1
00:00:00,000 --> 03:30:30,000
{\an7}{\fs14}{\5a&H16DAF7&}<b><font color="#ffff00" face="Trebuchet MS">WwW.3arabForest.CoM</b>

1
00:00:00,713 --> 00:00:09,496
تمت هذه الترجمة الحصرية  بواسطة
Silent Hill
o_di_33@hotmail.com

2
00:00:09,639 --> 00:00:13,217
لصالح منتديات الغابة العربية
WwW.3arabForesT.CoM

3
00:00:14,037 --> 00:00:16,063
لصالح منتديات الغابة العربية
WwW.3arabForesT.CoM

4
00:00:17,265 --> 00:00:21,788
# أعداء المجتمع #

5
00:00:26,678 --> 00:00:30,874
هذه السنة الرابعة على المطاردة الكبرى
:لكل من 

6
00:00:31,275 --> 00:00:35,500
جون دلنجر ،الفين كربيس وبيبي فيس نلسون 
هذا الجيل الذهبي 

7
00:01:16,033 --> 00:01:17,259
هيا ، أخرج 

8
00:01:20,810 --> 00:01:21,953
 تحرك 

9
00:02:01,060 --> 00:02:03,158
فليجلس كل العمال 

10
00:02:04,800 --> 00:02:07,606
هيا ، يكفي اضاعة وقت
هيا ، تحركوا

11
00:02:07,900 --> 00:02:12,050
- حرير طبيعي مصبوغ -

12
00:02:12,801 --> 00:02:14,164
هيا هيا 

13
00:03:07,273 --> 00:03:09,548
هيا ، تحركوا تحركوا
كلكم جميعا 

14
00:03:17,450 --> 00:03:19,000
سيروا بخط واحد 

15
00:03:24,500 --> 00:03:26,400
سوف تقوم بتأمين البوابة الرئيسية 
اثنان ، ثلاثة ...

16
00:03:26,800 --> 00:03:28,002
اني اعرفك 

17
00:03:31,742 --> 00:03:32,954
لقد تم اطلاق سراحنا 
منذ فترة قريبة 

18
00:03:33,782 --> 00:03:35,900
لم تتحمل المكوث طويلا 
خارج السجن 

19
00:03:35,921 --> 00:03:37,592
متى تم ذلك ؟

20
00:03:38,342 --> 00:03:39,769
متى تم ذلك ؟

21
00:03:40,362 --> 00:03:41,870
قبل ثماني أسابيع 

22
00:03:43,102 --> 00:03:44,633
مكثت تسعة سنين 

23
00:03:45,485 --> 00:03:47,192
جون 
جون دلنجر 

24
00:03:47,213 --> 00:03:48,381
صحيح 

25
00:03:49,300 --> 00:03:50,959
أصحابي ينادونني 
جون 

26
00:03:52,704 --> 00:03:55,887
ولكن بالنسبة لانسان وضيع مثلك 
يستطيع فقط مناداتي ب السيد دلنجر 

27
00:03:58,880 --> 00:04:02,109
افتحه ، افتحه
والا فجرت رأسك 

28
00:04:03,745 --> 00:04:04,975
قفوا بجانب الحائط

29
00:04:11,356 --> 00:04:12,996
فلتنزعوا ملابسكم 
الآن 

30
00:04:13,810 --> 00:04:16,041
لقد فعلتها 
بالطبع ، وولتر -

31
00:04:19,060 --> 00:04:20,399
أعطني الجاكيت 

32
00:04:36,498 --> 00:04:38,152
هيا ، أسرعوا 

33
00:04:40,384 --> 00:04:42,225
هل أنت متضايق مني
أيها الوضيع 

34
00:04:43,450 --> 00:04:45,750
هذا يكفي ، شاوس
شاوس -

35
00:04:46,200 --> 00:04:47,350
شاوس 

36
00:04:56,862 --> 00:04:58,000
اغلاق مركزي

37
00:05:03,210 --> 00:05:04,810
اخرجوهم الى الساحة 

38
00:05:14,677 --> 00:05:16,106
ها هم 

39
00:05:44,061 --> 00:05:45,360
وولتر ...

40
00:06:27,250 --> 00:06:29,079
وولتر قد مات بسببك 

41
00:06:29,100 --> 00:06:31,774
ان الحارس الوضيع لم 
يفعل ما اتفقنا معه 

42
00:06:33,565 --> 00:06:36,230
هومر ؟
انظر هنا ، جوني 

43
00:06:36,453 --> 00:06:38,545
بيت ؟
الأمر بيدك  

44
00:07:04,273 --> 00:07:05,694
ما هي المسافة ؟

45
00:07:06,445 --> 00:07:08,027
خمسة كيلو مترات 

46
00:07:33,469 --> 00:07:34,582
جاهزون 

47
00:07:35,547 --> 00:07:36,939
حسنا ، فلننطلق 

48
00:07:38,848 --> 00:07:40,478
احرقيهم
اتفقنا يا جميلة 

49
00:07:42,599 --> 00:07:45,039
اشكرك على اطلاق سراحنا ، ريد
لقد كانت خطة جوني -

50
00:07:45,060 --> 00:07:46,511
صحيح ، ولكن شكرا ً

51
00:07:55,180 --> 00:07:56,682
خذني معك يا سيدي 

52
00:07:58,144 --> 00:08:00,024
لا أستطيع ، أيتها الجميلة
أنا متأسف

53
00:08:19,988 --> 00:08:21,383
مرحبا بالمرحلة الجديدة ، فيت

54
00:08:24,166 --> 00:08:25,974
سنسافر لشيكاغو
من أجل عمل بعض النقود 

55
00:09:02,870 --> 00:09:05,335
فلويد 
توقف 

56
00:09:44,888 --> 00:09:46,212
مالفين 
احذر 

57
00:09:50,782 --> 00:09:51,951
" بريتي بوي" ، فلويد 

58
00:09:52,441 --> 00:09:53,775
أنت رهن الاعتقال 

59
00:09:53,796 --> 00:09:57,120
اسمي تشارلز ... تشارلز فلويد 

60
00:09:58,320 --> 00:10:00,062
ومن أنت ؟
مالفين برويز -

61
00:10:00,630 --> 00:10:02,202
قسم التحقيقات الفيدرالية

62
00:10:02,730 --> 00:10:04,783
أين صديقك ، هاري كمببل ؟

63
00:10:04,973 --> 00:10:07,949
أعتقد ...
بأنك قتلتني 

64
00:10:10,263 --> 00:10:12,108
سأتعفن بالجحيم 

65
00:10:51,860 --> 00:10:53,249
سبورت  

66
00:11:01,750 --> 00:11:04,071
ريد ، استدعي اوسكار
حسنا -

67
00:11:06,620 --> 00:11:08,746
مرحبا يا جميلتي 
فلنستبدل مركباتنا  -

68
00:11:08,767 --> 00:11:12,250
وهل سوف يهتم بيرمان بذلك ؟
نعم ، عنده مركبات جديدة -

69
00:11:14,151 --> 00:11:15,575
أين هم باقي الفتيات ؟

70
00:11:16,031 --> 00:11:17,779
هل استطعت الوصول لمارتن ؟
بالطبع -

71
00:11:17,800 --> 00:11:20,259
كيف حالك ، سيد جوني ؟
على احسن ما يرام ، سبورت -

72
00:11:29,400 --> 00:11:31,106
الزنبرك مرخي كثيرا ، أوسكار 

73
00:11:31,127 --> 00:11:32,487
لقد علق فيه الرصاص مرتين  

74
00:11:32,877 --> 00:11:34,345
أقصره

75
00:11:38,777 --> 00:11:42,758
أجعل المخزن على الجانب الايمن 
وأطول الماسورة -

76
00:11:52,450 --> 00:11:54,150
مرحبا ، ريد 
مرحبا ، هاري -

77
00:11:56,764 --> 00:11:58,794
هاري ، هذا بيت 
بيت ، هذا هاري بيرمان 

78
00:11:58,815 --> 00:12:00,379
اهلا بيت ، كيف حالك ؟
تمام -

79
00:12:00,400 --> 00:12:04,049
اذا ، ماذا عندنا هنا ؟
مركبات جديدة بمحركات قوية -

80
00:12:04,120 --> 00:12:07,250
قمنا بصنع المكرين بأنفسنا
انها المركبة الأسرع 

81
00:12:07,251 --> 00:12:09,200
سيارة قام بصناعتها باتقان  رجلين ماهرين 

82
00:12:11,230 --> 00:12:13,252
جوني ، كيف حالك ؟
تمام -

83
00:12:16,315 --> 00:12:17,576
مارتي ...

