1
00:00:41,450 --> 00:00:47,498
عيــــون مغلقــة جيــدا

2
00:00:47,915 --> 00:00:59,175
<font color="FFFF00"> Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font color="FFFF00"> تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com 
analazyz@yahoo.com

3
00:01:00,970 --> 00:01:03,263
عزيزتى، هل رأيت محفظتي؟

4
00:01:04,558 --> 00:01:07,977
أليست على الطاولة التى بجانب السرير؟

5
00:01:13,525 --> 00:01:16,819
اسمعى الآن، نحن على ما يبدو تأخرنا

6
00:01:16,861 --> 00:01:18,403
أعرف

7
00:01:18,444 --> 00:01:20,281
كيف أبدو؟

8
00:01:20,322 --> 00:01:21,992
مثالية

9
00:01:22,031 --> 00:01:24,450
هل شعري بحالة جيدة؟

10
00:01:24,492 --> 00:01:26,328
يبدو جيدا

11
00:01:26,370 --> 00:01:28,748
أنت لا تنظرإلي

12
00:01:28,790 --> 00:01:30,584
انه جميل

13
00:01:30,624 --> 00:01:32,918
تبدين جميلة دائما

14
00:01:32,959 --> 00:01:36,296
هل أعطيت روز الهاتف
وارقام البيجر؟

15
00:01:36,337 --> 00:01:39,758
نعم، لقد وضعته على الثلاجة
هيا بنا

16
00:01:39,799 --> 00:01:41,635
فى الطريق

17
00:01:41,677 --> 00:01:43,221
حسنا

18
00:01:43,263 --> 00:01:45,096
انا جاهزة

19
00:01:59,028 --> 00:02:01,572
ما اسم مربية الاطفال؟

20
00:02:01,614 --> 00:02:03,114
روز

21
00:02:04,492 --> 00:02:07,286
حسنا، روز، نحن ذاهبون الآن

22
00:02:07,869 --> 00:02:10,330
تبدين رائعة، سّيدة هارفورد

23
00:02:10,537 --> 00:02:14,083
شكرا لك
هيلينا، هل جهزت نفسك للنوم؟

24
00:02:14,125 --> 00:02:18,338
نعم، أمي. هل يمكننى أن أسهر
لاشاهد كسارة البندق؟

25
00:02:18,381 --> 00:02:21,090
ـ فى أيّ وقت ستبدأ؟
ـ التاسعة

26
00:02:21,132 --> 00:02:25,929
ـ اذا يمكنك مشاهدتها
ـ هل بامكانى أن أسهر حتى تعودى إلى البيت؟

27
00:02:25,970 --> 00:02:29,893
ـ لا، عزيزتى
ذلك سيكون قليلا متأخر على ذلك -

28
00:02:29,935 --> 00:02:32,518
رقم الهاتف على الثلاجة

29
00:02:32,560 --> 00:02:36,316
. . . وبها طعام ايضا
لذا يمكنك مساعدة نفسك

30
00:02:36,356 --> 00:02:39,234
نحن لن نتاخر عن الساعة 1:00

31
00:02:39,275 --> 00:02:44,447
ـ ساجعل سائق الاجرة ينتظرك ليقلك الى للبيت
شكرا، دّكتور هارفورد -

32
00:02:44,489 --> 00:02:46,866
كونى لطيفة، حبيبتى

33
00:02:46,908 --> 00:02:50,620
ـ طابت ليلتكم، يا حبيبتى
اراك في الصباح -

34
00:02:50,662 --> 00:02:53,414
ـ فيكتور، إلونا
ـ بيل، ألس

35
00:02:53,456 --> 00:02:56,501
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ شكرا لمجيئك

36
00:02:56,543 --> 00:03:00,548
ـ شكرا جزيلا لحضوركم
ـ لم نكن لنفتقد هذه الليلة

37
00:03:00,588 --> 00:03:04,342
ـ ألس، ما هذا
ـ يا إلهى، أنت مذهلة كالعادة

38
00:03:04,384 --> 00:03:08,012
أنا لا أقول ذلك لكلّ النساء
أليس كذلك؟

39
00:03:08,054 --> 00:03:11,307
ـ نعم، ولكنه يفعل
ـ إنه يفعل ذلك؟

40
00:03:11,349 --> 00:03:16,104
مجبّر العظام الذى أرسلتني إليه
الرجل الذي عمل على ذراعي؟

41
00:03:16,144 --> 00:03:20,191
ـ يجب أن ترى ضربتي الآن
ـ انه الافضل في نيويورك

42
00:03:20,233 --> 00:03:24,072
كان يمكن أن أخبرك بذلك
بالنظر إلى فاتورته

43
00:03:24,112 --> 00:03:27,866
تفضل بالداخل، وتناول شرابك
وتمتّع بالحفل

44
00:03:27,906 --> 00:03:31,327
أنا ساكون معك بعد قليل
شكرا للحضور

45
00:03:34,956 --> 00:03:37,000
هل من احد تعرفه هنا؟

46
00:03:38,334 --> 00:03:40,837
لا ، لا احد

47
00:03:48,762 --> 00:03:53,143
هل تعرف لماذا يدعونا زيجلير
إلى هذه الأمسية كلّ سنة؟

48
00:03:54,350 --> 00:03:58,813
هذا ما يحدث
عندما تجرين إتصالات منزلية

49
00:04:09,949 --> 00:04:13,203
هل ترين ذلك الرجل . عازف البيانو؟

50
00:04:13,328 --> 00:04:15,872
لقد كان معى فى كلية الطب

51
00:04:16,414 --> 00:04:17,959
حقا؟

52
00:04:20,711 --> 00:04:24,298
انه يلعب البيانو بشكل جيد بالنسبة لطبيب

53
00:04:24,341 --> 00:04:27,592
انه ليس طبيبا. لقد ترك الكلية

54
00:04:30,721 --> 00:04:34,766
السيدات والسادة
ارجو ان تكونوا مستمتعين بالحفل

55
00:04:34,807 --> 00:04:39,271
ستاخذ الفرقة فترة للراحة
و سنعود اليكم خلال 10 دقائق

56
00:04:39,312 --> 00:04:41,105
شكرا لكم

57
00:04:45,735 --> 00:04:48,197
هيا بنا لنلقى التحية

58
00:04:48,240 --> 00:04:51,366
أحتاج بشدّة
للذهاب إلى الحمام

59
00:04:51,408 --> 00:04:55,872
اذهب و قم بالترحيب، بينما انا سأوافيك
اين؟ في الحانة؟

