1
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
الفيلم يحتوي على أفعال وألفاظ
لا يُنصح بمشاهدتها عائلياً
أو من هم دون سن 18

2
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
اختناق

3
00:00:43,346 --> 00:00:45,678
<i>هؤلاء هم الأساطير</i>

4
00:00:45,749 --> 00:00:47,683
<i>لقد سمعتم عنهم منذ سنوات</i>

5
00:00:47,751 --> 00:00:50,686
<i>ربة المنزل الجميلة
تعرفون من هي</i>

6
00:00:50,754 --> 00:00:53,689
<i>الأصدقاء الذين اقتحموا الحفلة المفاجأة
ووجدوها متمددة تماما</i>

7
00:00:53,757 --> 00:00:57,557
<i>وكلب العائلة يلعق زبدة الفول السوداني
من بين ساقيها</i>

8
00:00:57,627 --> 00:00:59,026
<i>أجل، إنها حقيقية</i>

9
00:00:59,095 --> 00:01:02,087
<i>أتذكرون المشجعة؟
لقد أجرت غسيلا لمعدتها</i>

10
00:01:02,165 --> 00:01:05,396
<i>لقد وجدوا ربع جالون من الحيونات المنوية، اسمها لوان-
مرحبا-</i>

11
00:01:05,468 --> 00:01:09,495
<i>قد لا يبدو هذا كثيرا لكم
ولكنهم كانوا نجوما في الحلقة</i>

12
00:01:09,573 --> 00:01:11,939
<i>العاهرات يجتمعون مجددا
مع وجود زبائنهن هنا</i>

13
00:01:12,008 --> 00:01:13,839
<i>المعتدية جنسيا مع المعتدى عليها</i>

14
00:01:15,111 --> 00:01:17,204
<i>الرجل الذي يتعلق عاريا
عند ستارة الحمام</i>

15
00:01:17,280 --> 00:01:21,182
<i>شبه ميت من اختناق النشوة الذاتي؟</i>

16
00:01:21,251 --> 00:01:24,186
<i>مرحبا، اسمي لوني وأنا مدمن على الجنس-
هذا لوني وهو مدمن على الجنس-</i>

17
00:01:24,254 --> 00:01:26,620
أهلا بك لوني

18
00:01:26,690 --> 00:01:29,716
<i>هؤلاء الناس هم السبب
الذي يجعل غرف الطوارئ تمتلك عدة خاصة</i>

19
00:01:29,793 --> 00:01:33,695
<i>لإزالة زجاجة الخمر
المصباح المشع، والهمستر</i>

20
00:01:33,763 --> 00:01:36,493
<i>...هل اختبرتم-
هؤلاء الغريبون المتواجدون هنا، يعتبرون الجنس لازما-</i>

21
00:01:36,566 --> 00:01:39,865
<i>مثل المقامرة أو المخدرات أو سرقة السلع من المتجر-
مرحبا، اسمي آغنس-</i>

22
00:01:39,936 --> 00:01:42,302
<i>...على الأقل هذه تبدو محبوبة</i>

23
00:01:42,372 --> 00:01:44,272
<i>إذا كنت أحولا</i>

24
00:01:44,341 --> 00:01:46,275
<i>هذا صديقي الحميم ديني</i>

25
00:01:46,343 --> 00:01:48,868
<i>ديني وصل هنا
بعد أن طُرد من مدرسة الفنون</i>

26
00:01:48,945 --> 00:01:51,812
<i>لأنه كان يستمني
خلا ل حصة الرسم الحي</i>

27
00:01:51,882 --> 00:01:53,850
<i>ولم يكن كرسم عارضة لكان ذلك أمرا عاديا</i>

28
00:01:53,917 --> 00:01:56,647
<i>ولكن كانت هيبية عجوز
ذات شعرِ  كثيف</i>

29
00:01:56,720 --> 00:02:02,158
<i>ولكن لم يهتم ديني لذلك لأنه حتى ذلك الوقت
أصبح يستمني 15 مرة في اليوم حتى يشبع</i>

30
00:02:02,225 --> 00:02:04,557
<i>ووصل الأمر إلى أنه بالكاد
يستطيع تكوين قبضة بيده</i>

31
00:02:04,628 --> 00:02:09,190
<i>نيكو خرجت من مركز إعادة التأهيل
مرتين في الأسبوع للعلاج</i>

32
00:02:09,266 --> 00:02:11,200
<i>تماما مثل سندريلا</i>

33
00:02:11,268 --> 00:02:13,896
<i>في منتصف الليل
تتحول إلى هاربة</i>

34
00:02:15,405 --> 00:02:17,669
<i>لا تفهموني خطأً، أنا لا أختلف عنهم</i>

35
00:02:17,741 --> 00:02:19,732
<i>نحن هنا جميعا لنفس السبب</i>

36
00:02:19,809 --> 00:02:24,143
<i>لنبحث في حقائبنا الشخصية
الخاصة بالإنحراف والذكريات الموجعة</i>

37
00:02:24,214 --> 00:02:28,344
<i>حتى نجد الشيء الذي يساعدنا
لنكسر الحلقة ونقلع عن الإدمان</i>

38
00:02:28,418 --> 00:02:32,445
<i>بالنسبة لي هذا يعني لا مزيد من الجنس
المتواصل الفارغ مع الغرباء</i>

39
00:02:32,522 --> 00:02:34,649
<i>طوال الوقت</i>

40
00:02:34,724 --> 00:02:37,249
<i>آتي لهذه الإجتماعات
وأعمل بكل الخطوات</i>

41
00:02:37,327 --> 00:02:39,318
<i>وحتى حاولت أن أمتنع</i>

42
00:02:39,396 --> 00:02:43,093
<i>ولكن إلى الآن الأحوال لا تسير بالشكل الجيد</i>

43
00:02:45,702 --> 00:02:48,466
<i>والأمر ليس بالسهل كي أقلع-
وقع هذه-</i>

44
00:02:48,538 --> 00:02:52,099
<i>المدمنون على الجنس أصبحوا حرفيا معتمدون
على النشوة التي يقدمها لهم الجنس المتواصل</i>

45
00:02:52,175 --> 00:02:54,336
حول العالم يا نيكو
حول العالم يا حلوتي

46
00:02:54,411 --> 00:02:57,608
<i>رعشة الجماع تطلق الإندورفينات
التي بدورها تسكن الألم</i>

47
00:02:57,681 --> 00:02:59,615
<i>وإدماني كله لهذا السبب</i>

48
00:02:59,683 --> 00:03:01,275
<i>هل لديك شيء لأكتب به؟-
في جيبي-</i>

49
00:03:01,351 --> 00:03:05,515
<i>انتظروا لحظة، أنا كفيل نيكو
وأخذ هذا الأمر على محمل الجد</i>

50
00:03:05,588 --> 00:03:08,386
تفضلي عزيزتي

51
00:03:08,458 --> 00:03:11,018
<i>ما أقصده هو
حتى أسوأ جنس فموي يكون أفضل من</i>

52
00:03:11,094 --> 00:03:15,997
<i>لنقل من استنشاق رائحة أجمل وردة
أو مشاهدة أجمل شروق للشمس</i>

53
00:03:16,066 --> 00:03:18,057
<i>ولكن أنا لا أفكر في هذه الأمور حاليا</i>

54
00:03:18,134 --> 00:03:21,160
<i>لأنه في هذه اللحظة
لن تكون لدي أي مشكلة</i>

55
00:03:21,237 --> 00:03:24,229
<i>لا حبوب أو أعمال غبية أو أم مجنونة</i>

56
00:03:24,307 --> 00:03:28,141
<i>كل ما سأشعر به هو الراحة
الجميلة لا غير</i>

57
00:03:28,211 --> 00:03:31,044
تبا لك، ليس الآن

58
00:03:36,820 --> 00:03:39,220
<i>ها هو آتِ، ممتاز</i>

59
00:03:39,289 --> 00:03:42,281
<i>جميل</i>

60
00:03:45,829 --> 00:03:47,763
سنعود دائما

61
00:03:47,831 --> 00:03:50,698
إنها صالحة إذا عملت بها
لذا اعمل بها لأنك تستحق ذلك

62
00:03:50,767 --> 00:03:52,200
أجل

63
00:03:59,576 --> 00:04:01,737
ماهي الوظيفة التي قلت أنك تعملها؟

64
00:04:01,945 --> 00:04:05,745
أنا العمود الأساسي
للمستعمرة الأمريكية

65
00:04:05,815 --> 00:04:09,774
أهلا بكم في قرية دنسبرو-
هيا يا أطفال-

66
00:04:09,853 --> 00:04:13,516
هنا حياة المستعمرة في القرن الثامن عشر
أعيد إحيائها بتفاصبلها الدقيقة

67
00:04:15,625 --> 00:04:17,923
<i>للبعض يكون الأمر أكثر واقعية من غيرهم
</i>

68
00:04:17,994 --> 00:04:19,928
<i>ولن نستطيع لومهم في هذا</i>

69
00:04:19,996 --> 00:04:23,227
<i>كلنا تُركنا هنا
مثل المنبوذين في أحد البرامج التلفازية</i>

70
00:04:23,299 --> 00:04:25,597
<i>الذين لا يهرمون ولا يهربون</i>

71
00:04:25,668 --> 00:04:28,159
 مثل جيليجان يعيش يوم الجرواند هوغ
(احتفالية في أمريكا)

72
00:04:28,238 --> 00:04:30,468
<i>في الجحيم</i>

73
00:04:30,540 --> 00:04:33,703
هل سيأتي دوري؟

74
00:04:33,777 --> 00:04:36,439
بالتأكيد سيأتي-
متى؟-

75
00:04:36,513 --> 00:04:39,380
عندما تبحر زهر مايو بعيدا عن مؤخرتي

76
00:04:39,449 --> 00:04:41,383
أهلا بكم يا أطفال-
جميل-

77
00:04:41,451 --> 00:04:45,547
حسنا راقبوا هذا، مستعدون؟

78
00:04:45,622 --> 00:04:47,613
<i>رائع، أنت ماهرة</i>

79
00:04:47,690 --> 00:04:50,784
<i>كيف تعلمت هذا؟</i>

80
00:04:59,636 --> 00:05:03,800
<i>اتركوني-
يا رجل ما الذي يحدث؟-</i>

81
00:05:05,408 --> 00:05:07,399
ابتعدوا من هنا أيها الأشقياء

82
00:05:07,477 --> 00:05:09,638
على مهلك، على مهلك

83
00:05:09,712 --> 00:05:12,408
هذا أنا، هذا أنا

84
00:05:12,482 --> 00:05:14,712
آسف يا صاحبي-
هل أنت بخير؟-

85
00:05:14,784 --> 00:05:18,015
نعم، ولكن هؤلاء الأولاد لا يزالون
يضعون هذا القارض في سروالي

86
00:05:18,088 --> 00:05:20,079
هل أنزف؟

87
00:05:20,156 --> 00:05:22,488
يا إلهي-
ماذا؟ ماذا يوجد؟

88
00:05:22,559 --> 00:05:25,255
إنها أورسلا يا صاحبي

89
00:05:25,328 --> 00:05:29,162
<i>إنها الفتاة الحالبة للبقر-
لقد صدقت في هذا-</i>

90
00:05:29,232 --> 00:05:30,859
<i>لا</i>

91
00:05:30,934 --> 00:05:32,458
<i>لا</i>

92
00:05:32,535 --> 00:05:34,298
<i>أجل</i>

93
00:05:34,370 --> 00:05:36,338
<i>..إنها تحلب تلك الأبقار طوال اليوم</i>

94
00:05:36,406 --> 00:05:40,502
<i>مستخدمة أصابعها نزولا وصعودا
ونزولا وصعودا ، ونزولا وصعودا</i>

95
00:05:40,577 --> 00:05:43,546
توقف يا رجل-
شكرا-

96
00:05:43,613 --> 00:05:46,810
<i>أجل، ربما لا تود فعل هذا
أورسلا؟-</i>

97
00:05:46,883 --> 00:05:49,408
مرحبا

98
00:05:49,486 --> 00:05:52,148
<i>راقب هذا الشاب</i>

99
00:05:52,222 --> 00:05:53,849
هذا الرجل شره للعقاب

100
00:05:53,923 --> 00:05:56,391
<i>لقد ضحكت</i>

101
00:05:56,459 --> 00:05:58,984
هل رأيت هذا؟-
ضحكت عليه وليس معه-

102
00:05:59,062 --> 00:06:01,155
<i>صحيح</i>

103
00:06:06,903 --> 00:06:09,269
تبا، لنغادر

104
00:06:10,306 --> 00:06:12,570
انتظر، انتظر، أين هي؟ تبا

105
00:06:12,642 --> 00:06:15,543
ما الذي تفعله؟-
أحتاج شعري المستعار،أي هو؟-

106
00:06:15,612 --> 00:06:18,706
هلا تركت الشعر المستعار اللعين؟-
سوف يحبسني لهذا يا صاح-

107
00:06:20,083 --> 00:06:22,813
من الذي حررك وفك قيدك؟-
قيدي؟-

108
00:06:22,886 --> 00:06:25,184
أنتما الأعرف بالقوانين

109
00:06:25,255 --> 00:06:27,917
المجرم لا يحرر إلا بأمر
عضو منّصب في الشرطة

110
00:06:27,991 --> 00:06:29,925
اعفنا من كلامك ذي المصطلحات القديمة
يا تشارلي

111
00:06:29,993 --> 00:06:31,927
لقد سمعت الأجراس، دوامنا انتهى

112
00:06:31,995 --> 00:06:34,725
وماذا عن رأسه المكشوف؟-
ما هو؟-

113
00:06:34,797 --> 00:06:37,789
!رأسك، رأسك

114
00:06:37,867 --> 00:06:41,928
إزالة ملابس تلك الحقبة وأنت ما تزال
في حدود المستعمرة تعدي واضح على شخصيتك

115
00:06:42,005 --> 00:06:44,701
حسنا، لا بأس
أسعيد الآن؟

116
00:06:44,774 --> 00:06:48,676
رواتبكم سوف تعاني من خطيئتكم-
اسمع يا هذا-

117
00:06:48,745 --> 00:06:52,772
<i>لا أمانع أن تكون دكتاتورا لهؤلاء المجموعة
التي رُفضت في مدرسة الدراما الفاشلة هذه</i>

118
00:06:52,849 --> 00:06:56,080
ولكن أن تقتطع من مرتبي مرة أخرى-
فيكتور-

119
00:06:56,152 --> 00:06:58,677
ستشعر بغيظي الشديد اللعين
ينهمر عليك

120
00:06:58,755 --> 00:07:02,054
أحضر مالديك أيها الوغد، إذا كان هذا سيشعرك بالرجولة-
فيكتور، فيكتور-

121
00:07:02,125 --> 00:07:04,116
ما الذي ستفعله؟-
ما الذي سأفعله؟ ماذا؟ ماذا؟-

122
00:07:04,194 --> 00:07:06,355
ما الذي تتناقشان فيه؟-
إنها الحافلة الأخيرة-

123
00:07:08,064 --> 00:07:10,055
ما الذي ستفعله؟-

124
00:07:10,133 --> 00:07:12,067
هيا-
حسنا، هيا بنا-

125
00:07:12,135 --> 00:07:15,434
إلى أين يذهب المجرم؟-
هيا بنا-

126
00:07:15,505 --> 00:07:17,439
أيها الوغد اللعين

127
00:07:28,418 --> 00:07:30,682
يا صاح، أين ذلك المكان؟

128
00:07:30,753 --> 00:07:33,153
سيأتي

129
00:07:33,223 --> 00:07:35,282
خذ

130
00:07:38,728 --> 00:07:40,821
شكرا

131
00:07:50,807 --> 00:07:54,903
ألا نستطيع هذه المرة فقط أن نستمتع
بوجبة جيدة مثل بقية الناس العاديين؟

132
00:07:54,978 --> 00:07:57,538
لا

133
00:07:57,614 --> 00:08:00,344
لا تستطيع خداع الناس ليحبوك-
أتتحداني؟-

134
00:08:09,859 --> 00:08:11,793
<i>...إذا انقذ شخص ما حياتك</i>

135
00:08:11,861 --> 00:08:14,694
<i>سيحبك للأبد</i>

136
00:08:14,764 --> 00:08:17,597
<i>إنها مثل التقليد الصيني القديم</i>

137
00:08:17,667 --> 00:08:20,295
<i>سيشعرون بالمسؤولية</i>

138
00:08:20,370 --> 00:08:23,828
<i>سيكتبون
ويرسلون بطاقات أعياد الميلاد</i>

139
00:08:23,906 --> 00:08:27,967
<i>وإن لعبت اللعبة جيدا سيرسلون حتى النقود</i>

140
00:08:28,044 --> 00:08:32,879
<i>إلا إذا تركت نفسك تُنقذ من قبل
نادل لا يكسب سوى 350 في الأسبوع</i>

141
00:08:34,517 --> 00:08:36,985
<i>هذه لي</i>

142
00:08:37,053 --> 00:08:39,715
<i>إذا من سيكون ذلك الشخص الليلة؟</i>

143
00:08:39,789 --> 00:08:42,952
<i>ماذا عنك عزيزتي؟
أتشعرين بأنك بطلة؟</i>

144
00:08:43,026 --> 00:08:45,051
<i>أوه لا،ساعة ماركة سواتش</i>

145
00:08:47,297 --> 00:08:52,030
<i>هذا هو، أنا وأنت
عل وشك أن نصبح أصدقاء مدى الحياة</i>

146
00:08:52,101 --> 00:08:55,662
<i>هيا، هيا، هيا-
ومن يدري قد يكون هذا أفضل يوم في حياتهم-</i>

147
00:08:55,738 --> 00:09:00,573
<i>عمل بطولي واحد يبرر
وجودهم في هذه الحياة</i>

