنتم لا تعرفون شيء... كيف يمكننا قتله

128
00:18:59,680 --> 00:19:01,970
إنه بالفعل هنا

129
00:19:02,000 --> 00:19:03,310
أنت مخطئ

130
00:19:03,410 --> 00:19:08,260
بسبب أفروا ساموراي
تحول هذا العالم إلى الفوضى

131
00:19:08,300 --> 00:19:10,700
الرجال جميعهم قتلوا من أجل ربطة الرأس

132
00:19:10,840 --> 00:19:14,580
ولكن بعد موت العدالة أفرو رفض استبداله

133
00:19:14,620 --> 00:19:17,860
الرجال بدأو بالقتل من لأجل الاستمتاع بالقتل

134
00:19:17,900 --> 00:19:20,050
هكذا مات زوجي

135
00:19:21,000 --> 00:19:26,120
إنه قادم
أفرو الساموري قادم

136
00:19:37,380 --> 00:19:39,920
كما توقعت

137
00:19:39,950 --> 00:19:44,380
كل شيء يسير كما خططت

138
00:19:49,730 --> 00:19:51,730
هيه أفرو قد تحتاج إلى هذا

139
00:20:03,400 --> 00:20:05,970
لقد قتلت أبي

140
00:20:06,800 --> 00:20:09,780
- لقد قتلته
- لقد قتلت أخي الوحيد

141
00:20:09,900 --> 00:20:13,670
- وقتلت صديقي
- هذا من أجل أبني الميت

142
00:20:42,660 --> 00:20:46,090
لعنتك كل الشياطين ستحترق في الجحيم

143
00:20:46,400 --> 00:20:49,960
ستغرق بدماء من قتلت

144
00:20:50,010 --> 00:20:54,440
ستعاني بجميع الطعنات والآلام التي عانيناها

145
00:20:54,470 --> 00:20:56,420
حتى بعد مماتك

146
00:20:56,450 --> 00:20:59,900
اللعنة عليك أفرو ساموراي

147
00:21:18,700 --> 00:21:20,900
رائع هناك موسيقى

148
00:21:21,100 --> 00:21:23,600
هيه يا رجل
دعني أستمتع قليلاً

149
00:22:05,590 --> 00:22:07,770
أفرو ساموراي هنا

150
00:22:09,140 --> 00:22:11,250
<i>أدخل إلى هنا </ I></i>

151
00:22:11,490 --> 00:22:13,160
حسنا أليك الخطة,

152
00:22:13,260 --> 00:22:17,320
أنت تفعر شيئا ما
وأنا سأرقص

153
00:22:17,360 --> 00:22:19,320
وسأقبلك بعد 5 دقائق

154
00:22:20,320 --> 00:22:22,320
تحياتي

155
00:22:45,930 --> 00:22:48,100
مرحباً

156
00:22:53,440 --> 00:22:56,560
ربطة الرأس رقم 2

157
00:22:57,500 --> 00:23:02,410
أخشى أني لا أستطيع
أعطائك مكانها

158
00:23:02,550 --> 00:23:07,060
بالمجان
لكن إن استطعت هزيمتي

159
00:23:09,430 --> 00:23:14,140
لا لا لا ليس بالسيف
ولكن باللعب بهذه

160
00:23:15,100 --> 00:23:19,760
إذا فزت سأخبرك أين تجد الرقم 2

161
00:23:20,120 --> 00:23:23,950
ولكن إذا فزت رأسك لي

162
00:23:24,840 --> 00:23:26,930
هل اتفقنا ؟

163
00:23:27,700 --> 00:23:31,050
رافق السيد أفرو إلى مكان المقامرة

164
00:23:38,440 --> 00:23:40,780
بعكسك يا أخي وانغ

165
00:23:41,000 --> 00:23:45,020
ألعب بالألعاب التي أعلم أني سأفوز بها

166
00:23:49,410 --> 00:23:53,720
الآن هذه هي الروعة

167
00:23:53,920 --> 00:23:57,920
هيه أفرو لدي رقصة مقابل رقصتين يا رجل

168
00:23:58,600 --> 00:24:00,600
واوواوو هيه ما الذي فاتني ؟

169
00:24:03,850 --> 00:24:06,210
هل نحن نقامر الآن... رائع

170
00:24:06,950 --> 00:24:09,320
فلتبدأ اللعبة

171
00:24:10,120 --> 00:24:13,410
فلنلعب بالسوداء أوه اللعبة الخطأ

172
00:24:18,970 --> 00:24:20,970
أختار ؟

173
00:24:22,820 --> 00:24:24,820
مختلفات

174
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
متشابهة

175
00:24:29,500 --> 00:24:31,720
رقم واحد متشابهة

176
00:24:32,000 --> 00:24:37,540
أفرو ساموراي.. الآن قد خسرت بعدل

177
00:24:37,910 --> 00:24:40,550
أطلب منك أن تفي

178
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
بعدل ؟

179
00:24:51,550 --> 00:24:55,900
ذلك النذل الغشاش
أريد رقصة مجانية مقابل ذلك

180
00:24:56,690 --> 00:25:00,360
رابطة الرأس رقم 2 ؟

181
00:25:01,530 --> 00:25:05,030
ربطة الرأس رقم 2 صاحبها أسمه شيتقورو

182
00:25:05,410 --> 00:25:09,460
في قرية ماتشي بالغرب

183
00:25:13,650 --> 00:25:19,170
يا رجل ألم نستطيع البقاء قليلاً في بيت القمار. هذا ممل

184
00:25:19,560 --> 00:25:21,560
وأنت ممل

185
00:25:34,000 --> 00:25:38,120
<i> شيطان الانتقام نفسه يبحث عن التوجيه </ i></i>

186
00:25:39,890 --> 00:25:43,360
<i>هل تعتقد أنك حقاً تستطيع التخلص من خطاياك </ i></i>

187
00:25:43,430 --> 00:25:47,050
<i> بالتمعن في لعبة صغيرة سخيفة </ i></i>

188
00:25:48,090 --> 00:25:51,060
هوه هوه, هذه السخافة لا نراها كل يوم

189
00:25:51,800 --> 00:25:54,000
<i> مازال الطريق طويلاً </ i></i>

190
00:25:54,100 --> 00:25:55,840
<i> أيها الجبان </ i></i>

191
00:25:55,940 --> 00:25:57,940
<i> سأظل أراقبك </ i></i>

192
00:25:58,170 --> 00:26:01,880
<i> هل يمكن أن تلوح بسيفك ضد الآخرين </ i></i>

193
00:26:02,200 --> 00:26:06,160
<i> أين القاتل بدم بارد الذي كنته في السابق ؟ </ i></i>

194
00:26:06,600 --> 00:26:09,800
<i> ألم تعد تملك الجرأة </ i></i>

195
00:26:10,110 --> 00:26:11,880
<i> أو, هل ستبقى جبان </ i></i>

196
00:26:11,980 --> 00:26:14,970
<i> حتى عندما يعاني والدك</ i></i>

197
00:26:15,210 --> 00:26:19,200
الآن هذا ليس لطيف
لا يجب عليك الاستماع إلى هذه السخافة