60
00:04:55,913 --> 00:04:57,455
جيّد

61
00:05:06,466 --> 00:05:07,925
العندليب

62
00:05:08,759 --> 00:05:10,637
عندليب نيك

63
00:05:10,677 --> 00:05:12,930
أوه، يا إلهي بيل

64
00:05:12,930 --> 00:05:15,848
بيل هارفورد
كيف أنت، يا صديقى؟

65
00:05:16,057 --> 00:05:19,478
ـ كم مضى من الوقت؟
ـ أنا لا أعرف. 10 سنوات؟

66
00:05:19,687 --> 00:05:21,021
وسنتان

67
00:05:21,604 --> 00:05:24,776
ـ هل لديك وقت لشراب؟
ـ بالتأكّيد

68
00:05:27,569 --> 00:05:29,697
انت لم تتغير

69
00:05:29,906 --> 00:05:32,783
شكرا، لكن
كيف حالك انت؟

70
00:05:33,033 --> 00:05:35,704
ليس سيئا ، انت تعرف. ليس سيئا

71
00:05:35,911 --> 00:05:38,788
أرى بأنّك أصبحت عازف بيانو

72
00:05:38,830 --> 00:05:42,293
أوه، نعم، حسنا، أصدقائي يسمونني بذلك

73
00:05:42,334 --> 00:05:45,670
ماذا عنك أنت؟
أما زلت  تعمل طبيبا؟

74
00:05:45,712 --> 00:05:49,634
تعرف ما يقولون
" الطبيب هو دائما الطبيب "

75
00:05:49,675 --> 00:05:53,889
نعم، أو في حالتي
"اذا لم تكن طبيبا، فلست طبيب "

76
00:05:54,014 --> 00:05:57,140
لم افهم ابدا
لماذا تركت الكلية

77
00:05:57,182 --> 00:06:00,312
انه شعور لطيف. أقوم بذلك دائما

78
00:06:00,353 --> 00:06:02,062
فى صحتك

79
00:06:02,103 --> 00:06:04,939
اعذرني
نيك، أحتاجك لدقيقة

80
00:06:05,149 --> 00:06:07,526
ساكون معك بعد لحظة

81
00:06:07,569 --> 00:06:11,572
يجب أن اهتم بعمل ما.
لو لم اجدك هنا فيما بعد

82
00:06:11,615 --> 00:06:16,117
. . .  ستجدنى  في القرية
ولمدة إسبوعين في مقهى السوناتة

83
00:06:16,161 --> 00:06:19,622
اذا واتتك فرصة للزيارة
سأكون هناك

84
00:06:19,663 --> 00:06:23,250
ـ أنا مسرور لرؤيتك
ـ وأنا كذلك، يا رجل

85
00:07:01,829 --> 00:07:05,252
أعتقد هذا كأسى

86
00:07:05,459 --> 00:07:08,586
أنا متأكّد تماما

87
00:07:22,600 --> 00:07:26,604
اسمى ساندور زافوستانا
من هنجاريا

88
00:07:37,240 --> 00:07:39,661
اسمي ألس هارفورد

89
00:07:39,995 --> 00:07:42,038
أمريكية

90
00:07:42,704 --> 00:07:45,125
سررت  لمقابلتك، ألس

91
00:07:46,209 --> 00:07:50,962
هل قرأت للشاعر اللاتيني أوفيد من قبل
عن فنّ الحبّ؟

92
00:07:53,091 --> 00:07:56,718
الم ينتهى من البكاء

93
00:07:57,343 --> 00:07:59,680
. . . يبكي بكاء مرّا

94
00:07:59,889 --> 00:08:03,641
. . . في مكان ما
عندما يكون المناخ سيئا جدا؟

95
00:08:04,853 --> 00:08:08,313
لكنّ كانت له اوقاته الجيدة فى البداية

96
00:08:08,354 --> 00:08:10,567
اوقات جيّدة جدا

97
00:08:13,026 --> 00:08:16,362
هل أنت هنا
مع أي شخص اللّيلة، ألس؟

98
00:08:18,949 --> 00:08:20,992
مع زوجي

99
00:08:21,326 --> 00:08:23,288
أوه، امر محزن

100
00:08:23,997 --> 00:08:28,918
متأكّد انه النوع من الرجال
الذي لا يتضايق إذا رقصنا

101
00:08:33,756 --> 00:08:35,966
ماذا تعملين، ألس؟

102
00:08:36,508 --> 00:08:39,887
حسنا، في الوقت الحاضر

103
00:08:40,679 --> 00:08:43,056
ابحث عن عمل

104
00:08:44,224 --> 00:08:47,978
لقد كنت أدير
معرضا فنيا في سوهو

105
00:08:48,647 --> 00:08:50,773
لكنّه أفلس

106
00:08:52,858 --> 00:08:54,401
يا للأسف

107
00:08:56,110 --> 00:08:59,114
لى بعض الأصدقاء في مجال الفنّ

108
00:08:59,323 --> 00:09:02,910
ربّما  امكننى أن اعرض عليك بعض المساعدة

109
00:09:05,287 --> 00:09:06,955
شكرا لك

110
00:09:26,142 --> 00:09:28,519
هل هو شخص تعرفينه؟

111
00:09:31,647 --> 00:09:33,315
انه...

112
00:09:33,857 --> 00:09:35,401
زوجى

113
00:09:40,072 --> 00:09:43,118
الا تعتقدين
ان الزواج غريب نوعا ما

114
00:09:43,368 --> 00:09:47,998
لأنّه يجعل الشخص
مرتبط برباط مزعج؟

115
00:09:51,917 --> 00:09:55,336
هل لى ان أسأل لماذا إمرأة جميلة مثلك

116
00:09:55,378 --> 00:10:00,008
يمكنها ان تختار بين اى من الرجال الموجودين
هنا ان تتزوج؟

117
00:10:01,634 --> 00:10:03,637
ولم لا؟

118
00:10:05,431 --> 00:10:07,974
هل الزواج بهذا السوء؟

119
00:10:08,809 --> 00:10:11,186
على العكس

120
00:10:11,937 --> 00:10:14,398
هل تعرف نوالا ونزور؟

121
00:10:14,440 --> 00:10:18,527
لا، ولكنه من الرائع
مقابلتكما

122
00:10:20,528 --> 00:10:22,573
كيف تتهجّى نوالا؟

123
00:10:23,198 --> 00:10:28,120
إن يو إل أي

124
00:10:29,873 --> 00:10:32,625
أنت لا تتذكّرني، أليس كذلك؟

125
00:10:33,792 --> 00:10:36,836
لقد كنت لطيفا معى فى مرة سابقة

126
00:10:36,878 --> 00:10:40,341
مرة واحد فقط؟
انه بالفعل شىء فظيع

127
00:10:41,717 --> 00:10:45,930
لقد كنت أقوم بعمل جلسة فوتوغرافية
في ميدان روكيفيلير