148
00:09:02,412 --> 00:09:05,973
<i>يحملونك ويمسكون بك</i>

149
00:09:06,049 --> 00:09:08,779
<i>ويهزونك بحنان بين أذرعتهم</i>

150
00:09:08,851 --> 00:09:11,342
حسنا، ستكون على ما يرام

151
00:09:12,555 --> 00:09:15,718
<i>وقبل أن تدرك الأمر
تكون أنت ابنهم</i>

152
00:09:15,792 --> 00:09:17,760
<i>أنت بخير-
تنتمي إليهم-</i>

153
00:09:21,864 --> 00:09:25,265
<i>أترون هذا؟ هذا جزئي المفضل</i>

154
00:09:31,441 --> 00:09:33,375
<i>مرحبا يا كيم-
أهلا فيكتور-</i>

155
00:09:33,443 --> 00:09:36,207
كيف حال فنك؟-
هذا مضحك-

156
00:09:36,279 --> 00:09:38,611
مضحك جدا-
تابع-

157
00:09:44,654 --> 00:09:47,179
<i>السيدة نوفاك تتعرى دائما</i>

158
00:09:47,256 --> 00:09:50,157
<i>لهذا يعطونهاالسروال الخاص</i>

159
00:09:51,594 --> 00:09:54,859
<i>مرضى آخرين يعبرون عن أنفسهم
من خلال الرسم</i>

160
00:09:54,931 --> 00:09:56,865
<i>والذي قد يكون مربكا</i>

161
00:09:58,000 --> 00:10:01,697
<i>هذه إيفا الذي يمكنكم تسميتها بالسنجاب</i>

162
00:10:01,771 --> 00:10:04,239
كولين، كولين؟ هل هذا أنت؟

163
00:10:04,307 --> 00:10:06,241
ماذا لدينا الليلة يا إيفا؟

164
00:10:06,309 --> 00:10:08,106
<i>لحم بقري مشوي</i>

165
00:10:08,177 --> 00:10:10,475
هذا لا ينفعك بأي شيء هنا الآن، أليس كذلك؟

166
00:10:10,546 --> 00:10:13,310
لقد آلمتني يا كولين
لقد آلمتني، وسأخبر أمك بهذا

167
00:10:13,383 --> 00:10:16,318
هذا ما يأكد اعتراضي-
لقد مسست مشاعري-

168
00:10:16,386 --> 00:10:19,583
بالتأكيد لم أفعل ذلك

169
00:10:19,655 --> 00:10:22,920
<i>لو لا وجود تلك الشريحة في سوارها
لتبعتني في كل مكان طوال الليل</i>

170
00:10:22,992 --> 00:10:25,222
<i>تشتكي بشدة حيال مشاعرها</i>

171
00:10:25,294 --> 00:10:29,788
<i>القديسة أنثوني هي ما بإمكانكم تسميتها
مركز العناية المخلصة</i>

172
00:10:29,866 --> 00:10:32,460
<i>لأجل جميع النساء المعتوهات من مختلف الأعمار</i>

173
00:10:32,535 --> 00:10:35,003
<i>ولكن الغالب
أنها المكان الذي تتُرك فيه الجدات</i>

174
00:10:37,874 --> 00:10:40,308
<i>أترون تلك النظرة التي نظرتها لتوها إلي؟</i>

175
00:10:40,376 --> 00:10:42,640
<i>هذا لأن الأمر حصل بالفعل</i>

176
00:10:42,712 --> 00:10:45,476
<i>أظن بلإمكان القول
أنني نوعا ما شديد على الموظفين</i>

177
00:10:45,548 --> 00:10:48,210
<i>مرحبا، من تكونين؟</i>

178
00:10:48,284 --> 00:10:50,775
<i>أوه، هذا صحيح
سوف تفسدين كل شيء</i>

179
00:10:52,088 --> 00:10:54,955
<i>ولكن بالتأكيد، لا أعلم ذلك بعد</i>

180
00:10:56,092 --> 00:10:58,026
وأخيرا

181
00:10:58,094 --> 00:11:01,359
لقد كانت تسأل عنك طوال اليوم
لم ترضى بأكل لقمة حتى تصل

182
00:11:01,431 --> 00:11:03,695
من أكون اليوم؟-
شاب ما اسمه فرِد-

183
00:11:03,766 --> 00:11:06,326
يبدو كأحد أولئك المحامين-
لقد كان-

184
00:11:06,402 --> 00:11:09,200
كان؟-
مات فرِد جراء تمدد في الشريان الأبهر-

185
00:11:09,272 --> 00:11:12,264
في خريف عام 97-
هل نسيت شيئا؟-

186
00:11:14,444 --> 00:11:16,378
إذا هل أنتِ بخير؟-
أجل-

187
00:11:17,680 --> 00:11:20,114
حسنا سيدتي أراكِ لاحقا، حسنا؟

188
00:11:20,183 --> 00:11:22,117
حسنا

189
00:11:29,392 --> 00:11:32,452
هذا لطيف
أين هي كونستانس؟

190
00:11:32,528 --> 00:11:35,019
في الأعلى
لقد أخذوها هذا الصباح

191
00:11:35,097 --> 00:11:38,396
ستعود على أي حال

192
00:11:38,468 --> 00:11:40,493
لا لن تفعل ذلك يا فرِد

193
00:11:40,570 --> 00:11:43,971
إذا أخذوك إلى الطابق الثاني
فهذا يعني عدم عودتك

194
00:11:44,040 --> 00:11:47,237
ولكن إن أخذوك إلى الطابق الثالث
يستحسن أن تتمنى أن تنجح مكيدتك

195
00:11:47,310 --> 00:11:50,040
لدي الكانيلوني

196
00:11:50,112 --> 00:11:53,275
هلّا أبعدت هذا الشيء عن وجهي؟

197
00:11:53,349 --> 00:11:58,286
أنت تماما مثل ابني فيكتور، دائما تحاول
اقحام المأكولات الغير صالحة للأكل في حلقي

198
00:11:58,354 --> 00:12:00,549
ظننتك تحبين المأكولات الإيطالية

199
00:12:00,623 --> 00:12:03,683
لابد أن تأكلي، أتعلمين هذا

200
00:12:03,759 --> 00:12:05,727
...لابد

201
00:12:08,130 --> 00:12:11,827
أوه، هذا أنت

202
00:12:14,804 --> 00:12:16,738
ما الذي حصل يا فرِد؟

203
00:12:19,408 --> 00:12:21,899
لقد كنت معتادا على الأناقة
والآن انظر لحالك

204
00:12:21,978 --> 00:12:25,436
أنت تشبه ابني فيكتور الذي يعمل
كالدليل السياحي بالحد الأدنى من الأجور

205
00:12:25,515 --> 00:12:29,747
إنه ليس بموظف في السياحة-
حسنا، إنه يعمل في وظيفة خدمية أو شيء غير مهم-

206
00:12:29,819 --> 00:12:33,346
أتعرف ما الذي فعله؟
لقد ترك كلية الطب

207
00:12:33,422 --> 00:12:35,185
هل كنت على علم بهذا الأمر؟-
لقد سمعت بهذا الأمر-

208
00:12:35,258 --> 00:12:38,250
والآن هو مشغولٌ جدا في تدمير حياته
لدرجةٍ تمنعه حتى من زيارة أمه

209
00:12:38,327 --> 00:12:40,386
هذا شيء مخزٍ

210
00:12:40,463 --> 00:12:44,160
عندما أفكر في الأمور التي مررت بها
لأعطيه بعض التصوّر، ولكي أفتح عينيه

211
00:12:44,233 --> 00:12:46,861
أوتعلم كيف يرد جميلي؟
أتعلم ماذا فعل؟

212
00:12:46,936 --> 00:12:49,404
...لقد جعلني-
ألا يدعمك فيكتور؟-

213
00:12:49,472 --> 00:12:51,440
من أخبرك بهذا؟

214
00:12:51,507 --> 00:12:53,441
...لقد سمعت أنه ترك كلية الطب

215
00:12:53,509 --> 00:12:55,704
حتى يتمكن من نقلك
إلى مستشفى خاص وباهظ

216
00:12:55,778 --> 00:12:59,111
ألم أسمع بشيء مثل هذا؟أليس كذلك؟

217
00:12:59,181 --> 00:13:01,115
شاهد، هذا برنامجي

218
00:13:01,183 --> 00:13:03,276
وعندي إحساس أن فيكتور
قد يزورك مرات أكثر

219
00:13:03,352 --> 00:13:07,049
إذا لم تضيعي الوقت في التحدث
مع مجموعة من المحامين الموتى

220
00:13:07,123 --> 00:13:10,991
لن تتغير أبدا يا فرِد

221
00:13:11,060 --> 00:13:13,551
أنت دائما تدافع عن المذنب الميؤوس منه

222
00:13:24,040 --> 00:13:28,067
<i>أنت في المستشفى
والطبيب (بلو=أزرق) يُستدعى من خلال المكبرات</i>

223
00:13:28,144 --> 00:13:30,704
هذا يعني أن أحدهم توقف عن التنفس-
جيد-

224
00:13:30,780 --> 00:13:34,181
باميلا كوزجروف أُستدعيت للمطار-
أعرف الإجابة-

225
00:13:34,250 --> 00:13:36,775
أسرع، أسرع، أسرع-
أعرفها،إرهابي معه سلاح-

226
00:13:36,852 --> 00:13:40,413
تيريلين مايفيلد
أرجو الرد على هاتف الخدمة

227
00:13:40,489 --> 00:13:42,684
أهو غاز الأعصاب؟

228
00:13:42,758 --> 00:13:47,218
فكر في الأبقار والأحصنة-
عرفتها،الجمرة الخبيثة. لم أنا غبي لهذه الدرجة؟-

229
00:13:47,296 --> 00:13:50,288
لا عليك، إذا تعلمت نصف هذه الأسماء
ستصمد أكثر من غيرك

230
00:13:50,366 --> 00:13:52,630
انسى ما تعلمك إياه عائلات التبني

231
00:13:52,702 --> 00:13:54,693
تلك الشخصيات المزيفة هي أهم شيء

232
00:13:56,372 --> 00:13:59,341
<i>ما بك؟-
إنه الملعب-</i>

233
00:13:59,408 --> 00:14:02,775
هل نستطيع الذهاب إلى هناك؟-
ولم نفعل ذلك؟-

234
00:14:04,246 --> 00:14:08,239
للمرجحة وغيرها من الأمور
مثل الأناس العاديون

235
00:14:08,317 --> 00:14:10,444
يجب علينا التحرك باستمرار، عزيزي

236
00:14:10,519 --> 00:14:15,422
إذا توقفنا في كل ملعب مررنا به
لن ننجز شيئا

237
00:14:15,491 --> 00:14:17,482
كل عشاءك

238
00:14:37,413 --> 00:14:39,813
<i>وما المفترض أن تكون؟</i>

239
00:14:41,450 --> 00:14:44,214
أنا العمود الأساسي للمستعمرة الأمريكية

240
00:14:44,286 --> 00:14:47,722
وماذا يعني؟-
عامل أيرلندي بعقد مؤقت-

241
00:14:47,790 --> 00:14:51,157
<i>أين الدكتور فيلدينغ؟-
رحل، تقاعد-</i>

242
00:14:51,227 --> 00:14:53,718
هل أنت المسؤولة عن والدتي؟-
وما الاسم؟-

243
00:14:53,796 --> 00:14:55,991
فيكتور-
قصدت اسمها-

244
00:14:56,065 --> 00:14:59,364
أوه،عايدة مانسيني

245
00:14:59,435 --> 00:15:01,403
أنت ابنها-
نعم-

246
00:15:01,470 --> 00:15:04,462
الدليل السياحي-
أنا لست بالدليل السياحي-

247
00:15:04,540 --> 00:15:06,531
بل الموضّح التاريخي

248
00:15:06,609 --> 00:15:09,134
حسنا

249
00:15:09,211 --> 00:15:11,202
لم لا تأتي للزيارة؟

250
00:15:11,280 --> 00:15:13,373
بل العكس، ولكن آتي بشخصية أخرى

251
00:15:13,449 --> 00:15:17,351
ألا ترى أن هذا العكس تماما
الغرض من الزيارة؟

252
00:15:17,420 --> 00:15:19,411
أمك امرأة رائعة

253
00:15:19,488 --> 00:15:23,049
<i>نعم، اسمعي يا دكتوره-
مارشال، الدكتوره بايج مارشال-</i>

254
00:15:23,125 --> 00:15:25,116
مرحبا، حالتها تزداد سوأ

255
00:15:25,194 --> 00:15:27,856
إنها لا تعرف من أكون
والآن لا تريد أن تأكل

256
00:15:27,930 --> 00:15:31,024
حتى عندما يأتي المحامي لزيارتها؟-
لا وجود لمحامي-

257
00:15:31,100 --> 00:15:34,160
أنا المحامي، اليوم بصقت الكانيلوني
الذي أحضرته من سيزرو

258
00:15:34,236 --> 00:15:36,227
هذا هو طعامها  المفضل إن كانت تُحتضر

259
00:15:36,305 --> 00:15:38,637
لقد رأيتها تركض 10 شوارع
بالكعب العالي حتى تسرقه

260
00:15:38,708 --> 00:15:41,609
نصل إلى نقطة حيث القرارات
لا بد أن تُتخذ

261
00:15:41,677 --> 00:15:43,907
القرارات؟
ما الذي تقصدينه؟

262
00:15:43,979 --> 00:15:46,209
<i>دكتوره مارشال</i>

263
00:15:47,783 --> 00:15:50,411
أستأذنك الآن

264
00:15:50,486 --> 00:15:53,887
هل نستطيع الذهاب في مكان ما
والتحدث في موضوع أمي وأمور آخرى؟

265
00:15:53,956 --> 00:15:56,322
الآن؟-
أو لاحقا-

266
00:15:56,392 --> 00:15:59,452
نستطيع اللقاء من أجل مشروب أو أي شيء

267
00:15:59,528 --> 00:16:01,655
هل تطلب مني الخروج معك؟

268
00:16:01,731 --> 00:16:06,395
في الواقع، لا، نوعا ما
ما أقصده...أجل

269
00:16:06,469 --> 00:16:09,461
يجب علي انهاء جولاتي الآن
سيد مانسيني

270
00:16:09,538 --> 00:16:11,870
ستحدث لاحقا في زيارتك القادمة

271
00:16:11,941 --> 00:16:14,535
...ولكن

272
00:16:14,744 --> 00:16:18,145
<i>هذانِ جديك، أليس كذلك؟-
على ما أعتقد، نعم-</i>

273
00:16:18,214 --> 00:16:21,240
لم ألتقي بهم أبدا-
لم يبدوان هكذا؟-

274
00:16:21,317 --> 00:16:24,616
إنهما إيطاليين-
أتقصد من إيطاليا؟-

275
00:16:24,687 --> 00:16:27,019
أجل

276
00:16:27,089 --> 00:16:30,024
<i>أمي قدمت من مدرسة داخلية
ولم تعد أبدا إلى هناك</i>

277
00:16:30,092 --> 00:16:32,583
انظر إليها في هذه الصورة

278
00:16:35,431 --> 00:16:38,923
عجبا، لقد كانت بالفعل
...بالفعل، بالفعل، بالفعل

279
00:16:39,001 --> 00:16:41,799
أنت، أنت مالذي دهاك؟

280
00:16:41,871 --> 00:16:44,806
<i>يا صاح، هذه أمي
أنا آسف، يا صاح</i>

281
00:16:44,874 --> 00:16:47,365
<i>الأمر وما فيه أنها كانت جذابة-
لا-</i>

282
00:16:47,443 --> 00:16:51,539
خذ، قم بشيء مفيد

283
00:16:51,614 --> 00:16:53,138
يا رجل

284
00:16:53,215 --> 00:16:55,581
...عزيزي فيكتور""

285
00:16:55,651 --> 00:16:57,983
تعازي لم حدث للثتك

286
00:16:58,053 --> 00:16:59,953
أرجو أن تكون هذه الرسالة ذات نفع

287
00:17:00,022 --> 00:17:02,286
""صديقك، بينيت

288
00:17:02,358 --> 00:17:05,384
من هذا؟-
لقد قابلته في مطعم سيزلر الغربي-

289
00:17:05,461 --> 00:17:08,362
<i>صحيح، الرجل الضخم؟
الذي كاد أن يكسر ضلعا؟</i>

290
00:17:08,430 --> 00:17:10,864
هذا صحيح، كم المبلغ؟

291
00:17:15,104 --> 00:17:17,902
<i>دولارا؟اثنان وثلاثون دولارا؟</i>

292
00:17:17,973 --> 00:17:20,806
أتعلم ما تستطيع فعله بـ32 $ هذه الأيام
عند اختصاصي تقويم الأسنان؟

293
00:17:20,876 --> 00:17:23,310
لماذا؟ ما بها لثتك؟-
لا شيء-

294
00:17:23,379 --> 00:17:26,542
أنا أفترض ذلك فقط-
أنت بصحة جيدة-

295
00:17:26,615 --> 00:17:28,845
دعني أوضح لك أمرا
أنا أقدم خدمة

296
00:17:28,918 --> 00:17:31,580
يرسلون لي النقود
مما يزيد حصيلتهم الإنقاذية

297
00:17:31,654 --> 00:17:35,420
إنه مثل تبني يتيم من خارج البلاد
بينما أكون متواجدا هنا

298
00:17:35,491 --> 00:17:38,824
<i>بالإضافة إلى هذا إذا لم أحصل على
...الثلاثة آلاف الشهرية</i>

299
00:17:38,894 --> 00:17:41,590
تلك الأفاعي في مركز القديس أنثوني
لن يدعوني أدخل لأطعمها

300
00:17:41,664 --> 00:17:43,427
تبا-
ماذا؟-

301
00:17:43,499 --> 00:17:44,989
أنا مفلس

302
00:17:45,067 --> 00:17:47,729
مرة أخري سيد مانسيني؟

303
00:17:47,803 --> 00:17:50,499
<i>أنت مفلس مجددا</i>

304
00:17:50,573 --> 00:17:52,734
لا تقلق

305
00:17:52,808 --> 00:17:58,212
أنا متأكدة من توفر غرفة
في منشأة الولاية الجديدة في كلانسي

306
00:17:58,280 --> 00:18:01,249
سمعت أنهم يطبخون عصيدة لذيذة

307
00:18:01,317 --> 00:18:03,717
حسنا، حسنا، حسنا

308
00:18:05,187 --> 00:18:08,213
هل لديكِ قلم؟

309
00:18:13,362 --> 00:18:16,024
بارك الرب يا سيد مانسيني

310
00:18:23,572 --> 00:18:26,735
أرجوكِ، إنها باذنجانه من مطعم جالين

311
00:18:26,809 --> 00:18:29,471
أنتِ تحبين باذنجانهم، قضمة واحدة

312
00:18:29,545 --> 00:18:32,343
لست جائعة

313
00:18:32,414 --> 00:18:36,145
حسنا، ما الذي تفعلينه؟
...ما الذي يحدث؟ لم أنتِ