84
00:12:19,133 --> 00:12:20,919
قل لي ،
بأنني وأصدقائي بأمان ؟

85
00:12:21,542 --> 00:12:24,143
طالما أنكم بشيكاغو
فأنتم بمأمن كبير 

86
00:12:24,164 --> 00:12:25,665
بأي وقت تريد 

87
00:12:27,358 --> 00:12:29,015
زيادة بسيطة من أجلك 

88
00:12:29,190 --> 00:12:30,220
شكرا ً

89
00:12:31,020 --> 00:12:32,300
مرحبا ، آنا 

90
00:12:32,500 --> 00:12:37,178
لقد انتقلت لشارع هالستد
تعال لزيارتي ، من أجل رؤية البنات 

91
00:12:54,630 --> 00:12:55,822
لا تقلقوا ...

92
00:12:57,190 --> 00:12:59,109
استلقي أرضا ً 
الآن 

93
00:12:59,130 --> 00:13:02,405
هيا ، هيا 
استلقوا أرضا ، الآن

94
00:13:03,540 --> 00:13:06,443
فلنلعب لعبة سيد مسجون ،
لنذهب ونفتح القفل 

95
00:13:06,464 --> 00:13:07,842
أنت ، اليدان للأعلى
تحرك 

96
00:13:07,863 --> 00:13:09,435
أنت ، اجلس

97
00:13:11,039 --> 00:13:12,530
على الأرض

98
00:13:12,734 --> 00:13:14,414
أأنت بخير 

99
00:13:14,679 --> 00:13:16,250
أفرغ ما بالصندوق ، الآن 

100
00:13:16,725 --> 00:13:17,784
افتح الباب 

101
00:13:18,105 --> 00:13:21,665
افرغه ، هيا 
تحرك ، اخرس

102
00:13:21,762 --> 00:13:23,250
انه أحد هذه 

103
00:13:27,206 --> 00:13:29,675
يمكنك أن تموت رجلا ً
أو تحيا جبانا ً

104
00:13:30,781 --> 00:13:32,779
افتح الباب 
اريد جميع النقود -

105
00:13:33,807 --> 00:13:35,654
يداك للأعلى ، هيا 

106
00:13:36,360 --> 00:13:38,036
أفرغ هذا ، كله 

107
00:13:38,057 --> 00:13:39,999
فليجلس الجميع 

108
00:13:40,020 --> 00:13:41,434
الشرطة في طريقها الى هنا 

109
00:14:00,444 --> 00:14:02,050
عندنا ضيوف 

110
00:14:12,585 --> 00:14:14,013
ابعد عن طريقي 

111
00:14:24,630 --> 00:14:25,866
هذه النقود لك

112
00:14:26,194 --> 00:14:27,951
جئنا لسرقة البنك
وليس لسرقتك 

113
00:14:27,972 --> 00:14:30,464
طلبت منك الابتعاد من هنا
لماذا ؟-

114
00:14:35,288 --> 00:14:37,790
تعالي يا اختي
لنتمشى قليلا 

115
00:14:52,606 --> 00:14:53,907
انبطحوا 

116
00:15:30,801 --> 00:15:33,050
انزلوا
وانتي ايضا 

117
00:15:36,658 --> 00:15:37,747
لحظة 

118
00:15:45,078 --> 00:15:47,931
من فضلك يا جميلتي ،
انه شيء حتى تذكرينني 

119
00:15:52,710 --> 00:15:54,085
أتعرفين ، لولم اكن لص بنوك ...

120
00:15:54,306 --> 00:15:56,058
لارتبطت بك 

121
00:15:56,950 --> 00:15:58,025
حقا ً ؟
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

122
00:16:03,757 --> 00:16:05,080
اربطوا ايديهما مع بعض 

123
00:16:05,189 --> 00:16:07,093
سوف نموت هنا 
كلا -

124
00:16:07,420 --> 00:16:09,764
سوف يمكنكم تخليص أنفسكم
بغضون 10 دقائق 

125
00:16:32,953 --> 00:16:34,100
من المعروف باننا نحتاج هذا ؟

126
00:16:34,150 --> 00:16:37,339
جميع الخارجين عن القانون يستطيعون الفرار
بسياراتهم السريعة خارج حدود الولاية دون عقاب

127
00:16:37,360 --> 00:16:41,258
متجاهلين العواقب ، مما يدل على عدم
وجود قوة فدرالية تستطيع ايقافهم 

128
00:16:41,279 --> 00:16:44,902
ان منظمتك تريد ان تنفق المزيد من المال 
لايقاف المجرمين ، والسؤال هو لماذا سرق المجرمون ؟

129
00:16:44,923 --> 00:16:48,491
انه بسبب فشلكم باعتقالهم ، ومن البديهي أن
يستمروا بعمليات السرقة  تلك 

130
00:16:48,512 --> 00:16:52,759
هذا يبعث للسخرية ، ان جهازنا قام بالقبض
على خاطفين وسراقين قاموا بسرقة أكثر من ...

131
00:16:52,780 --> 00:16:54,050
حقا ؟

132
00:16:55,766 --> 00:16:57,409
كم عدد المقبوض عليهم ؟

133
00:16:57,430 --> 00:17:00,789
لقد قبضنا على 213 مجرما مطلوبا ً

134
00:17:00,810 --> 00:17:03,253
" لقد قصدتك أنت ، القائد" هوبر
كم عدد الذين القيت القبض عليهم شخصيا ؟

135
00:17:03,274 --> 00:17:05,124
وظيفتي كقائد ، هي القيادة 

136
00:17:05,877 --> 00:17:08,618
كم عدد الذين القيت القبض
عليهم بيديك ؟

137
00:17:13,320 --> 00:17:15,247
ولا مرة واحدة ، بحياتي 

138
00:17:17,366 --> 00:17:18,809
لم تقم بالقبض على أي واحد بحياتك ؟

139
00:17:18,830 --> 00:17:22,400
من المعلوم بأني قائد 
من غير خبرة ميدانية -

140
00:17:23,254 --> 00:17:26,298
انت لست مرتبط بجهازك 
عمليا ، سيدي ؟

141
00:17:26,761 --> 00:17:31,028
لم تقم بمنع جريمة على أرض الميدان 

142
00:17:31,872 --> 00:17:33,293
بنظري ، فأنت غير مؤهل 

143
00:17:34,591 --> 00:17:37,383
أتصور بأن مؤهلاتك كرجل قانون
غير كافية   

144
00:17:37,704 --> 00:17:41,195
اظن بأن قدراتك كمحامي مجرد كذبة ، تم انشاؤها
عن طريق رجل العلاقات العامة بدائرتك

145
00:17:41,555 --> 00:17:45,081
حارب الجريمة ، ايها الفيدرالي ...
انت تلقب نفسك قائد

146
00:17:45,661 --> 00:17:48,800
هذا غير مقبول  
الغير مقبول هو الجريمة -

147
00:17:48,801 --> 00:17:51,220
اذا كان الامر يتعلق بجهاز كالجهاز الذي تنتمي اليه
فأنت لست المسؤول عن المطالبة به

148
00:17:51,221 --> 00:17:53,843
WwW.3arabForesT.CoM 

149
00:17:53,845 --> 00:17:56,999
سوف لن أحاكم من قبل
محكمة غير معتمدة ...

