1
00:00:00,000 --> 03:30:30,000
{\an7}{\fs14}{\5a&H16DAF7&}<b><font color="#ffff00" face="Trebuchet MS">WwW.3arabForest.CoM</b>

1
00:00:03,150 --> 00:00:04,038
حضرة القاضي
تمت هذه الترجمة الحصرية  بواسطة
Silent Hill
o_di_33@hotmail.com

2
00:00:04,059 --> 00:00:06,799
هل نحن هنا تحت حماية 
قانون الولاية 

3
00:00:06,820 --> 00:00:11,617
أم أننا هنا نحاكم بمحاكمة رجعية ؟

4
00:00:11,800 --> 00:00:15,880
الهواء هنا يملأه  دم الإهانة
وينتابنا جميعنا الشعور بعدم التحضر

5
00:00:16,200 --> 00:00:21,195
صوت الكلبشات يذكرني 
بأماكن الاعتقال الروسية 

6
00:00:21,230 --> 00:00:24,157
وليس بما يحمله علم الحرية بكل
المحاكم الأمريكية 

7
00:00:24,192 --> 00:00:27,717
اني أطلب من عدالتكم
 ازالة هذه الكلبشات 

8
00:00:27,738 --> 00:00:31,599
المتهم هو خطير جدا ً ،سيدي 
وأنا مسؤول عن تأمينه-

9
00:00:31,620 --> 00:00:35,160
هل أنت محامي ؟ بأي حق
أنت تتكلم بالمحكمة ؟

10
00:00:35,162 --> 00:00:36,275
حسنا ً

11
00:00:36,860 --> 00:00:38,829
أزيلوا الكلبشات عن الأسير 

12
00:00:39,223 --> 00:00:42,749
سيدي ، نود أن يتم إعادة
نقل السجين 

13
00:00:42,770 --> 00:00:45,331
"الى سجن "انديانا سيتي 
"الواقع ب "ميشيجان سيتي 

14
00:00:45,366 --> 00:00:47,608
حيث هناك يمكننا ضمان
عدم هرب ديلنجر 

15
00:00:47,829 --> 00:00:49,514
العمدة هولي ؟
انا موافقة ، سيدي -

16
00:00:49,535 --> 00:00:52,470
عمدة هولي ، أظن أن لديك سجنا ً 
جيد جدا 

17
00:00:52,866 --> 00:00:54,897
فما العيب فيه اذا ً؟

18
00:00:55,018 --> 00:00:56,574
لا يوجد شيء يعيب السجن هنا 

19
00:00:56,695 --> 00:00:59,407
انه السجن الأكثر أمنا ً بانديانا 
هذا هو اعتقادي -

20
00:00:59,941 --> 00:01:02,286
ولكن ، بالطبع ، لا أرغب
 باحراج السيدة هولي 

21
00:01:02,321 --> 00:01:05,755
انا أقدر بأنها امرأة ، وهي 
خائفة من هربه 

22
00:01:05,776 --> 00:01:07,587
أنا لست خائفة من هربه 

23
00:01:07,809 --> 00:01:10,914
استطيع الاهتمام بجوني ديلنجر 
أو بأي أسير آخر

24
00:01:13,220 --> 00:01:14,681
...حسنا ً

25
00:01:15,161 --> 00:01:17,748
دلنجر سيبقى هنا 
شكرا ً سيدي -

26
00:01:18,140 --> 00:01:21,340
الدفاع بحاجة لأربعة أشهر من
أجل تحضير أوراقه

27
00:01:21,711 --> 00:01:23,427
عشر أيام سوف تكون كافية 

28
00:01:23,448 --> 00:01:26,894
القيام بمرافعة قانونية  خلا ل
عشر أيام يعتبر استهتارا بالقانون 

29
00:01:26,929 --> 00:01:29,416
القانون يمنع الاستهتار 
كما يمنع القتل 

30
00:01:29,437 --> 00:01:31,036
اذا ً ، فلتطبق القانون 

31
00:01:31,269 --> 00:01:34,816
والا فلنجعل السيد ديلنجر يقف
بجانب الحائط ونعدمه 

32
00:01:35,003 --> 00:01:36,249
فقط قم باطلاق النار عليه 

33
00:01:36,481 --> 00:01:37,591
فقط قم باطلاق النار عليه 

34
00:01:37,612 --> 00:01:40,597
ولا يجدر بنا حينها ، اضاعة 
...أموال الولاية على هذه المهزلة 

35
00:01:40,632 --> 00:01:42,277
اهدؤوا 

36
00:01:42,790 --> 00:01:44,638
انا اعتذر الى المحكمة 

37
00:01:45,295 --> 00:01:48,343
أنا وبوب نحترم المحكمة
بشكل كبير 

38
00:01:49,340 --> 00:01:52,141
فلتحترس ،
بعد قليل ستحصل على عناق منه

39
00:01:54,186 --> 00:01:56,948
أجلت المحكمة شهرا ً ، حتى الثاني عشر 
لشهر مارس

40
00:02:01,425 --> 00:02:03,021
"قمت بعمل جيد ، "بركليت

41
00:02:41,735 --> 00:02:42,940
افتح الباب 

42
00:02:51,273 --> 00:02:52,292
"أهلا ، "كيهون 

43
00:02:55,141 --> 00:02:56,452
تعال لحظة 

44
00:03:01,020 --> 00:03:02,159
هيا سام 

45
00:03:03,242 --> 00:03:05,075
سنخرج من هنا 

46
00:03:11,472 --> 00:03:12,701
اطلب من براينت المجيء

47
00:03:14,115 --> 00:03:15,499
براينت 

48
00:03:28,160 --> 00:03:29,463
نادي على سوهر 

49
00:03:30,000 --> 00:03:32,144
سوف أطلق عليك الرصاص،
لو كنت تظن عكس ذلك 

50
00:03:34,815 --> 00:03:35,877
افتحوا 

51
00:04:16,197 --> 00:04:17,559
سأقتله ، هنا والآن 

52
00:04:22,300 --> 00:04:23,474
من هنا 

53
00:04:23,750 --> 00:04:24,812
هيا 

54
00:04:25,000 --> 00:04:26,323
افتحه 

55
00:04:42,667 --> 00:04:43,899
اغلق الآن الابواب 

56
00:04:43,920 --> 00:04:45,628
هذا ليس بسلاح حقيقي ،
أليس كذلك ؟

57
00:04:51,996 --> 00:04:53,086
هيا لنذهب 

58
00:05:15,921 --> 00:05:18,748
يداك للأعلى 
ما هي أسرع سيارة ؟

59
00:05:18,947 --> 00:05:21,413
ال "فورد " هناك ،
لها محرك ثماني سلندر جديد 

60
00:05:21,434 --> 00:05:22,903
سنأخذها ، هيا 

61
00:05:26,600 --> 00:05:29,536
هذه سيارة العمدة ليليان
 هولي الشخصية 

62
00:05:29,557 --> 00:05:30,631
جميل 

63
00:06:52,270 --> 00:06:53,593
"سيد "يانجبلود 

64
00:06:53,699 --> 00:06:55,156
الطريق خالية ؟

65
00:06:56,720 --> 00:06:57,860
أجل 

66
00:07:10,870 --> 00:07:11,890
...حسنا ً

67
00:07:13,861 --> 00:07:15,563
...هيا يا صديقي

68
00:07:17,262 --> 00:07:19,507
عليك الهدوء قليلا ً ، 
وأخذ الأمور ببساطة 

69
00:07:19,828 --> 00:07:22,991
هل تعرف كلمات الأغنية 
" دخول البقرة " ؟

70
00:07:24,778 --> 00:07:28,892
ادخلوا ، أيتها العجول الصغيرة 
ادخلوا ، ادخلوا 

71
00:07:28,913 --> 00:07:31,832
ادخلوا ، ايتها العجول الصغيرة ،
ادخلوا 

72
00:07:32,089 --> 00:07:36,384
ادخلوا ، أيتها العجول الصغيرة 
ادخلوا ، ادخلوا 

73
00:07:36,996 --> 00:07:39,806
ادخلوا ، ايتها العجول الصغيرة ،
ادخلوا 

74
00:07:41,136 --> 00:07:45,547
أنا بطريقي لآخر دخول 

75
00:07:46,303 --> 00:07:48,229
كيف كان تصرفه ؟
هل كان مبسوط للغاية ؟

76
00:07:48,250 --> 00:07:50,676
نعم ، لقد كان يغني بالطريق 

77
00:07:51,241 --> 00:07:56,565
ادخلوا ، أيتها العجول الصغيرة 
ادخلوا ، ادخلوا 

78
00:07:56,600 --> 00:07:57,998
اليوم بواشنطن 

79
00:07:58,033 --> 00:07:59,441
قال الرئيس روزولت 

80
00:07:59,476 --> 00:08:03,615
بأن جون ديلنجر يجعل من 
نظام القضاء بالدولة أضحوكة