128
00:10:46,138 --> 00:10:48,681
كان يوما شديد الرياح؟

129
00:10:48,724 --> 00:10:52,728
وكان هناك شيء في عينيك.
فى منتصف الشارع رقم 5

130
00:10:52,770 --> 00:10:56,649
لقد كنت جنتلمان حقيقي
عندما أعطيتني منديلك

131
00:10:56,690 --> 00:10:58,776
والذي كان نظيف أيضا

132
00:11:00,445 --> 00:11:04,156
هذا هو البطل
الذى اتقمصه أحيانا

133
00:11:05,115 --> 00:11:08,701
هل تعرف لماذاّ يتزوج النساء
أليس كذلك؟

134
00:11:09,787 --> 00:11:11,998
لماذا لا تخبرني انت؟

135
00:11:13,749 --> 00:11:18,628
لان هذه هى الطريقة الوحيدة التى يمكنهم بها
ان يفقدو بكارتهم

136
00:11:18,671 --> 00:11:22,841
فيكونون احرّارا لفعل
ما يريدون مع الرجال الآخرين

137
00:11:22,883 --> 00:11:25,636
الاشخاص الذين تمنوهم فعلا

138
00:11:28,639 --> 00:11:30,642
رائع

139
00:11:34,603 --> 00:11:38,357
هل تعرف ما هو اللطيف حقا
بالنسبة للأطباء؟

140
00:11:39,984 --> 00:11:43,488
انهم اقلهم تخيّلا

141
00:11:45,197 --> 00:11:47,825
يبدون دائما كذلك

142
00:11:48,743 --> 00:11:50,828
واسع الإطّلاع

143
00:11:51,287 --> 00:11:55,124
أوه، هم واسعو الإطّلاع جدا. . .

144
00:11:55,331 --> 00:11:58,210
حول مختلف الأشياء

145
00:12:00,171 --> 00:12:03,048
ارهن انهم يعملون بجدّ أيضا.

146
00:12:03,090 --> 00:12:06,594
فقط فكّرى بكلّ الذى يفتقدونه

147
00:12:07,511 --> 00:12:09,847
قد تكونين محقة

148
00:12:10,849 --> 00:12:15,644
سيدات، الي أين بالضبط نتجه؟

149
00:12:16,312 --> 00:12:17,854
بالضبط؟

150
00:12:20,316 --> 00:12:22,859
حيث ينتهي قوس قزح

151
00:12:23,445 --> 00:12:25,821
أين ينتهي قوس قزح؟

152
00:12:25,863 --> 00:12:28,991
الا تريد الذهاب
حيث ينتهي قوس قزح؟

153
00:12:29,200 --> 00:12:32,286
ان ذلك يعتمد على مكانه

154
00:12:32,494 --> 00:12:34,748
حسنا، دعنا نكتشف

155
00:12:34,788 --> 00:12:38,042
عذرا، سيدات.
آسف، دّكتور هارفورد

156
00:12:38,083 --> 00:12:41,711
هل يمكن أن تأتي معي للحظة؟
شيء للسّيد زيجلير.

157
00:12:44,048 --> 00:12:45,216
نعم

158
00:12:46,967 --> 00:12:49,094
نكمل فيما بعد؟

159
00:13:11,200 --> 00:13:13,285
بيل، شكرا لمجيئك

160
00:13:15,287 --> 00:13:18,166
كان عندنا حادث عرضي صغير هنا

161
00:13:18,541 --> 00:13:20,376
ماذا حدث؟

162
00:13:20,459 --> 00:13:22,378
حسنا، لقد كانت

163
00:13:22,878 --> 00:13:27,049
لقد كانت كانت تحتسى الشراب
ثم حدث لها ردّ فعل سيئ

164
00:13:28,883 --> 00:13:30,761
ماذا أخذت؟

165
00:13:31,177 --> 00:13:34,556
شيء يسمى كرة ثلج
أو ما شابه ذلك

166
00:13:34,765 --> 00:13:37,518
انه خليط للهيروين والكوكا

167
00:13:39,562 --> 00:13:41,565
هيروين وكوكا؟

168
00:13:44,066 --> 00:13:46,026
أي شيء آخر؟

169
00:13:47,070 --> 00:13:51,115
ثم احتسينا كأسين سويا
بعض الشمبانيا. هذا كل شىء

170
00:13:51,156 --> 00:13:53,868
منذ متى وهي بهذه الحالة؟

171
00:13:53,908 --> 00:13:57,913
ربّما خمس دقائق، ستّ دقائق ,
شيء من هذا القبيل

172
00:13:57,955 --> 00:13:59,791
ما اسمها؟

173
00:13:59,831 --> 00:14:01,417
ماندي

174
00:14:09,425 --> 00:14:11,844
هل تسمعينني، ماندي؟

175
00:14:12,761 --> 00:14:16,265
هل تسمعينني؟
اذا كنت تسمعينني حركى رأسك

176
00:14:17,767 --> 00:14:21,979
اذا كنت تسمعينني حركى رأسك
اسمعيني، ماندي. ها انت

177
00:14:22,022 --> 00:14:24,398
أنت تستطيعين سماعي

178
00:14:24,440 --> 00:14:29,527
هل بالإمكان أن تفتحى عيونك لي؟
ماندي، هل بالإمكان أن تقومي بذلك؟