150
00:17:57,020 --> 00:18:00,150
طلبك لرفع الميزانية مرفوض

151
00:18:09,802 --> 00:18:11,642
ابعث البيان التالي لجريدة
وولتر فنتشل

152
00:18:11,703 --> 00:18:13,617
مكيكلير حقير

153
00:18:13,771 --> 00:18:16,139
وهو يهدف للانتقام مني 
وتصفيتي 

154
00:18:16,712 --> 00:18:19,984
اريدكم نشر هذا بالصفحة الرئيسية 

155
00:18:21,535 --> 00:18:23,117
أين هو جوني ديلنجر ؟

156
00:18:32,015 --> 00:18:34,370
العميل بارفيس ، مبروك 

157
00:18:34,391 --> 00:18:37,179
شكرا ، سيدي
أيمكنني أن أسأل عن شيء ؟

158
00:18:37,200 --> 00:18:40,660
انهم جاهزون ، هذا هنري سودم-
انه خبيرنا في التحقيقات 

159
00:18:40,681 --> 00:18:42,833
"مبروك ل  بريتي بوي" ، فلويد

160
00:18:43,512 --> 00:18:45,621
انا ممتن لك بصورة شخصية 

161
00:18:46,568 --> 00:18:50,710
من هذه اللحظه انت العميل الخاص
"المسؤول عن مكتب عمليات "شيكاغو 

162
00:18:50,993 --> 00:18:52,620
هل انت قادر على تولي المهمة
عميل برفيس ؟

163
00:18:52,869 --> 00:18:54,224
بالطبع سيدي 

164
00:18:59,282 --> 00:19:00,718
اسعدتم اوقاتا ، 

165
00:19:01,315 --> 00:19:02,500
... اليوم 

166
00:19:02,801 --> 00:19:07,300
اعلن اول حرب للولايات المتحدة
على الجريمة

167
00:19:07,801 --> 00:19:11,155
وأود التعريف بأحد أفضل رجالنا

168
00:19:11,476 --> 00:19:13,328
العميل ملفين برفيس 

169
00:19:13,748 --> 00:19:16,499
العميل سوف يكون مسؤول عن
"مكتب عمليات" شيكاغو 

170
00:19:16,500 --> 00:19:19,348
مركز ومعقل الجريمة 
بالولايات المتحدة 

171
00:19:19,505 --> 00:19:23,657
ومهمته الرئيسية ستكون بالقبض على
" المطلوب رقم واحد ، "جون ديلنغر

172
00:19:26,200 --> 00:19:27,564
قل بعض الكلمات 

173
00:19:31,230 --> 00:19:34,163
سيد برفيس ، هل انت من القيت القبض
"على بريتي بوي " بلفيد ؟

174
00:19:37,700 --> 00:19:39,317
لا ، تم ذلك ببستان للتفاح 

175
00:19:41,121 --> 00:19:44,449
اريدكم عندما يفرغ من الكلام 
بتلبية جميع طلباته

176
00:19:46,061 --> 00:19:47,909
وابلغوه بانه يستطيع مناداتي ،
"جي اي "

177
00:19:47,930 --> 00:19:51,072
مما لا شك فيه ، جون ديلينجر
ذكي وماهر الى ابعد الحدود

178
00:19:51,305 --> 00:19:52,533
... وماذا يعني ذلك 

179
00:19:52,787 --> 00:19:54,008
سوف نلقي القبض عليه 

180
00:19:54,068 --> 00:19:55,633
ومن اين لك كل هذه الثقة ؟

181
00:19:55,793 --> 00:19:58,760
عندنا شيئين يفتقدهما ديلينجر 
وما هما ؟-

182
00:19:58,821 --> 00:20:02,344
الاساليب المتطورة لمحاربة الجريمة 

183
00:20:02,763 --> 00:20:06,425
بادارة صاحب الرؤية الشاملة 
"المدير "ادجر هوبر 

184
00:20:12,471 --> 00:20:14,332
تلك الفتاة هناك
تحدق بي 

185
00:20:14,599 --> 00:20:15,768
صحيح

186
00:20:16,330 --> 00:20:17,731
كيف عرفت؟

187
00:20:40,558 --> 00:20:42,413
الفين ،
سعيد برؤيتك -

188
00:20:42,512 --> 00:20:43,578
كيف حالك ؟

189
00:20:43,980 --> 00:20:45,753
هومر ...
اجلس-

190
00:20:49,367 --> 00:20:51,637
فريدي ودوك وانا نخطط
 لخطف رجل مهم بالولاية

191
00:20:51,658 --> 00:20:53,324
موظف بنك ب سنتر فول ""

192
00:20:53,409 --> 00:20:54,576
"آد برنر "

193
00:20:54,644 --> 00:20:56,117
ونحن بحاجة لمساعدة اضافية 

194
00:20:57,375 --> 00:20:58,806
لا احب عمليات الخطف 

195
00:20:59,484 --> 00:21:01,598
عمليات سطو بنكية 
نقوم بها مهما كانت درجة صعوبتها 

196
00:21:02,197 --> 00:21:03,812
سيعلم العامة بأنني خطفته 

197
00:21:04,370 --> 00:21:08,243
ومن يكترث لرأي العامة ؟
أنا ، نحن نعمل من أجلهم -

198
00:21:08,364 --> 00:21:09,976
وعلينا ان نكترث لما يقولون 

199
00:21:10,097 --> 00:21:12,201
هنالك ايضا قطار للبريد
يمكننا سرقته

200
00:21:13,272 --> 00:21:17,225
بالمناسبة ، لو ان هنالك احد تورط
بمسألة قانونية ، الى اين يلجأ حينها ؟

201
00:21:18,250 --> 00:21:20,400
"محامي تابع لنا اسمه "لويس بيكت

202
00:21:20,694 --> 00:21:22,574
كلنا نتعامل معه 

203
00:21:22,800 --> 00:21:24,630
وما هو الشيء المميز بذلك القطار ؟

204
00:21:25,099 --> 00:21:27,500
اني بحاجه لرجلين او ثلاثة ، جاديين
من أجل سرقته

205
00:21:27,501 --> 00:21:28,901
سنكون جاهزين بغضون شهرين

206
00:21:29,769 --> 00:21:32,039
نحن نتحدث عن مبلغ مليون 
وسبعمائة الف دولار

207
00:21:32,100 --> 00:21:33,900
فهي  طرد سينقل للبنك المركزي

208
00:21:35,012 --> 00:21:37,239
ومن بعد عملية كهذه ،
تستطيع الهروب بأمان

209
00:21:38,255 --> 00:21:39,629
الى اين يمكنك السفر؟

210
00:21:40,317 --> 00:21:42,403
... لا أعلم 
... البرازيل ، كوبا 

211
00:21:42,424 --> 00:21:44,256
"عن نفسي ، أنا احب شاطئ " بريدان 

212
00:21:44,798 --> 00:21:45,807
وماذا عنك ؟

213
00:21:46,970 --> 00:21:48,206
ليست لدي خطة

214
00:21:48,662 --> 00:21:50,333
عليك أن تخطط

215
00:21:51,019 --> 00:21:53,234
فالذي نقوم به الآن ، لن 
يستمر الى الأبد

216
00:21:53,961 --> 00:21:57,530
نحن سعداء جدا اليوم ،
ولا نفكر بالغد

217
00:21:59,246 --> 00:22:00,971
ابقني على اطلاع دائم 
بشأن ذلك القطار 

218
00:22:00,992 --> 00:22:02,966
أكيد ،
شكرا ً

219
00:22:04,929 --> 00:22:07,382
هل تعلم ما هو المبلغ الذي حصلوا
عليه جراء عملية اختطافهم تلك ؟

220
00:22:07,559 --> 00:22:09,874
مئة ألف 
"اهدأ يا "هومر -

221
00:22:10,762 --> 00:22:12,561
هيا يا رجال ، فلنذهب للحانة

222
00:22:12,701 --> 00:22:14,976
أقنعت ثلاث فتيات 
بأنه ملكي 

223
00:22:15,726 --> 00:22:16,831
الى اللقاء

224
00:22:20,746 --> 00:22:22,664
هل نستطيع الاعتماد على هومر ؟

225
00:22:23,658 --> 00:22:24,964
يمكنك ذلك 

226
00:22:25,825 --> 00:22:27,600
"هنالك مبدأ تعلمته من "ديتري : 

227
00:22:27,701 --> 00:22:29,201
لا تعمل مع أناس ميؤوس منهم 

228
00:22:29,290 --> 00:22:32,172
وأنا أيضا لدي مبدأ :
ابقى بعيدا ً عن النساء 

229
00:22:36,107 --> 00:22:37,962
بدون نساء ، تماماً يذكرني
كما لو كنت بالسجن 

230
00:22:38,444 --> 00:22:40,150
ولهذا السبب أوجدوا الساقطات 

231
00:22:41,945 --> 00:22:44,865
مرحبا ، آنا -
كيف حالك ، ايها الفتى ؟-

232
00:22:44,921 --> 00:22:46,711
من هذه -
"فيرونيكا "-

233
00:22:46,732 --> 00:22:48,076
فيرونيكا ، اسمي ريد 

234
00:22:48,395 --> 00:22:50,568
مرحبا ، جوني 
أهلا ً ، آنا -

235
00:23:12,031 --> 00:23:14,697
لا أعلم لماذا جعلتي ذلك الرجل 
يذهب ، ولكني ...