81
00:08:04,401 --> 00:08:08,529
وفاة جون جي مكنري ، مدرب فريق
..."جاينتس "

82
00:08:16,675 --> 00:08:18,445
آلو ؟
مرحبا ، أميرتي ، هذا أنا 

83
00:08:19,349 --> 00:08:22,224
لا أستطيع تطويل المحادثة ،
هل أنتي بخير ؟ -أجل 

84
00:08:22,442 --> 00:08:24,180
سمعت ذلك بالراديو 

85
00:08:24,328 --> 00:08:27,126
وماذا عنك ؟
أنا بخير -

86
00:08:27,377 --> 00:08:29,309
لا تأتي الى شيكاغو جوني 

87
00:08:30,200 --> 00:08:31,748
ما معنى هذا ؟

88
00:08:32,764 --> 00:08:35,417
لقد وعدت بحمايتك ، صحيح ؟
نعم -

89
00:08:35,628 --> 00:08:37,270
هذا ما أود عمله 

90
00:08:38,838 --> 00:08:41,784
أنتي تعرفين ذلك ، صحيح ؟
نعم - 

91
00:08:43,282 --> 00:08:45,447
أنا أتصور بأنهم يراقبونني 

92
00:08:47,125 --> 00:08:49,664
سآتي لاخراجك من هناك 
والاهتمام لأمرك 

93
00:08:50,500 --> 00:08:53,129
عزيزي ، لا تأتي الى شيكاغو 
قولي بأنك ِ تعرفين -

94
00:08:56,501 --> 00:08:57,775
...قولي 

95
00:09:00,961 --> 00:09:03,172
أعرف بأنك تهتم لأمري 

96
00:09:06,994 --> 00:09:08,408
أحبك 

97
00:09:30,742 --> 00:09:32,125
عاجلا ً أم آجلا ً

98
00:09:33,580 --> 00:09:35,331
...سوف تذهب هي اليه

99
00:09:36,858 --> 00:09:38,968
او سيجيء هو اليها 

100
00:09:58,505 --> 00:10:02,051
كيف حالك ، سبورت؟
سيد جوني ، عليك الوقوف مكانك -

101
00:10:06,630 --> 00:10:09,231
لا يمكنك البقاء هنا 
بعد الآن ، سيد جوني 

102
00:10:12,310 --> 00:10:16,520
ومن قال ذلك ؟ ، أنا وسبورت 
نتبع الأوامر فقط

103
00:10:16,731 --> 00:10:18,396
لقد اعتقدوا بأنك سوف
تأتي الى هنا 

104
00:10:19,775 --> 00:10:21,219
أنا لا أفهم ذلك 

105
00:10:21,926 --> 00:10:23,632
تكلم مع صديقك ، جيلبرت  

106
00:10:23,846 --> 00:10:25,021
بخصوص ماذا ؟-

107
00:10:25,710 --> 00:10:27,820
عليك التحدث مع جيلبرت كاتنا

108
00:10:40,251 --> 00:10:42,878
هيا, ارحلوا من هنا
انصرفوا

109
00:10:44,844 --> 00:10:46,526
السجاد المطوي لا يمكن فرشه

110
00:10:46,561 --> 00:10:48,174
ولكن, لقد سمعت اسمك 
مرارا وتكرارا

111
00:10:48,209 --> 00:10:49,899
سوف اسالك لمرة واحده

112
00:10:50,559 --> 00:10:51,905
وابسط سؤالي 

113
00:11:14,830 --> 00:11:16,333
هل رآه أحد يدخل ؟

114
00:11:16,472 --> 00:11:17,819
لا أتصور ذلك 

115
00:11:27,709 --> 00:11:29,423
هل تريدون معرفة فيما 
اذا كنا جادين ؟

116
00:11:30,741 --> 00:11:31,839
نحن جادون 

117
00:11:35,099 --> 00:11:36,231
اهدؤوا 

118
00:11:38,531 --> 00:11:40,332
اهدؤوا ، اهدؤوا 

119
00:11:42,154 --> 00:11:43,571
عودوا الى عملكم 

120
00:11:46,362 --> 00:11:47,660
ما الحكاية ، فيل ؟

121
00:11:47,681 --> 00:11:49,487
انظر حولك ، ماذا ترى ؟

122
00:11:50,920 --> 00:11:53,427
الكثير من الهواتف 
أنا أرى النقود -

123
00:11:54,021 --> 00:11:56,358
في الشهر الماضي كان هناك 
شركات مستقلة 

124
00:11:56,393 --> 00:11:59,474
تخبر المراهنين بنتائج السباق 

125
00:11:59,892 --> 00:12:02,199
بالبداية ، كان هنالك 300 شركة
في جميع أرجاء الأرض

126
00:12:02,463 --> 00:12:04,897
واليوم ، يوجد فقط شركة واحدة
وهي شركتنا 

127
00:12:04,918 --> 00:12:07,859
في الثالث والعشرين من شهر أكتوبر 
"قمت أنت بسرقة بنك ب "كاسل بانديانا 

128
00:12:07,894 --> 00:12:10,816
وخرجت من هناك بمبلغ 
74،802 دولار 

129
00:12:10,837 --> 00:12:12,487
اعتقدت َ حينها بأنك جمعت نقودا ً

130
00:12:12,975 --> 00:12:14,879
نحن نجمع هنا مبلغا ً كهذا 
كل يوم 

131
00:12:15,461 --> 00:12:18,525
وهذأ يتكرر يوما ً بعد يوم 

132
00:12:18,546 --> 00:12:20,076
...نهر من النقود 

133
00:12:20,097 --> 00:12:21,962
يكبر ويتعمق 

134
00:12:21,983 --> 00:12:26,729
... وتمضي الأسابيع ، والأشهر 
والنقود تتدفق بكثرة نحونا 

135
00:12:30,674 --> 00:12:32,625
الشرطة لا تدخل من هذا الباب 

136
00:12:32,646 --> 00:12:34,359
ولكنك تدفع لهم ، 
كي لا يأتوا ، صحيح ؟

137
00:12:34,890 --> 00:12:36,165
صحيح 

138
00:12:37,377 --> 00:12:39,202
...ولكن ، لو تواجدت هنا 

139
00:12:39,467 --> 00:12:42,000
فيدخلوا من ذلك الباب ، على
أية حال 

140
00:12:42,381 --> 00:12:43,556
على ماذا يدل ذلك ؟

141
00:12:43,901 --> 00:12:45,378
على أنني مشهور 

142
00:12:46,063 --> 00:12:48,226
هذا يدلنا على أنك 
تضر العمل 

143
00:12:49,326 --> 00:12:51,846
لدى المستشارين مبادئ جديدة 

144
00:12:52,162 --> 00:12:56,552
كل الرجال أمثالك ، ونلسون ، و كامبيل 

145
00:12:57,665 --> 00:13:00,333
لن نغسل أموالكم 

146
00:13:00,368 --> 00:13:02,669
ولن تدخلوا بعد اليوم لبيوت
الدعارة خاصتنا 

147
00:13:02,690 --> 00:13:04,831
لا مزيد من الأسلحة ،
ولا مزيد من الأطباء 

148
00:13:04,870 --> 00:13:07,794
لا مناطق آمنة ولا أي شيء 
مطلقا ً ، هل هذا واضح ؟