198
00:26:19,680 --> 00:26:23,000
والطريق طويل طويل أمامك

199
00:26:23,470 --> 00:26:27,030
لإنقاذ والدك المسكين

200
00:26:27,100 --> 00:26:29,580
تقريباً وصلت إلى إحياء عظامه النتنة

201
00:26:29,790 --> 00:26:31,790
أوه, إنه سيحيى من جديد

202
00:26:31,930 --> 00:26:33,930
ليشعر بالألم

203
00:26:34,180 --> 00:26:36,050
<i>والمعاناة </ i></i>

204
00:26:36,150 --> 00:26:39,490
<i> وإلى الآن لم تحصل على ربطة الرأس رقم 2 </ i></i>

205
00:26:40,190 --> 00:26:44,290
<i> إذاً لدي القليل من الأيام أو حتى أسابيع </ i></i>

206
00:26:44,400 --> 00:26:46,690
<i> لتستمتع بألم والدك, </ i></i>

207
00:26:46,950 --> 00:26:50,760
<i> قبل أن تتحداني </ i></i>

208
00:26:59,940 --> 00:27:04,190
انتبهي إلى كلامك

209
00:27:08,180 --> 00:27:11,220
لأني قادم من أجل أبي

210
00:27:32,330 --> 00:27:34,960
نحن قادمون لأجلك أيتها الحقيرة

211
00:27:35,460 --> 00:27:41,010
<i> وأخيراً استيقظت يا حبي </ i></i>

212
00:27:41,420 --> 00:27:44,810
<i> الآن بدأ المرح </ i></i>

213
00:27:46,610 --> 00:27:49,420
لا تعلم مع من تعبث

214
00:28:00,950 --> 00:28:02,950
جينو

215
00:28:03,440 --> 00:28:05,980
وأخيراً بدأ التحرك

216
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
كما هو مخطط

217
00:28:08,260 --> 00:28:10,260
سنفوز بانتقامنا

218
00:28:11,100 --> 00:28:12,550
ولكي ننجح

219
00:28:12,650 --> 00:28:16,360
يا حبي يجب أن نمشي في طريق الشيطان

220
00:28:17,370 --> 00:28:19,410
أنا آسفة

221
00:28:19,760 --> 00:28:24,740
<i> ولكنها الطريقة الوحيدة </ i>
التي تجعله يسح بالحزن الدائم</ i></i>

222
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
<i> الذي شعرنا به </ i></i>

223
00:28:27,280 --> 00:28:29,290
<i> لنجعله يعاني </ i></i>

224
00:28:30,000 --> 00:28:32,060
<i> كما عانينا </ i></i>

225
00:28:32,830 --> 00:28:34,830
لذلك أرجوك

226
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
سامحني

227
00:28:37,400 --> 00:28:39,400
فقط تذكر

228
00:28:39,840 --> 00:28:42,690
إني لم أجد بديل

229
00:28:44,440 --> 00:28:47,030
وسأظل دائماً أحبك

230
00:28:48,450 --> 00:28:51,300
يا أخي العزيز

231
00:29:12,760 --> 00:29:14,830
حظك سيء يا رجل

232
00:29:14,830 --> 00:29:19,230
الكل يعلم أن هذا أول يوم بالسنة يبدأ الاحتفال

233
00:29:19,260 --> 00:29:23,610
ولن يعطيك أحد المحتفلين معلومات
عن ربطة الرأس رقم 2

234
00:29:24,040 --> 00:29:28,110
أسمه شيتغورو, أليس صحيح ؟
هل لديك فكرة عن شكله ؟

235
00:29:28,140 --> 00:29:32,170
لأني لا أعلم
نحن لا نعلم إن كان هذا أسمه الحقيقي ؟

236
00:29:41,590 --> 00:29:43,590
ما أحاول أن أقوله

237
00:29:43,630 --> 00:29:46,070
أنها فكرة سيئة

238
00:29:58,980 --> 00:30:00,980
أبتعد عن طريقي

239
00:30:01,000 --> 00:30:04,620
اختطاف في وضح النهار ؟ يا للعار

240
00:30:06,110 --> 00:30:09,430
أوه, تباً
أفرو ساموراي

241
00:30:12,520 --> 00:30:14,340
أبتعد عن طريقي

242
00:30:14,440 --> 00:30:16,950
قلت لك أبتعد عن طريقي

243
00:30:17,240 --> 00:30:20,850
مسدس أفرو مسدس
أحذر

244
00:30:49,170 --> 00:30:51,170
كيتارو

245
00:30:58,710 --> 00:31:00,770
أبي

246
00:31:05,760 --> 00:31:09,810
كيتارو, قلت لك أن تبقى قريباً

247
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
أنا آسف

248
00:31:15,900 --> 00:31:18,470
أنت, شكراً لك

249
00:31:18,820 --> 00:31:21,360
هذا الجبان أختطف أبني

250
00:31:22,850 --> 00:31:24,850
إنسي ذلك

251
00:31:28,700 --> 00:31:32,320
سوف أشتري لك شراباً, أعرف مكاناً قريباً

252
00:31:40,340 --> 00:31:42,390
أعتقد أني فقدت حذاء النينجا

253
00:31:42,420 --> 00:31:45,020
هيه, أنتظر أفرو أني أغرق

254
00:31:46,360 --> 00:31:48,650
لا تتركني يا أخي

255
00:33:02,740 --> 00:33:04,760
لقد عدت أيها العجوز

256
00:33:07,310 --> 00:33:12,430
- أحضرت صديقاً اليوم
- هذا الرجل أنقذ حياة كيتارو

257
00:33:13,240 --> 00:33:17,320
فربما هو قوي كفاية كي لا يموت
من حسائك يا رجل

258
00:33:18,650 --> 00:33:22,230
أحذر لسانك عندما تتحدث عن طبخي يا شيتغورو

259
00:33:22,440 --> 00:33:24,990
فربما تجد فلفل حار في إنائك

260
00:33:25,480 --> 00:33:27,620
هل تسمي هذا القرف طبخ ؟

261
00:33:27,950 --> 00:33:30,470
يبدو أنه يقتل الجرذان

262
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
على كل حال, كالمعتاد للطفل ولي