236
00:23:17,290 --> 00:23:19,029
سعيد جدا بأنك قمتي بذلك 

237
00:23:19,667 --> 00:23:22,477
ما اسمك ؟
بيلي برشت 

238
00:23:25,000 --> 00:23:27,240
أيمكنني عزومتك على مشروب ؟-
أجل -

239
00:23:31,790 --> 00:23:33,119
هل لديك اسم ؟

240
00:23:36,028 --> 00:23:37,428
...أجل

241
00:23:38,256 --> 00:23:40,157
جاك -
أترقص معي ، جاك ؟

242
00:23:41,978 --> 00:23:43,131
لا أعرف الرقص 

243
00:23:44,407 --> 00:23:45,641
تعال 

244
00:23:48,017 --> 00:23:50,359
وكيف لا تعرف الرقص؟

245
00:23:51,115 --> 00:23:52,471
...برش

246
00:23:53,294 --> 00:23:54,341
هل هذا فرنسي ؟

247
00:23:54,865 --> 00:23:56,409
أبي فرنسي 

248
00:23:57,074 --> 00:23:58,678
يوجد تاء بالآخر 

249
00:23:59,249 --> 00:24:00,437
هذه رقصة الخطوتين 

250
00:24:00,458 --> 00:24:02,910
بلاك بيرد

251
00:24:05,700 --> 00:24:10,934
هنالك أحد ينتظرني 

252
00:24:12,460 --> 00:24:17,452
حلاوته كالعسل

253
00:24:19,933 --> 00:24:23,840
باي ... باي 
أبوك ِ فرنسي ؟-

254
00:24:24,029 --> 00:24:25,621
ماذا عن أمك ؟

255
00:24:28,064 --> 00:24:30,661
أمي هندية 
 "هل كلمة "مونامو تعجبك ؟

256
00:24:31,631 --> 00:24:33,803
معظم الرجال ينزعجون منها 

257
00:24:35,887 --> 00:24:38,000
لست أنا كمعظم الرجال 
هل هذا صحيح ؟-

258
00:24:39,100 --> 00:24:42,479
"إني أعمل بنادي "ستوبون 
أستلم المعاطف من الناس

259
00:24:48,092 --> 00:24:49,645
وما هو عملك أنت ؟

260
00:24:52,550 --> 00:24:54,054
أنا ألملم أشلائي

261
00:24:54,323 --> 00:24:56,289
...أسعى لموتي 

262
00:24:57,023 --> 00:24:58,554
لألاقي شخص مثلك ِ

263
00:25:00,297 --> 00:25:02,126
حنطية وجميلة

264
00:25:04,947 --> 00:25:06,618
كالطير بأغنية 

265
00:25:07,206 --> 00:25:10,518
... بلاك بيرد 

266
00:25:11,022 --> 00:25:13,200
باي ... باي 

267
00:25:14,453 --> 00:25:18,874
شخص لا يستطيع أن يحب

268
00:25:20,762 --> 00:26:24,172
أو أن يفهمني 

269
00:25:27,349 --> 00:25:31,669
...وهذه هي قصص الحب الصعبة 
أتشعرين بالبرد ؟-

270
00:25:32,480 --> 00:25:37,884
هذا ما يقولونه لي 

271
00:25:38,557 --> 00:25:43,393
وجدت موتي 
وأشعلت الضوء 

272
00:25:43,930 --> 00:25:50,242
سوف أعود متأخرة بهذه الليلة

273
00:25:55,599 --> 00:25:58,350
ما هو بالضبط مصدر رزقك ؟

274
00:26:00,100 --> 00:26:02,040
اسمي جون ديلنجر ،
سراق بنوك 

275
00:26:06,031 --> 00:26:08,470
حيث يضع كل هؤلاء الناس 
اموالهم 

276
00:26:10,465 --> 00:26:12,295
ولماذا أخبرتني بذلك ؟

277
00:26:13,841 --> 00:26:17,296
كان يمكنك اختلاق قصة 
لن أكذب عليكي -

278
00:26:18,465 --> 00:26:21,369
هذا أمر خطير لتقوله
لامرأة قد قابلتها للتو 

279
00:26:21,390 --> 00:26:24,732
اني أعرفك جيدا ً
ولكني ، ما زلت لا أعرفك -

280
00:26:26,355 --> 00:26:27,978
... لم أتجول بالأماكن كثيرا ً

281
00:26:27,999 --> 00:26:30,261
هنالك أماكن أتأسف على 
إني كنت فيها 

282
00:26:32,495 --> 00:26:35,191
... ولكن المكان الذي أنوي الذهاب اليه
هو أفضل مكان على الإطلاق

283
00:26:35,897 --> 00:26:37,381
هل تودين الذهاب معي اليه ؟

284
00:26:37,626 --> 00:26:40,029
يا إلهي 
كم أنت متعجل للأمور 

285
00:26:40,130 --> 00:26:42,863
لو انك ترين ما أراه
فستكونين متعجلة أيضا ً

286
00:26:43,713 --> 00:26:48,091
اذا ، انا التي ينظرون اليها مرة 

287
00:26:48,738 --> 00:26:50,034
انتي جميلة 

288
00:26:50,350 --> 00:26:54,150
انهم ينظرون الي ، كما وكأنهم لم
يتعودوا على رؤية أمثالي بمطعمهم 

289
00:26:54,338 --> 00:26:56,400
فتاة ترتدي فستان رخيص

290
00:26:58,009 --> 00:26:59,401
اسمعيني يا أميرتي 

291
00:27:00,085 --> 00:27:02,891
كل ما يعنيهم ،
هو المكان الذي جئت منه 

292
00:27:04,630 --> 00:27:07,285
والأهم من وجهة نظري 
هو المكان الذي ستذهبين اليه

293
00:27:09,327 --> 00:27:11,141
اذا ، الى أين انت ذاهب ؟

294
00:27:12,987 --> 00:27:14,449
لأي مكان أريده 

295
00:27:22,680 --> 00:27:23,970
هيا لنخرج من هنا 

296
00:27:36,656 --> 00:27:38,251
جوني 

297
00:27:42,255 --> 00:27:43,885
انتظريني بالخارج 

298
00:27:52,782 --> 00:27:54,066
... جيل 

299
00:27:56,045 --> 00:27:58,629
منذ أن خرجت من السجن ، وأنا أعمل 
"لحساب "فرانك نيتي 

300
00:27:59,070 --> 00:28:01,999
وهو عنده علاقات قوية بجميع 
أرجاء الدولة 

301
00:28:03,636 --> 00:28:05,119
شكله يبدو كحلاق

302
00:28:17,341 --> 00:28:21,851
بيل دياندرا . بكل مرة أقرأ فيها
عن عملية سرقة لك ،

303
00:28:21,928 --> 00:28:24,949
وكيف أنك تقوم بارجاع أموال العملاء لهم،
فإني أموت ضحكا عليك 

304
00:28:27,040 --> 00:28:29,200
"لو انك مضطر بشيء، فاطلب ذلك من "جلبرت 

305
00:28:29,201 --> 00:28:31,000
فهو يعرف تماما ً كيف يجدني 

306
00:28:31,242 --> 00:28:32,385
شكرا ً

307
00:28:48,730 --> 00:28:50,449
أين ذهبت الفتاة ؟
لا أعلم ، سيدي -

308
00:28:50,450 --> 00:28:52,381
لقد استقلت سيارة أجرة،
ثم اختفت 

309
00:28:57,050 --> 00:28:58,300
هذه هي الأخبار من محدثكم
لويل توماس

310
00:28:58,301 --> 00:29:01,699
شركة كرنيجي
من غرب فرجينيا 

311
00:29:01,700 --> 00:29:04,345
تتهم بعض افرادها بالعمل لصالح
الاتحاد السوفيتي 

312
00:29:04,366 --> 00:29:07,726
بالوقت الحاضر ، فإن بويسكونسين ، وبعد عملية
 سرقته لأحد البنوك الأمريكية، قد قبض عليه

