0 00:00:01,280 --> 00:00:21,398 ترجمة فيصل من جده shaheen.30@hotmail.com 1 00:00:23,280 --> 00:00:27,398 السلام الملكي سلام سلاح 3 00:00:40,399 --> 00:00:43,399 في سنة 1819 وُلدت طفلة في قصر لندن 4 00:00:43,400 --> 00:00:51,000 عالقة بين عمّين ملكين - ملك انجلترا وملك بلجيكا - قُدّر لها أن تكون ملكة وأن تحكم امبراطورية عظيمة 5 00:00:51,001 --> 00:00:57,001 إلاّ إذا اُرغمت على التنازل عن سلطتها ووقّعت طلب الوصاية على العرش 6 00:01:00,000 --> 00:01:04,002 الوصي الشرعي يُعين بَدَل ملك غائب ...غير قادر 7 00:01:04,002 --> 00:01:07,002 أو صغير جداً في السن 3 00:01:10,920 --> 00:01:14,515 بعض الناس يولدون اغنى من غيرهم 4 00:01:14,600 --> 00:01:16,909 مثل ما ماحدث معي 5 00:01:17,000 --> 00:01:21,676 لكن كطفلة تم اقناعي بالعكس تماماً 6 00:01:22,520 --> 00:01:26,513 اي فتاة صغيرة لاتحلم ان تكبر كأميرة ؟ 7 00:01:28,440 --> 00:01:32,194 لكن بعض الاماكن هي ليست ابداً مثل ماتعتقدون 8 00:01:32,280 --> 00:01:35,716 حتى القصر .... من الممكن ان يكون سجناً 10 00:01:41,000 --> 00:01:44,310 امي لم توضح لي مطلقاً لماذا لديها شخص لكي يتذوق طعامي 11 00:01:44,400 --> 00:01:48,871 لماذا لااستطيع ان اذهب للمدرسة مع اطفال اخرين او ان اقرأ الكتب الشهيرة 12 00:01:56,720 --> 00:01:58,312 عندما توفي والدي 13 00:01:58,400 --> 00:02:02,154 امي ومستشارها السير ( جون كونروي ) وضعا بعض القوانين 14 00:02:02,240 --> 00:02:05,073 هو كان يقول انها من اجل حمايتي 15 00:02:05,160 --> 00:02:08,436 ( وكان يطلق عليها نظام ( كينسنجتون 16 00:02:08,520 --> 00:02:10,750 لم يكن بمقدوري النوم في غرفة دون امي 17 00:02:10,840 --> 00:02:14,196 او حتى النزول للطابق السفلي دون الامساك بيد شخص بالغ 18 00:02:18,120 --> 00:02:21,590 عرفت سبب كل ذلك عندما بلغت الحادية عشرة 19 00:02:22,560 --> 00:02:25,028 عمي ( ويليام ) كان ملك انجلترا 20 00:02:25,120 --> 00:02:30,148 ومع ذلك هو واشقائه الثلاثة لم يكن بمقدورهم التباهي سوى بطفل واحد 21 00:02:31,680 --> 00:02:33,716 وذلك كان انا 22 00:02:33,800 --> 00:02:36,758 كان حلم ( جون ) ان الملك سوف يموت 23 00:02:36,840 --> 00:02:38,956 ويكون هناك وصاية على العرش 24 00:02:39,040 --> 00:02:43,875 حيث يمكن لإمي ان تحكم انجلترا ويحكم هو امي 25 00:02:43,960 --> 00:02:48,317 لذلك بدأت احلم في ذلك اليوم عندما سوف تتغير حياتي 26 00:02:49,480 --> 00:02:51,835 ويمكن لي ان اكون حرة 27 00:02:51,920 --> 00:02:54,832 وصليت من اجل منحي القوة لكي اواجه مصيري 28 00:02:54,920 --> 00:02:56,399 سوف اكون بخير 29 00:02:56,480 --> 00:02:59,870 الثامن والعشرون من ( يونيو ) 1838 30 00:03:25,600 --> 00:03:27,750 ليحفظ الرب الملكة 31 00:03:27,840 --> 00:03:32,231 ليحفظ الرب الملكة ليحفظ الرب الملكة 35 00:03:46,800 --> 00:03:48,119 وقعي 36 00:03:48,200 --> 00:03:50,794 هل انت متأكد اننا نصنع الصواب ؟ 