179
00:14:29,570 --> 00:14:33,032
دعيني أراك تفتحين عيناك
ها انت، هيا

180
00:14:33,073 --> 00:14:35,158
هيا، انظري لي

181
00:14:35,200 --> 00:14:37,369
انظري لي

182
00:14:38,204 --> 00:14:41,291
انظري لي. ماندي

183
00:14:43,000 --> 00:14:44,543
جيّد

184
00:14:45,460 --> 00:14:46,836
جيّد

185
00:14:48,756 --> 00:14:52,092
أحبّ مجموعة فيكتور الفنية
وانت؟

186
00:14:56,013 --> 00:14:57,890
انها رائعة

187
00:14:59,432 --> 00:15:02,394
هل سبق وأن رأيت
معرض النحت؟

188
00:15:06,690 --> 00:15:08,400
لم اره

189
00:15:09,193 --> 00:15:13,989
عنده مجموعة رائعة
من عصر النهضة البرونزي

190
00:15:16,200 --> 00:15:18,326
هل تحبين هذه الفترة؟

191
00:15:21,539 --> 00:15:23,206
كثيرا

192
00:15:23,831 --> 00:15:26,001
أعشقها

193
00:15:28,086 --> 00:15:30,548
معرض النحت في الطابق العلوي

194
00:15:32,007 --> 00:15:34,008
هل تودّين رؤيته؟

195
00:15:37,096 --> 00:15:39,556
أنا أستطيع اريك إياه

196
00:15:42,475 --> 00:15:44,895
لن نأخذ وقتا طويلا

197
00:15:51,820 --> 00:15:53,613
ربّما

198
00:15:56,282 --> 00:15:59,410
...ليس فقط

199
00:16:00,578 --> 00:16:01,996
...الآن

200
00:16:20,055 --> 00:16:24,310
انت لا تتخيلين حقا كم
الخوف الذى اصابنا بسببك

201
00:16:25,895 --> 00:16:27,229
آسفة

202
00:16:36,280 --> 00:16:38,950
كيف تشعرين الآن، ماندي؟

203
00:16:40,408 --> 00:16:41,535
أفضل

204
00:16:51,171 --> 00:16:55,633
أنت بنت ،  محظوظة جدا

205
00:16:56,758 --> 00:16:58,886
هل تعرفين ذلك؟

206
00:17:00,387 --> 00:17:01,972
أعرف

207
00:17:03,016 --> 00:17:05,893
لقد تجاوزت هذه المرة بنجاح

208
00:17:06,603 --> 00:17:10,355
لكنّك لا تستطيعين الإستمرار على هذا النحو

209
00:17:10,605 --> 00:17:13,151
أنت تفهمين ما أعنيه؟

210
00:17:16,527 --> 00:17:21,200
سوف تحتاجين للذهاب لمركز التأهيل
تفهميننى ّ، أليس كذلك؟

211
00:17:22,200 --> 00:17:23,786
أعرف

212
00:17:35,131 --> 00:17:37,132
حسنا، فيكتور

213
00:17:38,343 --> 00:17:40,509
سأترك البقية لك

214
00:17:40,554 --> 00:17:44,931
هل هناك مشكلة إذا ألبستها
وساعدتها فى الخروج من هنا؟

215
00:17:44,973 --> 00:17:48,228
لا، لكنت ابقيتها هنا
لساعة أخرى

216
00:17:48,268 --> 00:17:50,144
ساعة أخرى؟

217
00:17:50,188 --> 00:17:53,355
ثمّ سأرتب لها شخص ما ليوصلها لبيتها

218
00:17:59,403 --> 00:18:01,700
طابت ليلتك، ماندي

219
00:18:03,867 --> 00:18:07,328
أنا لا اعرف كيف اشكرك على ما فعلته لي

220
00:18:07,372 --> 00:18:11,709
-
انه لمن الجيد اننى كنت هنا لقد انقذتنى من موقف صعب

221
00:18:11,749 --> 00:18:13,920
بيل، من المحتمل

222
00:18:13,960 --> 00:18:16,672
انا لا اعرف كيف اصيغ ذلك

223
00:18:16,713 --> 00:18:20,049
لكن اجعل هذا بيننا فقط ولا تقل لاحد

224
00:18:20,093 --> 00:18:21,759
بالطبع

225
00:18:21,803 --> 00:18:23,345
شكرا

226
00:18:43,782 --> 00:18:48,371
أعتقد اننى
اسرفت قليلا في شرب الشمبانيا

227
00:18:51,498 --> 00:18:55,085
أعتقد انه يجب أن أذهب
وأجد زوجي الآن

228
00:18:55,295 --> 00:18:59,923
لكننى متأكّد من انه سيكون بخير
لو تركته لفترة اطول

229
00:19:02,469 --> 00:19:03,844
نعم

230
00:19:05,261 --> 00:19:06,890
لكن هل...؟

231
00:19:07,556 --> 00:19:09,726
بالطبع نحن سوف

232
00:19:14,394 --> 00:19:18,234
أنا حقا يجب أن أذهب
يجب أن أذهب

233
00:19:18,441 --> 00:19:20,692
أنت لا، انت تعرف

234
00:19:21,946 --> 00:19:24,574
نعم، أنا أعرف

235
00:19:29,912 --> 00:19:32,207
يجب أن أراك ثانية

236
00:19:33,583 --> 00:19:36,169
ـ ذلك مستحيل
ـ لماذا؟

237
00:19:37,671 --> 00:19:39,421
...لأن

238
00:19:42,007 --> 00:19:44,259
لاننى متزوّجة

239
00:20:49,159 --> 00:20:51,411
صباح الخير، ليسا

240
00:20:51,451 --> 00:20:54,162
صباح الخيريا دكتور
بريدك

241
00:20:54,205 --> 00:20:57,790
جيّد. رجاء اطلبى من جانيل
ان تحضر قهوتي

242
00:20:57,834 --> 00:21:00,126
ـ حاضر
ـ شكرا لكِ

243
00:21:00,170 --> 00:21:03,713
ـ صباح الخير، دكتور
ـ صباح الخير، سارة

244
00:21:03,757 --> 00:21:08,428
تواس، الليلة السابقة لعيد الميلاد
فى انحاء المنزل المنزل

245
00:21:08,469 --> 00:21:11,765
ليس مخلوق يتحرّك
انه ليس حتى فأر

246
00:21:11,971 --> 00:21:15,517
حسنا. ذلك جيد
تستطيع الان لبس ردائك

247
00:21:19,269 --> 00:21:21,440
احملى هذا لأمي

248
00:21:22,566 --> 00:21:25,402
هل انت متشوق لعيد الميلاد؟

249
00:21:25,442 --> 00:21:27,153
هل ذلك يؤلم؟

250
00:21:41,460 --> 00:21:42,753
هكذا؟

251
00:21:53,721 --> 00:21:55,642
اباك سيحبّ ذلك

252
00:21:56,351 --> 00:21:58,518
إختيار جيّد جدا

253
00:21:58,853 --> 00:22:01,189
قبلي

254
00:22:01,690 --> 00:22:06,652
عندما أقفز في سريري

255
00:22:08,653 --> 00:22:12,825
علينا أن ندعو زيجليرس
ونشكره علي الحفل

256
00:22:13,785 --> 00:22:15,619
لقد إعتنيت بذلك

257
00:22:17,247 --> 00:22:18,623
جيّد

258
00:22:19,457 --> 00:22:22,960
ما رأيك ان نقوم بتغليف
بقيّة الهدايا؟

259
00:22:24,628 --> 00:22:27,338
فلنتم هذا العمل في الغدّ

260
00:23:12,884 --> 00:23:15,011
اخبرني بشيء

261
00:23:19,767 --> 00:23:23,269
هاتين البنتين

262
00:23:25,104 --> 00:23:27,732
في الحفل ليلة أمس

263
00:23:33,573 --> 00:23:35,575
هل فعلت...

