1
00:00:43,473 --> 00:00:49,503
<i>"بعض الطهاة يسمونه "عصافير الحب
طبق رومانسي لتلك المناسبة الخاصة</i>

2
00:00:53,816 --> 00:00:57,513
<i>مطهوة بشكل جيد
طرية كما الزبدة</i>

3
00:00:57,920 --> 00:01:01,720
<i>يمكن أن تُحمّص, أو تُحشى
بأرز بري أو شعير</i>

4
00:01:01,891 --> 00:01:03,756
<i>أو يمكنك أن تشويها, تسلقها</i>

5
00:01:05,194 --> 00:01:07,059
<i>أو تطهيها على طريقة الباربيكيو
و حتى تُدمِّسها</i>

6
00:01:07,263 --> 00:01:10,528
<i>و لكن ليس هناك خطيئة أعظم
من أن تطهو طيور السّمان أكثر من اللازم</i>

7
00:01:11,167 --> 00:01:15,900
<i>مطهوة بشكل ممتاز, لا بد من أن
تحصل على لمسة وردية عند الصدر</i>

8
00:01:16,205 --> 00:01:20,369
<i>لكنك بحاجة للسمّان المناسب. لا بد أن يكون
سميناً و إلاّ سيجف بسهولة كبيرة</i>

9
00:01:20,576 --> 00:01:22,407
<i>أنا أفضّل تقديمها محمّصة</i>

10
00:01:22,845 --> 00:01:26,008
هذا يجعل مذاقها أغنى و أقوى

11
00:01:26,215 --> 00:01:28,683
و إلى جانبها رافيولي الكمأ و الفطر البري

12
00:01:28,885 --> 00:01:31,183
يأتي معها بلذة على نحو جيد

13
00:01:31,554 --> 00:01:34,216
بالطبع يمكنك أيضاً أن تطهوها
مع مثانة الخنزير

14
00:01:34,424 --> 00:01:37,154
في خليط من خمر الماديرا و الكونياك

15
00:01:37,360 --> 00:01:41,763
كما تعلم, المثانة تساعد على حماية
السمّان, و تبقيه نديّاً

16
00:01:41,964 --> 00:01:46,424
يمكنك أن تقدمه مع صلصة طرية
...من الزعتر, و البصل الربيعي

17
00:01:46,669 --> 00:01:48,899
و الكراث الأندلسي المكرمل, و الكمأ

18
00:01:49,105 --> 00:01:51,869
الكمأ يأتي بشكل ممتاز تقريباً
مع أي طبق سمّان

19
00:01:52,074 --> 00:01:55,066
لأنه ينعش المذاق السلس

20
00:01:55,978 --> 00:01:57,570
هل أنت على ما يرام؟

21
00:01:57,780 --> 00:02:00,806
أنا بخير. تابعي

22
00:02:01,984 --> 00:02:05,476
إنه ينعش المذاق السلس
للسمّان بشكل رائع

23
00:02:05,788 --> 00:02:08,814
لكن عليك حقاً أن تكون قادراً
على كلفة الكمأ

24
00:02:09,058 --> 00:02:11,686
و إلاّ من الأفضل أن تنسى أمره

25
00:02:11,894 --> 00:02:14,795
... الآن, بالنسبة للمقبلات, أقترح -
... كايت" هل تمانعين" -

26
00:02:14,997 --> 00:02:18,558
إذا غيرت الموضوع للحظة؟ -
لا -

27
00:02:18,768 --> 00:02:20,736
لماذا تأتين لرؤيتي كل أسبوع؟

28
00:02:21,504 --> 00:02:24,064
رئيستي قالت أنها ستفصلني
إذا لم أحصل على علاج نفسي

29
00:02:24,273 --> 00:02:27,765
و لماذا تعتقدين أنها تعتقد
أنك بحاجة لعلاج نفسي؟

30
00:02:27,977 --> 00:02:29,569
لماذا؟

31
00:02:30,112 --> 00:02:31,602
أتعلم شيئاً؟

32
00:02:32,582 --> 00:02:34,709
ليس لديّ أدنى فكرة

33
00:02:49,966 --> 00:02:52,958
طلب قائمتي طعام شهيتين
إشعال فرنين

34
00:02:53,169 --> 00:02:56,605
ليا", أريد سمّاناً و سمك موسى"
للطاولة رقم 9

35
00:02:56,806 --> 00:03:00,469
ما زلت أنتظر أطباق لحم خاصرة البقر الطري تلك
!أين هي؟ ارفعوا

36
00:03:00,776 --> 00:03:02,676
(تيرين), (كارباتشيو)

37
00:03:05,882 --> 00:03:08,476
المعذرة, يا رئيسة الطهاة,  يجب أن تعلمي
أن "هال ريفز" يقول أن لحم الحمل

38
00:03:08,684 --> 00:03:11,881
لم يكن جيداً للغاية من قبل -
حقاً؟ و ماذا يعرف هو؟ -

39
00:03:12,121 --> 00:03:15,716
كايت", عائلة "بيترسون" هنا"
يريدان أن يخبراك كم أنت رائعة

40
00:03:15,892 --> 00:03:18,793
الطهاة الرائعون ينتمون للمطبخ -
على الأقل رحبي بهما-

41
00:03:18,995 --> 00:03:21,327
تعلمين أنهما أحد أفضل زبائني

42
00:03:21,531 --> 00:03:24,557
خلال دقيقة. فقط لا تطهيه لوقت طويل
... لأنه سيصبح

43
00:03:24,767 --> 00:03:26,962
سيصبح صلباً, أعرف -
"لا, بل جافاً. جاف, يا "ليا -

44
00:03:27,136 --> 00:03:28,797
أنا أصبح صلبة. لكن السمّان يصبح جافّاً

45
00:03:29,639 --> 00:03:31,800
كايت", أريد الاطلاع على"
قائمة طعام الأسبوع القادم

46
00:03:32,708 --> 00:03:34,266
لاحقاً, اتفقنا؟

47
00:03:42,852 --> 00:03:44,513
"أنت ساحرة, يا "كايت

48
00:03:44,720 --> 00:03:47,348
و تعلمين أن زوجي يثني عليك دائماً

49
00:03:47,523 --> 00:03:49,354
في الواقع, من الصعب ألاّ أكون غيورة

50
00:03:49,525 --> 00:03:52,392
أعشق أي شخص يمكنه
أن يفاجىء حاسة الذوق لدي

51
00:03:52,595 --> 00:03:54,790
يسرني دائماً أن أطهو لكليكما

52
00:03:54,997 --> 00:03:57,295
سنراك الأسبوع المقبل, أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

53
00:03:57,500 --> 00:03:59,525
ليلة هانئة -
ليلة هانئة -

54
00:04:06,842 --> 00:04:08,605
تسرني رؤيتك

55
00:04:08,811 --> 00:04:10,836
أنا أقول لك أنه ليس مطهواً جيداً

56
00:04:11,013 --> 00:04:13,607
هل لي أن أسأل ما سبب كل هذا؟ -
كايت", أنا سأتولى هذا" -

57
00:04:13,816 --> 00:04:15,340
أفهم أنك رئيسة الطهاة؟ -
نعم -

58
00:04:15,518 --> 00:04:18,282
هذا رائع. ها هنا شيء أود أن أريك إياه -
لا تفعل هذا -

59
00:04:18,454 --> 00:04:20,922
طبق زوجتي (فوا جرا) لم يُطهى لمدة كافية

60
00:04:21,090 --> 00:04:22,853
المعذرة؟ -
... لماذا لا أحضر لك -

61
00:04:23,025 --> 00:04:26,324
طبق مقبلات جديد مع تحياتي؟ -
إنه مطهو بشكل جيد -

62
00:04:26,529 --> 00:04:29,862
ليس هناك شيء لتشعري بالحرج منه, يا عزيزتي
(حتى أفضل الطهاة يخطئون بطبق (فوا جرا

63
00:04:30,032 --> 00:04:33,229
لا شيء يعيب هذا الطبق
(إنه بالضبط (كوميه إل فو

64
00:04:33,436 --> 00:04:36,599
<i>ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ -
(يعني (كما يجب أن يكون كوميه إل فو)؟) -</i>

65
00:04:36,772 --> 00:04:40,264
مائة و أربعون درجة بالفرن, حرارة الماء
ثمانون درجة, و لمدة 25 دقيقة

66
00:04:40,443 --> 00:04:43,879
ليس لوقت طويل جداً, و لا قصير جداً
مع اللمسة الوردية الممتازة, يا عزيزي

67
00:04:44,080 --> 00:04:47,447
هذا كل شيء
سنأخذ عملنا لمكان آخر

68
00:04:47,650 --> 00:04:49,242
فلنذهب

69
00:04:51,253 --> 00:04:55,349
هل لي أن أقترح عليك كشك (فيني) للنقانق
!عند الزاوية؟ إنه يطبخ حسب الطلب

70
00:04:57,426 --> 00:04:58,984
كم مرة أخبرتك؟

71
00:04:59,161 --> 00:05:02,289
لا يمكنك أن تثيري ضجة كل مرة
لا يحب أحد طعامك

72
00:05:02,465 --> 00:05:05,093
رجاءً. هذا الرجل بربري -
و زبون يدفع -

73
00:05:05,267 --> 00:05:07,497
(إذا قال أن طبق الـ (فوا جرا
غير ناضج, إذن هو كذلك

74
00:05:07,737 --> 00:05:10,228
فوا جرا) يعتبر قسوة بالنسبة للحيوانات) -
لا تتدخلي بهذا -

75
00:05:10,406 --> 00:05:14,570
أقسم بالله, لو لم تكوني واحدة من أفضل
الطهاة في المدينة, لكنت فصلتك الليلة

76
00:05:14,744 --> 00:05:17,907
واحدة من أفضل الطهاة؟ ماذا يفترض
بهذا أن يعني؟

77
00:05:18,114 --> 00:05:20,139
أراهن أنها قالت هذا
لتضايقني فحسب

78
00:05:21,751 --> 00:05:24,447
إنها تقول هذا لتضايقني فحسب

79
00:05:24,654 --> 00:05:26,815
أليس كذلك؟ -
مهما تقولين, يا رئيسة الطهاة -

80
00:06:00,556 --> 00:06:05,323
<i>صندوق البريد الأول. لا رسائل لديك</i>

81
00:06:21,510 --> 00:06:23,171
مرحبا, كيف حالك؟ -
"أنا بخير, "فرانك -

82
00:06:23,345 --> 00:06:25,074
(أحضرت بعض الكركند الجيد من (ماين

83
00:06:25,247 --> 00:06:27,545
هذا صغير جداً بعض الشيء
جربي هذا

84
00:06:27,750 --> 00:06:31,015
نعم, نعم. قم بتسليمها عند
الساعة 2:30, اتفقنا؟

85
00:06:31,220 --> 00:06:33,347
(و أرسل هذه  الهزيلة إلى مطعم (لا فونتاين

86
00:06:33,556 --> 00:06:36,252
كايت"! من هو صديقك المفضل؟"

87
00:06:36,492 --> 00:06:38,892
لك هذا -
هل طلبت مني هذا؟-

88
00:06:39,095 --> 00:06:40,858
سمك (التيلفيش) الذهبي؟

89
00:06:41,731 --> 00:06:43,460
!"بوب" -
فقط من أجلك -

90
00:06:43,666 --> 00:06:47,568
إنه جميل -
سمك (التيلفيش) الذهبي, تمّ صيدها بصنارة الصيد -

91
00:06:47,770 --> 00:06:49,101
جميل -
أعطيني قبلة -

92
00:06:49,338 --> 00:06:51,238
"بوب" -
أعطيني قبلة -

93
00:06:51,841 --> 00:06:55,470
لماذا لم أحصل أنا على قبلة؟ -
لماذا لم تحصل على قبلة؟ -

94
00:06:55,678 --> 00:06:57,043
لم تكن لديك البضاعة

95
00:06:57,246 --> 00:06:59,544
ما هذا؟ -
لا أرى أي من سمك (التيلفيش) الذهبي -

96
00:07:10,760 --> 00:07:12,728
مرحبا؟ -
مرحبا, هذه أنا -

97
00:07:12,928 --> 00:07:15,954
أقوم بتفحص الوضع فحسب
سنكون هناك عند التاسعة تقريباً

98
00:07:16,132 --> 00:07:18,123
رائع, إذن سأحرص على أن أعود عندها

99
00:07:18,367 --> 00:07:21,859
حسناً, رائع. إذن, ماذا تفعلين؟
تقرئين وصفة, صحيح؟

100
00:07:22,938 --> 00:07:26,135
كريستين", لا تكوني سخيفة"
لديّ اهتمامات أخرى بالفعل

101
00:07:26,375 --> 00:07:28,240
بالطبع. سمّي واحدة

102
00:07:28,444 --> 00:07:30,708
كيف حال "زوي"؟ -
رائعة -

103
00:07:30,913 --> 00:07:34,007
لقد تغيرت كثيراً منذ أن رأيتها آخر مرة

104
00:07:34,216 --> 00:07:36,650
أليس كذلك, يا عزيزتي؟ -
لا أعلم -

105
00:07:36,886 --> 00:07:39,821
إذن, ماذا تريدان أن تتناولا على العشاء؟ -
لا تقلقي علينا -

106
00:07:40,055 --> 00:07:43,149
سنتناول بيتزا أو شيء ما فحسب -
لا أعتقد ذلك -

107
00:07:43,392 --> 00:07:46,418
إذن, ماذا تحب "زوي" هذه الأيام؟ -
تأكل أي شيء -

108
00:07:46,629 --> 00:07:49,097
إنها مكنسة كهربائية -
!أمي -

109
00:07:49,298 --> 00:07:52,324
سأتصل بك عندما نقترب
"ودّعي خالتك "كايت

110
00:07:52,568 --> 00:07:55,537
"وداعاً, خالتي "كايت -
"وداعاً, خالتي "كايت -

111
00:08:01,076 --> 00:08:03,943
مرحبا, "كايت". هل دخلت للتو؟ -
لا, لقد نسيت شيئاً -

112
00:08:04,146 --> 00:08:05,670
كيف حالك؟ -
جيدة -

113
00:08:06,115 --> 00:08:09,243
هل تعملين الليلة؟
أعرف مطعماً تايلاندياً صغيراً رائعاً

114
00:08:09,451 --> 00:08:11,476
بالواقع, أنا أعمل الليلة
فقط لبضع ساعات

115
00:08:11,654 --> 00:08:13,747
ستأتي أختي إلى البلدة مع ابنتها

116
00:08:13,923 --> 00:08:16,255
أنا لا أستسلم بسهولة
... يوماً ما

117
00:08:16,425 --> 00:08:18,950
سأقنعك بتناول عشاء معي

118
00:08:19,161 --> 00:08:23,427
اسمع, "شون", أظن عليك أن تعلم
أنني لا أفعل هذا بشكل عام

119
00:08:24,466 --> 00:08:26,957
ماذا, تناول العشاء؟ -
مواعيد العشاء -

120
00:08:27,203 --> 00:08:29,637
ماذا عن الفطور؟ -
أنت تعيش في مبناي -

121
00:08:29,839 --> 00:08:33,707
لا أخرج عموماً مع أشخاص
في مبناي. كقاعدة

122
00:08:34,577 --> 00:08:36,340
يبدو أن لديك الكثير من القواعد

123
00:08:41,851 --> 00:08:43,716
ألم تقولي أنك نسيت شيئاً؟

124
00:08:43,953 --> 00:08:46,285
شكراً. صحيح -
على الرحب و السعة -

125
00:08:59,869 --> 00:09:01,962
إذن, ما مشكلة أن يكون لديّ قواعد؟

126
00:09:03,038 --> 00:09:05,131
ليس هذا كما لو أنّني مسيطرة
أو شيء من هذا

127
00:09:05,341 --> 00:09:07,536
أنا فقط أفضّـل أن تتم الأشياء
بالضبط على نحو صحيح