313
00:29:08,047 --> 00:29:10,400
بينما المطلوب رقم واحد ،
جون دلنجر ،

314
00:29:10,401 --> 00:29:13,400
يتجول بحرية ، حيث
ان القانون لا يمكن أن يطاله

315
00:29:17,109 --> 00:29:19,873
بناءا على اقوال موظفة البنك ،
"بربرا فتشكي "

316
00:29:19,969 --> 00:29:21,871
"فان هذا المعطف ، يعود ل " جون دلنجر 

317
00:29:22,315 --> 00:29:25,119
"انه مصنوع بمصنع ب "سانت لويس 

318
00:29:25,140 --> 00:29:28,550
سعره خمس وثلاثون دولارا ً
جودته عالية ،من صوف ثقيل مضاد للرياح

319
00:29:28,751 --> 00:29:30,283
حياكته عالية الدقة 

320
00:29:30,552 --> 00:29:32,162
"شكرا لك ، عميل "باوم 

321
00:29:35,522 --> 00:29:37,920
ان ضباطنا بفروعنا المختلفة 
بهذه الدولة 

322
00:29:38,489 --> 00:29:42,535
يستطيعون تحديد كل مكان بالولايات المتحدة
يباع فيه هذا لامعطف

323
00:29:42,556 --> 00:29:45,863
"وبعدها ، سنتقصى عن عملاء "ديلنجر 

324
00:29:46,090 --> 00:29:48,582
وسنعرف حينها أين بيع له هذا المعطف

325
00:29:49,125 --> 00:29:50,515
لقد كان هناك 

326
00:29:51,282 --> 00:29:53,226
لقد كان يشعر بالبرد ،
لقد اشترى معطفا ً

327
00:29:54,043 --> 00:29:55,880
ولو افترضنا بأنه فقط قد 
مرّ من هناك ...

328
00:29:56,921 --> 00:29:58,766
فهذا دليل بأنه يسكن بمكان 
قريب من هناك

329
00:29:58,787 --> 00:30:00,838
ولو أنه عاد الى هناك مرة أخرى ،
فسوف نكون بانتظاره

330
00:30:02,431 --> 00:30:04,464
فقط ، باستخدامنا طرق كهذه 

331
00:30:04,485 --> 00:30:06,992
فإن جهازنا سيتمكن من القبض على 
" جون دلنجر "

332
00:30:07,977 --> 00:30:09,295
...دوريس 
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

333
00:30:09,316 --> 00:30:13,252
قومي من فضلك ، بالاتصال بمحول
خطوط الاتصالات المركزي بشيكاغو

334
00:30:13,273 --> 00:30:15,802
واطلبي منهم تحديد لقاء يجمع 
بيني وبين كارتر باوم

335
00:30:17,443 --> 00:30:21,111
ايها السادة ، قريبا سوف نقوم بتزويدكم

336
00:30:21,337 --> 00:30:24,377
"برشاشات "تومبسون ، 

337
00:30:24,727 --> 00:30:28,193
ومسدسات من جميع الانواع

338
00:30:32,099 --> 00:30:34,479
نحن نطارد قتلة أقوياء

339
00:30:34,900 --> 00:30:36,075
وهذا فيه خطورة 

340
00:30:37,138 --> 00:30:39,842
اولئك الغير جاهزون لهذا الأمر ،
باستطاعتهم الرحيل 

341
00:30:42,300 --> 00:30:44,313
ومن يريد أن يرحل ،
فليرحل الآن 

342
00:30:48,571 --> 00:30:53,515
هذه مكالمة غريبة من تاجر سيارات
قبل سبع وعشرون دقيقة 

343
00:30:53,536 --> 00:30:54,999
هاري بيرمان 

344
00:30:55,271 --> 00:30:58,108
عنما تقوم بتوصيلها ، ابق ِ المفاتيح
على أرضية السيارة

345
00:30:58,346 --> 00:31:00,393
"فهمت ذلك " سوتو
- تمام  

346
00:31:02,649 --> 00:31:04,077
كيف وصلتم ل بيرمان ؟

347
00:31:04,098 --> 00:31:07,197
ذلك بمساعدة معطف ديلنجر ،والذي تم
" شراؤه بمنطقة سيسرو ب "إلينوي 

348
00:31:07,218 --> 00:31:09,456
وهو بعيد قليلا عن محلات بيرمان 

349
00:31:09,516 --> 00:31:13,018
أنا أعرف بيرمان ، كان يوفر لهم 
السيارات منذ زمن بعيد

350
00:31:13,412 --> 00:31:17,334
عندما اشترى ديلنجر هذا المعطف ،كان
 أكيد في طريقه لاستبدال احدى السيارات

351
00:31:17,355 --> 00:31:20,100
عندما يتصلون مرة أخرى من أجل
"ايصال ال " سوتو ، سوف نقوم بتعقبهم

352
00:31:20,101 --> 00:31:21,810
سوف أقوم بتولي هذه المهمة 

353
00:31:21,988 --> 00:31:23,527
وقتنا قصير 

354
00:31:33,719 --> 00:31:35,493
هل يمكنني أخذ معطفك ، سيدي ؟
نعم ، شكرا ً-

355
00:31:38,079 --> 00:31:39,232
لقد هربتي مني 

356
00:31:39,253 --> 00:31:42,350
تركتيني وحيدا على الرصيف 
لو كنتِ تريدين أن تصبحي فتاتي  

357
00:31:42,651 --> 00:31:45,700
فعليك ِ أن تقسمي لي ، بأنك ِ 
لن تفعلي ذلك ثانية 

358
00:31:46,649 --> 00:31:48,067
أنا لست فتاتك 

359
00:31:48,259 --> 00:31:49,630
ولا أطمح حتى لذلك 

360
00:31:49,651 --> 00:31:51,702
أنا منتظر 
وكذلك أنا -

361
00:31:51,795 --> 00:31:56,114
" سوف لن أتركك أبدا ً "،
قولي ههذه الكلمات . لا -

362
00:31:56,135 --> 00:31:59,300
"معطفي ..."سوف لن أتركك أبدا ، أعاهدك 

363
00:31:59,321 --> 00:32:01,850
انا الذي سوف أترك هذا المكان ...
لذا سيدتي...

364
00:32:19,174 --> 00:32:20,689
اذهب في طريقك يا هذا 

365
00:32:21,000 --> 00:32:21,937
واحتفظ بال تيب 

366
00:32:23,483 --> 00:32:26,157
لن تحتاجي من الآن فصاعدا ً
حراسة المعاطف والقبعات 

367
00:32:26,813 --> 00:32:27,967
لماذا فعلت هذا ؟

368
00:32:28,165 --> 00:32:29,751
لانك ِ معي الآن 

369
00:32:30,011 --> 00:32:32,141
أنا لا أعرف شيئا ً عنك 

370
00:32:32,820 --> 00:32:36,000
لقد نشأت بمزرعة مورسفيل ، ب إينديانا 
وأمي توفيت عندما كنت بالثالثة

371
00:32:36,001 --> 00:32:39,500
أبي كان يضربني بقسوة ، لأنه لا يملك 
طريقة افضل منها لتربيتي 

372
00:32:39,660 --> 00:32:42,500
أنا أحب البيسبول ، والأفلام ،
والملابس القيمة

373
00:32:42,501 --> 00:32:45,745
...السيارات السريعة ، الويسكي،
وأحبك أنتي أيضا ً

374
00:32:46,237 --> 00:32:47,934
ما الذي تودين معرفته أيضا ً ؟

375
00:33:24,155 --> 00:33:25,480
اجلسي 

376
00:33:28,100 --> 00:33:30,250
هل تسكن هنا منذ مدة طويلة ؟
نعم -

377
00:33:31,117 --> 00:33:32,589
منذ البارحة 

378
00:33:36,760 --> 00:33:37,834
مرحبا ً

379
00:33:49,750 --> 00:33:50,999
اشتريت لك ِ شيئا ً

380
00:34:52,672 --> 00:34:58,426
عندما ولدت ، كنا نعيش بمحمية في 
فلندرو" حيث مات أبي "