264
00:23:36,575 --> 00:23:38,951
...إذا أمكن

265
00:23:39,326 --> 00:23:41,663
...قمت

266
00:23:43,333 --> 00:23:46,125
بممارسة الجنس معهم؟

267
00:23:48,755 --> 00:23:50,088
ماذا؟

268
00:23:53,049 --> 00:23:55,679
عن ماذا تتحدّثين ؟

269
00:23:59,681 --> 00:24:03,353
اتحدّث عن البنتين

270
00:24:03,643 --> 00:24:07,523
البنتين اللتين كنت تخطط
لجرهما

271
00:24:09,150 --> 00:24:12,277
أنا لم اكن اخطط لجر أي شخص

272
00:24:15,323 --> 00:24:17,325
من كانوا هم؟

273
00:24:20,619 --> 00:24:24,288
انهم فقط عارضتا ازياء

274
00:24:28,335 --> 00:24:32,882
وأين إختفيت
معهم لمدّة طويلة؟

275
00:24:33,090 --> 00:24:35,049
لا إنتظرى لحظة

276
00:24:39,470 --> 00:24:43,432
انا لم أختفي مع أي شخص

277
00:24:46,228 --> 00:24:48,855
زيجلير لم يبدو بصحة جيّدة

278
00:24:49,690 --> 00:24:53,111
لذلك فقد طلبنى للطابق العلوي
لرؤيته

279
00:24:56,363 --> 00:25:00,660
على أية حال، من كان ذلك الرجل
الذى كنت ترقصين معه؟

280
00:25:05,457 --> 00:25:08,374
صديق زيجليرس

281
00:25:11,085 --> 00:25:12,961
ماذا أراد؟

282
00:25:13,006 --> 00:25:14,757
ماذا أراد؟

283
00:25:21,513 --> 00:25:23,096
جنس

284
00:25:25,182 --> 00:25:27,103
في الطابق العلوي

285
00:25:28,188 --> 00:25:30,730
في ذلك الزمان والمكان

286
00:25:32,482 --> 00:25:34,652
هل ذلك كلّ شيء؟

287
00:25:34,692 --> 00:25:36,946
نعم، ذلك كان كلّ شيء

288
00:25:37,153 --> 00:25:39,950
فقط أراد ممارسة الجنس مع زوجتي

289
00:25:44,246 --> 00:25:45,787
ذلك صحيح

290
00:25:46,122 --> 00:25:48,874
حسنا، اعتقد ان ذلك مفهوم

291
00:25:51,419 --> 00:25:53,586
مفهوم؟

292
00:25:54,461 --> 00:25:56,632
نعم لأنك

293
00:25:57,674 --> 00:25:59,844
إمرأة جميلة جدا

294
00:26:02,930 --> 00:26:04,306
إنتظر

295
00:26:08,309 --> 00:26:10,854
فقط لاننى امراة جميلة

296
00:26:10,894 --> 00:26:14,482
لهذا السبب يفكر كل رجل
يريد أن يتكلّم معي

297
00:26:16,361 --> 00:26:20,699
فى انه يريد ممارسة الجنس معي.
هل هذا ما تقصده؟

298
00:26:23,240 --> 00:26:28,162
حسنا، أنا لا أقصد ذلك تماما
ذلك كالأسود والأبيض

299
00:26:30,458 --> 00:26:35,171
لكني أعتقد ان كلانا يعرف
من هم الرجال

300
00:26:37,338 --> 00:26:39,173
و على هذا الاساس

301
00:26:39,383 --> 00:26:44,388
اذا يجب علي أن أستنتج بأنّك
مطلوب لممارسة الجنس مع تلك الفتاتين

302
00:26:46,306 --> 00:26:49,352
هناك إستثناءات

303
00:26:51,019 --> 00:26:54,900
وما الذي يجعلك إستثناء؟

304
00:26:57,651 --> 00:27:01,323
الذي يجعلنى إستثناء هو

305
00:27:02,530 --> 00:27:04,990
أنه صادفنى أننى عاشق لك

306
00:27:06,075 --> 00:27:08,662
وثانيا لأننا متزوّجون

307
00:27:08,703 --> 00:27:12,165
وثالثا لأنني لن
اكذب عليك

308
00:27:12,834 --> 00:27:14,960
أو آؤذى مشاعرك

309
00:27:22,383 --> 00:27:26,138
هل انت مدرك
لما تقول

310
00:27:26,388 --> 00:27:31,184
انت تقول بأنّ السبب الوحيد أنك
لم تمارس الجنس مع تلك البنات

311
00:27:31,228 --> 00:27:34,479
هى اسباب تضعنى انا خارج الإعتبار؟

312
00:27:34,519 --> 00:27:38,107
وليس لانك
لا تريد حقا ممارسة الجنس

313
00:27:38,151 --> 00:27:40,692
فقط دعينا نسترخى، ألس

314
00:27:40,737 --> 00:27:43,448
هذا المخدر يجعلك عدوانية

315
00:27:43,489 --> 00:27:46,159
لا، ليس المخدر. انه أنت

316
00:27:46,200 --> 00:27:50,037
لماذا لا يمكنك ابدا أن تعطيني
جواب مستقيم؟

317
00:27:50,078 --> 00:27:53,708
انا بالفعل اعتقد ان
ذلك ما هو كنت أفعله

318
00:27:53,749 --> 00:27:57,503
أنا لا حتى أعرف
ما هو الهدف من هذا الجدال

319
00:27:57,546 --> 00:27:59,547
انا لا اجادل

320
00:27:59,586 --> 00:28:03,468
كنت فقط احاول إكتشاف
من اين انت وبماذا تفكر

321
00:28:03,508 --> 00:28:05,469
من اين انا؟

322
00:28:08,556 --> 00:28:13,184
على سبيل المثال اذا كنت
تري نساء فى غاية الجمال