314
00:18:36,218 --> 00:18:38,152
أنتِ تبكين

315
00:18:39,488 --> 00:18:42,548
ما الذي تتوقعه يا أرتي؟
أنا أحتضر

316
00:18:42,625 --> 00:18:44,991
لست كذلك أبدا

317
00:18:45,060 --> 00:18:47,051
<i>من أجل بييت، انظر إلي</i>

318
00:18:47,129 --> 00:18:52,123
معظم الوقت لا أعرف حتى إلى من أتحدث

319
00:18:52,201 --> 00:18:54,999
لا بأس، لايهم

320
00:18:55,070 --> 00:18:58,062
لقد اكتفيت من هذا الكوكب السخيف

321
00:19:00,743 --> 00:19:02,734
إنه فيكتور

322
00:19:04,513 --> 00:19:06,504
لا أستطيع التحمل

323
00:19:08,150 --> 00:19:11,847
يجب أن يعرف-
يعرف ماذا؟-

324
00:19:11,921 --> 00:19:13,946
من أين أتى

325
00:19:14,023 --> 00:19:17,322
لقد قلت أن أباه كان رجل مبيعات متجول
من النرويج مع عائلة التوريت

326
00:19:17,393 --> 00:19:21,022
لقد كان علي اخباره بشيء ما-
أن تقصدين أن هذا الأمر غير صحيح-

327
00:19:21,096 --> 00:19:23,121
بالتأكيد

328
00:19:25,100 --> 00:19:28,160
...أنتِ

329
00:19:28,237 --> 00:19:30,569
عليك أن تخبرني الحقيقة يا عايدة

330
00:19:30,639 --> 00:19:32,630
له الحق في معرفة الحقيقة

331
00:19:32,708 --> 00:19:35,268
...لقد حاولت لأشهر

332
00:19:35,344 --> 00:19:40,281
لكنه نادرا ما يزورني، وعندما يفعل
لا أستطيع أن أرغم نفسي على البوح

333
00:19:40,349 --> 00:19:42,817
اسمعيني يا عايدة

334
00:19:42,885 --> 00:19:46,013
من المهم لفيكتور أن يعرف من أين أتى

335
00:19:46,088 --> 00:19:48,556
بالإضافة طبعا كما تعلمين

336
00:19:48,624 --> 00:19:50,558
أنتِ

337
00:19:50,626 --> 00:19:52,719
هل تعتقد ذلك؟-
بالتأكيد-

338
00:19:52,795 --> 00:19:55,787
دعِني أتصل به، وأضمن لك
أنه سيأتي بسرعة كبيرة إلى هنا

339
00:19:55,864 --> 00:19:58,526
لا،لا،لا،لا،لا أستطيع فعل ذلك-
حسنا-

340
00:19:58,600 --> 00:20:02,331
بإمكانكِ إخباري إذا
لن أخبر أحدا

341
00:20:02,404 --> 00:20:04,634
كلام خاص بين المحامي وموكله فقط

342
00:20:04,707 --> 00:20:07,369
ولكن يا آرتي لا أستطيع حقا فعل هذا

343
00:20:07,443 --> 00:20:09,377
ولماذا؟

344
00:20:11,347 --> 00:20:14,976
لأني لست متأكدة من تكون حقا

345
00:20:17,519 --> 00:20:20,784
<i>آسفة يا آرتي، علي الذهاب</i>

346
00:20:22,224 --> 00:20:24,454
<i>مرحبا-
أهلا يا تيتو-</i>

347
00:20:29,665 --> 00:20:32,429
أتظن أنها ستستعيدك؟
لن تفعل ذلك كما تعلم

348
00:20:32,501 --> 00:20:35,959
النساء الجميلات قاسيات ولا يحبون إلا أنفسهن

349
00:20:36,038 --> 00:20:37,972
أنتِ جميلة

350
00:20:39,641 --> 00:20:42,872
كنت قد عرفت أنك ضعيف جدا
وأنك عاديٌ جدا

351
00:20:42,945 --> 00:20:45,778
هذا العمل يتطلب البصيرة
ويتطلب الثبات

352
00:20:45,848 --> 00:20:48,043
أي عمل؟
أنتِ لم تفعلي شيئا

353
00:20:48,117 --> 00:20:50,847
كل ما تفعلينه الوقوع في المشاكل

354
00:20:50,919 --> 00:20:53,217
ألا ترى؟ أنت هو ما أعمل من أجله

355
00:20:53,288 --> 00:20:55,779
كل التمثيل في الأمور السياسية
وكل الحواث المدمرة

356
00:20:55,858 --> 00:20:57,951
كلها صُممت لتفتح عينيك

357
00:20:58,027 --> 00:21:01,758
أين أبي؟-
ربما يكون في أوسلو الآن-

358
00:21:01,830 --> 00:21:05,391
يزعج زبائنه المساكين
بثورات هيجانه التعيسة

359
00:21:05,467 --> 00:21:07,731
أريد رؤيته

360
00:21:07,803 --> 00:21:11,295
إنه لا يريد يا فيكتور
لماذا تظن أنه تركك؟

361
00:21:14,443 --> 00:21:16,638
<i>علينا التحدث</i>

362
00:21:16,712 --> 00:21:20,113
أعتقد أنه حان الوقت للتفكير في نقلها
إلى الطابق الثاني

363
00:21:20,182 --> 00:21:23,413
الطابق الثاني؟
لا، بالتأكيد لا

364
00:21:23,485 --> 00:21:26,147
سيد مانسيني، أمك تعاني
من الخرف

365
00:21:26,221 --> 00:21:29,054
والذي تفاقم  جراء سنوات من الإدمان

366
00:21:29,124 --> 00:21:30,819
الدكتور فيلدنغ قال أنها مصابة بالألزهايمر

367
00:21:30,893 --> 00:21:34,624
هناك سبب جعل الدكتور فيلدنغ يلعب
الغولف المصغر في بوكا الآن

368
00:21:34,696 --> 00:21:36,687
هلاّ رافقتني؟

369
00:21:38,634 --> 00:21:40,659
هل جربت الأريسبت أو الكوجنيكس؟

370
00:21:40,736 --> 00:21:42,966
كيف علمت بأمر هذين الدوائين سيد مانسيني؟

371
00:21:43,038 --> 00:21:45,370
ماذا عن مانعات الجلوتامين كالمماتمين؟

372
00:21:45,441 --> 00:21:49,275
لقد جربنا كل شيء، ولكن عندما يتوقفوا عن الأكل
تطور المرض يصبح متوقعا

373
00:21:49,344 --> 00:21:52,142
ألا تستطيعين إجبارها على الأكل؟
سأكون سعيدا بمساعدتك

374
00:21:52,214 --> 00:21:54,273
أتفهم ما تشعر به

375
00:21:54,349 --> 00:21:58,251
مواجهة إمكانية وفاة شخصٍ تحبه
قد يكون مؤلما

376
00:21:58,320 --> 00:22:02,256
لا، أريدها أن تموت ولكن قبل هذا
أريد معرفة من هي عائلتي

377
00:22:02,324 --> 00:22:05,316
ربما نتحدث لاحقا عندما
لا تكون منزعجا

378
00:22:05,394 --> 00:22:08,420
أنت بالتأكيد محقة،في أي وقت تنهين عملك؟-
ليس عليك فعل هذا-

379
00:22:08,497 --> 00:22:10,362
ماذا؟-
محاولتك في أن تجامعني-

380
00:22:10,432 --> 00:22:12,297
بالتأكيد أريد ذلك

381
00:22:12,367 --> 00:22:15,302
حسنا، سأفترض هذا كإطراء
ولكن أفضل ألا نفعل

382
00:22:15,370 --> 00:22:20,000
لماذا؟-
ربما لأنك حزين ووحيد-

383
00:22:20,075 --> 00:22:22,339
<i>وأنت تدرك للمرة الأولى
أن أمك</i>

384
00:22:22,411 --> 00:22:25,574
قد لا تتحسن حالتها

385
00:22:25,647 --> 00:22:28,707
ومجامعتي لن تغير من هذا الواقع الآن، أليس كذلك؟

386
00:22:29,785 --> 00:22:31,685
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

387
00:22:31,753 --> 00:22:33,653
طابت ليلتك سيد مانسيني

388
00:22:38,127 --> 00:22:41,187
هناك جزء صغير مفقود من أذنك

389
00:22:41,263 --> 00:22:43,322
لقد عُضضت-
عُضضت؟-

390
00:22:43,398 --> 00:22:44,888
<i>من قبل مَن؟-
حيوان الوشق-</i>

391
00:22:44,967 --> 00:22:46,491
حيوان الوشق؟-
(مثل البوبكات (مثل النمر متواجد في أمريكا الشمالية-

392
00:22:46,568 --> 00:22:48,832
أعرف ما هو حيوان الوشق

393
00:22:51,073 --> 00:22:53,064
أنت تكذب كثيرا، أليس كذلك؟

394
00:22:53,142 --> 00:22:55,076
أظن ذلك

395
00:23:04,086 --> 00:23:06,680
لقد آلمتني يا كولين-
إيفا أنا لست مستعدا لكِ-

396
00:23:06,755 --> 00:23:08,746
لقد لمست مناطقي الخاصة

397
00:23:08,824 --> 00:23:10,621
هلاّ توقفت عن قول هذا؟

398
00:23:10,692 --> 00:23:13,684
لقد قلت لي أنها كانت مجرد
لعبة صغيرة لعبة سرية

399
00:23:13,762 --> 00:23:16,856
ومن ثم وضعته داخلي

400
00:23:16,932 --> 00:23:19,093
حسنا، اسمعي

401
00:23:25,040 --> 00:23:27,338
حسنا، لقد أمسكتِ بي
لقد فعلتها

402
00:23:29,444 --> 00:23:31,912
إذا تعترف؟-
بالتأكيد-

403
00:23:31,980 --> 00:23:35,973
لقد جامعتك أيتها السخيفة
وأدخلته فيكِ كلما سنحت لي الفرصة

404
00:23:36,051 --> 00:23:39,987
بعد كل هذه السنين
أخيرا تعترف

405
00:23:40,055 --> 00:23:43,218
هذا صحيح، والآن هل تسمحي لي
عندك بعض من رغيف اللحم في جيبك

406
00:23:43,292 --> 00:23:46,557
وهي لا تخدمك-
وأنت غير نادم؟-

407
00:23:46,628 --> 00:23:49,256
إيفا، عزيزتي، يا أختي الصغيرة
بالطبع أنا نادم

408
00:23:49,331 --> 00:23:51,595
لقد كنت حقيرا ومقرفا

409
00:23:51,667 --> 00:23:55,068
ولكنك كنت امرأة جذابة
ولم أستطع منع نفسي

410
00:23:55,137 --> 00:23:57,628
...حسنا، اسمعي، لا

411
00:23:57,706 --> 00:24:00,197
اسمعي، أرجوكِ، لا تفعلي هذا
اسمعي أنا آسف

412
00:24:00,275 --> 00:24:03,733
لقد آذيت مشاعرك
ولكن كان ذلك حوالي 80 عام مضت

413
00:24:03,812 --> 00:24:05,803
هل نستطيع نسيان ما حدث؟

414
00:24:08,550 --> 00:24:10,484
يا كولين

415
00:24:10,552 --> 00:24:12,986
أوه يا كولين لقد سامحتك

416
00:24:13,055 --> 00:24:15,250
<i>لقد عفوت عنك</i>

417
00:24:17,859 --> 00:24:20,828
<i>لن تستطيع استمالت طبيبة أمك-
ولماذا؟-</i>

418
00:24:20,896 --> 00:24:23,660
لأنه لاحقا عندما تكرهك
قد تصف لأمك الدواء الخطأ

419
00:24:23,732 --> 00:24:26,929
لا، لن تفعل ذلك، لقد أقسمت على العمل بنزاهة
بالإضافة إلى ذلك، الأن علي مضاجعتها

420
00:24:27,002 --> 00:24:28,663
لماذا؟

421
00:24:28,737 --> 00:24:31,331
..........................

422
00:24:31,406 --> 00:24:33,340
بلا أي تعب

423
00:24:33,408 --> 00:24:35,638
والآن تريد مضاجعتها من أجل الإنتقام؟

424
00:24:35,711 --> 00:24:37,645
أجل

425
00:24:37,713 --> 00:24:41,513
أحتاج إليها كي تبقي أمي على قيد الحياة
فترة كافية حتى أعرف الحقيقة منها

426
00:24:41,583 --> 00:24:44,245
ولماذا؟ ماذا تعتقد أنك ستكتشف؟

427
00:24:44,319 --> 00:24:47,186
أنني أتيت من شخص آخر أيضا
شخص حقيقي، شخص طبيعي

428
00:24:47,256 --> 00:24:51,590
بعد كل الترهات النفسية التي جعلتني أمر بها
هذا أقل شيء يمكنها أن تفعله، أليس كذلك؟

429
00:24:51,660 --> 00:24:53,594
أنا المفترض أن أقيده يا فيكتور

430
00:24:53,662 --> 00:24:55,527
لقد كان واضحا بهذا الأمر

431
00:24:55,597 --> 00:24:57,827
إن لمست هذه القيود
...ستكون محله

432
00:24:57,899 --> 00:25:01,096
ولن تكون مرتديا لباس
الحارس الأنيق هذا أيضا

433
00:25:01,169 --> 00:25:03,364
غبي

434
00:25:03,438 --> 00:25:05,372
لم يكن عليك فعل هذا

435
00:25:05,440 --> 00:25:08,932
والآن تشارلي سيجمع مجلس القرية
ليطردونا مجددا

436
00:25:09,011 --> 00:25:13,141
وماذا في ذلك، ما الذي فعلته هذه المرة؟-
نسيت إزالة هذه-

437
00:25:13,215 --> 00:25:17,652
هل فكرت أنك ربما تفسد الأمور عن قصد
لمجرد أنك تريد البقاء هنا؟

438
00:25:17,719 --> 00:25:21,985
ربما، كل هذا الوقت أكون مقيدا
لقد تمكنت من أن أبقى بعيدا عن الإدمان لأسبوع تقريبا

439
00:25:22,057 --> 00:25:24,287
لن أتحمس كثيرا بشأن البقاء
بعيدا عن الإدمان هذا

440
00:25:24,359 --> 00:25:27,328
وذلك لأن جسمك اعتاد على العادة
فمحتمل أن تنفجر

441
00:25:27,396 --> 00:25:30,331
ماذا عنك؟
هل بدأت المرحلة الرابعة أم بعد؟

442
00:25:30,399 --> 00:25:32,390
...وهذه تكون

443
00:25:32,467 --> 00:25:35,368
تكون البحث،البحث الدقيق في
كل الأمور التي قمت بها

444
00:25:35,437 --> 00:25:39,168
والتي فُعلت بك في تاريخك الجنسي الخسيس

445
00:25:39,241 --> 00:25:42,802
أذا احتجت إلى المساعدة، سأكون سعيدا
بتذكيرك بالأمور القذرة والشنيعة التي قمت بها

446
00:25:42,878 --> 00:25:44,812
لا شكرا، أنا بخير

447
00:25:44,880 --> 00:25:46,814
انتظر لحظة

448
00:25:46,882 --> 00:25:49,544
...إذا كانت أمك تظن

449
00:25:49,618 --> 00:25:53,110
أنك آرتي أو فرِد أو أي شخص

450
00:25:53,188 --> 00:25:55,588
كيف ستقنعها بأنك بالفعل ابنها؟

451
00:25:55,657 --> 00:25:57,591
لن أفعل ذلك

452
00:25:59,961 --> 00:26:04,955
مرحبا أنا فيكتور-
يا صاح،لا تفرط في الكلام، حسنا-

453
00:26:06,968 --> 00:26:09,198
<i>هذه هي-
أجل-</i>

454
00:26:09,271 --> 00:26:12,035
<i>إنها شابة في هذا المكان</i>

455
00:26:12,107 --> 00:26:14,735
أعلم-
ولا تزال نوعا ما جذابة-

456
00:26:14,810 --> 00:26:17,005
يا إلهي

457
00:26:17,079 --> 00:26:19,547
ولن تلاحظ أنني لست بابنها

458
00:26:19,614 --> 00:26:22,208
نحن على وشك معرفة ذلك

459
00:26:26,988 --> 00:26:30,947
سيدة مانسيني، لقد أحضرت ابنك
لقد أحضرت فيكتور

460
00:26:31,026 --> 00:26:32,960
لا

461
00:26:33,962 --> 00:26:37,022
<i>...لا، إنه ليس-
بلى، أهلا أمي-</i>

462
00:26:38,567 --> 00:26:41,195
هذا أنا فيكتور، أهلا

463
00:26:46,241 --> 00:26:48,175
!فيكتور

464
00:26:51,413 --> 00:26:53,608
هل هذا أنت بالفعل؟-
أجل-

465
00:26:53,682 --> 00:26:55,673
إنه أنا بالفعل

466
00:26:58,653 --> 00:27:01,952
يا فيكتور

467
00:27:02,023 --> 00:27:05,823
أمي، يداك باردتان

468
00:27:05,894 --> 00:27:08,727
يا صاح؟

469
00:27:08,797 --> 00:27:10,560
يا فيكتور

470
00:27:11,633 --> 00:27:13,794
..أتعلمين من خبرتي

471
00:27:13,869 --> 00:27:16,895
وجدت أن لعبة التركيب هذه مفيدة جدا

472
00:27:16,972 --> 00:27:19,736
إذا استطعت إيجاد الحواف أولا

473
00:27:19,808 --> 00:27:22,242
وجدت ركنا

474
00:27:22,310 --> 00:27:26,110
ألم يكن هناك أمر تريدين إخباره به؟

475
00:27:26,181 --> 00:27:28,115
<i>ماذا؟-
ألم يكن هناك؟-</i>

476
00:27:28,183 --> 00:27:30,583
هذا صحيح

477
00:27:30,652 --> 00:27:33,177
أنا سعيدة جدا بمقدمك يا فيكتور

478
00:27:34,890 --> 00:27:38,553
لدي الكثير لأخبرك به
والكثير لأوضحه لك

479
00:27:43,064 --> 00:27:45,464
موري

480
00:27:45,534 --> 00:27:47,968
هذا بيني وبين ابني

481
00:27:48,036 --> 00:27:51,028
ولكن أظن أنه من الأفضل أن أبقى-
اذهب-

482
00:27:51,106 --> 00:27:54,473
<i>...ولكن كما تعلمين، لا أظن-
موري، أرجوك-</i>

