1
00:00:16,100 --> 00:00:18,000
اليوم في الخامسة... 

2
00:00:18,100 --> 00:00:21,000
سيتحدث "إل دوس" إلى الأمة

3
00:00:21,100 --> 00:00:22,900
الكل مأمور بفتح الراديو

4
00:00:23,100 --> 00:00:28,700
كلكم.. من لديه راديو أو جراموفون

5
00:00:28,800 --> 00:00:31,900
مأمورون أن تفتحوه

6
00:00:32,100 --> 00:00:35,700
موسوليني سيكلم...

7
00:00:35,900 --> 00:00:38,400
كل الطليان

8
00:00:38,600 --> 00:00:43,000
كلكم مسئولون بأمر  
الحكومة الفاشية....

9
00:00:43,100 --> 00:00:47,100
أن توقفوا أعمالكم اليوم في الخامسة
سيتحدث "إل دوس" إلى الأمة

10
00:00:47,400 --> 00:00:52,300
كانت الثانيةعشروالنصف...
عندما رأيتها للمرة الأولى

11
00:00:52,300 --> 00:00:54,600
خيل لي عقلي الكثير 
مازلت أتذكر...

12
00:00:55,300 --> 00:00:58,700
في ذلك اليوم...
أعلن موسوليني الحرب على فرنسا وبريطانيا العظمى

13
00:00:58,800 --> 00:01:02,600
وحظيت أنا بأول دراجة 

14
00:01:02,800 --> 00:01:06,000
الأطار إنجليزي, والتروس ألمانية

15
00:01:06,100 --> 00:01:08,900
والبدالات فرنسية

16
00:01:09,000 --> 00:01:12,800
والمكابح من...
لقد نسيت

17
00:01:12,900 --> 00:01:16,100
ولكن السلسلة من صقلية
إبقها دائماً مشحمة

18
00:01:16,200 --> 00:01:17,600
أمتأكد أنها آمنة؟

19
00:01:17,600 --> 00:01:19,300
عندي دراجات جديدة أيضاً

20
00:01:19,900 --> 00:01:23,700
"ميمي" نحن في حرب
من يستطيع شراء دراجة جديدة؟ 

21
00:01:25,700 --> 00:01:27,000
أيها المقاتلون!

22
00:01:28,800 --> 00:01:31,900
في البر والبحر والجو

23
00:01:32,800 --> 00:01:35,800
يا قمصان الثورة السوداء

24
00:01:36,300 --> 00:01:38,100
يارجال ونساء إيطاليا

25
00:01:38,300 --> 00:01:41,300
ومملكة ألبانيا...

26
00:02:07,600 --> 00:02:08,900
إنها ساعة...

27
00:02:10,900 --> 00:02:12,100
إتخاذ القرار...

28
00:02:12,800 --> 00:02:16,300
الذي لا رجعة فيه

29
00:02:16,800 --> 00:02:20,000
"بينو" هل تظن أن هذه النملة تعلم أنها هالكة؟

30
00:02:20,100 --> 00:02:21,000
من يدري؟

31
00:02:21,200 --> 00:02:23,900
لو أنها مثلك, ماعلمت شيئاً

32
00:02:24,300 --> 00:02:26,900
إن إعلان الحرب...

33
00:02:27,400 --> 00:02:31,600
قد تم تسليمه للسفراء

34
00:02:47,600 --> 00:02:50,100
لقد تخلصت من بؤسي 
وإبن مريم ربي

35
00:02:50,200 --> 00:02:52,800
لقد تخلصت من بؤسي 
وإبن مريم ربي 

36
00:02:54,200 --> 00:02:57,000
يارجال!

37
00:03:01,200 --> 00:03:02,800
الوغد المحظوظ

38
00:03:03,400 --> 00:03:06,800
لقد إمتلك دراجة جديدة 
يا إلهي إنها جميلة!

39
00:03:07,800 --> 00:03:10,400
صنعت خصيصاً, بالضبط كالواتي في السباقات

40
00:03:10,700 --> 00:03:14,200
أصبحت الآن رجلاً مثلنا 
إذن, هل أستطيع الإلتحاق بالعصابة؟

41
00:03:14,200 --> 00:03:16,300
دون "أجوستينو" ؟ 
لامانع لدي

42
00:03:16,500 --> 00:03:19,000
دون "نيكولا" ؟
سأجعله معنا

43
00:03:19,400 --> 00:03:21,200
دون "تونينو" ؟ 
بالتأكيد

44
00:03:21,300 --> 00:03:26,200
ماذا عنك دون "ساسا" ؟ 
لاأريد أن يدس الطفل أنفه في أعمالنا

45
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
لماذا...ماذا تفعل؟ 
هلا أقفلت فمك؟

46
00:03:35,000 --> 00:03:35,700
إنها قادمة؟

47
00:03:40,100 --> 00:03:41,400
ماذا يحدث؟

48
00:03:42,300 --> 00:03:46,300
إذا لاأردت أن تصبح واحداً منا
فقط أصمت وراقب

49
00:04:35,700 --> 00:04:38,500
من هي؟ 
إبنة الأصم...إنها مدرستنا الجديدة

50
00:04:38,800 --> 00:04:41,900
ما إسمها؟ 
ما أحلى أردافها!

51
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
أتمنى قضاء ساعة معها

52
00:05:44,600 --> 00:05:48,300
للأسف إنها متزوجة 
لو لم تكن كذلك...

53
00:05:48,900 --> 00:05:49,900
ما إسمها؟ 

54
00:05:50,000 --> 00:05:53,900
"مالينا" صاحبة أجمل أرداف 

55
00:05:59,900 --> 00:06:02,400
الشمس أكبر من القمر
الشمس أكبر من القمر 

56
00:06:06,200 --> 00:06:07,500
solmaiorestluna.أو 

57
00:06:10,300 --> 00:06:12,500
هل يمكنني مضاجعة إبنتك أيها العجوز الأصم؟

58
00:06:13,000 --> 00:06:14,200
نعم, ولكن بسرعة

59
00:06:15,200 --> 00:06:18,900
أفضل الأمانة عن الثراء

60
00:07:00,000 --> 00:07:01,900
طوله سبعة أصابع 
سبعة ونصف

61
00:07:02,000 --> 00:07:04,100
أنا أملك بازوكا 
ثمانية أصابع

62
00:07:04,200 --> 00:07:08,000
ثمانية لاشيء 
إنه فقط يدغدغ المرأه

63
00:07:08,000 --> 00:07:11,500
واحد, إثنان, ثلاثة, خمسة, سبعة.....تسعة

64
00:07:11,600 --> 00:07:13,000
طوربيد

65
00:07:13,100 --> 00:07:16,100
إن طوربيدي سيشطر "مالينا" إلى نصفين

66
00:07:18,200 --> 00:07:20,100
بعد أن هربت من المدرسة 
ذهبت إلى بيت "مالينا"

67
00:07:20,200 --> 00:07:24,100
كانت تقف بالنافذة 
ونادتني

68
00:07:24,300 --> 00:07:28,100
حسبتها تريدني أن أشتري لها السجائر

69
00:07:28,600 --> 00:07:31,000
صعدت لآخذ النقود 
فانفتح ثوبها

70
00:07:31,300 --> 00:07:35,400
وكانت عارية كما ولدت

71
00:07:35,500 --> 00:07:37,300
رباه لقد فعلتها متعمدة لتثيرني

72
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
لقد كنت أحمقاً
كان علي أن أقفز مغتنماً الفرصة

73
00:07:42,000 --> 00:07:45,300
لو حدث ذلك ثانية
سأوسعها حبا

74
00:07:45,500 --> 00:07:49,000
ستكون قد أقلعت عن التدخين
لقد علمت أنك لا تملك الرجولة

75
00:07:49,000 --> 00:07:53,100
أنت أيها القزم
أنت هنا منذ ساعتين

76
00:07:53,400 --> 00:07:55,100
ولم تقس عضوك بعد

77
00:07:55,400 --> 00:07:57,300
قم بقياسه

78
00:07:58,500 --> 00:08:00,100
واحد, إثنان...

79
00:08:00,500 --> 00:08:03,300
ثلاثة, أربعة, خمسة...