381
00:35:00,502 --> 00:35:03,083
هنالك ، لم يحصل شيء اطلاقا ً

382
00:35:03,110 --> 00:35:07,939
وعندما بلغت الثاثة عشرة ، انتقلنا
" للسكن عند خالتي "هارنس

383
00:35:09,737 --> 00:35:12,507
كان لنا العديد من الأصدقاء الهنديون 

384
00:35:12,951 --> 00:35:15,999
كنا نذهب سوية للكنائس 

385
00:35:18,624 --> 00:35:21,952
وأيضا ً هناك لم يحدث أي شيء
يمكن ذكره

386
00:35:22,208 --> 00:35:24,650
ولذلك انا لم أكن بأي مكان ، 
ولا فعلت شيئا ًمميزأً

387
00:35:24,651 --> 00:35:26,751
الى أن جئت الى شيكاغو 

388
00:35:27,280 --> 00:35:29,836
في محاولة لشق طريق لي 

389
00:35:52,310 --> 00:35:54,261
أنت سيء للغاية 

390
00:36:00,083 --> 00:36:01,433
أجل ، حبيبتي 

391
00:36:05,890 --> 00:36:07,693
سوف آخذك ِ معي 

392
00:36:11,597 --> 00:36:14,948
تستطعين البدء بحياة 
جديدة ومثيرة 

393
00:36:21,138 --> 00:36:23,033
وماذا تريد ؟

394
00:36:26,312 --> 00:36:27,822
كل شيء 

395
00:36:31,047 --> 00:36:32,634
هنا ، والآن 

396
00:36:39,019 --> 00:36:40,154
برفيز 

397
00:36:40,430 --> 00:36:42,143
"لقد أوصل بيرمان ال سيارة ال "سوتو 

398
00:36:42,164 --> 00:36:44,255
"عمارة "شيرون 
قبل عشرين دقيقة 

399
00:36:44,366 --> 00:36:48,759
عدد من الرجال كانوا يدخلون ويخرجون
"من شقة مؤجرة الى السيدة "فاي سكوت 

400
00:36:48,780 --> 00:36:52,269
يحملون حقائب ثقيلة 
"احدهم يبدو ك " ديلنجر 

401
00:36:59,976 --> 00:37:03,248
أين هم رجالك ؟
في سيارات،على امتداد جوانب الشارع -

402
00:37:03,269 --> 00:37:04,919
حبستهم بسيارات ، أهذا عمل صائب ؟

403
00:37:04,940 --> 00:37:07,550
"من الذي يراقب سيارة ال" سوتو ؟

404
00:37:14,832 --> 00:37:17,215
هل  يعرفون بتواجدنا هنا ؟

405
00:37:17,236 --> 00:37:19,293
هل لاحظتم تحركات سريعة لهم ؟
لا -

406
00:37:21,721 --> 00:37:22,859
...كارتر 

407
00:37:24,072 --> 00:37:27,371
"راقب ال "سوتو
 من هناك 

408
00:37:30,927 --> 00:37:32,968
بارتون ،
تعال معي

409
00:38:03,210 --> 00:38:04,353
نعم ؟

410
00:38:05,730 --> 00:38:09,361
"انا العميل الخاص "ميلفين بيرفيز
آنسة سكوت

411
00:38:09,703 --> 00:38:13,072
هل أنت ِ لوحدك هنا ؟
لا ، أنا هنا مع خطيبي -

412
00:38:13,093 --> 00:38:17,150
وما هو اسم خطيبك ؟
لاونرد ...مكّنري 

413
00:38:19,114 --> 00:38:21,323
هل نستطيع الدخول ؟
تفضل -

414
00:38:21,344 --> 00:38:23,859
نحن بخير 
ولكن ... تفضلوا 

415
00:38:27,676 --> 00:38:29,019
هل ثمة شيء خطأ؟

416
00:38:29,874 --> 00:38:31,452
هل لديك هوية ؟

417
00:38:32,863 --> 00:38:33,901
نعم ، طبعا ً

418
00:38:34,475 --> 00:38:36,700
حبيبتي ، هلا أحضرتي
 رخصة قيادتي ؟

419
00:38:36,816 --> 00:38:39,000
انه بجيبة السترة
اكيد -

420
00:38:40,582 --> 00:38:41,840
أنا أعرفك 

421
00:38:42,570 --> 00:38:46,843
...أنت
أنت مالفين برفيز . صح ؟

422
00:38:47,605 --> 00:38:50,236
لقد رأيت خطابك

423
00:38:51,423 --> 00:38:53,291
وما هو عملك ،لاونارد ؟

424
00:38:53,867 --> 00:38:55,398
أبيع أحذية النساء 

425
00:38:56,962 --> 00:38:58,349
أريه حذاءك ِ عزيزتي 

426
00:39:00,020 --> 00:39:01,245
جميل ، أليس كذلك ؟

427
00:39:05,181 --> 00:39:06,802
...حسنا ً

428
00:39:06,823 --> 00:39:09,565
صحة وعافية سيد مكّنري 

429
00:39:09,891 --> 00:39:11,694
شكرا ً
عمتم مساءا ً-

430
00:39:20,440 --> 00:39:23,043
لا أحد يخرج ، ولا أحد يدخل 
لا تتحرك من هنا 

431
00:39:23,266 --> 00:39:25,627
راقب ذلك الباب من هناك 

432
00:39:31,855 --> 00:39:33,449
احضر الرجال 

433
00:40:02,771 --> 00:40:04,286
مكتب التحقيقات 

434
00:40:05,312 --> 00:40:06,466
ما اسمك ؟

435
00:40:07,622 --> 00:40:09,245
هل تريد معرفة اسمي ؟

436
00:40:17,470 --> 00:40:18,604
تعال 

437
00:40:20,688 --> 00:40:22,984
ابق َ أنت لمراقبة الممر 

438
00:40:34,630 --> 00:40:35,757
وون ؟

439
00:40:37,673 --> 00:40:38,799
وون ؟

440
00:41:19,020 --> 00:41:20,343
أين هو ؟

441
00:41:31,431 --> 00:41:32,676
انهم يتجهون شرقا ً

442
00:41:33,712 --> 00:41:35,155
ومن كان بسيارة المطاردة ؟

443
00:41:35,176 --> 00:41:36,436
نحن 

444
00:41:38,700 --> 00:41:41,756
...لقد سمعنا اطلاق نار 
ولذلك عدنا الى هنا 

445
00:41:44,298 --> 00:41:45,763
من كان هذا ، ديلنجر ؟

446
00:41:49,568 --> 00:41:51,804
الرجل الذي لاذ بالفرار ، لم يكن 
جون ديلنجر 

447
00:41:52,413 --> 00:41:54,017
"لقد كان "بيبي فيس نلسون 

448
00:42:22,300 --> 00:42:23,840
وجوهكم للحائط 

449
00:42:24,575 --> 00:42:25,763
هيا 

450
00:42:26,030 --> 00:42:29,174
ارفعوا ايديكم ، الآن 
انبطحوا أرضا ً ، الآن 

451
00:42:29,195 --> 00:42:31,295
اخرج الى هنا
اخرج الى هنا 

452
00:42:34,561 --> 00:42:36,470
دعوني أراهم ،
للأعلى 

453
00:42:37,205 --> 00:42:39,806
ايها الزبائن ، ابقوا هادئين 
لا تتحركوا 

454
00:42:41,009 --> 00:42:42,868
أنت ، هناك ، للأعلى 

455
00:42:43,787 --> 00:42:45,370
ارفعوا أيديكم 

456
00:42:45,451 --> 00:42:46,508
تحركوا

457
00:42:48,418 --> 00:42:53,335
لقد سرق ديلنجر بنكا ً بقيمة 47 ألف دولار 
بينما تخفق أنت بالقبض على نلسون 

458
00:42:53,600 --> 00:42:55,683
سيدي ، أنا أتحمل المسؤولية كاملة ً

459
00:42:56,948 --> 00:42:58,781
وعندي طلب 

460
00:42:59,262 --> 00:43:01,800
ان نحضر رجال بقدرات خاصة 

461
00:43:01,801 --> 00:43:03,900
لينضموا الى فريقنا هنا ب شيكاغو 

462
00:43:04,008 --> 00:43:07,912
اثنان من الشرطة المتقاعدين ، والذين 
"يعملون الآن بفرع" دالاس 