37 00:03:50,880 --> 00:03:52,871 لقد انتظرنا طويلاً بما فيه الكفاية 38 00:03:52,960 --> 00:03:55,633 الأن للمرة الأخيرة سوف توقعين هذا الأمر 39 00:03:55,720 --> 00:03:57,392 لن اوقعه 40 00:03:58,960 --> 00:04:00,712 انا اقول سوف تفعلين 41 00:04:00,800 --> 00:04:03,394 انا اقول لن افعل كيف تجرؤين - 42 00:04:03,480 --> 00:04:05,914 ( السير ( جون 43 00:04:07,040 --> 00:04:08,314 نحن كنا فقط 44 00:04:08,400 --> 00:04:11,710 انه وقت دواء الأميرة 45 00:04:13,480 --> 00:04:15,471 هل يمكن ؟ انا سوف اقوم بذلك - 46 00:04:16,360 --> 00:04:18,351 حسناً ، اذا كنت متأكدة 47 00:04:23,600 --> 00:04:27,354 تصبحين على خير ياعزيزتي تصبحين على خير يا امي - 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,158 كيف حالك ؟ 49 00:04:48,240 --> 00:04:50,674 وصلتني رسالة من انجلترا 50 00:04:50,760 --> 00:04:55,151 اختي تقول ان الأميرة ( فيكتوريا ) لن توقع على طلب الوصاية على عرشها 51 00:04:55,240 --> 00:04:57,117 ولماذا يتعين عليها التوقيع ؟ 52 00:04:57,200 --> 00:05:01,159 الاميرة تشارف على الثامنة عشر من عمرها لماذا عليها التوقيع على تسليم سلطاتها 53 00:05:01,240 --> 00:05:03,674 لإنها صغيرة وجاهلة 54 00:05:03,760 --> 00:05:07,878 لإنها تحتاج الى التوجيه و الوقت لكي تستعد للحكم كملكة 55 00:05:08,840 --> 00:05:12,389 حتى ذلك الوقت ... شقيقتي سوف تأخذ مكانها كوصية على العرش 56 00:05:12,480 --> 00:05:15,392 السير ( جون كونروي ) سوف يكون الوصي على العرش 57 00:05:15,480 --> 00:05:19,109 لسوء الحظ الدوقة مسيطر عليها من قبل مستشارها 58 00:05:20,200 --> 00:05:24,591 ربما من مصلحة جلالتكم ان تعزلوا ( كونروي ) وشقيقتكم 59 00:05:24,680 --> 00:05:28,832 قبل ان يفوت الاوان وان تدعم الملكة المقبلة بدلاً من ذلك 60 00:05:28,920 --> 00:05:31,593 بالطبع الدوقة لن يروق لها ذلك 61 00:05:33,000 --> 00:05:36,834 ايها البارون انا ولدتُ الابن الاصغر لدوق مفلس 62 00:05:36,920 --> 00:05:39,354 الان انا ملك البلجيكيين 63 00:05:39,440 --> 00:05:43,672 انتقالات كهذه لاتدار بدون قرارات حاسمة 64 00:05:45,320 --> 00:05:49,552 بجانب ذلك من الذي يسيطر على الفتاة الصغيرة بشكل اكبر ؟ 