1
00:01:51,555 --> 00:01:54,554
13متر. يجب أن تراها

2
00:02:06,956 --> 00:02:10,157
حسناً. إسحبها للأعلى
واذهب لجهة القوس

3
00:02:10,157 --> 00:02:15,056
حسناً، مير 2، نحن نذهب للقوس
إبق معنا

4
00:02:46,759 --> 00:02:48,958
حسناً، هدوء. نحن نلتفّ

5
00:02:48,958 --> 00:02:52,760
رؤيتها تخرج من
الظلام مثل سفينة الشبح

6
00:02:52,760 --> 00:02:54,560
. . ما زال يحصل معي كلّ مرّة

7
00:02:54,560 --> 00:02:59,261
لرؤية الدمار الحزين
للسفينة العظيمة القابعة هنا

8
00:02:59,261 --> 00:03:04,761
. . حيث هبطت في الساعة 2:30
من صباح 15 إبريل 1912

9
00:03:04,761 --> 00:03:06,860
. . بعد سقوطها الطويل. . .

10
00:03:07,861 --> 00:03:09,860
. . من العالم فوق

11
00:03:10,560 --> 00:03:12,559
اللعنة عليك، أيها رئيس

12
00:03:40,663 --> 00:03:44,663
الغواصة ستّة - نحن هنا ثانية
على حافة تايتانك

13
00:03:44,663 --> 00:03:50,564
2.5ميل و3.821 متر

14
00:03:50,564 --> 00:03:53,965
الضغط خارجاً
3.5طن لكلّ بوصة مربّعة

15
00:03:53,965 --> 00:03:56,364
سماكة هذه النوافذ تسع بوصات

16
00:03:56,364 --> 00:04:00,265
إذا ذهبت
إنها سيونارا في جزءي من المليون من الثانية

17
00:04:00,265 --> 00:04:02,865
حسنا. يكفي هذا الهراء

18
00:04:16,065 --> 00:04:19,466
أنزلها على سقف
غرفة الظباط

19
00:04:19,466 --> 00:04:20,666
بالتأكيد

20
00:04:20,666 --> 00:04:22,366
حسناً، مير 2

21
00:04:22,366 --> 00:04:26,268
هبطنا على السلم الكبير
أنتم يا شباب قرروا الإنطلاق؟

22
00:04:26,268 --> 00:04:28,866
نعم. إنطلاق دنكين الآن
إذهب، تشارلي

23
00:04:36,368 --> 00:04:38,768
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

24
00:04:38,768 --> 00:04:42,767
حسناً، بروك
نحن ننزل على طول الهيكل

25
00:04:43,867 --> 00:04:48,469
ذلك روجر. حسناً، إنزل وأدخل
في باب ممر الدرجة الأولى

26
00:04:48,469 --> 00:04:52,569
أريدكم يا شباب العمل في غرفة
الإستقبال وصالة العشاء

27
00:04:52,569 --> 00:04:54,368
إنسخ ذلك

28
00:05:00,369 --> 00:05:02,070
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

29
00:05:02,070 --> 00:05:04,069
الآن لليسار-
أنا قادم لليسار-

30
00:05:11,170 --> 00:05:13,771
بروك. إلتقط مشاهد متنقلة

31
00:05:13,771 --> 00:05:16,169
نحن نسلك عامود السلّم

32
00:05:18,071 --> 00:05:20,271
حسناً، لويس. إنزل إلى الطابق ب

33
00:05:20,271 --> 00:05:21,571
حسناً, الطابق أ

34
00:05:21,571 --> 00:05:23,671
لويس, أطلق العنان قليلاً. كابتن

35
00:05:23,671 --> 00:05:24,671
الطابق ب, أدخل هناك

36
00:06:01,375 --> 00:06:03,675
بروك أنظر إلى إطار الباب

37
00:06:03,675 --> 00:06:05,374
رأيته, وجدته

38
00:06:10,575 --> 00:06:12,474
نحن بخير. . . فقط قشعريرة، أيها الرئيس

39
00:06:26,277 --> 00:06:28,176
بروك, قم بدورك

40
00:06:28,176 --> 00:06:31,277
لويس, السلك خارجاً. كابتن-
قم بدورك-

41
00:06:31,277 --> 00:06:33,677
بروك، نحن عند البيانو
أتنسخ؟

42
00:06:33,677 --> 00:06:35,676
حسناً , إنسخ ذلك

43
00:06:42,578 --> 00:06:45,078
هناك بالظبط. إنه

44
00:06:45,078 --> 00:06:48,177
ذلك باب غرفة النوم-
أراه .. أراه

45
00:06:56,579 --> 00:06:57,879
نحن بالداخل

46
00:06:57,879 --> 00:07:00,679
نحن بالداخل , نحن هناك

47
00:07:00,679 --> 00:07:03,079
ذلك سرير هوكلي

48
00:07:03,079 --> 00:07:05,578
هنالك حيث إبن العاهرة نام

49
00:07:10,780 --> 00:07:13,581
أحدهم ترك المياه تجري

50
00:07:13,581 --> 00:07:16,078
إمسك به. عد إلى اليمين

51
00:07:21,980 --> 00:07:24,681
ذلك باب الخزانة. . . إقترب أكثر

52
00:07:24,681 --> 00:07:28,080
تشتمّ شيئاً، أيها الرئيس؟-
أريد رؤية ما تحته-

53
00:07:28,080 --> 00:07:29,580
أعطني يداي، يا رجل

54
00:07:34,682 --> 00:07:36,282
حسنا

55
00:07:37,782 --> 00:07:41,483
بهدوء, من الممكن أن يتحطم-
حسناً-

56
00:07:41,483 --> 00:07:42,782
إذهب! إذهب، إذهب، إذهب

57
00:07:42,782 --> 00:07:44,782
إقلبه, إقلبه, هيا

58
00:07:44,782 --> 00:07:47,582
إستمرّ. إذهب، إذهب، إذهب

59
00:07:47,582 --> 00:07:48,681
حسنا. أسقطه

60
00:07:57,184 --> 00:08:00,583
أوه، يا صغيري، يا صغيري
أترى هذا، يا رئيس؟

61
00:08:02,584 --> 00:08:04,583
إنه يوم الدفع يا أولاد

62
00:08:22,185 --> 00:08:23,886
قمنا بها، بوبي

63
00:08:23,886 --> 00:08:26,885
أوه, أجل ..من الرجل؟

64
00:08:26,885 --> 00:08:28,786
من أفضل طفل؟

65
00:08:28,786 --> 00:08:30,286
قولها .. قولها

66
00:08:30,286 --> 00:08:32,185
أنت، لويس

67
00:08:34,386 --> 00:08:36,386
بوبي، سيجاري-
تفضل-

68
00:08:43,587 --> 00:08:45,686
حسنا, إفتحها

69
00:08:47,687 --> 00:08:51,386
دعني أتقدّم. إمسك به-
حصلت عليه؟-

70
00:09:14,090 --> 00:09:15,989
اللعنة

71
00:09:16,589 --> 00:09:18,389
لا ألماس

72
00:09:18,389 --> 00:09:20,390
أتعرف أيها الرئيس

73
00:09:20,390 --> 00:09:25,389
. . حدث نفس الشيء إلى جيرالدو
ومهنته لم تتعافى

74
00:09:27,089 --> 00:09:29,191
أقفل الكاميرا

75
00:09:29,191 --> 00:09:33,391
بروك، الشركاء
يودون معرفة كيف هذا يحصل

76
00:09:33,391 --> 00:09:37,291
ديف. باري. مرحبا
أنظروا, إنها ليس في الخزنة لكنها

77
00:09:37,291 --> 00:09:41,192
لا تقلقوا
هناك الكثير من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

78
00:09:41,192 --> 00:09:43,391
حطام الأرضية
غرفة الأمّ

79
00:09:43,391 --> 00:09:45,892
الخزنة في الطابق س-
حقيبة جيمي هوفا-

80
00:09:45,892 --> 00:09:47,592
دزينة أماكن مختلفة

81
00:09:47,592 --> 00:09:50,892
يجب أن تصدق إحساسي
أعرف بأنّنا قريبون

82
00:09:50,892 --> 00:09:54,392
نحن فقط يجب أن نقوم
بعملية التّمحيص والحذف

83
00:09:54,392 --> 00:09:56,392
إنتظر للحظة

84
00:09:58,393 --> 00:10:00,393
دعني أرى ذلك

85
00:10:00,393 --> 00:10:02,292
ربما لدينا شيء هنا، يا رجال

86
00:10:03,794 --> 00:10:06,393
أين صورة القلادة؟

87
00:10:06,393 --> 00:10:09,093
سنتّصل ثانية بك-

88
00:10:18,594 --> 00:10:20,594
سأكون ملعوناً

89
00:10:21,794 --> 00:10:26,594
صياد الكنوز بروك لوفيت
أفضل المعروفين بإستكشاف الذهب الإسباني

90
00:10:26,594 --> 00:10:29,495
حسنا, سأطعم خلال دقيقة

91
00:10:29,495 --> 00:10:34,595
يؤجّر غواصة روسية للوصول
للحطام الأكثر شهرة : تايتانك

92
00:10:34,595 --> 00:10:38,696
إنه معنا مباشرة عن طريق القمر الصناعي من
كيلديش في الأطلسي الشمالي

93
00:10:38,696 --> 00:10:41,297
مرحبا، بروك-
مرحبا، تريسي-

94
00:10:41,297 --> 00:10:44,197
الجميع يعرف
قصص تايتانك

95
00:10:44,197 --> 00:10:47,498
. . طبقة النبلاء
عزف الفرقة وكلّ ذلك

96
00:10:47,498 --> 00:10:51,897
أنا أهتم بالقصص التي لم تروى بعد
الأسرار في أعماق الهيكل

97
00:10:51,897 --> 00:10:55,897
نحن نستعمل تقنية آليّة
للذهاب أبعد في الحطام

98
00:10:55,897 --> 00:10:57,897
ذلك لم يفعله أي شخص من قبل

99
00:10:57,897 --> 00:11:01,198
أنت في مركز خلاف

100
00:11:01,198 --> 00:11:05,198
. . على حقوق الإنقاذ، وآداب المهنة
الكثير يدعونك لصّ قبور

101
00:11:05,198 --> 00:11:07,599
لا أحد دعا إكتشاف قبر
الملك "توت" بسرقة قبور

102
00:11:07,599 --> 00:11:10,398
ما هذا؟-
إرفعي هذا, عزيزتي-

103
00:11:10,398 --> 00:11:13,199
لدي هنا خبراء مدربون من المتحف

104
00:11:13,199 --> 00:11:15,799
للتأكيد أن هذه الآثار
تعالج بشكل صحيح

105
00:11:15,799 --> 00:11:18,899
أنظري إلى هذا الرسم
وجدناه اليوم فقط

106
00:11:18,899 --> 00:11:22,498
قطعة ورق كانت
تحت الماء لمدّة 84 سنة

107
00:11:22,498 --> 00:11:26,199
. . وفريقي كان قادراً
على حفظها سليمةً

108
00:11:26,199 --> 00:11:31,201
هل يجب أن يبقى هذا غير مرئي
في أسفل المحيط للأبد؟

109
00:11:31,201 --> 00:11:32,699
سأكون ملعونه

110
00:11:35,601 --> 00:11:38,600
بروك
هناك إتصال لك عبر القمر الصناعي

111
00:11:38,600 --> 00:11:42,600
بوبي، نحن ننطلق
أنت ترى هذه الغواصة تدخل في الماء

112
00:11:42,600 --> 00:11:45,100
ثق بي يا صديقي
أنت تريد أخذ هذا الإتصال

113
00:11:46,401 --> 00:11:48,402
هذا من الأفضل أن يكون جيّد

114
00:11:48,402 --> 00:11:51,402
يجب أن تتكلّم
بصوت عالي هي كبيرة بالسن

115
00:11:51,402 --> 00:11:53,301
عظيم

116
00:11:53,301 --> 00:11:56,402
هذا بروك لوفيت
كيف أساعدك، سيدة. . ؟

117
00:11:56,402 --> 00:11:58,602
كالفيرت. روز كالفيرت

118
00:11:58,602 --> 00:12:00,502
سيدة كالفيرت؟

119
00:12:00,502 --> 00:12:05,701
كنت فقط أتساءل إذا أنت وجدت
قلب المحيط ، سيد لوفيت

120
00:12:07,403 --> 00:12:09,601
قلت بأنّك تريد أخذ هذا الإتصال

121
00:12:11,604 --> 00:12:14,204
حسنا
لديك إنتباهي، روز

122
00:12:14,204 --> 00:12:17,204
هل تستطيعين إخبارنا من تلك المرأة
في الصورة ؟

123
00:12:17,204 --> 00:12:18,804
أوه، نعم

124
00:12:18,804 --> 00:12:21,402
إنّ المرأة في الصورة هي أنا

125
00:12:36,306 --> 00:12:40,906
هي كذابة ملعونة! مخبولة
تطلب المال أو الدعاية والإعلان

126
00:12:40,906 --> 00:12:44,706
يعرف الإله فقط لماذا
مثل تلك الفتاة الجميلة الروسية، تتخدر

127
00:12:44,706 --> 00:12:46,705
إنهم متجهون للداخل

128
00:12:51,206 --> 00:12:54,806
روز ديويت بوكاتر ماتت على تايتانك
عندما كانت في ال 17

129
00:12:54,806 --> 00:12:56,206
صح؟

130
00:12:56,206 --> 00:12:58,807
إذا كانت حية، ستكون أكثر من 100 عام الآن

131
00:12:58,807 --> 00:13:01,207
101الشهر القادم

132
00:13:01,207 --> 00:13:04,207
إذا هي كبيرة بالسن الكذابة الملعونة

133
00:13:04,207 --> 00:13:07,108
علمت خلفية
عن هذه المرأة

134
00:13:07,108 --> 00:13:10,607
. . عد إلى العشرينات
عندما كانت تعمل كممثلة

135
00:13:10,607 --> 00:13:12,108
ممثلة

136
00:13:12,108 --> 00:13:16,208
هناك دليلك الأول، شيرلوك
إسمها كان روز دوسن, عد إذن

137
00:13:16,208 --> 00:13:21,509
متزوجة من رجل يدعى كالفيرت
إنتقلو إلى سيدار رابيدس ولهم أطفال

138
00:13:21,509 --> 00:13:24,509
الآن كالفيرت ميت
وسيدار رابيدس، أيضا

139
00:13:24,509 --> 00:13:27,209
كلّ شخص يعرف
عن الماسة

140
00:13:27,209 --> 00:13:29,108
. . يفترض بأنّه ميت
أو على هذا المركب، لكنّها تعرف

141
00:13:41,610 --> 00:13:44,410
لا تسافر خفيفة
أليس كذلك؟

142
00:13:46,411 --> 00:13:48,511
سيدة كالفيرت, أنا بروك لوفيت

143
00:13:48,511 --> 00:13:50,511
مرحبا بك في كيلديش

144
00:13:52,012 --> 00:13:54,010
هيا لنأخذها للداخل

145
00:13:54,010 --> 00:13:55,411
مرحبا، الآنسة كالفيرت

146
00:13:55,411 --> 00:13:57,610
مرحبا-
مرحبا بكم في كيلديش-

147
00:13:59,411 --> 00:14:01,011
يا

148
00:14:01,011 --> 00:14:02,611
يا

149
00:14:08,613 --> 00:14:09,612
نعم؟

150
00:14:09,612 --> 00:14:12,613
هل غرفتك مناسبة؟-
جيدة جداً-

151
00:14:12,613 --> 00:14:15,613
هل قابلت حفيدتي ليزي؟

152
00:14:15,613 --> 00:14:17,613
إنها تعتني بي

153
00:14:17,613 --> 00:14:20,213
إلتقينا فقط قبل دقائق

154
00:14:20,213 --> 00:14:22,814
تذكري، نانا؟ فوق على السطح؟

155
00:14:22,814 --> 00:14:25,313
هناك, هذا جيد

156
00:14:25,313 --> 00:14:28,013
يجب أن أخذ صوري عندما أسافر

157
00:14:28,013 --> 00:14:30,413
هل هناك أي شيء تودين..؟

158
00:14:32,014 --> 00:14:33,614
نعم

159
00:14:33,614 --> 00:14:36,114
أود رؤية رسمي

160
00:14:48,215 --> 00:14:53,615
لبس لويس السادس عشر حجر رائع
ماسة التاج الزرقاء

161
00:14:53,615 --> 00:14:56,616
. . التي إختفت في 1792

162
00:14:56,616 --> 00:15:00,316
حول ذلك الوقت لويس الكبير فقد
كلّ شيء ، من فوق الرقبة

163
00:15:00,316 --> 00:15:04,816
النظرية تقول تلك
ماسة التاج قطّعت، أيضا

164
00:15:04,816 --> 00:15:09,017
أعيد قطعها في شكل قلب الذي أصبح
معروفا بقلب المحيط

165
00:15:09,017 --> 00:15:11,317
اليوم سيستحقّ أكثر
من ماس الأمل

166
00:15:11,317 --> 00:15:13,717
كان شيء ثقيل مخيف

167
00:15:13,717 --> 00:15:16,617
أنا لبستها فقط لمرة واحدة

168
00:15:16,617 --> 00:15:18,819
أتعتقدين حقاً أن هذه أنت نانا؟

169
00:15:18,819 --> 00:15:20,818
هذه أنا, عزيزتي

170
00:15:20,818 --> 00:15:22,818
ألم أكن؟

171
00:15:24,219 --> 00:15:27,018
تعقبته
خلال سجلات التأمين

172
00:15:27,018 --> 00:15:30,719
إدّعاء قديم حسم
تحت شروط السرية المطلقة

173
00:15:30,719 --> 00:15:35,019
تستطيعين إخباري
من كان المدعي, روز؟

174
00:15:35,019 --> 00:15:37,218
أتخيل شخص ما يدعى هوكلي

175
00:15:37,218 --> 00:15:39,519
ناثان هوكلي، هذا صحيح

176
00:15:39,519 --> 00:15:41,620
تاجر بيتسبيرج الفولاذي

177
00:15:41,620 --> 00:15:46,421
الإدّعاء كان لقلادة إبنه
إشتراها كاليدون لخطيبته - أنت

178
00:15:46,421 --> 00:15:49,420
. . إسبوع قبل أن يبحر على تايتانك

179
00:15:49,420 --> 00:15:52,221
حفظت مباشرة بعد الغرق

180
00:15:52,221 --> 00:15:56,419
. . لذا الماسة كان يجب أن تكون قد
غرقت مع السفينة

181
00:15:57,820 --> 00:15:59,819
أتري التاريخ؟

182
00:16:00,420 --> 00:16:02,521
14إبريل 1912

183
00:16:02,521 --> 00:16:05,021
إذا جدتك كانت
التي تقول أنها هي

184
00:16:05,021 --> 00:16:07,922
. . كانت تلبس الماسة
باليوم الذي غرقت فيه تايتانك

185
00:16:07,922 --> 00:16:11,422
وذلك يجعلك صديقتي الجديدة المفضلة

186
00:16:11,422 --> 00:16:15,821
هذه بعض الأشياء
أصلحناها من غرفتك

187
00:16:17,722 --> 00:16:19,722
هذا كان لي

188
00:16:20,522 --> 00:16:22,523
يا للعجب

189
00:16:22,523 --> 00:16:26,521
وهو يبدو تماما مثل ما كان
عندما رأيته آخر مرة

190
00:16:31,923 --> 00:16:34,323
تغيّر الإنعكاس قليلا

191
00:16:50,325 --> 00:16:52,824
هل أنت على استعداد للعودة إلى تايتانك؟

192
00:16:56,126 --> 00:17:00,525
حسنا، ها نحن. لقد ضربت الجبل الجليدي
على الجانب الأيمن، صح؟

193
00:17:00,525 --> 00:17:05,325
إصطدمت على طول، وأحدثت ثقوب
على طول الجانب، تحت خط الماء

194
00:17:05,325 --> 00:17:09,025
ثمّ المقصورات الأمامية
بدأت بالفيضان

195
00:17:09,025 --> 00:17:12,226
بينما الماء يرتفع، طفحت
الحواجز المانعة للماء

196
00:17:12,226 --> 00:17:14,827
التي لا ترتفع أعلى من الطابق ج

197
00:17:14,827 --> 00:17:18,628
لذا الآن بينما القوس يهبط
المؤخّرة ترتفع

198
00:17:18,628 --> 00:17:21,127
ببطء في البداية
ثمّ أسرع وأسرع

199
00:17:21,127 --> 00:17:24,628
. . حتى وصلت كامل مؤخرتها
فوق في الهواء. مؤخرة كبيرة

200
00:17:24,628 --> 00:17:28,227
نحن نناقش 20,000, 30,000 طن، أليس كذلك؟

201
00:17:28,227 --> 00:17:32,427
الهيكل ليس مصمماً للتعامل
مع ذلك الضغط، فما الذي يحدث؟

202
00:17:32,427 --> 00:17:37,728
إنقسمت، المقدمة في القعر
وتتراجع المؤخرة

203
00:17:37,728 --> 00:17:40,529
بينما القوس يغرق
كان يسحب المؤخرة عامودياً

204
00:17:40,529 --> 00:17:42,829
وأخيرا ينفصل

205
00:17:42,829 --> 00:17:47,429
المؤخرة تمايلت مثل
الفلينة لبضعة دقائق

206
00:17:47,429 --> 00:17:50,030
. . طفحت، وذهبت للأسف أخيرا
حوالي 2.20 صباحا

207
00:17:50,030 --> 00:17:53,530
ساعتان و40 دقيقة
بعد الإصطدام

208
00:17:53,530 --> 00:17:58,129
المقدمة إستقرت بعيدا
حوالي نصف ميل

209
00:17:58,129 --> 00:18:01,128
. . بسرعة 20, 30 عقدة
عندما ضربت قاع المحيط

210
00:18:03,730 --> 00:18:05,531
بارد جداً؟

211
00:18:05,531 --> 00:18:10,731
شكرا لك على ذلك التحليل
سيد بودن

212
00:18:10,731 --> 00:18:16,431
بالطبع، التجربة لهذه كانت
مختلفة نوعاً ما

213
00:18:16,431 --> 00:18:18,931
هل ستشاركينا بها؟

214
00:19:11,335 --> 00:19:13,837
سأخذها لترتاح-
لا-

215
00:19:13,837 --> 00:19:15,835
تعالي نانا-
لا-

216
00:19:20,236 --> 00:19:22,236
المسجل

217
00:19:23,537 --> 00:19:25,536
أخبرينا روز

218
00:19:27,637 --> 00:19:29,638
كانت من 84 سنة

219
00:19:29,638 --> 00:19:31,636
حسنا, حاولي تذكر أيّ شيء

220
00:19:31,636 --> 00:19:33,237
أيّ شيء على الإطلاق

221
00:19:33,237 --> 00:19:36,836
هل تريد أنت تسمع هذا أم لا
سيد لوفيت؟

222
00:19:40,838 --> 00:19:43,837
كانت من 84 سنة

223
00:19:44,638 --> 00:19:48,237
ولا زلت أستطيع شم رائحة الصبغ

224
00:19:50,239 --> 00:19:52,837
الخزفيات ما سبق أن إستعملت

225
00:19:53,639 --> 00:19:56,138
الشراشف ما سبق أن نام أحد عليها

226
00:19:57,740 --> 00:20:01,139
تايتانك دعيت
'' سفينة الأحلام ''

227
00:20:03,040 --> 00:20:05,140
وقد كانت

228
00:20:05,140 --> 00:20:07,139
حقاً كانت

229
00:20:34,442 --> 00:20:37,242
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة

230
00:20:37,242 --> 00:20:39,342
بالمضجع الأمامي

231
00:20:39,342 --> 00:20:42,442
. . هذا الطريق، رجاء
هذا الطابور. هنا

232
00:20:42,442 --> 00:20:43,842
مركب كبير.. ها؟

233
00:20:43,842 --> 00:20:46,043
أبي, هذه سفينة-
أنت محقة-

234
00:21:15,545 --> 00:21:19,945
لماذا كل هذا الإهتمام؟  إنها لا تبدو
أكبر من موريتانيا

235
00:21:19,945 --> 00:21:23,846
تستطيعين أن تكوني غير مبالية لأي شيء
روز، لكن ليس لتايتنك