80
00:08:03,400 --> 00:08:04,700
فقط ستة

81
00:08:06,200 --> 00:08:08,400
هل تعلم ماذا يقولون عن الطفل ذو البنطال القصير؟

82
00:08:08,500 --> 00:08:10,300
بنطالى قصير.....عضو قصير

83
00:08:11,600 --> 00:08:13,100
إذهب للجحيم
إن إصبعي ضعف إصبعك

84
00:08:13,100 --> 00:08:14,300
هراء

85
00:08:18,200 --> 00:08:20,600
من يملك أكبر عضو الآن أيها القزم 
إنه أنت

86
00:08:20,900 --> 00:08:22,800
لا أنا "إل دوس"
 لاأحد أكبر مني 

87
00:08:29,200 --> 00:08:31,300
أوه "ريناتو" يهرب من المدرسة 

88
00:09:24,700 --> 00:09:28,100
تعال هنا 
أريد بعض السجائر

89
00:09:38,300 --> 00:09:39,800
أي نوع تريدين

90
00:09:41,200 --> 00:09:42,800
مقدونيا إكسترا

91
00:10:00,700 --> 00:10:04,400
أنا أتذكر هذا الثوب جيداً 
إنه لأبيك

92
00:10:04,700 --> 00:10:08,400
لقد صنعته منذ عشرين عاماً
ومازال يبدو جديداً

93
00:10:08,500 --> 00:10:12,200
لقد وضعه في زفافه فقط
وأراد أن يبقيه لجنازته

94
00:10:12,300 --> 00:10:16,600
إذا دفن بهذا الثوب
سيذهب مباشرة إلى الجنة

95
00:10:16,700 --> 00:10:18,000
إن أبي مازال شاباً

96
00:10:18,000 --> 00:10:21,200
وأنت مازلت صغيراً علي إرتداء البنطال

97
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
لم أسألك عن رأيك ياسيدي

98
00:10:23,700 --> 00:10:25,800
هل لايعلم شيئاً عن هذا؟ 
بالطبع يعلم!

99
00:10:26,400 --> 00:10:29,300
أنت أيها الجني
ما هذا بحق الجحيم؟

100
00:10:29,500 --> 00:10:34,200
تعال هنا أيها السيد 
إذن أنت تود الهروب من المدرسة؟

101
00:10:34,200 --> 00:10:36,600
حسناً
ومن في مثل عمرك لايرغب؟

102
00:10:37,800 --> 00:10:39,500
إتركه وشأنه 
أنا أعرف ما أفعل

103
00:10:41,900 --> 00:10:45,300
وتدع أصدقائك يضربونك

104
00:10:45,500 --> 00:10:49,800
عندما كنت في عمرك
كنت أضرب أصدقائي

105
00:10:50,200 --> 00:10:54,200
ولكن تسرق بنطال أبيك.......

106
00:10:54,300 --> 00:10:58,400
وتجعله مناسباً لك
إن هذا خطأ تماماً

107
00:10:58,500 --> 00:10:59,800
ولكن أبي...أنت لا تفهم!

108
00:11:00,200 --> 00:11:02,800
أفهم؟ 
من أعطاك حق الكلام

109
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
إني أخجل من إرتداء البنطال القصير

110
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
ماذا عن الأطول قليلاً

111
00:11:07,500 --> 00:11:09,200
يكفي, إنه مازال طفلاً

112
00:11:09,300 --> 00:11:13,800
سأخبر سكرتير الحزب بأنك لم تسمح لي بممارسة الفاشية

113
00:11:19,600 --> 00:11:21,300
لنعقد إتفاقاً

114
00:11:22,300 --> 00:11:26,500
في اليوم الذي يتحطم فيه رأس قائدنا العظيم

115
00:11:27,800 --> 00:11:30,400
سترتدي البنطال

116
00:11:30,600 --> 00:11:31,700
أتقسم؟

117
00:14:01,900 --> 00:14:05,500
شابة جميلة 
وحيدة هنا...إنها جريمة

118
00:14:06,700 --> 00:14:09,500
عن من تتكلم؟ 
"مالينا سكورديا" زوجة "نينو" الفتنة الجديدة

119
00:14:09,600 --> 00:14:12,400
يبدو أن أحدهم يهتم بها 
فهي لاتقاوم

120
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
رقم خمسةعشر 
أنا

121
00:14:14,900 --> 00:14:18,000
صحيح, "نينو" أحضرها من قريتها
مع والدها المعتل

122
00:14:18,100 --> 00:14:22,000
وبعد شهر....
"نينو" إستدعي للحرب

123
00:14:22,000 --> 00:14:24,600
من هنا يراهن
أنها تنام بمفردها؟

124
00:14:24,700 --> 00:14:26,500
ليس أنا

125
00:14:29,600 --> 00:14:31,500
لماذا لاتدعني أجلس مع الآخرين؟

126
00:14:31,600 --> 00:14:35,500
أنت صغير على الجلوس في مقعد الكبار

127
00:17:44,200 --> 00:17:46,700
ولكن يابني إن لم تكن تعرف العنوان
فكيف أساعدك؟

128
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
إنها تلك الرومانسية الجميلة

129
00:17:52,600 --> 00:17:55,500
Ma L'Amore No. 
لماذا لم تقل ذلك؟

130
00:17:58,900 --> 00:18:00,500
عشرة ليرات
إدفع في الخزينة

131
00:18:00,700 --> 00:18:02,000
ألن تفحصها؟ 
لماذا؟

132
00:18:02,100 --> 00:18:05,000
قد يكون بها عيب 
إنها جديدة تماماً

133
00:20:22,700 --> 00:20:25,900
آنسة "مالينا" إن قلبي المضطرم قد كتب رسائل عديدة

134
00:20:26,000 --> 00:20:30,100
وإن لم أملك الشجاعة لإرسالها إليك

135
00:20:30,300 --> 00:20:32,900
ذلك لإني لم أرد أن أضايقك فحسب

136
00:20:33,600 --> 00:20:37,000
لذا إغفري لي إرسالي هذه

137
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
أريدك أن تعلمي أن الكثير من النمامين في هذه المدينة

138
00:20:40,100 --> 00:20:44,600
يقولون أشياء سيئة عنك
وأن لك عشيقاً

139
00:20:44,600 --> 00:20:47,900
أنا أعلم أن ذلك ليس صحيحاً
وأنك لا أحد لك

140
00:20:48,000 --> 00:20:51,800
وبعد زوجك, الرجل الوحيد في حياتك هو أنا

141
00:21:27,100 --> 00:21:30,100
علي الذهاب الآن
أراك غداً بالمدرسة

142
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
بعد وقت طويل

143
00:22:54,200 --> 00:22:56,300
لا تضيعي

144
00:22:56,400 --> 00:22:58,900
سيدي المحامي 
إن جريدتك مقلوبة

145
00:22:58,900 --> 00:23:00,300
ليس هذا من شأنك
ياحبيبي

146
00:23:10,200 --> 00:23:14,300
صباح الخير آنسة "مالينا"
هل أنت بخير, كيف حال والدك 

147
00:23:44,900 --> 00:23:48,800
إنتهى العرض 
لقد رحلت

148
00:24:42,200 --> 00:24:43,500
لقد نسيت المفتاح

149
00:24:59,100 --> 00:25:01,900
إذن حقاً ما يقوله الناس

150
00:25:02,100 --> 00:25:04,100
ماخطبك؟ 
تبدو غريباً

151
00:25:04,300 --> 00:25:05,500
لقد أضجرتني بأكاذيبك

152
00:25:05,600 --> 00:25:08,600
أي أكاذيب؟
إني لم أتحدث معك قط

153
00:25:09,000 --> 00:25:13,900
إني أعلم منذ البداية... 
أنك إمرأة لعوب

154
00:25:14,100 --> 00:25:17,000
ولكني لم أرتكب أي خطأ قط

155
00:25:17,100 --> 00:25:20,000
كاذبة, كنت أتبعك على دراجتي

156
00:25:20,100 --> 00:25:22,300
أنا أعلم أين كنتي, أنا أعرف كل شيء 
لا

157
00:25:23,000 --> 00:25:25,400
المحامي, طبيب الأسنان 
لا "ريناتو" أحبك أنت فقط

158
00:25:25,700 --> 00:25:27,000
كاذبة! 