263
00:33:33,040 --> 00:33:35,500
وعدد من زجاجات الشراب

264
00:33:36,520 --> 00:33:38,520
في الحال

265
00:33:38,970 --> 00:33:40,970
سم الفئران

266
00:33:41,400 --> 00:33:45,090
القليل فقط أيها الفأر الصغير

267
00:33:47,210 --> 00:33:49,350
أنت الفأر

268
00:33:58,600 --> 00:34:02,040
لقد رجعت مع حذائي أيضاً

269
00:34:02,290 --> 00:34:04,290
هل بدأت بالأكل

270
00:34:05,650 --> 00:34:08,000
الرائحة طيبة

271
00:34:08,270 --> 00:34:10,830
تباً, هذا هو الرجل

272
00:34:12,460 --> 00:34:14,720
ماذا تريد يا شريك ؟

273
00:34:16,270 --> 00:34:18,810
- ساكي ياكي
- أجعله أثنين

274
00:34:40,600 --> 00:34:42,600
نخبك

275
00:34:43,500 --> 00:34:47,470
أنت لا تشرب ؟
لا تعلم بالذي يفوتك

276
00:34:48,170 --> 00:34:50,170
الليمون إذاً

277
00:34:53,280 --> 00:34:55,280
أمزح معك

278
00:34:55,800 --> 00:34:58,190
أنسى ذلك, سأشربهم لوحدي

279
00:35:04,100 --> 00:35:06,500
لست هنا من أجل الاحتفال
أليس كذلك ؟

280
00:35:07,050 --> 00:35:10,660
أنا أيضاً مجرد عابر سبيل

281
00:35:12,450 --> 00:35:15,750
ولكن أعتقد بأننا أطلنا أكثر من اللازم

282
00:35:17,500 --> 00:35:19,770
لقد مرحنا بالاحتفال

283
00:35:20,120 --> 00:35:23,120
ولكن من الأفضل أن نمضي

284
00:35:28,870 --> 00:35:34,100
أتعلم ؟ إنه من السيئ أن نقتل هذا الرجل

285
00:35:49,310 --> 00:35:52,470
دائماً وحيد بعد الاحتفال

286
00:35:54,140 --> 00:35:58,040
على الأقل هذه ستكون أخر مرة أتذوق فيه
سم الفئران الذي تقدمه

287
00:36:00,400 --> 00:36:01,590
سوف تندم

288
00:36:01,690 --> 00:36:07,010
أنا أعد أحسن الأطباق على بعد أميال
عندما تعود ذكرني أن أرفع التكلفة ضعفين

289
00:36:09,880 --> 00:36:11,620
أوه..  هل هذا هو الأفضل ؟

290
00:36:11,720 --> 00:36:15,530
ربما يجب أن نقتل مارتا ستيوارت
من أجل هذا الكذاب

291
00:36:15,560 --> 00:36:17,530
هذا سيء

292
00:36:19,640 --> 00:36:23,490
الليمون, أخدم نفسك

293
00:36:33,070 --> 00:36:36,760
ذلك الرجل الذي قطعته

294
00:36:37,080 --> 00:36:40,070
- هل تعلم لماذا خطف كيتارو
- طبعاً لا

295
00:36:40,420 --> 00:36:44,940
هل تعلم لماذا يزعج أحدهم نفسه
من أجل طفل شوارع أو مخمور مثلي ؟

296
00:36:46,480 --> 00:36:50,400
- شيتيغورو
- لا يهم أيها العجوز

297
00:36:57,160 --> 00:37:00,200
لدي شيء يريده الجميع

298
00:37:25,330 --> 00:37:28,900
في دقيقة كان يملئ فمه وفي الدقيقة الأخرى نائم

299
00:37:28,930 --> 00:37:32,220
إنه حتى ليس أبني, إنه يتيم

300
00:37:32,230 --> 00:37:34,930
والده عرض نفسه للقتل

301
00:37:35,730 --> 00:37:37,030
وعدته أن اعتني به

302
00:37:37,130 --> 00:37:39,380
إن تعرض للأذى أو للقتل

303
00:37:40,280 --> 00:37:43,310
أنا وذلك السافل كنا إخوة

304
00:37:43,870 --> 00:37:47,540
لم يكن باهراً, لكنه كان رجل طيب

305
00:37:48,050 --> 00:37:50,950
توفي عندما كان أبنه طفلاً

306
00:37:51,500 --> 00:37:54,850
الرجل الذي قتله كان غريب الهيئة
لديه تسريحة

307
00:37:55,250 --> 00:37:59,900
إفريقيه, وجسمه مائل للاخضرار إذا اقتربت منه

308
00:38:01,620 --> 00:38:05,500
والآن, أنصت ألي جيداً

309
00:38:05,930 --> 00:38:11,190
في هذا العالم توجد صلات أقوى من صلة الدم

310
00:38:15,280 --> 00:38:21,290
صديقي الغبي كان واحد من الكثيرين الذين
يجرون خلف ربطة الرأس

311
00:38:21,330 --> 00:38:23,700
فما وجد إلا الموت

312
00:38:24,730 --> 00:38:27,590
هل تعلم ما الذي قاله لي عندما كان يحتضر ؟

313
00:38:29,500 --> 00:38:32,730
همس, لا أكثر

314
00:38:34,330 --> 00:38:38,780
لذلك أخذت الربطة رقم 2 وأخفيتها

315
00:38:39,700 --> 00:38:42,020
وأنا هارب منذ ذلك الوقت

316
00:38:53,050 --> 00:38:55,310
ولكن الآن أنت أتيت

317
00:39:09,840 --> 00:39:11,840
والآن نحن متعادلان

318
00:39:13,510 --> 00:39:16,820
فلننتهي من ذلك

319
00:39:21,400 --> 00:39:25,820
أوووه... تباً
لا لطف بعد الآن يا سيد أفرو

320
00:39:29,360 --> 00:39:31,890
أبقي هذا الحساء ساخناً أيها العجوز

321
00:39:32,310 --> 00:39:34,310
سأعود سريعاً

322
00:40:10,490 --> 00:40:13,690
ظننت أني وكيتارو سنمضي فقط

323
00:40:14,110 --> 00:40:17,710
ربما سينسى الناس وأحقق أمنيت صديقي

324
00:40:17,750 --> 00:40:19,900
بالعيش بسلام لأبنه

325
00:40:21,100 --> 00:40:24,170
ولكن لا مهرب من القدر

326
00:40:25,120 --> 00:40:26,650
تباً

327
00:40:26,750 --> 00:40:30,940
كل ماجلبته ربطة الرأس اللعينة جثث وأيتام

328
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
هل تسمعني أفرو

329
00:40:34,020 --> 00:40:36,360
جثث وأيتام

330
00:40:37,370 --> 00:40:41,610
سأعطيك ربطة الرأس اللعينة رقم 2

331
00:40:42,300 --> 00:40:44,630
ولكن يجب أن تقتلني لتأخذها

332
00:40:45,500 --> 00:40:50,540
ليس لأني لا أريد أن أقاتل حسب قوانين
ربطات الرأس وليس لأني أريد إنقاذ العالم