236
00:21:23,846 --> 00:21:25,546
أنها أطول ب 100 قدم طبعا

237
00:21:25,546 --> 00:21:27,646
وأكثر فخامة ورفاهية

238
00:21:27,646 --> 00:21:30,646
إبنتك من الصعب
إثارة إعجابها، روث

239
00:21:30,646 --> 00:21:33,547
إذا هذه هي السفينة
يقولون  أنها غير قابلة للغرق

240
00:21:33,547 --> 00:21:36,246
الرب نفسه لا يستطيع إغراق هذه السفينة

241
00:21:36,246 --> 00:21:39,847
سيدي، يجب أن تفحص حقيبة سفرك
خلال المحطة الطرفية الرئيسية

242
00:21:39,847 --> 00:21:43,247
أضع ثقتي فيك، جيد سيدي
الآن لطفاً أنظر لرجلي

243
00:21:43,247 --> 00:21:45,248
نعم سيدي. بسرور
أستطيع بأي شيء على الإطلاق

244
00:21:45,248 --> 00:21:46,448
صحيح
جيد

245
00:21:46,448 --> 00:21:49,248
كلّ الصناديق من تلك السيارة هناك

246
00:21:49,248 --> 00:21:52,548
12من هنا, والخزنة

247
00:21:52,548 --> 00:21:55,248
إلى جناح غرفة الإستقبال ب 52 و54 و56

248
00:21:56,850 --> 00:21:58,849
سيداتي

249
00:21:58,849 --> 00:22:00,549
يفضل الإستعجال

250
00:22:05,249 --> 00:22:07,748
معطفي؟-
إنه لدي.. آنسة-

251
00:22:09,149 --> 00:22:13,850
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة
إصطفّو هنا للتفتيش الصحي

252
00:22:13,850 --> 00:22:15,148
الذقن فوق

253
00:22:19,850 --> 00:22:23,751
مرحبا بكم على متن السفينة, سيدتي
مرحبا بكم في تايتانك

254
00:22:23,751 --> 00:22:27,150
كانت سفينة الأحلام
بالنسبة لأي شخص آخر

255
00:22:28,051 --> 00:22:30,651
بالنسبة لي كانت سفنية العبيد

256
00:22:30,651 --> 00:22:34,351
تعيدني إلى أمريكا بالسلاسل

257
00:22:34,351 --> 00:22:38,851
ظاهرياً.. كنت
يجب أن أكون بنت حسنة التربية

258
00:22:38,851 --> 00:22:41,150
داخلياً .. كنت أصرخ

259
00:22:56,654 --> 00:23:00,053
جاك.. أنت مغامر
راهنت بكلّ شيء عندنا

260
00:23:00,053 --> 00:23:03,152
عندما لا تحصل على شيء
لا شيء لديك لخسارته

261
00:23:04,553 --> 00:23:09,153
أنت بليد
لا أصدق أنك راهنت على تذاكرنا

262
00:23:09,954 --> 00:23:10,953
سفين؟

263
00:23:31,756 --> 00:23:34,657
حسنا. . . لحظة الحسم

264
00:23:34,657 --> 00:23:37,256
حياة شخص ما أوشكت أن تتغير

265
00:23:37,256 --> 00:23:38,155
فابريزيو؟

266
00:23:40,157 --> 00:23:41,256
نينت

267
00:23:41,256 --> 00:23:42,255
نينت

268
00:23:43,756 --> 00:23:45,657
أولاف؟

269
00:23:45,657 --> 00:23:46,756
لا شيء

270
00:23:46,756 --> 00:23:48,356
سفين؟

271
00:23:50,657 --> 00:23:53,458
أوه زوجين

272
00:23:53,458 --> 00:23:55,458
آسف فابريزيو

273
00:23:55,458 --> 00:23:57,858
آسف ؟ راهنت بكلّ المال

274
00:23:57,858 --> 00:24:01,659
آسف. أنت لن ترى
أمّك لوقت طويل

275
00:24:01,659 --> 00:24:05,059
كوس نحن ذاهبون إلى أمريكا
منزل كامل، أولاد

276
00:24:05,059 --> 00:24:06,658
واو

277
00:24:06,658 --> 00:24:07,858
نعم

278
00:24:17,260 --> 00:24:18,859
تعال

279
00:24:20,160 --> 00:24:21,859
أنا عائد للوطن

280
00:24:24,561 --> 00:24:25,860
أنا عائد للوطن

281
00:24:25,860 --> 00:24:27,861
أنا ذاهب لأميركا

282
00:24:27,861 --> 00:24:29,161
لا، صاحبي

283
00:24:29,161 --> 00:24:31,860
تايتانك ذاهبة إلى أمريكا، خلال خمس دقائق

284
00:24:32,961 --> 00:24:35,460
تعال! تعال، هنا

285
00:24:35,460 --> 00:24:37,560
أنديامو

286
00:24:37,560 --> 00:24:41,361
نحن نركب في المستوى العالي الآن
نحن زوج من الأنيقين

287
00:24:41,361 --> 00:24:44,262
عمليا العائلة المالكة
روكازيو ميو

288
00:24:44,262 --> 00:24:47,261
أترى.. إنه قدري

289
00:24:47,261 --> 00:24:49,661
أن أذهب لأميركا لأكون مليونيراً

290
00:24:51,362 --> 00:24:53,062
باستاردو

291
00:24:53,062 --> 00:24:57,262
أنت مغامر-
ربما لكنني حصلت على التذاكر-

292
00:24:57,262 --> 00:24:59,462
هيا.. أعتقد بأنك كنت أسرع

293
00:24:59,462 --> 00:25:03,664
أسبيتا-
إنتظر.. أنت إنتظر

294
00:25:03,664 --> 00:25:06,063
نحن ركّاب! ركاب

295
00:25:06,864 --> 00:25:10,263
هل مررت على التفتيش؟-
بالطبع-

296
00:25:10,263 --> 00:25:13,164
على أية حال، ليس لدينا قمل
نحن أمريكان

297
00:25:13,164 --> 00:25:15,963
صحيح. إصعد

298
00:25:18,764 --> 00:25:21,963
نحن أبناء الكلب الأوفر حظاً
في العالم

299
00:25:30,065 --> 00:25:31,665
مع السّلامة

300
00:25:35,666 --> 00:25:38,365
أتعرف شخص ما؟-
ليس مهما-

301
00:25:38,365 --> 00:25:42,864
مع السلامة.. سأشتاق إليك-
مع السلامة .. لن أنساك أبدا-

302
00:26:29,370 --> 00:26:31,369
إتّجهي يسارا، عزيزتي

303
00:26:36,071 --> 00:26:37,871
جي 60, جي 60. . .

304
00:26:37,871 --> 00:26:39,870
عذرا سيدتي

305
00:26:42,070 --> 00:26:44,371
أوه، هنا

306
00:26:44,371 --> 00:26:47,671
كيف حالك؟
جاك. سررت بمقابلتك

307
00:26:47,671 --> 00:26:51,472
أنا جاك دوسن, سررت بمقابلتك
كيف حالك؟

308
00:26:51,472 --> 00:26:53,970
من يقول أنك ستأخذ السرير الأعلى؟

309
00:26:55,572 --> 00:26:57,671
أين سفين؟

310
00:26:57,671 --> 00:27:02,872
هذا طابقك الخاصّ، سيدي
هل تطلب أيّ شيء؟

311
00:27:02,872 --> 00:27:04,873
أممممممممممم-
عذراً-

312
00:27:04,873 --> 00:27:09,473
هذا؟-
كان عليه وجوه كثيرة-

313
00:27:09,473 --> 00:27:11,472
هذا هو

314
00:27:12,073 --> 00:27:14,672
هل تودين إخراجهم جميعا, آنسة؟

315
00:27:14,672 --> 00:27:17,772
نعم. . . نحتاج للألوان قليلاً
في هذه الغرفة

316
00:27:20,073 --> 00:27:22,574
ضعه هناك، في الخزانة

317
00:27:22,574 --> 00:27:25,574
إلهي، ليس أولئك أصباغ الأصابع ثانية

318
00:27:25,574 --> 00:27:27,075
خسارة أموال

319
00:27:27,075 --> 00:27:29,175
الفرق بين ذوق كال وذوقي

320
00:27:29,175 --> 00:27:31,975
هو أنا لدي بعض السحر

321
00:27:31,975 --> 00:27:35,175
مثل أن تكون داخل حلم
أو شيء ما

322
00:27:35,175 --> 00:27:37,075
هناك حقيقة، لكن لا منطق

323
00:27:37,075 --> 00:27:40,076
ما اسم الفنان؟-
شيء بيكاسو-

324
00:27:40,076 --> 00:27:44,075
شيء بيكاسو-
هو لن يصل لأي شيء. ثقي بي

325
00:27:44,075 --> 00:27:47,676
ضعي ديجاس في غرفة النوم-
على الأقل إنهم رخيصون-

326
00:27:47,676 --> 00:27:49,675
ضعه في الخزانة

327
00:27:54,276 --> 00:27:58,276
في تشيربورج، إمرأة
صعدت تدعى مارجريت براون

328
00:27:58,276 --> 00:28:00,277
كلنا سميناها مولي

329
00:28:00,277 --> 00:28:04,277
التاريخ يدعوها
مولي براون الغير قابلة للغرق

330
00:28:04,277 --> 00:28:08,677
أوشكت أن أنتظر طوال اليوم, سوني
أعتقد بأنّك بأمكانك أن تنظم؟

331
00:28:08,677 --> 00:28:12,278
زوجها كسب ذهباً
في مكان ما بالغرب

332
00:28:12,278 --> 00:28:15,478
وهي كانت مثل ما سمتها أمي
مستحدثة مال

333
00:28:15,478 --> 00:28:19,778
بحدود العصر كنّا نبحر
غرباً من ساحل إيرلندا

334
00:28:19,778 --> 00:28:23,778
. . لا شيء أمامنا إلا المحيط

335
00:28:29,778 --> 00:28:32,880
خذها إلى البحر، سيد مردوخ

336
00:28:32,880 --> 00:28:35,879
دعنا نبسط سيقانها-
نعم سيدي-

337
00:28:37,680 --> 00:28:40,779
إلى الأمام كلياً.. سيد موودي-
جيّد جدا، سيدي-

338
00:28:45,280 --> 00:28:46,579
إلى الأمام كلياً

339
00:28:46,579 --> 00:28:48,780
إلى الأمام كلياً

340
00:28:48,780 --> 00:28:50,780
هيا، يا فتيان. تقدموا بحيوية

341
00:29:08,282 --> 00:29:11,682
دعنا نذكيهم للأعلى
نحن نتقدم للأمام كلياً

342
00:30:05,987 --> 00:30:07,986
21عقدة, سيدي

343
00:30:15,887 --> 00:30:18,486
أنظر.. أنظر.. أنظر
أنظر.. أنظر

344
00:30:20,687 --> 00:30:22,186
رأيته؟

345
00:30:25,287 --> 00:30:27,387
هناك واحد آخر! شاهده؟

346
00:30:36,789 --> 00:30:38,590
إنظر إلى ذلك

347
00:30:38,590 --> 00:30:40,488
إنظر إليه يقفز

348
00:31:04,591 --> 00:31:07,192
أستطيع رؤية تمثال الحريّة

349
00:31:07,192 --> 00:31:08,990
صغير جدا، بالطبع

350
00:31:11,292 --> 00:31:15,191
أنا ملك العالم

351
00:31:58,995 --> 00:32:01,795
هي أكبر جسم متحرك
صنعه الإنسان

352
00:32:01,795 --> 00:32:03,696
. . في كلّ التاريخ

353
00:32:03,696 --> 00:32:06,697
بنّاء سفننا البارع
السّيد أندروز

354
00:32:06,697 --> 00:32:08,296
. . صمّمها

355
00:32:08,296 --> 00:32:10,097
أنا بنيتها معاً

356
00:32:10,097 --> 00:32:12,597
لكن الفكرة كانت للسيد إسميس

357
00:32:12,597 --> 00:32:15,997
تصوّر باخرة
كبيرة جدا في المقاييس

358
00:32:15,997 --> 00:32:19,296
تفوقها لا يُتحدى

359
00:32:19,296 --> 00:32:20,896
وهنا هي

360
00:32:20,896 --> 00:32:22,997
صممت بصلابة فعلية

361
00:32:22,997 --> 00:32:24,996
إسمع، إسمع

362
00:32:24,996 --> 00:32:26,897
سالمون

363
00:32:29,798 --> 00:32:33,297
تعرفين أنني لا أحب ذلك, روز

364
00:32:35,398 --> 00:32:37,297
تعرف

365
00:32:38,599 --> 00:32:43,099
حسناً..  لحم حمل لكلانا مغطى
بصلصة النعناع الصغيرة جدا

366
00:32:43,099 --> 00:32:45,597
تحبين الحمل، صح؟ بازلاء حلوة

367
00:32:47,398 --> 00:32:50,299
هل ستقطع اللحم لها أيضا.. كال؟

368
00:32:53,099 --> 00:32:57,199
يا، من الذي فكّر بالاسم
تايتنك ؟ هل كان أنت، بروس؟

369
00:32:57,199 --> 00:32:58,800
نعم، في الحقيقة

370
00:32:58,800 --> 00:33:03,600
أردت أن أصل للحجم المطلق
والحجم يعني الإستقرار

371
00:33:03,600 --> 00:33:07,600
. . الترف، وقبل كل شيء، قوّة

372
00:33:07,600 --> 00:33:10,101
هل تعرف من الدّكتور فرويد، سيد إسميس؟

373
00:33:10,101 --> 00:33:14,401
أفكاره حول إنشغال الذكر
بالحجم قد يثير إهتمامك

374
00:33:15,702 --> 00:33:19,100
ماذا جرى لك؟-
عذراً-

375
00:33:22,302 --> 00:33:24,401
أعتذر

376
00:33:24,401 --> 00:33:26,602
إنها كالمسدّس، كال
أتمنى أنك تستطيع التعامل معها

377
00:33:26,602 --> 00:33:31,002
حسناً, ربما يجب أن أنتبه
ماذا تقرأ، سيدة براون

378
00:33:31,002 --> 00:33:34,302
فرويد. . . من هو؟
هل هو مسافر؟

379
00:33:35,402 --> 00:33:38,504
أدر المروحة

380
00:33:38,504 --> 00:33:40,502
. . عمل هذه الموجات. . .

381
00:33:41,103 --> 00:33:43,103
. . يجعلهم يسرّعون

382
00:33:46,104 --> 00:33:48,604
السفينة لطيفة ..؟

383
00:33:48,604 --> 00:33:51,603
نعم.. إنها سفينة إيرلندية-
لا إنها إنجليزية-

384
00:33:51,603 --> 00:33:56,104
لا لقد بنيت في إيرلندا
15000إيرلندي بنوا هذه السفينة

385
00:33:56,104 --> 00:33:57,704
ذلك مثالي

386
00:33:57,704 --> 00:34:01,506
كلاب الدرجة الأولى تنزل هنا للتتبرز

387
00:34:01,506 --> 00:34:03,605
هذا يجعلنا نعلم أين منزلتنا

388
00:34:03,605 --> 00:34:05,605
مثلا يمكننا أن ننسى؟

389
00:34:06,106 --> 00:34:08,105
أنا تومي راين

390
00:34:08,105 --> 00:34:10,506
جاك دوسن-.
فابريزيو-

391
00:34:10,506 --> 00:34:14,605
مرحبا. أتجمع أيّ مالاً
من رسوماتك؟

392
00:34:23,207 --> 00:34:28,307
أوه، إنسى،. ستكون المثل الذي لديه
ملائكة تطير من مؤخرته

393
00:34:28,307 --> 00:34:30,706
. . عندما تصبح بجانب أمثالها

394
00:34:52,208 --> 00:34:56,508
رأيت  حياتي كلها
كأنني عشتها

395
00:34:56,508 --> 00:35:00,209
إستعراضات نهاية الحفلات

396
00:35:00,209 --> 00:35:02,208
مباريات البولو واليخوت

397
00:35:03,009 --> 00:35:07,809
دائما نفس الناس المتعصبين
نفس الثرثرة الطائشة

398
00:35:07,809 --> 00:35:11,811
شعرت كأنني أقف
في منحدر عظيم

399
00:35:11,811 --> 00:35:14,511
ولا أحد يسحبني للخلف

400
00:35:14,511 --> 00:35:18,610
لا أحد إهتمّ، أو حتى لاحظ

401
00:37:03,718 --> 00:37:05,119
لا تفعلي

402
00:37:05,119 --> 00:37:07,119
إبقي بالخلف

403
00:37:07,119 --> 00:37:09,219
لا تقترب أكثر

404
00:37:10,020 --> 00:37:12,020
تعالي

405
00:37:12,020 --> 00:37:15,020
أعطيني يدك سأسحبك للوراء-
لا-

406
00:37:15,020 --> 00:37:17,320
لا.. إبقي حيث أنت, أنا أعني ذلك

407
00:37:18,320 --> 00:37:20,319
سأرحل

408
00:37:29,420 --> 00:37:31,420
لا، أنت لن

409
00:37:32,422 --> 00:37:35,321
ماذا تقصد بأنني لن؟

410
00:37:35,321 --> 00:37:38,922
لا تتجرأ على إخباري ماذا أفعل وماذا
لا أفعل.. أنت لا تعرفني

411
00:37:38,922 --> 00:37:41,022
حسناً.. أنت قمت بذلك فعلاً

412
00:37:41,022 --> 00:37:43,522
أنت تلهيني.. إذهب بعيداً

413
00:37:43,522 --> 00:37:45,122
لا أستطيع

414
00:37:45,122 --> 00:37:47,422
أنا ملتزم الآن

415
00:37:47,422 --> 00:37:51,221
إذهبي وأنا يجب أن أقفز هناك
من بعدك

416
00:37:52,423 --> 00:37:55,323
لا تكن سخيف. ستُقتل

417
00:37:55,323 --> 00:37:59,023
أنا سباح ماهر-
السقوط وحده يقتلك-

418
00:37:59,023 --> 00:38:02,423
يمكن أن أتأذى
أنا لا أقول لا

419
00:38:02,423 --> 00:38:06,323
لكنني أكثر قلقاً
من ذلك الماء أن يكون بارد جدا

420
00:38:12,424 --> 00:38:14,324
كيف بارد؟

421
00:38:14,324 --> 00:38:17,624
متجمد
ربما درجتين تحت الصفر

422
00:38:20,926 --> 00:38:23,225
هل كنت

423
00:38:23,225 --> 00:38:25,424
. . قبلا في ويسكونسن؟

424
00:38:27,825 --> 00:38:29,225
ماذا؟

425
00:38:29,225 --> 00:38:31,725
عندهم بعض فصول الشتاء الأبرد

426
00:38:31,725 --> 00:38:34,825
كبرت هناك، قرب شلالات تشيبيوا

427
00:38:34,825 --> 00:38:38,726
عندما كنت طفلاً
أنا وأبي ذهبنا في رحلة صيد

428
00:38:38,726 --> 00:38:40,627
. . خارجاً على البحيرة ويسسوتا

429
00:38:40,627 --> 00:38:42,627
صيد السمك حيث أنت

430
00:38:42,627 --> 00:38:44,927
أعرف  ما هو صيد السمك

431
00:38:44,927 --> 00:38:46,726
آسف

432
00:38:47,827 --> 00:38:51,526
أنت فقط تبدي مثل..، تعرفين
نوع من البنت الإنطوائية

433
00:38:53,328 --> 00:38:55,527
على أية حال أنا

434
00:38:55,527 --> 00:38:57,927
سقطت من خلال بعض الثلج الهشّ

435
00:38:57,927 --> 00:39:00,528
وأخبرك أن

436
00:39:00,528 --> 00:39:03,828
الماء كان بارد مثل الماء هنا

437
00:39:03,828 --> 00:39:07,828
. . يضربك مثل ألف سكينة
يطعنك كلك

438
00:39:07,828 --> 00:39:10,428
لا تستطيعين التنفس

439
00:39:11,429 --> 00:39:13,429
لا تستطيعين التفكير

440
00:39:13,429 --> 00:39:16,029
على الأقل ليس حول أيّ شيء
لكن الألم

441
00:39:17,529 --> 00:39:22,230
لهذا السبب أنا أتطلع
إلى القفز هناك ورائك

442
00:39:22,230 --> 00:39:23,828
مثل ما قلت

443
00:39:25,630 --> 00:39:27,629
ليس لدي خيار آخر

444
00:39:31,130 --> 00:39:36,031
أتمنى أنك ترجعي من
على الحافة وتخلصيني من التعلق هنا

445
00:39:36,031 --> 00:39:38,030
أنت مجنون

446
00:39:38,531 --> 00:39:41,130
ذلك الذي كلّ شخص يقوله، لكن

447
00:39:41,631 --> 00:39:46,831
مع كل الإحترام آنسة لست أنا من
يتدلى من خلف سفينة

448
00:39:46,831 --> 00:39:48,832
تعالي

449
00:39:48,832 --> 00:39:51,632
أعطيني يدك

450
00:39:51,632 --> 00:39:54,532
أنت لا تريدين  عمل هذا

451
00:40:08,033 --> 00:40:10,133
أنا جاك دوسون

452
00:40:10,133 --> 00:40:12,033
روز ديويت بوكاتر

453
00:40:12,033 --> 00:40:14,633
يجب أن أجعلك
تكتبين ذلك بالأسفل

454
00:40:16,735 --> 00:40:18,333
تعالي

455
00:40:23,034 --> 00:40:26,035
أمسكتك.. هيا

456
00:40:26,035 --> 00:40:27,934
هيا

457
00:40:31,434 --> 00:40:32,835
النجدة .. أرجوكم

458
00:40:32,835 --> 00:40:34,833
النجدة.. أرجوكم

459
00:40:36,135 --> 00:40:38,736
رجاءً ساعدني-
إسمعي.. إسمعيني-

460
00:40:38,736 --> 00:40:40,536
أمسكتك.. ولن أتركك

461
00:40:40,536 --> 00:40:42,735
الآن إرفعي نفسك لفوق.. هيا

462
00:40:45,236 --> 00:40:46,236
هيا

463
00:40:46,236 --> 00:40:47,737
ذلك صحيح

464
00:40:47,737 --> 00:40:50,135
تستطيعين القيام به

465
00:40:54,037 --> 00:40:55,436
أمسكت بك

466
00:41:00,138 --> 00:41:03,136
ما كلّ هذا؟

467
00:41:07,738 --> 00:41:11,137
ترجع للوراء
ولا تتحرك بوصة

468
00:41:12,038 --> 00:41:14,138
إجلب السيد في الأسلحة

469
00:41:14,138 --> 00:41:16,139
إهتمّ ببراندي؟

470
00:41:16,139 --> 00:41:18,838
هذا غير مقبول تماما

471
00:41:18,838 --> 00:41:22,139
كيف تتجرّأ على وضع يديك
على خطيبتي

472
00:41:22,139 --> 00:41:24,540
أنظر إلي.. يا قذر-
كال-

473
00:41:24,540 --> 00:41:28,939
ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟-
كال.. توقف, لقد كان حادث-

474
00:41:28,939 --> 00:41:30,939
حادث؟

475
00:41:30,939 --> 00:41:32,440
لقد كان

476
00:41:32,440 --> 00:41:34,539
غبي، حقا

477
00:41:34,539 --> 00:41:37,639
لقد كنت أتكأ عندما إنزلقت

478
00:41:39,139 --> 00:41:43,540
كنت أتكأ لرؤية

479
00:41:46,140 --> 00:41:49,242
مراوح؟-
المراوح.. وانزلقت-

480
00:41:49,242 --> 00:41:53,442
كنت سأخرج من متن السفينة
لكن السّيد دوسن أنقذني

481
00:41:53,442 --> 00:41:56,142
. . وجازف تقريبا بنفسه

482
00:41:56,142 --> 00:42:00,642
أرادت رؤية المراوح-
نساء ومكائن لا يخلطون-

483
00:42:00,642 --> 00:42:03,841
هل كان ذلك صحيحاً؟

484
00:42:05,142 --> 00:42:07,742
نعم. نعم، ذلك كان تقريبا هو

485
00:42:07,742 --> 00:42:11,344
إذا الولد بطل
جيد منك .. يا ولد عمل جيد

486
00:42:11,344 --> 00:42:13,543
إذا هذا جيد للجميع

487
00:42:13,543 --> 00:42:15,544
. . عد إلى براندينا، ايه؟

488
00:42:15,544 --> 00:42:19,644
إنظري لنفسك. لا بد أنك متجمدة
هيا لنأخذك للداخل

489
00:42:19,644 --> 00:42:22,143
ربّما بعض الشيء للولد؟

490
00:42:24,044 --> 00:42:25,544
بالطبع

491
00:42:25,544 --> 00:42:28,644
سيد لوفدجوي.. أعتقد أن 20 كافية

492
00:42:28,644 --> 00:42:32,243
هل هذا السعر كافي لإنقاذ
المرأة التي تحب؟

493
00:42:33,844 --> 00:42:36,544
روز مستاءة.. ما العمل؟

494
00:42:37,745 --> 00:42:39,043
أعرف

495
00:42:40,845 --> 00:42:45,045
ربّما يمكننك أن تنضم إلينا
للعشاء مساء غد

496
00:42:45,045 --> 00:42:48,445
. . لتمتّع مجموعتنا
بحكايتك البطولية

497
00:42:51,346 --> 00:42:53,346
بالتأكيد. أدخلني في الحساب

498
00:42:53,346 --> 00:42:56,346
جيّد. إتفقنا، إذا

499
00:42:56,346 --> 00:42:59,447
هذا يجب أن يكون مثيراً-

500
00:43:07,047 --> 00:43:09,446
هل أستطيع أن أحصل على الدخان؟

501
00:43:16,848 --> 00:43:19,147
أنت تحتاج لأن تربط أولئك

502
00:43:21,549 --> 00:43:23,249
هذا مثير

503
00:43:23,249 --> 00:43:25,649
تنزلق الشابّة فجأة

504
00:43:25,649 --> 00:43:30,348
. . وكان لديك الوقت لخلع
سترتك وحذاءك

505
00:43:44,051 --> 00:43:46,249
أعرف بأنّك كنت مكتئبة

506
00:43:47,151 --> 00:43:49,150
أنا لا أتظاهر بمعرفة لماذا

507
00:43:51,551 --> 00:43:53,751
كنت أنوي الإحتفاظ بهذا

508
00:43:53,751 --> 00:43:56,750
. . حتى حفل الإرتباط. . .