159
00:25:31,700 --> 00:25:33,400
"أموروسو" 
حاضر

160
00:25:33,600 --> 00:25:34,500
"كالي" 
حاضر 

161
00:25:35,100 --> 00:25:36,200
"كوستانزا" 
حاضر 

162
00:25:37,300 --> 00:25:40,100
يامعلم هل أستطيع وضع عضوي بين ثديي "مالينا" ؟

163
00:25:40,200 --> 00:25:42,400
هل أستطيع وضعه في فمها؟ 

164
00:25:42,600 --> 00:25:44,500
هل أستطيع وضعه بين فخذيها؟
 
165
00:25:45,400 --> 00:25:47,200
حسناً ولكن مرة واحدة فقط

166
00:26:19,400 --> 00:26:22,300
لماذا لم تتزوج من قريتها؟

167
00:26:22,400 --> 00:26:23,900
أنا متأكد أنه لا أحد هناك يريدها

168
00:26:29,700 --> 00:26:31,400
يقولون أنها خياطة

169
00:26:31,600 --> 00:26:33,500
ولكنها فظة جداً

170
00:26:42,400 --> 00:26:44,200
ولدي يقول أنها تتصنع القسوة

171
00:26:44,400 --> 00:26:46,100
زوجي يقول أنه يعاف الإقتراب منها

172
00:26:46,200 --> 00:26:50,700
إن خليلة البارون "بونتا" أجمل منها

173
00:26:51,000 --> 00:26:53,100
على الأقل "جينا" تفعله علناً

174
00:26:53,100 --> 00:26:56,700
يضاجعها البارون مرة في كل أسبوع
 ثم يعود إلى باليرمو

175
00:26:57,100 --> 00:27:00,500
"مالينا" تتعامل بتعال
كما لو أننا لانعرف حقيقتها

176
00:27:00,600 --> 00:27:02,400
إنتظر وسترى
سوف تفقد بريقها

177
00:27:50,300 --> 00:27:53,600
وصلنا من قواعد القوات المسلحة

178
00:27:53,700 --> 00:27:56,200
أن مقاتلينا الشجعان الذين لايقهرون 
قد وجهوا ضربة قوية...

179
00:27:56,300 --> 00:28:00,100
لسلاح الحرب الخفي للحلفاء 

180
00:28:00,300 --> 00:28:04,300
ولتأكيد إستمرار القوة والحيوية...

181
00:28:04,400 --> 00:28:09,300
لقواتنا على الجبهه

182
00:28:09,400 --> 00:28:14,700
سيتم تأجيل دفع المعاشات المدنية ثانية

183
00:28:21,800 --> 00:28:23,400
إنه جاهز 
أشكرك

184
00:29:45,400 --> 00:29:46,400
مالينا

185
00:29:46,600 --> 00:29:48,700
الرتبة الصحيحة 
العيون للأمام

186
00:29:48,800 --> 00:29:51,800
الأذرع للخارج, الأذرع عالياً 
بسرعة

187
00:29:51,900 --> 00:29:55,100
واحد, إثنان.... واحد, إثنان 

188
00:29:55,300 --> 00:29:59,600
هل سمعت؟ 
لقد قتل زوج مالينا

189
00:29:59,800 --> 00:30:01,700
مالينا الآن متاحة

190
00:30:30,300 --> 00:30:32,600
يا رفقاء كاستيلكتو

191
00:30:32,800 --> 00:30:35,200
لقد إجتمعنا اليوم...

192
00:30:35,200 --> 00:30:39,400
لنشارك في الحداد المأسوي والمشرف

193
00:30:39,500 --> 00:30:41,800
الذي حل بمدينتنا

194
00:30:42,100 --> 00:30:45,200
ولنعبر عنى أعمق تعازينا

195
00:30:45,200 --> 00:30:47,800
لخسارة الملازم نينو سكورديا

196
00:30:48,100 --> 00:30:52,600
الذي قتل بشكل بطولي في الميدان
بشمال إفريقيا

197
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
ولعروسه مادالينا

198
00:30:56,000 --> 00:31:00,200
المنكوبة بالحزن 
والتي ليست بيننا اليوم, لسوء الحظ

199
00:31:00,200 --> 00:31:04,700
لقد فقدت مستقبلها 
وتحتاج لحضن دافيء

200
00:31:05,000 --> 00:31:08,900
ولكنها معنا بالروح 
لأن نساء صقلية...

201
00:31:09,300 --> 00:31:11,900
بمعاناتهن وتضحياتهن

202
00:31:12,000 --> 00:31:14,200
يمشين كتفاً إلى كتف مع رجالهن المقاتلين

203
00:31:19,600 --> 00:31:23,500
إن إستشهاد مقاتلنا دفاعاً عن وطنه لم يكن هباء

204
00:31:23,700 --> 00:31:26,200
الملازم كادي وسيم جداً

205
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
محظوظة من تحظى به

206
00:31:30,700 --> 00:31:33,900
ذلك سيقودنا إلي النصر التام للإمبراطورية الفاشية

207
00:31:43,000 --> 00:31:44,700
إلى النصر

208
00:31:44,800 --> 00:31:45,700
عاش إل دوس

209
00:33:07,900 --> 00:33:10,500
من الآن فصاعداً سأكون إلى جانبك

210
00:33:10,600 --> 00:33:13,200
للأبد...أعدك

211
00:33:13,300 --> 00:33:15,500
فقط, إمنحيني الوقت لأكبر

212
00:34:08,400 --> 00:34:10,000
ستتخذ الآن عشيقا" بالتأكيد

213
00:34:10,100 --> 00:34:13,000
عندما تفعل, لن تتراجع أبداً

214
00:34:13,100 --> 00:34:15,800
هي تعلم ذلك
فهي في السابعة والعشرين

215
00:34:16,000 --> 00:34:17,900
إنها تعرف طريقها جيداً

216
00:34:18,000 --> 00:34:20,600
كوزيمانو طبيب الأسنان
أصبح مجنوناً بها

217
00:34:20,700 --> 00:34:22,800
مرة كان مشدوهاً بجمال أردافها

218
00:34:22,900 --> 00:34:26,700
وإقتلع ضرساً سليماً
بدلاً من التالف

219
00:34:27,600 --> 00:34:30,800
طبيب الأسنان أو غيره
لماذا لم نعد نراها كثيراً؟

220
00:34:30,900 --> 00:34:33,900
أعتقد أنها مشغولة جداً

221
00:34:36,600 --> 00:34:39,700
يقولون أنها تعبث مع بائع من كاتانيا

222
00:34:39,700 --> 00:34:41,200
ذو نوايا سيئة

223
00:34:41,300 --> 00:34:44,500
البعض يقول كوزيمانو طبيب الأسنان 

224
00:34:44,600 --> 00:34:48,800 
للعار, إنه رب أسرة يا
عندما تولد عاهراً.....

225
00:34:48,900 --> 00:34:53,500
سمعت أن القس تسلم رسائل مجهولة....

226
00:34:53,700 --> 00:34:56,000
تقول أن عشيقها... 
هو هذا الرجل, ذلك الرجل

227
00:34:56,200 --> 00:34:57,800
صوت الشعب هو صوت الرب

228
00:35:30,100 --> 00:35:32,800
لا أستطيع التحدث مع أحد عن مشاكلي الخاصة

229
00:35:32,800 --> 00:35:34,700
إنها خاصة جداً

230
00:35:34,800 --> 00:35:37,800
ولكنك تبدو لطيفاً...أود الإعتراف لديك كل يوم 
سأشعل شمعة من أجلك

231
00:35:37,900 --> 00:35:39,700
ولكنك تبدو لطيفاً...أود الإعتراف لديك كل يوم 
سأشعل شمعة من أجلك

232
00:35:45,600 --> 00:35:50,900
وسأحضر القداس يوم الأحد

233
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
ولكنك يجب أن تحمي مالينا سكورديا من هذه المدينة

234
00:35:55,100 --> 00:35:58,600
نعم...الأرملة؟
علي الأقل لسنوات قليلة حتى أتولاها

235
00:36:48,700 --> 00:36:52,700
أنا دائماً في خدمتك

236
00:36:52,900 --> 00:36:54,800
تعازيّ مجدداً مالينا 
تعازيّ

237
00:37:03,800 --> 00:37:06,000
ياللأرداف!