149
00:13:14,301 --> 00:13:17,182
بصورة شخصية ، لو احتجت بعض النقود 
...فعليك تدبر أمرك 

150
00:13:22,929 --> 00:13:24,208
حظا ً سعيدا ً

151
00:13:27,790 --> 00:13:31,091
هاملتون لديه أخت بالخامسة والثلاثون من
عمرها ، اعتقلها 

152
00:13:31,226 --> 00:13:34,113
اعتقل كل من له صلة بدلينجر ، 
...من أطباء 

153
00:13:34,134 --> 00:13:35,402
...أفراد العائلة 

154
00:13:35,636 --> 00:13:37,612
أم بيربوينت ، من اينديانبوليس

155
00:13:37,647 --> 00:13:39,637
عائلة ديلنجر في مورسفيل 

156
00:13:39,791 --> 00:13:41,547
نعتقلهم بحجة التحفظ
على سجين هارب 

157
00:13:41,953 --> 00:13:44,856
لكن عائلة هاملتون لم يتحدثوا
اليه منذ سنوات 

158
00:13:45,561 --> 00:13:48,030
اذا ، سنقنعهم بأن
يتحدثوا اليه 

159
00:13:48,385 --> 00:13:50,622
قم بعمل منشورات ،
أيها العميل برفيز 

160
00:13:50,643 --> 00:13:52,948
وقم باستجواب المشتبه بهم
بشكل جاد 

161
00:13:52,983 --> 00:13:55,813
حقق معهم ، من غير شفقه

162
00:13:56,013 --> 00:13:58,137
نحن في زمن التحضر ،
نحن نصنع التاريخ 

163
00:13:58,158 --> 00:14:00,613
يجب اتخاذ قرارات 
سريعة وحكيمة 

164
00:14:00,648 --> 00:14:03,393
وكما يقول الايطاليون :
اخلع قفازاتك البيضاء 

165
00:14:04,004 --> 00:14:06,448
هل نفهم بعضنا ، ايها 
العميل برفيز ؟

166
00:14:12,627 --> 00:14:14,158
ايها الشباب اليافع 

167
00:14:14,179 --> 00:14:16,277
ما اسمك ، بني ؟
هاريس -

168
00:14:18,028 --> 00:14:19,789
لدينا عملاء منتشرون بكل
أرجاء البلاد

169
00:14:19,810 --> 00:14:23,512
قاموا بالأخذ على عاتقهم تلك المشاكل 
التي يسببها الخارجون عن القانون والقتلة 

170
00:14:23,533 --> 00:14:27,682
ومحاربي الجريمة  الصغار هؤلاء 
العملاء الشباب ، كل واحد منهم 

171
00:14:27,703 --> 00:14:32,762
سوف يمنع جريمة ، وسوف يقوم
بمنع انتشارها بالمستقبل 

172
00:14:33,000 --> 00:14:35,507
اليوم سوف أقوم بتوزيع
 الميداليات عليهم 

173
00:14:35,528 --> 00:14:38,400
رفيقي هاريس ، سيكون الأول 
كل التقدير لك ايها الشاب 

174
00:14:38,421 --> 00:14:42,129
سوف يكون باستطاعتك عمل كل شيء يستطيع 
غيرك فعله، أنت شاب جيد

175
00:14:43,319 --> 00:14:45,464
"ولكنني لا أحب ، "بيبي فيس نلسون 

176
00:14:45,718 --> 00:14:47,865
"أنت تسيء فهم "نلسون 
يا جون 

177
00:14:48,009 --> 00:14:49,801
انه يقدرك جدا 

178
00:14:50,540 --> 00:14:53,278
كل الدولة تعتبرك بطلا ً

179
00:14:54,723 --> 00:14:55,969
أين هذا البنك ؟

180
00:14:56,005 --> 00:14:57,406
"سو فولد "

181
00:14:57,654 --> 00:15:00,432
يقول نلسون بأنه يوجد هناك 
800 ألف دولار 

182
00:15:00,652 --> 00:15:04,748
ويقول أيضا ً ، بأن لديه مكان جميل 
لنبقى فيه حتى يهدأ الوضع 

183
00:15:05,209 --> 00:15:06,835
ماذا تفعل هنا ؟

184
00:15:08,176 --> 00:15:10,094
يجب أن نكون أصدقاء ،جون 

185
00:15:11,081 --> 00:15:12,805
والا ، فان الامر لن ينجح

186
00:15:12,854 --> 00:15:14,057
لقد قال لك ريد 

187
00:15:14,078 --> 00:15:17,129
بعد سرقة البنك ، سوف 
نخرج أصدقائنا من السجون 

188
00:15:17,150 --> 00:15:19,220
سوف يكون علينا التخطيط بدقة 

189
00:15:19,776 --> 00:15:21,178
نعم ، اذا ؟

190
00:15:21,199 --> 00:15:24,927
هذا هو عدو المجتمع الأولى 
جون ديلنجر 

191
00:15:27,044 --> 00:15:29,111
من المحتمل أن يكون جالسا ً
بقربكم 

192
00:15:31,956 --> 00:15:34,135
ويمكن أن يكون جالسا في صفكم 

193
00:15:43,177 --> 00:15:44,585
التفتوا يمينا ً

194
00:15:48,049 --> 00:15:49,789
والتفتوا يسارا ً

195
00:15:51,158 --> 00:15:54,165
اذا رأيتموهم ، فعليكم الاتصال 
بمكتب التحقيقات 

196
00:15:54,186 --> 00:15:55,955
أو بالشرطة المحلية 
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

197
00:16:00,470 --> 00:16:02,666
أثيوبا 

198
00:16:08,647 --> 00:16:12,073
بعد البنك ،
سوف نفكر بسرقتهم 

199
00:16:12,567 --> 00:16:13,725
أجل ؟

200
00:16:18,407 --> 00:16:19,437
طيب

201
00:16:32,483 --> 00:16:34,384
لا يمكن أن تعمل مع أشخاص
لا تعرفهم 

202
00:16:34,788 --> 00:16:38,112
ولا تعمل مع أشخاص ميؤوس منهم ،
قالها وولتر ديتريخ , أتذكر ذلك ؟

203
00:16:38,484 --> 00:16:39,851
...لا يمكن نسيانه

204
00:16:40,931 --> 00:16:43,442
لانه عندما تكون يائسا ، عندها
فأنت لا تملك الخيار 

205
00:16:59,859 --> 00:17:01,337
لقد أصبت شرطيا ً

206
00:17:10,474 --> 00:17:13,500
أنت ، أرفع يديك 

207
00:17:19,241 --> 00:17:21,160
هيا يا حلوتي ،
تحركي 

208
00:17:22,860 --> 00:17:25,101
أين هو المال الوفير 
الذي جئنا من أجله ؟

209
00:17:32,742 --> 00:17:35,989
الى السيارة
افتحوا الباب -

210
00:17:37,278 --> 00:17:38,790
على ماذا تنظرون ؟

211
00:18:02,728 --> 00:18:03,887
...تومي 

212
00:18:17,351 --> 00:18:18,729
هيا ، هيا 

213
00:18:25,357 --> 00:18:26,813
هيا ، فلنتحرك 

214
00:18:32,423 --> 00:18:35,506
هيا ، فلنتحرك 
ادخلوا الى داخل السيارة 

215
00:18:36,876 --> 00:18:39,150
هيا ادخلوا 

216
00:19:49,461 --> 00:19:50,942
كيف وجدت هذا المكان ؟

217
00:19:50,977 --> 00:19:53,686
لا تقلق ، فلا أحد يمكنه ايجادنا 

218
00:20:03,064 --> 00:20:04,475
ما المبلغ؟

219
00:20:04,987 --> 00:20:07,689
.‏46,120 دولار 

220
00:20:09,812 --> 00:20:11,868
...هذا أقل من 800 ألف دولار 

221
00:20:11,889 --> 00:20:13,061
صحيح ؟

222
00:20:15,417 --> 00:20:16,580
أهذا صحيح ؟

223
00:20:17,243 --> 00:20:18,873
.‏8,000 لكل واحد 

224
00:20:23,839 --> 00:20:25,739
اتركوا حصتي ، واخرجوا بعدها 

225
00:20:46,985 --> 00:20:48,782
لا بد ان ننفصل عن نلسون 

226
00:20:49,284 --> 00:20:50,959
لا بد أن تأخذ
قسطا من الراحة 

227
00:20:51,390 --> 00:20:52,602
لا 

228
00:20:54,025 --> 00:20:56,645
لو لم نغادر هذا المكان 
...بالصباح الباكر 

229
00:20:57,617 --> 00:21:00,326
فسوف نموت 
أنت ستنجو -

230
00:21:03,720 --> 00:21:06,222
لكل الأرواح ، لا تتكلم هكذا 

231
00:21:06,243 --> 00:21:09,569
جوني ، لدي إحساس
بأن موتي اقترب 

232
00:21:10,220 --> 00:21:12,149
وعندما تحين ساعة موتك ،
فلا يمكنك فعل شيء حيال ذلك 