509
00:43:57,251 --> 00:43:59,251
. . الأسبوع القادم

510
00:43:59,752 --> 00:44:02,151
لكنني فكرت أن

511
00:44:02,151 --> 00:44:03,750
. . اللّيلة

512
00:44:04,751 --> 00:44:06,851
مناسبة جداً

513
00:44:06,851 --> 00:44:08,952
رسالة تذكير بمشاعري لك

514
00:44:08,952 --> 00:44:10,352
هل هذه؟

515
00:44:10,352 --> 00:44:12,151
الماس؟ نعم

516
00:44:14,452 --> 00:44:16,452
56قيراط لتكون مناسبة بالظبط

517
00:44:19,353 --> 00:44:24,953
لبست من قبل لويس السادس عشر
وسموها قلب المحيط

518
00:44:24,953 --> 00:44:27,553
قلب المحيط

519
00:44:32,954 --> 00:44:34,954
هذا مربك

520
00:44:34,954 --> 00:44:36,953
حسنا، هو للعائلة المالكة

521
00:44:37,854 --> 00:44:39,853
نحن العائلة المالكة، روز

522
00:44:43,255 --> 00:44:46,855
تعرفين، ليس هناك شيء
لا أستطيع أن أقدمه لك

523
00:44:46,855 --> 00:44:49,954
ليس هناك شيء يمكنني أن أنكره عليك

524
00:44:49,954 --> 00:44:52,354
. . إذا أنت لم تنكريني

525
00:44:54,757 --> 00:44:57,355
إفتحي قلبك لي، روز

526
00:45:12,756 --> 00:45:17,457
حسنا.. أنا لوحدي منذ
كان عمري 15 سنة بعدما مات أهلي

527
00:45:17,457 --> 00:45:21,458
لم يكن عندي أقرباء
في ذلك البلد

528
00:45:21,458 --> 00:45:24,658
ثم غادرت ولم أعد من وقتها

529
00:45:24,658 --> 00:45:29,058
يمكنك أن تدعوني شجرة ساقطة
طائرة مع الريح

530
00:45:29,058 --> 00:45:33,458
حسنا، روز، مشينا حوالي الميل
حول سطح هذا المركب

531
00:45:33,458 --> 00:45:37,858
فكرنا كيف الطقس جميل
وكيف كبرت أنا وترعرعت

532
00:45:37,858 --> 00:45:42,360
أعتقد أن ذلك ليس
الذي جئت للكلام معي عليه، أليس كذلك؟

533
00:45:42,360 --> 00:45:45,159
سيد دوسون-
جاك-

534
00:45:45,159 --> 00:45:46,660
جاك؟

535
00:45:46,660 --> 00:45:49,159
أود أن أشكرك على ما فعلته

536
00:45:49,959 --> 00:45:54,361
ليس فقط لسحبي
لكن لتقديرك

537
00:45:54,361 --> 00:45:56,160
على الرحب

538
00:45:56,160 --> 00:45:59,860
أنظر.. أعرف ما الذي تعتقده

539
00:46:01,260 --> 00:46:03,261
البنت الغنية الصغيرة المسكينة

540
00:46:03,261 --> 00:46:05,661
ماذا تعرف هي عن التعاسة؟

541
00:46:05,661 --> 00:46:08,561
لا.., ليس هذا الذي أفكر به

542
00:46:08,561 --> 00:46:12,261
الذي أفكر به كان
ما الذي يمكن أن يحدث لهذه الفتاة

543
00:46:12,261 --> 00:46:14,961
. . لجعلها تعتقد بأنّها ما كان لديها مخرج

544
00:46:16,761 --> 00:46:18,962
حسنا

545
00:46:18,962 --> 00:46:22,362
كان كلّ شيء
كان عالمي الكامل

546
00:46:22,362 --> 00:46:24,362
. . وكلّ الناس فيه

547
00:46:24,362 --> 00:46:29,063
الضعف وفقدان القوة في حياتي
كان يوقفه

548
00:46:29,063 --> 00:46:31,464
إلهي .. أنظري إلى ذلك

549
00:46:31,464 --> 00:46:34,364
أنت تذهبين
مباشرة إلى القاع

550
00:46:34,364 --> 00:46:37,263
500دعوة خرجت

551
00:46:37,263 --> 00:46:40,963
كلّ مجتمع فيلاديلفيا
سيكون هناك

552
00:46:40,963 --> 00:46:44,563
وكل هذا وأنا أشعر
أنني أقف في غرفة مزدحمة

553
00:46:44,563 --> 00:46:48,063
. . أصرخ في قمّة رئتي
ولا أحد حتى ينظر للأعلى

554
00:46:48,664 --> 00:46:50,564
هل تحبينه؟

555
00:46:51,665 --> 00:46:53,465
عفواً

556
00:46:53,465 --> 00:46:55,565
هل تحبينه؟

557
00:46:55,565 --> 00:46:58,166
هذا يبدو غير مهذب
يجب أن لا تسألني هذا

558
00:46:58,166 --> 00:47:00,864
حسناً.. هذا سؤال بسيط
هل تحبّ الرجل أم لا؟

559
00:47:02,566 --> 00:47:06,764
هذه ليست محادثة مناسبة-
أليس بإمكانك أن تجيبي على السؤال؟-

560
00:47:09,065 --> 00:47:12,965
هذا سخيف. أنت لا تعرفني
وأنا لا أعرفك

561
00:47:12,965 --> 00:47:16,067
ولن نكمل هذه المحادثة على الإطلاق

562
00:47:16,067 --> 00:47:19,567
أنت وقح وأخرق
وأنا سأرحل الآن

563
00:47:19,567 --> 00:47:22,367
جاك. . . سيد دوسن
كان سروري

564
00:47:22,367 --> 00:47:24,867
أخرجتك للخارج لأقول لك شكراً
وأنا أقول لك شكرا

565
00:47:24,867 --> 00:47:28,367
وأنت أهنتيني-
إستحقيت ذلك-

566
00:47:28,367 --> 00:47:30,367
صحيح-
صحيح-

567
00:47:32,768 --> 00:47:35,567
أعتقد بأنّك كنت راحلة-
سأرحل-

568
00:47:36,768 --> 00:47:38,767
أنت مزعج جدا

569
00:47:40,268 --> 00:47:41,068
إنتظر

570
00:47:41,068 --> 00:47:41,767
أنا يجب أن لا أرحل
هذا جزئي من السفينة

571
00:47:44,768 --> 00:47:46,569
أنت إرحل

572
00:47:46,569 --> 00:47:49,968
حسناً، حسناً، حسناً
الآن من يكون وقح؟

573
00:47:52,469 --> 00:47:56,569
ما هذا الشيء الغبي
الذي تحمله؟

574
00:47:56,569 --> 00:47:59,769
إذا من أنت؟
فنان أو شيء؟

575
00:48:00,369 --> 00:48:03,870
حسنا. . . هذه جيّدة جدا

576
00:48:07,171 --> 00:48:10,470
إنهم
إنهم جيّدون جدا، في الحقيقة

577
00:48:17,671 --> 00:48:20,271
جاك، هذا عمل رائع

578
00:48:20,271 --> 00:48:23,871
لم يحبّوهم في باريس القديمة-
باريس؟-

579
00:48:23,871 --> 00:48:27,571
أنت تتجول بين الفقراء

580
00:48:28,572 --> 00:48:32,673
حسناً
شخص بوسائل محدودة

581
00:48:32,673 --> 00:48:34,872
رجل فقير. تستطيعين قولها

582
00:48:37,974 --> 00:48:39,571
جيد.. جيد.. جيد

583
00:48:42,773 --> 00:48:45,071
وهل هذه رسمت على الحقيقة

584
00:48:48,374 --> 00:48:50,774
ذلك الشيء الجيّد في باريس

585
00:48:50,774 --> 00:48:54,374
الكثير من البنات
ترغب بنزع ملابسها

586
00:48:57,975 --> 00:48:59,975
أعجبتك هذه المرأة

587
00:48:59,975 --> 00:49:02,574
إستعملتها عدّة مرات

588
00:49:03,575 --> 00:49:08,175
حسنا، كان عندها أيدي جميلة
أترين؟

589
00:49:08,175 --> 00:49:11,375
أعتقد أنك لا بدّ أن تكون
على علاقة حبّ معها

590
00:49:11,375 --> 00:49:12,475
لا، لا، لا

591
00:49:12,475 --> 00:49:14,776
فقط بيديها

592
00:49:14,776 --> 00:49:17,375
لقد كانت مومس بساق واحدة

593
00:49:17,375 --> 00:49:18,775
أترين؟

594
00:49:21,976 --> 00:49:23,775
أوه

595
00:49:24,676 --> 00:49:27,475
كان لديها طبع لطيف جدا
بالرغم من ذلك

596
00:49:29,377 --> 00:49:30,977
وهذه السيدة

597
00:49:30,977 --> 00:49:35,778
كانت تجلس في هذه الحانة
كلّ ليلة

598
00:49:35,778 --> 00:49:39,776
. . تلبس كلّ مجوهراتها
بانتظار حبّها المفقود منذ زمن طويل

599
00:49:40,977 --> 00:49:43,178
دعيت السّيدة بيجوو

600
00:49:43,178 --> 00:49:46,878
أنظري كيف ملابسها
متآكلة؟

601
00:49:46,878 --> 00:49:49,778
حسنا، أنت لديك نعمة، جاك

602
00:49:49,778 --> 00:49:51,378
أنت تعمل

603
00:49:51,378 --> 00:49:52,778
ترى الناس

604
00:49:52,778 --> 00:49:54,877
أراك

605
00:49:56,778 --> 00:49:58,280
و؟

606
00:49:58,280 --> 00:50:00,978
ما كنت ستقفزي

607
00:50:04,980 --> 00:50:09,381
لكن هدف الجامعة
إيجاد زوج مناسب

608
00:50:09,381 --> 00:50:11,379
روز فعلت ذلك

609
00:50:11,379 --> 00:50:14,080
المرأة الفظة قادمة هنا

610
00:50:14,080 --> 00:50:16,779
بسرعة، إنهضن قبل أن تجلس معنا

611
00:50:16,779 --> 00:50:18,280
مرحبا، يا فتيات

612
00:50:18,280 --> 00:50:22,381
كنت أتمنى أن ألحق بكم على الشاي-
نحن آسفون جدا إفتقدته-

613
00:50:22,381 --> 00:50:25,182
الكونتيسة وأنا
كنا ذاهبون إلى سطح المركب

614
00:50:25,182 --> 00:50:28,080
يا لها من فكرة رائعة
أنا بحاجة لإكمال حديثي

615
00:50:31,182 --> 00:50:32,980
الكونتيسة

616
00:50:34,182 --> 00:50:37,383
إذا لغاية الآن لم تضيئ
الغلايات الأخيرة الأربع؟

617
00:50:37,383 --> 00:50:40,582
لا أرى حاجة لذلك
نحن نقطع وقت ممتاز

618
00:50:40,582 --> 00:50:43,382
الصحافة تعرف حجم تايتانك

619
00:50:43,382 --> 00:50:46,483
أريدهم أن يتعجّبوا في سرعتها الآن

620
00:50:46,483 --> 00:50:49,482
يجب أن نعطيهم
شيء جديد للطباعة

621
00:50:50,183 --> 00:50:52,683
هذه أول رحلة لتايتنك

622
00:50:52,683 --> 00:50:54,683
. . يجب أن تشتهر

623
00:50:54,683 --> 00:50:58,384
سيد إسميس أفضل
أن لا أدفع المحرّكات

624
00:50:58,384 --> 00:51:01,184
. . حتى يعملوا بشكل صحيح

625
00:51:01,184 --> 00:51:06,484
بالطبع أنا مسافر فقط وأنا
أترك الأمر إليك لتقرير ما هو أفضل

626
00:51:06,484 --> 00:51:10,686
لكنها نهاية مجيدة إلى سفرتك النهائية
إذا وصلنا لنيويورك ليلة الثّلاثاء

627
00:51:10,686 --> 00:51:13,485
ونفاجئهم جميعاً
بالصحف في الصباح

628
00:51:13,485 --> 00:51:15,984
تقاعد بقوة، ايه، إي جي؟

629
00:51:18,685 --> 00:51:20,684
رجل جيد

630
00:51:21,586 --> 00:51:25,286
حسنا بعد ذلك عملت
على مركب سمك صبّار في مونتري

631
00:51:25,286 --> 00:51:27,785
ثم ذهبت إلى الرصيف
في سانتا مونيكا

632
00:51:27,785 --> 00:51:31,787
وبدأت برسم الصور
لـ10 سنتات لكل واحدة

633
00:51:31,787 --> 00:51:35,787
لماذا لا أستطيع أن أكون مثلك جاك؟
فقط أخرج للأفق

634
00:51:35,787 --> 00:51:37,787
في أي وقت أريد

635
00:51:38,487 --> 00:51:41,588
قل نحن سنذهب هناك في وقت ما إلى ذلك الرصيف

636
00:51:41,588 --> 00:51:43,686
. . حتى وإن تحدثنا عنه من فترة قصيرة

637
00:51:43,686 --> 00:51:45,387
لا، سنقوم بذلك

638
00:51:45,387 --> 00:51:48,587
سنشرب بيرة رخيصة
نركب بالقاطرة السريعة

639
00:51:48,587 --> 00:51:51,587
ثمّ سنركب الخيول على الشاطئ

640
00:51:51,587 --> 00:51:55,987
. . على يمين الأمواج. لكن مثل راعي بقر حقيقي
ليس مثل راكب عادي

641
00:51:57,589 --> 00:51:59,689
تعني، ساق واحدة على كلّ جانب؟

642
00:51:59,689 --> 00:52:01,189
نعم

643
00:52:01,189 --> 00:52:04,388
هل بإمكانك أن تريني؟-
بالتأكيد.. إذا أردت-

644
00:52:05,389 --> 00:52:09,089
علمني الركوب مثل الرجل-
ومضغ التبغ مثل الرجل-

645
00:52:10,490 --> 00:52:12,790
والبصق مثل الرجل

646
00:52:12,790 --> 00:52:14,589
ألم يعلموك ذلك في دراستك النهائية؟

647
00:52:14,589 --> 00:52:16,089
لا

648
00:52:16,089 --> 00:52:18,090
تعالي.. سأريك

649
00:52:18,090 --> 00:52:20,290
لنفعلها
سأريك كيف هي

650
00:52:20,290 --> 00:52:23,090
جاك! لا! جاك! لا

651
00:52:23,090 --> 00:52:25,191
إنتظر، جاك. لا، جاك

652
00:52:25,191 --> 00:52:28,489
لا أستطيع ، جاك-
راقبي بعناية

653
00:52:29,791 --> 00:52:32,390
ذلك مقرف-
دورك-

654
00:52:34,991 --> 00:52:36,291
بائسة

655
00:52:36,291 --> 00:52:40,791
يجب أن تنخمينها للخلف
إستعملي ذراعيك. قوسي رقبتك

656
00:52:41,793 --> 00:52:44,391
شاهدي المدى لذلك ؟

657
00:52:44,391 --> 00:52:46,591
حسنا.. هيا

658
00:52:49,592 --> 00:52:54,591
يجب أن تعملي عليها. حقا حاولي
وتنخمي وإحصلي على بعض الأشياء

659
00:53:01,993 --> 00:53:03,792
أمي

660
00:53:08,294 --> 00:53:10,794
هل يمكن أن أقدم لكم جاك دوسون؟

661
00:53:10,794 --> 00:53:12,794
الفاتن, أنا متأكدة

662
00:53:17,694 --> 00:53:22,394
الآخرون كانوا لطيفون
مع الرجل الذي أنقذ حياتي

663
00:53:22,394 --> 00:53:26,395
لكن أمّي نظرت إليه
مثل حشرة

664
00:53:26,395 --> 00:53:28,696
حشرة خطيرة

665
00:53:28,696 --> 00:53:30,896
. . التي يجب أن تسحق بسرعة

666
00:53:30,896 --> 00:53:35,395
جاك.. يبدو أنك رجل جيّد

667
00:53:37,497 --> 00:53:40,996
لماذا يعلنون عن العشاء دائما مثل
هجوم الفرسان ؟

668
00:53:42,297 --> 00:53:44,296
هل سنذهب لنلبس, أمي؟

669
00:53:44,797 --> 00:53:46,795
أراك على العشاء، جاك

670
00:53:47,896 --> 00:53:49,596
يا بني؟

671
00:53:49,596 --> 00:53:51,597
بني

672
00:53:51,597 --> 00:53:53,998
هل لديك أيّ فكرة ما أنت تفعل؟

673
00:53:53,998 --> 00:53:55,797
ليس في الواقع

674
00:53:55,797 --> 00:53:59,197
حسنا، أنت تقريبا تدخل جحر الأفعى

675
00:53:59,997 --> 00:54:02,397
ماذا تخطّط لتلبس؟

676
00:54:04,499 --> 00:54:06,498
..أتخيل

677
00:54:06,498 --> 00:54:08,498
تعال

678
00:54:09,899 --> 00:54:14,499
كنت محقة! أنت وإبني
في نفس الحجم

679
00:54:14,499 --> 00:54:16,298
تقريبا جداً

680
00:54:19,599 --> 00:54:22,198
ستشرق فوق مثل بنس جديد

681
00:54:31,600 --> 00:54:33,599
مساء الخير، سيدي

682
00:55:23,003 --> 00:55:24,503
مساء الخير

683
00:55:30,105 --> 00:55:32,304
مرحبا

684
00:55:34,205 --> 00:55:38,405
هناك عدّة آلاف من الأطنان
من فولاذ هوكلي

685
00:55:38,405 --> 00:55:42,006
. . في هذه السفينة

686
00:55:42,006 --> 00:55:46,006
ثمّ سنعرف من نحمل
المسؤولية إذا هناك مشكلة

687
00:55:46,006 --> 00:55:47,506
هناك الكونتيسة

688
00:55:47,506 --> 00:55:49,506
مرحبا، عزيزتي-
مساء الخير، كال-

689
00:55:49,506 --> 00:55:52,206
حسن جداً لرؤيتك

690
00:56:15,209 --> 00:56:19,407
لقد رأيت ذلك في نيكليدون مرة
وأردت دائما أن أقوم بذلك

691
00:56:30,609 --> 00:56:32,709
أراك على العشاء

692
00:56:32,709 --> 00:56:33,809
عزيزي؟

693
00:56:33,809 --> 00:56:36,510
بالتأكيد تتذكّر السّيد دوسن؟

694
00:56:37,011 --> 00:56:38,410
دوسن؟

695
00:56:38,410 --> 00:56:43,109
حسنا، هذا مدهش
إستطعت أن تكون تقريبا رجل محترم

696
00:56:44,111 --> 00:56:45,411
تقريبا

697
00:56:45,411 --> 00:56:47,210
غريب

698
00:56:57,811 --> 00:57:00,912
عزيزي، سررت  لرؤيتك

699
00:57:00,912 --> 00:57:04,312
يا لها من رحلة رائعة هذه
مجنونة، أليس كذلك؟

700
00:57:05,612 --> 00:57:07,912
هناك كونتيسة روثيس

701
00:57:09,713 --> 00:57:14,413
وذلك جون جاكوب أستور
أغنى رجل على السفينة

702
00:57:14,413 --> 00:57:19,113
زوجته الصغيرة, مادلين
في عمري.. وفي غاية الحساسية

703
00:57:19,113 --> 00:57:21,813
أنظر كيف تحاول إخفائها؟

704
00:57:21,813 --> 00:57:23,814
إلى حد الفضيحة-

705
00:57:23,814 --> 00:57:28,214
وذلك بنجامين جوجينهيم
والسّيدة أوبيرت عشيقته

706
00:57:28,214 --> 00:57:30,814
السّيدة جوجينهيم في البيت
مع الأطفال

707
00:57:30,814 --> 00:57:35,315
وهنا عندنا السّير كوزمو
وسيدة لوسيل دوف جوردن

708
00:57:35,315 --> 00:57:37,614
تصمّم ملابس داخلية بذيئة

709
00:57:37,614 --> 00:57:39,715
شعبي جدا مع أفراد العائلة المالكة

710
00:57:39,715 --> 00:57:42,415
تهانينا، هوكلي
إنها رائعة

711
00:57:42,415 --> 00:57:44,215
حسناً .. أشكرك

712
00:57:44,215 --> 00:57:46,316
أتهتم بمرافقة السيدة إلى العشاء؟

713
00:57:46,316 --> 00:57:47,816
بالتأكيد

714
00:57:48,616 --> 00:57:50,615
عزيزتي؟

715
00:57:50,615 --> 00:57:52,016
!عزيزتي

716
00:57:52,016 --> 00:57:55,216
ليس لديك ما تفعله جاك
تذكر أنهم يحبون المال

717
00:57:55,216 --> 00:57:59,515
. . لذا فقط تظاهر أنك تمتلك
منجم ذهب وأنك في النادي

718
00:58:00,616 --> 00:58:02,415
يا، أستور

719
00:58:02,916 --> 00:58:05,716
حسنا، مرحبا، مولي
سررت لرؤيتك

720
00:58:05,716 --> 00:58:08,618
جي جي، مادلين
أود أنك تتعرفي بجاك دوسون

721
00:58:08,618 --> 00:58:10,017
كيف حالك؟-
ممتاز-

722
00:58:10,017 --> 00:58:11,118
مرحبا، جاك

723
00:58:11,118 --> 00:58:13,118
هل أنت من بوسطن داوسونس؟

724
00:58:13,118 --> 00:58:16,618
لا. . شلالات تشيبيوا داوسونس
في الحقيقة

725
00:58:16,618 --> 00:58:18,217
أوه، نعم

726
00:58:20,219 --> 00:58:24,818
لا بد أنه كان عصبي
لكنه لم يظهر ذلك أبداً

727
00:58:24,818 --> 00:58:27,017
لقد إفترضوا بأنّه كان واحد منهم

728
00:58:27,017 --> 00:58:29,617
وريث ثروة صاحب سكة حديد، ربّما

729
00:58:30,618 --> 00:58:34,719
مستحدث مال، من الواضح
لكن ما زال عضو في النادي

730
00:58:34,719 --> 00:58:38,319
أميّ، بالطبع
إستطاعت دائما أن تنتقده

731
00:58:38,319 --> 00:58:41,720
أخبرنا عن المسكن في موجه
السفينة.. سيد دوسون

732
00:58:41,720 --> 00:58:43,620
لقد سمعت بأنّها جيدة جدا

733
00:58:43,620 --> 00:58:46,020
أفضل ما رأيت سيدتي

734
00:58:46,020 --> 00:58:48,020
من النادر أن تري أي جرذ

735
00:58:50,820 --> 00:58:54,019
السّيد دوسن إنضم إلينا
من الدرجة الثالثة

736
00:58:54,019 --> 00:58:57,021
لقد قدم بعض المساعدة
إلى خطيبتي ليلة أمس

737
00:58:57,021 --> 00:58:59,221
السّيد دوسن فنان لطيف تماماً

738
00:58:59,221 --> 00:59:02,421
لقد كان لطيف بما فيه الكفاية ليريني
بعض أعماله اليوم