238
00:37:07,800 --> 00:37:08,900
يابن العاهرة

239
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
أنت أيها القزم
عد إلى هنا

240
00:37:31,300 --> 00:37:35,100
ألا تغني بالإيطالية؟ 
ألا تتحدث الألمانية؟

241
00:39:59,100 --> 00:40:01,100
ريناتو, تأخر الوقت 

242
00:40:01,200 --> 00:40:03,300
ريناتو, إستيقظ

243
00:40:11,400 --> 00:40:12,700
أيها الوحش

244
00:40:12,900 --> 00:40:14,900
الفاشي

245
00:40:15,000 --> 00:40:17,300
السادي 
بل أسوأ, الشيطان

246
00:40:19,400 --> 00:40:22,000
ماذلك؟ 
إنها مجرد قبعة فرنسية يا أمي

247
00:40:24,900 --> 00:40:25,900
عار عليك

248
00:40:26,000 --> 00:40:30,100
يالجمالها هل يمكنني الإحتفاظ بها؟
ألا تستحين؟

249
00:40:32,200 --> 00:40:36,300
إلام تنظرون؟ 
أخرجوا من هنا

250
00:40:36,400 --> 00:40:38,000
تعال أيها الخنزير الصغير

251
00:40:39,400 --> 00:40:41,200
لعن الله الشيطان 
ماذا فعلت؟

252
00:40:43,100 --> 00:40:47,500
غير مسموح لك بالجلوس معنا على الطاولة أتفهم؟

253
00:40:47,900 --> 00:40:50,100
أجبني 
حسناً

254
00:40:53,300 --> 00:40:56,900
لم يعد لك الحق في التكلم مع أختك

255
00:40:57,000 --> 00:41:00,400
هل ستحبسني؟ 
سأريك

256
00:41:01,300 --> 00:41:04,400
لن تغادر هذه الغرفة حتى إشعار آخر

257
00:41:05,200 --> 00:41:09,100
يابني على الأقل هذا الحساء.....سيفيدك

258
00:41:09,400 --> 00:41:12,100
بيترو ... إنه لم يأكل منذ ثلاثة أيام

259
00:41:12,200 --> 00:41:15,900
في الإتحاد السوفيتي لا يأكلون مطلقاً

260
00:41:16,900 --> 00:41:18,000
ما هذه القمامة

261
00:41:18,100 --> 00:41:22,100
الفاشي أعطاه لنا
على الأقل يبدو مثل القهوة

262
00:41:22,200 --> 00:41:23,900
أكيد... وأنا أبدو مثل فيتوريو دوسيكا

263
00:41:24,100 --> 00:41:26,800
كل ما يعطونا إياه فظيع

264
00:41:26,800 --> 00:41:29,900
أنظري إلى هذه الجيوب 
دائماً ممزقة

265
00:41:30,000 --> 00:41:32,300
هذا الخيط الرخيص لايحفظ الغرزة

266
00:41:32,400 --> 00:41:34,300
ليست المشكلة بالخيط 

267
00:41:34,300 --> 00:41:37,400
عنما يلقي ولدنا الشعر, تعمل يديه في جيوبه

268
00:41:37,500 --> 00:41:40,300
ماذا يعني هذا؟

269
00:41:41,000 --> 00:41:42,900
هل فهمت الآن؟

270
00:41:43,300 --> 00:41:45,900
إذن لا تصلحيهم...
إقفليهم بالخيط

271
00:41:46,100 --> 00:41:48,900
ولكن لن تكون لديه جيوب!

272
00:41:48,900 --> 00:41:51,400
سيتدبر أمره
هذا أفضل لصحته

273
00:41:52,900 --> 00:41:55,600
أطفئوا الأنوار
أطفئوا الأنوار 

274
00:41:56,000 --> 00:42:01,000
ماذا ألم به؟
إنه يعاقب فهو يفعل أشياء لا تليق

275
00:42:01,100 --> 00:42:04,100
هل جن؟ 
أعتقد أنه عمي

276
00:42:09,900 --> 00:42:12,300
تجلس متعمداً عنما يعمل النساء

277
00:42:12,900 --> 00:42:15,500
راض بالمستقبل الغامض الذي أحمله في رأسي

278
00:42:16,000 --> 00:42:17,900
هل كان مايو المعطر
السبب في الطريقة التي تقضي بها أيامك؟

279
00:42:20,600 --> 00:42:23,000
هذا الطفل يحتاج للهواء

280
00:42:23,000 --> 00:42:25,100
الهواء
الهواء 

281
00:42:53,000 --> 00:42:54,400
صباح الخير أيها المعلم

282
00:43:06,900 --> 00:43:08,900
هذه الرسالة لك

283
00:43:10,000 --> 00:43:12,200
مكتوب عليها   (عاجل)

284
00:43:22,100 --> 00:43:26,000
أنت غير شريف
إبنتك مالينا تضاجع المدينة بأكملها

285
00:43:44,500 --> 00:43:46,400
كانت رسالة مجهولة
لكني قرأتها

286
00:43:46,500 --> 00:43:49,100
تقول أن مالينا عاهرة
مع كل من بالمدينة

287
00:43:49,300 --> 00:43:51,400
إذن هناك أمل لنا أيضاً

288
00:43:53,400 --> 00:43:54,900
أرجعها

289
00:43:55,000 --> 00:43:58,500
سوف أسحق مؤخرتك
ياذا البنطال القصير

290
00:44:38,700 --> 00:44:40,200
كانت الليلة رائعة

291
00:44:41,600 --> 00:44:45,400
بالنسبة لي أيضاً
أعلم أنه لم يمض عشرة أشهر على...

292
00:44:45,600 --> 00:44:49,200
ولكن هل سأراك مجدداً
حسناً.... أنت تفوز

293
00:44:49,300 --> 00:44:52,500
غداً
حسناً إن لم أكن في الخدمة

294
00:44:52,700 --> 00:44:54,200
شكراً على الزهور 
على الرحب والسعة

295
00:45:06,600 --> 00:45:08,300
إعتني بنفسك

296
00:45:15,300 --> 00:45:18,600
أراك غداً

297
00:45:18,600 --> 00:45:19,700
نعم

298
00:45:21,200 --> 00:45:23,300
ولحينها 
طابت ليلتك ليون

299
00:45:25,500 --> 00:45:27,500
أي وقت

300
00:45:29,600 --> 00:45:32,100
مساء الخير ياسيدي 
مساء الخير أيها الأخرق

301
00:45:32,300 --> 00:45:36,300
كيف تجرؤ على زيارة خطيبتيي 

302
00:45:36,500 --> 00:45:39,500
لابد أن هناك سوء تفاهم
لقد كنت مدعواً

303
00:45:39,600 --> 00:45:41,600
أنت وغد كاذب

304
00:45:42,200 --> 00:45:45,000
إحتراماً لبزتي لن أرد الإهانة

305
00:45:45,100 --> 00:45:48,100
ولكنك ستردها لاحقاً

306
00:45:49,400 --> 00:45:54,000
جبان, خقير
إنهض

307
00:45:54,100 --> 00:45:56,100
تعال
سأمزقك أيها الجبان

308
00:45:56,300 --> 00:45:59,200
سأشطرك إلى نصفين

309
00:46:00,500 --> 00:46:03,400
دعني وإلا إضطررت للتعامل معك

310
00:46:05,800 --> 00:46:09,600
هذا هو الديوث
زوجتي؟

311
00:46:09,700 --> 00:46:12,800
أنظر أيها الضابط
إنه يخونني مع رجل

312
00:46:13,000 --> 00:46:16,100
أيها الخائن

313
00:46:16,100 --> 00:46:18,600
قلت أنك تعاف الإقتراب منها

314
00:46:18,800 --> 00:46:19,700
إنه طبيب الأسنان

315
00:46:22,600 --> 00:46:25,100
أنا أتعقبك منذ زمن أيها الوغد

316
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
أما أنت

317
00:46:27,600 --> 00:46:30,800
فإذهبي وإسرقي الأزواج من قريتك يا عاهرة

318
00:46:41,700 --> 00:46:44,200
كنا نعلمى أن لها عشيقاً....ولكن إثنان!