483
00:28:00,849 --> 00:28:03,613
<i>ابني، ابني الحبيب</i>

484
00:28:03,685 --> 00:28:06,552
هل أنت فيكتور؟-
أجل-

485
00:28:06,621 --> 00:28:10,022
ما الذي فعلته لك؟

486
00:28:10,091 --> 00:28:12,025
لا شيء

487
00:28:15,197 --> 00:28:18,360
<i>أنا خائفة جدا</i>

488
00:28:29,578 --> 00:28:34,140
<i>هذا السقف كان مرسوم عليه
صور ملائكة</i>

489
00:28:34,216 --> 00:28:36,207
ولكنهم دهنوا فوقه

490
00:28:36,284 --> 00:28:40,220
<i>بعض الرسومات الخاصة بالبابا-
الفاتيكان الثاني-</i>

491
00:28:41,389 --> 00:28:44,517
هل أنت كاثوليكي؟-
...أمي كذلك، إنها من-

492
00:28:44,593 --> 00:28:47,221
<i>إيطاليا، أعرف هذا</i>

493
00:28:51,333 --> 00:28:53,597
أعتقد أنني وجدت طريقة لإنقاذها

494
00:28:55,136 --> 00:28:58,663
ولكنها ستتطلب مشاركتك

495
00:28:58,740 --> 00:29:02,540
إنها عملية تجريبية وهي غير قانونية

496
00:29:02,611 --> 00:29:04,772
<i>ولا أستطيع ضمان فاعليتها</i>

497
00:29:04,846 --> 00:29:07,144
..من أجل محاولة القيام بهذه العملية

498
00:29:07,215 --> 00:29:09,513
سأحتاج إلى بعض الأنسجة الجنينية

499
00:29:09,584 --> 00:29:12,451
حسنا، توقفي لحظة

500
00:29:12,521 --> 00:29:16,252
من الصعب علي أن أكون صريحة جدا
ولكن الوقت عامل مهم

501
00:29:16,324 --> 00:29:19,623
مادتي المخاطية سميكة جدا
لدرجة أنك تستطيع توقيف معلقة عليها

502
00:29:19,694 --> 00:29:21,753
هل تمزحين معي؟

503
00:29:21,830 --> 00:29:24,526
نظرا للخيارات المتوفرة لدينا
هذا هو أملها الوحيد

504
00:29:24,599 --> 00:29:27,932
الشيء الجيد في هذا الأمر
أنها المرشحة المثالية

505
00:29:28,003 --> 00:29:31,734
كل ما تحتاج إليه هو متبرع صحيح
يطابقها جينيا

506
00:29:31,806 --> 00:29:33,865
و..وأنت تعرفين ماذا تفعلين؟

507
00:29:33,942 --> 00:29:37,036
لقد دخلت كلية الطب وعملت الليالي
في مختبر أبحاث الخلايا الجذعية

508
00:29:37,112 --> 00:29:41,879
هذا مثير، ولكن لم تضعين نفسك في هذا الموقف؟

509
00:29:41,950 --> 00:29:44,783
أمك كانت مصدر إلهام بالنسبة لي

510
00:29:44,853 --> 00:29:46,946
لقد غيرت حياتي

511
00:29:47,022 --> 00:29:51,459
لن أستطيع مسامحة نفسي
إذا لم أفعل أي شي أقدر عليه لإنقاذها

512
00:29:51,526 --> 00:29:54,051
هل نتحدث عن نفس الشخص؟

513
00:29:54,129 --> 00:29:56,996
لنفعل هذا قبل أن أفقد أعصابي

514
00:29:57,065 --> 00:29:59,556
هـ...هنا؟-

515
00:29:59,634 --> 00:30:01,761
لن أستطيع رؤيتك خارج هذا المكان

516
00:30:01,836 --> 00:30:05,169
...ليس لهذا علاقة بالحب

517
00:30:05,240 --> 00:30:09,370
أو الإرتباط أو أي شيء كهذا

518
00:30:09,444 --> 00:30:11,912
ببساطة أنا بحاجة إلى بذورك

519
00:30:11,980 --> 00:30:14,505
عليكِ أنت تعرفي
أنني قد أكون مدمنا على الجنس

520
00:30:14,583 --> 00:30:17,916
افعلها بالطريقة الطبيعية

521
00:30:17,986 --> 00:30:20,511
ولكنني وصلت تقريبا إلى 3 أيام
من الإقلاع إلى حد الآن

522
00:30:20,589 --> 00:30:23,251
<i>حسنا، يومان</i>

523
00:30:23,325 --> 00:30:25,259
لا تقلق

524
00:30:25,327 --> 00:30:29,457
مع قليل من الحظ، ستكون أمك عما قريب
كما كانت على الدوام

525
00:30:37,372 --> 00:30:40,136
<i>لم تستطع جعله ينتصب؟</i>

526
00:30:40,208 --> 00:30:43,336
هذا جميل، قله بصوت أعلى-
لم أعتقد أن هذا الأمر سيهزمك-

527
00:30:43,411 --> 00:30:47,438
أريد أن أراك تفعل فعلتك
وعيون المخلص الأكبر (يسوع) تحدق في قضيبك

528
00:30:47,515 --> 00:30:50,484
عجبا يا رجل، هذا أمر كبير

529
00:30:50,552 --> 00:30:53,578
ما الذي تتحدث عنه؟-
اسمع، من يعلم؟-

530
00:30:53,655 --> 00:30:57,056
ربما تكون بالفعل معجبا بها
وربما أنك تحاول فهم الأمور

531
00:30:57,125 --> 00:30:59,719
ولكن الحقيقة أن جزء منك قاوم

532
00:30:59,794 --> 00:31:03,696
ما حوله إلى عدم فعلك له؟

533
00:31:03,765 --> 00:31:06,165
على العموم، أظن أن هذه خطوة كبيرة

534
00:31:06,234 --> 00:31:10,034
أوتعلم، أعتقد أنني أحببت أكثر عندما
كنت تستمني طوال الوقت

535
00:31:11,740 --> 00:31:14,538
هل علمت من أكون أم بعد؟

536
00:31:14,609 --> 00:31:17,043
أنا أحاول ولكن كل ما تريده هو قضاء الوقت معي

537
00:31:17,112 --> 00:31:19,546
<i>حقا؟-
أجل-</i>

538
00:31:19,614 --> 00:31:22,310
تفحص هذه

539
00:31:22,384 --> 00:31:26,047
ضع..,ضع هذه جانبا يا رجل-
إلقي عليها نظرة فقط-

540
00:31:26,121 --> 00:31:28,089
لا، تفحصها

541
00:31:30,091 --> 00:31:32,582
حسنا-
أين؟-

542
00:31:32,661 --> 00:31:35,994
أليس هذا رقمك؟-
والديّ يريدان تأجير غرفتي-

543
00:31:36,064 --> 00:31:39,261
ولكنك ما تزال تعيش هناك-
أظن أن هذا نوعا ما المقصد-

544
00:31:39,334 --> 00:31:43,327
ما لم يكن التاريخ على تلك 1763
فلقد قضي عليكما الاثنين

545
00:31:43,405 --> 00:31:46,374
أهذا وعد؟-
أجل-

546
00:31:46,441 --> 00:31:48,773
ألم يكن هناك شيء في مذكراتها؟

547
00:31:51,079 --> 00:31:54,845
ماذا؟-
لا، لم تتجرأ-

548
00:31:57,485 --> 00:32:00,113
يا إلهي، تعال-
تبا-

549
00:32:00,188 --> 00:32:02,179
شكرا جزيلا

550
00:32:04,192 --> 00:32:06,786
خذها-
لا، لا، لا، خذها أنت-

551
00:32:09,030 --> 00:32:13,091
<i>عمتم مساءا سيادتكم-
أيها...السادة؟</i>

552
00:32:13,168 --> 00:32:16,399
اعفياني من نفاقكما وسلماني
الجريدة المحرمة

553
00:32:16,471 --> 00:32:18,598
حسنا، أنت الآن تتكلم بلكنة غربية، أليس كذلك؟

554
00:32:18,673 --> 00:32:22,370
إنها يفعلها، أليس كذلك؟-
أجل، أعتقد أننا من المفترض أن نكون أميريكين-

555
00:32:22,444 --> 00:32:24,435
لقد تربيت في مقاطعة يوكشاير
من قبل الرهبان الأفاضل

556
00:32:24,512 --> 00:32:27,310
ومؤخرا فقط  قمت برحلتي
إلى العالم الجديد

557
00:32:27,382 --> 00:32:29,782
أرجوك يا تشارلي، لقد ذهبت إلى (اليوم الريفي) مع
ابن عمي تود

558
00:32:29,851 --> 00:32:32,149
...الصمت، الصمت يا صاح إنه يحاول أن

559
00:32:32,220 --> 00:32:35,212
<i>أتعلمان ؟ أنتما الاثنين على
وشك النفي بعيدا</i>

560
00:32:35,290 --> 00:32:37,485
أسمعتماني؟ على وشك-
ما الذي قلته؟-

561
00:32:37,559 --> 00:32:40,289
أعطني الجريدة اللعينة-
أية جريدة؟-

562
00:32:40,361 --> 00:32:44,229
هذا صحيح يا تشارلي
لا أظن أنها صنعت قبل حوالي 80 عاما

563
00:32:44,299 --> 00:32:46,995
<i>مزحة جيدة، أنت مضحك</i>

564
00:32:47,068 --> 00:32:49,536
أنتما الاثنين تظنان أنكما مضحكين جدا

565
00:32:49,604 --> 00:32:51,936
تمزحان دائما من كل أمر وتجعلانه مضحكا

566
00:33:00,648 --> 00:33:03,811
تبا-
وجدتها-

567
00:33:03,885 --> 00:33:05,876
يا إلهي

568
00:33:05,954 --> 00:33:09,685
خذه وقيده،هذه ستكون دليلا في عملية نفيه

569
00:33:09,758 --> 00:33:12,420
لا، تبا

570
00:33:14,796 --> 00:33:18,391
ديني، انتظر لحظة، أي مذكرات؟

571
00:33:18,466 --> 00:33:21,128
ماذا؟-
لقد ذكرت أن هناك أمرا في مذكراتها-

572
00:33:21,202 --> 00:33:25,468
نعم، هذا صحيح يا صاح
أمك لديها مذكرات كاملة تريد منك قرأتها

573
00:33:25,540 --> 00:33:28,805
لا أدري هذه مذكراتها يا صاح-
هلاّ أقفلت فمك؟-

574
00:33:28,877 --> 00:33:32,210
أين هي؟-
أظن أنها أرسلتها إلى منزلك-

575
00:33:51,666 --> 00:33:54,601
!تبا

576
00:33:55,637 --> 00:33:57,628
!تبا

577
00:33:57,705 --> 00:34:01,539
لقد ظننت أن الجماع الصرف سيكون سهلا معك

578
00:34:01,609 --> 00:34:03,839
هكذا العادة-
إذا ما هي المشكلة؟-

579
00:34:03,912 --> 00:34:05,846
لا أدري

580
00:34:05,914 --> 00:34:09,816
حسنا، يفضل أن تعرف المشكلة سريعا
لأنني لا أستطيع الإباضة للأبد

581
00:34:09,884 --> 00:34:12,114
ربما أكون سعيدا بالأمور كما هي عليه الآن

582
00:34:12,187 --> 00:34:15,418
ربما لا أريد معرفة أنها لن تظهر
في أي لحظة لكي تدمر حياتي

583
00:34:15,490 --> 00:34:18,516
ربما لا أريد عودتها كما كانت

584
00:34:18,593 --> 00:34:21,926
لا تريدها أن تعيش ولا تريدها أن تموت

585
00:34:21,996 --> 00:34:24,988
أنت لا تعرف ماذا تريد-
بالتأكيد أعرف، بالتأكيد أعرف-

586
00:34:25,066 --> 00:34:28,627
أريد شخصا يتحدث الإيطالية

587
00:34:28,703 --> 00:34:30,864
ولم لم تقول هذا مبكرا؟

588
00:34:32,507 --> 00:34:35,442
<i>...قد لا تظنون أن أفضل الطرق</i>

589
00:34:35,510 --> 00:34:38,240
لقضاء يومكم الأول من الحرية

590
00:34:38,313 --> 00:34:40,975
بعد فترة الحجز الطويلة

591
00:34:41,049 --> 00:34:43,882
<i>تكون مباشرة باستعادة ترصدكم</i>

592
00:34:43,952 --> 00:34:46,011
للعاهر المتحول جنسيا

593
00:34:46,087 --> 00:34:48,078
الذي أطاح بـ 6 أسنان

594
00:34:48,156 --> 00:34:50,556
وجعلكم تبدأون من جديد

595
00:34:50,625 --> 00:34:55,119
<i>هذه هي طريقتي</i>

596
00:34:55,196 --> 00:34:57,630
<i>عندما إستيقظت في المستشفى</i>

597
00:34:57,699 --> 00:35:00,964
وممرض اسمه تيرانس

598
00:35:01,035 --> 00:35:03,469
أوصلني بالكرسي إلى أولى اجتماعاتي

599
00:35:04,706 --> 00:35:07,698
<i>كل ما أريد قوله هو
شكرا لله على هذه المراكز</i>

600
00:35:09,310 --> 00:35:11,301
هذه المراكز أنقذت حياتي

601
00:35:11,379 --> 00:35:14,280
<i>هذه المراكز مقدسة</i>

602
00:35:17,952 --> 00:35:20,978
<i>هيا، أعطني ما لديك، رائع</i>

603
00:35:21,055 --> 00:35:24,718
<i>هنا نحن-
جميل-</i>

604
00:35:26,828 --> 00:35:29,797
<i>مالذي حدث؟</i>

605
00:35:29,998 --> 00:35:31,932
المعذرة يا آنسة؟

606
00:35:32,000 --> 00:35:34,833
<i>المعذرة؟
تلك الشامة التي على فخذك</i>

607
00:35:34,903 --> 00:35:37,997
نعم؟-
ربما تريدين أن تفحصيها-

608
00:35:38,072 --> 00:35:40,540
سرطان الجلد أكثر السرطانات
إصابة بالنسبة للنساء

609
00:35:40,608 --> 00:35:43,236
الآتي تترواح أعمارهن ما بين19 و 34، وبخاصة الشقراوات

610
00:35:43,311 --> 00:35:46,803
<i>لم تستطع جعله ينتصب مجددا، أليس كذلك؟</i>

611
00:35:46,881 --> 00:35:49,372
وما الذي يجعلك تقول هذا؟-
سمه حدسا-

612
00:35:50,885 --> 00:35:55,254
لا تنسى أن ترسم شعرها الناشب يا رجل

613
00:35:55,323 --> 00:35:58,087
ضع بعض النقود ودعها تأتي مجددا
حتى أستطيع إنهاء الرسم

614
00:35:58,159 --> 00:36:00,423
دعني أرى هذا يا بيكاسو

615
00:36:00,495 --> 00:36:03,555
يا صاح، لقد جعلتها تبدو جميلة أكثر من اللازم

616
00:36:03,631 --> 00:36:05,792
ومؤخرتها أكبر بكثير من هذا

617
00:36:05,867 --> 00:36:07,801
<i>دعني أراها</i>

618
00:36:21,916 --> 00:36:24,510
إنه محق
مؤخرتي أكبر من هذا

619
00:36:24,585 --> 00:36:27,486
لا، هذا غير صحيح

620
00:36:28,923 --> 00:36:31,824
ما اسمك؟-
أنا ديني-

621
00:36:31,893 --> 00:36:33,884
أنا تشيري داكيري

622
00:36:35,964 --> 00:36:38,660
وهذا ليس اسمي الحقيقي

623
00:36:55,083 --> 00:36:58,610
إذا كانت هذه الترهات تجعلك تنتشي

624
00:36:58,686 --> 00:37:00,620
سوف

625
00:37:00,688 --> 00:37:03,953
أوتعلم، قبل أن تقسو على هذا الكوكب يا صاح

626
00:37:04,025 --> 00:37:06,687
ربما سوف تنجح وتبدأ المرحلة الرابعة

627
00:37:06,761 --> 00:37:10,356
سأفعل بالتأكيد
حالما أجد شيئا لأكله

628
00:37:14,268 --> 00:37:17,863
أتريد أن تأتي معي؟ ديني؟

629
00:37:17,939 --> 00:37:20,635
<i>هيا يا رجل
لنرحل من هنا</i>

630
00:38:00,348 --> 00:38:02,543
<i>تبا</i>

631
00:38:31,479 --> 00:38:33,470
<i>كونتين فِارويزر</i>

632
00:38:33,548 --> 00:38:35,846
<i>الرجاء مقابلة زوجتك عند
قسم أدوات التجميل</i>