739
00:59:02,421 --> 00:59:05,421
روز وأنا نختلف بعض الشيء
في تعريفنا للفنون الجميلة

740
00:59:05,421 --> 00:59:07,121
ليس طعناً في أعمالك.. سيدي

741
00:59:12,022 --> 00:59:14,422
ربما تكون لي على الورق

742
00:59:14,422 --> 00:59:17,222
. . لكن في نظر الإله
تعود إلى توماس أندروز

743
00:59:17,222 --> 00:59:18,723
هل كل هذه لي؟

744
00:59:18,723 --> 00:59:21,323
إبدأ من الخارج
وأكمل إلى الداخل

745
00:59:21,323 --> 00:59:25,323
يعرف كلّ مسمار فيها-
سفينتك إعجوبة، سيد أندروز-

746
00:59:25,323 --> 00:59:26,822
شكرا لك، روز

747
00:59:29,523 --> 00:59:33,223
كيف تأخذ كافيارك، سيدي؟-
لا كافيار لي، شكراً-

748
00:59:33,223 --> 00:59:34,722
لا أحبه كثيراً

749
00:59:35,824 --> 00:59:39,024
وأين بالضبط تعيش
سيد دوسن؟

750
00:59:39,024 --> 00:59:42,225
حسنا، الآن عنواني
آر إم إس تايتنك

751
00:59:42,225 --> 00:59:44,525
بعد ذلك أنا في عناية الرب

752
00:59:44,525 --> 00:59:46,826
وماذا يعني لك السفر؟

753
00:59:46,826 --> 00:59:51,626
أشق طريقي من مكان لآخر
تعرفين، سفن جوالة وغيرها

754
00:59:51,626 --> 00:59:55,625
لكنني ربحت تذكرتي على تايتنك هنا
بضربة حظ في البوكر

755
00:59:55,625 --> 00:59:57,224
يدّ محظوظة جدا

756
00:59:57,925 --> 01:00:00,025
كلّ الحياة لعبة الحظّ

757
01:00:00,025 --> 01:00:03,825
الرجل الحقيقي يصنع حظه، آرتشي
صح، دوسن؟

758
01:00:05,326 --> 01:00:10,025
وأنت تجد ذلك نوع من عدم الجذور
والوجود يستمر، أليس كذلك؟

759
01:00:11,627 --> 01:00:13,727
حسناً.. نعم سيدتي أنا أفعل

760
01:00:13,727 --> 01:00:17,527
أقصد.. أحصل على أي شيء أحتاجه
هنا معي

761
01:00:17,527 --> 01:00:20,228
أخذ الهواء من رئتيي
وبضعة أوراق

762
01:00:20,228 --> 01:00:23,927
أحب الإستيقاظ في الصباح
دون معرفة ماذا سيحدث

763
01:00:23,927 --> 01:00:28,027
أو مع من سألتقي
أو أين سأتجه

764
01:00:28,027 --> 01:00:30,428
في الليلة التالية أنام تحت الجسر

765
01:00:30,428 --> 01:00:33,328
الآن أنا على أعظم سفينة
في العالم

766
01:00:33,328 --> 01:00:36,129
. . أشرب الشمبانيا
معكم أيها الناس اللطفاء

767
01:00:36,129 --> 01:00:40,429
أتخيل أن الحياة هدية
ولا أنوي إهدارها أبداً

768
01:00:40,429 --> 01:00:44,629
ولا تعرف من الذي ستتعامل معه لاحقاً

769
01:00:44,629 --> 01:00:48,228
تعلم أن تأخذ الحياة
كما تأتي إليك

770
01:00:48,929 --> 01:00:51,030
لتجعل أثر لكل يوم

771
01:00:51,030 --> 01:00:52,731
قول جيد.. جاك

772
01:00:52,731 --> 01:00:54,030
أجل.. أجل

773
01:00:54,030 --> 01:00:56,429
لنجعل له أثر

774
01:00:57,930 --> 01:01:00,030
لنجعل له أثر

775
01:01:00,030 --> 01:01:01,029
جيد

776
01:01:07,931 --> 01:01:12,631
السّيد براون لم يكن عنده فكرة
أنني أخفيت المال في الفرن

777
01:01:12,631 --> 01:01:16,531
ثم رجع للبيت سكرانا كالخنزير
وأشعل النار

778
01:01:19,233 --> 01:01:21,931
لاحقاً سنشرب البراندي في غرفة التدخين

779
01:01:23,833 --> 01:01:26,031
إنضموا إلي للبراندي، أيها السادة المحترمين؟

780
01:01:26,031 --> 01:01:28,532
الآن سينعزلون في غيمة من الدخان

781
01:01:28,532 --> 01:01:32,132
. . ويهنّئ بعضهم البعض
على كونهم سادة الكون

782
01:01:32,132 --> 01:01:34,232
سادتي، شكرا لكم على إنضمامكم

783
01:01:34,232 --> 01:01:38,032
هل يمكن أن أرفاقك إلى الحجرة؟-
لا سأبقى هنا-

784
01:01:38,032 --> 01:01:39,633
أنا ذاهب مولي

785
01:01:40,634 --> 01:01:42,934
هل ستنضم إلينا.. دوسون؟

786
01:01:42,934 --> 01:01:45,334
لا تريد البقاء مع النساء
أليس كذلك؟

787
01:01:45,334 --> 01:01:48,034
لا، شكراً
يجب أن أعود

788
01:01:48,034 --> 01:01:52,834
ربما أفضل.. ستكون الجلسة عملية وسياسية
وهذا لا يثير إهتمامك

789
01:01:53,934 --> 01:01:56,433
لكن، دوسن. . . جيد أنك حضرت

790
01:02:01,034 --> 01:02:03,036
جاك، هل يجب أن تذهب؟

791
01:02:03,036 --> 01:02:05,534
حان الوقت للتجديف
مع العبيد الآخرين

792
01:02:08,636 --> 01:02:11,035
ليلة سعيدة، روز

793
01:02:48,839 --> 01:02:51,439
إذا هل تريدين الذهاب إلى حفلة حقيقية؟

794
01:03:00,339 --> 01:03:02,340
هل توافقي أن أضع يدي هنا؟

795
01:03:02,340 --> 01:03:03,339
حسناً

796
01:03:16,341 --> 01:03:18,342
تالا فريكن سفنسكا؟

797
01:03:18,342 --> 01:03:19,441
ماذا؟

798
01:03:21,341 --> 01:03:23,341
لا أستطيع فهمك

799
01:03:49,643 --> 01:03:51,644
جيد.. جيد

800
01:03:51,644 --> 01:03:53,844
هيا، يا رجال، لنبدأ

801
01:03:53,844 --> 01:03:57,044
سأرقص معها الآن
حسنا؟

802
01:03:57,044 --> 01:03:58,245
تعالي

803
01:03:58,245 --> 01:03:59,744
تعالي

804
01:03:59,744 --> 01:04:00,844
تعالي معي

805
01:04:00,844 --> 01:04:02,644
جاك. . . جاك، إنتظر

806
01:04:04,244 --> 01:04:05,945
لا أستطيع فعل هذا

807
01:04:05,945 --> 01:04:08,045
يجب أن نقترب أكثر قليلاً

808
01:04:08,045 --> 01:04:09,644
مثل هذا

809
01:04:11,745 --> 01:04:14,045
ما زلت فتاتي المفضلة، كورا

810
01:04:16,645 --> 01:04:20,645
لا أعرف الخطوات
ولا حتى أنا, أنا فقط أذهب معها

811
01:04:20,645 --> 01:04:22,446
لا تفكري

812
01:04:40,347 --> 01:04:43,146
إنتظر جاك.. إنتظر.. توقف.. جاك

813
01:04:52,649 --> 01:04:53,748
إنتظر

814
01:05:33,352 --> 01:05:35,051
جاك. . . لا

815
01:05:40,352 --> 01:05:44,452
. . السلطة القضائية في قانون شيرمان
لذا محاميني سيناقشونها

816
01:05:44,452 --> 01:05:47,851
ذلك الذي قاله روكيفيلير
لكن المحكمة لا تبتلعها

817
01:06:07,054 --> 01:06:08,654
ماذا؟

818
01:06:08,654 --> 01:06:11,954
أتعتقد أن فتاة الدرجة الأولى لا تستطيع الشرب؟

819
01:06:11,954 --> 01:06:13,955
إذهب من هنا

820
01:06:13,955 --> 01:06:16,053
أأنت بخير؟

821
01:06:19,756 --> 01:06:22,056
إثنان من ثلاثة، إثنان من ثلاثة

822
01:06:22,056 --> 01:06:23,155
...إذا

823
01:06:24,456 --> 01:06:26,856
أتعتقدون بأنّكم رجال قساة كبار؟

824
01:06:26,856 --> 01:06:28,855
لنرى إذا كنتم تفعلون ذلك

825
01:06:30,257 --> 01:06:32,455
إحمل هذه لي .. جاك

826
01:06:32,455 --> 01:06:34,255
إرفعه للأعلى

827
01:06:49,658 --> 01:06:51,658
يا إلهي.. ومريم ويوسف

828
01:06:51,658 --> 01:06:54,757
أنت بخير؟
لم أفعل ذلك منذ سنوات

829
01:07:02,459 --> 01:07:05,257
إذهب شاهد ماجي، يا فتيان. لنبدأ

830
01:07:29,862 --> 01:07:31,860
قهوة.. سيدي؟

831
01:07:39,261 --> 01:07:42,460
تمنيت أن تأتي إلي
ليلة أمس

832
01:07:44,862 --> 01:07:47,161
كنت متعبة

833
01:07:47,161 --> 01:07:51,061
أعمالك تحت الطوابق
بلا شك مرهقة

834
01:07:53,263 --> 01:07:58,463
رأيت ذلك متعهد دفن الموتى
خادمك.. كان يتبعني

835
01:07:58,463 --> 01:08:03,064
لن تتصرّفي مثل ذلك ثانية
روز. هل تفهمي؟

836
01:08:03,064 --> 01:08:07,363
لست رئيس عمال في أحد طواحينك
لكي تأمرني

837
01:08:07,363 --> 01:08:09,962
أنا خطيبتك

838
01:08:11,463 --> 01:08:13,564
خطيبتي؟ خطيبتي؟

839
01:08:13,564 --> 01:08:16,865
نعم، أنت، وزوجتي

840
01:08:16,865 --> 01:08:21,465
زوجتي عمليا إن لم يكن لحد الآن بالقانون
لذا أنت ستشرّفيني

841
01:08:21,465 --> 01:08:24,866
تشرّفيني
هذا الذي يفترض أن تفعله الزوجة

842
01:08:24,866 --> 01:08:26,765
لن أستخف بذلك

843
01:08:26,765 --> 01:08:28,965
هل هذا غير واضح؟

844
01:08:30,066 --> 01:08:31,265
لا

845
01:08:31,265 --> 01:08:32,766
جيّد

846
01:08:32,766 --> 01:08:34,664
أعذرني

847
01:08:39,266 --> 01:08:41,267
آنسة روز

848
01:08:41,267 --> 01:08:44,867
لقد كان شجار صغير
لا بأس .. آنسة روز

849
01:08:44,867 --> 01:08:47,766
آسفة، ترودي. دعيني أساعدك

850
01:08:47,766 --> 01:08:49,766
لا بأس.. آنستي

851
01:08:55,067 --> 01:08:57,067
لا بأس.. آنستي

852
01:09:01,968 --> 01:09:03,169
الشاي، ترودي

853
01:09:03,169 --> 01:09:05,068
حاضر.. سيدتي

854
01:09:20,569 --> 01:09:24,670
أنت لن تري ذلك الولد ثانية
هل تفهميني؟

855
01:09:24,670 --> 01:09:27,370
..روز
أنا أمنع ذلك

856
01:09:27,370 --> 01:09:31,170
توقفي أمي
أنفك سينزف

857
01:09:31,170 --> 01:09:33,071
هذه ليست لعبة

858
01:09:33,071 --> 01:09:36,970
حالتنا غير مستقرة
تعرفين المال ينفذ

859
01:09:36,970 --> 01:09:39,470
بالطبع.. أعرف أنه ينفذ

860
01:09:39,470 --> 01:09:41,570
تذَكريني بذلك كل يوم

861
01:09:41,570 --> 01:09:45,271
والدك لم يترك لنا شيء
ما عدا ميراث من الديون المعدومة

862
01:09:45,271 --> 01:09:46,871
. . مخفية باسم جيّد

863
01:09:46,871 --> 01:09:49,872
ذلك الاسم البطاقة الوحيدة
التي يجب أن نلعبها

864
01:09:49,872 --> 01:09:51,871
أنا لا أفهمك

865
01:09:52,373 --> 01:09:54,872
إنها فرصة جيدة مع هوكلي

866
01:09:54,872 --> 01:09:56,873
ستضمن بقاءنا

867
01:09:56,873 --> 01:09:59,472
كيف يمكنك أن تضعي هذا على أكتافي؟

868
01:09:59,472 --> 01:10:01,173
لماذا أنت أنانية جدا؟

869
01:10:01,173 --> 01:10:03,571
أنا أنانية؟

870
01:10:06,972 --> 01:10:10,371
هل تريدين رؤيتي
أعمل كخياطة؟

871
01:10:11,472 --> 01:10:13,773
هل هذا ما تريدين؟

872
01:10:15,873 --> 01:10:18,874
رؤية حاجياتنا الجميلة
تباع في المزاد؟

873
01:10:18,874 --> 01:10:21,773
ذكرياتنا تتبعثر مع الرياح

874
01:10:32,575 --> 01:10:35,175
هذا غير عادل

875
01:10:35,175 --> 01:10:37,175
بالطبع هذا غير عادل

876
01:10:38,375 --> 01:10:40,375
نحن نساء

877
01:10:42,175 --> 01:10:44,575
إختياراتنا ليست سهلة

878
01:11:04,878 --> 01:11:08,877
يحميهم بيد ولي الأمر

879
01:11:08,877 --> 01:11:14,276
. . من كلّ خطر على الأرض

880
01:11:15,477 --> 01:11:19,878
الروح، التي أرسلها الأب

881
01:11:19,878 --> 01:11:23,880
لتنشر في السماء

882
01:11:23,880 --> 01:11:28,680
الريح من الجنه تدوي بشدة

883
01:11:28,680 --> 01:11:33,480
. . أنقذ كلّ الذي يتحدّى طيران النسر

884
01:11:33,480 --> 01:11:37,579
وأبقهم يقظين

885
01:11:39,479 --> 01:11:41,379
مرحبا، سيد أندروز

886
01:11:41,379 --> 01:11:43,178
مرحبا، جاك

887
01:11:50,581 --> 01:11:53,681
سيدي-
أريد الكلام فقط مع شخص ما-

888
01:11:53,681 --> 01:11:56,182
ليس من المفترض أن تكون هنا في الداخل

889
01:11:56,182 --> 01:11:58,181
النار والخصم

890
01:11:58,181 --> 01:11:59,682
. . إحمهم. . .

891
01:11:59,682 --> 01:12:02,282
ألا تتذكرني لقد كنت هنا ليلة أمس؟-
لا .. لا أتذكرك-

892
01:12:02,282 --> 01:12:04,982
يجب أن تعود-
هو سيخبرك-

893
01:12:04,982 --> 01:12:06,382
...أنا فقط

894
01:12:06,382 --> 01:12:09,082
السّيد هوكلي والسّيدة ديويت بوكاتر

895
01:12:09,082 --> 01:12:12,883
لا يزالوا مقدرين مساعدتك

896
01:12:12,883 --> 01:12:16,183
وطلبوا مني إعطائك هذا
إمتناناً

897
01:12:16,183 --> 01:12:17,883
لا أريد مالك

898
01:12:17,883 --> 01:12:23,684
وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة
وجودك هنا لم يعد مناسباً

899
01:12:23,684 --> 01:12:25,783
رجاءً.. أريد فقط الكلام مع روز

900
01:12:25,783 --> 01:12:29,484
أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن
سيعود من حيث جاء

901
01:12:29,484 --> 01:12:31,584
وبأنه سيبقى هناك

902
01:12:31,584 --> 01:12:32,684
حاضر سيدي

903
01:12:32,684 --> 01:12:34,684
تعال معنا

904
01:12:36,285 --> 01:12:39,586
تسمعنا عندما نبكي إليك

905
01:12:39,586 --> 01:12:44,985
. . لأولئك المعرضون للخطر في البحر

906
01:12:44,985 --> 01:12:48,885
لماذا دولابا قيادة؟-
نستعمل هذا فقط قرب الشاطئ-

907
01:12:48,885 --> 01:12:52,585
عذرا سيدي، تحذير من آخر من الثلج
هذه المرة من نوردام

908
01:12:52,585 --> 01:12:54,684
شكرا لك.. سباركس

909
01:12:55,486 --> 01:12:59,286
لا تقلقوا
طبيعي جدا لهذا الوقت من السنة

910
01:12:59,286 --> 01:13:03,986
بالحقيقة لقد زدنا السرعة
لقد طلبت تشغيل الآلة للتو

911
01:13:07,588 --> 01:13:10,587
حسناً، بني، إرمها بإحكام
مثل ما أريتك

912
01:13:10,587 --> 01:13:12,586
حسنا.. إرمها

913
01:13:15,186 --> 01:13:17,087
كانت جيّدة، أليس كذلك؟-
جيدة جداً-

914
01:13:17,087 --> 01:13:19,086
هذا ولد ممتاز

915
01:13:22,588 --> 01:13:25,887
سيد أندروز، إغفر لي

916
01:13:26,888 --> 01:13:28,889
لقد قمت بعمل حساب في رأسي

917
01:13:28,889 --> 01:13:33,389
بعدد قوارب النجاة
التوقيت .. والسعة التي ذكرتها

918
01:13:33,389 --> 01:13:36,489
. . سامحني لكن يبدو ذلك ليس كافياً
لكلّ شخص على السفينة

919
01:13:36,489 --> 01:13:38,489
النصف تقريباً.. بالحقيقة

920
01:13:38,489 --> 01:13:41,089
روز، لم تفقدي شيئاً ، أليس كذلك؟

921
01:13:41,089 --> 01:13:43,890
في الحقيقة
وضعت في هذه روافع جديدة

922
01:13:43,890 --> 01:13:46,689
. . الذي يستطيع أخذ صفّ إضافي من المراكب في داخله

923
01:13:46,689 --> 01:13:50,990
لكنها كانت فكرة أحدهم
أن السطح سيكون فوضوي جداً

924
01:13:50,990 --> 01:13:53,990
لذا ألغيتها

925
01:13:53,990 --> 01:13:57,091
خسارة المساحة على السطح
على سفينة غير قابلة للإغراق

926
01:13:57,091 --> 01:13:58,990
نامي بعمق.. صغيرتي روز

927
01:13:58,990 --> 01:14:02,191
لقد بنيت لك سفينه قوية وحقيقة

928
01:14:02,191 --> 01:14:04,290
هي فقط تحتاج قوارب للنجاة

929
01:14:06,392 --> 01:14:08,192
تعالي

930
01:14:11,693 --> 01:14:14,091
جاك، هذا مستحيل

931
01:14:14,091 --> 01:14:16,192
لا أستطيع رؤيتك

932
01:14:16,192 --> 01:14:19,191
أحتاج للكلام معك
لا جاك.. لا

933
01:14:19,792 --> 01:14:21,791
جاك.. أنا مخطوبة

934
01:14:23,393 --> 01:14:25,492
سأتزوج كال

935
01:14:25,492 --> 01:14:27,192
أحب كال

936
01:14:29,493 --> 01:14:32,493
روز.. أنت لست بنزهة

937
01:14:33,294 --> 01:14:35,994
أنت طفلة صغيرة فاسدة، حتى

938
01:14:35,994 --> 01:14:41,294
لكن بالرغم من ذلك أنت
بنت رائعة ومدهشة

939
01:14:41,294 --> 01:14:42,793
إمرأة

940
01:14:42,793 --> 01:14:45,494
..عرفتها في حياتي, و
جاك-

941
01:14:45,494 --> 01:14:47,594
دعيني أحاول وأرميه خارجاً

942
01:14:47,594 --> 01:14:49,293
أنت مدهشة

943
01:14:50,494 --> 01:14:53,895
أنا لست أبلهاً
أعرف كيف العالم يعمل

944
01:14:53,895 --> 01:14:58,595
لدي عشر دولارات في جيبي
وليس لدي شيء لأقدمه لك.. وأعرف ذلك

945
01:14:58,595 --> 01:15:00,896
أنا أفهم

946
01:15:00,896 --> 01:15:02,896
لكنني مرتبك جداً الآن

947
01:15:02,896 --> 01:15:04,896
أنت قفزت.. وأنا قفزت
تذكري؟

948
01:15:04,896 --> 01:15:10,295
لا أستطيع الرحيل بدون معرفة
أنك ستكونين بخير.. هذا كل الذي أريده

949
01:15:11,997 --> 01:15:13,994
حسناً.. أنا بخير

950
01:15:14,495 --> 01:15:17,297
سأكون بخير
حقيقةً

951
01:15:17,297 --> 01:15:19,096
حقا؟

952
01:15:21,197 --> 01:15:23,298
لا أعتقد ذلك

953
01:15:23,298 --> 01:15:27,998
إنهم يحاصرونك، روز
وأنت ستموتين إذا لم تصبح حرة

954
01:15:27,998 --> 01:15:31,098
ربما ليس مباشرة
لأنك قوية.. لكن

955
01:15:31,098 --> 01:15:34,298
تلك الشعلة التي أحببتها فيك

956
01:15:34,298 --> 01:15:36,897
هذه الشعلة ستنطفئ

957
01:15:40,500 --> 01:15:43,399
هذا لا يرجع لك لإنقاذي .. جاك

958
01:15:45,699 --> 01:15:48,099
أنت محقة

959
01:15:48,099 --> 01:15:50,498
أنت فقط تستطيعين فعل ذلك

960
01:15:55,300 --> 01:15:57,299
سأعود

961
01:15:57,299 --> 01:15:59,299
دعني وشأني

962
01:16:08,901 --> 01:16:13,102
أخبر لوسيل عن الكارثة
التي حصلت مع بائع القرطاسيّة

963
01:16:13,102 --> 01:16:15,901
الدعوات
وجب إعادة إرسالها مرتين

964
01:16:15,901 --> 01:16:17,401
أوه.. عزيزتي

965
01:16:17,401 --> 01:16:21,301
وأشبينه العروس البغيضة
يا الرحلة الطويلة-

966
01:16:21,301 --> 01:16:24,302
روز قرّرت بأنّها تريد اللون الأرجواني

967
01:16:24,302 --> 01:16:27,403
هي تعرف أنني أبغض هذا اللون
لذا إختارته لإغاظتي

968
01:16:27,403 --> 01:16:29,503
إذا عدت إلي قريباً

969
01:16:29,503 --> 01:16:32,403
رأى روث بعض تصاميمي
''La Mode lllustrée''في

970
01:16:32,403 --> 01:16:35,603
لقد كانوا لدوقة
مارلبورو الصغرى

971
01:16:35,603 --> 01:16:38,904
كانوا ساحرين تماما
أعتقد أنك توافقيني .. عزيزتي