323
00:28:13,603 --> 00:28:17,523
يقفون فى مكتبك عاريات بالكامل

324
00:28:17,730 --> 00:28:20,401
وأنت تحس بحرارة ثديها بجانبك

325
00:28:20,609 --> 00:28:23,194
الآن، ما اريد أن اعرفه

326
00:28:23,238 --> 00:28:27,615
أريد معرفة ما تفكّر به
وانت تعتصر ثدييها بيديك

327
00:28:27,950 --> 00:28:31,953
ألس، تصادف وأننى طبيب

328
00:28:32,705 --> 00:28:36,249
انا لا اكون بمفردى دائما انه ليس شخصيا

329
00:28:36,292 --> 00:28:39,921
وأنت تعرفين
انه دائما ما تتواجد الممرضة

330
00:28:39,961 --> 00:28:43,967
لذا عندما تتحسس ثديها
لا تحس بأي شيء فقط مهارتك؟

331
00:28:44,173 --> 00:28:45,844
بالضبط

332
00:28:45,884 --> 00:28:50,846
الجنس  هو اخر شيء يمكن ان يخطر على بالي
عندما اكون مع المريض

333
00:28:51,306 --> 00:28:55,436
لكن، بينما
تعتصر حلمات ثديها الصغيرة

334
00:28:55,643 --> 00:28:59,565
الا تعتقد أبدا
انها يمكن تأتيها بعض التخيلات

335
00:28:59,605 --> 00:29:02,401
مثلا عن وسامة الدكتور بل
وقضيبه

336
00:29:04,487 --> 00:29:08,782
أنا أستطيع أؤكد لك
ان الجنس هو الشيء الأخير

337
00:29:09,034 --> 00:29:13,246
الذى يمكن ان تفكر به
هذه المرأة فى وقت الفحص

338
00:29:13,496 --> 00:29:16,833
وما الذي يجعلك متأكّدا لهذه الدرجة؟

339
00:29:20,335 --> 00:29:23,006
لو لم يكن هناك سبب وجيه

340
00:29:23,047 --> 00:29:26,883
قد يكون لأنها خائفة
مما يمكن ان أكتشفه بها

341
00:29:27,844 --> 00:29:31,596
و بعد أن تخبرها ان كل شيء
علي ما يرام، ماذا بعد؟

342
00:29:32,431 --> 00:29:34,057
ماذا بعد؟

343
00:29:35,477 --> 00:29:37,686
أنا لا أعرف، ألس

344
00:29:39,229 --> 00:29:41,065
ماذا بعد؟

345
00:29:43,859 --> 00:29:46,363
النساء لا

346
00:29:47,528 --> 00:29:51,075
انهم فى الحقيقة
لا يفكرون بهذه الطريقة

347
00:29:53,369 --> 00:29:56,913
ملايين السنوات من التطور؟

348
00:29:58,790 --> 00:30:03,546
والرجال كل ما يفعلونه
هو البحث عن المكان الذى يضعونه فيه

349
00:30:03,586 --> 00:30:07,968
لكن بالنسبة للنساء كل ما يشغل بالهم
هو الشعور بالامان

350
00:30:08,008 --> 00:30:11,429
ومهما كان شكل ممارسة الجنس لا يهم

351
00:30:11,470 --> 00:30:16,432
انت تبالغ في تبسيط الامر، ألس
لكن نعم، انه شيء ما مماثل لذلك

352
00:30:16,476 --> 00:30:19,311
لو تعلمون يا حزب الرجال

353
00:30:19,353 --> 00:30:24,607
كل ما أستطيع استخلاصه ان الحشيش قد افقدك التوازن
وتحاولين جرى لشجار