233
00:21:16,558 --> 00:21:17,726
... ريد

234
00:21:19,338 --> 00:21:20,470
... حسنا ً

235
00:21:21,655 --> 00:21:22,779
...غدا ً بالصباح 

236
00:21:22,800 --> 00:21:23,965
...هومر 

237
00:21:25,314 --> 00:21:26,945
"ونحن سنسافر ل "رينو 

238
00:21:27,711 --> 00:21:29,330
وسوف تكون الأمور على ما يرام 

239
00:21:48,826 --> 00:21:50,484
أعطوني حقنة 
أعطيك حقنة -

240
00:21:50,505 --> 00:21:52,796
اذا أخبرتني عن وجهتهم التي اتجهوها 
لا أعلم -

241
00:21:52,817 --> 00:21:55,316
"بيبي فيس نلسون" ، جون ديلنجر ،
أين هم ؟

242
00:21:55,337 --> 00:21:57,543
أنا لا أعرف 
أخبرني عن مكانهم -

243
00:21:57,962 --> 00:22:01,123
ان الرصاصة دخلت في مؤخرة 
رأسه، واستقرت فوق عينه اليمنى 

244
00:22:01,168 --> 00:22:04,274
لا تقم بازعاج عملنا ، ان دماغه تتورم
وذلك سيتسبب بموته 

245
00:22:04,295 --> 00:22:07,092
انه يتألم ، وعلي اعطاءه مضاد للأوجاع
ما زلت لا تستطيع فعل ذلك -

246
00:22:07,344 --> 00:22:09,099
لو قمت بمضايقتي ، فسوف أعتقلك 

247
00:22:09,120 --> 00:22:10,555
أخبرني اذا ً
أنا لا أعرف شيئا ً-

248
00:22:10,576 --> 00:22:13,449
أعطني حقنة من فضلك ،
من فضلك 

249
00:22:13,470 --> 00:22:15,270
أخبرني عن مكانهم 
لا أعرف -

250
00:22:15,291 --> 00:22:16,394
...حسنا ً

251
00:22:18,195 --> 00:22:19,370
أين ؟

252
00:22:22,866 --> 00:22:23,791
أخبرني 

253
00:22:25,350 --> 00:22:26,505
"بوهوميا الصغرى" 

254
00:22:26,526 --> 00:22:28,898
بوهوميا الصغرى ؟
بمنتتوايش ، ويسكونسين 

255
00:22:29,635 --> 00:22:30,881
اللعنة عليك 

256
00:22:34,663 --> 00:22:36,169
أعطني الحقنة 

257
00:22:49,822 --> 00:22:53,410
"بوهوميا الصغرى" 
بمنتتوايش ، ويسكونسين 

258
00:22:53,501 --> 00:22:55,617
سام ، سافر الى هناك 

259
00:23:18,826 --> 00:23:24,078
اني حزينة 

260
00:23:24,899 --> 00:23:31,419
لقد تركني ،
وانا الآن وحيدة

261
00:23:31,616 --> 00:23:35,191
أنا حزينة 

262
00:23:38,431 --> 00:23:45,436
لقد تركني ، 
...وانا الآن وحيدة ، أنا 

263
00:24:18,506 --> 00:24:20,142
ميدالا وكلاي 

264
00:24:20,306 --> 00:24:23,039
أدخلوا من الغابة ، وابقوا بين الأشجار

265
00:24:23,385 --> 00:24:24,742
...واقتربوا باتجاه الجنوب 

266
00:24:24,863 --> 00:24:27,271
قربا ً يمكننا من رؤية فيما
اذا كانوا بالبيت 

267
00:24:27,848 --> 00:24:30,478
...رايس ، رورر

268
00:24:32,347 --> 00:24:35,414
انتم تقدموا من جهة الشمال 
المطبخ موجود هناك 

269
00:24:35,965 --> 00:24:39,421
ولو كان هو موجود بهذا الجزء ، عندها سيكون 
بغرفة الطعام . ابقوا بداخل الغابة 

270
00:24:39,442 --> 00:24:41,379
وماذا لو رأيناه هناك ؟
ادخلوا -

271
00:24:41,414 --> 00:24:42,641
واذا لم نر َ أحدا ً؟

272
00:24:45,130 --> 00:24:46,854
سوف نقتحم المكان على
كل الأحوال 

273
00:24:48,552 --> 00:24:50,347
ولكن الأرض واسعة جدا هنا 

274
00:24:50,368 --> 00:24:53,597
لديه العديد من الطرق للهروب 
ولا نستطيع لسد جميعها 

275
00:24:54,152 --> 00:24:56,078
عليكم اغلاق الشارع 

276
00:24:56,099 --> 00:24:58,845
والانتظار حتى يتم محاصرة 
كالي "وقواته "

277
00:24:58,880 --> 00:25:01,126
سيد برفيز ، لا مجال للتأسف بعدها 

278
00:25:04,188 --> 00:25:07,403
لا يمكنني الانتظار الى أن
 يهرب ثانية من الخطر 

279
00:25:08,560 --> 00:25:11,376
أنت وهارت عليكم الاهتمام بالزاوية 
الشمالية الشرقية ، على طول الطريق

280
00:25:11,411 --> 00:25:12,531
عليكم بتغطية هذا الجزء 

281
00:25:12,566 --> 00:25:15,516
كامبل وباوس 
أنتم معي 

282
00:25:22,153 --> 00:25:24,936
شكرا ، نحن سنغادر
ابقوا لكي نحتفل -

283
00:25:24,957 --> 00:25:28,539
علينا ما نقوم به بالغد 
حسنا ، غادروا -

284
00:25:40,616 --> 00:25:42,035
هل تودون رؤية تقليدي ل جيمس كجني ؟

285
00:25:42,056 --> 00:25:44,005
ما رأيكم؟

286
00:25:44,721 --> 00:25:46,180
ما الذي ترونه ؟
ماذا قلتم ؟

287
00:25:46,215 --> 00:25:48,268
ماذا تعرفون ؟
ما هو اسمك يا أميرة ؟

288
00:25:48,899 --> 00:25:50,685
هل هي زوجتك ، أيها الغبي ؟

289
00:26:02,194 --> 00:26:03,435
هيا ، لنتحرك 

290
00:26:21,051 --> 00:26:22,421
أوقفوا السيارة 

291
00:26:23,354 --> 00:26:25,252
قسم التحقيقات 

292
00:26:26,960 --> 00:26:28,206
أوقفوا السيارة 

293
00:26:30,745 --> 00:26:32,016
اطلقوا النار 

294
00:27:26,217 --> 00:27:28,840
لا تطلقوا النار 
ريد ، انبطح أرضا ً-

295
00:27:39,196 --> 00:27:40,290
جوني

296
00:27:43,208 --> 00:27:44,177
جون 

297
00:28:30,014 --> 00:28:31,315
هيا 

298
00:29:10,987 --> 00:29:12,561
أحدهم خرج 

299
00:29:14,100 --> 00:29:15,583
انه ديلنجر ؟

300
00:29:15,752 --> 00:29:17,357
أعتقد ذلك 

301
00:29:18,577 --> 00:29:21,773
باوم , اقطع عبر الأشجار وحاول
محاصرته 

302
00:30:53,744 --> 00:30:54,829
هيا 

303
00:30:56,579 --> 00:30:57,659
هيا تحرك 

304
00:31:11,175 --> 00:31:13,178
هيا ، ريد 
تحرك 

305
00:31:24,558 --> 00:31:25,668
أنت ، أعطني مفاتيح السيارة 

306
00:31:26,198 --> 00:31:27,470
 Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