333
00:40:56,580 --> 00:40:58,720
أفرو لماذا هذه الوقفة الرسمية

334
00:40:58,760 --> 00:41:01,590
إنه لطيف ولكنه ليس صديقك

335
00:41:01,630 --> 00:41:03,820
فقط أقتل هذا المغفل

336
00:41:09,700 --> 00:41:12,810
فقط لأني احتفظ بوعودي

337
00:42:22,080 --> 00:42:26,020
لا تعتقد إني لا أعرفك يا أفروا ساموراي

338
00:42:26,100 --> 00:42:28,640
رأيت ما فعلته عند الجسر

339
00:42:29,200 --> 00:42:32,300
قتلت الرجل بدو لحظة تردد

340
00:42:32,780 --> 00:42:36,480
كما لم يكن شيء سوى ذُبابة على وجهك

341
00:42:37,380 --> 00:42:40,950
ربما حان الوقت ليرهقك أحدهم

342
00:42:41,870 --> 00:42:44,750
ربما أحسست أني الرجل الذي سيفعل ذلك

343
00:42:44,970 --> 00:42:48,730
ستتركه يتحدث بكل هذا الهراء ؟
قطعه أرباً أفرو

344
00:42:55,160 --> 00:42:59,490
وداعاً أفرو ساموراي

345
00:42:59,740 --> 00:43:02,740
هذا هو الهراء.. ستموت أيها الأحمق

346
00:43:51,220 --> 00:43:52,830
تباً... هذا الرجل مرن

347
00:43:52,930 --> 00:43:56,800
لقد تأثرت... سوف يقضي عليك

348
00:44:26,250 --> 00:44:27,500
اووه يا رجل هل تهرب ؟ لقد أحرجتنا

349
00:44:27,600 --> 00:44:30,610
إلى أين أنت ذاهب ؟

350
00:44:43,000 --> 00:44:45,370
علمت إنك ستلين

351
00:44:45,400 --> 00:44:49,910
لأننا لم نهرب من أحد
ولن نبدأ الهرب الآن

352
00:44:49,950 --> 00:44:53,570
تابع القتال حتى أستعيد لياقتي

353
00:44:53,610 --> 00:44:57,520
هيا لنحتفل

354
00:45:18,560 --> 00:45:23,170
تباً, الكل يحب نجوم الروك
أضواء الاحتفال, أضواء الاحتفال

355
00:45:51,200 --> 00:45:53,200
<i>أبدأ الهجوم </ i></i>

356
00:46:28,610 --> 00:46:30,870
وصلنا إلى المساء

357
00:46:30,900 --> 00:46:35,480
على الخشبة الآن صاحب الربطة الرقم 2

358
00:47:04,620 --> 00:47:06,620
هييه, من أين جاؤا ؟

359
00:47:13,960 --> 00:47:17,110
هل تسمي هذا طبخ ؟

360
00:47:17,140 --> 00:47:18,660
لقد كسرت أسناني عليها

361
00:47:18,760 --> 00:47:22,070
هذا مقزز.. كيف لك أن تقدم لنا هذا

362
00:47:22,110 --> 00:47:25,390
حسنا
- هذا المكان يجب أن يغلق

363
00:47:31,420 --> 00:47:33,420
أبي ؟

364
00:47:59,620 --> 00:48:01,700
أووه, لقد أوقفت الموسيقى

365
00:48:01,900 --> 00:48:04,510
تعرف دائماً كيف تدمر الحفل

366
00:48:10,150 --> 00:48:13,140
كان إلهاءاً غير ضرورياً

367
00:48:13,700 --> 00:48:15,740
ألا زلت تريد الموت ؟

368
00:48:21,980 --> 00:48:24,230
هل تريدها بهذا الشدة ؟

369
00:48:24,260 --> 00:48:27,600
إنها مجرد قطعة قماش أيها المغفل

370
00:48:31,220 --> 00:48:37,270
إذا كنت تحس أنك محظوظ تعال وخذها

371
00:50:08,300 --> 00:50:10,300
أرقد بسلام

372
00:50:53,980 --> 00:50:57,090
يا رجل أنت دائماً محطماً للمتعة ألست كذلك ؟

373
00:50:57,120 --> 00:50:59,910
كنت مستمتعاً حتى طلوع الفجر

374
00:50:59,950 --> 00:51:03,960
الأضواء و السفلة وكل شيء, لماذا أفسدته

375
00:51:03,990 --> 00:51:07,960
وسوف يتم إلغائه السنة القادمة وكل هذا بسببك

376
00:51:08,000 --> 00:51:09,270
وشيء أخر

377
00:51:09,370 --> 00:51:14,250
أنت لست كل هذا
لأنك رجعت الرقم2 من جديد

378
00:51:15,000 --> 00:51:19,300
ألم تفهم ؟
لقد رجعنا نمشي في درب طريق الشيطان من جديد

379
00:51:19,350 --> 00:51:21,350
وهذا ليس الطريق الصحيح

380
00:51:28,100 --> 00:51:29,270
مهما يكن أين سنذهب بعد ذلك ؟
ماذا تظن

381
00:51:29,370 --> 00:51:32,990
ما رأيك أن نتمتع قليلاً

382
00:51:33,030 --> 00:51:35,490
أننا لا نحتفل أبداً

383
00:51:39,580 --> 00:51:42,020
تباً, ماذا لدينا

384
00:51:50,530 --> 00:51:52,280
ألم يوسعك ضرباً من قبل ؟

385
00:51:52,380 --> 00:51:54,380
وجاؤا لك مرة أخرى

386
00:51:54,920 --> 00:51:58,370
سيفك لطخ العالم بالدماء

387
00:51:58,820 --> 00:52:00,600
وماذا اذاً ؟

388
00:52:00,700 --> 00:52:04,250
إنك تقتل من أجل أسبابك السخيفة

389
00:52:08,230 --> 00:52:10,230
أليس لك قلب ؟

390
00:52:31,620 --> 00:52:34,820
لا يمكن أن يكون هذا معقول
يا رجل.. من هؤلاء

391
00:52:34,850 --> 00:52:36,820
هذا مستحيل

392
00:52:51,520 --> 00:52:53,600
لا أظن ذلك

393
00:52:54,720 --> 00:53:00,360
يجب أن تتماسك أو ستواجه هزيمة أخرى مهينه

394
00:53:01,470 --> 00:53:05,040
هل تريد أن تكسر لعبتي الجديدة ؟

395
00:53:05,800 --> 00:53:08,480
إنها قابل للكسر الآن

396
00:53:09,400 --> 00:53:12,330
أذهب إلى هضبة الكرز أو سيموت مرة أخرى

397
00:53:12,600 --> 00:53:18,300
ولكن هذه المرة أبطأ أبطأ بكثير

398
00:53:20,770 --> 00:53:24,660
أحذري فمك اللعين

399
00:53:26,920 --> 00:53:28,920
بين

400
00:53:29,360 --> 00:53:32,160
سيدتي تراجعي للخف

401
00:53:52,300 --> 00:53:54,310
هل أنت بخير يا رجل ؟

402
00:53:55,250 --> 00:53:57,260
كلا

403
00:54:24,310 --> 00:54:26,840
مهلا يا أختي الصغيرة

404
00:54:27,660 --> 00:54:29,980
لقد مرة وقت طويل أليس كذلك سيو ؟

405
00:54:30,250 --> 00:54:32,250
كيف حالك يا أميرة ؟

406
00:54:32,680 --> 00:54:33,640
بخير

407
00:54:33,740 --> 00:54:37,950
- كيف حال أبونا ؟
- إنهم رائعين

408
00:54:38,500 --> 00:54:40,040
كأنهم أبواي الحقيقيين

409
00:54:40,140 --> 00:54:43,760
وقد احضرو هذا البين سين أنه مخيف نوعا ما

410
00:54:43,800 --> 00:54:47,040
أما الأخرى مايكل سون يلعب معي دائماً

411
00:54:47,070 --> 00:54:51,800
أما السيدة تومسن فهي تعلمني كيف
أكون أميرة حقيقية