319
00:46:44,300 --> 00:46:47,200
ولكن ماذا يملأ طبيب الأسنان

320
00:46:47,300 --> 00:46:48,600
يملأ مابين فخذيها

321
00:46:48,700 --> 00:46:52,600
لقد أرغم والدها على ترك المدرسة

322
00:46:52,700 --> 00:46:55,400
لم يعد يريد رؤية مالينا

323
00:46:55,500 --> 00:46:58,600
وزوجة طبيب الأسنان طردته من منزله  

324
00:46:58,700 --> 00:47:04,100
تلك الزوجة العنقاء
ستجره إلى المحكمة

325
00:47:04,100 --> 00:47:07,200
ماذا سيفعل طبيب الأسنان المسكين 

326
00:47:07,300 --> 00:47:10,400
مالينا العاهرة
هي التي يجب أن تذهب للمحكمة

327
00:47:10,600 --> 00:47:13,300
وذلك الملازم كادي يبدو رجلاً شريفاً

328
00:47:13,400 --> 00:47:15,600
كيف أقحم نفسه في هذا؟

329
00:47:15,700 --> 00:47:19,000
الكل يعلم أنها مخربة البيوت

330
00:47:19,100 --> 00:47:21,200
الملازم يستحق هذا

331
00:47:21,200 --> 00:47:24,300
لقد نسيت أين تعيش
فلتذهب للمحكمة

332
00:47:24,400 --> 00:47:30,100
بالطبع ستدخل السجن
إنه رجل متزوج

333
00:47:30,100 --> 00:47:34,500
طبيب الأسنان يحتاج ثلاثة غرز في رأسه 

334
00:47:34,600 --> 00:47:37,900
ولكن طبيب الأسنان إعتدى على الملازم أولاً 

335
00:47:38,000 --> 00:47:39,900
هذا لأنه أهان ضابطاً

336
00:47:40,200 --> 00:47:42,200
سنذهب حميعاً للمحاكمة

337
00:47:42,600 --> 00:47:45,200
بينما نشاهد مقطورتها

338
00:47:45,200 --> 00:47:48,400
كان الملازم و طبيب الأسنان يركبان القطار كله 

339
00:48:56,900 --> 00:48:58,600
ستذهب للمحامي أو كاتب العدل

340
00:48:58,700 --> 00:49:01,400
بالتأكيد ولكن ماذا تفعل مع عجوزين مثلهما؟

341
00:49:03,300 --> 00:49:05,200
المعذرة
أدخل

342
00:49:06,900 --> 00:49:08,100
كيف يمكنني مساعدتك

343
00:49:08,100 --> 00:49:10,700
هل أستطيع التحدث مع المحامي سينتوربي

344
00:49:11,200 --> 00:49:12,600
تفضلي بالجلوس

345
00:49:15,500 --> 00:49:17,700
سيدي إنها الأرملة... سكورديا

346
00:49:17,800 --> 00:49:21,600
هل هذا معقول؟
السيدة الفاتنة؟

347
00:49:32,300 --> 00:49:33,600
دعها تدخل

348
00:49:34,200 --> 00:49:35,600
تفضلي
شكراً

349
00:49:36,600 --> 00:49:38,500
إجلسي من فضلك

350
00:49:38,800 --> 00:49:40,300
مذهل

351
00:49:45,600 --> 00:49:49,200
سنكمل الآن شهادة مادالينا بوسينيوري

352
00:49:49,200 --> 00:49:52,400
الأرملة سكورديا ... تدعى مالينا

353
00:49:53,900 --> 00:49:55,700
يمكن أن تقضي سنتان بالسجن

354
00:49:57,900 --> 00:49:59,900
كل شيء سيكون على ما يرام ... ثقي بي

355
00:50:06,700 --> 00:50:07,900
إجلسي

356
00:50:15,900 --> 00:50:19,600
أنت نتهمة بتوريط دكتور جاسبار كوزيمانو

357
00:50:19,800 --> 00:50:23,400
في علاقة غرامية سرية

358
00:50:23,500 --> 00:50:25,600
تهدف إلى هدم عائلته

359
00:50:25,700 --> 00:50:28,500
هل تعرفين دكتور كوزيمانو 

360
00:50:29,700 --> 00:50:30,600
نعم

361
00:50:30,700 --> 00:50:35,400
هل أنت... أو كنت خطيبته

362
00:50:35,700 --> 00:50:37,800
بالقطع لا

363
00:50:38,000 --> 00:50:40,400
كيف لي أن أخطب لرجل متزوج

364
00:50:40,500 --> 00:50:44,100
لماذا كان كوزيمانو في هذه الساعة الغريبة....

365
00:50:44,200 --> 00:50:46,100
في طريقه لمنزلك

366
00:50:46,200 --> 00:50:47,300
لا أعلم

367
00:50:47,500 --> 00:50:51,400
هل كان برفقتك في الليلة السابقة

368
00:51:06,900 --> 00:51:08,500
أجل, مرة واحدة

369
00:51:13,700 --> 00:51:15,900
أين؟
في منزلي
فاجأني بغتة... كان يبدو غبياً لكن...

371
00:51:25,500 --> 00:51:30,800
كم بقي لديك؟
ليس طويلاً

372
00:51:30,900 --> 00:51:31,900
وماذا فعل؟

373
00:51:33,800 --> 00:51:36,300
أحضر بعض الدواء لأبي

374
00:51:38,400 --> 00:51:42,000
إن كان الدواء لأبيك فلماذا أحضره لك؟

375
00:51:42,400 --> 00:51:43,300
لا أعلم

376
00:51:44,600 --> 00:51:48,400
وماذا فعلتي بعد أن أعطاك الدواء؟

377
00:51:48,500 --> 00:51:50,600
قال وداعاً وغادر

378
00:51:54,800 --> 00:51:58,600
ماالذي جعل كوزيمانو الطبيب المحترف

379
00:51:58,800 --> 00:52:00,500
والذي منذ خمسة أعوام...

380
00:52:00,500 --> 00:52:04,400
كان له شرف إقتلاع أحد أسنان إل دوس

381
00:52:04,500 --> 00:52:10,600
الناس يقولون أنه خطيبك
هو إختلق ذلك
وليس لي علاقة بالأمر

383
00:52:11,300 --> 00:52:12,800
زوجك مجنون

384
00:52:13,100 --> 00:52:17,700
مانوع علاقتك بالملازم كادي؟

385
00:52:20,400 --> 00:52:25,400
أنا أرملة وهو يقوم لي ببعض الأعمال

386
00:52:25,500 --> 00:52:27,600
التي لا تخالف القانون

387
00:52:29,500 --> 00:52:33,100
حسناً
هل تعلمين أنه...

388
00:52:33,500 --> 00:52:37,000
نتيجة لتلك العلاقة قد تم نقل الملازم كادي إلى ألبانيا؟

389
00:52:37,100 --> 00:52:37,700
لقد ضاع

390
00:52:37,900 --> 00:52:41,400
وقبل مغادرته حقق معه في إصابة شخص

391
00:52:41,900 --> 00:52:42,600
أيها الكاتب

392
00:52:42,800 --> 00:52:45,100
لقد أقر أنه تردد..

393
00:52:45,300 --> 00:52:49,500
على الأرملة سكورديا مرتين فقط
في بيتها

394
00:52:49,600 --> 00:52:53,800
ولم يكن له معها علاقة غرامية

395
00:52:53,900 --> 00:52:58,100
معتبراً علاقتهما مجرد صداقة فحسب

396
00:53:01,800 --> 00:53:02,900
إبن العاهرة

397
00:53:03,000 --> 00:53:06,900
لقد إستقبلت موكلتي الملازم كادي

398
00:53:07,000 --> 00:53:11,400
ولم تخفي أنها تكن له...

399
00:53:11,600 --> 00:53:14,000
مشاعر معينة

400
00:53:14,100 --> 00:53:17,500
على العكس من كوزيمانو المتزوج

401
00:53:17,800 --> 00:53:22,400
دعونا نواجه الحقيقة........إنه مذنب

402
00:53:22,600 --> 00:53:25,100
بمشاعر ما قبل الشيحوحة

403
00:53:25,900 --> 00:53:28,100
بإسكار رغباته له

404
00:53:28,100 --> 00:53:33,400
و على العكس من كوزيمانو المتزوج 

405
00:53:33,500 --> 00:53:35,600
فإن كادي...

406
00:53:35,800 --> 00:53:39,600
ومازال

407
00:53:39,900 --> 00:53:41,000
أعزب.... أعزب

408
00:53:41,200 --> 00:53:43,100
هذا المحامي بارع

409
00:53:43,600 --> 00:53:45,100
إنه أعزب

410
00:53:45,600 --> 00:53:50,200
وبتمحيص الحقائق التي أمامنا بعناية نجد...