307
00:31:53,557 --> 00:31:54,567
هل ...؟

308
00:31:58,637 --> 00:32:02,492
اذا ، فأنتم تلبسون صدرية ضد الرصاص ، 
أستطيع أن أصوب الى رأسك أو أسفل بطنك

309
00:32:19,546 --> 00:32:20,646
كارتر 

310
00:32:26,216 --> 00:32:28,001
من كان هذا ؟ ديلنجر ؟

311
00:32:28,211 --> 00:32:29,684
نلسون 

312
00:32:51,436 --> 00:32:53,433
سيدي ، هناك شيء بالطريق 

313
00:32:55,665 --> 00:32:57,276
كاولي ، هل رايت سيارة ؟

314
00:32:57,297 --> 00:32:58,723
فورد "؟ نعم "
لكنها كانت تسير بالاتجاه المعاكس

315
00:32:58,744 --> 00:33:01,746
استدر ميدالا ، ادخل
ذلك كان نلسون 

316
00:33:16,964 --> 00:33:20,024
ادخلوا أيها المعاتيه المجانين
ادخلوا 

317
00:33:21,899 --> 00:33:24,491
ادخلوا 
هيا ، فلنذهب 

318
00:33:24,512 --> 00:33:27,407
كيف حصلت على هذه السيارة ؟
لقد قتلت عميل فيدرالي -

319
00:33:31,757 --> 00:33:33,189
أسرع يا سام 

320
00:33:44,864 --> 00:33:47,070
انهم خلفنا 
أطلق عليهم النار ، هومر 

321
00:33:52,021 --> 00:33:54,546
سيطر على السيارة 
اللعنة 

322
00:34:04,083 --> 00:34:05,267
اللعنة 

323
00:34:23,016 --> 00:34:24,057
هومر 

324
00:34:24,078 --> 00:34:25,647
هومر 

325
00:34:39,623 --> 00:34:41,864
حاصروهم

326
00:35:23,657 --> 00:35:26,568
هل هذه هي المرة الأولى 
التي ترى فيها رجلا ً يحتضر ؟

327
00:35:28,969 --> 00:35:30,547
كان عليك تركي ، جون 

328
00:35:31,745 --> 00:35:33,207
هذيان 

329
00:35:36,736 --> 00:35:39,295
وعليك أيضا ترك بيلي 

330
00:35:44,726 --> 00:35:46,187
أنا أعرفك 

331
00:35:47,812 --> 00:35:49,709
انت لم تخذل أحدا ً مطلقا ً

332
00:35:51,101 --> 00:35:54,914
ولكن هذه المرة ، فأنت 
مجبر على المتابعة  

333
00:35:57,321 --> 00:35:59,071
عليك تركي 

334
00:36:33,177 --> 00:36:34,457
...الى حد الآن 

335
00:36:36,315 --> 00:36:38,751
كل أصدقاء ديلنجر
تم القضاء عليهم

336
00:36:41,182 --> 00:36:42,842
...انه هناك بالخارج

337
00:36:44,369 --> 00:36:45,741
وحيدا ً

338
00:36:47,822 --> 00:36:52,257
ولن يكون لدينا فرصة 
أفضل من هذه للإمساك به

339
00:36:52,826 --> 00:36:54,569
لكن هو غير معروف مكان تواجده الآن

340
00:36:54,604 --> 00:36:56,043
قد يكون بكل مكان 

341
00:36:56,266 --> 00:36:59,591
لكنه ، ليس كذلك
فما يحتاجه موجود هنا 

342
00:38:01,637 --> 00:38:03,028
ما الذي تفعله ؟ 

343
00:38:03,553 --> 00:38:05,847
ما زالت تستمع للراديو 
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

344
00:39:02,452 --> 00:39:05,247
لدينا واحد بإسم 
جون بربسكو 

345
00:39:05,285 --> 00:39:08,782
أيها السادة ، لدينا معلومات 
...تجعلنا نؤمن 

346
00:39:35,576 --> 00:39:38,479
ان ما قام به جون دلنجر لقوات مكافحة 
الجريمة عبر أرجاء الولاية 

347
00:39:39,104 --> 00:39:41,056
جعلت الكونغرس يعيد تقييم الاسباب

348
00:39:41,091 --> 00:39:43,216
واصدار قانون يسمح بمطاردة 
 مخالفي القانون ولكن بصورة دولية 

349
00:39:43,237 --> 00:39:46,691
وأي نشاط اجرامي من خارج حدود
 الولاية سوف يتم التعامل معها كجريمة فدرالية 

350
00:39:46,712 --> 00:39:48,067
...في غضون ذلك 

351
00:39:48,102 --> 00:39:49,764
كنا نتنقل من شاطئ الى شاطئ

352
00:39:49,799 --> 00:39:52,760
كنا نريد أن نعمل بشكل هادئ وجيد ,
والآن هم يضعون كل هذا علينا 

353
00:39:52,781 --> 00:39:55,161
فرانك , اهدأ
هؤلاء مجرد سارقي بنوك

354
00:39:55,224 --> 00:39:57,639
...صحيح , بنفس الولاية 

355
00:39:57,660 --> 00:40:00,065
ولو انتقلوا لولاية أخرى ، حينها سيتم
اعتبارها جريمة دولية 