128
00:09:07,743 --> 00:09:10,644
لهذا عادة ينتهي بي الأمر
بعمل كل شيء بنفسي

129
00:09:10,846 --> 00:09:15,715
هل لديك أي فكرة كم هو معقد أن
تنسق 40 طبقاً في وقت واحد؟

130
00:09:16,318 --> 00:09:18,218
أتمنى أن تحب الأسقلوب

131
00:09:19,021 --> 00:09:21,922
أظن أننا اتفقنا ألاّ
تطهي لي مجدداً

132
00:09:22,157 --> 00:09:25,524
لم أطهو هذا لك, أنا فقط
أجرّب بعض الأفكار الجديدة

133
00:09:25,728 --> 00:09:27,821
لمن سأعطيه غيرك؟

134
00:09:29,732 --> 00:09:31,927
الآن, سنجرّب شيئاً
جديداً هذا الأسبوع

135
00:09:32,334 --> 00:09:36,828
سأطرح عليك أسئلة, و أنت ستجيبين عليها

136
00:09:37,039 --> 00:09:40,907
كم مضى على آخر علاقة لك؟

137
00:09:42,544 --> 00:09:44,774
أليس هذا أمر شخصي بعض الشيء؟

138
00:09:45,014 --> 00:09:46,504
هذا علاج نفسي

139
00:09:47,182 --> 00:09:48,672
كم مضى عليها؟

140
00:09:49,585 --> 00:09:52,076
لا أعلم. منذ ثلاث سنوات
ربما أربع

141
00:09:52,288 --> 00:09:54,916
من أنهاها؟ -
أنا فعلت -

142
00:09:55,157 --> 00:09:58,388
أصبح متطلباً جداً -
كيف؟ -

143
00:09:58,894 --> 00:10:03,456
حسناً, إذا كان لا بد أن تعرف, بعد سنتين
أراد أن ننتقل للعيش معاً

144
00:10:03,699 --> 00:10:06,532
هل جربت صلصة الزعفران؟

145
00:10:06,735 --> 00:10:10,102
و, أنا آسف, ما السيء في الانتقال
للعيش معاً؟

146
00:10:10,706 --> 00:10:13,573
طلب مني أن أتخلى عن شقتي

147
00:10:13,776 --> 00:10:15,607
لماذا أريد فعل هذا؟

148
00:10:15,778 --> 00:10:17,769
لو خرجت, و لو حصلنا على مكان لنا معاً

149
00:10:17,980 --> 00:10:20,881
سيرحل بنهاية الأمر, و عندها أين سأكون؟

150
00:10:21,083 --> 00:10:22,778
يا إلهي

151
00:10:23,585 --> 00:10:28,079
الصلصة رائعة جداً -
شكراً -

152
00:10:31,627 --> 00:10:34,994
أين طبق الكركند للطاولة رقم 12؟ -
تُـصَـفّـح, يا رئيسة الطهاة -

153
00:10:35,230 --> 00:10:38,290
أنا ممثلة و لا أقوم بتمثيل
أفلام العبودية التي بها عري

154
00:10:38,500 --> 00:10:42,231
العالم مليء بالمنحرفين
ذلك الرجل عند الطاولة رقم 10 هو الأسوأ

155
00:10:42,438 --> 00:10:44,133
كل أسبوع, هناك قوّاد جديد

156
00:10:44,340 --> 00:10:48,606
أقسم أنه إذا نظر شزراً إلى صدري
مرة أخرى, سيندم على هذا

157
00:10:50,779 --> 00:10:52,770
!"تباً, "كارلوس
انتبه إلى حيث تذهب

158
00:10:52,982 --> 00:10:54,847
انتباه, الجميع -
آسف, يا رئيسة الطهاة -

159
00:10:55,017 --> 00:10:56,882
قم بقلي كركندين حالاً
اجعل رقم 9 تنتظر

160
00:10:57,052 --> 00:11:00,146
أنا حقاً آسفة بشأن هذا -
لا تدعي هذا يحدث مجدداً فحسب -

161
00:11:00,356 --> 00:11:03,086
الآن سينفذ منكم الكركند
عندما أغادر مباشرة

162
00:11:03,258 --> 00:11:07,627
كايت", لن ينفذ منّا أي شيء"
نحن على ما يرام. اشربي الماء

163
00:11:07,830 --> 00:11:09,320
أنت أم الآن

164
00:11:09,531 --> 00:11:11,795
عليّ أن أتدرّب ما دام باستطاعتي
ذلك, أليس كذلك؟

165
00:11:12,001 --> 00:11:13,730
شكراً -
شكراً -

166
00:11:18,173 --> 00:11:20,038
فليرد أحد على الهاتف

167
00:11:22,111 --> 00:11:24,773
المطبخ -
إذا كانت أختي,أخبريها أنها قالت عند التاسعة -

168
00:11:24,980 --> 00:11:26,607
لا يمكنني أن أنتهي في وقت أبكر

169
00:11:28,017 --> 00:11:30,451
إنها لك -
خذي رسالة -

170
00:11:30,652 --> 00:11:31,983
"كايت"

171
00:11:32,788 --> 00:11:34,551
أظن من الأفضل أن تردي على هذه

172
00:11:37,326 --> 00:11:39,294
مرحبا -
انتهينا من واحد -

173
00:11:39,495 --> 00:11:41,326
تتحدث

174
00:12:21,070 --> 00:12:24,801
"الآنسة "أرمسترونغ"؟ أنا الدكتور "برتون
تحدثنا على الهاتف

175
00:12:25,007 --> 00:12:28,875
زوي" بخير, ستكون على ما يرام"

176
00:12:29,945 --> 00:12:31,412
هل أخبرها أحد بعد؟

177
00:12:31,613 --> 00:12:35,310
ظننا أنه من الأفضل لها أن تسمع
الأمر من أحد أفراد العائلة

178
00:12:35,517 --> 00:12:38,008
هل تعلمين كيف يمكننا أن نتصل
بوالد "زوي"؟

179
00:12:38,754 --> 00:12:40,688
... لم يكن على الإطلاق

180
00:12:42,124 --> 00:12:43,591
لا أعرف حتى اسمه

181
00:12:43,759 --> 00:12:46,887
<i>الدكتور "برتون" مطلوب عند الطوارئ, رجاء
..."الاتصال بجهاز الدكتور "برتون</i>

182
00:12:47,062 --> 00:12:48,927
أنا آسف جداً

183
00:12:49,932 --> 00:12:54,062
يجب أن أذهب, لكنني سأعود
للاطمئنان عليها بعد قليل, اتفقنا؟

184
00:13:18,393 --> 00:13:19,860
"مرحبا, "زوي

185
00:13:21,430 --> 00:13:22,795
أين أمي؟

186
00:13:26,235 --> 00:13:27,725
هل هي ميتة؟

187
00:13:31,140 --> 00:13:33,301
إنها ميتة, أليس كذلك؟

188
00:13:36,812 --> 00:13:38,404
نعم

189
00:14:03,138 --> 00:14:06,665
<i>لديك رسالة جديدة</i>

190
00:14:07,609 --> 00:14:09,702
<i>مرحبا, هذه أنا -
!و أنا -</i>

191
00:14:09,912 --> 00:14:12,039
<i>أردنا أن تعلمي فقط
أننا تأخرنا</i>

192
00:14:12,281 --> 00:14:15,717
<i>زحمة السير جنونية
سنصل هناك في آخر الأمر. إلى اللقاء</i>

193
00:14:16,218 --> 00:14:17,947
<i>نهاية الرسائل</i>

194
00:14:26,295 --> 00:14:30,561
الآن, هذا طبق (دولشيتو 2002) رائع

195
00:14:30,799 --> 00:14:32,460
هل لديكم فكرة من أين قد يكون أتى؟

196
00:14:32,668 --> 00:14:35,796
(على الأرجح من (بيدمونتيه -
(جنوب أستراليا. تلال (أديلايد -

197
00:14:36,004 --> 00:14:40,031
إذا لم تجد "كايت" بديلاً قريباً
سأضع هذه الطفلة خلف الموقد

198
00:14:40,242 --> 00:14:42,642
أعتقد أن هذا سيكون خرقاً
لقوانين الصحة

199
00:14:42,844 --> 00:14:46,507
بيرناديت". انظري إلى لون هذا النبيذ"
إنه حقاً رائع

200
00:14:46,715 --> 00:14:48,649
و جاهز للشرب

201
00:14:55,991 --> 00:14:59,518
أعطوني ثلاث كلمات تصف هذا النبيذ
ثلاث كلمات

202
00:14:59,728 --> 00:15:01,753
هل علمت أنها قادمة؟

203
00:15:05,767 --> 00:15:07,735
كايت", ماذا تفعلين؟"

204
00:15:07,970 --> 00:15:09,267
ماذا تقصدين؟

205
00:15:09,504 --> 00:15:12,064
ظننت أنك كنت ستأخذين إجازة لبضعة أيام

206
00:15:12,341 --> 00:15:14,741
لا -
هل أنت متأكدة؟ -

207
00:15:15,611 --> 00:15:17,010
نعم

208
00:15:19,748 --> 00:15:22,615
أعطني بطة واحدة, و اثنان من اللحم البقري الطري
و عنق الحمل

209
00:15:22,851 --> 00:15:25,376
ما زلتُ أنتظر لحم خاصرة البقر ذاك

210
00:15:25,587 --> 00:15:26,849
ارفعوا

211
00:15:27,022 --> 00:15:30,355
أريد سماناً و سمك موسى للطاولة 9
حسناً, فلننطلق, يا شباب

212
00:15:31,093 --> 00:15:34,119
هيا, تحركوا
(تيرين), (كارباتشيو)

213
00:15:34,363 --> 00:15:36,228
كارلوس", أريد مزيداً من المقالي, حالاً"

214
00:15:36,431 --> 00:15:39,559
خمس دقائق على الكركند -
نظفوا ما على الطاولة رقم 13 حالاً -

215
00:15:39,735 --> 00:15:42,363
سخنوا قليلاً شريحة لحم و بسرعة

216
00:15:43,105 --> 00:15:45,596
اثنان من لحم صدر البط, و اثنان من لحم عنق الحمل
فلنتحرك, أيها القوم

217
00:15:45,807 --> 00:15:49,140
لماذا لا يوجد طعام على المنضدة؟
!هيا, لدينا طاولات

218
00:15:50,512 --> 00:15:52,571
أين طبق السوفليه للطاولة رقم 14؟

219
00:15:58,887 --> 00:16:02,288
<i>عزيزتي "كايت", الطفلة رائعة</i>

220
00:16:03,592 --> 00:16:07,119
<i>"لقد أسميتها "زوي
"معناه "الحياة</i>

221
00:16:07,562 --> 00:16:10,258
<i>و الآن بما أنها هنا, بدأت أفهم
... كم هو أمر عظيم</i>

222
00:16:10,465 --> 00:16:12,296
<i>أن أقوم بهذا الأمر بنفسي</i>

223
00:16:12,534 --> 00:16:16,095
<i>لذا أريدك أن تعلمي أنه إذا كان من المحتم
... وقوع أيّ مكروه لي على الإطلاق</i>

224
00:16:16,305 --> 00:16:19,741
<i>فأنت الشخص الوحيد الذي أريده ان يحصل عليها</i>

225
00:16:20,042 --> 00:16:23,978
<i>أعلم أنك ستحبين طفلتي مثلما أفعل أنا</i>

226
00:16:24,179 --> 00:16:28,081
<i>اسمعيني, لا بد أن هذا هو اكتئاب الثلاثة أيام</i>

227
00:16:28,450 --> 00:16:31,749
<i>.أحبك, يا أختي
"كريستين"</i>

228
00:16:46,501 --> 00:16:47,798
"كايت"

229
00:16:49,571 --> 00:16:52,005
أريدك أن تأخذي إجازة لمدة أسبوع

230
00:16:52,507 --> 00:16:55,567
هذا ليس اقتراحاً, إنما أمر

231
00:17:07,456 --> 00:17:09,219
<i>ما الأمر, أيها الطبيب؟</i>

232
00:17:09,458 --> 00:17:13,986
<i>اسمح لي بتقديم نفسي
اسمي "وايل إي. كويوتي", عبقري</i>

233
00:17:14,162 --> 00:17:15,390
"مرحبا, "زوي

234
00:17:15,597 --> 00:17:18,623
<i>أنا آسف, يا "ماك", سيدة المنزل
... ليست هنا بالإضافة إلى</i>

235
00:17:18,834 --> 00:17:20,961
<i>أننا أرسلنا لك شيك بالمبلغ المُـعاد
في الأسبوع الماضي</i>

236
00:17:21,303 --> 00:17:23,237
لقد طهوتُ لنا طعاماً شهياً

237
00:17:23,739 --> 00:17:25,297
لستُ جائعة

238
00:17:26,541 --> 00:17:28,168
حسناً

239
00:17:38,220 --> 00:17:41,485
.أتعلمين؟ يمكنك الخروج يوم الجمعة
تعلمين هذا؟

240
00:17:41,690 --> 00:17:43,180
نعم

241
00:17:49,531 --> 00:17:52,830
زوي", أنا و أنت علينا التحدث"
عمّـا سيحدث

242
00:17:53,268 --> 00:17:54,667
هل يمكنني العودة للمنزل؟

243
00:17:56,505 --> 00:17:58,405
أخشى أن ذلك غير ممكن

244
00:17:59,040 --> 00:18:00,667
لمَ لا؟

245
00:18:02,444 --> 00:18:04,912
حسناً, ستكونين وحيدة هناك

246
00:18:07,149 --> 00:18:09,379
طلبت مني أمك أن أعتني بك

247
00:18:11,019 --> 00:18:12,850
لذا ستأتين معي إلى المنزل, اتفقنا؟

248
00:18:48,890 --> 00:18:51,825
إذن, المطبخ يقع بجهة اليمين, هناك

249
00:18:52,694 --> 00:18:54,093
غرفة المعيشة

250
00:18:56,298 --> 00:18:59,233
هذه غرفة نومي و الحمّام

251
00:19:00,969 --> 00:19:02,300
هذه ستكون غرفة نومك

252
00:19:37,239 --> 00:19:40,606
<i>سيكون لدينا أشعة شمس اليوم
الطقس بارد, العظمى ستكون 36 درجة</i>

253
00:19:43,945 --> 00:19:48,006
اسمها "نيللي". كانت لديّ منذ أن كنت بالثالثة
لديها عائلة كاملة

254
00:19:49,117 --> 00:19:51,642
عليك أن تشاهدي كل حيواناتي الأخرى

255
00:19:56,525 --> 00:19:58,993
!زوي", العشاء جاهز"