411
00:53:50,500 --> 00:53:53,500
أن سكورديا لم ترتكب أي جريمة أخرى

412
00:53:53,600 --> 00:53:56,100
غير كونها سيئة القدر

413
00:53:56,400 --> 00:53:59,900
جميلة ووحيدة

414
00:54:00,200 --> 00:54:02,000
هذه هي جريمتها....جمالها

415
00:54:02,100 --> 00:54:03,600
وبالرغم من الحسد

416
00:54:03,600 --> 00:54:06,100
والأكاذيب والإمتهان

417
00:54:06,500 --> 00:54:09,500
والتي حرمتها حتى من ثقة والدها

418
00:54:09,500 --> 00:54:13,900
فإنها مازالت تتعذب في صمت

419
00:54:14,800 --> 00:54:17,700
وترثي قبر حرب بلا شاهد
420
00:54:18,600 --> 00:54:23,700
بعيداً في شمال إفريقيا

421
00:54:24,800 --> 00:54:28,000
مستمعة إلى حوارنا

422
00:54:28,100 --> 00:54:32,600
بالوقاحة
وعلى إفتراض غير صحيح

423
00:54:32,900 --> 00:54:34,700
الأمر الذي يطرح سؤالاً واحداً

424
00:54:34,700 --> 00:54:36,800
هل تستطيع إمرأة شابة...

425
00:54:36,900 --> 00:54:41,500
بعد ملحمة الترمل في سبيل الوطن

426
00:54:41,500 --> 00:54:46,600
أن تأمل في الحماية وفي حياة جديدة

427
00:54:46,700 --> 00:54:49,900
هل لها الحق في أن تتوق وفي أن تكتب
نهاية جديدة لقصتها

428
00:54:50,100 --> 00:54:53,000
نهاية جديدة لقصة حبها 

429
00:54:53,800 --> 00:54:55,700
سيادة القاضي!

430
00:54:55,900 --> 00:54:58,000
إن مواطني كاستيلكتو يجيبون.....نعم

431
00:55:09,000 --> 00:55:11,100
هل سيتركني كوزيمانو لشأني الآن؟

432
00:55:11,300 --> 00:55:15,900
بالطبع, فقد وضع في مصحة نفسية

433
00:55:16,000 --> 00:55:18,900
إنه يريد التطوع في الحرب بشمال إفريقيا

434
00:55:19,600 --> 00:55:23,700
إنه لا يدرك أننا خسرنا إفريقيا منذ زمن بعيد

435
00:55:23,800 --> 00:55:27,500
فلننس كوزيمانو ولننس كادي المتقلب

436
00:55:27,800 --> 00:55:29,900
ولنفكر فينا!

437
00:55:32,700 --> 00:55:35,700
أعلم أنه ليس كثيراً

438
00:55:35,800 --> 00:55:39,300
ولكنه كل ماأملك
لقد قطعت معاشي

439
00:55:39,700 --> 00:55:41,600
ألا تفهمين؟

440
00:55:41,800 --> 00:55:44,300
إنه فول سوداني

441
00:55:44,900 --> 00:55:47,000
أتعابي أكبر من ذلك بكثير

442
00:55:47,300 --> 00:55:50,800
ولن تملكي المال الكافي أبداً

443
00:55:50,900 --> 00:55:53,800
ولكن كيف سأتمكن من الدفع لك؟

444
00:55:53,900 --> 00:55:56,700
إنه سهل جداً يا حبيبتي

445
00:55:56,800 --> 00:56:01,000
ماذا تقول؟
كوني معي يا حبيبتي

446
00:56:01,200 --> 00:56:02,800
أنا أحبك

447
00:56:07,900 --> 00:56:09,900
لا يمكن لأمرأة أن تبقى وحيدة في هذه الأيام الصعبة

448
00:56:10,600 --> 00:56:13,100
أنا رجل ثري
لن تجدي أفضل مني

449
00:56:15,700 --> 00:56:17,900
سأهتم بوالدك
لا يجب أن تقلقي بعد الآن

450
00:56:41,200 --> 00:56:45,400
أنا أسامحها
فعلت ذلك لتدفع أتعاب المحامي

451
00:56:45,500 --> 00:56:47,000
فعلتها مرة ولن تكررها أبداً

452
00:56:47,200 --> 00:56:49,300
ولكنك لم تنفذ إتفاقنا

453
00:56:51,100 --> 00:56:52,800
الآن نحن متعادلان

454
00:58:58,300 --> 00:59:01,100
السيدة مالينا
شخص أكثر مني قدرة

455
00:59:01,300 --> 00:59:04,900
كتب أن الحب الحقيقي
هو الحب الغير متبادل

456
00:59:05,000 --> 00:59:06,700
الآن أفهم لماذا

457
00:59:07,000 --> 00:59:09,800
مر وقت طويل لم تغادري فيه منزلك

458
00:59:10,000 --> 00:59:13,300
ولكن كلما زاد إبتعادنا
زاد معه حبي لك

459
00:59:13,800 --> 00:59:17,900
يقولون أنك على وشك الزواج من سينتوربي المحامي

460
00:59:18,000 --> 00:59:19,900
أنا أعرف كم يهددونك بقسوة هنا

461
00:59:20,000 --> 00:59:23,300
لن تبتاعك أي إمرأة طعاماً جيداً من السوق

462
00:59:23,500 --> 00:59:25,800
ولا سيوظفك أي رجل خوفاً من زوجته

463
00:59:25,900 --> 00:59:30,000
ولكن كيف ستستطيعين الحياة مع رجل عجوز بدين؟

464
00:59:30,200 --> 00:59:33,200
قبيح للغايه
ولم ترده فتاة قط

465
00:59:33,400 --> 00:59:38,000
يقولون أنه لا يستحم
ورائحته كالماعز

466
00:59:38,300 --> 00:59:41,100
كيف سيتحمل جلدك الأبيض الرقيق الإحتكاك

467
00:59:41,200 --> 00:59:43,200
بعرق ذلك العجوز

468
00:59:43,400 --> 00:59:47,000
الذي لم يقم بشيء قط دون موافقة أمه

469
01:00:11,900 --> 01:00:14,000
هل ستتزوجيه فعلاً

470
01:00:14,900 --> 01:00:17,200
ماذا تكتب؟

471
01:00:17,300 --> 01:00:20,200
أعطني هذا
دعني أراه

472
01:00:20,700 --> 01:00:22,300
أخرج

473
01:00:44,300 --> 01:00:46,200
قف معتدلاً

474
01:00:46,300 --> 01:00:48,200
دون بلاسيدو الصغير

475
01:00:48,300 --> 01:00:52,200
مساحة أكبر عند الوسط...تكفيه عندما يكبر

476
01:00:52,300 --> 01:00:53,400
هل سيكون جاهزاً غداً

477
01:00:53,500 --> 01:00:57,100
أفسدت الحرب تجارتي....ولكن مازالت

478
01:00:57,300 --> 01:00:59,400
قذائف الحلفاء تنهال

479
01:01:06,200 --> 01:01:07,000
إنتظرني هنا

480
01:01:10,200 --> 01:01:13,100
يارب ساعدني على أمي
أتوسل إليك

481
01:01:19,000 --> 01:01:21,100
غبي, أحمق

482
01:01:21,300 --> 01:01:22,400
أحمق 

483
01:01:22,600 --> 01:01:24,500
لا تعامليني كطفل أنا رجل ناضج

484
01:01:24,800 --> 01:01:26,300
إفهم جيداً
إن إسم والدك النظيف

485
01:01:26,400 --> 01:01:30,500
لن تحمله تلك العاهرة

486
01:01:30,600 --> 01:01:32,800
أبداً أبداً 

487
01:01:32,900 --> 01:01:36,900
أبداً 

488
01:02:00,300 --> 01:02:02,100
غادر المحامي لا حول له ولا قوة

489
01:02:02,200 --> 01:02:05,500
مازالت أمه تغسله كل سبت

490
01:02:06,000 --> 01:02:08,800
دائماً تجد مالينا من تلهو معه

491
01:02:08,900 --> 01:02:12,400
لن يكون من الصعب أن تجد بديلاً للمحامي

492
01:02:12,800 --> 01:02:18,000
تفضل إجلس 
التالي في الصف دائماً لديه خطة

493
01:02:18,000 --> 01:02:20,400
نعم...وخطته في سرواله

494
01:02:21,200 --> 01:02:23,300
الشعر والذقن
حالاً يسدي

495
01:03:45,200 --> 01:03:46,300
صباح الخير أنطونيو

496
01:03:47,100 --> 01:03:49,100
لقد أحضرت بعض الدقيق والسكر

497
01:03:49,200 --> 01:03:51,300
ماذا عن الخبز؟
أحضرت الأفضل

498
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
لن أستطيع الدفع الآن
لا مشكلة