356
00:40:00,086 --> 00:40:02,542
لقد كنا نتنقل من شاطئ الى شاطئ
اصحى 

357
00:40:02,577 --> 00:40:04,798
الآن يمكنهم استخدام مثل
 هذه القوانين ضدنا 

358
00:40:08,519 --> 00:40:13,199
-لاري سترونج -
-تامبل اين -

359
00:40:23,640 --> 00:40:24,889
كم الساعة ؟

360
00:40:26,603 --> 00:40:28,378
الرابعة صباح يوم الأحد

361
00:40:28,776 --> 00:40:30,005
 ماذا هنالك ؟

362
00:40:31,000 --> 00:40:33,402
لا أريد النوم 
لماذا ؟-

363
00:40:35,041 --> 00:40:37,289
لأنني اريد استغلال كل 
الوقت الذي يجمعنا ببعض

364
00:40:49,016 --> 00:40:50,504
... ماذا لو

365
00:40:51,305 --> 00:40:54,571
ماذا لو قمنا بالسفر معا ً؟

366
00:40:57,210 --> 00:40:58,331
الى أين ؟

367
00:41:00,650 --> 00:41:02,161
لكوبا ؟

368
00:41:02,631 --> 00:41:04,159
ربما أيضا ً لأبعد من ذلك 

369
00:41:05,804 --> 00:41:07,691
...عندي عمل 

370
00:41:07,725 --> 00:41:10,060
 عمل كبير 
سيدر الكثير من المال

371
00:41:12,651 --> 00:41:14,246
نستطيع بعد إنجازه السفر

372
00:41:14,878 --> 00:41:17,465
"نحجز بعدها على رحلة "فان-ام
لكراسك 

373
00:41:18,231 --> 00:41:21,401
لنتمشى ونمرح بالشمس

374
00:41:23,579 --> 00:41:25,367
ونختفي من الخريطة

375
00:41:28,579 --> 00:41:30,524
وبعدها سآخذك للرقص

376
00:41:31,029 --> 00:41:32,979
...نعيش حياتنا 

377
00:41:34,075 --> 00:41:36,177
متى وكيف شئنا 

378
00:41:41,515 --> 00:41:43,592
هل تودين الذهاب معي ؟

379
00:41:48,583 --> 00:41:51,174
نعم ، أريد ذلك

380
00:41:53,216 --> 00:41:57,995
هي تحتوي كل قلقي وأعصابي 

381
00:41:59,259 --> 00:42:01,871
...تتركني 

382
00:42:02,001 --> 00:42:04,904
مع أغنية حزينة 

383
00:42:05,852 --> 00:42:09,480
باي ، باي 

384
00:42:11,154 --> 00:42:13,727
بلاك بيرد 

385
00:42:16,444 --> 00:42:17,738
أين الشقة ؟

386
00:42:17,759 --> 00:42:19,182
تقع في التقاطع بين شارعي
اوكلي و ابتوميك

387
00:42:19,920 --> 00:42:22,028
قابلي نادل البار

388
00:42:22,049 --> 00:42:23,645
سوف يعطيكِ المفتاح

389
00:42:55,878 --> 00:42:58,019
من أحضرك ؟
كيف وصلتي الى هنا ؟

390
00:43:00,003 --> 00:43:02,666
 سيارة أجرة
لقد استقليت سيارة أجرة 

391
00:43:26,333 --> 00:43:28,191
هيا فلنتحرك 

392
00:44:47,841 --> 00:44:48,948
أين هو ؟

393
00:44:49,907 --> 00:44:51,989
أين التقيتم ؟
أين إختبأتم ؟

394
00:44:52,010 --> 00:44:55,538
أجيبيه , والا سيتم  رميك ِ بأسوأ 
"سجن بالولاية "كوك كانتي 

395
00:45:02,353 --> 00:45:03,689
أين هو ؟

396
00:45:04,787 --> 00:45:06,843
أريد الذهاب للحمام 

397
00:45:42,597 --> 00:45:44,990
يا الهي ، انظري بالذي 
فعلتيه 

398
00:45:47,805 --> 00:45:50,115
اين كنتِ ستقابلينه ؟

399
00:45:53,450 --> 00:45:55,516
لا أستطيع سماعك 

400
00:45:55,883 --> 00:45:58,140
لا أستطيع سماعك ِ

401
00:46:09,538 --> 00:46:12,565
كنا سنتقابل بشقتنا 

402
00:46:13,226 --> 00:46:14,439
أين ؟

403
00:46:15,327 --> 00:46:18,758
شارع أديسون
وبأي رقم ؟-

404
00:46:20,853 --> 00:46:24,069
1148
متى -؟

405
00:46:27,684 --> 00:46:28,873
الآن 

406
00:46:36,049 --> 00:46:38,486
سيدة روجرس ، هل تستطيعين الاتصال
بالعميل برفيز ؟

407
00:46:38,863 --> 00:46:41,343
كلا ، انه بطريق عودته
 من موريسويل بإنديانا 

408
00:46:41,378 --> 00:46:43,642
وسوف يسافر مباشرة الى سجن
"كوك كاونتي" 

409
00:46:46,493 --> 00:46:49,743
جون دلنجر موجود بشارع
اديسون 1148

410
00:46:50,229 --> 00:46:51,589
هيا
فلنمسك به -

411
00:47:25,298 --> 00:47:26,832
أين هو ؟

412
00:47:30,286 --> 00:47:31,574
...اذا 

413
00:47:34,218 --> 00:47:37,552
هو الان اكثر بعدا ً من
 هنا ، صحيح ؟

414
00:47:39,140 --> 00:47:43,084
هل أردت معرفة مكانه ،
أيها الغبي ؟

415
00:47:45,472 --> 00:47:49,034
سيد برفيز ، لا يمكنهم معاملة 
سيدة بهذه الطريقة

416
00:47:51,752 --> 00:47:54,856
لقد ممرت بالضبط من امامه
"بشارع "استيت 

417
00:47:55,565 --> 00:47:58,185
كنتم خائفين من النظر حولكم 

418
00:47:58,539 --> 00:48:01,379
"لقد اوقف سيارته "البويك السوداء
بجانب الرصيف

419
00:48:02,176 --> 00:48:06,929
سألتني ،كيف وصلت لهناك ،فأجبتك
 بأنني أخذت سيارة أجرة ، وصدقتني ؟

420
00:48:07,978 --> 00:48:11,070
هو من أوصلني
وكان بانتظاري 

421
00:48:11,663 --> 00:48:14,215
وأنت مررت من جانبه تماما ً

422
00:48:23,348 --> 00:48:28,248
ولمعلوماتك ، جوني سيعلم بأنك
...قمت بضرب حبيبته 

423
00:48:29,372 --> 00:48:32,619
هل تعلم ما الذي سيحل
 بك أيها السمين ؟

424
00:48:41,284 --> 00:48:42,477
فك وثاقها 

425
00:48:56,399 --> 00:48:58,256
الحمام يقع بآخر الرواق

426
00:49:05,637 --> 00:49:07,358
لا أستطيع الوقوف 

427
00:49:26,769 --> 00:49:27,956
سيدة روجرس

428
00:49:44,868 --> 00:49:45,965
آلو ؟

429
00:49:46,296 --> 00:49:50,257
...اسمي مارتي زاركوفتش 
طلبوا مني الاتصال بك ، سيد نيتي 

430
00:49:50,982 --> 00:49:53,048
أظن بأنني سأتمكن من جعلها تتعاون

431
00:49:54,439 --> 00:49:56,105
احرص على أن يتم ذلك 

432
00:49:58,597 --> 00:50:00,231
حسنا ً،سيد نيتي 

433
00:50:09,417 --> 00:50:11,144
ما الذي قالوه ، آنا ؟

434
00:50:14,000 --> 00:50:17,107
سوف يرسلونني لرومانيا  ثانية 

435
00:50:17,952 --> 00:50:19,493
أنت ِ تعرفين ما يتوجب عمله 

436
00:50:26,135 --> 00:50:28,023
هل باستطاعتهم الاهتمام بالطلاق ؟

437
00:50:28,044 --> 00:50:29,492
هل هم مستعدون ؟

438
00:50:30,456 --> 00:50:32,441
هم يستطيعون الإهتمام بكل شيء

439
00:50:42,239 --> 00:50:43,309
حسنا ً

440
00:51:09,215 --> 00:51:10,975
أريد ضمانات 

441
00:51:13,308 --> 00:51:15,982
لو تقومي بمساعدتنا بالامساك
بجون ديلنجر ،

442
00:51:16,744 --> 00:51:18,515
...فسأعطيكي كلمتي 

443
00:51:18,978 --> 00:51:21,783
أن أفعل كل ما باستطاعتي ، لأن 
أقنع منظمة التهجيرِ

444
00:51:21,818 --> 00:51:23,170
للسماح لك ِ بالبقاء بأمريكا 

445
00:51:23,191 --> 00:51:24,262
هذا ليس كافيا ً

446
00:51:25,723 --> 00:51:27,485
هذا كل الموجود

447
00:51:27,986 --> 00:51:29,847
أنا أريد ضمانات 

448
00:51:31,061 --> 00:51:32,762
لن تحصلي عليها 

449
00:51:34,268 --> 00:51:35,892
في تصوري ، أنكم فعلتم هذا الشيء 

450
00:51:35,913 --> 00:51:39,832
أنتم من أخبرتم منظمة التهجير 
لتقوم بإعادتي لرومانيا 

451
00:51:41,742 --> 00:51:43,923
كيف تكلمينه ؟

452
00:51:47,459 --> 00:51:49,222
نخرج سوية 

453
00:51:51,076 --> 00:51:52,885
ربما مساء الغد

454
00:51:53,119 --> 00:51:54,360
وربما ، لا 

455
00:51:54,942 --> 00:51:56,958
وربما بعد أسبوع أو شهر 

456
00:51:57,079 --> 00:51:58,448
وربما لن يحصل ذلك بالمرة

457
00:52:01,232 --> 00:52:04,123
لا أضمن لك ِ ما يمكن لمنظمة 
الهجرة فعله 

458
00:52:04,144 --> 00:52:07,773
ولكن يمكنني ضمان ما يمكنني
...فعله اذا أنتِ

459
00:52:07,794 --> 00:52:09,571
لم تقومي بمساعدتنا 

460
00:52:10,129 --> 00:52:13,860
سوف تكونين على باخرة بطريقها 
لخارج الدولة خلال ال 48 ساعة القادمة 