633
00:38:35,917 --> 00:38:38,408
<i>السيد كونتين فِارويزر</i>

634
00:38:41,856 --> 00:38:44,450
لقد تذكرت كونتين فِارويزر

635
00:38:44,525 --> 00:38:47,153
أحسنت

636
00:38:47,228 --> 00:38:49,162
تبدو نحيفا

637
00:38:51,299 --> 00:38:53,233
تعال إلى هنا

638
00:38:54,235 --> 00:38:57,136
إنها شابة هذه المرة وجميلة أيضا

639
00:38:57,205 --> 00:38:59,799
أتعجبك؟

640
00:38:59,874 --> 00:39:03,173
لا تخبرني عكس ذلك
لأني رأيتك تمسك يدها

641
00:39:03,244 --> 00:39:06,145
<i>إنها مجرد أم راعية أخرى</i>

642
00:39:09,050 --> 00:39:10,984
<i>أتحبها؟</i>

643
00:39:11,052 --> 00:39:12,986
لا

644
00:39:14,889 --> 00:39:16,823
<i>أتكرهها؟</i>

645
00:39:16,891 --> 00:39:18,825
أجل؟

646
00:39:21,195 --> 00:39:23,390
هذا صحيح
وإلى أي درجة تكرهها؟

647
00:39:23,464 --> 00:39:25,455
<i>كثيرا جدا</i>

648
00:39:40,348 --> 00:39:42,578
أظننا انتهينا من هنا

649
00:39:42,650 --> 00:39:45,210
ولكن هذه تبدو جيدة

650
00:39:45,286 --> 00:39:47,720
ما الذي قلته؟-
إنها جيدة-

651
00:39:48,756 --> 00:39:51,020
أنت لي، قلها

652
00:39:51,092 --> 00:39:53,026
لكِ، أنا لكِ

653
00:39:53,094 --> 00:39:55,426
إلى متى؟-
إلى الأبد-

654
00:39:55,496 --> 00:39:57,987
هذا صحيح

655
00:39:58,065 --> 00:40:00,226
لا تنسى هذا

656
00:40:02,603 --> 00:40:04,833
الولد الصغير في حوالي العاشرة من عمره-
أين يمكن أين يكون اختفى؟-

657
00:40:07,008 --> 00:40:09,636
أين أنت حاليا؟

658
00:40:13,781 --> 00:40:17,046
يا إلهي، ما الذي فعلته؟

659
00:40:17,118 --> 00:40:19,985
اهدأ،اضطررت لفعل هذا
كي أركب الحافلة

660
00:40:20,054 --> 00:40:23,080
يرون الناس شاب ضخما مثلي معه صخرة
سيبدون بعض القلق

661
00:40:23,157 --> 00:40:25,523
<i>أتظن أن باستطاعتي المكوث عندك لفترة</i>

662
00:40:25,593 --> 00:40:29,256
<i>حتى أجد مكانا؟-
لا، بالتأكيد لا-</i>

663
00:40:29,330 --> 00:40:32,788
...مستحيل، مالذي

664
00:40:36,938 --> 00:40:38,872
تبا

665
00:40:42,376 --> 00:40:44,708
إذا هل ستخبرني بأمر هذه الصخرة؟

666
00:40:44,779 --> 00:40:48,271
أجمع واحدة كل يوم من إقلاعي عن الإدمان

667
00:40:48,349 --> 00:40:51,341
كي تبقي يدي مشغولتين،إذا كنت تعرف ما أعنيه؟-
هذا جيد-

668
00:40:51,419 --> 00:40:53,614
لقد كنت خائفا أن يكون أمرا غبيا

669
00:40:53,688 --> 00:40:57,419
إذا كيف جرت الأمور مع تشيري داكيري؟-
نعم، اسمها بيث-

670
00:40:57,491 --> 00:40:59,618
صحيح، هل ضاجعتها؟

671
00:40:59,694 --> 00:41:03,221
أين هي المذكرات؟ هل أستطيع رؤيتها؟

672
00:41:03,297 --> 00:41:06,824
إنها مكتوبة بالإيطالية، بايج تترجمها لي-
ومن هي بايح؟-

673
00:41:06,901 --> 00:41:10,428
<i>الدكتورة مارشال-
أجل، الآن أصبح اسمها بايج فقط-</i>

674
00:41:10,504 --> 00:41:13,564
وتتحدث الإيطالية كذلك
وماذا تكون كاملة؟

675
00:41:13,641 --> 00:41:15,905
أتعرف شيئا؟ قد تكون كذلك

676
00:41:15,977 --> 00:41:18,002
إلى أين أنت ذاهب؟

677
00:41:18,079 --> 00:41:20,980
سأعرف من هو أبي
أراك لاحقا

678
00:41:25,219 --> 00:41:28,279
<i>لقد أتى إلى المناسبة ولم يحضر شيئا</i>

679
00:41:28,356 --> 00:41:31,985
لقد ضرب أختي حتى كادت تموت-
هذا أنا-

680
00:41:35,096 --> 00:41:37,121
أظن أن هذا لطيف

681
00:41:37,198 --> 00:41:39,462
أن تعطيهن نهاية كهذه

682
00:41:39,533 --> 00:41:41,467
إذا هل قرأتها؟

683
00:41:41,535 --> 00:41:43,469
أجل

684
00:41:43,537 --> 00:41:46,563
وأخشى أن ما سأقوله لك قد يحبطك

685
00:41:46,641 --> 00:41:49,508
على ما يبدو أنها كانت متوهمة
أكثر مما تعتقد

686
00:41:49,577 --> 00:41:51,511
ماذا بشأن أبي؟

687
00:41:51,579 --> 00:41:55,675
وفقا لهذا، فلقد حملت بك
عندما كانت في آواخر الثلاثينات من عمرها

688
00:41:55,750 --> 00:41:59,049
لقد كانت تعيش هنا مدة
ولكنها عادة من أجل علاج العقم

689
00:41:59,120 --> 00:42:01,384
في اختبار سريري في جبال الألب

690
00:42:01,455 --> 00:42:03,685
وماذا تعنين؟ أهو طبيب إيطالي؟

691
00:42:03,758 --> 00:42:08,092
لا، ومن هنا تصبح الأمور أكثر تعقيدا

692
00:42:08,162 --> 00:42:10,130
طبقا لمذكرات أمك

693
00:42:10,197 --> 00:42:12,825
كان هذا بعد عام من جمع

694
00:42:12,900 --> 00:42:15,528
آثار دينّية مقدسة كانت مفقودة في روما

695
00:42:15,603 --> 00:42:19,801
ست نساء لا تنجبن قُدم لهن
نسيج جيني من تلك الآثار

696
00:42:19,874 --> 00:42:24,868
خمس منهن لم ينجبن
والسادسة علي ما يبدو أنجبيتك

697
00:42:27,315 --> 00:42:29,249
<i>ما نوع هذا الأثر؟</i>

698
00:42:29,317 --> 00:42:32,480
هذا الأثر وطبقا للمذكرات
كانت عبارة عن جلد مقدمة قضيب المقدسة

699
00:42:32,553 --> 00:42:34,487
حُنطت على ما أظن

700
00:42:34,555 --> 00:42:36,489
جلد مقدمة القضيب؟ ولمن كانت؟

701
00:42:36,557 --> 00:42:39,253
(الجلدة المقدسة (يزعمون أنها ليسوع-
!!ما الذي تقولينه-

702
00:42:39,327 --> 00:42:41,693
كل هذا مكتوب هنا

703
00:42:41,762 --> 00:42:43,753
....إذا هذايجعلني ابنى

704
00:42:43,831 --> 00:42:45,890
المسيح، تقريبا

705
00:42:45,966 --> 00:42:48,526
ولكنها أشبه بالإستنساخ الجزئي

706
00:42:48,602 --> 00:42:51,696
<i>هذا لطيف نوعا ما</i>

707
00:42:51,772 --> 00:42:55,731
بالنسبة لها أنت تعتبر المسيح
(وهو عائد إلى الأرض (في آخر الزمان

708
00:42:55,810 --> 00:42:59,678
الدكتوره مارشال؟-
اعذرني-

709
00:43:03,084 --> 00:43:06,110
<i>لقد علمت بالأمر</i>

710
00:43:06,187 --> 00:43:10,954
أجل، بالتأكيد، وماذا هناك
أأعطيتك حذاءً أم سرقت كعكتك أوي شيء من هذا القبيل؟

711
00:43:11,025 --> 00:43:13,755
<i>لا، ابني أنقذك</i>

712
00:43:13,828 --> 00:43:17,264
لقد كنت تختنق في المطعم وقد أنقذك

713
00:43:17,331 --> 00:43:21,825
في ما بيننا، أظن أن بول كان
دائما يظن نفسه جبانا

714
00:43:21,902 --> 00:43:23,870
حتى تلك الليلة

715
00:43:23,938 --> 00:43:26,634
<i>زوجته كانت على وشك أن تطلقه</i>

716
00:43:26,707 --> 00:43:30,473
ولكن عندما رأت ما فعله
وقعت في حبه مجددا

717
00:43:30,544 --> 00:43:32,478
<i>لقد كانت معجزة</i>

718
00:43:32,546 --> 00:43:37,540
عندك استيعاب كبير للحب في داخلك

719
00:43:37,618 --> 00:43:41,110
ليس لدي استيعاب لأي شيء

720
00:43:41,188 --> 00:43:45,249
لقد كانت خدعة يا سيدتي
أنا إنسان بغيض وماكر

721
00:43:45,326 --> 00:43:47,317
أعلم ما رأيته

722
00:43:47,395 --> 00:43:50,523
هيا بنا، لنذهب، هيا-
إلى أين؟-

723
00:00:19,000 --> 00:00:35,000
{\t(\frx480\frz480\fry480}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HH1617F0&}{\fs20}{\an8}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)} khmj3320

724
01:27:50,000 --> 01:28:10,000
{\t(\frx480\frz480\fry480}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HH1617F0&}{\fs20}{\an8}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)}khmj3320

725
00:43:50,731 --> 00:43:52,756
<i>دعني أسئلك شيئا؟</i>

726
00:43:52,833 --> 00:43:55,666
أنت لا تعتقد أنني شخص طيب ، أليس كذلك؟

727
00:43:55,736 --> 00:43:57,897
بالتأكيد لا يا صاح، أنت شخص حقير

728
00:43:57,972 --> 00:44:00,600
شكرا لك، شكرا
وماذا عن هذه؟

729
00:44:03,544 --> 00:44:05,944
هذه هي الطريقة التي يشربون بها البيرة في أوروبا

730
00:44:06,013 --> 00:44:09,471
من مصيدة البزّاقة؟-
لا يا صاح، دافئة-

731
00:44:13,587 --> 00:44:16,317
ما الذي حدث؟-
أوه نعم-

732
00:44:16,390 --> 00:44:18,881
كما تعلم
أنا أجرها إلى الكنيسة

733
00:44:18,959 --> 00:44:22,486
وكلي غضب
""وأنا أفكر، ""ها نحن أخيرا

734
00:44:22,563 --> 00:44:27,830
......................

735
00:44:32,773 --> 00:44:34,798
خذ هذه

736
00:44:38,446 --> 00:44:40,812
أريدك أن تسمعني

737
00:44:43,350 --> 00:44:47,684
أريدك أن تتحرك بتوافق تام مع قلبي

738
00:44:54,261 --> 00:44:56,195
هذه هي

739
00:44:57,598 --> 00:45:00,032
هل هذا أفضل؟

740
00:45:13,714 --> 00:45:17,241
تبا

741
00:45:19,587 --> 00:45:22,021
إذا لم ترد فعل هذا
تستطيع أن تقول هذا

742
00:45:22,089 --> 00:45:24,023
بل أريد فعلها

743
00:45:24,091 --> 00:45:26,616
صدقيني
إنني أتوق جدا لفعلها

744
00:45:26,694 --> 00:45:29,060
إذا ساعدني لفعلها

745
00:45:29,129 --> 00:45:33,190
لأنه على ما يبدو أنك قادر على
مجامعت جميع الموطفات ما عداي

746
00:45:33,267 --> 00:45:37,135
اسمعي، أنا أحاول تجاهل الضغط
...والسيدات العجايز

747
00:45:37,204 --> 00:45:40,901
وحقيقة محاولتي جماعكِ في الكنيسة
لإنقاذ دماغ أمي

748
00:45:40,975 --> 00:45:42,909
ولكن حتى الآن الأمور لا تسير جيدا

749
00:45:42,977 --> 00:45:48,711
لماذا؟-
لأنه على ما أظن أنني-

750
00:45:48,782 --> 00:45:53,515
لا أستطيع مجامعتكِ
بسبب أنني أريد أن أُعجب بكِ... بدلا عن هذا

751
00:45:55,022 --> 00:45:58,423
هل خطر ببالك أن الأمرين ربما

752
00:45:58,492 --> 00:46:01,256
لا يتماشيان مع بعضهما؟

753
00:46:02,263 --> 00:46:04,197
هل قلت هذا؟

754
00:46:04,265 --> 00:46:06,631
<i>أجل-
!عجيب-</i>

755
00:46:06,700 --> 00:46:08,531
ربما لا تكون سيئا جدا في النهاية

756
00:46:08,602 --> 00:46:10,467
لا يا صاح، أنا بالفعل كذلك

757
00:46:10,538 --> 00:46:14,804
<i>ما أقصده، مسألة الاستنساخ؟
قد تكون حقيقية</i>

758
00:46:14,875 --> 00:46:16,866
(لقد رأيتها على قناة (ديسكفري=اكتشاف

759
00:46:16,944 --> 00:46:18,878
<i>لقد كانوا يحاولون فعلها منذ السيتينات</i>

760
00:46:18,946 --> 00:46:22,143
يفعلون هكذا-
يا صاح، توقف عن فعل هذا-

761
00:46:22,216 --> 00:46:24,275
<i>توقف عن النظر إلي هكذا</i>

762
00:46:24,351 --> 00:46:26,819
<i>أنت تخيفني</i>

763
00:46:27,888 --> 00:46:29,822
مرحبا

764
00:46:31,559 --> 00:46:33,493
أزاليّة (نبات صحراوي)جميلة

765
00:46:35,362 --> 00:46:37,557
إلى أين ذاهب؟

766
00:46:40,768 --> 00:46:44,397
...ما الذي
ما الذي تنظر إليه؟

767
00:46:44,471 --> 00:46:46,530
إنها تخص عمي دون

768
00:46:46,607 --> 00:46:50,168
إلى أن ثمل الشهر الماضي
وقاد سيارته نحو تلك الشجرة

769
00:46:50,244 --> 00:46:54,704
هؤلاء الأمهات ضد سائق مخمور
كانوا يحتفلون أو شيء من هذا القبيل

770
00:46:54,782 --> 00:46:57,580
من يمتلكها الآن؟

771
00:46:57,651 --> 00:46:59,642
على ما يبدو أنا

772
00:47:06,760 --> 00:47:08,694
<i>الآن؟</i>

773
00:47:08,762 --> 00:47:10,855
<i>ليس الآن</i>

774
00:47:10,931 --> 00:47:13,161
حسنا تستطيع فتحهما

775
00:47:14,835 --> 00:47:18,236
حديقة الحيوان؟ سنذهب إلى حديقة الحيوان؟-
هذا صحيح يا ولدي-

776
00:47:18,305 --> 00:47:21,297
<i>أعطني قدمك</i>

777
00:47:21,375 --> 00:47:23,707
ما الذي تراه؟

778
00:47:23,777 --> 00:47:25,768
حيوانات

779
00:47:25,846 --> 00:47:30,476
<i>مساجين، مثلنا نبقى مسجونين في هذا العالم</i>

780
00:47:30,551 --> 00:47:32,542
بلا مخاطر أو تعب أو مجازفة

781
00:47:34,054 --> 00:47:36,921
والفرق الوحيد هو أن بإمكانهم رؤيت القضبان

782
00:47:36,991 --> 00:47:39,824
والتي تجعل الأمل في الهروب صعبا

783
00:47:41,562 --> 00:47:43,496
حتى الآن

784
00:47:47,401 --> 00:47:50,302
<i>أمي؟</i>

785
00:47:56,410 --> 00:47:58,401
!أمي

786
00:48:36,984 --> 00:48:40,215
اذهبا إلى الفراش أرجوكما
أنتما كبيرتين، اذهبا

787
00:48:40,287 --> 00:48:42,949
اذهبا إلى الفراش-
يا لها من مراعاة للمشاعر-

788
00:48:55,035 --> 00:48:57,435
<i>أمي؟ أمي</i>

789
00:48:59,173 --> 00:49:01,664
لقد أخفتني
لم أعلم أين كنتِ

790
00:49:03,243 --> 00:49:05,234
تبا

791
00:49:05,312 --> 00:49:07,303
لم يكن قراري

792
00:49:09,283 --> 00:49:12,548
أريدها أن تعود إلى الأسفل

793
00:49:12,619 --> 00:49:14,553
حالاً

794
00:49:14,621 --> 00:49:18,955
اخفض صوتك
لا يفترض أن تكون هنا الآن

795
00:49:19,026 --> 00:49:21,927
حسنا إذا، سأنقلها بنفسي-
فيكتور-

796
00:49:21,995 --> 00:49:24,225
فيكتور أرجوك

797
00:49:24,298 --> 00:49:26,493
إنها أفضل حالا هنا بالأعلى

798
00:49:26,567 --> 00:49:29,365
لقد قلتِ أنك ستفعلين شيئا

799
00:49:29,436 --> 00:49:31,427
لم أستطع فعلها لوحدي

800
00:49:34,908 --> 00:49:38,571
حسنا، لا بأس، تعالي
هيا بنا، لنذهب

801
00:49:41,014 --> 00:49:43,380
ما رأيكِ بهذا المكان؟ إنه جيد أليس كذلك؟

802
00:49:43,450 --> 00:49:45,441
هيا-
لا يا فيكتور-

803
00:49:45,519 --> 00:49:47,953
لقد تأخر الوقت

804
00:49:48,021 --> 00:49:50,455
حسنا، لا بأس
لنجرب الأنبوب داخل المعدة

805
00:49:50,524 --> 00:49:52,719
ما أقصده، أنه سيمنحنا بعض الوقت، أليس كذلك؟

806
00:49:54,228 --> 00:49:58,164
ماذا؟ ما الأمر؟-
لا أدري كيف أخبرك بالأمر-

807
00:49:58,232 --> 00:50:02,498
ماذا؟-
لقد أجريت بعض المكالمات-

808
00:50:02,569 --> 00:50:05,538
وكلها تقول أنها غادرت

809
00:50:05,606 --> 00:50:08,837
<i>العيادة، الإختصاصيون وحتى الأثر المقدس</i>

810
00:50:08,909 --> 00:50:13,812
ما الذي تتحدثين عنه؟-
السرقة كانت مسألة ضخمة في روما-

811
00:50:13,881 --> 00:50:16,611
كانت منشورة في الجرائد
في الفاتيكان وفي كل مكان