354
00:30:24,651 --> 00:30:27,612
والآن تريدين ان
تثيرى غيرتى

355
00:30:27,652 --> 00:30:31,114
لكنّك لست من النوع الغيور
أليس كذلك؟

356
00:30:31,155 --> 00:30:33,159
لا، انا كذلك

357
00:30:33,200 --> 00:30:36,662
لم يسبق أن كنت غيورا علىّ
أليس كذلك؟

358
00:30:36,703 --> 00:30:38,707
لا، لم افعل

359
00:30:38,748 --> 00:30:41,792
ولماذا لم تكن ابدا
غيورا على؟

360
00:30:41,834 --> 00:30:45,546
حسنا، أنا لا أعرف، ألس.
ربّما لأنك زوجتي

361
00:30:45,586 --> 00:30:48,172
ربّما لأنك
أمّ لابنتى

362
00:30:48,215 --> 00:30:51,259
وأنا متأكد  بأنّك لن
تخونيننى

363
00:30:51,303 --> 00:30:53,761
أنت  متأكّد جدا نفسك

364
00:30:53,805 --> 00:30:55,681
أليس كذلك؟

365
00:30:55,721 --> 00:30:57,142
لا

366
00:30:57,181 --> 00:30:59,728
لا انا متأكّد منك انت

367
00:31:06,232 --> 00:31:09,237
هل تعتقدين ان ذلك يبدو مضحكا؟

368
00:31:17,076 --> 00:31:18,787
حسنا. لا يهم

369
00:31:19,537 --> 00:31:23,374
الآن وصلنا لمرحلة
النوبات الضاحكة، صح؟

370
00:31:34,930 --> 00:31:36,305
هل

371
00:31:38,473 --> 00:31:42,143
هل تتذكّر
الصيف الماضي في كيب كود؟

372
00:31:49,067 --> 00:31:52,153
تتذكّر عندما كنا
في غرفة الطعام

373
00:31:52,363 --> 00:31:55,615
وكان هناك هذا الضابط البحري الشاب

374
00:31:55,659 --> 00:31:59,326
وكان يجلس قرب منضدتنا
مع الضابطين الآخرين؟

375
00:32:00,828 --> 00:32:01,873
لا

376
00:32:04,624 --> 00:32:08,711
عندما اعطاه النادل رسالة
وبسببها ترك المكان

377
00:32:08,921 --> 00:32:11,590
اما من شيء يدق جرسا فى راسك؟

378
00:32:18,305 --> 00:32:20,141
حسنا

379
00:32:21,517 --> 00:32:25,564
لقد رأيته
ذاك الصباح في اللوبي

380
00:32:26,354 --> 00:32:29,025
ساعتها كان يحجز فى الفندق

381
00:32:29,276 --> 00:32:32,777
وكان يتبع الخادم
الذى يحمل أمتعته

382
00:32:33,444 --> 00:32:35,448
إلى المصعد

383
00:32:39,994 --> 00:32:44,373
لقد لمحنى عندما مرّ من أمامى.
فقط لمحة واحدة

384
00:32:45,624 --> 00:32:47,375
لا شيء أكثر

385
00:32:54,718 --> 00:32:57,845
لكنّني كنت بالكاد

386
00:32:59,513 --> 00:33:01,641
استطيع التحرّك

387
00:33:09,565 --> 00:33:12,276
فى عصر ذلك اليوم

388
00:33:14,569 --> 00:33:18,615
ذهبت هيلينا إلى السينما
مع صديقتها

389
00:33:22,119 --> 00:33:24,497
وأنا وأنت مارسنا الجنس

390
00:33:27,083 --> 00:33:32,086
وكنا نخطط كيف سيكون مستقبلنا

391
00:33:33,256 --> 00:33:37,258
و تحدّثنا عن هيلينا

392
00:33:39,009 --> 00:33:40,638
ومع هذا

393
00:33:41,765 --> 00:33:44,476
وبسرعة

394
00:33:45,768 --> 00:33:48,438
خطر ببالى

395
00:33:49,604 --> 00:33:53,401
كما لو لم اكن انا

396
00:33:58,864 --> 00:34:03,786
وقلت لنفسى انه لو كان يريدنى

397
00:34:05,328 --> 00:34:08,122
حتّى لو كان فقط

398
00:34:09,707 --> 00:34:11,543
لليلة واحدة

399
00:34:15,838 --> 00:34:19,551
أننى كنت مستعدّة لاعطاءه كلّ شيء

400
00:34:21,302 --> 00:34:22,637
أنت

401
00:34:25,306 --> 00:34:26,768
هيلينا

402
00:34:29,394 --> 00:34:33,106
مستقبلي بالكامل

403
00:34:35,358 --> 00:34:36,985
كلّ شيء

404
00:34:43,576 --> 00:34:47,913
وبينما كنت في هذا الوضع الغريب
ولأنه في نفس الوقت

405
00:34:49,080 --> 00:34:52,542
كنت انت تتقرب مني أكثر من أي وقت مضى

406
00:34:56,337 --> 00:34:59,424
وفي تلك اللحظة، كان حبّي لك

407
00:35:01,175 --> 00:35:03,303
كان له حالتين

408
00:35:06,139 --> 00:35:10,810
رقة وحزن

409
00:35:21,696 --> 00:35:24,407
وكنت بالكاد انام الليل

410
00:35:26,951 --> 00:35:30,622
وإستيقظت في الصباح التالي
في رعب

411
00:35:32,875 --> 00:35:36,711
لم أعرف ساعتها
خائفة من انه قد غادر

412
00:35:38,172 --> 00:35:41,591
أو أنّه لربّما كان لا يزال هناك لم يغادر

413
00:35:45,887 --> 00:35:49,140
لكن عند العشاء

414
00:35:51,726 --> 00:35:55,647
أدركت بأنّه قد ذهب

415
00:36:00,318 --> 00:36:04,280
وحينها اصبحت

416
00:36:05,198 --> 00:36:07,283
مرتاحة

417
00:36:36,312 --> 00:36:39,274
نعم، هذا هو الدّكتور هارفورد

418
00:36:44,614 --> 00:36:46,614
متى حدث ذلك؟

419
00:36:53,038 --> 00:36:54,622
عندي العنوان

420
00:36:55,456 --> 00:36:56,750
شكرا لك

421
00:37:04,465 --> 00:37:06,676
لقد مات لو ناثانسون

422
00:37:15,184 --> 00:37:19,355
أعتقد انه يجب علي أن أذهب الي هناك
لتقديم الواجب

423
00:38:12,076 --> 00:38:15,828
ـ مرحبا، روزا
ـ مساء الخير، دّكتور هارفورد

424
00:38:16,204 --> 00:38:20,875
ـ كيف حال الآنسة ناثانسون؟
ـ ليس جيّد . انها في غرفة النوم

425
00:38:20,917 --> 00:38:22,710
شكرا لكم

426
00:38:36,724 --> 00:38:37,893
تفضل

427
00:38:44,067 --> 00:38:45,733
ماريون

428
00:38:47,152 --> 00:38:49,571
أوه، دّكتور هارفورد

429
00:38:49,821 --> 00:38:52,490
انه لأمر جيّد انك اتيت

430
00:38:52,701 --> 00:38:55,159
جئت بمجرد إستلامي الرسالة

431
00:38:55,368 --> 00:38:57,078
شكرا لك

432
00:38:58,621 --> 00:39:01,291
ـ انا آسف جدا
ـ شكرا لك

433
00:39:01,332 --> 00:39:03,418
لقد كان أبّاك

434
00:39:03,918 --> 00:39:06,797
رجل شجاع جدا

435
00:39:07,630 --> 00:39:09,634
أوه، شكرا لك

436
00:39:09,799 --> 00:39:11,968
هل انت متماسكة؟

437
00:39:13,846 --> 00:39:16,431
احس بثقل فى راسى قليلا

438
00:39:16,472 --> 00:39:19,475
أنا لا أعتقد انني سأتحسن الان

439
00:39:20,226 --> 00:39:22,270
هل تودين الجلوس؟

440
00:39:52,009 --> 00:39:54,260
كأنني احلم

441
00:39:55,553 --> 00:39:58,223
أبّى كان يومه جيّدا جدا

442
00:39:59,474 --> 00:40:04,187
كان ذهنه صافي
وقد تذكّر العديد من الأشياء

443
00:40:07,273 --> 00:40:09,402
ثمّ تناول عشاءه

444
00:40:09,777 --> 00:40:13,029
وقال بأنّه يريدّ
أخذ قسط من الراحة

445
00:40:14,364 --> 00:40:19,244
دخلت المطبخ وتكلّمت
مع روزا لنصف الساعة على الأكثر

446
00:40:20,578 --> 00:40:23,706
وعندما عدت للاطمئنان عليه

447
00:40:23,915 --> 00:40:26,668
إعتقدت بأنّه كان نائم فقط

448
00:40:31,214 --> 00:40:35,260
ثمّ أدركت بأنّه لا يتنفّس

449
00:40:41,015 --> 00:40:43,434
مما سمعته منك الان

450
00:40:43,476 --> 00:40:46,896
انا متأكّد أن أباّك مات بسلام
وهو نائم

451
00:40:48,692 --> 00:40:51,442
أوه، يا إلاهى، أتمنّى ذلك

452
00:40:53,069 --> 00:40:58,032
أعتقد أننى كنت أكثر خوفا من
طريقة موته وكيفية حدوثه