412
00:54:51,840 --> 00:54:55,730
وعلمتني كيف أرقص وأشرب الشاي وكل شيء

413
00:54:57,860 --> 00:54:59,880
وااو, هذا رائع

414
00:55:00,950 --> 00:55:03,370
أتمنى لو تكون هنا معي

415
00:55:03,790 --> 00:55:07,000
أعلم يا صغيرتي لكنك بأمان هنا

416
00:55:07,030 --> 00:55:10,460
هذه العائلة تريد ابنة بعد أبنتهم التي فقدوها

417
00:55:10,960 --> 00:55:13,360
ولاحظت أنهم تقبلوك كواحدة منهم

418
00:55:13,740 --> 00:55:15,740
يجب أن نكون ممتنين

419
00:55:15,790 --> 00:55:18,030
وسأحاول أن أزورك أكثر

420
00:55:20,600 --> 00:55:24,110
أريدك أن تقابلي أحدهم
هذا أفرو

421
00:55:24,320 --> 00:55:26,320
أفرو هذه أختي سيو

422
00:55:27,740 --> 00:55:29,740
مرحبا أفرو

423
00:55:30,950 --> 00:55:34,160
إنه متدرب جديد في مدرسة السيوف
إنه جيد جداً

424
00:55:34,600 --> 00:55:37,750
تقريباً مثلي.. إنه كأخ لي

425
00:55:39,700 --> 00:55:41,700
أخ ؟

426
00:55:42,470 --> 00:55:46,330
إذاً أعتقد أن هذا يجعلك أخ لي أيضاً

427
00:55:47,090 --> 00:55:49,190
نعم, أعتقد ذلك

428
00:55:51,990 --> 00:55:53,600
رائع

429
00:55:53,700 --> 00:55:55,710
- حصلت على أخ جديد
- أجل

430
00:55:56,590 --> 00:55:59,240
هل يمكنني أن أرى مدرسة السيوف يوما ما أيضاً ؟

431
00:56:00,290 --> 00:56:03,090
نعم بالطبع في أي وقت

432
00:56:03,300 --> 00:56:06,850
أنت خجول... وشعرك مضحك

433
00:56:08,130 --> 00:56:10,200
سعيد بلقائك أيضاً

434
00:56:35,400 --> 00:56:37,470
ستكون حراً قريباً

435
00:56:39,840 --> 00:56:43,610
لا يمكن اللعب بالعلم هكذا سيدة سيو

436
00:56:43,650 --> 00:56:45,400
هل أنت مجنونة ؟

437
00:56:45,500 --> 00:56:50,350
حالما يكتمل ممكن أن يكون السمواري الكامل

438
00:56:50,570 --> 00:56:52,360
وإذا تمت مقاطعة نموه

439
00:56:52,460 --> 00:56:56,670
يمكن أن ينتهي به إلى كومة من الجلي البروتيني

440
00:56:58,000 --> 00:57:04,170
مجنونة ؟ كلمة غريبة تخرج من الصورة المثلى للجنون

441
00:57:04,230 --> 00:57:07,830
لكن كان من الممكن أن تدمر خططنا

442
00:57:08,520 --> 00:57:12,200
هذا جزء من الخطة أيها البروفسور العزيز

443
00:57:12,500 --> 00:57:16,220
كلما عذبت أفرو كان أفضل

444
00:57:16,400 --> 00:57:20,950
أريد له المعاناة الطويلة والبطيئة

445
00:57:21,400 --> 00:57:26,390
موته ليس هدفي في لحظة المعركة الأخيرة

446
00:57:26,820 --> 00:57:29,100
ألم تعرفني حتى الآن ؟

447
00:57:31,970 --> 00:57:36,510
بالطبع سيدة سية إنك حقاً مجنونة

448
00:57:36,550 --> 00:57:39,890
ولكنها مخاطرة

449
00:57:44,180 --> 00:57:47,690
يالها من تجربة منعشة

450
00:57:47,730 --> 00:57:52,260
لقد جننت أكثر علماء العالم جنوناً

451
00:57:52,300 --> 00:57:54,470
بجنوني

452
00:57:56,160 --> 00:57:59,460
لا تخف, يا صديقي الدائري

453
00:57:59,720 --> 00:58:03,940
كل شيء يسير بعذوبة

454
00:58:04,740 --> 00:58:07,030
تحلى ببعض الإيمان

455
00:58:09,160 --> 00:58:11,500
نعم, يا سيدتي

456
00:58:12,980 --> 00:58:15,590
بتوجيهي لن تفشل

457
00:58:15,620 --> 00:58:18,580
كما فشلت تحفتك كوما

458
00:58:19,700 --> 00:58:21,200
أنظر إليه

459
00:58:21,300 --> 00:58:25,010
كم مرة أصلحته حتى لم يبقى فيه جزء بشري

460
00:58:26,050 --> 00:58:28,970
إنه مجرد دمية ساموراي

461
00:58:29,700 --> 00:58:33,490
بلا روح, ميت

462
00:58:37,380 --> 00:58:41,290
والمعاملة القاسية والمحبطة
تحد للجسم البشري

463
00:58:41,550 --> 00:58:45,080
ولكن حتى النموذج الخاص بك
الميكانيكا وقد دمر تماما

464
00:58:45,980 --> 00:58:48,170
الأفرو الروبوت

465
00:58:49,710 --> 00:58:54,890
لكنت

466
00:58:54,891 --> 00:58:55,891
لكن تلك الخردة الفارغة لا فائدة منها

467
00:58:55,250 --> 00:58:57,270
ولكن الآن

468
00:58:57,300 --> 00:58:59,330
عضلات وعظام

469
00:58:59,930 --> 00:59:03,110
الدم الناشئة
من تكنولوجيا النانو

470
00:59:03,140 --> 00:59:06,250
برنامج كيميائيا
المستقبلات العصبية

471
00:59:06,280 --> 00:59:12,210
وأشياء محرمة تقريبا كيميائية غير عضوية

472
00:59:16,360 --> 00:59:22,690
إنك حقاً أكثر العلماء مكراً وقذارة وعبقرية

473
00:59:23,540 --> 00:59:27,730
أحترق في الجحيم لأهانتك الطبيعية

474
00:59:28,290 --> 00:59:31,830
إنك تمدحيني بطريقة رائعة سيدة سيو

475
00:59:32,270 --> 00:59:35,240
وأنا لا أستحق هذا

476
00:59:35,280 --> 00:59:41,430
أيها الحثالة. التاريخ سوف ينعي
اختراعاتك التي إلتزمت بها