812
00:50:16,683 --> 00:50:19,516
أرجوكِ، أرجوكِ
كُفي عن هذا الهراء، توقفي

813
00:50:19,586 --> 00:50:23,181
خذ، تستطيع التأكد بنفسك

814
00:50:23,257 --> 00:50:26,886
في الواقع، أنا أقترح أن تفعل لكي تريح نفسك

815
00:50:26,960 --> 00:50:29,895
لا تقولي انكِ تصدقين هذا الهراء حقا؟

816
00:50:29,963 --> 00:50:32,830
لا أعلم ما الذي أصدقه

817
00:50:34,368 --> 00:50:38,566
أعتقد من الأفضل ألا نرى بعضنا لفترة

818
00:50:38,639 --> 00:50:41,904
ماذا؟ ولماذا؟

819
00:50:41,975 --> 00:50:44,910
ليس السبب أنني لا أملك مشاعر نحوك

820
00:50:44,978 --> 00:50:46,969
لأنني كذلك

821
00:50:47,047 --> 00:50:49,709
ولكن رأيت الطريقة التي ينظرون بها المرضى إليك

822
00:50:49,783 --> 00:50:52,911
<i>بسبب مذكرات أمي المجنونة
التي تقول أنني مستنسخٌ مقدس</i>

823
00:50:52,986 --> 00:50:56,080
نصف مستنسخ-
للمسيح؟-

824
00:50:56,156 --> 00:50:59,319
بايج، أرجوكِ، أرجوكِ
...قولي

825
00:50:59,393 --> 00:51:02,556
قولي أن السبب لأنني منحرف

826
00:51:02,629 --> 00:51:06,065
<i>أو أنني فاشل
أو أنني بالفعل، بالفعل سيء في الجماع</i>

827
00:51:06,133 --> 00:51:08,693
ولكن أرجوكِ ليس بسبب ذلك

828
00:51:08,769 --> 00:51:11,237
مالذي يحدث؟

829
00:51:11,305 --> 00:51:14,706
ما الذي تفعلنه؟
اخرجن من هنا

830
00:51:14,775 --> 00:51:19,109
لست من تظنون أنني هو، حسنا؟
لذا أرجوكن ّ انصرفن؟

831
00:51:19,179 --> 00:51:22,376
اخرجن من هنا حالا

832
00:51:22,449 --> 00:51:25,282
أنا ممتنة جدا-
أنا لست بمتواضع-

833
00:51:25,352 --> 00:51:27,946
أنا لست شخصا طيبا كذلك
هل يفعل الشخص الطيب هكذا؟

834
00:51:30,624 --> 00:51:33,684
وماذا عن هذه؟

835
00:51:34,995 --> 00:51:37,828
ما بكم؟

836
00:51:37,898 --> 00:51:41,061
حسنا، ماذا عن هذه؟

837
00:52:03,824 --> 00:52:07,760
<i>(وأسرع من إمكانية قول (المسيح النصف مستنسخ</i>

838
00:52:07,828 --> 00:52:10,228
<i>أصبحت وحيدا...مجددا</i>

839
00:52:20,207 --> 00:52:24,940
<i>لأستعيد حجرتي الشخصية في
مقهى التوقعات الناقصة</i>

840
00:52:26,546 --> 00:52:29,640
<i>كل ما علي فعله هو الإجابة عن سؤال واحد بسيط</i>

841
00:52:31,818 --> 00:52:34,252
<i>ما الذي لن يفعله المسيح؟</i>

842
00:52:36,757 --> 00:52:38,748
لا تقبلني على الشفة

843
00:52:38,825 --> 00:52:40,759
لا تسألني إذا كنت تؤلمني

844
00:52:40,827 --> 00:52:43,660
وإذا سمعت كلمة السر
توقف عما تفعله حالا

845
00:52:43,730 --> 00:52:45,698
هل عندك الجوارب الطويلة؟

846
00:52:45,766 --> 00:52:47,666
أتريدين مني فعلها وأنا ألبسها؟

847
00:52:47,734 --> 00:52:50,828
لأجل تغطية رأسك-
فهمت-

848
00:52:50,904 --> 00:52:54,567
أريدك أن تهجم متغطي الرأس

849
00:52:54,641 --> 00:52:56,632
خذ، ستحتاج إلى هذه

850
00:52:56,710 --> 00:52:59,144
عجبا يا مولاي

851
00:52:59,212 --> 00:53:02,181
ألا أستطبع برأيك أن أكون أقل عنفا معك؟

852
00:53:02,249 --> 00:53:06,242
بالتأكيد لا، السكين مهم جدا لتجربتي الكاملة

853
00:53:06,320 --> 00:53:10,154
ما أقصده هو كن حذرا
لأنه إذا خدشتني بهذا الشيء

854
00:53:10,223 --> 00:53:12,851
سأسجنك قبل أن تستطيع لبس سروالك

855
00:53:12,926 --> 00:53:16,828
أي شيء آخر؟-
أجل، وهذا مهم جدا-

856
00:53:16,897 --> 00:53:19,695
مهما كان الذي تفعله
لا تغتصبني على السرير

857
00:53:19,766 --> 00:53:22,200
الشراشف من الحرير وستترك آثارا

858
00:53:22,269 --> 00:53:25,568
لذا اغتصبني على الأرض
ولكن ليس عليها مباشرة

859
00:53:25,639 --> 00:53:28,665
على أرضية مغطاة بمنشفة
وعلى الأرضية الخشبية ليست المغطاة بسجادة

860
00:53:28,742 --> 00:53:31,142
فهمت؟-
فهمت-

861
00:53:33,747 --> 00:53:35,738
ما هي كلمة السر؟

862
00:53:35,816 --> 00:53:38,216
(بودل (نوع من الكلاب

863
00:53:49,730 --> 00:53:51,664
يا إلهي ، لا-
أجل-

864
00:53:51,732 --> 00:53:53,893
لا، ساعدوني، أرجوكم
ليس السرير، ليس السرير

865
00:53:53,967 --> 00:53:56,697
..أو الأرضية المفروشة، أو
جرب المنشفة

866
00:53:56,770 --> 00:53:58,795
أتذكر المنشفة؟-
أجل-

867
00:53:58,872 --> 00:54:02,433
توقف، أرجوك-
حسنا-

868
00:54:02,509 --> 00:54:05,945
أرجوك، انت تؤلمني، توقف

869
00:54:06,013 --> 00:54:08,174
<i>أرجوك</i>

870
00:54:08,248 --> 00:54:10,739
حسنا-
هل قلت بودل؟-

871
00:54:10,817 --> 00:54:14,583
لا-
لا، إذا لست أتألم في الواقع، أيها الغبي الأحمق-

872
00:54:14,654 --> 00:54:18,590
انتظر لحظة، هل هذه جواربي؟-
نعم-

873
00:54:18,658 --> 00:54:22,355
<i>يا إلهي، أي نوع من المغتصبين الذي لا
يحضر جواربه الخاصة؟</i>

874
00:54:22,429 --> 00:54:25,796
اسمعي، أنا آسف، ولكن الصيدلية-
لا، لا تعتذر-

875
00:54:25,866 --> 00:54:28,130
أذلني فقط، أيها الغبي

876
00:54:28,201 --> 00:54:32,968
حسنا
هذا أفضل، الآن اضربني

877
00:54:33,040 --> 00:54:36,168
..هل تريديني أن أستخدم السكين أو-
...لا، لا تستخدم-

878
00:54:36,243 --> 00:54:39,542
عندما تؤذي أحدهم بالسكين
هذا يسمى طعن، اضربني

879
00:54:39,613 --> 00:54:42,343
ولكن ليس على الرأس أيها الأحمق

880
00:54:42,416 --> 00:54:46,079
ستصيبوني بارتجاج
أسفل! أسفل

881
00:54:46,153 --> 00:54:49,589
ماذا عن سكوتكِ
وتجعلني أغتصبك بطريقتي؟

882
00:54:49,656 --> 00:54:51,419
ما رأيكِ في هذا؟-
حسنا، اتعلم شيئا؟-

883
00:54:51,491 --> 00:54:53,823
..إذا كان هذا ما تشعر به حيال الأمر

884
00:54:53,894 --> 00:54:56,988
تستطيع أن تأخذ قضيبك الصغير
وتذهبا إلى المنزل

885
00:54:57,064 --> 00:54:59,464
أو طريقتك هي الجيدة
نستطيع فعلها بطريقتك

886
00:54:59,533 --> 00:55:01,467
هيا

887
00:55:02,669 --> 00:55:04,603
<i>حسنا، حسنا، حسنا</i>

888
00:55:04,671 --> 00:55:07,731
انتظري لحظة، انتظري

889
00:55:07,808 --> 00:55:10,242
ماذا عني؟ماذا عني؟

890
00:55:10,310 --> 00:55:14,542
تستطيع الاعتناء بنفسك فقط اقذف
أمورك في المنشفة عندما تنتهي

891
00:55:19,386 --> 00:55:22,514
<i>يجب أن أغير</i>

892
00:55:44,444 --> 00:55:47,379
<i>انتظر لحظة</i>

893
00:55:47,447 --> 00:55:49,972
<i>أين فعلتها؟</i>

894
00:55:51,718 --> 00:55:53,948
بودل

895
00:56:15,742 --> 00:56:19,200
وكما يرتكب هذا الجسم الجرائم
ويتعفن لحمه

896
00:56:19,279 --> 00:56:23,443
لابد على الشرير هذا أن يرحل من صميم قرية دنسبرو

897
00:56:25,252 --> 00:56:28,244
ولهذا نحن نسلم هذا الجسد للأرض

898
00:56:28,321 --> 00:56:31,313
ليعتدل من الفساد مجددا

899
00:56:45,038 --> 00:56:46,972
..فيكتور، أنا

900
00:56:51,811 --> 00:56:55,747
أشعر أنني لست بكفيل جيد

901
00:57:00,754 --> 00:57:02,813
تبا، تبا

902
00:57:02,889 --> 00:57:04,823
أنا لست بآلة جز العشب

903
00:57:08,762 --> 00:57:11,162
ما المشكلة؟-

904
00:57:12,199 --> 00:57:14,258
لقد سقطت واحدة

905
00:57:14,334 --> 00:57:17,394
مالذي تقولينه؟
..هل تقولين

906
00:57:17,470 --> 00:57:20,598
لا بأس، ستجد طريقها إلى الخارج

907
00:57:20,674 --> 00:57:23,040
حقا؟

908
00:57:23,109 --> 00:57:25,805
أجل-
حظا طيبا-

909
00:57:31,384 --> 00:57:34,751
<i>لقد صبغت شعرك</i>

910
00:57:34,821 --> 00:57:37,984
أجل، لأنك قلت أن الشقراوات يصبن
بسرطان الجلد بنسبة أكبر

911
00:57:38,058 --> 00:57:41,824
تفكير صائب-
يجب أن تكون حذرا جدا-

912
00:57:45,332 --> 00:57:48,267
هل أستطيع الحصول على بعض المكسرات، من فضلك؟المكسرات؟

913
00:57:48,335 --> 00:57:50,269
كيف حالها؟

914
00:57:50,337 --> 00:57:54,467
من يهتم؟ لم أكن مهتما بها على أية حال-
لا، قصدت أمك-

915
00:57:54,541 --> 00:57:58,068
نعم، كي أصدقك القول
أتنمى لو تموت حالا

916
00:57:58,144 --> 00:58:02,513
يجب أن تراها يا صاح، وتذهب إلى الاجتماع
بالكاد تعود إلى البيت هذه الأيام

917
00:58:02,582 --> 00:58:05,915
أنت تترصد متعرية
وتهتم بشأن إقلاعي؟

918
00:58:05,986 --> 00:58:09,717
لا، أنا لا أترصدها
إنها علاقة آمنة

919
00:58:10,890 --> 00:58:12,824
أنا أحبها

920
00:58:12,892 --> 00:58:14,826
ماذا قلت؟

921
00:58:14,894 --> 00:58:16,794
أحبها

922
00:58:16,863 --> 00:58:19,263
...و

923
00:58:19,332 --> 00:58:21,266
سنسكن سويةً

924
00:58:21,334 --> 00:58:23,461
هذا جميل

925
00:58:30,610 --> 00:58:34,205
أتدري، إنها ليست جذابة كما تظنها

926
00:58:46,893 --> 00:58:48,884
ماذا؟

927
00:58:52,532 --> 00:58:55,933
أنت أفضل صديق لي في العالم أجمع

928
00:58:56,002 --> 00:58:58,436
ولكن هذه الفتاة

929
00:58:58,505 --> 00:59:02,271
إنها تمثل أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

930
00:59:02,342 --> 00:59:07,211
لذا أتعتقد أنك تستطيع أن تقاوم الاندفاع
إلى تخريب الأمور هذه المرة؟

931
00:59:07,280 --> 00:59:09,145
بالتأكيد

932
00:59:09,215 --> 00:59:11,274
شكرا

933
00:59:12,986 --> 00:59:16,649
..................................

934
00:59:18,024 --> 00:59:20,015
اذهب لرؤيت أمك يا صاح

935
00:59:21,961 --> 00:59:24,862
وابدأ المرحلة الرابعة حالا
ألا تهتقد أنك عانيت بما فيه الكفاية؟

936
00:59:24,931 --> 00:59:27,263
لا

937
00:59:33,273 --> 00:59:35,366
أيرا

938
00:59:37,444 --> 00:59:39,742
أيرا وتامي هاستينغ

939
00:59:41,648 --> 00:59:43,582
<i>أتحبينه</i>

940
00:59:43,650 --> 00:59:46,551
أيرا هذا؟

941
00:59:46,619 --> 00:59:48,746
أجل

942
00:59:48,822 --> 00:59:51,518
أتحبها؟

943
00:59:51,591 --> 00:59:54,287
لا-
أيرا-

944
00:59:55,428 --> 00:59:57,362
حسنا، أجل، أحبها

945
00:59:57,430 --> 01:00:00,763
<i>أتعلم كم أنت محظوظ؟</i>

946
01:00:02,369 --> 01:00:05,702
المسكين فيكتور ليس جيدا
فيما يخص محبة الناس

947
01:00:05,772 --> 01:00:08,707
<i>...أخشى عندما أرحل</i>

948
01:00:08,775 --> 01:00:13,474
أنه لن يبقى أحد في العالم كله يحب فيكتور

949
01:00:32,132 --> 01:00:34,066
...أجل، شكرا، ولكن-
على ماذا؟-

950
01:00:34,134 --> 01:00:36,159
من أجل كذبكِ هناك

951
01:00:36,236 --> 01:00:39,763
اسمع، أنا أعلم انني بالغت سابقا

952
01:00:39,839 --> 01:00:42,774
ولكن المعلومات بدت مروعة قليلا في البداية

953
01:00:42,842 --> 01:00:46,403
والآن المشهد لمواعدة مستنسخ إلهي تبدو أنيقة؟

954
01:00:46,479 --> 01:00:51,212
إذا استطعت استعادة ما قلته لفعلت

955
01:00:51,284 --> 01:00:54,447
ولكن الأمر هو أنني لم أكن أكذب هناك

956
01:00:54,521 --> 01:00:56,853
لذا إن كنت تشعر بأي شيء

957
01:00:56,923 --> 01:00:58,857
كما تعلم

958
01:00:58,925 --> 01:01:00,790
ولو كان صغيرا نحوي

959
01:01:00,860 --> 01:01:04,796
فإذا، الوقت الآن هو المناسب لقوله

960
01:01:19,245 --> 01:01:21,179
<i>مثير للشفقة</i>

961
01:01:21,247 --> 01:01:23,477
...ما الذي تف
ماالذي تفعلينه هنا؟

962
01:01:23,550 --> 01:01:26,110
<i>يجب أن تخجل من نفسك-
ما الذي تتحدثين عنه؟-</i>

963
01:01:26,186 --> 01:01:28,120
عودي للسرير، أرجوكِ

964
01:01:28,188 --> 01:01:31,123
تلك الفتاة وضعت قلبها في راحة يدك

965
01:01:31,191 --> 01:01:33,125
وقذفتها بعيدا كأنه حذاء قديم

966
01:01:33,193 --> 01:01:35,821
لأنك لا تمتلك الجرأة لكي تعترف
بأنك تكن لها نفس الشعور

967
01:01:35,895 --> 01:01:38,193
من قال ذلك؟

968
01:01:38,264 --> 01:01:40,664
أرجوك
إنه واضح عليك

969
01:01:40,733 --> 01:01:45,466
وقريبا ستدع المرأة التي تحب تخرج من الباب
بدلا من إعلان الأمر صراحة

970
01:01:45,538 --> 01:01:48,302
حسنا، لا يهم-
ما هذا يا فرِد؟ تكلم-

971
01:01:48,374 --> 01:01:50,808
أنا لست فرِد، هذا أنا

972
01:01:50,877 --> 01:01:52,811
فيكتور

973
01:01:52,879 --> 01:01:55,814
وأنت محقة، أنا مثير للشفقة

974
01:01:55,882 --> 01:01:57,543
أجامع الغرباء

975
01:01:57,617 --> 01:02:01,314
<i>لأنني غير قادر على فعلها
مع شخص أحبه بالفعل</i>

976
01:02:01,387 --> 01:02:04,083
ولا أستطيع سؤال أي شخص لمواعدتي

977
01:02:04,157 --> 01:02:07,149
لأنها إذا لم تنتهي بمطاردة عنيفة، فإنني أمل

978
01:02:07,227 --> 01:02:09,661
هذا ليس ما أتحدث عنه

979
01:02:09,729 --> 01:02:11,663
لقد أبقيت نفسي مخدرا لفترة طويلة

980
01:02:11,731 --> 01:02:15,167
لدرجة أنني الآن أريد أن أشعر بشيء
ولكن لا أستطيع