499
01:03:59,100 --> 01:04:02,100
أنا واثق من أنني أستطيع إيجاد طريقة تمنحك بعض النقود

500
01:05:06,200 --> 01:05:08,600
أسرع, هناك أحد ما هناك أيضاً

501
01:05:29,300 --> 01:05:31,400
إنه المعلم بونسينيوني

502
01:05:32,600 --> 01:05:34,500
والد مالينا

503
01:06:37,600 --> 01:06:39,200
أنا هنا لأجلك

504
01:06:42,200 --> 01:06:43,800
تعازيّ سيدة سكورديا

505
01:06:45,900 --> 01:06:47,900
تعازيّ 

506
01:06:52,500 --> 01:06:54,200
تنح جانباً يا فتى

507
01:06:54,200 --> 01:06:56,800
سيدتي ماذا نفعل؟
نحن بين يدي الله

508
01:06:56,800 --> 01:06:57,800
لا تنسي عرضي

509
01:09:37,700 --> 01:09:39,900
من؟ 
إنه أنا

510
01:09:40,100 --> 01:09:41,600
أنا من؟ 
سلفادوري لقد أرسلني أنطونيو

511
01:09:41,700 --> 01:09:44,300
أحضرت لك المزيد من الطعام

512
01:09:45,500 --> 01:09:46,700
تفضل

513
01:10:00,700 --> 01:10:02,900
يبدو شعرك رائعاً
هل أعجبك؟

514
01:10:03,100 --> 01:10:06,800
أجل, يجعلك تبدين أصغر
شكراً لك

515
01:10:20,800 --> 01:10:22,700
أستطيع أن آتي كل خميس

516
01:10:22,800 --> 01:10:24,400
طالما ستحضر الطعام

517
01:10:56,900 --> 01:11:00,500
لم يحدث قط في تاريخنا أن دعينا للإنضمام سوياً

518
01:11:00,600 --> 01:11:03,400
فقط منذ بضعة سنوات
وعد إل دوس

519
01:11:03,500 --> 01:11:07,000
بألا يحتل النازيون صقلية

520
01:11:07,000 --> 01:11:08,800
أنظروا, الألمان في كل مكان

521
01:11:10,000 --> 01:11:11,800
أنظر من الذي هنا!

522
01:11:33,500 --> 01:11:34,900
إنها الآن صهباء

523
01:11:35,600 --> 01:11:37,700
أنظر كيف تفعل

524
01:11:37,800 --> 01:11:40,000
أود نزع ذلك الشعر

525
01:11:51,400 --> 01:11:52,800
ياللقرف

526
01:13:40,900 --> 01:13:42,600
إنها الآن تضاجع الألمان

527
01:13:42,800 --> 01:13:46,500
من تلك؟
مالينا سكورديا المومس

528
01:13:46,500 --> 01:13:49,600
إنها بمصاحبة العاهرة الأخرى جينا

529
01:13:49,800 --> 01:13:52,400
ولكن مع الألمان

530
01:13:52,700 --> 01:13:55,900
يبدو أنهم رياضيون
في فندق موديرنو

531
01:13:56,400 --> 01:13:59,000
العاهرتان تتنقلن من غرفة إلى أخرى

532
01:13:59,600 --> 01:14:02,800
تخدمان دستة من الضباط في وقت واحد

533
01:14:02,900 --> 01:14:04,700
اللعنة!

534
01:14:34,800 --> 01:14:37,900
سيدتي هذا الطفل به مس من الشيطان

535
01:14:39,100 --> 01:14:40,200
يسوع, مريم ويوسف

536
01:14:49,000 --> 01:14:49,700
روزا

537
01:14:53,000 --> 01:14:54,400
تعال

538
01:14:55,900 --> 01:14:57,500
هذا يكفي

539
01:14:57,800 --> 01:15:00,700
تبدين كلوحة مايكل أنجلو
Pieta of the poor! 

540
01:15:01,300 --> 01:15:02,000
كلا

541
01:15:02,800 --> 01:15:05,700
تتغذى عين الشيطان على الدماء 
تماسك حتى يمر الموت سريعاً

542
01:15:05,900 --> 01:15:09,000
أطرد الشيطان من هذا الطفل

543
01:15:09,200 --> 01:15:10,900
تتغذى عين الشيطان على الدماء 
تماسك حتى يمر الموت سريعا

544
01:15:11,000 --> 01:15:13,400
الرأس والذيل
عين الشيطان أتركي هذا الطفل سريعاً

545
01:15:13,800 --> 01:15:15,900
واحملي الشيطان بعيداً

546
01:15:17,000 --> 01:15:18,400
ياللعار

547
01:15:18,600 --> 01:15:22,000
ياللمهانة

548
01:15:22,000 --> 01:15:26,800
لقد فعلوا كذلك بعمي وأصابته الكوليرا

549
01:15:26,900 --> 01:15:29,600
إبنك ليس مريضاً
إنه يصبح رجلاً

550
01:15:29,700 --> 01:15:32,800
مع عضو بهذا الحجم
يحتاج أن يفعلها

551
01:15:41,700 --> 01:15:42,800
ريناتو!

552
01:15:49,000 --> 01:15:50,900
ريناتو, إنتظرني هنا

553
01:15:58,100 --> 01:16:00,800
تعال, تعال
أغلق الباب

554
01:16:00,900 --> 01:16:03,200
والدي؟
سوف يأتي

555
01:16:03,800 --> 01:16:06,000
ياسيدات

556
01:16:06,000 --> 01:16:07,700
إختر ما شئت

557
01:16:07,900 --> 01:16:10,800
ياسيدات 

558
01:16:10,900 --> 01:16:12,700
ماذا لدينا هنا؟

559
01:16:12,800 --> 01:16:14,700
لحم صغير وطازج

560
01:17:18,300 --> 01:17:20,500
لوبيتا, إصعدي إلى الغرفة

561
01:17:23,800 --> 01:17:25,100
إخدميه جيداً

562
01:17:33,000 --> 01:17:35,200
ماإسمك؟ 
أموروسو ريناتو

563
01:17:35,300 --> 01:17:37,200
أموروسو, ياله من إسم رومانسي

564
01:17:37,400 --> 01:17:41,700
الليلة إما سنموت في قصف أو سنذهب للسجن

565
01:17:46,200 --> 01:17:47,300
إستمري

566
01:19:27,800 --> 01:19:30,300
هل هذه الرة الأولى لك
كلا

567
01:19:32,000 --> 01:19:33,900
لقد تخيلتها مراراً

568
01:20:52,100 --> 01:20:55,500
إذن هيا, أعط تلك العاهرة ماتستحق

569
01:21:00,500 --> 01:21:03,200
إبق بعيداً
هذا بيننا

570
01:22:28,500 --> 01:22:31,500
الآن ستعرفين ماذا يحدث عندما تسرقون رجالنا

571
01:22:41,500 --> 01:22:43,600
وتضاجعي الألمان الحثالة

572
01:22:46,200 --> 01:22:48,000
إنها نهاية فتح أرجلك يا عاهرة

573
01:23:04,700 --> 01:23:06,300
والآن لنرى ماذا فعل منك الرجال

574
01:23:12,400 --> 01:23:14,600
السيدة قد خدمت

575
01:24:21,200 --> 01:24:22,400
إذهب للجحيم

576
01:24:23,300 --> 01:24:25,200
إختفي

577
01:28:09,800 --> 01:28:12,600
أنا أعرف هذا الوجه
من هو؟

578
01:28:15,300 --> 01:28:17,500
نينو سكورديا
زوج مالينا

579
01:28:17,700 --> 01:28:20,800
مالينا التي تضاجع الألمان؟

580
01:28:26,800 --> 01:28:30,600
ياللمسكين
ليته مات

581
01:28:36,800 --> 01:28:38,300
أليس هذا زوج مالينا؟

582
01:29:04,300 --> 01:29:07,500
جيوفاني
هناك رجل غريب

583
01:29:16,500 --> 01:29:18,000
هل تعرف مالينا سكورديا؟

584
01:29:18,800 --> 01:29:19,900
من هي؟

585
01:29:20,000 --> 01:29:22,400
من أنت؟
هذا بيت عائلتي

586
01:29:22,400 --> 01:29:24,200
لا نعرف شيئاًُ

587
01:29:24,400 --> 01:29:26,900
عندما أتينا لم يكن هنا أحد

588
01:29:27,100 --> 01:29:28,500
لا أحد؟

589
01:29:43,300 --> 01:29:45,900
لاأحد أيها المسكين
حسناً, أخبريه الحقيقة

590
01:29:46,000 --> 01:29:49,700
ماذا تقول
سمعت أن زوجتك بغيّ

591
01:29:49,800 --> 01:29:53,400
وأن أردافها مازالت رائعة

592
01:29:53,500 --> 01:29:56,800
لقد فقدت ذراعاً...ولكني لم أمت

593
01:29:56,900 --> 01:30:01,100
ثم أخذت أسيراً في الهند وأصبت بالملاريا حتى..