256
00:19:59,194 --> 00:20:00,627
حسناً

257
00:20:05,800 --> 00:20:06,960
<i>هنيئاً مريئاً</i>

258
00:20:13,875 --> 00:20:15,206
هل كل شيء على ما يرام

259
00:20:16,811 --> 00:20:20,008
ما الخطب؟ ألست جائعة؟

260
00:20:22,050 --> 00:20:23,915
هل يمكنني العودة إلى غرفتي؟

261
00:20:25,387 --> 00:20:26,581
بالتأكيد

262
00:20:41,603 --> 00:20:44,595
زوي", عليّ أن أعرّج على المطعم"
لبضع دقائق

263
00:20:44,839 --> 00:20:47,364
هل ستكونين بخير هنا بمفردك لمدة قصيرة؟

264
00:20:47,542 --> 00:20:49,237
نعم -
... الآن, إذا احتجت إلي -

265
00:20:49,444 --> 00:20:53,938
فقط اضغطي على الرقم 1, هذا هاتفي الخليوي
و الرقم 2, هذا للمطعم, اتفقنا؟

266
00:20:54,182 --> 00:20:58,209
إنه يبعد عدة مبانٍ فحسب, لذا إذا احتجتني
يمكنني العودة إلى هنا بسرعة

267
00:20:58,420 --> 00:21:01,082
اتفقنا؟ -
حسناً -

268
00:21:01,823 --> 00:21:03,415
لن أطيل الغياب

269
00:21:40,095 --> 00:21:41,653
"مرحبا, "كايت

270
00:21:47,502 --> 00:21:49,766
"!كان يقول, "انظري! انظري إلى النجوم

271
00:21:50,372 --> 00:21:53,500
"حدّقي بالنجوم التي ترتعش حُبّاً"

272
00:21:53,742 --> 00:21:55,403
مرحباً, يا رئيسة الطهاة

273
00:21:56,511 --> 00:21:58,001
يا إلهي, هذه أنت

274
00:21:58,613 --> 00:22:02,276
أتوسل إليك, هلاّ أخبرتني
سر صلصة الزعفران؟

275
00:22:03,151 --> 00:22:04,448
عذراً؟

276
00:22:05,687 --> 00:22:08,178
أنصتوا إلى هذا, يا شباب
أنصتوا إلى هذا هنا

277
00:22:09,457 --> 00:22:11,015
أنصتوا

278
00:22:11,793 --> 00:22:15,695
.إنه يقول, "اجعلوا النجوم تتلاشى
".اجعلوا كل النجوم تتلاشى

279
00:22:22,203 --> 00:22:24,103
لذا أنتم يا شباب قِسمي الوَتَري

280
00:22:24,806 --> 00:22:27,775
".إنه يقول, "في الصباح, سأستيقظ

281
00:22:31,279 --> 00:22:33,213
''هذا حُبُّنا''

282
00:22:35,517 --> 00:22:38,145
"الآن, الجميع. "اكسبوا حُبُّنا

283
00:22:53,468 --> 00:22:56,631
!حسناً, حسناً. فلنعد للعمل -
شكراً. شكراً -

284
00:22:58,973 --> 00:23:00,873
من تظن نفسك؟

285
00:23:02,010 --> 00:23:03,705
"نيكولاس بالمر"

286
00:23:03,945 --> 00:23:08,712
و هل يمكنني أن أقول فقط أن العالم
... سيكون مكاناً مظلماً و كئيباً

287
00:23:08,950 --> 00:23:11,350
من دون سمّانك مع صلصة الكمأ

288
00:23:13,555 --> 00:23:15,045
نحن بحاجة للتحدث

289
00:23:16,491 --> 00:23:19,392
كان بإمكانك على الأقل أن تسأليني -
أنا آسفة. لم أستطع الانتظار -

290
00:23:19,594 --> 00:23:22,324
أصبح "نيك" متوفراً
و كان عليّ التصرف بسرعة

291
00:23:22,497 --> 00:23:25,489
آخر شيء أريده الآن هو
مجنون ما في مطبخي

292
00:23:25,700 --> 00:23:29,397
.هو ليس مجنوناً. بل هو شخص مليء بالحيوية
يعلم الله أنه باستطاعتنا استخدام هذه الحيوية هنا

293
00:23:29,571 --> 00:23:32,870
مليء بالحيوية؟ هل تمزحين معي؟
"هذا الرجل يظن أنه "بافاروتي

294
00:23:33,074 --> 00:23:35,042
مساء الخير. هل لديك حجز؟

295
00:23:35,243 --> 00:23:37,507
"نعم, عائلة "ماثيو -
عائلة "ماثيو". نعم -

296
00:23:37,712 --> 00:23:39,839
هل تسمح لي بأخذ معطفك, من فضلك؟

297
00:23:41,349 --> 00:23:44,785
دعني آخذك إلى طاولتك
المعذرة

298
00:23:46,554 --> 00:23:48,283
سيأتي نادلك في الحال

299
00:23:48,490 --> 00:23:50,958
الطلب الوحيد الذي كان لدي
عندما حصلت على هذه الوظيفة

300
00:23:51,126 --> 00:23:53,026
هو أن أختار من أعمل معهم

301
00:23:53,228 --> 00:23:56,459
ليا" كانت لتكون جيدة فحسب" -
ليا" بالكاد يمكنها الوقوف بعد الآن" -

302
00:23:56,631 --> 00:23:58,997
لو دفعتها, كانت ستسقط

303
00:24:04,506 --> 00:24:07,771
أن تمسك بجسدها و تقطّع
بذات الوقت! امنحيه فرصة

304
00:24:07,942 --> 00:24:10,103
نيك", ممتاز" -
لا أعرف شيئاً عنه -

305
00:24:10,278 --> 00:24:12,371
... ليس لديّ أيّ فكرة عن -
امنحيني بعض الثقة -

306
00:24:12,547 --> 00:24:15,107
"لقد كان مساعد رئيس الطهاة في مطعم "إل تريفيسو -
إيطالي؟ -

307
00:24:15,316 --> 00:24:19,616
أنت تجلبين مساعد رئيس طهاة من مطعم إيطالي
و أنا مَنْ تخضع لعلاج نفسي؟

308
00:24:20,155 --> 00:24:23,147
لقد كنا محظوظين بالحصول عليه
عرض عليه مطعم (بينينسيولا) منصب رئيس طهاة منفّذ

309
00:24:23,391 --> 00:24:24,517
لماذا لم يقبل به؟

310
00:24:24,726 --> 00:24:27,320
لأنه يقول أنه أراد العمل معكِ

311
00:25:09,070 --> 00:25:10,435
"زوي"

312
00:25:18,346 --> 00:25:22,146
<i>من الغريب بالنسبة لي أن أكون بسيارات الأجرة هذه
(لأنه حينها سأكون بـ (مانهاتن</i>

313
00:25:22,350 --> 00:25:25,979
<i>لسبب ما لن تخاف مهما كانت سرعتك</i>

314
00:25:26,187 --> 00:25:31,352
<i>تعلمون, إنه يقود بسرعة و بتهور
لكنه محترف</i>

315
00:25:32,627 --> 00:25:36,119
<i>لديه رخصة قيادة سيارة أجرة
يمكنني أن أراها هناك</i>

316
00:25:36,297 --> 00:25:39,289
<i>حتى أنني لا أعلم ما يتطلبه
الحصول على رخصة قيادة سيارة أجرة</i>

317
00:25:39,500 --> 00:25:41,661
<i>أظن أن جُلّ ما يتطلبه الأمر هو وجه</i>

318
00:25:43,605 --> 00:25:46,472
<i>يبدو أن هذا هو مؤهلهم الكبير</i>

319
00:25:46,674 --> 00:25:50,132
<i>لا يُسمَح للعقول الفارغة
بقيادة سيارات الأجرة في هذه المدينة</i>

320
00:26:59,948 --> 00:27:03,281
كايت", استيقظي"

321
00:27:05,954 --> 00:27:07,421
"كايت"

322
00:27:08,256 --> 00:27:10,087
تبدأ المدرسة عند الساعة التاسعة

323
00:27:11,793 --> 00:27:13,283
إنها الـ 8:20

324
00:27:20,335 --> 00:27:22,064
لا

325
00:27:22,704 --> 00:27:26,970
يا إلهي. حسناً, فلترتدي ملابسك
هيا. لقد ارتديت ملابسك

326
00:27:27,208 --> 00:27:28,903
حسناً, حسناً, دقيقة واحدة

327
00:27:29,944 --> 00:27:33,004
هل تريدين مؤونة أو أي شيء؟
كأقلام أو ورق؟

328
00:27:33,247 --> 00:27:34,942
عادةً تكون لديهم هذه الأشياء

329
00:27:36,017 --> 00:27:40,249
أعددتُ غداءكِ بالأمس
أتمنى أن يعجبك لحم البط

330
00:27:42,123 --> 00:27:43,715
حسناً, هيا! فلنذهب

331
00:27:44,459 --> 00:27:46,984
لم أستطع إيجاد وشاحي -
لا تقلقي بشأن هذا -

332
00:27:47,228 --> 00:27:50,163
لا يمكنني أن أؤخرك بأول يوم
دراسي. فلنذهب

333
00:27:50,331 --> 00:27:52,595
أحتاج إلى وشاحي -
زوي", استخدمي واحداً من عندي فحسب" -

334
00:27:52,800 --> 00:27:54,791
سنجد وشاحك لاحقاً, اتفقنا؟

335
00:27:58,006 --> 00:27:59,997
فلنذهب للبحث عن وشاحك

336
00:28:05,513 --> 00:28:07,310
ها هو

337
00:28:10,385 --> 00:28:12,114
هل هذا هو؟

338
00:28:18,192 --> 00:28:21,059
هذا هو -
رائع -

339
00:28:22,196 --> 00:28:23,390
كان ذلك سهلاً

340
00:28:24,899 --> 00:28:26,127
فلنذهب

341
00:28:28,503 --> 00:28:30,266
حسناً

342
00:28:32,206 --> 00:28:33,833
غداؤك

343
00:28:35,410 --> 00:28:37,275
هل يمكنك أن تفتحي الباب, من فضلك؟

344
00:28:43,718 --> 00:28:45,185
لماذا لم تفتحي الباب؟

345
00:28:45,386 --> 00:28:47,854
لا يفترض بي أن أفتح الباب للغرباء

346
00:28:48,056 --> 00:28:51,048
صحيح. نعم, هذا تصرف ذكي

347
00:28:51,292 --> 00:28:53,351
"مرحبا, "شون -
هل لديك بعض القهوة ؟ -

348
00:28:53,561 --> 00:28:56,689
لقد نفدت القهوة من عندي -
... بالتأكيد. لقد تأخرنا قليلاً لكن -

349
00:28:56,898 --> 00:28:58,991
لحظة فقط

350
00:28:59,200 --> 00:29:02,431
"صباح الخير. أنا "شون
أسكن بالطابق السفلي

351
00:29:03,938 --> 00:29:05,667
"لا بد أنكِ ابنة اخت "كايت

352
00:29:06,674 --> 00:29:07,936
زوي", أليس كذلك؟"

353
00:29:15,249 --> 00:29:17,080
أطفالي بعمرك تقريباً

354
00:29:18,453 --> 00:29:22,048
سيقيمون لدي نهاية هذا الأسبوع
هل ستكونين هنا؟

355
00:29:24,725 --> 00:29:25,919
تفضل

356
00:29:26,127 --> 00:29:27,822
شكراً -
على الرحب و السعة -

357
00:29:28,029 --> 00:29:29,860
القهوة الجيدة -
نعم -

358
00:29:30,565 --> 00:29:33,693
حسناً, لنذهب

359
00:29:34,035 --> 00:29:35,059
بسرعة

360
00:29:35,236 --> 00:29:37,227
شكراً على النودلز التايلاندي
بالليلة الماضية

361
00:29:37,405 --> 00:29:39,100
لا مشكلة -
كان ذلك لطيفاً حقاً -

362
00:29:50,418 --> 00:29:54,252
أعتقد أنك ستدخلين هنا, أليس كذلك؟ -
لا أعلم -

363
00:29:54,455 --> 00:29:56,923
صحيح. هيا

364
00:30:03,297 --> 00:30:04,992
ستكون الأمور على ما يرام

365
00:30:05,233 --> 00:30:07,963
الآنسة "أرمسترونغ"؟
أنا "إلين باركر", المديرة

366
00:30:08,169 --> 00:30:09,898
"كايت" -
"لا بد أنك "زوي -

367
00:30:10,104 --> 00:30:11,867
تسرني رؤيتك -
مرحبا -

368
00:30:12,073 --> 00:30:15,372
سآخذك إلى الصف و سنقابل معلمتك

369
00:30:20,414 --> 00:30:22,644
<i>لا بد أن يكون هناك شخص ما
مناسب بشكل أفضل لهذا</i>

370
00:30:23,284 --> 00:30:27,516
ليس لديّ فكرة عمّا يجب عليّ فعله مع طفلة
خاصةً مع طفلة فقدت والدتها

371
00:30:27,755 --> 00:30:29,780
كيف تعمل عقولهم؟

372
00:30:29,991 --> 00:30:32,892
لا يمكنني أن أقنع "زوي" أن
تأكل أي شيء أطهوه

373
00:30:33,094 --> 00:30:37,428
ماذا يفترض بي أن أفعل, أجبرها؟ -
ربما تفتقد طهو والدتها -

374
00:30:37,632 --> 00:30:39,600
أختي لم تطهو مطلقاً

375
00:30:40,501 --> 00:30:42,799
إنها تعيد تسخين الطعام -
حسناً, هذا هو المقصود -

376
00:30:43,004 --> 00:30:48,442
ربما "زوي" بحاجة لشيء مألوف
و أقل تكلّفاً

377
00:30:48,643 --> 00:30:50,440
ماذا كنت تأكلين عندما كنت طفلة؟

378
00:30:50,978 --> 00:30:54,209
الأمر مختلف -
ماذا تقصدين؟ -

379
00:30:54,982 --> 00:30:56,779
كانت أمي طاهية مدهشة

380
00:30:56,984 --> 00:30:59,316
بالطبع, كنت الوحيدة التي تقدّر ذلك

381
00:30:59,520 --> 00:31:03,854
و بعد أن توفيت والدتك, هل تولّى
والدك أمر الطهي؟

382
00:31:04,025 --> 00:31:07,552
لا. لم يتولّى أمر أي شيء

383
00:31:08,563 --> 00:31:11,464
كنا محظوظين لو حتى شاهدناه وقت العشاء

384
00:31:11,999 --> 00:31:16,493
إذن مَنْ اعتنى بكما؟ -
هل يمكننا ألاّ نخوض بهذا الموضوع الآن؟ -

385
00:31:17,371 --> 00:31:18,929
حسناً

386
00:31:21,509 --> 00:31:24,239
ماذا عن أعواد السمك؟
الأطفال يحبونها

387
00:31:25,313 --> 00:31:27,144
أعواد السمك؟

388
00:31:27,315 --> 00:31:29,545
نعم, تعلمين, إنها مجمدة
... و مكسوة بكسر الخبز

389
00:31:29,717 --> 00:31:31,582
أعلم ماهية أعواد السمك

390
00:31:32,687 --> 00:31:35,588
أنا فقط لا أستطيع أن أصدق أنني
أدفع مقابل هذه الاقتراحات

391
00:31:37,325 --> 00:31:38,849
أعواد السمك

392
00:31:58,679 --> 00:32:02,672
هل تعلمت أي شيء ممتع؟ -
لا -

393
00:32:04,385 --> 00:32:08,082
أي شيء غير ممتع؟ -
لا -

394
00:32:09,257 --> 00:32:11,088
كيف كانت معلمتك؟ -
أصلع -

395
00:32:12,560 --> 00:32:14,391
حسناً, هذا ممتع

396
00:32:18,099 --> 00:32:19,999
أعواد السمك

397
00:32:20,701 --> 00:32:25,070
أتعلمين؟ كنت أفكر ذلك اليوم, و أعلم
أنني أعرف القليل جداً عنك