981
01:02:15,235 --> 01:02:17,760
لأنه لا يهم أين أذهب
أو ماذا أفعل

982
01:02:17,837 --> 01:02:20,499
سأعود دائما إلى هنا معك

983
01:02:20,573 --> 01:02:24,168
تقولها كأنه أمر سيء

984
01:02:24,244 --> 01:02:27,179
أريد الانفصال، أمي

985
01:02:27,247 --> 01:02:29,181
الآن

986
01:02:29,249 --> 01:02:31,911
قبل أن يفوت الوقت

987
01:02:31,985 --> 01:02:34,283
لقد كنت جيدة جدا في

988
01:02:34,354 --> 01:02:36,754
الفراق

989
01:02:36,823 --> 01:02:39,348
أرني كيف

990
01:02:41,160 --> 01:02:43,185
حسنا

991
01:02:49,102 --> 01:02:51,229
بالتأكيد سأفعل

992
01:02:53,306 --> 01:02:56,867
كل ما أردت فعله هو أن تكون سعيدا

993
01:02:56,943 --> 01:02:59,411
أنت تعرف هذا يا فرِد

994
01:03:02,515 --> 01:03:04,608
أنا جائعة الآن

995
01:03:10,957 --> 01:03:12,948
<i>فيكتور، لا تعبث بطعامك</i>

996
01:03:13,026 --> 01:03:15,961
تعال وكل نقانقك

997
01:03:17,230 --> 01:03:19,425
<i>فيكتور، لا</i>

998
01:03:19,499 --> 01:03:23,401
لا يمكننا الذهاب إلى ذلك المنتزه، الوقت متأخر
يجب أن نصل إلى طريق الولايات المتحدة

999
01:03:37,000 --> 01:03:39,100
هل رأيتني
فيكتور مانيسني، 12 عاما
شوهد آخر مرة في سوق فالي

1000
01:03:39,852 --> 01:03:41,786
<i>حسنا</i>

1001
01:03:41,854 --> 01:03:45,312
عندنا من ينظف الطاولة عزيزي

1002
01:03:45,391 --> 01:03:47,859
<i>تشارلين</i>

1003
01:03:47,927 --> 01:03:50,794
هيا عزيزي، ادخلها هنا
سنأكلها لاحقا

1004
01:03:53,566 --> 01:03:55,864
فيكتور

1005
01:03:57,136 --> 01:03:59,604
<i>فيكتور، مالذي تفعله؟</i>

1006
01:03:59,672 --> 01:04:01,663
فيكتور

1007
01:04:06,946 --> 01:04:09,039
فيكتور

1008
01:04:09,115 --> 01:04:11,709
فيكتور، فيكتور

1009
01:04:14,454 --> 01:04:17,116
إنه بخير

1010
01:04:19,258 --> 01:04:21,249
يا ولدي

1011
01:04:23,262 --> 01:04:25,253
انظري لهذا

1012
01:04:29,235 --> 01:04:31,226
أنا آسفة

1013
01:04:34,140 --> 01:04:37,906
يا إلهي

1014
01:05:01,968 --> 01:05:03,993
لا، لا، لا، لا

1015
01:05:08,741 --> 01:05:11,141
إذا، ما هذا؟

1016
01:05:11,210 --> 01:05:13,144
لا أعلم ذلك بعد

1017
01:05:13,212 --> 01:05:16,147
لا تعلم ماذا تبني؟

1018
01:05:16,215 --> 01:05:19,275
هذا لا يتعلق بانهاء شيء ما

1019
01:05:19,352 --> 01:05:24,517
بل يتعلق بالعملية، اريد فعل شيء جيد

1020
01:05:24,590 --> 01:05:28,048
بدلا عن محاولة عدم فعل شيء سيء طوال الوقت

1021
01:05:28,127 --> 01:05:32,120
هذا شيء سخيف يا صاح
حتى بالنسبة لك

1022
01:05:36,269 --> 01:05:38,601
أتحتاج إلى المساعدة؟

1023
01:05:38,671 --> 01:05:43,768
تستطيع المساعدة إذا أردت
ولكننا لا نحتاج إلى مساعدتك

1024
01:05:43,843 --> 01:05:48,109
بنحن تقصد أنت وتشيري داكاري تمسكان بزمام الأمور؟

1025
01:05:48,181 --> 01:05:51,116
اسمها بيث

1026
01:05:51,184 --> 01:05:55,120
وأعتذر إذا كانت علاقتنا تفتح
أمور الهجران بالنسبة لك

1027
01:05:55,188 --> 01:05:57,486
إلخ، إلخ

1028
01:06:08,334 --> 01:06:11,326
عليك مسامحتي يا فيكتور
أحس بالأسى عليك

1029
01:06:12,605 --> 01:06:14,766
أرجوك

1030
01:06:16,609 --> 01:06:19,976
سأفعل أي شيء

1031
01:06:32,725 --> 01:06:35,660
إذا كانت هذه ممخضة اللبن
لحصلنا على الزبدة منذ ساعة

1032
01:06:35,728 --> 01:06:37,662
إنها ليست كذلك

1033
01:06:37,730 --> 01:06:39,664
أجل، أنا أعرف هذا

1034
01:06:41,734 --> 01:06:45,170
أمتأكد أنك بخير؟ هناك أصوات غريبة تصدر من معدتك

1035
01:06:45,238 --> 01:06:48,173
هل تمزحين معي؟
أنا مستمتع بوقتي

1036
01:06:48,241 --> 01:06:51,176
هل واعدتي اللورد الكبير تشارلي
أم ليس بعد؟

1037
01:06:51,244 --> 01:06:53,178
لا

1038
01:06:53,246 --> 01:06:56,340
إنه يسألني طوال الوقت ولكني أرفض دائما

1039
01:06:56,415 --> 01:06:59,350
وهذا نموذجي-
ولماذا؟-

1040
01:06:59,418 --> 01:07:02,285
...لأنه لطيف و

1041
01:07:02,355 --> 01:07:04,516
وأنا نوعا ما معجبة به

1042
01:07:04,590 --> 01:07:08,583
ولكنني دائما أسعى وراء الحقيرين

1043
01:07:09,762 --> 01:07:11,696
بغير زعل

1044
01:07:11,764 --> 01:07:13,698
لا بأس

1045
01:07:16,035 --> 01:07:18,367
عندنا صحبة

1046
01:07:22,375 --> 01:07:25,310
دعني أرتاح بينما أفعلها للحظات

1047
01:07:25,378 --> 01:07:27,642
أترين ذلك الماعز؟

1048
01:07:29,715 --> 01:07:31,649
أيها الماعز الصغير

1049
01:07:34,086 --> 01:07:35,883
<i>اتريد بعض الطعام؟</i>

1050
01:07:45,965 --> 01:07:49,594
<i>لا، لا، لا</i>

1051
01:07:49,669 --> 01:07:51,660
ليست أنتِ ومعه

1052
01:07:51,737 --> 01:07:54,535
تشارلي-
كيف فعلت هذا بي؟-

1053
01:07:54,607 --> 01:07:58,634
لقد كنت معجب جدا بها، والآن الأمر تدمر

1054
01:07:58,711 --> 01:08:01,145
<i>يا إلهي، يا إلهي</i>

1055
01:08:01,214 --> 01:08:03,375
<i>يا إلهي-
تشاؤلي-</i>

1056
01:08:03,449 --> 01:08:06,384
<i>تشارلي؟ لا تفعل هذا</i>

1057
01:08:06,452 --> 01:08:10,718
ما هي مشكلتي؟ لماذا أعجب بالناس الخطأ دائما؟

1058
01:08:10,790 --> 01:08:14,920
إنه ليس ما تعتقده-
أليس هذا قضيبك في يدها؟-

1059
01:08:14,994 --> 01:08:17,019
في الواقع أجل، ولكن

1060
01:08:17,096 --> 01:08:20,532
أنت لا تهتم بأمرها
أنت لا تهتم بأمر أي شيء

1061
01:08:20,600 --> 01:08:23,125
كيف وجدت هذا الأمر جذابا؟

1062
01:08:24,203 --> 01:08:26,433
الطبيعة البشربة، على ما اعتقد

1063
01:08:26,505 --> 01:08:29,804
لقد ظننت انها مميزة جدا
والآن انظر إليها

1064
01:08:29,876 --> 01:08:33,972
تشارلي، لا لا تقول هذا
إنها فتاة جيدة وأنت تعلم هذا

1065
01:08:34,046 --> 01:08:36,981
لقد كانت تقول كم هي معجبة بك

1066
01:08:37,049 --> 01:08:39,813
متى؟
عندما كانت تدعك لك قضيبك؟

1067
01:08:39,886 --> 01:08:43,083
في الواقع، أجل، ولكن هذا لا شيء

1068
01:08:43,155 --> 01:08:46,090
صدقني، أنا مجرد رحلة إلى
الجانب المظلم بالنسبة لها

1069
01:08:46,158 --> 01:08:50,219
<i>ولكن انت عندك الجرأة للتسكع معها</i>

1070
01:08:50,296 --> 01:08:52,423
وتعلمها بشعورك نحوها

1071
01:08:52,498 --> 01:08:55,433
هذا أكثر من الذي فعلته

1072
01:08:55,501 --> 01:08:57,935
إنها ترى ذلك وتحترمه

1073
01:08:58,004 --> 01:09:00,939
هذا واضح-
اسمعني يا تشارلي-

1074
01:09:01,007 --> 01:09:05,239
ما أراه هو أن لديك فرصة واحدة لقلب الأمور

1075
01:09:05,311 --> 01:09:10,374
وهي أن تخرج من الحظيرة
وتنسى أنك دخلت إليها مطلقا

1076
01:09:10,449 --> 01:09:13,748
إنها تستحق ذلك، كليكما يستحق ذلك

1077
01:09:15,655 --> 01:09:18,590
حقا؟-
أجل

1078
01:09:21,360 --> 01:09:23,351
شكرا لك

1079
01:09:29,669 --> 01:09:33,696
<i>أهلا بالجميع
اسمي فيل وأنا مدمن على الجنس</i>

1080
01:09:33,773 --> 01:09:35,331
<i>أهلا يا فيل</i>

1081
01:09:36,909 --> 01:09:38,843
أمسك هذه

1082
01:09:38,911 --> 01:09:41,345
<i>الليلة الاجتماع سيكون لبدأ خطوة</i>

1083
01:09:41,414 --> 01:09:46,249
سواء بدأتها أم لازلت عالقا فيها

1084
01:09:47,820 --> 01:09:49,879
ما هي مشكلتك؟

1085
01:09:49,956 --> 01:09:52,948
هل هناك احد لازال في الخطوة الرابعة؟

1086
01:09:54,026 --> 01:09:55,960
<i>أي أحد؟</i>

1087
01:09:57,830 --> 01:10:01,527
أقسم، إذا ذهبت إلى أولئك الفاشلين
فلن أفعلها معك مجددا

1088
01:10:01,600 --> 01:10:05,559
<i>حالما تبدأ،ستشعر بشعور أفضل</i>

1089
01:10:05,638 --> 01:10:10,234
<i>لأنه بإمكانك التفكير في المضي قدما</i>

1090
01:10:12,545 --> 01:10:16,106
<i>أهلا، اسمي فيكتور</i>

1091
01:10:16,182 --> 01:10:18,309
وأنا مدمن على الجنس

1092
01:10:18,384 --> 01:10:19,976
أهلا يا فيكتور

1093
01:10:20,052 --> 01:10:22,384
هذه نيكو

1094
01:10:23,689 --> 01:10:26,852
أجل، اسمي نيكو

1095
01:10:26,926 --> 01:10:30,487
وتبا لكم جميعا

1096
01:10:44,610 --> 01:10:49,013
لقد كنت أحاول البدأ بالخطوة الرابعة
منذ وقت طويل جدا

1097
01:10:49,081 --> 01:10:52,107
<i>أتعلم يا فيكتور
بعض الأحيان أفضل مكان للبدأ</i>

1098
01:10:52,184 --> 01:10:54,311
تكون في البداية

1099
01:10:54,387 --> 01:10:59,415
حاول العودة بالذاكرة عندما ضعت لأول مرة

1100
01:11:11,804 --> 01:11:13,738
آسف

1101
01:11:13,806 --> 01:11:17,264
<i>إذا كنت تحاول إشعاري بالسوء
فأنت تفعل ذلك جيدا</i>

1102
01:11:19,245 --> 01:11:22,078
هل تتحدثين إلي؟

1103
01:11:22,148 --> 01:11:24,309
<i>أترى أحدا غيرك؟</i>

1104
01:11:39,131 --> 01:11:41,065
مرحبا

1105
01:11:41,133 --> 01:11:43,067
أهلا

1106
01:11:43,135 --> 01:11:45,069
من أين أتيت؟

1107
01:11:45,137 --> 01:11:47,435
من عيد الشكر لدى أمي

1108
01:11:47,506 --> 01:11:49,440
في مستشفى الولاية للأمراض العقلية

1109
01:11:49,508 --> 01:11:52,443
وكيف كان ذلك؟

1110
01:11:54,513 --> 01:11:56,447
لا بأس عزيزي

1111
01:11:56,515 --> 01:11:59,450
..لقد كان نوعا ما-
لهذا السبب وجدت الحلقة-

1112
01:11:59,518 --> 01:12:02,248
<i>تبا</i>

1113
01:12:02,321 --> 01:12:05,916
...ربما-
هذا هو العائق الوحيد في جنس الحمام الوقتي-

1114
01:12:05,991 --> 01:12:08,425
هل فعلت هذا سابقا؟

1115
01:12:08,494 --> 01:12:11,930
...ألم تفتح بابا في قطار أو طائرة

1116
01:12:11,997 --> 01:12:14,261
ورأيت شخصا واقفا هناك وفكرت

1117
01:12:14,333 --> 01:12:17,029
لماذا لا يغلقو الباب فقط؟

1118
01:12:17,103 --> 01:12:20,038
لقد ظننت أن الأمر مثل الصدفة

1119
01:12:20,106 --> 01:12:23,542
ليست هنالك مصادفات في الحلقة، عزيزي

1120
01:12:23,609 --> 01:12:25,600
الحلقة؟

1121
01:12:27,313 --> 01:12:29,372
إذا

1122
01:12:33,352 --> 01:12:36,287
بلغت متأخرا، أليس كذلك؟-
آسف، اجل، نوعا ما-

1123
01:12:36,355 --> 01:12:38,414
دعني أساعدك

1124
01:12:47,733 --> 01:12:49,667
أرأيت؟

1125
01:12:49,735 --> 01:12:52,670
كل ما تحتاجه كان بداية بسيطة

1126
01:13:04,150 --> 01:13:06,084
أتشعر بشعور أفضل؟

1127
01:13:07,153 --> 01:13:09,087
أجل

1128
01:13:09,155 --> 01:13:11,089
جيد

1129
01:13:11,157 --> 01:13:14,092
ولكن أرجوك، لا تفكر أن هذا الشيء كان مميزا

1130
01:13:14,160 --> 01:13:17,721
ولا تنسى أن تغلق الباب

1131
01:13:19,131 --> 01:13:22,328
هذا إذا أردت أن تفعل ذلك

1132
01:13:29,875 --> 01:13:32,309
<i>نحن هنا مع فيكتور مانسيني</i>

1133
01:13:32,378 --> 01:13:35,814
<i>واحد من بناة هذا البناء الصخري الغامض-
يقف هنا عاريا لوحده-</i>

1134
01:13:35,881 --> 01:13:37,815
فيكتور، أنت تظهر في التلفاز

1135
01:13:37,883 --> 01:13:41,819
<i>كل الناس هنا ينتظرون الكشف عن حقيقة هذا البناء الصخري</i>

1136
01:13:41,887 --> 01:13:45,186
<i>لا نعلم، الأمر متعلق بعملية-
مالذي سيكون عليه؟-</i>

1137
01:13:45,257 --> 01:13:50,024
البناء سيستمر ويتطور حتى آخر حجارة توضع فيه

1138
01:13:50,095 --> 01:13:54,293
على الناس إحضار حجارتهم
حتى يتمكنوا من تغيير ما سيكون عليه

1139
01:13:54,366 --> 01:13:58,166
<i>حسنا أيها  الناس أحضروا حجرا للبناء</i>

1140
01:14:02,675 --> 01:14:05,906
الصخرة هذه كانت لفتة جميلة

1141
01:14:05,978 --> 01:14:08,105
شكرا

1142
01:14:08,180 --> 01:14:11,672

1143
01:14:13,986 --> 01:14:18,923
أتعتقدين أن المسيح كان جيدا طوال الوقت؟

1144
01:14:18,991 --> 01:14:21,323
لم تسمعي عن فترة مراهقته الكثير

1145
01:14:21,393 --> 01:14:24,328
ربما كان المسيح... لمدة

1146
01:14:24,396 --> 01:14:26,830
<i>عندها بدأ يساعد السيدات العجائز
في عبور الشارع</i>

1147
01:14:26,899 --> 01:14:29,333
ويجعل الناس تغلق أنوار سياراتهم الأمامية
وأمور مثل ذلك

1148
01:14:29,401 --> 01:14:32,666
ونوعا ما كبر وأصبح ما عليه الآن

1149
01:14:32,738 --> 01:14:34,899
ما أقصده أن هذا ليس مستحيلا، أليس كذلك؟

1150
01:14:34,974 --> 01:14:38,637
أتتكلم عن المسيح؟-
أجل-

1151
01:14:38,711 --> 01:14:40,303
لا أعلم

1152
01:14:40,379 --> 01:14:42,609
أجل، بالتأكيد لا تعلمين

1153
01:14:42,681 --> 01:14:46,173
<i>(ولكن لو قرأت العهد الجديد (الإنجيل</i>

1154
01:14:46,252 --> 01:14:49,585
وبالأخص بعض من ما كتبه بول في غلاطية

1155
01:14:49,655 --> 01:14:53,955
<i>أن المسيح كان عنده فكرة أن الناس يتغيرون</i>

1156
01:14:54,026 --> 01:14:57,018
ليس بأن يكونوا محبوبين
ولكن بحبك لشخص ما

1157
01:14:57,096 --> 01:15:00,293
ومهما كان ذلك صعبا

1158
01:15:00,366 --> 01:15:03,028
لذا من البديهي أن يكون كون هذه الفكرة

1159
01:15:03,102 --> 01:15:07,368
لوحده، كما تعلم
رحلة المخلّص الشخصية

1160
01:15:19,918 --> 01:15:21,909
ألو

1161
01:15:23,155 --> 01:15:26,124
أجل، حسنا، سأخبره

1162
01:15:28,193 --> 01:15:31,128
الأمر متعلق بأمك
لقد نقلوها

1163
01:15:34,033 --> 01:15:37,662
لقد أحضرت حلوى البودنغ
بنكهة الشكولاته، إنها المفضلة لديك