461
00:52:14,064 --> 00:52:16,171
لا تتلاعبي معي 

462
00:52:23,306 --> 00:52:24,809
ماذا كنت ِ تقصدين ب نحن"؟"

463
00:52:25,879 --> 00:52:29,484
أنا وهو وابنتي ، بولي هاملتون

464
00:52:31,324 --> 00:52:32,967
وكيف سنعرف ؟

465
00:52:34,654 --> 00:52:36,771
سوف أبلغكم حين أعرف شيء

466
00:53:02,369 --> 00:53:04,752
هل دخلت ، من أجل رؤيتها ؟
نعم - 

467
00:53:06,123 --> 00:53:08,103
لقد أعطتني هذه الورقة 

468
00:53:13,090 --> 00:53:14,638
جوني هيكر 

469
00:53:14,673 --> 00:53:16,985
لا تحاول تخليصي،
فإن علي حراسة مشددة 

470
00:53:17,020 --> 00:53:18,887
سنتان ليسوا بالفترة الطويلة 

471
00:53:18,922 --> 00:53:21,283
اهرب الى مكان آمن ، كالمكسيك
وانتظرني 

472
00:53:21,386 --> 00:53:23,381
حبك الحقيقي بالحياة ، بيلي

473
00:53:23,597 --> 00:53:25,366
لقد قالت لي نفس الكلام المكتوب هنا 

474
00:53:26,209 --> 00:53:27,880
وهي نصيحة جيدة 

475
00:53:30,993 --> 00:53:32,393
ما الذي تفعله هنا ؟
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

476
00:53:35,698 --> 00:53:36,983
أقابل أناسا ً

477
00:53:52,661 --> 00:53:55,681
بيوم الثلاثاء سيحمل رواتب سبع
مصانع حول المدينة

478
00:53:55,702 --> 00:53:57,620
يوجد مخرجين ومدخلين 

479
00:53:57,641 --> 00:54:00,229
دوك سيقوم بقطع خطوط الهاتف
قبل خمي دقائق من بداية العملية 

480
00:54:00,560 --> 00:54:02,959
وما أن يصل القطار ، 
حتى ندخل أنا وأنت 

481
00:54:02,994 --> 00:54:04,744
سيقوم هاري بالاهتمام
 بفتح باب الخزنة 

482
00:54:04,765 --> 00:54:06,227
جيمي وفريدي عليهم 
قيادة السيارة 

483
00:54:09,333 --> 00:54:10,406
وكم تقدر المبلغ الموجود ؟

484
00:54:10,427 --> 00:54:13,830
مليون وخمسمئة ألف أو سبعمئة ألف

485
00:54:14,684 --> 00:54:16,289
ثلاثمئة ألف دولار هو 
نصيب كل واحد منا 

486
00:54:16,599 --> 00:54:18,519
يا الهي 

487
00:54:20,022 --> 00:54:22,393
نسرقه الثلاثاء 
وسأرحل الأربعاء 

488
00:54:22,622 --> 00:54:24,164
الى كوبا ؟

489
00:54:24,695 --> 00:54:26,109
لا 

490
00:54:26,622 --> 00:54:29,715
انا بحاجة كي أبتعد أكثر
بكثير من كوبا 

491
00:54:42,713 --> 00:54:43,661
مرحبا ، جيمي 

492
00:54:43,831 --> 00:54:44,918
كيف حالك ِ؟

493
00:54:44,939 --> 00:54:46,744
بولي ، لقد عاد جيمي 

494
00:55:03,359 --> 00:55:04,936
عندي اقتراح ، عزيزتي 

495
00:55:05,848 --> 00:55:08,680
لم لا نخرج انا وانت ِ وبولي 
الليلة لمشاهدة فيلم ؟

496
00:55:08,701 --> 00:55:10,403
نستمتع بوقتنا قليلا ً

497
00:55:10,869 --> 00:55:12,091
وأين تود الذهاب ؟

498
00:55:12,112 --> 00:55:15,099
لا أعلم ، ربما لمالبورو أو حتى 
لبيوجراف 

499
00:55:16,871 --> 00:55:19,098
سيأخذنا جيمي الى السينما 

500
00:55:19,769 --> 00:55:22,308
وبعدها نذهب لمحل  أجهز فيه
دجاجا ً مقليا ًمن أجل العشاء 

501
00:55:22,329 --> 00:55:23,409
الى أين أنت ِ ذاهبة ؟

502
00:55:23,772 --> 00:55:25,081
أفزعتني 

503
00:55:25,373 --> 00:55:28,045
ساذهب الى البلدة لأخذ تصريح عمل
لمزاولة مهنتي كنادلة 

504
00:55:29,112 --> 00:55:31,124
انتظري لحظه
سأقوم بتوصيلك

505
00:55:31,602 --> 00:55:33,072
الجو حار هنا 

506
00:55:33,386 --> 00:55:34,504
نعم 

507
00:55:50,712 --> 00:55:52,061
سيد بورفيز 

508
00:55:52,082 --> 00:55:53,602
آنا سييج

509
00:55:55,616 --> 00:55:57,449
"مساء الخير ، سيدة "سييج 

510
00:56:05,188 --> 00:56:06,543
سوف يخرجون هذه الليلة 

511
00:56:06,949 --> 00:56:11,915
آنا سييج ستكون معهم ، سوف ترتدي 
قميصا ًَ أبيض ، وتنورة برتقالي 

512
00:56:12,090 --> 00:56:13,934
هكذا نعرف بأنه هو 

513
00:56:14,909 --> 00:56:16,544
فليكن بمعلومكم احتمالية أنه 
قد غير شكله 

514
00:56:16,867 --> 00:56:19,748
وبأننا لسنا واثقين حتى هذه اللحظه،
من أنه سيذهب الى ماربورو او الى بيوجراف

515
00:56:19,769 --> 00:56:21,836
كلاهما دور عرض سينمائي ؟
نعم -

516
00:56:21,857 --> 00:56:23,088
أي الأفلام سوف تقوم بعرضها ؟

517
00:56:23,109 --> 00:56:24,216
عذرا ً ؟

518
00:56:24,469 --> 00:56:27,213
ما الأفلام التي ستقوم ماربورو بعرضها ،
وماهي الافلام التي ستقوم بيوجريف بعرضها؟

519
00:56:30,625 --> 00:56:34,400
مربورو سوف تعرض فيلم ل شيرلي تمبل 
"اسمه" الانسة ماركر الصغيرة 

520
00:56:34,494 --> 00:56:38,313
بينما بيوجراف تعرض فيلم بداية مجرم
بطولة كلارك جيبل 

521
00:56:38,334 --> 00:56:40,075
"مالودرما بمنهاتن "

522
00:56:40,286 --> 00:56:43,298
جوني ديلنجر لن يذهب الى فيلم 
من بطولة شارلي تمبل

523
00:56:43,547 --> 00:56:47,005
كلا من الضابطين زاركوفيتش واونيل
من شرطة شيكاغو ،