65 00:05:49,640 --> 00:05:52,950 الان اذهب الى المانيا وانهي تدريب ابن اخي 66 00:05:55,120 --> 00:05:56,917 ( البيرت ) 67 00:06:03,720 --> 00:06:06,871 انا اعتقد انك تريد ان تتمشي معي هذه الظهيرة 68 00:06:09,000 --> 00:06:14,393 حقا ؟ فقط انا وانتِ وحدنا ؟ ماذا ستقول امي ؟ 70 00:06:23,440 --> 00:06:26,238 لاتتحرك والا سوف لن ارسم انفك بشكل جيد ابداً 72 00:06:33,440 --> 00:06:35,590 اوه ، سوف اتوقف 73 00:06:35,680 --> 00:06:41,152 انا سوف اتوقف . انت لاتطاق انت لاتطاق . انت لاتطاق 74 00:06:41,240 --> 00:06:44,437 فيكتوريا ) امك تنتظر ) 75 00:06:47,600 --> 00:06:49,272 هيا 76 00:06:50,840 --> 00:06:52,239 (داش) 77 00:07:11,400 --> 00:07:14,472 اين الدوقة ؟ في غرفة الرسم ياصاحبة السمو - 78 00:07:20,240 --> 00:07:25,234 سوف يتطلب منهم ثلاثة ايام ( لكي يصلوا بواسطة المراكب من ( كوبورغ ) . ( داشي 79 00:07:25,320 --> 00:07:28,551 كيف نزلتِ للطابق السفلي ؟ مشياً - 80 00:07:28,640 --> 00:07:30,437 لم يكن معكِ احد ؟ لا. لم اكن لوحدي - 81 00:07:30,520 --> 00:07:32,795 ليهزن) كانت معي) هي امسكت بيدك ؟ - 82 00:07:32,880 --> 00:07:35,075 هي فعلت . ومع ذلك لماذا لاتزال هي عليها ان 83 00:07:35,160 --> 00:07:38,709 لإنه ليس كل واحد في انجلترا يتمنى لكِ الخير 84 00:07:38,800 --> 00:07:40,631 ضعي الكتاب لو سمحتِ 85 00:07:50,040 --> 00:07:51,792 (داشي) 86 00:07:51,880 --> 00:07:54,678 انجلترا هي مفتاح السلام في اوروبا 87 00:07:54,760 --> 00:07:58,639 عرش عمك عمره ست سنوات ونتج من حرب اهلية 88 00:07:58,720 --> 00:08:02,793 هو فقط سيطر على عرش بلجيكا لإن انجلترا منحته تأييدها 89 00:08:02,880 --> 00:08:07,237 واذا اراد ان ينجو فيجب عليه الحصول على قوة انجليزية تكون تحت امرته 90 00:08:07,320 --> 00:08:08,912 روايات مفضلة ؟ 91 00:08:13,080 --> 00:08:16,868 اللغة الانجليزية . دائما اللغة الانجليزية 92 00:08:18,320 --> 00:08:21,756 هي لم تقرأ الكثير من الروايات كانت ممنوعة حتى السنة الماضية 93 00:08:21,840 --> 00:08:23,910 لكن هي قرأت مثل .... ؟ "عروس لامامور" - 94 00:08:24,000 --> 00:08:25,194 لمن ؟ ( السير ( والتر سكوت - 95 00:08:25,280 --> 00:08:28,750 هوايات اخرى ؟ الرسم . الدمى المشهورة بالطبع 96 00:08:28,840 --> 00:08:32,958 البيانو . الموسيقى بشكل عام ( من الصعوبة ان تصدق انها تعرف القليل عن ( شوبرت 97 00:08:33,040 --> 00:08:35,474 ( لا يهم ( شوبرت هي تحب الموسيقيين الجدد 98 00:08:35,560 --> 00:08:39,599 هل كان مسموحاً لها بالذهاب للمسرح ؟ فقط الاوبرا والباليه - 99 00:08:39,680 --> 00:08:41,875 ماهي اكثر اوبرا هي تحبها ؟ 