1164
01:15:37,736 --> 01:15:40,398
هذا لطيف من قبلك فيكتور

1165
01:15:40,472 --> 01:15:42,872
ولكنني لست جائعة جدا

1166
01:15:42,941 --> 01:15:44,875
...في الواقع، عليكِ

1167
01:15:44,943 --> 01:15:47,844
بماذا ناديتني؟

1168
01:15:47,913 --> 01:15:51,576
فيكتور
لا يزال اسمك، أليس كذلك؟

1169
01:15:51,650 --> 01:15:54,642
نعم، هذا صحيح

1170
01:15:57,923 --> 01:15:59,686
علينا التحدث، حبيبي

1171
01:15:59,758 --> 01:16:02,727
انسي الأمر الآن
حاولي أن تأكل بعض من هذا

1172
01:16:02,795 --> 01:16:06,026
هناك أمر عزمت على قوله لك منذ فترة طويلة

1173
01:16:06,098 --> 01:16:09,932
لا تقلقي، لقد علمت مالذي اضطررت
لفعله لتحصلي علي

1174
01:16:10,002 --> 01:16:12,163
أنت تعلم؟

1175
01:16:12,237 --> 01:16:16,731
أعلم أنكِ قدمت من إيطاليا
حاملا بمقدمة قضيب مقدس

1176
01:16:16,809 --> 01:16:18,777
بماذا؟

1177
01:16:18,844 --> 01:16:22,473
لقد كتبت بالأيطالية
حتى لا أستطيع قرأتها

1178
01:16:22,548 --> 01:16:24,982
ولكن الدكتوره مارشال أخبرتني الحقيقة

1179
01:16:25,050 --> 01:16:29,749
أنا أعلم من أكون
وأعلم أنني أستطيع انقاذك

1180
01:16:29,822 --> 01:16:33,622
مالذي تتحدث عنه؟

1181
01:16:33,692 --> 01:16:38,152
لقد اختطفتك من عربة أطفال
في واترلوو، أيوا

1182
01:16:38,230 --> 01:16:41,495
<i>أمي، لا داعي لأن تكذبي علي بعد الآن</i>

1183
01:16:41,567 --> 01:16:43,501
من الذي يكذب؟

1184
01:16:43,569 --> 01:16:46,367
لقد كنت مدرج البولينج بكادلاك
الموجود في طريق لابورت

1185
01:16:50,642 --> 01:16:54,203
...أتقولين أنكِ

1186
01:16:54,279 --> 01:16:58,079
<i>أتقولين أنكِ
...أنكِ لست</i>

1187
01:16:59,818 --> 01:17:02,685
<i>ما الذي تقولينه؟</i>

1188
01:17:02,755 --> 01:17:05,485
...أتقولين أنكِ لست أم

1189
01:17:07,159 --> 01:17:09,150
...أنكِ لست أم

1190
01:17:14,600 --> 01:17:16,591
أمي

1191
01:17:18,670 --> 01:17:20,467
أمي

1192
01:17:20,539 --> 01:17:22,803
أمي، أمي

1193
01:17:22,875 --> 01:17:24,809
أمي

1194
01:17:24,877 --> 01:17:28,506
!المساعدة!المساعدة

1195
01:17:28,580 --> 01:17:31,174
عايدة؟

1196
01:17:31,250 --> 01:17:33,184
عايدة؟

1197
01:17:33,252 --> 01:17:36,449
<i>إنها تختنق، لقد خنقتها</i>

1198
01:17:36,522 --> 01:17:38,456
إنها تنكر أصل ولادتي

1199
01:17:38,524 --> 01:17:40,617
ولقد اختلقت قصة ما حول أيوا

1200
01:17:40,692 --> 01:17:42,421
أصل ولادتك؟

1201
01:17:44,830 --> 01:17:48,266
عيشي، عيشي

1202
01:17:48,333 --> 01:17:51,029
أمرك بالعيش، أمرك بالعيش

1203
01:17:51,103 --> 01:17:53,128
أخشى أن هناك سوء تفاهم

1204
01:17:53,205 --> 01:17:56,197
عيشي، عيشي

1205
01:18:04,983 --> 01:18:06,974
أنت مريضة؟

1206
01:18:07,052 --> 01:18:10,544
أجل-
ما الذي يجري هنا؟-

1207
01:18:13,425 --> 01:18:16,553
..هل هي بخير، هل هي

1208
01:18:16,628 --> 01:18:19,529
يا إلهي

1209
01:18:20,566 --> 01:18:22,500
<i>...هل</i>

1210
01:18:23,569 --> 01:18:26,470
مالذي فعلته؟

1211
01:18:38,550 --> 01:18:40,814
لا نحتاج إلى هذه

1212
01:18:40,886 --> 01:18:42,820
ولكننا ضعنا

1213
01:18:42,888 --> 01:18:45,322
لم نضع ولكننا الرواد

1214
01:18:45,390 --> 01:18:48,325
نشق الطريق إلى الحدود الجديدة

1215
01:18:48,393 --> 01:18:50,588
وإذا نظرت جيدا

1216
01:18:50,662 --> 01:18:53,927
سترى الفرصة لهزيمة الخوف

1217
01:18:53,999 --> 01:18:57,594
كيف نعرف إلى أين نذهب؟-
تعال إلى هنا-

1218
01:18:57,669 --> 01:18:59,660
هيا

1219
01:19:00,772 --> 01:19:02,740
حسنا، استلم القيادة

1220
01:19:02,808 --> 01:19:04,742
جيد

1221
01:19:04,810 --> 01:19:07,176
واستمع جيدا

1222
01:19:07,246 --> 01:19:10,682
لأنه لا شيء يستحق الحصول
عليه بلا مخاطرة

1223
01:19:10,749 --> 01:19:13,240
لأنني لن أكون دائما معك لأزعجك

1224
01:19:13,652 --> 01:19:17,884
لأنها أحيانا ليس المهم
أين تقفز

1225
01:19:17,956 --> 01:19:19,890
ولكن المهم أن تقفز

1226
01:19:19,958 --> 01:19:22,893
<i>فيكتور، أعلم أن هذا كان حادثا</i>

1227
01:19:22,961 --> 01:19:26,294
<i>لنكن على الجانب الآمن
ما رأيك بالخروج من هنا؟</i>

1228
01:19:26,365 --> 01:19:29,926
فيكتور، هيا بنا
ليس لدينا الكثير من الوقت

1229
01:19:30,002 --> 01:19:32,937
أنتِ لست بطبيبة أصلا، أليس كذلك؟-
تقنيا لا-

1230
01:19:33,005 --> 01:19:36,463
كل هذا الكلام بشأن الخلايا الجذعية وشفاء أمي-
اختباريا، نعم-

1231
01:19:36,542 --> 01:19:39,568
ولكنه قد يكون نفع-
ماذا عن المذكرات؟-

1232
01:19:39,645 --> 01:19:41,579
حسنا، هذه أنا اختلقتها

1233
01:19:41,647 --> 01:19:43,581
أتقصدين

1234
01:19:43,649 --> 01:19:47,107
في المرة التي عرفتك فيها
أدركت أنك لن ترد الجميل لي أبدا

1235
01:19:47,185 --> 01:19:50,621
إلا إذا ساعدتك في الاتصال بطيبتك الداخلية

1236
01:19:50,689 --> 01:19:52,623
وماذا قالت؟

1237
01:19:52,691 --> 01:19:56,092
أنت لا تتحدثين الإيطالية حتى، أليس كذلك؟

1238
01:19:56,161 --> 01:19:59,597
أستطيع أن أطلب عشاءً بالإيطالية ولكن

1239
01:19:59,665 --> 01:20:01,599
يا إلهي أنت مجنونة

1240
01:20:01,667 --> 01:20:03,601
لا

1241
01:20:03,669 --> 01:20:06,433
أنا فقط أحاول حل بعض الأمور

1242
01:20:10,375 --> 01:20:14,778
اذهب، لا أستطيع الاقتراب أكثر من الباب وإلا سيقفل

1243
01:20:20,319 --> 01:20:22,844
من أنتِ؟

1244
01:20:22,921 --> 01:20:25,856
...مجرد طالبة تركت كلية الطب مع

1245
01:20:25,924 --> 01:20:27,983
أنت تعرف، بعض المشاكل

1246
01:20:28,060 --> 01:20:29,994
هل هذا حقيقي؟

1247
01:20:30,062 --> 01:20:32,622
هل بامكانك قول شيء واحد حقيقي؟

1248
01:20:32,698 --> 01:20:34,632
حسنا

1249
01:20:38,570 --> 01:20:40,504
لقد عملت

1250
01:20:40,572 --> 01:20:42,506
عشرين سنة ممتازة

1251
01:20:42,574 --> 01:20:45,509
في أكثر الكليات صعوبة في البلاد

1252
01:20:45,577 --> 01:20:48,512
وفي آخر أسبوع من دراستي في كلية الطب

1253
01:20:48,580 --> 01:20:51,743
حصلت على بي ناقص

1254
01:20:53,285 --> 01:20:57,847
وعلى ما أعتقد أنهم وجدوني
كنت في الحمام لثلاثة أيام

1255
01:20:57,923 --> 01:21:00,357
<i>ووالديّ كاني يشعرون بالخجل</i>

1256
01:21:01,560 --> 01:21:03,391
والأمر التالي الذي أذكره

1257
01:21:03,462 --> 01:21:05,453
هو أمك

1258
01:21:05,530 --> 01:21:07,862
جالسة في غرفتي تخبرني قصصا

1259
01:21:07,933 --> 01:21:09,867
عن ذلك

1260
01:21:09,935 --> 01:21:12,733
الولد الوفي الذكي

1261
01:21:12,804 --> 01:21:16,501
<i>الذي وقف إلى جانبها
على طول الطريق</i>

1262
01:21:16,575 --> 01:21:21,069
<i>بالرغم من العديد
من الأمور التي جعلته يحس بالفشل</i>

1263
01:21:22,247 --> 01:21:24,181
ومن ثم جاء ذلك اليوم

1264
01:21:24,249 --> 01:21:26,240
وأنت هنا

1265
01:21:27,285 --> 01:21:30,618
وقدمت نفسي إليك

1266
01:21:30,689 --> 01:21:32,680
نوعا ما

1267
01:21:34,926 --> 01:21:36,917
<i>لقد كذبت عليك</i>

1268
01:21:38,997 --> 01:21:41,397
كثيرا

1269
01:21:41,466 --> 01:21:44,401
ولكن لم أكذب أبدا حيال مشاعري

1270
01:21:46,371 --> 01:21:50,171
علي الذهاب

1271
01:21:56,648 --> 01:22:00,584
<i>الدكتور بلو، الدكتور بلو
أرجوك اذهب إلى الغرفة 328 حالا</i>

1272
01:22:00,652 --> 01:22:02,586
<i>الدكتور بلو</i>

1273
01:22:10,128 --> 01:22:13,655
فيكتور مانسيني؟-
أنت مقبوض عليك لاشتباهك في عملية اغتصاب-

1274
01:22:13,732 --> 01:22:16,064
اغتصاب؟ مالذي تتحدث عنه
لم أغتصب، لا، لا

1275
01:22:16,134 --> 01:22:20,127
لقد طلبت مني اغتصابها لأن هذا يثيرها
ولقد أعطتني أيضا سكينا

1276
01:22:20,205 --> 01:22:22,139
في التسعين من عمرها؟-
من هي التي في التسعين؟-

1277
01:22:22,207 --> 01:22:25,699
إيفا مولر، مقيمة في منشأة القديس أنثوني للعناية

1278
01:22:25,777 --> 01:22:28,803
ابنتها قالت أنك طرحتها أرضا ولمست عانتها

1279
01:22:28,880 --> 01:22:33,476
<i>وقالت أنها كانت لعبتكما السرية-
تقصدها، لقد ظننت أنك تتحدث عن حادثة أخرى-</i>

1280
01:22:33,552 --> 01:22:35,952
أنت تدرك أننا الشرطة، أليس كذلك؟

1281
01:22:36,021 --> 01:22:39,787
أعتقد أنه من الأفضل أخذه إلى القسم وتعديله هناك-
أجل-

1282
01:22:41,426 --> 01:22:44,884
<i>أحسنت يا تشارلي</i>

1283
01:22:46,031 --> 01:22:47,999
تفحص هذه

1284
01:22:48,066 --> 01:22:50,762
<i>أتريد القول أنك تمكنت من كل تلك النساء؟
أنت؟</i>

1285
01:22:50,836 --> 01:22:53,771
نحن مهتمون بأمر مريضة اسمها بايج مارشال

1286
01:22:53,839 --> 01:22:56,171
والتي لها علاقة بموت أمك

1287
01:22:56,241 --> 01:22:57,902
<i>المشكلة هي أننا لا نستطيع ايحادها</i>

1288
01:22:57,976 --> 01:23:00,672
على ما يبدو أنها كانت تعمل
في وهم أنها طبيبة

1289
01:23:00,746 --> 01:23:02,737
دخلت مريضةً مرضا نفسيا

1290
01:23:02,814 --> 01:23:05,908
<i>لم تتحدث لأكثر من عام
حتى أعطتها أمك معطف الأطباء</i>

1291
01:23:05,984 --> 01:23:07,918
ومن ثم تركها الموظفون ترتديها

1292
01:23:07,986 --> 01:23:10,648
لم يقل أحد شيئا

1293
01:23:10,722 --> 01:23:13,919
يبدو أنك كونت بعض الأعداء هناك، أيها الفتى المحب

1294
01:23:13,992 --> 01:23:18,292
ولا تستطيعون ايجادها؟
في مستشفى للأمراض العقلية؟

1295
01:23:18,363 --> 01:23:20,331
هل بحثتم في غرفتها؟-
هذا مضحك-

1296
01:23:20,398 --> 01:23:25,301
لا نستطيع ايجادها لأنها خرجت، أيها المستنسخ الغبي

1297
01:23:25,370 --> 01:23:29,966
أخرجت نفسها؟-
يبدو أنها كانت متطوعة، أتتخيل هذا؟-

1298
01:23:30,041 --> 01:23:32,032
أتريد اخبارنا عن المذكرات؟-

1299
01:23:32,110 --> 01:23:34,135
إنها لوالدتي، إنها بالإيطالية-

1300
01:23:34,212 --> 01:23:36,305
ما هذا؟

1301
01:23:36,381 --> 01:23:38,872
لقد فعلتها عندما كنت صغيرا

1302
01:23:40,585 --> 01:23:43,019
<i>في زمن بعيد، في اليونان القديمة</i>

1303
01:23:43,088 --> 01:23:47,821
كانت هناك فتاة شابة وقعت في غرام
فتى شاب من بلاد أخرى

1304
01:23:47,893 --> 01:23:50,828
في يوم ما جاء خبر بأن الشاب سيعود إلى موطنه

1305
01:23:50,896 --> 01:23:55,833
<i>لذا في آخر ليلة لهما معا
قد رسمت من خطوط ظل حبيبها</i>

1306
01:23:55,901 --> 01:23:58,836
حتى تستطيع تذكر كيف كان

1307
01:23:58,904 --> 01:24:01,964
في آخر اللحظات الذي هم فيه الآن

1308
01:24:06,878 --> 01:24:09,642
<i>أوه، لا</i>

1309
01:24:09,714 --> 01:24:11,739
تعالي إلى هنا

1310
01:24:11,817 --> 01:24:13,182
<i>لا</i>

1311
01:24:19,291 --> 01:24:22,055
لا، لا، لا

1312
01:24:22,127 --> 01:24:26,120
<i>فيكتور، لا، لا، فيكتور، فيكتور</i>

1313
01:24:26,198 --> 01:24:28,223
<i>كل شيئا يا فتى</i>

1314
01:24:28,300 --> 01:24:30,700
تبدو بحالة مزرية

1315
01:24:55,026 --> 01:24:58,553
لقد تكلم عن هذا هنا
إنه يتظاهر

1316
01:25:02,601 --> 01:25:04,762
<i>يبدو حقيقيا</i>

1317
01:25:08,340 --> 01:25:09,932
تبا

1318
01:25:14,379 --> 01:25:18,372
يا رجل

1319
01:25:18,450 --> 01:25:23,149
<i>أنت لم تتبرز لتوك في غرفة التحقيق</i>

1320
01:25:26,057 --> 01:25:29,493
<i>بعض الأحيان عليك أن تخسر كل شيء
حتى تسقط القطعة</i>

1321
01:25:29,561 --> 01:25:31,552
أأسقطت هذه؟

1322
01:25:33,632 --> 01:25:35,623
<i>أو أي كان</i>

1323
01:25:37,002 --> 01:25:39,937
<i>لذا إليكم ما اكتشفته</i>

1324
01:25:40,005 --> 01:25:44,374
<i>نحن لسنا بخطّائين أشرار
أو ملائكة من السماء</i>

1325
01:25:44,442 --> 01:25:48,242
<i>لندع العالم يخبرنا
إذا ما كنا قديسين أو مدمنون على الجنس</i>

1326
01:25:48,313 --> 01:25:53,410
<i>عاقل أو مجنون، أبطالا أو ضحايا</i>

1327
01:25:53,485 --> 01:25:57,615
<i>سواء كنا أمهات جيدات أو أبناء محبين</i>

1328
01:26:00,558 --> 01:26:03,493
<i>ولكن نستطيع أن نقرر ذلك بأنفسنا</i>

1329
01:26:04,896 --> 01:26:07,421
<i>ومثل ما قالت حكيمة هاربة مرة</i>

1330
01:26:07,499 --> 01:26:12,095
<i>بعض الأحيان ليس المهم أين تقفز
ولكن المهم أن تقفز</i>

1331
01:26:12,170 --> 01:26:16,368
<i>أتمنى أن أستطيع القول أنني تركت الحلقة تماما خلفي</i>

1332
01:26:16,441 --> 01:26:19,137
<i>ولكن لن يكون هذا صحيحا تماما</i>

1333
01:26:23,381 --> 01:26:26,179
<i>لا زلت أتسائل عن بايج-</i>

1334
01:26:26,251 --> 01:26:29,049
<i>مريضة جميلة أخرى مثل أمي</i>

1335
01:26:30,388 --> 01:26:33,687
<i>أو رفيقة منحرفة أُرسلت لترجعني إلى الحياة؟</i>

1336
01:26:40,231 --> 01:26:43,064
<i>هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك</i>

1337
01:28:10,100 --> 01:30:00,000
للتواصل وإبداء الآراء
khmj3320@gmail.com