972
01:16:38,904 --> 01:16:43,003
. . سوية خلقنا شيئاً
خيالي مثل طائر الفينيق

973
01:16:55,105 --> 01:16:57,103
مرحبا، جاك

974
01:17:02,406 --> 01:17:04,404
غيرت رأيي

975
01:17:09,305 --> 01:17:12,705
لقد قالو ربما أنك-
ششش-

976
01:17:13,406 --> 01:17:15,406
أعطيني يدّك

977
01:17:22,507 --> 01:17:25,306
الآن.. أغمضي عيناك

978
01:17:25,306 --> 01:17:27,306
هيا

979
01:17:29,607 --> 01:17:31,606
إصعدي

980
01:17:34,107 --> 01:17:36,307
الآن تمسكي بالسور

981
01:17:36,307 --> 01:17:39,208
إبقي عينيك مغمضة.. لا تفتحيها
لم أفتحها

982
01:17:40,708 --> 01:17:42,708
إصعدي على السكة

983
01:17:46,309 --> 01:17:48,308
تمسكي .. تمسكي

984
01:17:48,308 --> 01:17:50,509
أبق عيونك أغمضت

985
01:17:50,509 --> 01:17:52,608
هل تثقي بي؟

986
01:17:52,608 --> 01:17:54,508
أثق بك

987
01:18:03,310 --> 01:18:04,910
حسنا

988
01:18:04,910 --> 01:18:06,910
إفتحي عيناك

989
01:18:12,811 --> 01:18:14,411
أنا أطير

990
01:18:14,411 --> 01:18:16,110
جاك

991
01:18:39,413 --> 01:18:43,513
تعالي جوزفين
على آلتي الطائرة

992
01:18:43,513 --> 01:18:48,212
ترتفع لفوق
ترتفع وترتفع

993
01:19:32,116 --> 01:19:36,117
ذلك كان آخر مرّة
ترى تايتنك ضوء الشمس أبدا

994
01:19:36,117 --> 01:19:39,718
إذا كنا في الغسق
ليل الغرق

995
01:19:39,718 --> 01:19:41,718
ستّ ساعات للذهاب

996
01:19:41,718 --> 01:19:46,718
سميث يتحمل ذلك، التحذير من الجبل
الثلجي كان في يده السافلة

997
01:19:46,718 --> 01:19:49,318
. . وهو يطلب سرعة أكثر

998
01:19:49,318 --> 01:19:52,817
26سنة من الخبرة
عملت ضده

999
01:19:52,817 --> 01:19:57,518
إعتقد أن أيّ شيء كبير يكفي
لغرق السفينة سيرونه في الوقت المناسب

1000
01:19:57,518 --> 01:20:02,519
لكن السفينة الكبير جدا بدفة صغيرة جدا
. لا تنعطف بما فيه الكفاية

1001
01:20:02,519 --> 01:20:04,618
كلّ شيء يعرفه كان خاطئ

1002
01:20:15,920 --> 01:20:18,920
إنه أصلي.. أؤكد لك

1003
01:20:18,920 --> 01:20:20,919
هذه غرفة الجلوس

1004
01:20:21,921 --> 01:20:24,320
هل هذا الضوء يكفي؟--
ماذا؟-

1005
01:20:24,320 --> 01:20:26,521
أليس الفنانون بحاجة إلى إضاءة كافية؟

1006
01:20:26,521 --> 01:20:29,521
أنا لست معتاداً أن أعمل

1007
01:20:29,521 --> 01:20:31,120
بحالات مخيفة

1008
01:20:31,821 --> 01:20:33,922
مونيه

1009
01:20:33,922 --> 01:20:36,921
هل تعرف عمله؟-
بالطبع-

1010
01:20:36,921 --> 01:20:39,122
أنظري لإستعماله للون هنا

1011
01:20:39,122 --> 01:20:41,020
أعرف .. هذا مدهش

1012
01:20:42,822 --> 01:20:46,722
يصرّ كال على نقل
هذا الشيء القبيح في كل مكان

1013
01:20:47,223 --> 01:20:50,424
هل يجب أن نتوقّعه
بأي وقت قريبا؟

1014
01:20:50,424 --> 01:20:53,622
ليس إلا عندما ينتهي من السيجار والبراندي

1015
01:20:55,723 --> 01:20:57,723
هذا جيد

1016
01:20:57,723 --> 01:21:00,123
ما هذا؟ زفير؟

1017
01:21:00,123 --> 01:21:02,123
ألماس

1018
01:21:02,123 --> 01:21:03,822
ألماس نادر جدا

1019
01:21:05,824 --> 01:21:09,624
جاك.. أريدك أن ترسمني
مثل فتياتك الفرنسيات

1020
01:21:10,625 --> 01:21:12,625
مرتدية هذا

1021
01:21:12,625 --> 01:21:13,824
حسنا

1022
01:21:15,425 --> 01:21:17,425
مرتدية هذا فقط

1023
01:21:51,327 --> 01:21:53,227
الشيء الأخير الذي أحتاجه

1024
01:21:53,227 --> 01:21:57,327
. . صورة أخرى لي
أبدو فيها مثل دمية خزفية

1025
01:21:58,628 --> 01:22:00,727
كزبون يدفع

1026
01:22:02,528 --> 01:22:05,028
أتوقع أن أحصل على ما أريد

1027
01:22:21,631 --> 01:22:24,228
فوق على السرير. . . الأريكة

1028
01:22:32,130 --> 01:22:33,930
هيا . . . إستلقي

1029
01:22:36,630 --> 01:22:38,631
أخبرني عندما يبدو صحيحاً

1030
01:22:38,631 --> 01:22:41,332
أرجعي ذراعك بنفس الطريقة التي كان بها

1031
01:22:41,332 --> 01:22:42,732
صحيح

1032
01:22:42,732 --> 01:22:46,532
ضعي الذراع الآخر فوق
تلك اليد على يمين وجهك

1033
01:22:46,532 --> 01:22:48,531
اليمين

1034
01:22:49,833 --> 01:22:52,131
الآن أخفضي رأسك

1035
01:22:54,232 --> 01:22:56,231
العيون علي.. أبقيهم علي

1036
01:22:57,032 --> 01:22:59,031
وحاولي البقاء كما أنت

1037
01:23:17,535 --> 01:23:18,933
جدي جداً

1038
01:23:58,937 --> 01:24:03,236
أعتقد بأنك تخجل
سيدي الفنان الكبير

1039
01:24:06,338 --> 01:24:09,938
لا أستطيع تخيل
خجل السيد مونيه

1040
01:24:09,938 --> 01:24:12,338
هو يرسم مناظر طبيعية

1041
01:24:12,338 --> 01:24:15,439
فقط إرخي وجهك-
آسفة-

1042
01:24:15,439 --> 01:24:17,439
لا تضحكي

1043
01:24:46,341 --> 01:24:49,642
قلبي كان يخفق بشدة
كلّ الوقت

1044
01:24:49,642 --> 01:24:53,441
كانت اللحظة الأكثر إغراءً في حياتي

1045
01:24:57,041 --> 01:24:59,541
حتى ذلك الوقت، على الأقل

1046
01:24:59,541 --> 01:25:01,343
إذا ماذا حدث بعد ذلك؟

1047
01:25:01,343 --> 01:25:04,942
تقصد. . . هل فعلناها؟

1048
01:25:07,043 --> 01:25:09,443
آسفة لخيبة أملك، سيد بودن

1049
01:25:09,443 --> 01:25:11,742
جاك كان محترف جدا

1050
01:25:19,843 --> 01:25:21,643
شكرا لك

1051
01:25:28,845 --> 01:25:30,944
ماذا تفعلين؟

1052
01:25:30,944 --> 01:25:34,343
هل يمكنك أن تعيد هذه إلى الخزنة؟

1053
01:25:44,546 --> 01:25:46,544
عذراً

1054
01:25:47,546 --> 01:25:50,547
لم يراها أي أحد من المضيفين

1055
01:25:50,547 --> 01:25:52,547
هذا سخيف

1056
01:25:52,547 --> 01:25:56,347
هذه سفينة
هناك فقط العديد من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

1057
01:25:56,347 --> 01:25:58,245
لوفجوي، جدها

1058
01:26:14,948 --> 01:26:16,948
واضح-
نعم-

1059
01:26:17,549 --> 01:26:20,749
لا أعتقد أنني رأيت من قبل
مثل هذا الهدوء

1060
01:26:20,749 --> 01:26:22,549
مثل ميلبوند

1061
01:26:22,549 --> 01:26:24,548
لا أثر للريح

1062
01:26:26,149 --> 01:26:29,148
ستجعل رؤية الجبل الجليدي أصعب

1063
01:26:29,148 --> 01:26:31,848
. . بدون وجود ماء على سطح قاعدة

1064
01:26:41,750 --> 01:26:43,650
حسناً, أنا فوق

1065
01:26:43,650 --> 01:26:46,850
أبق السرعة والإتجاه
سيد لايتولير

1066
01:26:46,850 --> 01:26:48,350
حاضر سيدي

1067
01:26:58,552 --> 01:27:00,552
الجو يبرد

1068
01:27:00,552 --> 01:27:02,151
تبدين جميلة

1069
01:27:02,151 --> 01:27:03,752
آنسة روز؟

1070
01:27:03,752 --> 01:27:05,151
رسومي

1071
01:27:34,253 --> 01:27:35,754
إنتظر دقيقة

1072
01:27:35,754 --> 01:27:37,454
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1073
01:27:37,454 --> 01:27:38,554
هيا.. هيا

1074
01:27:38,554 --> 01:27:39,753
أسفل، أسفل

1075
01:27:46,555 --> 01:27:47,555
مع السلامة

1076
01:27:54,656 --> 01:27:55,656
آسف

1077
01:28:12,357 --> 01:28:15,157
قاسي جدا ، هذا الزميل

1078
01:28:15,157 --> 01:28:17,957
يبدو مثل شرطي-
أعتقد أنه كان-

1079
01:28:17,957 --> 01:28:20,157
اللعنة

1080
01:28:24,758 --> 01:28:26,758
لا، من هنا

1081
01:28:26,758 --> 01:28:28,358
بسرعة

1082
01:28:34,158 --> 01:28:35,859
الآن ماذا؟

1083
01:28:35,859 --> 01:28:37,158
ماذا؟

1084
01:28:43,760 --> 01:28:46,359
ماذا تفعلان أنتما الإثنان هنا؟

1085
01:28:46,359 --> 01:28:48,959
ليس المفترض أن تكونا هنا
هذا خطر

1086
01:28:52,560 --> 01:28:54,260
واصل

1087
01:28:54,260 --> 01:28:58,260
لا تهتم بنا.. أنت تقوم بعمل عظيم
واصل العمل جيداً

1088
01:29:13,761 --> 01:29:16,161
أنظري ماذا لدينا هنا؟

1089
01:29:33,163 --> 01:29:34,961
شكرا لك

1090
01:29:45,564 --> 01:29:47,564
إلى أين؟.. آنستي

1091
01:29:48,665 --> 01:29:50,663
إلى النجوم

1092
01:30:08,366 --> 01:30:10,365
هل أنت عصبية؟

1093
01:30:12,566 --> 01:30:14,565
لا

1094
01:30:29,568 --> 01:30:31,968
ضع يديك عليّ، جاك

1095
01:30:53,470 --> 01:30:55,970
يا إلهي.. إنه برد جداً

1096
01:30:55,970 --> 01:30:59,670
تعرف.. أستطيع شم الثلج
تعرف. . . عندما يصبح قريب

1097
01:31:01,170 --> 01:31:02,570
تهذي

1098
01:31:02,570 --> 01:31:04,470
لكنني أستطيع

1099
01:31:04,470 --> 01:31:06,970
هل وجدت أولئك المناظير؟

1100
01:31:06,970 --> 01:31:09,570
ما رأيتهم منذ ساوثهمبتون

1101
01:31:09,570 --> 01:31:12,169
حسناً.. سأخذ جولتي تشيرو

1102
01:31:42,473 --> 01:31:44,473
أنت ترتجف

1103
01:31:45,773 --> 01:31:48,373
لا تقلقي.. سأكون بخير

1104
01:32:08,375 --> 01:32:10,375
نزلوا هناك

1105
01:32:10,375 --> 01:32:11,775
صحيح

1106
01:32:20,676 --> 01:32:22,675
أيّ شيء مفقود؟

1107
01:32:46,177 --> 01:32:48,178
لدي فكرة أفضل

1108
01:32:59,680 --> 01:33:01,178
غوتشا

1109
01:33:11,180 --> 01:33:13,680
هل رأيت وجوه أولئك الرجال؟

1110
01:33:13,680 --> 01:33:15,680
هل رأيت. . . ؟

1111
01:33:21,381 --> 01:33:23,881
عندما السفينة ترسو

1112
01:33:23,881 --> 01:33:25,881
سأنزل معك

1113
01:33:25,881 --> 01:33:28,181
هذا جنون

1114
01:33:28,181 --> 01:33:30,581
اعرف.. ليس لها أي معنى

1115
01:33:31,982 --> 01:33:33,980
لهذا أثق بها

1116
01:33:42,183 --> 01:33:45,282
أنظر إلى هذا

1117
01:33:45,282 --> 01:33:49,683
أنظر إلى ذلك
إنهم أدفأ منا نوعاً ما-

1118
01:33:49,683 --> 01:33:54,983
حسنا، إذا ذلك ما يتطلب لنا
لكي نصبح أدفأ

1119
01:34:05,385 --> 01:34:07,384
ألطمني

1120
01:34:11,984 --> 01:34:13,984
إرفعوا السماعة .. يا العاهرون

1121
01:34:16,585 --> 01:34:19,785
هل يوجد أحد هناك؟-
نعم، ماذا ترى؟-

1122
01:34:19,785 --> 01:34:21,385
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1123
01:34:21,385 --> 01:34:23,185
شكرا لك

1124
01:34:23,886 --> 01:34:25,786
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1125
01:34:25,786 --> 01:34:27,985
بشدّة إلى الميمنة

1126
01:34:34,187 --> 01:34:36,686
أدر.. أدر.. ثبت

1127
01:34:41,186 --> 01:34:42,686
كل المنجمة

1128
01:34:44,386 --> 01:34:45,788
بشدّة إنتهى

1129
01:34:45,788 --> 01:34:47,787
القيادة بصعوبة إنتهى، سيد

1130
01:34:58,889 --> 01:35:01,088
أغلق كل الصمامات

1131
01:35:01,088 --> 01:35:02,788
أغلقهم

1132
01:35:06,589 --> 01:35:08,088
ثبته

1133
01:35:09,190 --> 01:35:10,289
ثبته

1134
01:35:11,689 --> 01:35:14,489
الآن! أشغل المحرّك المنعكس

1135
01:35:40,391 --> 01:35:42,792
لماذا لا يدورون؟

1136
01:35:42,792 --> 01:35:44,291
إنه قريب جداً

1137
01:35:44,291 --> 01:35:46,591
نعم سيدي، قريب جداً

1138
01:35:49,592 --> 01:35:53,292
هيا.. هيا.. هيا

1139
01:35:53,292 --> 01:35:54,792
إستديري

1140
01:36:04,594 --> 01:36:06,293
نعم

1141
01:36:10,795 --> 01:36:12,792
سيضرب

1142
01:36:23,495 --> 01:36:25,094
يا إلهي

1143
01:36:44,996 --> 01:36:46,197
يا إلهي

1144
01:36:46,197 --> 01:36:46,796
بشدّة إلى الميناء

1145
01:36:58,298 --> 01:37:00,097
إرجعي

1146
01:37:27,899 --> 01:37:31,301
تعال، لنذهب
إنهم يغلقون الأبواب

1147
01:37:31,301 --> 01:37:32,800
إخرج

1148
01:37:33,901 --> 01:37:35,900
إخرج! إخرج

1149
01:37:38,801 --> 01:37:40,201
إخرج من الباب

1150
01:37:40,201 --> 01:37:41,402
إستمرّ

1151
01:37:41,402 --> 01:37:43,201
هيا، يا فتيان

1152
01:37:43,201 --> 01:37:44,399
هيا، يا فتيان، إذهبوا

1153
01:37:51,401 --> 01:37:52,301
إخرج

1154
01:38:11,403 --> 01:38:12,803
أوه، يا إلهي

1155
01:38:12,803 --> 01:38:15,404
لقد نجونا بأعجوبة.. أليس كذلك؟

1156
01:38:15,404 --> 01:38:18,603
أشم الثلج.. هل بإمكانك.. بليدنت

1157
01:38:22,104 --> 01:38:25,204
لاحظ الوقت وأدخله في السجلّ

1158
01:38:30,205 --> 01:38:32,405
ما كان ذلك، سيد مردوخ؟

1159
01:38:32,405 --> 01:38:34,605
جبل ثلجي، سيدي

1160
01:38:34,605 --> 01:38:38,306
وجهتها بشدّة إلى اليمين
وأدرت المحرّكات كلياً إلى الخلف

1161
01:38:38,306 --> 01:38:41,807
. . لكنّه كان قريب جدا
حاولت إدارتها حوله، لكنّها ضربت

1162
01:38:41,807 --> 01:38:45,405
أغلق الأبواب المانعة للماء-
الأبواب مغلقة سيدي-

1163
01:38:47,706 --> 01:38:50,005
الكل يتوقف

1164
01:38:56,106 --> 01:38:59,007
جد المصمم
واجعله يقدر وضع السفينة

1165
01:38:59,007 --> 01:39:00,006
نعم سيدي

1166
01:39:09,909 --> 01:39:12,709
هيا لنخرج من هذا الجحيم

1167
01:39:12,709 --> 01:39:14,408
هيا إستعجلوا

1168
01:39:18,908 --> 01:39:22,108
عذراً.. لماذا توقّفت المحرّكات؟
لقد أحسست بإرتجاج

1169
01:39:22,108 --> 01:39:26,510
يجب أن لا تقلقي، سيدتي
رمينا نصل المروحة من المحتمل

1170
01:39:26,510 --> 01:39:29,309
هل تريديني أن أجلب لك أي شيء؟
لا .. شكراً-

1171
01:39:34,010 --> 01:39:38,409
هل رأيت أيّ شيء؟-
لا أرى أيّ شيء الآن، أليس كذلك؟-

1172
01:39:39,310 --> 01:39:43,510
إذا كان هذا هو  الإتجاه الذي تسلكه الجرذان
سيكون مناسب جداً لي

1173
01:39:45,211 --> 01:39:48,611
رجاء، سيدي، رجاء
كلّ شيء تحت السّيطرة

1174
01:39:49,811 --> 01:39:52,411
أنت هناك-
سيدي، ليس هناك حالة طوارئ-

1175
01:39:52,411 --> 01:39:54,811
بلى توجد... لقد سرقت
أحضر سيد السفينة

1176
01:39:54,811 --> 01:39:57,411
الآن.. أيها المتخلف-
حاضر سيدي-

1177
01:40:01,812 --> 01:40:03,812
ستفقد المرح

1178
01:40:03,812 --> 01:40:07,811
هل رأيت ما حدث؟-
لا .. يبدو أنها إصطدمت هناك-

1179
01:40:09,413 --> 01:40:12,414
لقد غرقت لثمانية أقدام
والمؤشرات تشير للأسوأ

1180
01:40:12,414 --> 01:40:15,414
هل بإمكانك الوصول للشاطئ؟-
ليس مالم تعمل المضخات-

1181
01:40:15,414 --> 01:40:19,413
هل تحققت من أضرار البريد؟-
لا، إنه تحت الماء-

1182
01:40:19,413 --> 01:40:21,414
هذا سيئ

1183
01:40:21,414 --> 01:40:23,412
يجب أن نخبر أمّي وكال

1184
01:40:25,414 --> 01:40:28,414
أعتقد بأنّهم جيّدون جدا، سيدي

1185
01:40:28,414 --> 01:40:32,415
لا تلمس أيّ شيء
أريد تصوير كامل الغرفة

1186
01:40:32,415 --> 01:40:35,414
إبقى ماسكاً بيدي

1187
01:40:37,416 --> 01:40:39,414
كنا نبحث عنك .. آنستي

1188
01:40:43,416 --> 01:40:45,415
حسناً.. هيا نذهب

1189
01:40:50,415 --> 01:40:52,415
شيء خطير حدث

1190
01:40:53,416 --> 01:40:55,415
نعم

1191
01:40:55,415 --> 01:41:00,417
في الحقيقة.. شيئان عزيزان علي
إختفيا هذا المساء

1192
01:41:00,417 --> 01:41:04,418
الآن.. أحدهما عاد ولدي فكرة
أين أجد الآخر.. فتشوه

1193
01:41:04,418 --> 01:41:07,417
إنزع معطفك .. سيدي-
الآن.. ماذا؟-

1194
01:41:07,417 --> 01:41:10,418
كال.. ماذا تفعل؟
نحن في وسط حالة طوارئ

1195
01:41:10,418 --> 01:41:11,417
ماذا يجري؟

1196
01:41:11,417 --> 01:41:13,418
هل هذه هي؟-
هي-

1197
01:41:13,418 --> 01:41:15,418
هذه حقارة

1198
01:41:15,418 --> 01:41:17,418
لا تصدقي هذا.. روز

1199
01:41:17,418 --> 01:41:21,418
لا يمكنه أن يأخذه-
بالطبع يمكنه-

1200
01:41:21,418 --> 01:41:22,418
أنه لص محترف

1201
01:41:22,418 --> 01:41:24,419
لكنني كنت معه طوال الوقت

1202
01:41:24,419 --> 01:41:29,419
ربّما قام بذلك بينما كنت
تلبسي ملابسك .. عزيزتي

1203
01:41:29,419 --> 01:41:31,419
روز، لقد وضعوها في جيبي

1204
01:41:31,419 --> 01:41:32,420
إسكت

1205
01:41:32,420 --> 01:41:34,419
إنها ليست حتى جيبك

1206
01:41:34,419 --> 01:41:36,419
ملكية الريرسون

1207
01:41:40,420 --> 01:41:44,420
كان لصحفي تم سرقته-
أنا إستعرته فقط.. كنت سأعيده-

1208
01:41:44,420 --> 01:41:48,421
لدينا لصّ صادق، أليس كذلك؟-
أنت تعرفين.لم أفعل ذلك روز-

1209
01:41:48,421 --> 01:41:51,420
لا تصدقيهم.. روز

1210
01:41:51,420 --> 01:41:54,420
أنت تعرفين أنني لم أفعل
أنت تعرفين أنني لم أفعل.. روز

1211
01:41:54,420 --> 01:41:56,421
تعال، بني. هناك فتى جيّد

1212
01:41:56,421 --> 01:41:57,421
تعال

1213
01:41:57,421 --> 01:42:00,420
تعرفين أنني لم أفعل
تعرفينني

1214
01:42:01,421 --> 01:42:04,421
حظ سيء أكثر.. كابتن

1215
01:42:07,421 --> 01:42:10,423
الماء. . . 14 قدم فوق عارضة القعر
في 10 دقائق

1216
01:42:10,423 --> 01:42:14,423
في المخازن الأمامية
وفي الغلاية بغرف ستة

1217
01:42:14,423 --> 01:42:15,423
ذلك صحيح، سيدي

1218
01:42:15,423 --> 01:42:20,423
متى نستطيع أن نخرج، عليه اللّعنة-
ذلك خمس مقصورات-

1219
01:42:20,423 --> 01:42:25,423
إنها تستطيع البقاء عائمة بأول أربعة
مقصورات مكسورة، لكن ليس خمسة

1220
01:42:25,423 --> 01:42:26,423
ليس خمسة

1221
01:42:26,423 --> 01:42:28,423
إذا سقطت من الرأس

1222
01:42:28,423 --> 01:42:33,424
. . الماء سيطفح
على الحواجز، واحد تلو الآخر

1223
01:42:33,424 --> 01:42:35,424
سند لسند
ليس هناك شيء لإيقافه

1224
01:42:35,424 --> 01:42:36,425
المضخات

1225
01:42:36,425 --> 01:42:40,425
تعطيك بعض الوقت
لكن دقائق فقط

1226
01:42:40,425 --> 01:42:43,424
من هذه اللحظة
ليس مهم ما سنفعل

1227
01:42:43,424 --> 01:42:46,424
...تايتنك ستنهار

1228
01:42:48,426 --> 01:42:50,424
لكن هذه السفينة لا تستطيع الغرق

1229
01:42:50,424 --> 01:42:53,425
لقد صنعت من الحديد.. سيدي
وأأكد لك أنها ستفعل

1230
01:42:53,425 --> 01:42:55,424
وستغرق

1231
01:42:55,424 --> 01:42:58,425
إنها حقيقة رياضية

1232
01:43:01,426 --> 01:43:03,425
ما مقدار الوقت؟

1233
01:43:09,427 --> 01:43:10,427
ساعة

1234
01:43:10,427 --> 01:43:13,426
إثنان على الأغلب

1235
01:43:17,427 --> 01:43:20,429
وكم عدد الركاب، سيد مردوخ؟

1236
01:43:20,429 --> 01:43:22,426
2200روح على السفينة.. سيدي

1237
01:43:28,428 --> 01:43:32,427
حسناً.. أصدق أنك ستحصل على
عناوينك الرئيسية في الصحف سيد إسميس

1238
01:43:49,430 --> 01:43:53,429
إنها عاهرة صغيرة، أليس كذلك؟
أنظري إلي عندما أكلمك