477
00:59:41,460 --> 00:59:44,000
يجب أن يحرقوك حياً

478
00:59:58,900 --> 01:00:03,970
أفرو سيلاحقني أنا وأخي

479
01:00:04,280 --> 01:00:09,640
وعندما يصل سيرى عواقب أفعاله

480
01:00:10,130 --> 01:00:14,980
قتل صديقه مرتين. والده

481
01:00:15,010 --> 01:00:19,830
سيدمره بسيفه المنتقم

482
01:00:21,140 --> 01:00:30,260
وفي أخر لحظة هاتان اليدان ستقرران
متى نقضي على حياة أفرو ساموراي

483
01:00:30,980 --> 01:00:38,770
أنه لا يستحق أن يموت بهتان اليدين الجميلتان

484
01:00:44,470 --> 01:00:49,920
ولكن هذه اليد لن تجلب السعادة يا معلمي

485
01:01:02,130 --> 01:01:05,240
تباً.. إن هذه المنطقة حارة

486
01:01:05,490 --> 01:01:07,720
فلنسرع إلى هضبة الكرز

487
01:01:07,750 --> 01:01:12,210
وبالمناسبة هل تعلم أن سيو ترسلنا إلى فخ

488
01:01:12,250 --> 01:01:15,960
وكان هذا لم عائلة غريبة. أليس كذلك أفرو ؟

489
01:01:17,060 --> 01:01:21,420
أنا متأكد أن الكثيرين سيسرون
لرؤية والدهم الميت من جديد

490
01:01:21,450 --> 01:01:27,330
ولكن لا أظن أن رؤية رأس حي هو ما يتوقعونه

491
01:01:27,740 --> 01:01:31,010
كيف من الممكن أن يكون حياً ؟
ربما ليس هو

492
01:01:31,100 --> 01:01:36,630
إنها خدعة ربما كان رجل ألي مثل الأفرو
المزيف الذي قتلته من قبل

493
01:01:36,790 --> 01:01:41,070
أو ربما كان لعبة كالتي تحرها بيديك

494
01:01:43,420 --> 01:01:46,610
حسنا حسنا, كان ذلك غباء
ربما لم يكن كل ذلك

495
01:01:46,960 --> 01:01:51,330
ولكن مهما كان هناك شيء مؤكد

496
01:01:51,600 --> 01:01:55,130
إن هذا جنون

497
01:01:55,390 --> 01:01:58,450
يجب   حقا أن تقلق
مع كل تلك الأشياء الخارقة

498
01:01:58,670 --> 01:02:00,020
وماذا ستفعل لكوما ؟

499
01:02:00,120 --> 01:02:02,490
من الطبيعي أن ذلك الرجل لا يشكو من شيء

500
01:02:02,520 --> 01:02:06,950
أنت لم تقل كلمة واحدة
وهذا يجعلني مجنوناً

501
01:02:07,210 --> 01:02:10,840
هذا ليس لطيف, وأنا لا أحب ذلك

502
01:02:10,880 --> 01:02:14,470
وماذا تريد أن تفعل بهذا الطفل الذي يلاحقنا ؟

503
01:02:15,440 --> 01:02:19,980
لقد قتلت والده ربما يحاول قتلك

504
01:02:20,010 --> 01:02:22,570
ليس أنا بالطبع

505
01:02:25,050 --> 01:02:29,000
مهما يكن لا تهتم لن يستمر طويلاً

506
01:02:29,030 --> 01:02:33,050
لقد كان يجر نفسه خلفنا في هذه الحرارة
منذ أيام

507
01:02:33,770 --> 01:02:35,940
سيموت عند الصباح

508
01:03:00,390 --> 01:03:03,640
سامحني يا أبي

509
01:04:09,950 --> 01:04:12,930
أتمنى لو أن ثلاثتكم تستطيعون النظر إلى وجه

510
01:04:13,070 --> 01:04:17,730
عندما عرضت عليه الرأس الحي لأبيه الميت

511
01:04:17,840 --> 01:04:23,260
لا تنسوا أبداً هذا ما صنعوه بكم أفرو ساموراي

512
01:04:23,800 --> 01:04:27,360
سوف يعيش بالجحيم على الأرض لما فعله بنا

513
01:04:27,750 --> 01:04:34,780
سوف نستمتع بكل لحظات ألم نسلطها عليه

514
01:04:35,240 --> 01:04:38,870
سوف تشاهدونه وهو ينزف من كل جزء

515
01:04:38,950 --> 01:04:43,860
وستسمعون صوت تكسر عظامه

516
01:04:44,080 --> 01:04:48,570
وتشمون خوفه ورائحة لحمه المحترق

517
01:05:09,450 --> 01:05:14,050
موته سيكون مليء بالرعب

518
01:05:17,200 --> 01:05:21,880
وأنا سأكون قاتلته الأسطورية

519
01:06:16,800 --> 01:06:18,410
تسلق الجبال

520
01:06:18,510 --> 01:06:21,170
ليست لدي القدرة على ذلك يا رجل

521
01:06:21,560 --> 01:06:23,670
ليس لدينا معدات

522
01:06:23,700 --> 01:06:25,780
وأحتاج للشرب

523
01:06:25,820 --> 01:06:27,780
هل لديك حبل ؟

524
01:06:27,900 --> 01:06:30,050
هل أنت متأكد أن هذه الطريق الصحيح ؟

525
01:06:33,820 --> 01:06:37,810
الربو عاد ألي يا رجل أعتقد أني سأموت

526
01:06:37,910 --> 01:06:39,890
أو سأتعرض لسكتة

527
01:06:39,930 --> 01:06:43,520
أنت توترني وأنا اكره المرتفعات

528
01:07:02,800 --> 01:07:05,570
هل هذه بقعة اللقاء ؟

529
01:07:05,990 --> 01:07:10,390
تباً, كان مكان رائعاً في يوم من الأيام

530
01:07:10,470 --> 01:07:12,850
وقد أصبح كالملاهي المحطمة

531
01:07:13,120 --> 01:07:19,330
كان لديهم حلوة الذرة
والكعك ومختلف الألعاب المجنونة

532
01:07:19,630 --> 01:07:21,630
لا يوجد احد هنا الآن

533
01:07:21,900 --> 01:07:26,290
ماذا حصل هنا يا رجل ؟
من العار تحطمها

534
01:07:26,340 --> 01:07:28,400
من فعل ذلك ؟

535
01:07:30,350 --> 01:07:34,950
أفرو, هل أنت متأكد أن هذا هو المكان
الذي قالت الفتاة أنها تنتظرك به ؟