463
00:43:09,025 --> 00:43:11,433
تصورت بأنك تتفهم الذي
 أحاول بناءه هنا 

464
00:43:11,950 --> 00:43:15,112
قوة جديدة من الشباب اليافعين
المختصين ، والذين ينحدرون من عائلات جيدة

465
00:43:16,507 --> 00:43:18,804
أنا أشك بمقدرة رجالنا على
التصدي لهذه المهمة 

466
00:43:19,769 --> 00:43:22,250
أعذرني ؟لم أسمعك جيدا ً.
رجالنا ...-

467
00:43:22,636 --> 00:43:25,209
غير مؤهلين للتصدي لهذه المهمة 
أنا لا أسمعك -

468
00:43:26,477 --> 00:43:29,301
رجالنا غير مؤهلين للتصدي
لمثل هذه المهمات

469
00:43:30,344 --> 00:43:32,000
...وبدون تعزيزات ذات خبرة 

470
00:43:32,740 --> 00:43:36,200
سوف أقوم بالتنحي من منصبي ،
ولن أقود رجالي الى التهلكة

471
00:43:39,706 --> 00:43:42,104
سيد تولسون سيتصل بك لا حقا ً،
العميل برفيز 

472
00:44:12,118 --> 00:44:14,639
هل قال لك كيف هو شكله ؟
لا ، لم يقل -

473
00:44:14,774 --> 00:44:16,771
هل تحتاجون الى مساعدة ، أيها السادة ؟
كلا ، شكرا ً-

474
00:44:34,600 --> 00:44:37,658
كيف حالك ؟-حالي بخير .
جميل -

475
00:44:40,446 --> 00:44:41,752
العميل وينستد ؟

476
00:44:42,309 --> 00:44:44,000
هذا صحيح 
سررت بلقائك -

477
00:44:44,693 --> 00:44:45,900
أهلا بك بشيكاغو 

478
00:44:46,146 --> 00:44:48,530
لدينا الكثير من العمل للامساك
"بالسيد "ديلنجر 

479
00:44:48,531 --> 00:44:50,231
مرة أخرى 
أجل ، سيدي . شكرا ً سيدي -

480
00:45:12,552 --> 00:45:14,504
ضع جوني باتون بالمقدمة 

481
00:45:14,576 --> 00:45:16,142
على الأربعة مسارات الأخرى 

482
00:45:19,147 --> 00:45:21,756
الجو حار هذا اليوم ، صحيح ؟
نعم ، فرانك -

483
00:45:22,107 --> 00:45:24,656
منذ أن أطلق علي ذلك الحقير النار 
وأنا أشعر بالبرد طوال الوقت 

484
00:45:27,464 --> 00:45:30,448
ماذا ؟
أصدقاء من شيكاغو -

485
00:45:39,295 --> 00:45:40,377
...جوني 

486
00:45:40,974 --> 00:45:43,919
"سوف يلتقيك ب "توسون 
في الخامس والعشرين من هذا الشهر 

487
00:45:44,700 --> 00:45:47,000
"لقد قرأت اليوم بجريدة "انديانا 

488
00:45:47,001 --> 00:45:50,400
"انهم يريدون المطلوب "جون ديلنجر
ميتا ً ، أو ميتا ً

489
00:45:54,004 --> 00:45:56,486
لوهلة ما ظننت بأن هؤلاء المعاتيه 
جاؤوا من وسط الغرب من أجلك 

490
00:46:01,422 --> 00:46:04,279
ماذا ؟
انها حفلة في المطعم الكولوني هذه الليلة -

491
00:46:04,300 --> 00:46:06,310
انه مطعمنا 
فلتكونوا ضيوف شرف هذه الحفلة 

492
00:46:06,720 --> 00:46:08,473
لدينا أفضل لحم ستيك بميامي 

493
00:46:09,820 --> 00:46:12,426
لن يقوموا بتصويري ، صحيح ؟
من غير تصوير -

494
00:46:12,824 --> 00:46:14,154
حسنا ً ، سوف نأتي 

495
00:46:16,240 --> 00:46:18,297
أشكرك لأخذي بهذه الرحلة 

496
00:46:19,494 --> 00:46:21,986
هل ستذهبين الى مكان ما ؟
بدوني 

497
00:46:22,576 --> 00:46:24,660
لا-
لا تفكري حتى بالموضوع- 

498
00:46:24,681 --> 00:46:26,821
اذا ً ، فلا تجعل مني غبية 

499
00:46:27,049 --> 00:46:29,968
كلانا يعلم بأنني سوف أعود
"للعمل بنادي "ستوبون 

500
00:46:29,989 --> 00:46:31,415
على كل الأحوال 
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

501
00:46:31,624 --> 00:46:32,680
هل ذلك بسببي ؟

502
00:46:32,927 --> 00:46:35,353
أنت لا تخطط لما بعد اليوم والغد

503
00:46:35,547 --> 00:46:38,100
وبالنهاية ، فلو ألقوا القبض عليك
او قاموا بقتلك 

504
00:46:38,101 --> 00:46:40,500
فلا أريد أن أتواجد هناك
ورؤية ذلك

505
00:46:41,856 --> 00:46:44,448
ومن أعطاك ِ كرة النظر في المستقبل ؟
أنا حتى لا أريدها -

506
00:46:44,971 --> 00:46:46,324
فلتسأل هومر 

507
00:46:47,346 --> 00:46:49,700
وماذا أسأل هومر ؟
على نكتته اللعينة -

508
00:46:49,701 --> 00:46:51,201
ميتا ً أو ميتا ً

509
00:46:56,370 --> 00:46:58,117
أنتي لن تغادري الى أي مكان 

510
00:46:58,138 --> 00:46:59,307
هل تسمعينني ؟

511
00:46:59,460 --> 00:47:01,432
سوف أموت وأنا طاعن
 بالسن في أحضانك

512
00:47:02,065 --> 00:47:03,656
نحن أفضل منهم بكثير 

513
00:47:04,067 --> 00:47:06,812
هم ليسوا بأقوياء كفاية ،
 ولا بالاذكياء ولا بالسريعين كفاية ً

514
00:47:07,500 --> 00:47:09,500
بامكاني سرقة أي بنك أريد ،
وبأي وقت أشاء 

515
00:47:09,550 --> 00:47:13,072
وهم عليهم التواجد 
بكل البنوك وبكل الأوقات 

516
00:47:14,166 --> 00:47:16,051
لهذا نحن نتفوق عليهم 

517
00:47:16,918 --> 00:47:19,006
لا أحد يمكنه النيل منا 

518
00:47:19,375 --> 00:47:20,653
لا 

519
00:47:22,000 --> 00:47:23,663
أنا لن أغادر لأي مكان 

520
00:47:24,294 --> 00:47:25,695
وأنتي كذلك 

521
00:47:26,379 --> 00:47:28,148
ما رأيك ِ الآن ؟

522
00:48:03,560 --> 00:48:04,782
مرحبا ً ، يا أصدقائي 

523
00:48:05,485 --> 00:48:08,893
مساء الخير ، عندنا حجز على 
"اسم السيد والسيدة "فرانك سوليفان 

524
00:48:13,586 --> 00:48:16,043
يمكنني أن أرسل لكم بعض
السندويتشات والبيرة اذا أحببتم

525
00:48:16,187 --> 00:48:17,599
سوف أكون ممتن لك

526
00:48:17,825 --> 00:48:22,017
"رفاقي يقولون لي ،بأن "جي سي
 والسيد كلارك موجودون هنا ؟