1239
01:43:55,430 --> 01:43:57,430
سيد هوكلي؟-
ليس الآن! نحن مشغولون-

1240
01:43:57,430 --> 01:43:59,431
لقد أتيت لإخبارك
رجاءً ضع حزام النجاة

1241
01:43:59,431 --> 01:44:02,430
لقد قلت ليس الآن

1242
01:44:02,430 --> 01:44:06,431
آسف لكنها أوامر الكابتن
الآن، رجاء، ألبس شيء دافئ

1243
01:44:06,431 --> 01:44:09,432
إنه بارد جداً في الخارج الليلة

1244
01:44:09,432 --> 01:44:11,432
هل يمكن أن أقترح المعاطف والقبّعات؟

1245
01:44:11,432 --> 01:44:14,432
هذا سخيف

1246
01:44:14,432 --> 01:44:18,432
لا تقلقي .. آنستي
أنا متأكد أنه إجراء إحترازي

1247
01:44:18,432 --> 01:44:20,432
الكل يستيقظ ويضع حزام النجاة

1248
01:44:22,431 --> 01:44:23,432
ماذا يجري على السفينة؟

1249
01:44:23,432 --> 01:44:26,432
ضعوا أحزمة النجاة
ما هذا الإزعاج؟

1250
01:44:26,432 --> 01:44:27,432
فقط ضعوا أحزمة النجاة

1251
01:44:27,432 --> 01:44:30,433
سي كيو دي ؟

1252
01:44:30,433 --> 01:44:32,433
سيدي؟

1253
01:44:32,433 --> 01:44:35,434
ذلك صحيح. سي كيو دي. نداء الإستغاثة

1254
01:44:35,434 --> 01:44:37,433
هذا موقعنا

1255
01:44:41,434 --> 01:44:44,434
أخبر من يستجيب
بأننا نهبط من الرأس

1256
01:44:44,434 --> 01:44:47,434
وبحاجة لمساعدة فورية

1257
01:44:55,435 --> 01:44:57,434
بلايمي

1258
01:45:07,436 --> 01:45:09,435
إستمرّ بالإنخفاض! إستمرّ بالإنخفاض

1259
01:45:29,437 --> 01:45:30,437
سيد وايلد

1260
01:45:30,437 --> 01:45:32,437
أين الركّاب؟

1261
01:45:32,437 --> 01:45:37,437
أدخلناهم للداخل في الخلف
أنه صاخب جداً وبارد عليهم هنا

1262
01:45:38,437 --> 01:45:40,438
ساعد هذه الصفوف

1263
01:45:54,438 --> 01:45:56,438
أتريد شراباً .. سيدي

1264
01:45:57,439 --> 01:46:01,439
سوني.. ماذا يجري؟
لقد ألبستونا جميعاً الأحزمة

1265
01:46:01,439 --> 01:46:05,440
والآن لا نعرف ماذا نفعل
آسف سيدتي.. لكن دعيني أكمل

1266
01:46:05,440 --> 01:46:08,441
لا أعتقد أن أي شخص يعرف
ماذا يجري بحق الجحيم

1267
01:46:08,441 --> 01:46:12,441
إنهم الإنجليز الملعونون
يفعلون كلّ شيء . . . أنظري

1268
01:46:12,441 --> 01:46:14,441
ليس هناك حاجة لللغة، سيد هوكلي

1269
01:46:14,441 --> 01:46:19,442
إذهب وإفتح المدافئ في غرفنا
أرغب بكوب شاي عند عودتنا

1270
01:46:19,442 --> 01:46:20,441
نعم سيدتي

1271
01:46:22,441 --> 01:46:25,441
هذه السفينة
لديها 15 حاجز مانع للماء

1272
01:46:25,441 --> 01:46:29,442
ضع حزام النجاة ، رجاء؟

1273
01:46:29,442 --> 01:46:30,441
سيد أندروز

1274
01:46:32,442 --> 01:46:36,443
رأيت الجبل الثلجي
ورأيته في عيناك

1275
01:46:36,443 --> 01:46:38,441
رجاءً قل لي الحقّيقة

1276
01:46:45,443 --> 01:46:47,444
السفينة ستغرق

1277
01:46:47,444 --> 01:46:49,444
هل أنت متأكد؟

1278
01:46:49,444 --> 01:46:52,445
نعم.. خلال ساعة أو أكثر

1279
01:46:52,445 --> 01:46:56,444
. . كلّ هذا سيكون
في أسفل الأطلسي

1280
01:46:56,444 --> 01:46:57,444
ماذا؟

1281
01:46:57,444 --> 01:47:02,444
رجاءً.. أخبروا من يلزم, لا أريد
أن أكون مسؤولاً عن الرعب

1282
01:47:02,444 --> 01:47:05,444
وأصعدوا على المركب بسرعة
لا تنتظروا

1283
01:47:05,444 --> 01:47:08,444
أتتذكري الذي أخبرتك به
حول المراكب؟

1284
01:47:11,445 --> 01:47:13,446
نعم

1285
01:47:13,446 --> 01:47:15,446
أفهم

1286
01:47:23,447 --> 01:47:25,447
هنا.. بني

1287
01:47:25,447 --> 01:47:29,446
سيدي، يحتاجونك في الدرجة الثانية
مكتب محاسب السفينة. هناك غوغاء فوق

1288
01:47:29,446 --> 01:47:33,445
إذهب.. سأبقى لأراقبه
حسناً.. عظيم

1289
01:47:45,448 --> 01:47:50,449
سيدي! كارباثيا تقول
أنهم يسيرون ب17 عقدة

1290
01:47:50,449 --> 01:47:52,449
أقصى سرعة لهم.. سيدي

1291
01:47:52,449 --> 01:47:56,449
هل هي الوحيدة التي إستجابت؟-
الوحيدة القريبة.. سيدي-

1292
01:47:56,449 --> 01:47:57,448
يمكنهم أن يكونوا هنا خلال أربع ساعات

1293
01:47:57,448 --> 01:47:59,448
أربع ساعات؟

1294
01:48:04,450 --> 01:48:06,449
شكرا برايد

1295
01:48:10,450 --> 01:48:12,449
يا إلهي

1296
01:48:19,451 --> 01:48:20,451
سيدي

1297
01:48:20,451 --> 01:48:23,452
نحن جاهزون.. سيدي

1298
01:48:23,452 --> 01:48:27,450
أليس من الأفضل أن ندخل
الأطفال والسيدات إلى المركب؟ سيدي

1299
01:48:29,451 --> 01:48:31,452
أجل.. يجب

1300
01:48:31,452 --> 01:48:32,450
سيدي؟

1301
01:48:35,452 --> 01:48:37,451
النساء والأطفال أولاً

1302
01:48:37,451 --> 01:48:39,452
نعم

1303
01:48:39,452 --> 01:48:41,451
نعم سيدي

1304
01:48:44,452 --> 01:48:48,453
أيها السيدات والسادة
إنتبهوا رجاءً

1305
01:48:48,453 --> 01:48:50,654
تقدموا من هذا الطريق، رجاءً! ذلك صحيح

1306
01:48:50,654 --> 01:48:51,854
تعالوا نحوي

1307
01:48:51,854 --> 01:48:53,254
شكرا لكم

1308
01:48:53,254 --> 01:48:54,654
جيّد

1309
01:48:54,654 --> 01:48:58,654
في الوقت الحاضر أطلب
النساء والأطفال أولاً

1310
01:48:58,654 --> 01:49:00,653
هنا

1311
01:49:00,653 --> 01:49:02,654
مثل ما قال الكابتن

1312
01:49:02,654 --> 01:49:05,653
بلطف وإبتهاج
لذا ليس هناك رعب

1313
01:49:05,653 --> 01:49:07,653
'' رقصة العرس ''

1314
01:49:14,656 --> 01:49:17,655
أحزمة النجاة
ضعوا أحزمة النجاة

1315
01:49:17,655 --> 01:49:19,656
ضع حزام النجاة خاصتك

1316
01:49:19,656 --> 01:49:22,655
هنا، ضع حزام نجاتك
هيا

1317
01:49:27,656 --> 01:49:30,656
لم يحن وقت الصعود
لسطح المركب بعد

1318
01:49:30,656 --> 01:49:32,655
رجاءً إلتزموا الهدوء

1319
01:49:32,655 --> 01:49:36,657
أنظروا، رجاءً تأكدوا
أنكم قد وضعتم أحزمة النجاة

1320
01:49:36,657 --> 01:49:38,657
النساء والأطفال إلى المقدمة

1321
01:49:38,657 --> 01:49:40,657
ماذا نفعل؟ أمي

1322
01:49:40,657 --> 01:49:45,657
عندما يصعد ركاب الدرجة الأولى
في المراكب، سيبدأون بنا

1323
01:49:45,657 --> 01:49:47,657
. . ويجب أن نكون مستعدّون

1324
01:49:49,657 --> 01:49:51,658
إذهب لطلب المساعدة

1325
01:49:51,658 --> 01:49:54,658
إنخفض للأسفل! اليسار واليمين معاً

1326
01:49:54,658 --> 01:49:55,658
إثبت

1327
01:49:55,658 --> 01:49:58,660
كلا الجانبين سوية

1328
01:49:58,660 --> 01:49:59,658
إثبت

1329
01:49:59,658 --> 01:50:00,658
إثبت

1330
01:50:00,658 --> 01:50:03,659
إثبت

1331
01:50:03,659 --> 01:50:05,657
توقّف! توقّف

1332
01:50:06,659 --> 01:50:07,659
ثبت الجانب اليسار

1333
01:50:07,659 --> 01:50:10,659
الجانب الأيمن فقط! الجانب الأيمن فقط

1334
01:50:10,659 --> 01:50:11,659
الجانب الأيمن فقط

1335
01:50:11,659 --> 01:50:13,659
ثبت الجانب اليسار

1336
01:50:13,659 --> 01:50:15,658
الجانب الأيمن للأسفل
أنزلهما معاً

1337
01:50:17,659 --> 01:50:19,660
ثابت، يا فتيان

1338
01:51:05,663 --> 01:51:08,664
تعرف, أعتقد أن هذه السفينة ربما تغرق

1339
01:51:08,664 --> 01:51:14,664
سأعطيك هذا
الرمز الصغير تقدير منا

1340
01:51:17,665 --> 01:51:19,664
تقديراً من السّيد كاليدون هوكلي

1341
01:51:25,666 --> 01:51:29,667
تعالي، أختي، سمعت الرجل
داخل المركب

1342
01:51:29,667 --> 01:51:34,666
أيّ مكان لرجل محترم، السادة المحترمين؟-
النساء فقط حالياً.. سيدي

1343
01:51:34,666 --> 01:51:38,665
هل سيتم الجلوس في قوارب النجاة
وفقاً للدرجات؟

1344
01:51:39,666 --> 01:51:42,666
أتمنى أن لا تكون مزدحمة جداً

1345
01:51:42,666 --> 01:51:46,667
أوه، أمّي. . . أخرسي
ألا تفهمين؟

1346
01:51:46,667 --> 01:51:50,667
الماء يتجمّد وليس هناك
مراكب كافية! لا تكفي النصف

1347
01:51:50,667 --> 01:51:54,668
نصف الناس على هذه السفينة سيموتون

1348
01:51:54,668 --> 01:51:56,668
ليس النصف الأفضل

1349
01:51:56,668 --> 01:51:58,669
تعالي، روث، إصعدي على المركب

1350
01:51:58,669 --> 01:52:01,669
مقاعد الدرجة الأولى فوق هنا

1351
01:52:01,669 --> 01:52:05,668
للأسف أم أحتفظ بذلك الرسم
سيكون له أهمية في الصباح

1352
01:52:05,668 --> 01:52:09,668
النساء والأطفال
إتجهوا إلى المقدمة

1353
01:52:09,668 --> 01:52:12,668
أنت حقير غير مُتخيل

1354
01:52:12,668 --> 01:52:16,869
تعالي روز, عزيزتي
هناك مكان واسع لك

1355
01:52:16,869 --> 01:52:21,669
تعالي روز.. أنت التالية عزيزتي-
أدخلي المركب.. روز-

1356
01:52:23,270 --> 01:52:24,870
تعالي

1357
01:52:24,870 --> 01:52:27,070
روز؟

1358
01:52:27,070 --> 01:52:29,070
أدخلي المركب

1359
01:52:29,070 --> 01:52:31,071
روز

1360
01:52:31,071 --> 01:52:33,068
مع السّلامة، أمّي

1361
01:52:35,070 --> 01:52:36,070
روز؟

1362
01:52:36,070 --> 01:52:39,070
أين تذهبي؟

1363
01:52:39,070 --> 01:52:41,071
إليه؟

1364
01:52:41,071 --> 01:52:43,071
لتكوني عاهرة لجرذ البالوعة؟

1365
01:52:43,071 --> 01:52:46,071
أفضل أن أكون عاهرته
من أن أكون زوجتك

1366
01:52:48,071 --> 01:52:51,072
لا.. لا

1367
01:52:51,072 --> 01:52:53,072
قلت.. لا

1368
01:52:53,072 --> 01:52:55,072
روز

1369
01:52:55,072 --> 01:52:57,073
أرجوكِ توقفي

1370
01:52:57,073 --> 01:53:00,072
وأنزل للأسفل-
روز-

1371
01:53:00,072 --> 01:53:02,073
أنزل الرافعة-
لا .. إنتظر-

1372
01:53:02,073 --> 01:53:04,072
روز

1373
01:53:04,072 --> 01:53:06,072
ثبت الجانب اليسار هناك

1374
01:53:09,074 --> 01:53:10,073
ساعدوني

1375
01:53:10,073 --> 01:53:13,074
أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1376
01:53:13,074 --> 01:53:16,073
مرحبا، ساعدوني

1377
01:53:16,073 --> 01:53:20,074
ساعدوني

1378
01:53:20,074 --> 01:53:22,074
ساعدوني! أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1379
01:53:22,074 --> 01:53:25,074
شخص ما يساعدني

1380
01:53:26,074 --> 01:53:28,074
سيد أندروز

1381
01:53:30,076 --> 01:53:33,076
ستيوارت .. إفحص الممر الأيمن

1382
01:53:33,076 --> 01:53:36,075
سيدتي ، رجاءً، ضعي حزام النجاة
واصعدي لقوارب النجاة

1383
01:53:36,075 --> 01:53:40,075
لوسي، لأجل الله، ضعي
حزام نجاتك. كوني قدوة حسنة

1384
01:53:40,075 --> 01:53:41,076
هل يوجد أحد بالداخل؟

1385
01:53:41,076 --> 01:53:46,076
سيد أندروز، شكراً لله
أين يأخذون الأشخاص الموقوفون؟

1386
01:53:46,076 --> 01:53:48,075
ما هذا؟
يجب أن تأخذي مركباً حالاً

1387
01:53:48,075 --> 01:53:54,077
لا.. سأقوم بهذا بمساعدتك أو بدونها
لكن بدونها سيأخذ وقت أطول

1388
01:53:54,077 --> 01:53:59,077
خذي المصعد إلى الأسفل
إتّجهي يسارا أسفل مرور أفراد الطاقم

1389
01:53:59,077 --> 01:54:03,077
إتّجهي يمينا ويساراً ثانية على الدرجات
ستصلي لممر طويل

1390
01:54:07,077 --> 01:54:09,077
هذا يمكن أن يكون سيئ

1391
01:54:13,078 --> 01:54:14,079
اللعنة

1392
01:54:14,079 --> 01:54:16,077
اللعنة

1393
01:54:20,079 --> 01:54:22,079
عذراً

1394
01:54:22,079 --> 01:54:25,080
المصاعد مغلقة-
لا أهتم-

1395
01:54:25,080 --> 01:54:26,079
....إنّ المصاعد

1396
01:54:26,079 --> 01:54:31,080
آسف آنستي
لكن المصاعد مغلقة

1397
01:54:31,080 --> 01:54:35,080
أنا ممكن أن أكون مهذبة
أيها الملعون.. الآن خذني للأسفل

1398
01:54:35,080 --> 01:54:36,078
Eالطابق

1399
01:54:40,080 --> 01:54:42,079
هيا.. هيا.. هيا

1400
01:54:59,081 --> 01:55:00,082
أنا سأصعد فوق

1401
01:55:00,082 --> 01:55:02,083
لا

1402
01:55:02,083 --> 01:55:03,083
لا .. لا

1403
01:55:03,083 --> 01:55:06,082
آنستي.. إنتظري

1404
01:55:06,082 --> 01:55:09,083
إرجعي .. أنا سأصعد فوق

1405
01:55:09,083 --> 01:55:10,081
سأصعد فوق

1406
01:55:19,083 --> 01:55:21,083
مرور الطاقم

1407
01:55:21,083 --> 01:55:23,082
مرور الطاقم

1408
01:55:42,084 --> 01:55:43,083
جاك

1409
01:55:47,086 --> 01:55:48,084
جاك

1410
01:55:52,086 --> 01:55:54,086
جاك

1411
01:55:54,086 --> 01:55:57,087
روز

1412
01:55:57,087 --> 01:55:58,087
جاك

1413
01:55:58,087 --> 01:56:00,086
روز.. أنا هنا

1414
01:56:00,086 --> 01:56:02,087
أنا .. هنا
جاك-

1415
01:56:02,087 --> 01:56:03,087
أنا.. هنا

1416
01:56:03,087 --> 01:56:05,087
جاك-
روز-

1417
01:56:05,087 --> 01:56:06,087
جاك! جاك

1418
01:56:06,087 --> 01:56:07,087
أنا آسفة

1419
01:56:07,087 --> 01:56:09,086
أنا آسفة.. أنا جداً آسفة

1420
01:56:11,087 --> 01:56:15,087
لوفجوي وضعها في جيبي-
أعرف.. أعرف.. أعرف.. أعرف

1421
01:56:15,087 --> 01:56:18,088
إسمعي روز، يجب أن تجدي
مفتاح إحتياطي، حسنا؟

1422
01:56:18,088 --> 01:56:19,087
إنظري في تلك الخزانة

1423
01:56:20,087 --> 01:56:23,088
إنه فضي صغير.. روز

1424
01:56:23,088 --> 01:56:24,088
فضي

1425
01:56:24,088 --> 01:56:26,088
هذه كلها نحاسية

1426
01:56:26,088 --> 01:56:28,087
تفحصي هنا.. روز

1427
01:56:32,088 --> 01:56:34,090
روز

1428
01:56:34,090 --> 01:56:36,090
كيف عرفت أنني لم أفعلها؟

1429
01:56:36,090 --> 01:56:38,489
لم أفعل

1430
01:56:38,489 --> 01:56:40,489
أدركت فقط أنني أعرف

1431
01:56:42,489 --> 01:56:44,489
إستمري بالبحث

1432
01:56:52,091 --> 01:56:54,090
لا مفتاح

1433
01:56:54,090 --> 01:56:55,690
لا يوجد مفتاح-
حسناً روز, إسمعي-

1434
01:56:55,690 --> 01:56:57,692
يجب أن تذهبي للبحث عن مساعدة

1435
01:56:57,692 --> 01:56:58,690
سأكون بخير

1436
01:57:03,691 --> 01:57:05,691
سأعود بعد قليل

1437
01:57:13,092 --> 01:57:16,091
سأنتظر هنا

1438
01:57:27,693 --> 01:57:29,294
مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟

1439
01:57:29,294 --> 01:57:30,693
مرحبا؟

1440
01:57:31,293 --> 01:57:34,294
هل يوجد أحد هنا بالأسفل؟

1441
01:57:34,294 --> 01:57:36,294
نحتاج إلى المساعدة! مرحبا

1442
01:57:37,694 --> 01:57:38,693
اللعنة

1443
01:57:44,695 --> 01:57:49,695
أيستطيع أحد أن يسمعني! رجاءً
مرحبا! مرحبا

1444
01:57:49,695 --> 01:57:51,695
أوه، شكراً لله

1445
01:57:51,695 --> 01:57:55,694
إنتظر أحتاج إلى مساعدتك. هناك رجل
بالخلف هنا و. . . إنتظر

1446
01:57:59,695 --> 01:58:01,695
مرحبا؟

1447
01:58:24,698 --> 01:58:26,697
مرحبا؟

1448
01:58:26,697 --> 01:58:31,699
آنستي، يجب أن لا تكوني هنا الآن-
أرجوك أحتاج مساعدتك-

1449
01:58:31,699 --> 01:58:34,699
هناك رجل هنا
وهو محصور

1450
01:58:34,699 --> 01:58:36,699
لا داعي للخوف-
أنا لست خائفة-

1451
01:58:36,699 --> 01:58:39,699
أنت تمشي في الطريق الخاطئ
أتركني.. إسمع

1452
01:58:44,699 --> 01:58:46,698
إلى الجحيم معك

1453
01:59:08,702 --> 01:59:10,700
إنخفض للأسفل

1454
01:59:16,701 --> 01:59:18,701
يا إلهي

1455
01:59:22,702 --> 01:59:24,702
يا إلهي

1456
02:00:10,706 --> 02:00:12,706
جاك

1457
02:00:12,706 --> 02:00:14,705
روز

1458
02:00:14,705 --> 02:00:17,706
هل هذه تعمل؟

1459
02:00:17,706 --> 02:00:19,705
أعتقد أننا سنعرف ذلك
تعالي

1460
02:00:21,706 --> 02:00:24,707
إنتظري.. إنتظري.. إنتظري.. إنتظري

1461
02:00:24,707 --> 02:00:25,705
حاولي أن تتضربي للتدرب

1462
02:00:30,707 --> 02:00:34,707
هذا جيد. حاولي ضرب نفس العلامة
ثانية، روز. تستطيعين القيام بها

1463
02:00:40,709 --> 02:00:43,708
حسناً. ذلك تدريب كافٍ

1464
02:00:43,708 --> 02:00:45,708
تعالي، روز. تستطيعين القيام بها

1465
02:00:45,708 --> 02:00:49,707
إسمعي، أضربي بقوة وبسرعة

1466
02:00:50,709 --> 02:00:53,709
إنتظري! إفتحي يديك
أكثر بعض الشيء

1467
02:00:53,709 --> 02:00:55,710
هكذا؟-
صحيح-

1468
02:00:55,710 --> 02:00:58,708
إسمعي روز.. أنا أثق بك

1469
02:01:02,710 --> 02:01:04,709
هيا

1470
02:01:10,110 --> 02:01:12,111
قمت بها

1471
02:01:12,111 --> 02:01:14,110
هيا، لنذهب

1472
02:01:14,110 --> 02:01:17,111
اللعنة.. هذا بارد.. اللعنة

1473
02:01:17,111 --> 02:01:19,111
اللعنة .. اللعنة

1474
02:01:24,112 --> 02:01:25,111
هذا المخرج

1475
02:01:25,111 --> 02:01:29,112
يجب أن نجد طريق آخر. تعالي

1476
02:01:29,112 --> 02:01:30,111
إسحب

1477
02:01:32,112 --> 02:01:33,112
إسحب

1478
02:01:33,112 --> 02:01:35,112
ضعوا ظهوركم فيها! إسحب

1479
02:01:39,114 --> 02:01:41,114
إسحب

1480
02:01:41,114 --> 02:01:45,112
الآن هناك شيء
أنت لا ترينه كلّ يوم

1481
02:02:05,115 --> 02:02:09,114
ما تفعل هذه الأمتعة هنا؟
تخلّص منها! نحتاج المكان

1482
02:02:13,516 --> 02:02:15,515
إهدأي

1483
02:02:15,515 --> 02:02:19,514
تحرّكي على طول هناك. أفسحوا مجال أكبر
ذلك صحيح. يبدو جيد

1484
02:02:21,515 --> 02:02:24,517
لوفجوي-
إنها ليست على الجانب الأيمن-

1485
02:02:24,517 --> 02:02:28,517
نحن نفقد الوقت وهذا
الظابط لا يترك أيّ رجل يصعد

1486
02:02:28,517 --> 02:02:31,517
هناك واحد على الجانب الآخر
يفسح المجال للرجال

1487
02:02:31,517 --> 02:02:35,517
إذا تلك لعبتنا. سنحتاج
بعض التأمين أولا. تعال

1488
02:02:37,517 --> 02:02:39,517
هذا الطريق. على طول الطّريق هنا

1489
02:02:41,517 --> 02:02:45,518
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

1490
02:02:45,518 --> 02:02:48,517
يجب أن تدفع ثمن ذلك
ذلك ملكية خطوط النجمة البيضاء

1491
02:02:49,718 --> 02:02:51,718
إخرس

1492
02:02:52,718 --> 02:02:56,918
هل تُبقي المركب لحظة؟
يجب أن أعود لغرفتي للحظة