536
01:07:35,150 --> 01:07:37,560
أووه, أنظر إلى هذا هناك عدالة

537
01:07:38,560 --> 01:07:41,680
أنت تعلم انك لم تسأل عن الأتجهات والطريق

538
01:08:23,270 --> 01:08:25,480
الآن من هؤلاء ؟

539
01:08:26,350 --> 01:08:31,470
حفلة تنكر ؟
لجنة ترحيب فريق كوميدي ؟

540
01:08:32,760 --> 01:08:36,580
شكراً ولكن لدينا اجتماع لنذهب له

541
01:08:40,050 --> 01:08:41,930
حسنا لنرى

542
01:08:42,030 --> 01:08:44,120
أيها الوجوه المضحكة

543
01:08:44,160 --> 01:08:49,690
هل رأيتم فتاة مجنونة جذابة معها رجل
برأس دب في هذا الاتجاه ؟

544
01:08:51,620 --> 01:08:53,620
هذا لم يكن ردأ

545
01:09:01,070 --> 01:09:03,070
تباً أفرو هل سأموت هنا ؟

546
01:09:08,160 --> 01:09:12,410
السيدة سيو ليست هنا

547
01:09:14,740 --> 01:09:19,500
لا تذكرنا أليس كذلك أفرو ساموراي ؟

548
01:09:20,220 --> 01:09:23,770
من يتخيل أن ذلك الولد الذي عرفناه سابقاً

549
01:09:23,870 --> 01:09:27,420
سيتحول إلى ذلك القاتل المتمرس

550
01:09:27,670 --> 01:09:34,010
يقوده غضبه للقتل ليجلب الموت و الفوضى للعالم

551
01:09:37,140 --> 01:09:40,050
اسحب سيفك أفرو ساموراي

552
01:10:42,300 --> 01:10:44,300
والآن ستموت

553
01:11:03,070 --> 01:11:07,530
ماذا يا سيدتي ؟

554
01:11:07,750 --> 01:11:12,400
استمتعي بإعادة والد أفرو ساموراي
للحياة بوصولها للمرحة الأخيرة

555
01:11:12,500 --> 01:11:15,800
هذه المرحلة حساسة جداً

556
01:11:15,830 --> 01:11:21,190
أي خطأ يحدث سنخسر كل شيء

557
01:11:22,940 --> 01:11:26,550
لقد ذهبوا
-ما هذا ؟

558
01:11:27,980 --> 01:11:31,980
لا يفعلون أي شيء بدون أوامري
ماذا فعلت ؟

559
01:11:32,200 --> 01:11:35,230
ربما ذهبوا إلى المدينة

560
01:11:36,870 --> 01:11:38,230
ماذا تقصد ؟

561
01:11:38,330 --> 01:11:44,200
أو ربما تحدوا أفرو ساموراي بدونك

562
01:11:44,580 --> 01:11:49,120
ولكن لا تخافي من يعلم ربما سيفوزون

563
01:11:50,680 --> 01:11:54,090
بعد هذا ستسعدين بمعرفة

564
01:11:54,130 --> 01:12:00,270
حصولهم على أجهزة متطورة متصلة بأجسادهم

565
01:12:00,570 --> 01:12:04,770
بدون ذكر العقاقير التي أخذوها

566
01:12:11,740 --> 01:12:17,110
سيدة سيو ؟
ماذا يعني هذا ؟

567
01:12:27,430 --> 01:12:31,660
يالا أميرتنا المترددة

568
01:12:32,110 --> 01:12:34,260
التجديد لم يبدأ بعد

569
01:12:36,770 --> 01:12:41,280
لقد أتممت عملاً رائعاً يا بروفسوري العزيز

570
01:12:41,610 --> 01:12:49,140
لقد أدخلت على كل اللاعبين التحسينات المطلوبة
وأدين لك بالشكر لذلك

571
01:12:50,050 --> 01:12:55,570
والآن حان الوقت لتأخذ إجازة أستحقيتها بجدارة

572
01:12:56,010 --> 01:12:59,370
ليلة سيعده بروفسور

573
01:13:13,800 --> 01:13:17,780
الجلاد الأخر على وشك الاستيقاظ

574
01:14:38,840 --> 01:14:44,500
مهما كانت نواياك هناك شيء لن نسمح
لك بفعلها

575
01:14:44,830 --> 01:14:49,350
يجب أن لا نسمح لملكتنا أن تمشي
في طريق الظلام

576
01:14:49,570 --> 01:14:56,400
لأنها سيدة لطيفة
لن نسمح لها بالسقوط من الكرامة

577
01:14:56,640 --> 01:15:01,120
بدلاً عن ذلك نحن سنكون الخاطئين

578
01:15:35,380 --> 01:15:39,180
كل ما أردته أن يرى أفرو المدينة التي دمرها

579
01:15:39,400 --> 01:15:44,400
أريده أن يرى عواقب أفعاله قبل
أن أقطع حنجرته

580
01:15:44,500 --> 01:15:47,320
ولكن ربما قتلوا أتباعي الآن

581
01:15:49,100 --> 01:15:52,700
الأغبياء يتسابقون عندما تخشى الملائكة المحاولة

582
01:16:37,750 --> 01:16:40,640
مايكل, أطلق عليه الآن

583
01:16:43,460 --> 01:16:46,990
ما الذي تنتظره ؟
أفعل ذلك

584
01:16:47,400 --> 01:16:51,730
أطلق عليه إنه ميت مسبقاً

585
01:16:51,780 --> 01:16:55,400
افعلها لأجل سيدتنا سيو

586
01:18:06,370 --> 01:18:12,720
كنت أعرف أنه عاجلا أم آجلا
هذا اليوم سيأتي

587
01:18:15,470 --> 01:18:18,750
سأموت معك

588
01:19:29,880 --> 01:19:31,660
أفرو لقد نجوت

589
01:19:31,760 --> 01:19:33,310
كيف نجوت يا أخي ؟

590
01:19:33,410 --> 01:19:36,050
أخبرني ما الذي فاتني ؟
لقد أصبت بسهم منوم لقد كان مؤلم

591
01:19:36,080 --> 01:19:38,680
ولكني صلب

592
01:19:38,860 --> 01:19:41,110
هل قضيت على هؤلاء المهرجين ؟

593
01:20:04,400 --> 01:20:06,400
أتبعني يا بُني

594
01:20:06,700 --> 01:20:09,670
يا إلهي

595
01:20:11,070 --> 01:20:15,160
رسمياً, لم يعد هناك شيئاً أره

596
01:20:35,140 --> 01:20:38,040
لماذا يجب أن تدخل مباشرة في كل فخ ؟

597
01:20:38,090 --> 01:20:40,090
هل أنت غبي أو ماذا ؟

598
01:20:40,390 --> 01:20:44,400
هناك فوق السافلة المجنونة التي كانت تحرك الخيوط
طوال الوقت

599
01:20:44,430 --> 01:20:48,370
وأيضاً صديقها الآلي الذي يريد أن يركل مؤخرتك

600
01:20:48,410 --> 01:20:53,420
وفوق كل ذلك تتبع أعجوبة الطبيعية الذي تظن أنه والدك