594
01:30:01,300 --> 01:30:03,700
سيدي, لقد فقد ذراعه

595
01:30:03,800 --> 01:30:06,000
أيها الطفل ماذا تفعل هناك
إذهب بعيداً

596
01:30:06,600 --> 01:30:07,800
قهوة

597
01:30:08,000 --> 01:30:11,700
يجب أن أحضر أكواب القهوة, أتفهم؟

598
01:30:11,700 --> 01:30:12,800
حسناً حسناً 

599
01:30:13,800 --> 01:30:16,700
عاشت عائلتي في هذه المدينة لأجيال

600
01:30:16,800 --> 01:30:18,900
لن يتكلم معي أحد

601
01:30:19,000 --> 01:30:20,400
أصبح بيتي معسكراً للاجئين
وزوجتي إختفت

602
01:30:20,500 --> 01:30:23,400
لاأحد بالبلدة يعرف أين هي

603
01:30:24,700 --> 01:30:27,200
زوجته هي المرأة

604
01:30:27,200 --> 01:30:29,800
التي رأيناها عنما قدمنا إلى هنا

605
01:30:30,000 --> 01:30:32,700
الكل يقول أنها بغيّ في بيت للبغاء

606
01:30:32,800 --> 01:30:34,900
ساعدوني في العثور عليها
أريد أن أعيدها للمنزل

607
01:30:57,000 --> 01:31:01,700
عذراً, ألا تتذكرني؟
أنا نينو سكورديا

608
01:31:01,900 --> 01:31:05,500
إنك تظنني شخص آخر
هل لي أن أشعل؟

609
01:31:05,600 --> 01:31:09,700
لقد كنت سكرتير الفاشي ومندوبه

610
01:31:10,400 --> 01:31:11,600
إنك تستطيع مساعدتي
هل تعرف ماذا حدث لزوجتي؟

611
01:31:11,700 --> 01:31:14,000
ألم تلتحق بالحزب الشيوعي؟

612
01:31:15,500 --> 01:31:19,500
رأيت لها صورة وهي تلف ذراعيها حول قائد الحزب

613
01:31:22,000 --> 01:31:24,500
أنتم عائلة أبطال

614
01:31:26,500 --> 01:31:28,000
أنت محق

615
01:31:28,500 --> 01:31:32,500
الذين خاضوا الحرب من أجلكم أيها الأوغاد ليسوا أبطالاً

616
01:31:33,800 --> 01:31:36,800
إذهب وتجول في مواخير صقلية

617
01:31:36,900 --> 01:31:40,300
قد تجد زوجتك هناك

618
01:32:38,400 --> 01:32:42,200
إنتظر دقيقة, عد إلى هنا

619
01:32:48,100 --> 01:32:49,700
عزيزي سيد سكورديا

620
01:32:49,900 --> 01:32:53,600
أعذرني لم أجد الشجاعة لأكلمك رجل لرجل

621
01:32:53,800 --> 01:32:58,700
الشهور الأخيرة علمتني الكثير عن الشجاعة

622
01:32:59,000 --> 01:33:01,700
أنا الوحيدالذي يعلم حقيقة زوجتك 

623
01:33:01,800 --> 01:33:05,900
هنا يقولون أشياء سيئة عنها 

624
01:33:06,100 --> 01:33:10,000
ولكن صدقني زوجتك مالينا كانت مخلصة لك 

625
01:33:10,100 --> 01:33:13,700
أنت الرجل الوحيد الذي أحبته
هذه هي الحقيقة 

626
01:33:14,100 --> 01:33:16,600
حقاً 
لقد حدث الكثير

627
01:33:16,600 --> 01:33:19,900
ولكنك كنت ميت منذ زمن بعيد 

628
01:33:20,200 --> 01:33:24,700
المرة الأخيرة التي رأيتها كانت على قطار ميسينا 

629
01:33:25,000 --> 01:33:29,000
يجب أن أوقع صديق 
ككل رسائلي المجهولة

630
01:33:29,200 --> 01:33:31,000
ولكن إسمي ريناتو 

631
01:34:08,800 --> 01:34:11,400
صباح الخير أيها القاضي

632
01:34:13,300 --> 01:34:14,800
كل شيء بخير, الحمدلله

633
01:34:16,700 --> 01:34:18,200
كل ابازلاء الحلوة

634
01:34:31,100 --> 01:34:31,600
يا أبناء العاهرات
أنظر من هنا

635
01:34:34,000 --> 01:34:35,800
جورجيو أنظر من هنا

636
01:35:35,100 --> 01:35:37,700
لماذا تنظرون جميعاً لهذة المرأة

637
01:35:37,800 --> 01:35:39,300
لا شيء

638
01:36:06,300 --> 01:36:09,000
رأيتهما في الميدان وأذرعهما متشابكة

639
01:36:09,100 --> 01:36:11,000
إهدأ, إنها هنا

640
01:36:12,400 --> 01:36:15,400
إن عودتها تتطلب الكثير من الشجاعة

641
01:36:16,200 --> 01:36:17,800
أنظر من هنا

642
01:36:20,000 --> 01:36:21,800
لقد سمعت بذلك ولكني لم أصدق

643
01:36:21,800 --> 01:36:24,600
إلام ينظرون؟
يجب أن يدعوها في سلام

644
01:36:27,500 --> 01:36:29,900
ظهرت بعض التجاعيد حول عينيها

645
01:36:30,000 --> 01:36:31,600
وإزداد وزنها أيضاً

646
01:36:34,000 --> 01:36:35,900
ولكنها مازالت جميلة

647
01:36:36,200 --> 01:36:38,300
صباح الخير سيدة سكورديا

648
01:36:53,700 --> 01:36:54,900
صباح الخير

649
01:36:57,000 --> 01:37:00,100
هل تريدين بعض الطماطم الجيدة 
إنها أقل تكلفة هنا

650
01:37:00,100 --> 01:37:02,400
صباح الخير 
أشكرك

651
01:37:05,400 --> 01:37:07,300
أشياء جميلة هنا

652
01:37:08,100 --> 01:37:10,900
هل عجبك سيدة مالينا
نعم

653
01:37:11,000 --> 01:37:13,300
جربيها
كلا شكراً

654
01:37:13,400 --> 01:37:15,400
لاتوجد مشكلة
في وقت آخر

655
01:37:15,900 --> 01:37:19,600
أعطني حقيبتك
سنناقش ذلك لاحقاً

656
01:37:19,700 --> 01:37:22,400
أشكرك
طاب يومك

657
01:38:20,000 --> 01:38:21,400
حسناً, سآخذها

658
01:38:26,000 --> 01:38:27,300
أشكرك

659
01:38:30,300 --> 01:38:31,400
أشكر لك مساعدتك

660
01:38:37,500 --> 01:38:39,500
حظ طيب سيدة مالينا

661
01:39:08,400 --> 01:39:11,800
قدت بأسرع ما يمكنني

662
01:39:12,000 --> 01:39:13,900
كما لو أنني أهرب

663
01:39:14,100 --> 01:39:17,000
من الشوق
من البراءة
منها

664
01:39:17,100 --> 01:39:19,500
مضى الوقت وأحببت الكثير من النساء

665
01:39:19,800 --> 01:39:22,500
وأحبوني

666
01:39:22,800 --> 01:39:27,000
وكانوا يسألون هل سأتذكرهم؟

667
01:39:27,000 --> 01:39:32,100
كنت أقول: نعم سأتذكرك

668
01:39:32,200 --> 01:39:36,000
ولكن الوحيدة التي لم أنساها
هي الوحيدة التي لم تسأل

669
01:39:36,100 --> 01:39:55,200
مــــالـــــينـــــــــا