1493
02:02:57,718 --> 02:02:59,719
إجلسي

1494
02:02:59,719 --> 02:03:02,520
سيد لايتولير، لماذا المراكب
المنطلقة نصف ممتلئة؟

1495
02:03:02,520 --> 02:03:06,520
ليس الآن، سيد أندروز-
أنظر.. 20 فرداً داخل المركب الذي يسع 65 فرد-

1496
02:03:06,520 --> 02:03:08,519
وأنا أرى مركب ب 12 فرد فقط

1497
02:03:08,519 --> 02:03:13,521
حسناً لم نكن متأكّدين من الوزن
سيد أندروز. هذه المراكب قد تلتوي

1498
02:03:13,521 --> 02:03:14,521
حثالة

1499
02:03:14,521 --> 02:03:17,520
لقد تم إختبارهم في بلفاست
ب 70 رجلاً

1500
02:03:17,520 --> 02:03:21,519
الآن إملأ هذه المراكب ، سيد لايتولير
لأجل الله، يا رجل

1501
02:03:28,521 --> 02:03:31,520
رجاءً
أحتاج المزيد من النساء والأطفال

1502
02:03:35,523 --> 02:03:39,523
إرجع للداخل
هذا ليس مخرجاً

1503
02:03:39,523 --> 02:03:41,722
إرجع للداخل-
هذا ليس مخرجاً-

1504
02:03:41,722 --> 02:03:44,723
أنت لا تستطيع إبقائنا محبوسون هنا
هذه السفينة اللعينة تغرق

1505
02:03:44,723 --> 02:03:47,722
قدّم النساء

1506
02:03:47,722 --> 02:03:49,722
إفتح البوّابات

1507
02:03:49,722 --> 02:03:51,723
النساء فقط

1508
02:03:51,723 --> 02:03:53,722
لا رجال

1509
02:03:53,722 --> 02:03:55,722
لا رجال

1510
02:03:59,724 --> 02:04:01,723
عد

1511
02:04:03,724 --> 02:04:05,724
أقفل البوّابات

1512
02:04:05,724 --> 02:04:08,724
أعدهم من تلك البوّابات

1513
02:04:08,724 --> 02:04:10,724
لا تلمسوا البوّابات

1514
02:04:12,725 --> 02:04:16,725
يوجد نساء وأطفال هنا

1515
02:04:16,725 --> 02:04:18,725
دعنا نصعد يمكن أن نأخذ فرصة

1516
02:04:18,725 --> 02:04:20,723
إرجع

1517
02:04:24,126 --> 02:04:25,125
جاك-
تومي-

1518
02:04:25,125 --> 02:04:27,125
هل بالإمكان أن نخرج؟-
ذلك الطريق مستحيل

1519
02:04:27,726 --> 02:04:29,726
مهما فعلنا
يجب أن نقوم به بسرعة

1520
02:04:29,726 --> 02:04:30,926
جاك-

1521
02:04:30,926 --> 02:04:31,926
فابريزيو

1522
02:04:31,926 --> 02:04:33,926
جميع المراكب ذاهبة

1523
02:04:33,926 --> 02:04:36,925
هذا المكان يفيض بالكامل
هذا الطريق مسدود هناك-

1524
02:04:38,127 --> 02:04:41,125
حسنا. لنمضي في هذا الطريق. هيا

1525
02:04:45,928 --> 02:04:46,928
أعمل حظي

1526
02:04:46,928 --> 02:04:48,926
وأنا كذلك

1527
02:04:55,328 --> 02:04:57,327
هيا

1528
02:04:57,327 --> 02:04:59,327
لا، تعال. دعنا نذهب من هذا الطريق

1529
02:05:07,329 --> 02:05:09,329
هذا الطريق

1530
02:05:09,329 --> 02:05:12,330
عد إلى الدرج الرئيسي
وكلّ شيء سيرتّب هناك

1531
02:05:12,330 --> 02:05:14,330
الجحيم سيكون

1532
02:05:14,330 --> 02:05:16,330
سيتم التصنيف هناك

1533
02:05:16,330 --> 02:05:17,330
عد إلى الدرج الرئيسي

1534
02:05:17,330 --> 02:05:20,329
إفتح البوابة -
إرجع-

1535
02:05:20,329 --> 02:05:23,329
إفتح البوابة حالاً
عد إلى الدرج الرئيسي

1536
02:05:24,330 --> 02:05:28,330
الملعون ! إبن العاهرة

1537
02:05:28,330 --> 02:05:29,330
إفتح البوّابة الملعونة

1538
02:05:29,330 --> 02:05:31,330
إرجع للخلف

1539
02:05:33,331 --> 02:05:37,331
فابري، تومي. ساعدوني هنا-
تحرّكوا جانبا! تحركوا جانباً-

1540
02:05:37,331 --> 02:05:40,332
إسحبوا

1541
02:05:40,332 --> 02:05:42,332
تحركوا جانباً-
ضعوا ذلك أرضاً-

1542
02:05:42,332 --> 02:05:43,332
تحركوا جانباً-

1543
02:05:43,332 --> 02:05:46,332
واحد! إثنان-
أوقف ذلك-

1544
02:05:46,332 --> 02:05:47,331
ثلاثة!

1545
02:05:49,332 --> 02:05:50,331
ثانية

1546
02:05:52,331 --> 02:05:53,330
لنذهب

1547
02:05:56,133 --> 02:05:57,733
لنذهب, روز

1548
02:05:57,733 --> 02:05:58,132
لا تستطيع الصعود لهناك
أنت لا تستطيع عمل هذا

1549
02:06:04,733 --> 02:06:07,734
إلتزموا النظام
إلتزموا النظام هنا

1550
02:06:07,734 --> 02:06:11,733
للخلف, للخلف, للخلف

1551
02:06:14,734 --> 02:06:16,733
أمسك بها

1552
02:06:17,736 --> 02:06:19,735
إسحبها للداخل

1553
02:06:19,735 --> 02:06:20,934
عد للخلف.. قلت

1554
02:06:20,934 --> 02:06:22,935
أو أطلق النار عليكم كالكلاب

1555
02:06:22,935 --> 02:06:24,933
إلتزموا النظام هنا

1556
02:06:26,135 --> 02:06:29,135
أقول لكم .. إلتزموا النظام

1557
02:06:29,135 --> 02:06:32,134
سيد لوي، تابع هذا المركب

1558
02:06:35,136 --> 02:06:38,136
حسناً
هل الجميع بخير؟

1559
02:06:38,136 --> 02:06:40,135
لا أحد يخاف

1560
02:06:45,137 --> 02:06:47,137
إبقى بالخلف

1561
02:06:47,137 --> 02:06:50,138
نحن متأخرون جداً-
يوجد مراكب أكثر في المقدمة-

1562
02:06:50,138 --> 02:06:54,136
إبقى مع هذا
مردوخ يبدو عملي جدا

1563
02:07:08,138 --> 02:07:10,139
إجلسوا

1564
02:07:10,139 --> 02:07:12,139
إبقوا بالخلف

1565
02:07:12,139 --> 02:07:15,138
إبقوا بالخلف.. إبقوا بالخلف
جميعكم .. إبقوا بالخلف

1566
02:07:16,139 --> 02:07:21,139
أصبح الوضع صعب
ليس لدينا مزيداً من الوقت

1567
02:07:21,139 --> 02:07:23,139
سيد مردوخ؟

1568
02:07:23,139 --> 02:07:25,138
سيد هوكلي

1569
02:07:25,138 --> 02:07:26,139
أنتما إثنان، إتبعاني، الآن

1570
02:07:26,139 --> 02:07:30,140
أنا رجل أعمال، كما تعرف
ولدي عرض عمل لك

1571
02:07:30,140 --> 02:07:33,140
بسهولة الآن معاً

1572
02:07:33,140 --> 02:07:36,140
إنخفض ! إنخفض

1573
02:07:36,140 --> 02:07:38,140
هيا روز

1574
02:07:41,140 --> 02:07:43,140
المراكب رحلت

1575
02:07:47,141 --> 02:07:49,141
أيها العقيد، هل توجد مراكب
على ذلك الجانب؟

1576
02:07:49,141 --> 02:07:53,140
لا, آنستي، لكن هناك مركبين
في الأمام

1577
02:07:59,142 --> 02:08:02,542
ما الفائدة؟
لا أحد يستمع إلينا عى أي حال

1578
02:08:02,542 --> 02:08:04,542
إنهم لا يستمعون إلينا في العشاء، أيضاً

1579
02:08:04,542 --> 02:08:06,543
هيا، دعونا نعزف. لنبقى دافئين

1580
02:08:06,543 --> 02:08:08,541
'' أورفيوس ''

1581
02:08:12,543 --> 02:08:15,543
الموسيقى للغرق
الآن عرفت أنني في الدرجة الأولى

1582
02:08:20,544 --> 02:08:24,542
أين الجميع؟-
مازالوا بالخلف سيدي-

1583
02:08:26,544 --> 02:08:29,544
نحن متفاهمون إذا
سيد مردوخ؟

1584
02:08:44,546 --> 02:08:47,545
النساء والأطفال فقط

1585
02:08:50,147 --> 02:08:51,347
عد! تراجع، سيدي

1586
02:08:51,347 --> 02:08:54,346
تقدمي سيدتي
بهذا الطريق. تراجع، سيدي

1587
02:08:54,346 --> 02:08:56,346
من الأفضل فحص الجهة الأخرى

1588
02:08:56,346 --> 02:08:58,345
إذهب

1589
02:09:00,346 --> 02:09:05,348
المزيد من النساء والأطفال؟
أيّ أطفال؟

1590
02:09:05,348 --> 02:09:09,348
وجدتها على الجانب الآخر
تنتظر مركباً

1591
02:09:09,348 --> 02:09:10,348
معه

1592
02:09:10,348 --> 02:09:14,348
هل يوجد أي نساء أو أطفال؟-
كلهم على السطح-

1593
02:09:14,348 --> 02:09:16,348
أي شخص آخر، إذاً

1594
02:09:16,348 --> 02:09:19,347
أي شخص آخر-
عجًل للأمام-

1595
02:09:22,349 --> 02:09:24,348
قف بجانب الرافعة

1596
02:09:24,348 --> 02:09:27,348
أوه، اللعنة جميعا إلى الجحيم

1597
02:09:28,950 --> 02:09:29,949
اللعنة

1598
02:09:29,949 --> 02:09:31,949
أطلق

1599
02:09:31,949 --> 02:09:34,550
سيدي! سيدي، لا يمكنك المرور من هنا

1600
02:09:34,550 --> 02:09:36,548
سيدي، لا يمكنك المرور

1601
02:09:37,550 --> 02:09:41,550
نعم، نعم، رائع. صحيح

1602
02:09:41,550 --> 02:09:43,550
صحيح

1603
02:09:43,550 --> 02:09:45,550
إستعد للإنخفاض

1604
02:09:47,550 --> 02:09:49,551
جاهز على اليسار

1605
02:09:54,552 --> 02:09:56,550
أنزلهم

1606
02:10:00,551 --> 02:10:02,550
أبقه ثابتاً

1607
02:10:04,551 --> 02:10:06,552
كلا الجانبين معاً. ثابتون

1608
02:10:06,552 --> 02:10:09,552
أبقه ثابتاً

1609
02:10:09,552 --> 02:10:10,552
أعطها لي

1610
02:10:10,552 --> 02:10:12,553
أبي

1611
02:10:12,553 --> 02:10:15,553
سنكون بخير عزيزتي
لا تقلقي

1612
02:10:15,553 --> 02:10:19,553
إنه وداع لفترة بسيطة
فقط فترة بسيطة

1613
02:10:19,553 --> 02:10:23,554
هناك مركب آخر للآباء
هذه  للأمهات والأطفال

1614
02:10:23,554 --> 02:10:26,553
إمسك يدّ أمك وكوني بنتا جيّدة

1615
02:10:26,553 --> 02:10:29,553
لن أذهب بدونك-
يجب أن. . . الآن-

1616
02:10:29,553 --> 02:10:30,553
لا، جاك

1617
02:10:30,553 --> 02:10:33,554
إصعدي المركب روز-
لا, جاك-

1618
02:10:33,554 --> 02:10:35,554
بلى
إصعدي المركب

1619
02:10:35,554 --> 02:10:37,554
نعم، إصعدي المركب، روز

1620
02:10:39,555 --> 02:10:42,555
يا إلهي ، أنظري لنفسك
تبدين خائفة

1621
02:10:42,555 --> 02:10:45,556
خذي

1622
02:10:45,556 --> 02:10:47,555
ضعي هذا

1623
02:10:47,555 --> 02:10:48,555
هيا

1624
02:10:52,556 --> 02:10:56,557
إذهبي.. سأركب في المركب التالي-
لا! ليس بدونك-

1625
02:10:56,557 --> 02:11:00,557
سأكون بخير.. لا زلت حياً حسناً
لا تقلقي علي

1626
02:11:00,557 --> 02:11:02,556
هيا تقدمي

1627
02:11:02,556 --> 02:11:05,157
إتفقت مع ظابط السفينة

1628
02:11:05,157 --> 02:11:07,157
جاك وأنا نستطيع الخروج بأمان

1629
02:11:07,157 --> 02:11:08,155
بالتأكيد

1630
02:11:09,357 --> 02:11:12,356
أرأيت-
يوجد مركب لي

1631
02:11:13,357 --> 02:11:15,356
إنهم ممتلؤون تقريباً

1632
02:11:16,357 --> 02:11:18,357
تقدمي للأمام
آنستي

1633
02:11:19,157 --> 02:11:20,558
تقدمي للأمام رجاءً

1634
02:11:20,558 --> 02:11:24,558
أبعدوا.. أبعدوا, قلت

1635
02:11:26,759 --> 02:11:28,758
أوضح الصفّ، رجاء

1636
02:11:29,758 --> 02:11:30,757
إنخفض للأسفل

1637
02:11:34,759 --> 02:11:35,758
ببطئ

1638
02:11:35,758 --> 02:11:38,759
إستمرّ، إستمر

1639
02:11:38,759 --> 02:11:40,759
إنخفض للأسفل بالتساوي، يا فتيان

1640
02:11:40,759 --> 02:11:43,759
ببطئ. . . إنخفض للأسفل

1641
02:11:43,759 --> 02:11:45,760
أنت كذاب جيّد

1642
02:11:45,760 --> 02:11:47,760
تقريبا جيّد مثلك

1643
02:11:47,760 --> 02:11:52,159
بسهولة الآن
إنخفض للأسفل

1644
02:11:52,761 --> 02:11:56,761
ليس هناك.. ها
ليس هناك إتفاق، أليس كذلك؟

1645
02:11:56,761 --> 02:11:58,760
بل يوجد

1646
02:11:58,760 --> 02:12:01,760
لكنك لن تستفيد منه كثيراً

1647
02:12:02,760 --> 02:12:04,761
أنا دائماً أفوز.. جاك

1648
02:12:04,761 --> 02:12:06,760
بطريقة أو بأخرى

1649
02:12:09,762 --> 02:12:11,761
بسهولة

1650
02:12:12,763 --> 02:12:14,762
بالتساوي, يا فتيان

1651
02:12:14,762 --> 02:12:17,762
إستمرّ، إستمر

1652
02:13:02,765 --> 02:13:03,764
روز

1653
02:13:05,766 --> 02:13:07,765
أوقفها-
روز.. ماذا تفعلين؟-

1654
02:13:07,765 --> 02:13:09,766
أوقفها

1655
02:13:09,766 --> 02:13:11,765
لا

1656
02:13:28,769 --> 02:13:30,766
روز

1657
02:13:32,768 --> 02:13:35,768
أنت غبية جدا! لماذا فعلت ذلك؟

1658
02:13:35,768 --> 02:13:38,768
أنت غبية جدا، روز

1659
02:13:38,768 --> 02:13:41,769
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

1660
02:13:41,769 --> 02:13:44,769
أنت تقفز , أنا أقفز
صح؟

1661
02:13:45,969 --> 02:13:47,969
صحيح

1662
02:13:49,970 --> 02:13:51,970
يا إلهي .. لم أستطع الذهاب

1663
02:13:51,970 --> 02:13:53,970
لم أستطع الذهاب.. جاك

1664
02:13:53,970 --> 02:13:56,970
حسناً
سنفكر بشيء ما

1665
02:13:56,970 --> 02:13:58,170
على الأقل أنا معك

1666
02:13:58,170 --> 02:13:59,169
سيدي
تعال

1667
02:14:01,170 --> 02:14:02,169
هيا

1668
02:14:02,169 --> 02:14:04,169
تعال, تحرك

1669
02:14:11,772 --> 02:14:12,771
هيا

1670
02:14:12,771 --> 02:14:13,770
تحركي

1671
02:14:16,372 --> 02:14:19,371
هيا، روز. هيا

1672
02:14:19,371 --> 02:14:21,371
هيا

1673
02:14:23,372 --> 02:14:24,371
هيا

1674
02:14:32,573 --> 02:14:33,572
تحرك

1675
02:15:02,574 --> 02:15:06,574
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما معاً

1676
02:15:18,576 --> 02:15:21,177
ما المضحك؟

1677
02:15:21,177 --> 02:15:24,176
وضعت الماسة في المعطف

1678
02:15:25,177 --> 02:15:28,177
ووضعت المعطف عليها

1679
02:15:29,777 --> 02:15:31,777
هيا

1680
02:15:53,779 --> 02:15:55,779
لا نستطيع تركه

1681
02:15:58,779 --> 02:16:00,779
حسناً.. هيا

1682
02:16:16,981 --> 02:16:17,979
إرجعي

1683
02:16:27,983 --> 02:16:30,981
هذا الطريق الخطأ
إرجع

1684
02:16:36,982 --> 02:16:37,981
إذهبي

1685
02:16:53,984 --> 02:16:55,985
جاك

1686
02:16:55,985 --> 02:16:56,983
روز

1687
02:17:08,984 --> 02:17:10,984
هذا الطريق

1688
02:17:18,986 --> 02:17:20,986
هيا

1689
02:17:20,986 --> 02:17:21,985
أعطيني يدّك

1690
02:17:30,987 --> 02:17:32,986
يا إلهي

1691
02:17:35,987 --> 02:17:36,986
النجدة

1692
02:17:41,987 --> 02:17:43,987
النجدة

1693
02:17:45,987 --> 02:17:49,988
إنتظر، سيدي! إفتح البوّابة، أرجوك-
ساعدنا أرجوك-

1694
02:17:49,988 --> 02:17:50,988
ساعدنا

1695
02:17:50,988 --> 02:17:52,988
أرجوك

1696
02:17:52,988 --> 02:17:53,988
أرجوك

1697
02:17:53,988 --> 02:17:54,988
بحقّ الجحيم

1698
02:17:57,988 --> 02:18:00,990
عجّل

1699
02:18:00,990 --> 02:18:02,990
هيا.. هيا

1700
02:18:02,990 --> 02:18:04,990
هيا-
يا إلهي-

1701
02:18:04,990 --> 02:18:06,989
أرجوك-
هيا-

1702
02:18:06,989 --> 02:18:08,989
عجّل

1703
02:18:08,989 --> 02:18:09,988
تعال

1704
02:18:14,990 --> 02:18:17,989
أسف أسقطت المفاتيح

1705
02:18:17,989 --> 02:18:19,990
إنتظر! أرجوك

1706
02:18:19,990 --> 02:18:22,991
لا تذهب! أرجوك! ساعدنا أكثر

1707
02:18:39,991 --> 02:18:42,992
وجدته.. أي واحد هو؟

1708
02:18:42,992 --> 02:18:45,992
الحاد، جرب الحاد

1709
02:18:45,992 --> 02:18:46,992
بسرعة جاك

1710
02:18:49,993 --> 02:18:51,993
أوه، لا

1711
02:18:51,993 --> 02:18:53,992
بسرعة جاك

1712
02:18:55,993 --> 02:18:58,994
لقد علق

1713
02:18:58,994 --> 02:19:00,993
بسرعة جاك

1714
02:19:06,994 --> 02:19:09,994
! وجدته ! هيا! هيا، روز

1715
02:19:09,994 --> 02:19:10,994
هيا.. هيا

1716
02:19:20,995 --> 02:19:22,996
جاك

1717
02:19:22,996 --> 02:19:24,994
جاك! هيا

1718
02:19:26,996 --> 02:19:28,994
تحرّكي! تحرّكي

1719
02:19:35,997 --> 02:19:37,997
إستمر بالتأرجح

1720
02:19:37,997 --> 02:19:39,996
مجاذيف طبّقت! إحصل على مجذاف تحته

1721
02:19:39,996 --> 02:19:42,997
النساء والأطفال فقط، اللعنة عليك

1722
02:19:42,997 --> 02:19:45,995
إمسكه .. إمسكه

1723
02:19:55,998 --> 02:20:00,998
إحصل على روافع السفينة
ثمّ إجذب الإنهيارات فوق

1724
02:20:09,998 --> 02:20:12,998
إبقى بالخلف

1725
02:20:12,998 --> 02:20:14,998
أمي

1726
02:20:21,000 --> 02:20:22,999
إستمري بالصعود

1727
02:20:25,000 --> 02:20:27,000
توقف عن الدفع

1728
02:20:28,001 --> 02:20:30,001
إبقى بالخلف

1729
02:20:30,001 --> 02:20:33,001
أعطنا فرصة للعيش
أنت بحار انكليزي حقير

1730
02:20:33,001 --> 02:20:35,001
سأصيب أي شخص
يحاول إجتيازي

1731
02:20:35,001 --> 02:20:37,001
حقير

1732
02:20:37,001 --> 02:20:38,002
إرجع

1733
02:20:38,002 --> 02:20:39,001
كان بيننا إتفاق، عليك اللعنة

1734
02:20:42,001 --> 02:20:46,002
مالك لا يستطيع إنقاذك
بعد الآن ولا يستطيع إنقاذي

1735
02:20:46,002 --> 02:20:48,002
إرجع

1736
02:20:48,002 --> 02:20:50,002
نساء وأطفال فقط

1737
02:20:57,002 --> 02:20:59,003
لا! تومي

1738
02:20:59,003 --> 02:21:01,003
حقير

1739
02:21:01,003 --> 02:21:04,003
أوه، لا! أوه، لا

1740
02:21:04,003 --> 02:21:07,003
أوه، لا. . ! تومي

1741
02:21:17,004 --> 02:21:18,003
لا

1742
02:21:24,004 --> 02:21:26,004
إرجع للوراء، عليك اللعنة

1743
02:21:42,006 --> 02:21:44,006
لدي طفلة

1744
02:21:44,006 --> 02:21:46,006
لدي طفلة-
أفسح الطريق هنا-

1745
02:21:46,006 --> 02:21:49,006
أرجوكم لدي طفلة

1746
02:21:49,006 --> 02:21:52,006
أرجوك.. أنا كل ما لها في  العالم

1747
02:21:52,006 --> 02:21:55,008
إذهب

1748
02:21:55,008 --> 02:21:56,007
تراجعوا

1749
02:21:56,007 --> 02:21:58,007
أعطيها إلي

1750
02:22:01,007 --> 02:22:03,007
أعطني أياه

1751
02:22:05,008 --> 02:22:07,007
هناك، هناك

1752
02:22:10,009 --> 02:22:11,009
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1753
02:22:11,009 --> 02:22:14,008
سيد أندروز

1754
02:22:14,008 --> 02:22:16,008
روز

1755
02:22:18,809 --> 02:22:22,010
ألن تقوم حتى بمحاولة؟

1756
02:22:22,010 --> 02:22:27,010
آسف, لم أبني لك
سفينة أقوى، صغيرتي روز

1757
02:22:27,010 --> 02:22:29,009
علينا الإسراع

1758
02:22:29,009 --> 02:22:30,210
يجب أن نتحرّك

1759
02:22:30,210 --> 02:22:31,209
إنتظر

1760
02:22:33,210 --> 02:22:35,209
حظّ سعيد لك، روز

1761
02:22:36,210 --> 02:22:38,210
وإليك

1762
02:22:51,011 --> 02:22:54,212
سيد جوجينهيم
هذه لك، سيد جوجينهيم

1763
02:22:54,212 --> 02:22:55,212
لا، شكرا لك

1764
02:22:55,212 --> 02:22:59,812
لقد لبسنا أفضل ما لدينا
ومستعدون للهبوط كالسادة المحترمون