398
00:32:25,273 --> 00:32:29,505
أقصد, نحن عائلة, لكنني لا أعرف حتى
ما هو لونك المفضل

399
00:32:29,710 --> 00:32:34,044
الأحمر -
الأحمر؟ أرأيت, لم أكن أعلم هذا -

400
00:32:34,248 --> 00:32:37,376
أحب اللون الأحمر. الأحمر لون رائع

401
00:32:39,253 --> 00:32:43,087
ما هو رقمك المفضل؟ -
أتعلمين؟ ليس عليك فعل هذا -

402
00:32:44,625 --> 00:32:45,751
أفعل ماذا؟

403
00:32:46,661 --> 00:32:47,923
أن تحاولي بأقصى جهدك

404
00:32:55,970 --> 00:32:57,528
!قادمة

405
00:32:59,540 --> 00:33:01,098
"مرحبا, أنا "شارلوت

406
00:33:03,444 --> 00:33:07,312
من الوكالة؟ -
هل كنت تنتظرين "شارلوت" أخرى؟ -

407
00:33:12,119 --> 00:33:13,177
لا

408
00:33:17,158 --> 00:33:18,785
إذن هل يمكنني الدخول أم ماذا؟

409
00:33:19,460 --> 00:33:21,690
بالطبع. تفضلي بالدخول

410
00:33:26,500 --> 00:33:28,434
اعذريني للحظة

411
00:33:31,806 --> 00:33:34,832
لقد أخبرتك,أنا لست بحاجة
لجليسة أطفال. فأنا لم أعد طفلة

412
00:33:35,076 --> 00:33:38,102
إذن, ماذا يفترض بي أن أصنع؟
لا يمكنني أن أتركك هنا بمفردك

413
00:33:38,279 --> 00:33:39,769
لمَ لا؟ أنا بخير تماماً

414
00:33:39,947 --> 00:33:42,677
زوي", لقد اعترضت الباب"
أتذكرين؟

415
00:33:43,284 --> 00:33:45,980
أنا أتقاضى أجرتي منذ أن أدخل إلى هنا
كما تعلمين

416
00:33:46,187 --> 00:33:47,848
نعم

417
00:33:48,089 --> 00:33:50,489
أرى أنك أحضرت شيئاً
"لتقرأيه لـ "زوي

418
00:33:50,691 --> 00:33:51,988
إنه من أجل أطروحتي

419
00:33:52,193 --> 00:33:56,994
عن الفيروسات القاتلة و المتغيّرة بشكل سريع
مثل فيروس (إيبولا), فيروسات كهذه

420
00:34:01,869 --> 00:34:04,804
حسناً, استمتعي بالعمل

421
00:34:07,475 --> 00:34:09,966
مطعم بليكر 22, هل يمكنني مساعدتك؟

422
00:34:11,178 --> 00:34:14,739
طاولة لخمسة أشخاص؟
نعم, يمكنني أن أوفر لك الطاولة  رقم 9

423
00:34:14,982 --> 00:34:17,712
أعلم -
نعم -

424
00:34:20,254 --> 00:34:22,518
كيف تريد أن نعدّ سمك القاروس الليلة؟

425
00:34:22,723 --> 00:34:26,159
أخبريهم أنه سيُقـَدّم
لأشخاص مهمين جداً

426
00:34:30,531 --> 00:34:33,694
لا تحبين الموسيقى؟ -
إنها تشتت انتباه طاقمي -

427
00:34:33,901 --> 00:34:37,769
نيك", لقد كنتَ محقاً"
بافاروتي" يجعل إقامة العلاقة أفضل بكثير"

428
00:34:38,005 --> 00:34:42,442
يسرني سماع هذا. "بوتشيللي" جيد أيضاً
و لكن فقط للعلاقات التافهة التي تدوم لليلة واحدة

429
00:34:46,180 --> 00:34:48,171
بسرعة. الطعام. "بيلي". الآن

430
00:34:49,650 --> 00:34:51,709
شكراً. شكراً

431
00:34:53,587 --> 00:34:57,751
أنا بالإضافة إلى الطفل نساوي
حصص كبيرة إضافية, من فضلك

432
00:35:01,562 --> 00:35:04,429
"بيرناديت". "بيرناديت"

433
00:35:04,765 --> 00:35:05,857
هذا يكفي

434
00:35:07,201 --> 00:35:10,398
"ديفيد", "ريتشارد"
أعتقد أن الطاقم سيكون كله رجال

435
00:35:10,938 --> 00:35:12,303
أظن أنه يمكنني السيطرة على هذا

436
00:35:12,540 --> 00:35:13,700
حظاً موفقاً

437
00:35:13,908 --> 00:35:15,273
"جون"

438
00:35:16,577 --> 00:35:19,444
يا رئيسة الطهاة -
لا, شكرا -

439
00:35:19,713 --> 00:35:21,203
لذيذ, يا رئيسة الطهاة

440
00:35:25,286 --> 00:35:28,778
فقط الطاهي الممتاز يستطيع الحكم على الطعام
عندما تكون جائعاً, كل شيء يصبح طعمه

441
00:35:28,989 --> 00:35:32,117
أفضل مما هو بالواقع -
لا أتناول الطعام بعد الظهر مطلقاً -

442
00:35:43,103 --> 00:35:48,006
لقد همست جدتي في أذني هذه الوصفة
عندما كانت على فراش الموت

443
00:35:48,242 --> 00:35:53,908
أحضرتها من البلاد القديمة و قد
أعددتها خصيصاً لك اليوم

444
00:36:08,996 --> 00:36:11,430
هل أنت سعيد؟ -
سعيد جداً -

445
00:36:15,369 --> 00:36:17,997
(كنت أظن أن جدتك كانت تعيش في (ميامي

446
00:36:18,539 --> 00:36:20,097
... في الواقع, كما تعلمين

447
00:36:22,109 --> 00:36:26,773
في الواقع, اعتقدنا جميعاً أنها لن تنجو
لقد كان الأمر أشبه بمعجزة

448
00:36:33,554 --> 00:36:35,545
لقد كانت معجزة

449
00:36:38,125 --> 00:36:40,889
اهتم بأمر هذه الأطباق
و سأهتم بهذه

450
00:36:41,128 --> 00:36:45,030
هكذا لن نعترض طريق بعضنا البعض -
انتظري, قسمك أكبر من قسمي -

451
00:36:45,266 --> 00:36:46,858
صحيح, صحيح, صحيح

452
00:36:47,067 --> 00:36:48,625
لديّ بعض الأشياء الكبيرة جداً

453
00:36:48,836 --> 00:36:52,567
لديّ اللحم البقري, و لديّ السمك
و لديّ الأرنب

454
00:36:52,806 --> 00:36:55,036
و قت العرض, أيها القوم! فلنذهب

455
00:37:00,214 --> 00:37:03,513
الطاولة 15, طبقا (تيرين) و سمك موسى
و طبقا لحم الحمل

456
00:37:03,717 --> 00:37:06,083
(الطاولة 7, طبق (كارباتشيو

457
00:37:07,855 --> 00:37:10,016
هل تبّلت هذا جيداً؟ -
نعم, يا رئيسة الطهاة -

458
00:37:15,162 --> 00:37:16,356
لا بأس به

459
00:37:38,185 --> 00:37:42,349
حسناً, أين كنت؟ أين طبق لحم الحمل؟ -
أقوم بتقطيعه شرائح الآن -

460
00:37:43,057 --> 00:37:44,684
لحظة واحدة. لحظة واحدة

461
00:38:23,297 --> 00:38:24,559
المعذرة -
أريد هذا -

462
00:38:24,732 --> 00:38:26,393
سأعيده لك في الحال

463
00:38:31,739 --> 00:38:34,867
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
هل لديّ خيار؟ -

464
00:38:36,243 --> 00:38:38,234
أين تعلمت الطهو بهذه الجودة؟

465
00:38:40,314 --> 00:38:41,576
والدتي

466
00:38:41,749 --> 00:38:44,309
والدتك؟ حقاً؟ كنت أظنك
ستقولين أنك درست

467
00:38:44,485 --> 00:38:46,976
على يد "ألان باسارد" في
معهد (لاربيج) أو شيء من هذا القبيل

468
00:38:48,022 --> 00:38:52,118
لقد فعلت. لكن أمي كانت أفضل
و لم ترمي الصحون عليّ

469
00:39:05,506 --> 00:39:09,135
رباه. أريد مساحة أكبر

470
00:39:18,619 --> 00:39:20,849
لماذا أنت غاضبة جداً مني؟ -
لستُ غاضبة منك -

471
00:39:21,822 --> 00:39:23,289
بل أنت غاضبة جداً

472
00:39:23,490 --> 00:39:26,789
انظر, هذا مطبخي
لقد عملت بجد لأصل إلى هنا

473
00:39:26,994 --> 00:39:29,462
و لن أدعك تأخذه مني

474
00:39:31,331 --> 00:39:33,322
ما الذي يجعلك تظنين أنني أريد أخذه؟

475
00:39:33,534 --> 00:39:35,866
و ما الذي يمكن تريد غيره؟

476
00:39:38,706 --> 00:39:40,571
<i>"أنت تعاملني كما الكلب, يا "لاري</i>

477
00:39:40,874 --> 00:39:45,368
!لست كلباً, أنا إنسانة
إنسانة, تباً

478
00:39:45,946 --> 00:39:48,312
أنا آسفة, لديّ تجربة أداء

479
00:39:48,515 --> 00:39:50,039
هل تمانعين؟

480
00:40:05,232 --> 00:40:08,497
انظري, أنا لست بحاجة لهذه الوظيفة
أستطيع أن أعمل حيث أشاء

481
00:40:08,702 --> 00:40:12,570
أريد العمل هنا لأنه شرف
لي أن أطهو معك

482
00:40:12,773 --> 00:40:15,606
لكنني أفضل العمل بمكان حيث
يكون مرحباً بي

483
00:40:15,843 --> 00:40:19,677
لذا إذا كنت ترغبين أن أذهب
قوليها فقط

484
00:40:21,915 --> 00:40:24,247
أتريدان أن تخبراني بما يجري هنا؟

485
00:40:24,985 --> 00:40:26,350
حسنا؟

486
00:40:30,257 --> 00:40:32,225
انتظر لحظة, أين ستذهب؟

487
00:40:32,392 --> 00:40:34,485
أنا آسف, يا "بولا", عليك البحث
عن شخص آخر

488
00:40:34,695 --> 00:40:37,425
كايت", ماذا فعلت؟" -
لم أفعل شيئاً -

489
00:40:38,565 --> 00:40:40,931
نيك", أرجوك. نحن نحتاجك"

490
00:40:41,135 --> 00:40:43,433
حسناً, عليّ أن أسمع هذا منها

491
00:40:43,737 --> 00:40:45,500
إنه مطعمي

492
00:40:45,706 --> 00:40:48,368
ربما هو مطعمك, يا "بولا", لكنه مطبخها

493
00:40:49,009 --> 00:40:50,704
بدونها

494
00:40:51,445 --> 00:40:55,745
كل هذا سيكون مجرد كومة معادن ساخنة
... و أطباق قذرة, لذا

495
00:40:56,650 --> 00:40:58,277
هي تقرر

496
00:40:59,052 --> 00:41:00,451
"كايت"

497
00:41:07,227 --> 00:41:08,956
يبدو أنك لم تترك لي خياراً

498
00:41:10,430 --> 00:41:14,025
هل تريدين مني أن أبقى؟ -
ألم أقل هذا؟ -

499
00:41:15,602 --> 00:41:16,967
لم أسمع هذه الكلمات

500
00:41:18,405 --> 00:41:21,397
أريدك أن تبقى

501
00:41:21,608 --> 00:41:24,771
أود هذا. ظننت أنك لن
تطلبي مني هذا مطلقاً

502
00:41:26,980 --> 00:41:28,743
أنت تحترقين

503
00:42:04,618 --> 00:42:08,520
و أعلم أنكم خائفون
لكن لا بأس, لأنني هنا

504
00:42:08,722 --> 00:42:13,284
لكن إذا شعرتم بالخوف فعلاً
يمكنكم إيقاظي و سأمسك بأيديكم

505
00:42:13,493 --> 00:42:16,519
خاصةً أنت, يا "لوي", لأنك الأصغر

506
00:42:16,730 --> 00:42:18,095
زوي"؟"

507
00:42:18,699 --> 00:42:20,189
مرحبا

508
00:42:23,003 --> 00:42:25,301
متى غادرت "شارلوت"؟

509
00:42:25,505 --> 00:42:27,996
لا أعلم. منذ فترة

510
00:42:33,847 --> 00:42:35,906
يبدو المكان مريحاً جداً هناك

511
00:42:45,525 --> 00:42:47,152
لديّ فكرة

512
00:42:48,996 --> 00:42:54,263
ما رأيك في أن تأتي معي إلى
المطعم ليلة الغد؟

513
00:43:05,245 --> 00:43:06,735
ليلاً

514
00:43:07,581 --> 00:43:08,878
ليلاً

515
00:43:40,948 --> 00:43:42,438
أرجوك

516
00:43:53,560 --> 00:43:57,929
لقد جربت كل شيء. مهما طهوت
لا تأكله

517
00:43:58,131 --> 00:44:00,827
لماذا لا تجربين إعطاءها
طعام الأطفال العادي؟

518
00:44:01,435 --> 00:44:03,995
هل كنت تتحدثين مع طبيبي النفسي؟

519
00:44:08,208 --> 00:44:13,305
(حسناً, طبقا (فوا جرا), و طبق (تارتار
و طبقان من حساء البيسك و جبنة الماعز

520
00:44:27,294 --> 00:44:28,784
شمّي رائحته

521
00:44:30,731 --> 00:44:31,823
إنه الريحان

522
00:44:48,448 --> 00:44:52,976
كايت". "كايت", أكبر معجبيك"
يتحرّقون شوقاً لرؤيتك

523
00:45:00,994 --> 00:45:03,792
ليا", هلاّ أنهيت طبخ البط للطاولة رقم5؟"
عليّ أخذ استراحة

524
00:45:03,997 --> 00:45:05,464
نعم, بالتأكيد

525
00:45:20,347 --> 00:45:25,182
حسناً, أريد طبق (تيرين), و طبقي حساء البيسك
و طبق الكركند النرويجي, رجاءً

526
00:45:34,428 --> 00:45:35,554
جيد

527
00:45:39,332 --> 00:45:42,096
.الزبائن عند الطاولة 12 بدأوا يفقدون صبرهم قليلاً
هل ستنتهي قريباً؟

528
00:45:43,904 --> 00:45:45,201
أمسكي هذا

529
00:45:54,881 --> 00:45:57,679
قوموا بتحضيرطبق من لحم البط, و سمك القاروس
و طبق سوفليه, رجاءً

530
00:46:09,463 --> 00:46:11,124
إننا نعمل على هذا الطلب الآن, يا رئيسة الطهاة

531
00:46:11,565 --> 00:46:14,557
طلب الطاولة رقم 5 قادم خلال
ثوانٍ قليلة, يا رئيسة الطهاة

532
00:46:15,368 --> 00:46:16,892
احتفظي ببعضه لي

533
00:46:19,139 --> 00:46:20,538
هل تعلمين, أنه في روما القديمة

534
00:46:21,108 --> 00:46:24,635
كان بعض الرجال يقومون بمضغ الريحان قبل حفلة التخرج
من الثانوية للتخلص من رائحة النفس الكريهة