527
00:48:22,120 --> 00:48:24,183
لقد خرجوا للتبضع ، 

528
00:48:24,204 --> 00:48:26,831
سأعلمهم بأنك هنا عندما يعودوا 
شكرا ً-

529
00:48:29,750 --> 00:48:32,720
المصعد موجود هناك 
شكرا ً جزيلا ً-

530
00:49:07,269 --> 00:49:09,523
أتصور بأن زيارة 
الأصدقاء لن تزعجك ِ

531
00:49:10,939 --> 00:49:14,420
ما قولك لو أنني قمت أنا والسيد
البرت بزيارتك ؟

532
00:49:15,863 --> 00:49:18,650
باستطاعتكم القدوم كلاكما 

533
00:49:27,800 --> 00:49:28,955
جوني 

534
00:49:29,707 --> 00:49:30,880
جوني 

535
00:49:34,597 --> 00:49:36,384
البسي شيئا ً ، يا سيدة

536
00:49:41,516 --> 00:49:43,158
ما الذي حدث ؟

537
00:49:43,900 --> 00:49:46,078
لقد اقتحموا الفندق بأكمله 

538
00:49:48,417 --> 00:49:51,251
لقد كانوا شرطة متخفية ،
وقاموا بأخذ أسلحتنا 

539
00:49:51,272 --> 00:49:52,326
الى أين يأخذونكم ؟

540
00:49:52,347 --> 00:49:55,381
سيرسلوننا الى اوهايو 
أين بيلي ؟-

541
00:50:04,482 --> 00:50:08,090
الفتاة تم ارسالها بالباص الى شيكاغو،
لم يتم توقيفها 

542
00:50:29,829 --> 00:50:31,066
من هنا 

543
00:50:42,086 --> 00:50:43,230
جيد ...جيد

544
00:50:46,409 --> 00:50:48,877
"الرجل الذي قتل "بريتي بوي فلويد 

545
00:50:50,303 --> 00:50:53,483
" حظه بأنه كان "بريتي ،
"وليس " بلي بوي فلويد 

546
00:50:59,538 --> 00:51:01,376
...أخبرني شيئا ً سيد برفيز

547
00:51:01,739 --> 00:51:04,804
"...الفتى الذي قتل بعمارة" شيرون 

548
00:51:07,561 --> 00:51:09,887
لقد قالت الجرائد بأنكم
وجدتموه حيا ً

549
00:51:13,648 --> 00:51:15,151
العيون هي الجزء الأصعب ، صحيح ؟

550
00:51:17,355 --> 00:51:19,621
هم ينظرون اليك قبل أن يموتوا 

551
00:51:23,167 --> 00:51:24,656
...وهم ببساطة عندها 

552
00:51:25,369 --> 00:51:27,380
يرحلون 

553
00:51:31,590 --> 00:51:33,388
ألا يؤرقك ذلك بالليل ؟

554
00:51:36,394 --> 00:51:39,105
وما الذي يؤرقك بالليالي ، 
سيد ديلنجر ؟

555
00:51:43,170 --> 00:51:44,471
القهوة 

556
00:51:50,831 --> 00:51:53,786
أنت رجل أمن عظيم ،
سيد برفيز 

557
00:51:53,859 --> 00:51:55,505
لديك بعض المزايا 

558
00:51:55,784 --> 00:51:58,207
لا بد بأنك تتقن اطلاق النار 
بشكل جيد من مسافة بعيدة 

559
00:51:58,228 --> 00:52:00,504
خصوصا ً عندما تتفوق عددا ً

560
00:52:00,525 --> 00:52:02,818
ولكن من مسافة قريبة 

561
00:52:03,104 --> 00:52:06,044
...عندما تكون حياة انسان 
مهددة بكل لحظة

562
00:52:09,167 --> 00:52:10,610
فعندها ميزاتي تظهر 

563
00:52:12,123 --> 00:52:13,566
وماذا عنك ؟

564
00:52:14,290 --> 00:52:18,605
الى اللقاء ، سيد دلنجر 
سألقاء بالخارج -

565
00:52:21,701 --> 00:52:23,530
أظن بأنك لن تفعل 

566
00:52:25,680 --> 00:52:31,144
الطريقة الوحيدة التي ستمكنك الخروج ،
هي عندما نخرجك من أجل اعدامك 

567
00:52:33,083 --> 00:52:35,395
حسنا ً ، سنرى بهذا الشأن 

568
00:52:38,035 --> 00:52:40,533
اقترح عليك ايجاد وظيفة 
"أخرى لك سيد "مالفين 

569
00:52:50,930 --> 00:52:53,525
اريد فقط أن أقول لكم 

570
00:52:54,477 --> 00:52:56,920
بأنني سأدعكم تسجنونني 
هنا لفترة 

571
00:52:58,810 --> 00:53:01,985
هذا يسعدنا كثيرا ً ، جوني 
ولكن ، لا ترتاح أكثر من اللازم بإقامتك 

572
00:53:02,660 --> 00:53:03,945
سوف يقومون بنقلك 

573
00:53:04,170 --> 00:53:06,438
الى أين ؟
انديانا -

574
00:53:07,956 --> 00:53:09,232
لماذا ؟

575
00:53:10,354 --> 00:53:13,012
"ليس لدي ما أفعله ب "إنديانا 

576
00:55:46,777 --> 00:55:47,894
لقد وصل 

577
00:55:53,689 --> 00:55:55,972
افسحوا المجال يا رفاق
افسحوا المجال 

578
00:56:01,361 --> 00:56:02,875
سوف نجيب على الأسئلة الآن 

579
00:56:02,982 --> 00:56:04,415
لقد استلمنا السجين 

580
00:56:12,220 --> 00:56:13,939
هل أنت مسرور لرؤية 
انديانا مرة أخرى ؟

581
00:56:13,960 --> 00:56:16,566
انا سعيد لرؤيتها بقدر
ما هي سعيدة لرؤيتي 

582
00:56:17,133 --> 00:56:19,400
هل أنت المسؤول عن تهريب السلاح 
من سجن انديانا 
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

583
00:56:19,401 --> 00:56:20,801
...في أكبر عملية تهريب مساجين حدثت
في السادس والعشرون من شهر سبتمبر ؟

584
00:56:21,198 --> 00:56:23,365
انت تعرف اكثر من اللازم 
يا صاحبي 

585
00:56:24,250 --> 00:56:25,566
قم بضم ديلنجر 

586
00:56:29,714 --> 00:56:32,039
متى كانت آخر مرة ،ذهبت 
"فيها الى "روميسفيل ؟

587
00:56:32,862 --> 00:56:34,187
Silent Hill

588
00:56:35,254 --> 00:56:38,837
...كان ذلك قبل عشر سنوات 

589
00:56:39,599 --> 00:56:41,800
...كنت وقتها فتى طائشا ً
وكنت غبيا ً

590
00:56:41,801 --> 00:56:44,200
سرقت وقتها دكانا ً،
الشيء الذي لم يكن علي فعله

591
00:56:44,848 --> 00:56:49,724
لأن السيد مورجان كان
رجلا ً طيبا ً

592
00:56:52,001 --> 00:56:55,358
وحكموا علي ب عشر سنوات بسجن المدينة ،
فقط من أجل أني سرقت خمسين دولارا ً

593
00:56:55,743 --> 00:56:57,805
وبالسجن التقيت بالعديد من 
الشباب الجيدين 

594
00:56:58,108 --> 00:57:00,999
وعليه ، فقد ساعدتهم على الهرب ،
لما لا ؟

595
00:57:01,278 --> 00:57:04,179
اني أهتم بأمر أصحابي ،
وهم أيضا ً يهتمون لأمري 

596
00:57:04,200 --> 00:57:07,278
جوني ، بالنسبة لك ، كم من الوقت
تستغرقه في سرقة بنك ؟

597
00:57:09,220 --> 00:57:11,539
...دعني أقول ... دقيقة واحدة
وأربعون ثانية 

598
00:57:12,100 --> 00:57:13,299
بالضبط 

599
00:57:15,100 --> 00:57:16,250
هيا نذهب 

600
00:57:37,624 --> 00:57:39,669
سيد جوني ، المحامي قد وصل
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

601
00:57:56,104 --> 00:57:59,164
الفيس كارفيس مدحك وأوصى بك

602
00:58:00,555 --> 00:58:02,201
...عند قرائتي ملف إدانتي 

603
00:58:02,860 --> 00:58:05,730
هم ينوون نقلي الى سجن الدولة 

604
00:58:07,668 --> 00:58:09,254
ما الذي يمكنك فعله من أجلي؟

605
00:58:09,579 --> 00:58:11,017
ما الذي تتخيله ؟

606
00:58:12,885 --> 00:58:14,599
الموت بواسطة كرسي كهربائي
WwW.3arabForesT.CoM