1765
02:22:59,812 --> 02:23:00,811
لكنّنا نودّ ببراندي

1766
02:23:11,813 --> 02:23:13,813
كابتن

1767
02:23:13,813 --> 02:23:15,812
كابتن.. أين يجب أن أذهب
أرجوك

1768
02:23:22,014 --> 02:23:24,013
كابتن

1769
02:23:24,013 --> 02:23:26,014
كابتن. . . سيدي

1770
02:23:55,017 --> 02:23:58,017
حسناً.. هذا هو إذا

1771
02:23:58,017 --> 02:24:01,015
مع السّلامة، والي. حظ سعيد

1772
02:25:14,023 --> 02:25:19,022
ولذا عاشوا بسعادة سوية
لمدّة 300 سنة

1773
02:25:19,022 --> 02:25:22,023
. . في أرض تير نا نوغ

1774
02:25:22,023 --> 02:25:25,023
أرض الشباب والجمال الأبدي

1775
02:25:58,026 --> 02:26:00,026
ليس هناك وقت

1776
02:26:00,026 --> 02:26:03,426
إقطع تلك الحبال
إقطعهم .. إقطعهم

1777
02:26:03,426 --> 02:26:06,425
أحتاج سكيناً.. أحتاج سكيناً

1778
02:26:08,426 --> 02:26:10,427
إقطعها

1779
02:26:21,428 --> 02:26:23,426
إقطع تلك الحبال اللعينة

1780
02:27:08,432 --> 02:27:13,431
أيها السادة، كان ممتاز
العزف معكم الليلة

1781
02:28:10,437 --> 02:28:14,436
يجب أن نبقى على السفينة
لأطول فترة ممكنة.. هيا

1782
02:28:25,437 --> 02:28:27,436
هذا الطريق على السكة

1783
02:28:29,437 --> 02:28:31,437
هيا، روز. إقفزي

1784
02:28:34,438 --> 02:28:36,438
هيا

1785
02:29:06,440 --> 02:29:09,440
أمسكت بك, إقفزي

1786
02:29:10,441 --> 02:29:13,441
أمسكت بك آنستي

1787
02:29:13,441 --> 02:29:15,440
جاك

1788
02:29:16,443 --> 02:29:18,441
إرجع

1789
02:29:46,444 --> 02:29:48,444
لا! أنت ستغرقنا

1790
02:30:00,444 --> 02:30:03,445
فكر بالمشي من خلال
وادي ظلّ الموت

1791
02:30:03,445 --> 02:30:06,444
عليك المشي أسرع قليلاً
خلال ذلك الوادي؟

1792
02:30:28,447 --> 02:30:29,447
جذّف

1793
02:30:29,447 --> 02:30:31,447
إسحب سوية

1794
02:30:53,449 --> 02:30:56,449
مريم العذراء.. والدة المسيح

1795
02:30:56,449 --> 02:31:00,449
. . صلي من أجلنا المذنبين الآن
وفي ساعة موتنا. آمين

1796
02:31:00,449 --> 02:31:02,448
هذا الطريق

1797
02:31:11,450 --> 02:31:12,450
هيا

1798
02:31:12,450 --> 02:31:14,450
هيا

1799
02:31:23,452 --> 02:31:25,451
رأيت جنة جديدة وأرض جديدة

1800
02:31:25,451 --> 02:31:29,451
. . عندما السماء الأولى و
الأرض الأولى رحلوا

1801
02:31:29,451 --> 02:31:31,451
ولم يكن هناك بحار

1802
02:31:37,453 --> 02:31:41,452
ستنتهي قريباً
ستنتهي قريباً

1803
02:31:45,453 --> 02:31:49,453
وهو سيسكن معهم
وهم سيكونون شعبه

1804
02:31:49,453 --> 02:31:52,453
. . والرب بنفسه سيكون معهم

1805
02:31:54,453 --> 02:31:56,453
جاك

1806
02:31:56,453 --> 02:31:59,453
. . هنا إلتقينا أول مرة

1807
02:32:05,454 --> 02:32:08,455
والرب سيمسح
كلّ الدموع من عيونهم

1808
02:32:08,455 --> 02:32:10,455
ولن يكون هناك موت أكثر

1809
02:32:10,455 --> 02:32:13,455
ولن يكون هناك حزنا أو بكاءً

1810
02:32:13,455 --> 02:32:17,455
لن يكون هناك
الآم أكثر

1811
02:32:17,455 --> 02:32:20,455
. . للعالم السابق المتوفي

1812
02:32:33,456 --> 02:32:36,456
اللعنة إسحب أسرع وشد

1813
02:32:58,458 --> 02:32:59,458
تمسكي آنسة ترودي

1814
02:33:27,460 --> 02:33:31,460
ساعدني أرجوك.. أنقذني

1815
02:33:32,660 --> 02:33:33,661
النجدة

1816
02:33:33,661 --> 02:33:35,661
تمسكي بقوة

1817
02:33:51,663 --> 02:33:52,662
أيها الرب القوي

1818
02:34:00,663 --> 02:34:03,663
إجلب تلك البراميل
دعهم بالداخل

1819
02:35:18,670 --> 02:35:20,669
يجب أن نتحرّك

1820
02:35:25,670 --> 02:35:28,670
أعطني يدّك
سأسحبك

1821
02:35:28,670 --> 02:35:31,671
هيا
أعطني يدّك

1822
02:35:31,671 --> 02:35:34,671
أمسكتك.. لن أتركك

1823
02:35:34,671 --> 02:35:36,670
هيا أمسكت بك

1824
02:35:45,671 --> 02:35:48,670
ماذا يحدث، جاك؟-
لا أعرف.. لا أعرف-

1825
02:35:57,673 --> 02:35:59,673
تمسكي-
جاك-

1826
02:35:59,673 --> 02:36:02,673
ساعدني أرجوك

1827
02:36:02,673 --> 02:36:03,672
شخص ما يساعدني

1828
02:36:25,675 --> 02:36:28,674
أرجوكم ساعدوني

1829
02:36:39,675 --> 02:36:40,675
هذه هي

1830
02:36:53,877 --> 02:36:56,877
يا إلهي

1831
02:36:56,877 --> 02:36:58,878
تمسكي

1832
02:36:58,878 --> 02:37:01,876
يا إلهي

1833
02:37:12,278 --> 02:37:14,279
السفينة ستسحبنا

1834
02:37:14,279 --> 02:37:16,277
خذي نفس عميق عندما أقول لك

1835
02:37:21,278 --> 02:37:24,079
إركلي للسطح
وإستمري بالركل

1836
02:37:24,079 --> 02:37:26,079
لا تتركِ يدّي

1837
02:37:32,079 --> 02:37:35,080
سنفعلها ، روز. ثقي بي

1838
02:37:35,080 --> 02:37:37,079
أثق بك

1839
02:37:40,080 --> 02:37:43,080
مستعدة؟ مستعدة؟

1840
02:37:43,080 --> 02:37:45,079
الآن

1841
02:38:19,084 --> 02:38:21,083
جاك! جاك

1842
02:38:21,083 --> 02:38:23,083
جاك

1843
02:38:24,084 --> 02:38:26,084
جاك

1844
02:38:30,085 --> 02:38:32,084
جاك

1845
02:38:32,084 --> 02:38:34,083
جاك

1846
02:38:51,086 --> 02:38:54,085
جاك! جاك

1847
02:38:57,086 --> 02:38:58,086
لا

1848
02:38:59,087 --> 02:39:01,087
جاك

1849
02:39:01,087 --> 02:39:03,088
روز

1850
02:39:03,088 --> 02:39:06,086
إنزل عنها! إنزل عنها

1851
02:39:08,087 --> 02:39:10,087
روز-
جاك-

1852
02:39:10,087 --> 02:39:13,086
إسبحي روز
أريدك أن تسبحي

1853
02:39:16,087 --> 02:39:18,087
إستمرّي بالسباحة

1854
02:39:21,688 --> 02:39:23,687
إنه بارد جداً-
إسبحي روز-

1855
02:39:28,689 --> 02:39:31,690
هيا. . . هنا

1856
02:39:31,690 --> 02:39:33,689
إستمرّي بالسباحة. . . هيا

1857
02:39:35,689 --> 02:39:38,689
هنا، إصعدي عليه

1858
02:39:38,689 --> 02:39:40,688
إصعدي عليه

1859
02:39:46,690 --> 02:39:48,689
هيا.. روز

1860
02:39:57,692 --> 02:39:59,691
إبقي فوقه .. روز

1861
02:39:59,691 --> 02:40:00,690
جاك

1862
02:40:19,693 --> 02:40:21,692
ستكونين بخير الآن

1863
02:40:23,693 --> 02:40:26,692
ستكونين بخير الآن

1864
02:40:33,094 --> 02:40:35,095
أعيدوا

1865
02:40:35,095 --> 02:40:37,094
. . المراكب

1866
02:40:40,094 --> 02:40:45,095
المراكب سترجع إلينا، روز
فقط أصمدي لفترة أطول

1867
02:40:45,095 --> 02:40:48,094
. . . كان لا بدّ أن يجذّفوا بعيدا
عن الإمتصاص. . .

1868
02:40:48,094 --> 02:40:51,095
. . لكن. . . الآن سيرجعون

1869
02:40:51,095 --> 02:40:53,096
إرجعوا

1870
02:40:53,096 --> 02:40:58,096
لأجل الله-
رجاء! ساعدونا-

1871
02:41:02,097 --> 02:41:08,096
أنت لا تفهم
سيغرقون المركب

1872
02:41:08,096 --> 02:41:11,496
سيسحبوننا للأسفل-
أنت تخيفني-

1873
02:41:11,496 --> 02:41:12,095
هيا، يا فتيات، أمسكوا مجذافا

1874
02:41:13,497 --> 02:41:17,497
هل أنت مجنونة؟ ! نحن في منتصف
الأطلسي الشمالي

1875
02:41:17,497 --> 02:41:21,497
هل تريدون أن تعيشون
أم تريدون الموت؟

1876
02:41:27,498 --> 02:41:31,499
لا أفهم أي أحد منكم

1877
02:41:31,499 --> 02:41:32,899
ما هي مشكلتكم؟

1878
02:41:32,899 --> 02:41:34,899
إنهم رجالكم هناك

1879
02:41:34,899 --> 02:41:39,898
هناك مجال واسع لناس أكثر-
سيكون هناك واحد أقل على هذا المركب-

1880
02:41:39,898 --> 02:41:43,898
إذا لم تغلقي تلك الفتحة
في وجهك

1881
02:41:43,898 --> 02:41:46,899
إرجعوا

1882
02:41:56,901 --> 02:41:58,900
خذ هذا

1883
02:41:58,900 --> 02:42:02,900
إجلب مجاذيفك هناك
إربط هذه المركبين معا أيضا

1884
02:42:06,901 --> 02:42:09,900
الآن تأكد أنه مربوط
بشكل جيد

1885
02:42:12,902 --> 02:42:14,902
إستمعوا إلي يا رجال
يجب أن نعود

1886
02:42:14,902 --> 02:42:20,902
أريد نقل جميع النساء
من هذا المركب في ذلك المركب

1887
02:42:20,902 --> 02:42:22,901
هيا لنفسح بعض الأماكن هناك

1888
02:42:31,903 --> 02:42:35,904
أصبح هادئاً

1889
02:42:35,904 --> 02:42:38,903
ستأخذ منهم ليأتوا فقط دقيقتان

1890
02:42:38,903 --> 02:42:41,903
لتنظيم المراكب

1891
02:42:43,903 --> 02:42:45,904
لا أعرف عنك، لكن

1892
02:42:45,904 --> 02:42:50,904
. . أنوي كتابة رسالة مصاغة بشدّة
إلى شركة الخطّ اللامع الأبيض

1893
02:42:50,904 --> 02:42:53,903
. . حول كلّ هذا

1894
02:42:58,905 --> 02:43:00,905
أحبك جاك

1895
02:43:06,906 --> 02:43:09,905
لا تفعلي ذلك

1896
02:43:09,905 --> 02:43:13,906
لا تقولي وداعاً
ليس الآن

1897
02:43:13,906 --> 02:43:15,905
هل تفهميني؟

1898
02:43:15,905 --> 02:43:17,907
أشعر بالبرد جداً

1899
02:43:17,907 --> 02:43:19,907
إسمعي، روز

1900
02:43:19,907 --> 02:43:21,907
ستخرجي من هنا

1901
02:43:21,907 --> 02:43:27,907
ستستمريّ، وستنجبي
الكثير من الأطفال

1902
02:43:27,907 --> 02:43:30,908
وستراقبيهم وهم ينمون

1903
02:43:30,908 --> 02:43:32,908
وستموتين وأنت كبيرة

1904
02:43:32,908 --> 02:43:36,908
سيدة كبيرة بالسن , متدفئة بسريرها

1905
02:43:36,908 --> 02:43:38,908
ليس هنا

1906
02:43:38,908 --> 02:43:41,909
ليس هذه الليلة. ليس هكذا

1907
02:43:41,909 --> 02:43:43,907
هل تفهميني؟

1908
02:43:46,909 --> 02:43:48,908
لا أستطيع الشعور بجسمي

1909
02:43:49,909 --> 02:43:55,909
فوزي بتلك التذكرة كان أفضل شيء
حدث لي أبداً

1910
02:43:55,909 --> 02:43:58,909
جلبني إليك

1911
02:43:58,909 --> 02:44:01,910
وأنا شاكر لهذا روز

1912
02:44:01,910 --> 02:44:04,911
شاكر

1913
02:44:04,911 --> 02:44:07,910
أنت يجب أن. . . أنت يجب أن

1914
02:44:08,912 --> 02:44:11,909
أنت يجب أن تعطيني هذا الشرف

1915
02:44:12,911 --> 02:44:16,910
يجب أن تعديني
بأنك ستعيشين

1916
02:44:18,911 --> 02:44:21,911
. . بأنّك لن تستسلمي

1917
02:44:21,911 --> 02:44:23,911
. . مهما يحدث

1918
02:44:25,911 --> 02:44:28,912
. . مهما يئستِ

1919
02:44:31,913 --> 02:44:33,912
عديني الآن، روز

1920
02:44:35,914 --> 02:44:38,913
. . لن أتخلى عن ذلك الوعد

1921
02:44:38,913 --> 02:44:40,913
أوعدك

1922
02:44:42,912 --> 02:44:44,912
لن أذهب

1923
02:44:46,913 --> 02:44:48,912
لن أذهب, جاك

1924
02:44:51,915 --> 02:44:53,913
أبداً , لن أذهب

1925
02:45:15,916 --> 02:45:17,915
مباشرة للأمام سيدي

1926
02:45:20,916 --> 02:45:22,916
جذفوا

1927
02:45:22,916 --> 02:45:24,917
هل ترى أيّ حركة؟

1928
02:45:24,917 --> 02:45:26,915
لا سيدي. لا حركة، سيدي

1929
02:45:27,917 --> 02:45:30,117
إفحصهم

1930
02:45:30,117 --> 02:45:32,116
إجلب ذلك المجذاف لفوق هنا

1931
02:45:36,118 --> 02:45:38,117
إفحصهم. تأكّد

1932
02:45:40,119 --> 02:45:42,118
هذه ميته، سيدي

1933
02:45:42,118 --> 02:45:43,117
أفسح الطريق الآن

1934
02:45:43,117 --> 02:45:45,117
للأمام بسهولة

1935
02:45:50,118 --> 02:45:53,118
إحذر بمجاذيفك

1936
02:45:53,118 --> 02:45:55,117
لا تضربهم

1937
02:45:56,119 --> 02:46:00,119
أهناك أي أحد حيّ ؟

1938
02:46:00,119 --> 02:46:04,120
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1939
02:46:04,120 --> 02:46:06,119
أهناك أي أحد حيّ ؟

1940
02:46:12,121 --> 02:46:14,119
إنتظرنا طويلاً

1941
02:46:18,120 --> 02:46:21,120
سنستمرّ  بفحصهم
تابع البحث

1942
02:46:21,120 --> 02:46:24,120
أهناك أي أحد حيّ ؟

1943
02:46:27,121 --> 02:46:30,121
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1944
02:46:49,123 --> 02:46:52,124
وللأعلى هي تذهب

1945
02:46:52,124 --> 02:46:55,122
فوق تذهب

1946
02:47:31,126 --> 02:47:32,125
جاك؟

1947
02:47:36,128 --> 02:47:38,126
جاك

1948
02:47:41,128 --> 02:47:43,127
جاك

1949
02:47:49,127 --> 02:47:53,127
جاك. . . هناك مركب

1950
02:47:53,127 --> 02:47:54,126
جاك

1951
02:48:05,129 --> 02:48:07,130
جاك؟

1952
02:48:07,130 --> 02:48:10,129
جاك

1953
02:48:10,129 --> 02:48:12,129
جاك

1954
02:48:14,130 --> 02:48:16,128
جاك

1955
02:48:18,129 --> 02:48:21,128
هناك مركب، جاك

1956
02:48:23,131 --> 02:48:25,130
جاك؟

1957
02:49:02,133 --> 02:49:04,133
إرجعوا

1958
02:49:04,133 --> 02:49:06,132
إرجعوا

1959
02:49:08,135 --> 02:49:10,134
إرجعوا

1960
02:49:10,134 --> 02:49:12,135
إرجعوا

1961
02:49:12,135 --> 02:49:15,135
إرجعوا

1962
02:49:15,135 --> 02:49:17,134
إرجعوا.. إرجعوا

1963
02:49:18,134 --> 02:49:20,133
مرحبا

1964
02:49:21,134 --> 02:49:24,135
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1965
02:49:24,135 --> 02:49:27,134
لا شيء هنا سيدي

1966
02:49:28,135 --> 02:49:31,134
إرجعوا
إرجعوا

1967
02:49:39,737 --> 02:49:40,736
لن أرحل

1968
02:49:41,337 --> 02:49:42,135
أعدك

1969
02:50:24,540 --> 02:50:25,338
إرجعوا

1970
02:50:46,942 --> 02:50:51,541
1500شخص ذهبوا بالبحر
عندما غرقت تايتنك من تحتنا

1971
02:50:54,742 --> 02:50:56,741
كان هناك 20 مركباً تعوم قريباً

1972
02:50:59,142 --> 02:51:00,741
وواحد فقط الذي عاد

1973
02:51:03,143 --> 02:51:04,341
واحد

1974
02:51:05,943 --> 02:51:07,644
ستة أشخاص أنقذوا من الماء

1975
02:51:07,644 --> 02:51:09,142
من بينهم أنا

1976
02:51:11,144 --> 02:51:14,343
ستة.. من 1500

1977
02:51:18,745 --> 02:51:19,943
بعد ذلك

1978
02:51:21,143 --> 02:51:25,542
ال 700 الذين في المراكب
لم يكن لديهم سوى الإنتظار

1979
02:51:27,544 --> 02:51:29,944
إنتظار الموت
إنتظار الحياة

1980
02:51:32,145 --> 02:51:34,346
إنتظار المغفرة

1981
02:51:34,346 --> 02:51:35,944
التي لن تأتي أبداً

1982
02:52:37,950 --> 02:52:39,550
سيدي.. لا أعتقد أنك
ستجد أحد من أهلك هنا

1983
02:53:19,354 --> 02:53:21,553
كانت هذه آخر مرة أراه فيها

1984
02:53:21,553 --> 02:53:23,552
لقد تزوج بالطبع
وورث ملايينه

1985
02:53:25,554 --> 02:53:27,953
لكن إفلاس عام 29
ضرب أسهمه بقوة

1986
02:53:29,555 --> 02:53:31,553
وقد وضع المسدس في فمه بتلك الليلة

1987
02:53:32,354 --> 02:53:33,554
أو مثل ما قرأت

1988
02:53:46,755 --> 02:53:48,555
هل أستطيع أخذ إسمك رجاءً

1989
02:53:50,357 --> 02:53:52,155
دوسون

1990
02:53:53,556 --> 02:53:54,355
روز دوسون

1991
02:53:56,356 --> 02:53:57,155
شكراً

1992
02:54:04,156 --> 02:54:08,156
لم نجد أي شيء عن جاك
لم يكن له سجل على الإطلاق

1993
02:54:08,756 --> 02:54:10,756
لا.. يجب أن يكون
أليس كذلك؟

1994
02:54:11,557 --> 02:54:15,158
وأنا لم أتكلم عن هذا لغاية الآن

1995
02:54:15,158 --> 02:54:17,158
ليس لأحد

1996
02:54:17,158 --> 02:54:19,159
ليس حتى لجدك

1997
02:54:19,159 --> 02:54:22,358
قلب المرأة هو
محيط عميق من الأسرار

1998
02:54:23,759 --> 02:54:28,158
لكن الآن تعرفون
أنه كان يوجد رجل إسمه جاك دوسون

1999
02:54:28,158 --> 02:54:28,757
وأنه أنقذني

2000
02:54:29,559 --> 02:54:32,757
بكل الوسائل التي يمكن أن ينقذ المرء فيها

2001
02:54:34,959 --> 02:54:36,558
لا أملك حتى صورة له

2002
02:54:40,360 --> 02:54:42,359
هو موجود الآن فقط في ذاكرتي

2003
02:54:48,160 --> 02:54:50,760
كالديش.. كالديش
مير 2 في طريقها للسطح

2004
02:55:07,562 --> 02:55:11,561
كنت أحتفظ بهذه لحين أجد الماسة

2005
02:55:19,562 --> 02:55:21,562
آسفة

2006
02:55:23,564 --> 02:55:28,563
ثلاث سنوات لم أفكر
بشيء إلا تايتنك

2007
02:55:28,563 --> 02:55:29,363
لكني أم أحصل عليها

2008
02:55:33,564 --> 02:55:36,562
لم أدخلها

2009
02:59:58,584 --> 03:00:03,584
كلّ ليلة في أحلامي

2010
03:00:03,584 --> 03:00:05,585
أراك

2011
03:00:05,585 --> 03:00:08,585
أحس بك

2012
03:00:08,585 --> 03:00:17,586
ذلك هو كيف أعرف أنك تستمر

2013
03:00:17,586 --> 03:00:21,586
بعيدا عبر المسافة

2014
03:00:21,586 --> 03:00:27,187
والمسافات بيننا

2015
03:00:27,187 --> 03:00:33,586
يجب أن تأتي لرؤيتك تستمر

2016
03:00:35,586 --> 03:00:38,587
قريب

2017
03:00:38,587 --> 03:00:40,587
بعيد

2018
03:00:40,587 --> 03:00:44,588
أينما أنت

2019
03:00:44,588 --> 03:00:53,588
أصدق أن القلب سيستمر

2020
03:00:54,589 --> 03:00:58,589
مرة أخرى

2021
03:00:58,589 --> 03:01:03,589
تفتح الباب

2022
03:01:03,589 --> 03:01:07,590
. . وأنت هنا في قلبي

2023
03:01:07,590 --> 03:01:14,589
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2024
03:01:15,591 --> 03:01:20,591
الحب يحصل فقط مرة واحدة

2025
03:01:20,591 --> 03:01:25,591
وأخيرة لنهاية العمر

2026
03:01:25,591 --> 03:01:30,590
. . وأبدا لا يرحل حتى نحن نذهب

2027
03:01:34,591 --> 03:01:38,592
الحب كان عندما أحببتك

2028
03:01:38,592 --> 03:01:43,593
مرة واحدة حقيقية

2029
03:01:43,593 --> 03:01:52,593
في حياتي وسيستمر

2030
03:01:52,593 --> 03:01:55,594
قريب

2031
03:01:55,594 --> 03:01:56,594
بعيد

2032
03:01:56,594 --> 03:02:01,595
أينما أنت

2033
03:02:01,595 --> 03:02:11,595
أصدق أن القلب سيستمر

2034
03:02:11,595 --> 03:02:15,595
مرة أخرى

2035
03:02:15,595 --> 03:02:19,595
تفتح الباب

2036
03:02:19,595 --> 03:02:24,596
. . وأنت هنا في قلبي

2037
03:02:24,596 --> 03:02:32,596
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2038
03:02:49,598 --> 03:02:53,598
أنت هنا

2039
03:02:53,598 --> 03:02:57,598
لا شيء أخاف منه

2040
03:02:57,598 --> 03:03:05,598
وأعرف بأنّ قلبي سيستمر

2041
03:03:08,598 --> 03:03:12,600
نحن سنبقى

2042
03:03:12,600 --> 03:03:16,600
. . إلى الأبد في هذا الطريق

2043
03:03:16,600 --> 03:03:21,000
أنت محفوظ في قلبي

2044
03:03:21,000 --> 03:03:22,799
وقلبي سيستمر.. ويستمر