453
00:40:58,701 --> 00:41:00,827
اكثر من موته نفسه

454
00:41:02,579 --> 00:41:05,375
هل حاولت مكالمة
أيّ من أقربائك؟

455
00:41:07,667 --> 00:41:12,005
حاولت الاتصال بزوجة أبّي في لندن
لكنّها كانت في الخارج

456
00:41:12,589 --> 00:41:15,425
صديقى، كارل
يجري بعض الإتصالات

457
00:41:15,634 --> 00:41:18,471
وهو سيأتى قريبا

458
00:41:23,057 --> 00:41:26,144
أعتقد بأنك قابلت كارل هنا
بضعة مرّات

459
00:41:27,520 --> 00:41:30,523
نعم، أتذكّره.
انه معلّم، أليس كذلك؟

460
00:41:30,732 --> 00:41:32,777
أستاذ رياضيات

461
00:41:35,739 --> 00:41:39,490
نحن نستعد للزوّاج في شهر مايو

462
00:41:41,409 --> 00:41:45,413
انها أخبار رائعة
تهاني

463
00:41:49,250 --> 00:41:50,627
شكرا لك

464
00:41:52,922 --> 00:41:56,884
كارل عنده فرصة التعيين فى عمل جديد
في جامعة مشيغان

465
00:41:57,091 --> 00:41:59,802
سوف ننتقل الي هناك قريبا

466
00:42:00,011 --> 00:42:04,015
ميتشغان ولاية جميلة
أعتقد أنك ستحبّينها كثيرا

467
00:42:10,688 --> 00:42:15,068
حقّا هذه قد تكون فرصة رائعة
علي سبيل التغيير، ماريون

468
00:42:33,336 --> 00:42:35,463
أوه، يا إلهي، لا

469
00:42:55,402 --> 00:42:57,152
أحبّك

470
00:42:59,989 --> 00:43:01,155
أحبّك

471
00:43:01,364 --> 00:43:04,033
أحبّك، أحبّك، أحبّك

472
00:43:04,284 --> 00:43:07,203
أنا لا أريد الذهاب مع كارل

473
00:43:07,495 --> 00:43:11,250
ماريون، أنا لا أعتقد انك تدركين ما تفعلينه

474
00:43:11,291 --> 00:43:13,126
علي العكس

475
00:43:13,167 --> 00:43:17,797
ايفان حتي و لو لم ارك ثانية
أريد على الأقل أن أعيش بقربك

476
00:43:17,839 --> 00:43:20,091
ماريون، استمعى الي

477
00:43:21,342 --> 00:43:26,222
أنا اعرف انك منزعجة جدا، لكني أعتقد انك
لا تدركين ما تقولين

478
00:43:27,932 --> 00:43:29,393
أحبّك

479
00:43:30,810 --> 00:43:33,688
نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض

480
00:43:34,606 --> 00:43:38,359
نحن لم نتحدث سابقا
حول أيّ شيء ماعدا أبّيك

481
00:43:38,610 --> 00:43:40,278
أحبّك

482
00:43:46,451 --> 00:43:48,870
ذلك من المحتمل كارل

483
00:43:49,413 --> 00:43:51,750
رجاء لا تحتقرني

484
00:43:57,422 --> 00:44:00,673
ـ مرحبا، روزا
ـ مرحبا، سّيد توماس

485
00:44:01,259 --> 00:44:04,552
ـ هل هي في غرفة النوم؟
ـ نعم

486
00:44:04,761 --> 00:44:06,471
شكرا لك

487
00:44:17,273 --> 00:44:18,817
تفضل

488
00:44:23,571 --> 00:44:24,864
عزيزتي

489
00:44:28,785 --> 00:44:30,913
انا آسف جدا جدا

490
00:44:31,788 --> 00:44:33,375
هل أنت بخير؟

491
00:44:33,957 --> 00:44:35,460
انا بخير

492
00:44:37,502 --> 00:44:41,673
ـ الدّكتور هارفورد، مساء الخير
ـ مساء الخير، كارل

493
00:44:41,714 --> 00:44:44,842
شكرا جزيلا
لمجيئك هنا اللّيلة

494
00:44:44,884 --> 00:44:49,514
ـ انه أقلّ ما يمكن أن أفعل
ـ انه يعني الكثير بالنسبة إلينا

495
00:44:49,556 --> 00:44:51,268
شكرا لك

496
00:44:53,476 --> 00:44:56,771
في الحقيقة أنا كنت في طريقي للخارج

497
00:44:59,107 --> 00:45:00,777
ماريون

498
00:45:01,734 --> 00:45:04,279
جدا أبّاك كان فخور بك

499
00:45:04,489 --> 00:45:09,492
أنا أعرف بأنّه
كان سعيدا فى ايامه الاخيرة معك

500
00:45:10,994 --> 00:45:12,704
شكرا لك

501
00:45:18,751 --> 00:45:20,962
سأرافقك للخارج

502
00:45:23,590 --> 00:45:25,466
طابت ليلتك

503
00:46:12,764 --> 00:46:16,893
استمع إلى هذا.
لقد كانت تضع وردة حمراء في فمّها

504
00:46:16,935 --> 00:46:20,855
لقد كانت ترقص في حضن ذلك المكسيكي
وامام وجهي

505
00:46:20,897 --> 00:46:24,027
انا جاد
لقد جرحنى في ظهر رقبتي

506
00:46:24,067 --> 00:46:27,654
ماذا يكون فريق سويتش هتر
و لماذا يلعب؟

507
00:46:27,695 --> 00:46:31,741
ـ يبدو مثل فريق بنك
ـ انظر إلى حزمة الحطب هذا

508
00:46:31,783 --> 00:46:33,660
هاي، احذر

509
00:46:33,701 --> 00:46:36,163
عيد ميلاد سعيد، ماري

510
00:46:36,204 --> 00:46:40,041
ـ مؤخرة الإخوة عادت اليك
ـ اقطع بداية اللحم

511
00:46:40,085 --> 00:46:44,547
هل تريد أخذ جولة في هذا
النفق ، يا حزمة الحطب الغبية؟

512
00:46:44,587 --> 00:46:48,174
يجب أن يكون لديك ثدي
أنت تقف قريبا جدا

513
00:46:48,216 --> 00:46:52,262
ـ عندى نفايات أكبر منك
ـ تعال، يا صاحب العضلات

514
00:46:52,303 --> 00:46:56,057
ـ تريد قطعة من هذه، طفل؟
ـ للخروج فقط، عسل