524
00:56:47,081 --> 00:56:48,500
والعميل وينستد 

525
00:56:48,662 --> 00:56:50,581
"سيكونون معي ب "بيوجراف 

526
00:56:51,002 --> 00:56:53,681
فيرجل بترسون ،أنت مسؤول عن 
"فريقنا ب "مربورو 

527
00:56:54,040 --> 00:56:57,476
سيكون مسلحا ً
وخطرا ً للغاية 

528
00:57:01,477 --> 00:57:03,866
هنا ؟
أجل -

529
00:57:03,980 --> 00:57:06,069
سأعود حالا ً
انتظري -  

530
00:57:06,509 --> 00:57:09,844
-شرطة شيكاغو-

531
00:57:10,952 --> 00:57:12,124
سوف آتي معك ِ

532
00:57:13,209 --> 00:57:14,279
حسنا ً

533
00:57:17,955 --> 00:57:19,567
سيستغرق الأمر عشر دقائق

534
00:57:19,666 --> 00:57:22,047
حسنا ً ، سأنتظرك ِ بالخارج

535
00:57:47,353 --> 00:57:50,261
مكتب التحقيق الخاص بديلنجر 

536
00:58:58,949 --> 00:59:00,085
معتقلة

537
00:59:04,537 --> 00:59:11,271
-مقتول- -مقتول- -مقتول-
-مقتول- -مقتول-

538
00:59:20,719 --> 00:59:24,179
...بايب يفوز هذه المرة 

539
00:59:26,799 --> 00:59:31,021
لكن النتيجة غير معروفة 
يجب أن يبذل مجهودا من أجل الفوز

540
00:59:35,715 --> 00:59:37,070
ما النتيجة ؟

541
00:59:38,118 --> 00:59:40,021
انها اثنان مقابل ثلاثة

542
00:59:40,622 --> 00:59:42,539
... لذلك السبب فانه لا يلعب

543
00:59:42,660 --> 00:59:45,603
الابرة كبيرة

544
00:59:45,624 --> 00:59:47,061
افتح اللعب باليانكيز 

545
00:59:48,414 --> 00:59:50,525
...لا أرى الكرة 

546
00:59:50,919 --> 00:59:53,116
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

547
00:59:54,622 --> 00:59:55,779
ما الأخبار ؟

548
00:59:59,305 --> 01:00:00,657
لا شيء حتى الآن 

549
01:00:08,194 --> 01:00:10,179
"لم يتم مشاهدته ب "مربورو 

550
01:01:55,711 --> 01:01:59,038
سأشعل سيجاري عندما يخرج

551
01:01:59,531 --> 01:02:01,647
...زاركوفتش ، اونيل 

552
01:02:01,682 --> 01:02:05,175
أنتم ورفاقكم ستتخذوا موقعا لكم
مقابل السينما 

553
01:02:06,199 --> 01:02:07,915
...سميث ، سوريان ، كيلي 

554
01:02:08,050 --> 01:02:10,880
خذوا عميلان وغطوا الممر الخلفي 

555
01:02:11,068 --> 01:02:12,770
...رورر وروش

556
01:02:12,791 --> 01:02:15,126
انتم ستبقون بالسيارة مع رونيكي
 شمالي السينما 

557
01:02:15,147 --> 01:02:17,151
أنا وكارلنسو سنكون بالفتحة,

558
01:02:17,186 --> 01:02:19,648
عشرة أمتار الى جنوب مدخل السينما

559
01:02:19,669 --> 01:02:23,368
...جيري
انتظر بالسيارة ,المتجهة شمالا ً

560
01:02:23,389 --> 01:02:26,978
هل سيتجه شمالا ً؟
انه ، سيد برفيز ،

561
01:02:26,999 --> 01:02:30,492
لن يتجه شمالا ً...بل سيتجه جنوبا ً
آخذاً الطريق المختصرة للعودة الى شقتها 

562
01:02:32,404 --> 01:02:33,519
سوف نبدأ

563
01:02:43,432 --> 01:02:46,156
جالجان 
اهلا ، صنوان -

564
01:02:46,274 --> 01:02:49,104
لا بد أن لديك شيء مهم ,
او أنك خرجت بمنتصف اللعبة

565
01:02:49,402 --> 01:02:50,484
وما الذي تريده ؟

566
01:02:50,514 --> 01:02:53,042
سوف أسدي خدمة صغيرة لصديق 

567
01:03:12,584 --> 01:03:14,119
أنت المسؤول

568
01:03:14,610 --> 01:03:16,507
يمكنك انقاذ حياته 

569
01:03:18,108 --> 01:03:19,325
ذلك قرار القضاة 

570
01:03:19,409 --> 01:03:21,144
الى اللقاء ,بلاكي

571
01:03:41,641 --> 01:03:43,448
اهلا ً بك
لا أستطيع ,بلاكي -

572
01:04:10,371 --> 01:04:12,866
لن أدعك تموت 

573
01:04:12,983 --> 01:04:14,520
أستطيع الاستئناف بقرار المحكمة ضدك

574
01:04:15,257 --> 01:04:16,799
وهل تعتقد بأنك تعمل لي معروفا ً

575
01:04:17,053 --> 01:04:18,803
Silent Hill
WwW.3arabForesT.CoM

576
01:04:18,838 --> 01:04:21,334
عندما تخفف الحكم عني...
للسجن المؤبد ؟

577
01:04:21,355 --> 01:04:22,924
كلا ,لا أريد ذلك

578
01:04:23,374 --> 01:04:25,087
هيا سوهر ,فلنذهب 

579
01:04:50,520 --> 01:04:52,618
انتظر لحظة ,بلاكي

580
01:04:52,682 --> 01:04:56,020
امشي ورأسك مرفوع ياهذا 

581
01:04:59,369 --> 01:05:01,774
تموت كما كنت وأنت حي , بطل
هذه الطريقة للموت

582
01:05:01,893 --> 01:05:03,267
اذا ً لا تطيل الاجراءات

583
01:05:03,629 --> 01:05:05,900
حياة مثل هذه , لا تستحق
 التحسر عليها

584
01:08:22,573 --> 01:08:23,933
ما الذي يقوله ؟

585
01:08:26,509 --> 01:08:28,341
لم أسمعه 

586
01:08:40,173 --> 01:08:41,460
قم بالاهتمام بالأمر

587
01:08:41,481 --> 01:08:43,551
سوف أذهب للاتصال بواشنطن 

588
01:10:13,289 --> 01:10:14,696
كيف حالك ِ ,بيلي ؟

589
01:10:19,126 --> 01:10:21,346
أنا العميل الخاص ,وينستد

590
01:10:25,399 --> 01:10:28,500
لو جئت من أجل طرح المزيد
من الاسئلة التافهة,

591
01:10:28,521 --> 01:10:30,709
..."أين هذا,وأين هو ؟"

592
01:10:31,017 --> 01:10:33,667
لم أحضر هنا من أجل أن
تقولي لي شيئا ً

593
01:10:34,425 --> 01:10:36,849
وإنما جئت لكي أبلغك شيئا ً

594
01:10:47,022 --> 01:10:49,476
يقال بأنك الرجل الذي قتله

595
01:10:52,370 --> 01:10:53,751
صحيح

596
01:10:54,129 --> 01:10:55,617
واحد منهم

597
01:10:56,294 --> 01:10:58,677
اذاً,لماذا جئت لرؤيتي ؟

598
01:11:00,400 --> 01:11:02,281
هل تريد رؤية مدى الضرر
 الذي ألحقته بي ؟

599
01:11:05,559 --> 01:11:06,679
لا

600
01:11:09,479 --> 01:11:11,809
جئت الى هنا لأنه طلب مني ذلك

601
01:11:16,426 --> 01:11:18,542
قبل أن يموت , قال شيئا ً

602
01:11:20,053 --> 01:11:22,496
...وضعت أذني على فمه 

603
01:11:23,161 --> 01:11:25,473
وأعتقد بأن هذا الذي قاله 

604
01:11:27,109 --> 01:11:28,438
:لقد قال 

605
01:11:29,094 --> 01:11:31,154
أبلغ بيلي من أجلي "

606
01:11:32,501 --> 01:11:34,943
."باي باي بلاك بيرد 

607
01:12:12,791 --> 01:12:17,314
قام بهذه الترجمة الحصرية
Silent Hill

608
01:12:17,690 --> 01:12:26,473
لحساب منتديات الغابة العربية 
WwW.3arabForesT.CoM

609
01:12:26,616 --> 01:12:30,194
لمزيد من التواصل 
o_di_33@hotmail.com

610
01:12:30,395 --> 01:12:35,195
منتديات الغابة العربية بيت الحصريات 
WwW.3arabForesT.CoM