601
01:20:53,460 --> 01:20:56,430
إنه والدي الحقيقي

602
01:20:59,790 --> 01:21:02,720
إجابة خاطئ هذا لأنك غبي

603
01:21:02,760 --> 01:21:05,680
وهذا أقصى حد أرافقك أليه

604
01:21:06,280 --> 01:21:08,280
أراك لاحقاً

605
01:21:14,800 --> 01:21:20,150
أنا سعيدة جداً لأنك أتيت لدينا الكثير لنتحدث عنه

606
01:21:24,790 --> 01:21:29,200
لقد جئت لأجل والدي وربطة الرأس رقم 1

607
01:21:29,490 --> 01:21:31,490
يا لها من مفاجأة

608
01:21:31,780 --> 01:21:37,570
ولكن مالذي تستطيع أن تفعله بجسدك

609
01:21:53,390 --> 01:21:55,470
سوف نعذبك

610
01:21:55,710 --> 01:21:58,200
وستموت ولكن ببطء

611
01:22:14,410 --> 01:22:18,200
لماذا لم ترتدي ربطة الرأس رقم 1 ؟

612
01:22:19,040 --> 01:22:22,680
أردت فقط الانتقام لك

613
01:22:23,390 --> 01:22:25,100
مهما كانت أسبابك

614
01:22:25,200 --> 01:22:30,420
عليك أن تتحمل عبئ القدر
الذي يأتي مع ربطة الرأس رقم 1

615
01:22:30,660 --> 01:22:32,820
يجب أن تكون قد علمت هذا من قبل

616
01:22:33,030 --> 01:22:35,300
الرقم 1

617
01:22:35,630 --> 01:22:39,340
لا يهرب من دائرة الدم

618
01:22:43,490 --> 01:22:46,870
الرقم 1 يقتل أو يُقتل

619
01:22:47,070 --> 01:22:51,310
ليس لديه الرفاهية ليختار من الذي سيسيح دمه

620
01:22:51,350 --> 01:22:57,010
خذ ربطة رأسك ولا تخشى شيء يا بُني

621
01:22:59,690 --> 01:23:03,500
أبي.. أنتظر

622
01:24:01,170 --> 01:24:05,340
أنظر أنظر يا أخي العزيز

623
01:24:06,930 --> 01:24:11,380
أفرو ساموري سيلقى نهايته كما خططت

624
01:24:11,420 --> 01:24:14,160
على يد أبيه نفسه

625
01:24:17,350 --> 01:24:20,210
وأخيراً سيدفع ثمن الألم الذي جعلنا نعانيه

626
01:24:20,250 --> 01:24:24,460
من أجل المعاناة التي سببها للآلاف

627
01:25:36,580 --> 01:25:38,580
أقتله

628
01:25:38,630 --> 01:25:41,350
أقتله مرة واحدة

629
01:26:34,100 --> 01:26:38,100
<i> أقتله يا أفرو إنه ليس والدك الحقيقي </ i></i>

630
01:26:38,130 --> 01:26:40,670
<i> أفعلها فقط أقتله </ I></i>

631
01:26:42,000 --> 01:26:45,310
لن أقتل والدي

632
01:26:45,340 --> 01:26:48,920
<i> إذاً هذه نهاية أفرو </ i></i>

633
01:27:10,200 --> 01:27:13,720
هل رأيت هذا يا جينو ؟

634
01:27:13,760 --> 01:27:16,500
و أخيراً فعلناها وجلبنا العدالة

635
01:27:16,530 --> 01:27:20,560
ونحن قتلناه

636
01:27:21,360 --> 01:27:24,600
أنظر يا أخي العزيز

637
01:27:58,490 --> 01:28:01,010
ما الذي فعلته ؟

638
01:28:02,600 --> 01:28:06,230
ما الذي فعلته لـ أفرو ؟

639
01:28:13,320 --> 01:28:16,440
لماذا تحمي أفرو إنه ميت ؟

640
01:28:16,660 --> 01:28:18,660
لا فائدة

641
01:28:22,500 --> 01:28:25,470
هل نسيت مالذي فعله أفرو بنا ؟

642
01:28:25,510 --> 01:28:27,660
هل نسيت ؟

643
01:29:03,470 --> 01:29:09,170
أفرو أنظر ألي يا أعز أخ

644
01:29:12,650 --> 01:29:18,410
يجب أن أحمي سيد السيوف دوجا

645
01:29:20,000 --> 01:29:23,400
يجب أن احمي الجميع

646
01:29:25,600 --> 01:29:29,920
بالإضافة إلى أخي أفرو

647
01:30:35,990 --> 01:30:41,080
أحبك... يا جينو

648
01:30:45,210 --> 01:30:47,210
يا أخي

649
01:31:02,650 --> 01:31:06,500
لقد مرة وقت طويل أليس كذلك يا سيو ؟

650
01:31:12,900 --> 01:31:16,240
كيف حالك يا أميرة ؟

651
01:32:38,800 --> 01:32:41,710
<i> هيا يا أفرو لن تستطيع الفوز اهرب </ i></i>

652
01:32:41,740 --> 01:32:44,080
<i>إنه قويا جدا وليس بشري </ i></i>

653
01:32:44,500 --> 01:32:48,400
<i> لن تستطيع الفوز عليه أنه قويا جداً أنه ليس بشري </ I></i>

654
01:32:49,340 --> 01:32:51,880
<i>لا تفعل لا تفعل</ i></i>

655
01:32:52,660 --> 01:32:56,340
أخرس

656
01:32:56,900 --> 01:32:58,900
سينتهي قريباً

657
01:32:59,780 --> 01:33:03,340
سامحني
ولكنك لست أبي

658
01:33:04,900 --> 01:33:08,500
أبي مات منذ زمن طويل

659
01:33:13,990 --> 01:33:16,650
<i>لا تخف </ i></i>

660
01:34:01,300 --> 01:34:03,300
<i> أبي </ i></i>

661
01:34:45,460 --> 01:34:48,460
في أي وقت تكون جاهزاً

662
01:35:05,590 --> 01:35:07,920
هل كانت هذه النهاية ؟

663
01:35:11,510 --> 01:35:13,660
لا أظن ذلك

664
01:35:14,690 --> 01:35:20,240
من النظر إلى وجهك أقول أنه واجهت يوما عصيباً
لقد علمت هذا أليس كذلك

665
01:35:21,200 --> 01:35:25,680
لقد علمت أن هذا لن ينتهي أبداً

666
01:35:25,720 --> 01:35:29,880
لن أقول شيئاً

667
01:35:30,190 --> 01:35:31,880
ليس بعد الآن

668
01:35:31,980 --> 01:35:33,690
ولكن أتعلم ؟

669
01:35:33,790 --> 01:35:35,790
لا تدر ظهرك

670
01:35:36,690 --> 01:35:39,390
هذا هو الخيار الوحيد الذي لديك

671
01:40:24,000 --> 01:40:27,210
لقد انتظرتك طويلاً