535
00:46:25,278 --> 00:46:26,643
هذا صحيح

536
00:46:43,997 --> 00:46:45,225
<i>شكراً</i>

537
00:46:49,369 --> 00:46:53,965
لم تكن لديهم حفلات تخرج في روما القديمة -
حقاً؟ هل أنت متأكدة؟ -

538
00:46:56,810 --> 00:46:58,471
ظننت أنهم لديهم حفلات تخرج

539
00:47:07,420 --> 00:47:10,321
أراك غداً -
"شكراً, "ليا -

540
00:47:30,210 --> 00:47:32,542
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

541
00:48:22,996 --> 00:48:24,896
إلى أين ستذهبين؟

542
00:48:34,074 --> 00:48:36,702
"مرحبا, "بوب -
مرحبا, "كايت". كيف حالك؟ -

543
00:48:36,910 --> 00:48:38,969
بخير. ماذا لديك؟ -
لدي تونا (بلوفين) طازج -

544
00:48:39,179 --> 00:48:43,013
أحضرته تقريباً قبل خمس دقائق فقط
و لدي صغار الرخويات هناك

545
00:48:43,216 --> 00:48:45,081
ماذا يوجد خلفك هناك؟

546
00:48:45,285 --> 00:48:47,913
(أسماك (كولورادو -
نعم, سآخذ بعضاً من هذه -

547
00:48:48,121 --> 00:48:50,555
طازجة على نحو غير معقول
انظري إلى هذه

548
00:48:56,596 --> 00:48:59,360
<i>صباح الخير, تبلغ درجة الحرارة 24 درجة
و سيصبح الطقس مشمساً عند التاسعة تماماً</i>

549
00:48:59,566 --> 00:49:01,761
<i>هذا الثلاثاء, الـ 28 من شهر فبراير</i>

550
00:49:05,438 --> 00:49:06,962
"زوي"

551
00:49:07,140 --> 00:49:08,539
"زوي". "زوي". "زوي"

552
00:49:08,708 --> 00:49:10,039
استيقظي

553
00:49:10,210 --> 00:49:14,237
ستتأخرين على المدرسة. هذا حذاؤك
هيا. فلنذهب, فلنذهب

554
00:49:18,718 --> 00:49:21,209
أخبريهم أنه خطأي, اتفقنا؟

555
00:49:31,598 --> 00:49:34,931
أيتها السيدتان, إنكما محظوظتان اليوم
لدي شحنة جديدة

556
00:49:35,135 --> 00:49:39,265
إنها قادمة من كل البلاد
(من (مودينا), (مونت فيراتو), و (بولونيا

557
00:49:39,472 --> 00:49:42,100
شمّي هذا
(إنه كمأ أسود من (بارما

558
00:49:42,309 --> 00:49:43,537
ليس سيئاً

559
00:49:44,911 --> 00:49:48,074
ماذا لديك باللون الأبيض؟ -
أفضل منتج لدي -

560
00:49:48,281 --> 00:49:51,546
من الصعب جداً إيجاده في
مثل هذا الوقت من العام

561
00:49:55,188 --> 00:49:58,646
من أين أتيت به؟ -
تعلمين أنني لا أكشف عن مصادري مطلقاً -

562
00:49:59,092 --> 00:50:01,754
كم ثمن الأبيض؟ -
ألفان و مائتان للرطل -

563
00:50:01,961 --> 00:50:04,429
يا إلهي -
(إنها من (ألبا -

564
00:50:04,631 --> 00:50:07,293
لا, لا, لا
أظن أن مائي قد انفجر تواً

565
00:50:07,500 --> 00:50:09,968
ماذا؟ أنت تمزحين -
لا, أنا لا أمزح -

566
00:50:10,136 --> 00:50:12,969
يا إلهي. هل أنت بخير؟ -
لا أعلم -

567
00:50:13,173 --> 00:50:15,573
هل يمكنك الاتصال بـ 911؟ -
لا,لا, لا. لا أريد الشرطة -

568
00:50:15,775 --> 00:50:19,267
ليست الشرطة. بل نريد
سيارة إسعاف, ستضع مولوداً

569
00:50:19,479 --> 00:50:22,380
يا إلهي. حسناً
حافظي على هدوئك فحسب

570
00:50:22,615 --> 00:50:25,175
لدينا سيدة حامل
(عند شارع (بليكر) و (تشارلز

571
00:50:25,385 --> 00:50:28,183
شارع بليكر22
لقد انفجر ماؤها للتو

572
00:50:28,388 --> 00:50:31,448
(بليكر 22 عند زاوية (تشارلز -
!"بيرناديت" -

573
00:50:31,658 --> 00:50:33,353
حسناً, شكراً لك

574
00:50:33,593 --> 00:50:35,527
تنفسي, أحسنت

575
00:50:38,898 --> 00:50:40,297
تنفسي

576
00:50:57,217 --> 00:50:58,707
!لا

577
00:51:06,626 --> 00:51:11,222
على اليسار. هل ترين الدرجات؟
هنا. توقفي! توقفي! انتظري فحسب

578
00:51:17,871 --> 00:51:19,202
"زوي"

579
00:51:20,507 --> 00:51:22,498
أنا آسفة -
لقد نسيتني -

580
00:51:22,709 --> 00:51:25,041
ليس الأمر كما تظنين -
لقد نسيتني -

581
00:51:25,245 --> 00:51:27,736
ليا" كانت تضع مولودها"
و كان عليّ أخذها إلى المستشفى

582
00:51:27,947 --> 00:51:29,414
لكنك ما زلت قد نسيتني

583
00:51:30,216 --> 00:51:33,242
حسناً, لقد نسيتك

584
00:51:34,087 --> 00:51:35,145
و أنا آسفة جداً

585
00:51:38,057 --> 00:51:41,220
هيا, "زوي". لنذهب للمنزل

586
00:51:43,263 --> 00:51:45,697
زوي", هيا, إن الجو بارد جداً هنا"

587
00:51:46,900 --> 00:51:49,164
!زوي", تحركي"

588
00:52:27,440 --> 00:52:30,967
زوي", أنا آسفة
لقد أفسدت الأمر تماماً

589
00:52:31,211 --> 00:52:33,202
أعلم أنني أؤدي كل شيء
بشكل خاطىء

590
00:52:34,781 --> 00:52:37,249
لكنني أقوم بأفضل ما لدي, حسناً؟

591
00:52:43,857 --> 00:52:47,418
لماذا لا تفكرين بشيء ما
يمكنني القيام به لأعوضك عن ذلك؟

592
00:52:50,029 --> 00:52:52,327
تقصدين مثل أمنية ما؟

593
00:52:52,732 --> 00:52:54,029
نعم

594
00:52:54,467 --> 00:52:57,834
نعم, تمنّي شيئاً و سأحاول
أن أحققه لك

595
00:52:58,037 --> 00:53:02,030
و بالمقابل, تسامحيني

596
00:53:07,247 --> 00:53:10,182
هل باستطاعتي أن أوفرها لوقت لاحق؟ -
بالطبع -

597
00:53:15,889 --> 00:53:17,254
"كايت"

598
00:53:18,458 --> 00:53:20,551
أنت لا تقومين بكل شيء بشكل خاطىء

599
00:54:15,582 --> 00:54:17,174
باهظ الثمن حقاً

600
00:54:22,322 --> 00:54:26,452
حول كامل المطبخ, الجميع يعلم بهذا
الجزر أمر مختلف

601
00:54:54,487 --> 00:54:56,955
تفضلي. كم تبقى؟

602
00:55:30,690 --> 00:55:32,317
كايت"؟" -
نعم؟ -

603
00:55:33,426 --> 00:55:36,020
أنت لا تعملين غداً, أليس كذلك؟ -
لا -

604
00:55:36,629 --> 00:55:39,792
و "نيك" لا يعمل غداً, أليس كذلك؟

605
00:55:41,000 --> 00:55:42,490
الأحد, نغلق المطعم

606
00:55:43,469 --> 00:55:44,902
لماذا؟

607
00:55:54,647 --> 00:55:56,512
لماذا هذا؟

608
00:55:57,350 --> 00:55:58,681
إنها أمنيتي

609
00:56:02,789 --> 00:56:04,313
<i>لقد كانت فكرة "زوي", و ليست فكرتي</i>

610
00:56:05,425 --> 00:56:08,519
كيف علِمتُ بهذا؟ -
تقول أنها تفضّل الطعام الإيطالي -

611
00:56:08,695 --> 00:56:11,562
مطبخك أم مطبخي؟ -
ألن يكون من الأسهل عمل هذا هنا؟ -

612
00:56:11,798 --> 00:56:14,460
حسناً, سنستخدم مطبخي -
لكن مطبخي مجهّز بالكامل -

613
00:56:14,667 --> 00:56:17,568
رائع. هل نتفق على الظهر؟
سأقوم بالتسوق

614
00:56:32,151 --> 00:56:35,086
ألا تشعرين بالبرد؟ -
لقد تأخر -

615
00:56:36,823 --> 00:56:38,188
!الرجال

616
00:56:44,497 --> 00:56:45,828
سآتي في الحال

617
00:56:46,032 --> 00:56:48,262
<i>مرحبا -
النجدة -</i>

618
00:56:48,501 --> 00:56:50,059
!أنا قادمة

619
00:56:55,374 --> 00:56:57,467
مرحبا بكِ -
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -

620
00:56:57,677 --> 00:56:59,042
لا, سأتولى هذا

621
00:57:00,079 --> 00:57:02,070
من هذه الناحية. سآخذ هذا

622
00:57:02,281 --> 00:57:03,714
مساء الخير, يا رئيسة الطهاة

623
00:57:03,916 --> 00:57:06,350
أحضرتُ الأغراض. أين المطبخ؟

624
00:57:06,552 --> 00:57:09,885
هناك
نعم, نعم, من اليمين. حسناً, أجل

625
00:57:14,060 --> 00:57:16,494
حسناً, يا مساعدة رئيس الطهاة, ارتدي مريلتك

626
00:57:18,064 --> 00:57:22,091
الآن, هل لديك مقلاة  حديدية؟ -
بالطبع لديّ مقلاة حديدية -

627
00:57:22,902 --> 00:57:24,267
جيد

628
00:57:28,574 --> 00:57:31,600
لا, لا, لا
لا تلمسي أدواتي

629
00:57:32,879 --> 00:57:37,509
الليلة, أنا و "زوي" سنحضّر العشاء
"فقط أنا و "زوي". "زوي

630
00:57:37,717 --> 00:57:40,584
و لكن يمكنني المساعدة -
و لكنها أمنيتي -

631
00:57:43,756 --> 00:57:45,656
الليلة سنحضّر البيتزا

632
00:57:48,094 --> 00:57:50,221
صحنا البيتزا, من فضلك, يا مساعدة رئيس الطهاة -
حسناً -

633
00:57:51,264 --> 00:57:54,825
عليك إحضار الطحين, بيض صغير
سنلفّ بعض العجين, اتفقنا؟

634
00:57:55,201 --> 00:57:58,068
ضعي يديك هناك
هذا جيد

635
00:57:59,772 --> 00:58:01,967
أدخلي أصابعك هناك
هكذا فحسب

636
00:58:02,175 --> 00:58:05,736
أنت تخلق شخصياتك بنفسك و تشتري لهم حيوانات أليفة

637
00:58:05,912 --> 00:58:07,402
جميلة و مستديرة

638
00:58:07,580 --> 00:58:10,481
حينها عندما تكونين جاهزة, افعلي هكذا
ثم هكذا

639
00:58:10,683 --> 00:58:14,449
هذا كان أول أمر علّمني إيّاه
بكلتا اليدين. عليك أن تعرفي كيفية فعلها

640
00:58:15,421 --> 00:58:17,184
هذا عندما تنتهي الثنيات

641
00:58:17,824 --> 00:58:21,624
حسناً؟ نعم, جيد
و بعدها افعلي هكذا

642
00:58:23,462 --> 00:58:26,295
ثم عليك أن تغني بالإيطالية
و قومي بفعل هذا

643
00:58:26,966 --> 00:58:29,161
ثم تضعينها هكذا بقوة

644
00:58:29,669 --> 00:58:32,661
تذكري ما قلتهُ لكِ
باستطاعتك فعل هذا

645
00:58:35,942 --> 00:58:37,671
كايت"! نحن جاهزان"

646
00:58:40,379 --> 00:58:41,778
ممنوع ارتداء الأحذية

647
00:58:42,615 --> 00:58:43,843
حسناً

648
00:58:46,786 --> 00:58:48,845
أغمضي عينيك. تعالي معي

649
00:58:51,190 --> 00:58:54,125
ما هو السر؟ -
سترين -

650
00:58:54,794 --> 00:58:56,125
ممنوع النظر خلسةً

651
00:58:57,330 --> 00:58:58,354
وصلنا تقريباً

652
00:59:02,368 --> 00:59:04,461
حسناً, افتحي عينيك

653
00:59:04,737 --> 00:59:05,999
مفاجأة

654
00:59:07,807 --> 00:59:09,604
أعتقد أننا لن نأكل على الطاولة

655
00:59:09,809 --> 00:59:12,243
ليس لدينا طاولة. نحن نقوم
(برحلة (سافاري

656
00:59:12,478 --> 00:59:13,911
فهمت

657
00:59:15,114 --> 00:59:18,174
لقد نسيتَ الأطباق -
لا, لا. اجلسي. لسنا بحاجة لأطباق -

658
00:59:18,384 --> 00:59:19,715
لا أطباق؟ -
لا أطباق -

659
00:59:19,919 --> 00:59:21,910
الأطباق القذرة تجذب القطط الكبيرة

660
00:59:22,154 --> 00:59:24,349
حسناً, نحن من دون شك
لا نريد القطط الكبيرة

661
00:59:26,158 --> 00:59:28,149
دعاني أحزر مَنْ حضّر البيتزا

662
00:59:28,361 --> 00:59:30,921
أنا! أنا. أنا, أنا, أنا -
حقاً؟ -

663
00:59:44,176 --> 00:59:46,269
و لكن فكرة مَنْ؟ فكرتك

664
00:59:46,445 --> 00:59:48,276
بيتزتك هي تلك التي عليها ثنيات

665
00:59:55,721 --> 00:59:58,349
لقد كنت قريباً جداً

666
01:00:07,199 --> 01:00:08,291
لم يتحرك شيء

667
01:00:08,534 --> 01:00:10,729
لكنني ضربتُ عيني
لا بأس بهذا

668
01:00:26,485 --> 01:00:29,545
إنه مصّاص دماء
إنه سلحفاة ملك

669
01:00:31,490 --> 01:00:33,424
!الملك, الأسد الملك

670
01:00:33,626 --> 01:00:35,059
!نعم! نعم

671
01:00:43,469 --> 01:00:44,959
عليّ أن أضعها بالسرير

672
01:00:45,204 --> 01:00:46,466
اسمحي لي

673
01:00:47,239 --> 01:00:48,763
شكراً لك

674
01:01:17,636 --> 01:01:20,230
إذن أي مدرسة طهو قصدت؟

675
01:01:20,673 --> 01:01:23,164
كطفل صغير, جلستُ على ركبة جدتي

676
01:01:23,376 --> 01:01:25,537
نعم, في (ميامي), صحيح

677
01:01:25,811 --> 01:01:29,770
بل في (بيتسبرغ), بالواقع
كان والدي يعمل بمجال الصُّلب

678
01:01:30,316 --> 01:01:32,307
لكنك قصدت مدرسة للطهو بالفعل؟

679
01:01:32,518 --> 01:01:35,453
هل تمزحين معي؟
الطهو كان للفتيات

680
01:01:36,288 --> 01:01:39,314
بعد المدرسة الثانوية, ذهبتُ للتنزه
(حاملاً حقيبة ظهري إلى (ايطاليا

681
01:01:40,559 --> 01:01:43,289
أدينُ بكامل مهنتي
"لفتاة اسمها "صوفيا

682
01:01:43,496 --> 01:01:45,828
صوفيا"؟" -
كانت حبّي الأول -

683
01:01:46,465 --> 01:01:49,696
امرأة تكبرني سناً. 19 عاماً

684
01:01:50,169 --> 01:01:52,467
والدها كان يملك أرضاً
(صغيرة في (توسكاني

685
01:01:52,638 --> 01:01:55,505
كان طاهياً مبدعاً و علّمني
كل شيء يعرفه

686
01:01:55,674 --> 01:01:59,542
صوفيا" أخبرته أننا مجرد صديقين"
لذا منحني وظيفة بمطبخه

687
01:01:59,779 --> 01:02:01,872
وقعتُ في غرام الطعام بجنون

688
01:02:02,081 --> 01:02:03,981
الطعام الإيطالي

689
01:02:04,884 --> 01:02:06,875
كل شيء إيطالي, في الواقع

690
01:02:07,420 --> 01:02:08,785
إذن, ماذا حدث لـ "صوفيا"؟

691
01:02:09,321 --> 01:02:12,916
اكتشف والدها ما نحن بصدده
و فصلني من العمل

692
01:02:13,159 --> 01:02:16,925
هذا مؤسف جداً -
في الواقع, لقد فتح هذا أبواباً كثيرة -

693
01:02:17,163 --> 01:02:21,497
أمضيتُ العامين التاليين أعمل في
(بعض أفضل المطاعم بـ (ميلانو

694
01:02:21,700 --> 01:02:24,897
إذن لماذا لم تفتح مطبخك
الخاص حتى الآن؟

695
01:02:27,940 --> 01:02:29,305
لا أعلم

696
01:02:30,743 --> 01:02:32,836
أظن أن العرض المناسب
لم يأتي بطريقي

697
01:02:37,583 --> 01:02:40,814
إذن, ماذا ستفعل إذا
حصلت على أمنيتك؟

698
01:02:41,220 --> 01:02:43,017
حصلتُ على أمنيتي

699
01:02:51,063 --> 01:02:52,928
لقد أعددتهُ هذا الصباح

700
01:02:53,132 --> 01:02:56,693
لستُ شخصاً يحب الحلويات -
لم تجرّبي حلوى (التيراميسو) التي أصنعها -

701
01:03:06,078 --> 01:03:08,239
حسناً, ربما كنتُ شخصاً يحب الحلويات

702
01:03:19,492 --> 01:03:24,589
أتعلمين؟ بالإيطالية, "تيراميسو" تعني
"طعام الآلهات"

703
01:03:26,499 --> 01:03:28,126
لا, ليست كذلك

704
01:03:29,435 --> 01:03:31,232
حسناً, يجب أن تكون كذلك

705
01:03:34,874 --> 01:03:38,640
لديك قليل... بعض الكريمة هناك

706
01:03:49,088 --> 01:03:50,749
عليّ أن أذهب

707
01:04:02,468 --> 01:04:04,436
أنت تتكئين على وشاحي

708
01:04:05,971 --> 01:04:07,802
صحيح. نعم

709
01:04:08,307 --> 01:04:09,501
آسفة

710
01:04:25,791 --> 01:04:27,486
تصبحين على خير

711
01:04:32,331 --> 01:04:35,061
<i>إنه شخص لا يمكن التنبؤ بتصرفاته أبداً</i>

712
01:04:35,301 --> 01:04:37,462
من أية ناحية؟ -
من كل النواحي -

713
01:04:37,736 --> 01:04:40,364
لا يفعل الشيء المناسب
... في الوقت المناسب مطلقاً. إنه

714
01:04:40,573 --> 01:04:43,667
كايت". الحياة لا يمكن التنبؤ بها"

715
01:04:44,476 --> 01:04:46,137
ليس في مطبخي

716
01:04:46,712 --> 01:04:48,873
أنا متأكد أنك ستستطيعين
تجنب الأسوأ

717
01:04:51,016 --> 01:04:52,074
الأسوأ؟

718
01:04:52,685 --> 01:04:55,449
أنه سيتحملكِ لوقت طويل

719
01:04:55,654 --> 01:04:59,988
ما هذا؟ نوع جديد من العلاج؟
إهانة العميل؟

720
01:05:00,159 --> 01:05:02,024
فقط أفضل المعالجين يستخدمونه

721
01:05:07,199 --> 01:05:10,498
إذن سأراكِ بعد المدرسة, اتفقنا؟
استمتعي بيومك

722
01:05:11,203 --> 01:05:12,500
"مرحبا, "كايت

723
01:05:12,705 --> 01:05:15,037
نحن على الموعد -
هل تسمحين لي بدقيقة؟ -

724
01:05:15,908 --> 01:05:17,398
بالتأكيد

725
01:05:20,412 --> 01:05:22,505
<i>"كنت أتحدث إلى أستاذ "زوي</i>

726
01:05:22,715 --> 01:05:25,183
لقد كانت تنام في الصف كثيراً

727
01:05:25,384 --> 01:05:28,046
و هل تعلمين ما هو توضيحها لهذا؟

728
01:05:28,254 --> 01:05:31,451
لا -
تقول إنه بسبب ساعات عملها المتأخرة -

729
01:05:31,624 --> 01:05:34,752
و تخبر زملاءها بالصف أنها
تعمل كمساعدة مطبخ

730
01:05:34,994 --> 01:05:37,622
في مطعمك لتدفع
إيجار غرفتها و طعامها

731
01:05:38,697 --> 01:05:40,927
فهمت -
... لو كنتُ أصدقُ فعلاً -

732
01:05:41,100 --> 01:05:43,625
أن "زوي" تعمل ساعات
... متأخرة في مطعم

733
01:05:43,802 --> 01:05:46,532
لكنتُ بحاجة للاتصال
بخدمات حماية الأطفال

734
01:05:46,739 --> 01:05:48,570
لن يكون هذا ضرورياً -
أعلم ذلك -

735
01:05:48,941 --> 01:05:53,435
من صالح الجميع أن يحظى الأطفال
بعناية جيدة من قِبَل أقاربهم

736
01:05:53,646 --> 01:05:57,810
أكره أن أرى "زوي" ينتهي بها الأمر
في أحد دور الرعاية بعد كل ما عانته

737
01:05:58,050 --> 01:06:00,450
لكنني واثقة أنك ستهتمين
بهذا الأمر

738
01:06:00,653 --> 01:06:02,780
و لن يكون هناك داعٍ
لأن تتطور الأمور

739
01:06:03,022 --> 01:06:07,015
سأتفقد "زوي", و سنتحدث
معاً مجدداً في وقت قريب

740
01:06:13,032 --> 01:06:15,262
و بعد ذلك دَقّ هاتف السيد "دانييل" الخليويّ

741
01:06:15,467 --> 01:06:20,029
و رَدّ عليه و تكلمّ
طيلة الحصة. كان مضحكاً جداً

742
01:06:25,344 --> 01:06:28,074
زوي", نحن بحاجة للتحدث في أمر ما"

743
01:06:30,816 --> 01:06:33,546
لا يمكنك أن تأتي معي
إلى العمل بعد الآن

744
01:06:33,752 --> 01:06:35,310
لمَ لا؟

745
01:06:36,422 --> 01:06:39,482
لأنني أخشى أن يأخذوك
بعيداً عني

746
01:06:40,559 --> 01:06:42,754
لكنني أحب الذهاب إلى المطعم -
أعلم -

747
01:06:42,961 --> 01:06:47,864
أعلم أنك تحبين ذلك, لكنه ليس مناسباً
لفتاة صغيرة أن تظل مستيقظة لوقت متأخر, كما تعلمين

748
01:06:48,334 --> 01:06:51,633
أنت لا تريديني هناك -
لا, هذا غير صحيح -

749
01:06:51,870 --> 01:06:54,771
لا, أنت فقط بحاجة لأن تنالي
قسطاً جيداً من الراحة بالليل

750
01:06:55,441 --> 01:06:57,136
هل تسمعيني؟

751
01:06:58,377 --> 01:07:00,368
أنت لا تريدين أن ينتهي بك الأمر
بعيداً عن هنا

752
01:07:00,612 --> 01:07:03,945
و من يهتم؟ أنت لم تريديني
على أية حال

753
01:07:06,485 --> 01:07:07,782
"زوي"

754
01:07:10,356 --> 01:07:11,653
!"زوي"

755
01:07:13,025 --> 01:07:14,083
!"زوي"

756
01:07:15,661 --> 01:07:16,685
!"زوي"

757
01:07:26,338 --> 01:07:28,704
!زوي", توقفي! توقفي"

758
01:07:28,907 --> 01:07:34,846
!دعيني أذهب! دعيني أذهب
!أريد أمي, و ليس أنت

759
01:07:45,057 --> 01:07:46,615
زوي"؟"

760
01:07:49,395 --> 01:07:52,125
هل يمكنني الدخول؟ -
لا -

761
01:07:53,399 --> 01:07:55,890
زوي", أرجوك. أنا آسفة"

762
01:07:56,135 --> 01:07:58,194
انصرفي

763
01:08:30,235 --> 01:08:33,898
مرحبا, يا شباب. هل والدكما هنا؟ -
!نعم. أبي -

764
01:08:34,072 --> 01:08:36,472
مرحبا -
"مرحبا. "شون -

765
01:08:36,708 --> 01:08:39,404
كيف حالك؟ -
بخير. هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟ -

766
01:08:39,578 --> 01:08:41,409
بالطبع -
... أعلم أنه وقت متأخر -

767
01:08:41,613 --> 01:08:44,480
لكن عليّ أن أذهب إلى العمل في وقت قريب
و أنا و "زوي" تشاجرنا

768
01:08:44,683 --> 01:08:46,446
هل تريدين أن أحضرها إلى هنا
أم تريدين مني أن أراقبها؟

769
01:08:46,685 --> 01:08:51,054
تستطيع فقط أن تتفقدها بين الفينة و الأخرى -
لا مشكلة. خذوا هذه للداخل, يا شباب -

770
01:08:51,256 --> 01:08:54,089
هل لديك مفتاح؟ -
بالتأكيد, لديّ هنا -

771
01:08:55,427 --> 01:08:57,418
"شكراً, "شون -
كيف تجري أمورك؟ -

772
01:08:58,564 --> 01:09:01,624
كل هذا جديد عليّ -
أعلم ما قد يساعدك -

773
01:09:02,100 --> 01:09:04,500
"اتصلي بهذا الرقم. "آنا
إنها رائعة مع الأطفال

774
01:09:04,736 --> 01:09:06,601
أنقذتني بعد طلاقي مباشرة

775
01:09:06,805 --> 01:09:09,831
"أنا متأكد أنها قادرة على مراقبة "زوي
في أي وقت تريدين

776
01:09:10,476 --> 01:09:12,967
شكراً لك -
لا مشكلة -

777
01:09:14,413 --> 01:09:17,211
(إذا كنتما ستلعبان لصالح (أيرلندا
فعليكما أن تبذلا جهداً أكبر

778
01:09:17,783 --> 01:09:20,911
قدمتْ الآنسة "أرمسترونغ" قطعاً من"
"... الكمأ مع سلطة الهندباء

779
01:09:21,119 --> 01:09:25,453
يرافقه فيليه سمك الهلبوت الحريري المطهو"
"... على البخار برفق و روعة

780
01:09:25,657 --> 01:09:29,184
و قد أبرزته بلحن رائع من مستحلب"
".شراب الزعفران الذي تعده

781
01:09:29,361 --> 01:09:31,852
هذا الرجل لا يستطيع أن يقرر إذا ما كنتِ
طاهية أم مؤلفة موسيقى

782
01:09:32,030 --> 01:09:35,261
فنيّة توقيعها لطبق السمّان"
"... مع الكمأ أوضحَ

783
01:09:35,434 --> 01:09:39,165
أنها أحضرت مساعد رئيس طهاة رائع"
".ليُكمِلَ أسلوبها المميز

784
01:09:39,338 --> 01:09:40,737
قال هذا؟

785
01:09:40,939 --> 01:09:43,305
فقط أتأكد أنكِ منتبهة لما أقرأ

786
01:09:45,043 --> 01:09:46,874
تبدين أنكِ بحاجة لشراب

787
01:09:47,279 --> 01:09:49,042
لا أشرب مطلقاً خلال العمل

788
01:10:03,362 --> 01:10:04,989
هل أنت جادّة؟

789
01:10:06,665 --> 01:10:08,257
هكذا؟

790
01:10:08,667 --> 01:10:10,692
<i>أخبريني ما الذي لا تفعلينه مطلقاً, أيضاً</i>

791
01:10:11,503 --> 01:10:12,561
<i>ماذا تقصد؟</i>

792
01:10:12,804 --> 01:10:16,865
حسناً, لا تأكلين الحلويات مطلقاً
لا تشربين خلال العمل مطلقاً

793
01:10:17,910 --> 01:10:22,006
أتمنى نوعاً ما أن تخبريني أنك لا تخرجين
مطلقاً مع رجال يغنون الأوبرا

794
01:10:22,548 --> 01:10:25,210
لا أخرج مطلقاً مع رجال
يغنون الأوبرا

795
01:10:28,720 --> 01:10:30,312
نعم

796
01:10:41,300 --> 01:10:43,791
أنا بخير -
أنا بخير-

797
01:10:51,176 --> 01:10:53,508
إذن, لديّ سؤال لك

798
01:10:53,712 --> 01:10:57,910
ما هي الأسرار الثلاثة للمطبخ الفرنسي؟

799
01:10:58,116 --> 01:11:00,846
بربك. الجميع يعرفها

800
01:11:01,053 --> 01:11:04,386
حقاً؟ إذن, ماهي, أيتها المتحاذق؟

801
01:11:04,923 --> 01:11:08,359
الزبدة, الزبدة, و الزبدة

802
01:11:08,961 --> 01:11:10,826
أنت جيد

803
01:11:11,597 --> 01:11:15,533
أتعلم؟ ليس عليك فعل هذا
لستُ ثملة أو شيء من هذا القبيل

804
01:11:16,702 --> 01:11:18,636
شون". مرحبا"

805
01:11:20,606 --> 01:11:22,904
نيك", هذا "شون", يسكن"
بالطابق السفلي

806
01:11:23,208 --> 01:11:25,699
هذا "نيك". نحن نطهو معاً

807
01:11:25,911 --> 01:11:28,641
كيف حالك؟ -
من الواضح أنك لا تسكن بهذا المبنى -

808
01:11:29,548 --> 01:11:33,882
كيف كانت "زوي"؟ -
يبدو أنها نائمة. إنها طفلة رائعة -

809
01:11:34,219 --> 01:11:36,551
طابت ليلتك -
"شكراً لك "شون -

810
01:11:37,556 --> 01:11:39,717
نعم, إنه لطيف جداً

811
01:11:40,258 --> 01:11:43,125
كان يلاحظ "زوي" فحسب

812
01:11:43,362 --> 01:11:47,059
إنه رجل لطيف, و طيب فقط
لم أكن لأجد جاراً أفضل منه و لو تمنيت

813
01:11:47,265 --> 01:11:50,063
... نعم, إنه دائماً لـ

814
01:11:52,471 --> 01:11:54,803
... تماماً جا

815
01:12:00,512 --> 01:12:02,377
تناولي حبة أسبيرين

816
01:12:04,149 --> 01:12:05,582
نعم

817
01:12:41,286 --> 01:12:42,685
<i>!هيا</i>

818
01:14:07,773 --> 01:14:10,003
إنه وقت الاستيقاظ, يا عزيزتي

819
01:14:13,612 --> 01:14:16,137
لا أريد الذهاب للمدرسة اليوم

820
01:14:17,616 --> 01:14:19,379
احزري أمراً ما؟

821
01:14:20,886 --> 01:14:23,218
لا أريد الذهاب للعمل اليوم

822
01:14:24,523 --> 01:14:26,115
حقاً؟

823
01:14:28,160 --> 01:14:30,651
اليوم سنكون لوحدنا فقط

824
01:14:44,142 --> 01:14:46,235
... لكل العصابة بمطعم بليكر 22"

825
01:14:46,411 --> 01:14:49,676
دعوني أقدم لكم طبقي الصغير"
"(أور دوف)

826
01:14:49,915 --> 01:14:52,406
دعينا نرى الصورة -
إيما جيليان". فلنرى" -

827
01:14:52,617 --> 01:14:56,075
"سبعة أرطال, و ثلاثة أونصات" -
إنها فاتنة -

828
01:14:56,288 --> 01:15:00,554
لا تستطيع الانتظار لتقابلكم جميعاً"
""مع حبي و قبلاتي, "ليا

829
01:15:01,560 --> 01:15:03,357
"لقد تأخرت "كايت

830
01:15:04,262 --> 01:15:08,665
طلبت أن تأخذ إجازة
لقد طرأ أمر شخصي ما

831
01:15:09,668 --> 01:15:12,603
!واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة
!نعم, موقف السيارات

832
01:15:12,804 --> 01:15:17,366
و مع الفندق, 1500 دولار -
ليس لديّ ما يكفي -

833
01:15:17,776 --> 01:15:19,471
الرهن, يا عزيزتي. الرهن

834
01:15:19,678 --> 01:15:22,306
هيا. أنا أحب هذه اللعبة

835
01:15:24,316 --> 01:15:25,374
هيا

836
01:15:27,152 --> 01:15:30,610
حسناً. رائع. شكراً لك
حسناً, إذن, ماذا أريد؟

837
01:15:30,822 --> 01:15:34,690
أريد تسعة. أعطني تسعة
و سيكون موقف سيارات مجاني

838
01:15:34,893 --> 01:15:37,191
يا إلهي. هانحن ذا

839
01:15:40,365 --> 01:15:42,697
!نعم -
!لا -

840
01:15:42,901 --> 01:15:44,664
!هذا ليس عدلاً. لا

841
01:15:45,103 --> 01:15:50,336
!أنا ثرية. أنا ثرية. أنا ثرية

842
01:15:53,111 --> 01:15:55,306
تعلمين ما يعني هذا, أليس كذلك؟

843
01:15:55,513 --> 01:15:57,037
لا, ماذا يعني؟ -
!الحرب -

844
01:16:22,340 --> 01:16:25,503
!تعالي و حاربي
هل تخافين من وسادة صغيرة؟

845
01:16:37,756 --> 01:16:40,418
كيف هو ذلك الضلع البقري, أيها الشباب؟
أريد سمكتي قاروس

846
01:16:40,659 --> 01:16:44,390
حسناً, لحم (بانشيتا), جبنة الماعز, محار
و شريحة من لحم (تارتار),و ضلع بقري مشوي

847
01:16:44,596 --> 01:16:47,360
كم بقي على الضلع البقري ذاك, "ماريو"؟ -
الضلع البقري قادم -

848
01:16:47,565 --> 01:16:49,362
هيا, فلنرفع

849
01:16:52,203 --> 01:16:54,763
أردتُ ذلك السوفليه منذ خمس دقائق
فلنتحرك

850
01:17:04,182 --> 01:17:09,313
<i>أمّنّا 110 طلبيات الليلة
كان كل شيء ممتازاً</i>

851
01:17:09,688 --> 01:17:11,451
"لقد برعتَ في إعداد القائمة بالفعل, "نيك

852
01:17:11,690 --> 01:17:16,889
وضعتَ توقيعك على الأطباق
و جميع الزبائن الدائمين لاحظوا ذلك

853
01:17:19,931 --> 01:17:23,628
ما رأيك بأن تبقى بالعمل بشكل دائم؟

854
01:17:27,472 --> 01:17:29,201
أظن أنني أودُّ ذلك

855
01:17:29,975 --> 01:17:31,966
"إذا وافقت "كايت

856
01:17:58,870 --> 01:18:01,998
<i>مَنْ الطارق؟ -
هل لديك أيّ فكرة كم الساعة الآن؟ -</i>

857
01:18:02,774 --> 01:18:05,538
<i>ماذا؟ -
الوقت متأخر للغاية -</i>

858
01:18:14,786 --> 01:18:18,688
كان المطبخ مكاناً مختلفاً جداً
من دونك الليلة

859
01:18:19,557 --> 01:18:21,684
أنا متأكدة أنك أبليت حسناً من دوني

860
01:18:26,664 --> 01:18:29,565
كان جحيماً -
هذا أفضل -

861
01:18:39,544 --> 01:18:41,034
شراب الكونياك

862
01:18:42,280 --> 01:18:43,713
نبيذ أبيض

863
01:18:45,083 --> 01:18:46,414
كرفس

864
01:18:48,353 --> 01:18:50,651
كُرّاث, كُرّاث أندلسي

865
01:18:52,090 --> 01:18:53,717
و ثوم

866
01:19:25,023 --> 01:19:26,752
لقد تذوقتُ الكمأ

867
01:19:37,836 --> 01:19:40,964
...لم... أعتقد أنني -
لا تعتقدي -

868
01:20:16,674 --> 01:20:19,074
وقت الفطائر المُحلاّة

869
01:20:23,281 --> 01:20:25,579
وقت الفطائر المُحلاّة

870
01:20:26,417 --> 01:20:28,385
أين مساعدتي؟

871
01:20:29,387 --> 01:20:32,379
فطائر مُحلاّة؟ -
هل تريدين مساعدتي؟ -

872
01:20:33,258 --> 01:20:35,192
حسناً, اقلبيها

873
01:20:35,927 --> 01:20:40,887
جيد. يمكنك أن تفتتحي مطعمك الخاص
"و أطلقي عليه مطعم "زوي

874
01:20:41,099 --> 01:20:42,828
"سأطلق عليه مطعم "نيك و زوي

875
01:20:43,034 --> 01:20:45,468
المعذرة؟ لقد قمتُ بعصر البرتقال

876
01:20:45,770 --> 01:20:49,672
"حسناً. مطعم "نيك و كايت و زوي

877
01:20:49,908 --> 01:20:51,398
يعجبني رنين هذا الاسم

878
01:20:54,412 --> 01:20:55,640
"ليس أمام "زوي

879
01:20:56,414 --> 01:20:59,008
زوي", سأقبّل خالتك"

880
01:21:00,051 --> 01:21:02,611
هذا محرج للغاية

881
01:21:08,693 --> 01:21:11,287
إذن, كيف سنعمل معاً الآن؟

882
01:21:11,462 --> 01:21:12,929
سنقوم بعمل ما كنّا نعمله دائماً

883
01:21:13,131 --> 01:21:14,496
أنت تقولين ما عليّ فعله

884
01:21:14,666 --> 01:21:17,692
و سأذهب من وراء ظهرك
و أفعل ما أريد

885
01:21:43,828 --> 01:21:47,457
أريد أن أريكما شيئاً
بسرعة! فلنذهب

886
01:21:50,702 --> 01:21:53,865
المعذرة. هل لديك أوراق الليمون الكفيريّ؟

887
01:21:54,072 --> 01:21:56,905
هناك. إذا لمستِ أي شيء, ستشترينه -
أعلم ذلك, أعلم -

888
01:21:57,976 --> 01:22:01,070
لماذا تريدين هذه؟ -
سترى -

889
01:22:02,013 --> 01:22:03,605
ها هي

890
01:22:03,915 --> 01:22:06,247
واحدة لك -
رائحتها طيبة -

891
01:22:06,484 --> 01:22:09,180
أعجبتك؟ واحدة لك

892
01:22:10,121 --> 01:22:11,782
كيف أعرف هذه الرائحة؟

893
01:22:13,191 --> 01:22:15,250
هل هذه صلصة الزعفران الخاصة بك؟

894
01:22:16,261 --> 01:22:18,126
من الواضح أنه لم يعد لدينا أسرار

895
01:22:18,363 --> 01:22:19,853
إذا لمسته

896
01:22:20,064 --> 01:22:21,861
أعلم. أشتريه

897
01:22:22,200 --> 01:22:24,691
أنت اشتريه -
دولاران -

898
01:23:11,416 --> 01:23:13,907
... اليوم للطبق الخاص , نعرض

899
01:23:14,118 --> 01:23:17,087
"لحم بط من مراعي وادي "هدسن

900
01:23:17,288 --> 01:23:20,587
مع بوريه جوز الأرمد الأمريكي المسحوق

901
01:23:20,792 --> 01:23:25,354
و يقدم مع فطيرة لحم مسحوق
صغيرة و برتقال الدم

902
01:23:25,596 --> 01:23:28,622
... و ننهيه بصلصة الفطر المصنوعة من

903
01:23:28,833 --> 01:23:31,597
من عدة أنواع من الفطر البريّ -
... من الـ -

904
01:23:31,803 --> 01:23:33,794
(من منطقة الكونياك في (فرنسا

905
01:23:34,005 --> 01:23:36,098
ما رأيك؟ -
ما هذا؟ -

906
01:23:36,307 --> 01:23:41,210
نيك" طرأت له فكرة رائعة, و هي إرسال حلويات"
صغيرة إلى المنازل في صندوق

907
01:23:41,846 --> 01:23:43,643
إنها واضحة جداً

908
01:23:45,083 --> 01:23:46,710
واضحة جداً

909
01:23:46,951 --> 01:23:49,977
نيك", أحببتُ أنواع النبيذ تلك"
التي نصحت بها لقائمة الطعام الجديدة

910
01:23:50,154 --> 01:23:53,021
حسناً, عليك مناقشة ذلك
"مع "كايت

911
01:23:54,859 --> 01:23:56,724
جون", أخبرْنا عن طبق الهليون"

912
01:23:57,995 --> 01:24:02,193
... و سنقدم أيضاً كطبق خاص جانبي

913
01:24:02,400 --> 01:24:06,029
في الواقع, مقبلات مع هليون
(و بصل (شيبوليني

914
01:24:06,237 --> 01:24:09,206
و إلى جانبه شرائح فجل البطيخ

915
01:24:09,707 --> 01:24:13,108
طلبية الطاولة رقم 5 قادمة
خلال دقيقتين, يا رئيسة الطهاة

916
01:24:23,488 --> 01:24:26,719
نيك", الزوجان عند الطاولة رقم 8"
يريدان تحيتك

917
01:24:26,891 --> 01:24:30,418
لعابهما يسيل على طبق سمك القاروس -
كايت" هي المسؤولة عن كل الطعام" -

918
01:24:30,661 --> 01:24:32,993
إنها تكره مغادرة المطبخ-
ممتع -

919
01:24:33,197 --> 01:24:35,893
ماذا يمكنك أيضاً أن تخبرينا عنها؟ -
أتعلمان شيئاً؟ -

920
01:24:36,134 --> 01:24:39,069
لن أخوض في هذا الأمر. لا يهمني
مَنْ يخرج إلى هناك

921
01:24:39,270 --> 01:24:44,902
لكن لو كان أنت, اصنعْي لي معروفاً
و حاوِلْي ألاّ تطعني أي شخص يشتكي

922
01:24:45,143 --> 01:24:47,008
لا تنظري إلي

923
01:24:47,211 --> 01:24:50,237
أنت. أنا. هناك. الآن

924
01:24:59,557 --> 01:25:01,525
إذن, ما القصة؟ -
ماذا تقصدين؟ -

925
01:25:01,692 --> 01:25:03,853
:أدير ظهري ليومين و من ثمّ أسمع

926
01:25:04,028 --> 01:25:06,724
نيك", النبيذ. "نيك", الزبائن")
(... نيك", الصناديق"

927
01:25:06,898 --> 01:25:08,456
عرضتْ عليّ وظيفتك

928
01:25:09,700 --> 01:25:11,167
ماذا؟

929
01:25:12,804 --> 01:25:14,669
لماذا لم تخبرني؟

930
01:25:15,473 --> 01:25:17,771
لا أصدق هذا -
كنتُ سأخبرك -

931
01:25:17,975 --> 01:25:19,442
كنتُ أعلم أنه لا يمكنني أن أثق بك

932
01:25:19,610 --> 01:25:23,205
منذ اللحظة التي التقيتُ بك, عرفتُ ذلك -
الحقيقة هي أنك لا تستطيعين الثقة بأحد -

933
01:25:23,381 --> 01:25:25,975
لم تثقي بأحد في حياتك أبداً -
احزر أمراً -

934
01:25:26,184 --> 01:25:27,981
لماذا عليّ أن أفعل ذلك عندما
يحدث هذا؟

935
01:25:28,319 --> 01:25:31,447
لماذا ليس لديك الشجاعة
لتدير مطبخك الخاص, "نيك"؟

936
01:25:31,622 --> 01:25:33,886
بدلاً من أن تأتي إلى هنا
و تستولي على مطبخي؟

937
01:25:34,091 --> 01:25:36,821
هل هذا ما تعتقدينه؟ -
هذا بالضبط ما أعتقده -

938
01:25:42,934 --> 01:25:45,061
..."أتعلمين؟ "كايت

939
01:25:47,605 --> 01:25:51,405
لا بأس بأن تدعي الناس يدخلون في حياتك أحياناً
...ربما في أحد هذه الأيام

940
01:25:51,576 --> 01:25:53,942
ستفهمين هذا -
أنت لا تفهم -

941
01:25:54,145 --> 01:25:56,238
هذا المكان هو حياتي

942
01:25:56,781 --> 01:25:59,750
هذه طبيعتي -
لا, هذه ليست طبيعتك -

943
01:26:00,952 --> 01:26:02,943
هذا جزء صغير فقط

944
01:26:13,531 --> 01:26:15,328
آنا", هذه أنا"

945
01:26:15,666 --> 01:26:17,031
مرحبا

946
01:26:21,539 --> 01:26:22,972
كيف جرت الأمور؟

947
01:26:23,174 --> 01:26:26,302
أعتقد أنها جرت بخير
(لعبنا الـ (مونوبولي

948
01:26:26,511 --> 01:26:29,344
مَنْ ربح؟ -
هي ربحت -

949
01:26:30,948 --> 01:26:32,279
"شكراً جزيلاً, "آنا

950
01:26:32,450 --> 01:26:34,850
أراك غداً -
تصبحين على خير -

951
01:26:50,468 --> 01:26:55,303
<i>صندوق البريد الأول
لديك رسالة واحدة</i>

952
01:26:55,506 --> 01:26:59,909
<i>الاثنين, الساعة 11:45 مساءً</i>

953
01:27:00,144 --> 01:27:04,979
<i>و لمعلوماتك
رفضتُ طلبها</i>

954
01:27:08,185 --> 01:27:10,847
<i>نهاية الرسائل</i>

955
01:27:14,292 --> 01:27:19,025
<i>و لمعلوماتك
رفضتُ طلبها</i>

956
01:27:24,569 --> 01:27:25,593
"كايت"

957
01:27:27,672 --> 01:27:29,196
ما زلت مستيقظة؟

958
01:27:29,807 --> 01:27:31,365
أين "نيك"؟

959
01:27:33,311 --> 01:27:34,903
ذهب إلى منزله بعد العمل

960
01:27:37,214 --> 01:27:39,512
نالي قسطاً من النوم, لقد تأخر الوقت

961
01:27:42,186 --> 01:27:44,381
كايت"؟" -
نعم؟ -

962
01:27:47,191 --> 01:27:49,557
يمكنك النوم مع "لوي" إذا شئتِ

963
01:27:53,731 --> 01:27:56,529
عزيزتي, هذا لطف منك

964
01:27:56,968 --> 01:27:58,833
إنه بحاجة لك, أنا بخير

965
01:27:59,904 --> 01:28:01,428
تصبحين على خير

966
01:28:06,944 --> 01:28:08,241
تصبحين على خير

967
01:28:14,285 --> 01:28:17,584
ليس لديك الحق أن تطرديه من هنا
هذا مطعمي

968
01:28:17,755 --> 01:28:21,384
لقد أوضحت هذا كثيراً -
من الأفضل لك أن تجدي لي بديلاً بسرعة -

969
01:28:21,592 --> 01:28:23,583
لم تحتاجي إلى مساعدتي
في المرة الأخيرة

970
01:28:23,794 --> 01:28:26,661
"كايت" -
حسناً. سأجد شخصاً ما -

971
01:28:29,767 --> 01:28:33,259
هل تريدين شهادة أو شيئاً ما؟
ليست لديّ تلك الورقة الصغيرة

972
01:28:33,471 --> 01:28:36,269
لكن هناك رجال يقودون السيارات في الشارع
من دون رخصة قيادة

973
01:28:36,474 --> 01:28:38,135
لا يمكنهم القيادة, لذا, تعلمين قصدي

974
01:28:38,376 --> 01:28:40,310
حسناً, تخصصي هو في
مجال اللحم البقري

975
01:28:40,511 --> 01:28:44,743
أتعامل مع اللحوم طيلة الوقت
النقانق, اللحم البقري, لحم الخنزير المذبوح

976
01:28:44,949 --> 01:28:46,974
أنا مشهور بقَطع لحم الخنزير الفيتنامي

977
01:28:47,184 --> 01:28:49,812
مع البطاطا المهروسة بالزعفران
و الهليون مع الليمون الأخضر الصغير

978
01:28:49,987 --> 01:28:53,787
أنسجم مع الناس بشكل رائع
حقاً, أنا في الواقع شخص يحب الناس كثيراً

979
01:28:53,991 --> 01:28:55,788
أنا شخص يحب الناس

980
01:28:55,960 --> 01:28:58,451
أنا لاعب في الفريق ما دام
الجميع يتبعني

981
01:28:58,629 --> 01:29:02,759
كان هناك سوء تفاهم بيني وبين الطاهي الرئيسي

982
01:29:02,967 --> 01:29:05,435
و المدير و المالكين

983
01:29:05,636 --> 01:29:08,332
طُرِدت كما تعلمين, إنه
كـ " أنت مطرود!" ,تعلمين

984
01:29:08,506 --> 01:29:12,909
لكن, لا, أعتقد أننا انفصلنا
بشكل وديّ

985
01:29:19,650 --> 01:29:22,710
لماذا لم يعد "نيك" يأتي لرؤيتنا؟

986
01:29:27,324 --> 01:29:30,020
لقد تشاجرنا نوعاً ما

987
01:29:30,528 --> 01:29:34,225
بشأن ماذا؟ -
أمور سخيفة بين البالغين فحسب -

988
01:29:39,036 --> 01:29:41,027
لماذا لم ترغبي بإخباري؟

989
01:29:43,474 --> 01:29:47,035
ليس الأمر أنني لم أرغب بإخبارك -
هل سيعود في يوم ما؟ -

990
01:29:47,878 --> 01:29:50,244
لا, لن يعود, يا عزيزتي

991
01:30:02,893 --> 01:30:04,656
"زوي"

992
01:30:35,025 --> 01:30:36,993
زوي", هل أنت مستيقظة؟"

993
01:30:37,995 --> 01:30:39,587
لقد انتهيت

994
01:30:40,698 --> 01:30:42,598
هل ستتناولين وجبة الإفطار؟

995
01:30:47,705 --> 01:30:49,002
زوي"؟"

996
01:30:52,576 --> 01:30:55,204
نيك", هذه أنا"
هل "زوي" معك؟

997
01:30:56,280 --> 01:30:58,248
استيقظتُ هذا الصباح و كانت قد رحلت

998
01:30:58,783 --> 01:31:01,149
أنا هنا الآن. لم يشاهدوها

999
01:31:02,253 --> 01:31:06,656
لا أعلم. أخبرتها بأمرنا الليلة الماضية
... و كانت منزعجة, لكن

1000
01:31:06,824 --> 01:31:08,792
يا إلهي

1001
01:31:09,026 --> 01:31:10,152
ماذا قالت الشرطة؟

1002
01:31:10,327 --> 01:31:13,888
قاموا بالتحقق من محطة الحافلة
و محطة القطار. من الممكن أن تكون بأي مكان

1003
01:31:14,064 --> 01:31:17,727
حسناً, إنها طفلة. ربما اختارت مكاناً ما
تعرفه, أليس كذلك؟

1004
01:31:17,902 --> 01:31:20,564
ذهبت إلى المدرسة
و المطعم, هذا كل شيء

1005
01:31:27,545 --> 01:31:30,912
كايت", ستكون الأمور على ما يرام"
ستكون بخير

1006
01:31:31,081 --> 01:31:34,573
أتعلمين شيئاً؟ ربما علينا أن نتحقق
إذا كانت قد عادت إلى المنزل

1007
01:31:35,486 --> 01:31:37,181
زوي"؟"

1008
01:31:38,455 --> 01:31:40,753
ربما تركت ملاحظة في مكان ما

1009
01:31:41,325 --> 01:31:43,156
ليست هنا

1010
01:31:53,571 --> 01:31:57,007
هل أخذت حقيبتها؟
... إذا لم توضب شيئاً

1011
01:31:57,174 --> 01:31:59,438
"لم تأخذ "لوي -
ماذا؟ -

1012
01:32:00,477 --> 01:32:03,878
لن تهرب من دون "لوي", صحيح؟

1013
01:32:04,481 --> 01:32:07,609
لقد خذلتها, "نيك". أشعر كما لو أنني
أخرّبُ كل شيء

1014
01:32:07,818 --> 01:32:10,616
سنجدها. أعدك -
إنها بحاجة لوالدتها -

1015
01:32:10,788 --> 01:32:12,688
إنها بحاجة لوالدتها فحسب -
"كايت" -

1016
01:32:14,658 --> 01:32:16,683
أعتقد أنني أعرف أين قد تكون

1017
01:32:21,899 --> 01:32:25,300
إنها هناك -
حمداً لله -

1018
01:32:28,405 --> 01:32:30,635
زوي", هل أنت بخير؟"

1019
01:32:32,042 --> 01:32:34,237
زوي", أرجوك, لا تفعلي هذا مجدداً"

1020
01:32:34,411 --> 01:32:36,902
كنت خائفة جداً من أن يحدث
لك مكروه

1021
01:32:38,382 --> 01:32:40,873
عزيزتي, ما الأمر؟

1022
01:32:42,753 --> 01:32:45,153
أخشى أن أنساها

1023
01:32:48,993 --> 01:32:50,893
لن ننساها أبداً

1024
01:32:51,695 --> 01:32:53,162
أعدك

1025
01:32:58,168 --> 01:32:59,726
أبداً

1026
01:33:11,849 --> 01:33:14,875
و يمكننا أن نأتي إلى
هنا متى شئت, اتفقنا؟

1027
01:33:43,314 --> 01:33:45,043
ستدخل, أليس كذلك, "نيك"؟

1028
01:33:45,816 --> 01:33:47,306
ليس اليوم, يا عزيزتي

1029
01:33:47,985 --> 01:33:50,783
هل ما زلتما غاضبان من بعضكما؟ -
لا -

1030
01:33:51,322 --> 01:33:52,789
هيا

1031
01:33:58,595 --> 01:34:00,119
أراك بالطابق العلوي

1032
01:34:03,500 --> 01:34:04,967
أتعلمين -
أتعلم -

1033
01:34:06,971 --> 01:34:08,598
"أريد أن أقول فقط أنني آسفة, "نيك

1034
01:34:08,772 --> 01:34:10,831
لا تعتذري. في الواقع, أريد أن أشكرك

1035
01:34:11,008 --> 01:34:13,135
فكرت كثيراً فيما قلته

1036
01:34:13,310 --> 01:34:17,212
عن أنني ليس لديّ الشجاعة في السعي
وراء ما أريد, و كنت محقة

1037
01:34:18,215 --> 01:34:19,739
... هذا سبب أنني

1038
01:34:20,985 --> 01:34:22,418
حصلت على وظيفة

1039
01:34:23,153 --> 01:34:24,780
(في (سان فرانسيسكو

1040
01:34:25,155 --> 01:34:29,489
طاهي تنفيذي في مطعم جديد

1041
01:34:33,731 --> 01:34:35,756
هذا رائع -
نعم -

1042
01:34:37,167 --> 01:34:39,829
حسناً, لما أستطعتُ فعل هذا من دونك

1043
01:34:52,549 --> 01:34:54,449
طاهي تنفيذي

1044
01:35:12,269 --> 01:35:14,703
الرجل عند الطاولة 7 يقول أنه
... لو أراد أن تُحرق الجثة

1045
01:35:14,872 --> 01:35:16,772
لما طلب أن تكون نيئة

1046
01:35:17,775 --> 01:35:20,209
هذه نيئة -
من الواضح أنها ليست نيئة بشكلٍ كافٍ -

1047
01:35:20,377 --> 01:35:22,709
إذا جعلتها نيئة أكثر, ستخرج من هنا
و ستهتف طالبةً سيارة أجرة

1048
01:35:22,880 --> 01:35:26,008
انظري, هؤلاء وكلاء إعلانات
إنهم يصرفون الكثير من المال هنا

1049
01:35:26,183 --> 01:35:29,277
نوبات الغضب ممنوعة الليلة
قومي بإعداد آخر فحسب

1050
01:35:31,789 --> 01:35:35,350
شريحة لحم نيئة أخرى و بسرعة -
شريحة لحم نيئة بسرعة -

1051
01:35:35,526 --> 01:35:37,653
أين لحم الحمل للطاولة 6؟

1052
01:35:37,828 --> 01:35:39,352
كيف هو السمّان؟ -
رائع, يا رئيسة الطهاة -

1053
01:35:39,530 --> 01:35:42,499
(ارفعوا! (تيرين), (كارباتشيو

1054
01:35:45,602 --> 01:35:48,093
مِن الأحمق عند الطاولة 7 مجدداً
... يريد أن يعرف

1055
01:35:48,305 --> 01:35:51,536
إذا كنت رأيت في حياتك
شريحة لحم نيئة من قبل

1056
01:36:02,820 --> 01:36:05,084
نيئة بشكل كاف بالنسبة لك؟ -
هل جننت؟ -

1057
01:36:05,255 --> 01:36:07,416
نعم. لهذا السبب أخضع لعلاج نفسي -
أنا آسفة جداً -

1058
01:36:07,591 --> 01:36:10,788
سأحضر لك غطاء طاولة جديداً

1059
01:36:10,961 --> 01:36:13,429
لا, أرجوك, دعيني أهتم بهذا

1060
01:36:14,898 --> 01:36:16,832
ليس سيئاً

1061
01:36:17,367 --> 01:36:19,562
شعرتُ بإحساس رائع

1062
01:36:23,740 --> 01:36:25,503
أردتُ شريحة لحم فحسب

1063
01:36:29,646 --> 01:36:32,638
<i>أتمنى لو كان هناك كتاب طهو للحياة
تعلم ما أعنيه؟</i>

1064
01:36:32,850 --> 01:36:35,375
<i>يحتوي على الوصفات
يخبرنا ما علينا فعله بالضبط</i>

1065
01:36:37,221 --> 01:36:41,715
:أعلم. أعلم ذلك. ستقول
"كيف يمكننا أن نتعلم أيضاً, "كايت"؟"

1066
01:36:41,892 --> 01:36:44,952
لا. في الواقع, لن أقول هذا

1067
01:36:45,729 --> 01:36:48,357
هل تريدين أن تحزري مجدداً؟ -
لا, تابع -

1068
01:36:49,166 --> 01:36:53,068
ما كنتُ سأقوله هو أنكِ تعرفين
أفضل من أي شخص آخر

1069
01:36:53,804 --> 01:36:57,103
إن الوصفات التي ابتكرتها
بنفسك هي الأفضل

1070
01:37:26,436 --> 01:37:28,427
انتظر لحظة فقط

1071
01:37:33,610 --> 01:37:36,511
أعتقد أنه عليك أن تعرف أن
هناك شيئاً آخر لا أفعله مطلقاً

1072
01:37:37,214 --> 01:37:38,476
ما هو؟

1073
01:37:38,649 --> 01:37:41,641
لا أستضيف نفسي مطلقاً إلى شقة رجل
... و أضع عصابة على عينيه

1074
01:37:41,818 --> 01:37:47,415
و أطعمه صلصة الزعفران بينما أتوسل له
(ألاّ يذهب إلى (سان فرانسيسكو

1075
01:37:48,125 --> 01:37:50,218
لا تفعلين هذا مطلقاً؟ -
مطلقاً -

1076
01:37:50,427 --> 01:37:52,054
هذا مؤسف جداً

1077
01:38:30,701 --> 01:38:34,000
ستقوم بإذابة هذا أولاً, صحيح؟ -
نعم, يا رئيسة الطهاة -

1078
01:38:38,242 --> 01:38:41,177
لا تنسَ أن تخفّف هذه الصلصة
قليلاً, حسناً؟

1079
01:38:41,345 --> 01:38:43,040
أنت تتجاوزين الخط, يا عزيزتي -
لا -

1080
01:38:43,213 --> 01:38:46,376
نعم, أنت تفعلين ذلك
انظري, ملعقتك في منطقتي

1081
01:38:47,417 --> 01:38:51,183
انظر, لا أستطيع أن أمنع نفسي إذا
كانت صلصتك خفيفة نوعاً ما. عليّ أن أقول شيئاً

1082
01:38:51,355 --> 01:38:53,983
لن أتكلم. صلصة البيض الحلو
التي تحضرينها بها كتل

1083
01:38:55,425 --> 01:38:56,983
لقد جننتْ

1084
01:39:00,297 --> 01:39:02,993
إنها رائعة -
سأكون الحكم في هذه المسألة -

1085
01:39:17,014 --> 01:39:19,107
أنت محقة, إنها رائعة

1086
01:39:21,918 --> 01:39:23,579
فطائر محلاّة

1087
01:39:25,322 --> 01:39:27,813
شكراً -
تفضلي -

1088
01:39:30,060 --> 01:39:32,255
زوي", هذا يكفي"

1089
01:39:36,133 --> 01:39:37,760
مرحبا -
مرحبا -

1090
01:39:49,313 --> 01:39:51,406
زوي", شكراً لك"

1091
01:39:51,581 --> 01:39:54,778
انتظرا. دعاها تخبرنا بأمر ما
ماذا لدينا؟

1092
01:40:22,251 --> 01:40:25,849
("مطعم "نيك", "كايت", و "زوي)