100 00:08:45,320 --> 00:08:47,231 نورما" ؟" 101 00:08:47,320 --> 00:08:49,117 "إ بوريتاني" 103 00:08:55,320 --> 00:08:58,392 ( لكي يسيطرا على الاميرة ( فيكتوريا 104 00:08:58,480 --> 00:09:02,792 قام السير ( جون ) والدوقة بإبعادها ( عن بلاط الملك ( ويليام 105 00:09:02,880 --> 00:09:05,758 ومع ذلك عندما كانت تظهر في المناسبات العامة 106 00:09:05,840 --> 00:09:09,230 مجرد ظهورها يتسبب في ضجة كبيرة 107 00:09:25,400 --> 00:09:30,110 يجب ان تكسب ودها قبل ان يحظى اي شخص اخر بتلك الفرصة 108 00:09:38,000 --> 00:09:41,231 انت لازلتِ لاتبدين بشكل جيد ربما ينبغي علينا ان نسافر في شهر اغسطس 109 00:09:41,320 --> 00:09:44,039 لا يا امي ماذا تعنين بقولك لا ؟ - 110 00:09:45,280 --> 00:09:48,317 لقد اضعنا عيد ميلاد الملكة سوف لن نضيع عيد ميلاد الملك 111 00:09:48,400 --> 00:09:50,755 لقد قبلنا الدعوة . سوف نذهب 112 00:09:50,840 --> 00:09:55,834 حقا يا ( فيكتوريا ) ، لا تصدري الاوامر لي انا لست خادمة 113 00:09:55,920 --> 00:09:59,674 حسنا ، انت سبق ان اعترضتِ بخصوص الغرف الاضافية هذا يكفي 114 00:10:00,560 --> 00:10:03,120 هل سنعيش مثل الارانب ، المختبئة في جحورها ؟ 115 00:10:03,200 --> 00:10:06,636 نحن نعيش في قصر يا أمي نخن افضل بكثير من اغلب الناس 116 00:10:06,720 --> 00:10:09,234 الغرف التي اخترتها كانت خالية 117 00:10:09,320 --> 00:10:13,029 ابتعادنا عنها كان تقريبا ..... غير اخلاقي 118 00:10:14,040 --> 00:10:16,918 ( هذا مايقوله ( جون كنت اعرف ان له يد في ذلك 119 00:10:18,880 --> 00:10:22,998 ياطفلتي العزيزة هو فقط يريد الافضل لكِ 120 00:10:23,080 --> 00:10:25,150 اتمنى لو انه يمكن لكِ ان تصدقي ذلك 121 00:10:28,800 --> 00:10:32,156 انا دعوت اخوة ( كوبورغ ) ان ياتوا ويبقوا 122 00:10:32,240 --> 00:10:35,391 ينبغي عليكِ ان تعرفيهم بشكل افضل لماذا ؟ - 123 00:10:35,480 --> 00:10:37,471 لإنه ينبغي عليك ذلك 124 00:10:39,120 --> 00:10:43,272 العم ( ليبولد ) يعتقد انها فكرة جيدة 125 00:10:47,360 --> 00:10:50,557 انت تغرسين دبوساً اخراً في اقسم سوف استدعي الحرس 126 00:10:52,680 --> 00:10:57,231 زيارتك الاولى هي الاهم لايمكن ان نرتكب اخطاء 127 00:10:57,320 --> 00:11:00,915 ( وتذكر دائماً انت اولاً ( كوبورغ 128 00:11:03,560 --> 00:11:08,554 ( ملك بلجيكا هو ( كوبورغ ( ملك البرتغال هو ( كوبورغ 129 00:11:08,640 --> 00:11:12,997 وكذلك ملكة انجلترا القادمة وانت القطعة القادمة في اللعبة 130 00:11:13,080 --> 00:11:15,548 الان اذهب الى انجلترا واجعلها تبتسم 131 00:11:18,680 --> 00:11:21,148 هل هذه كل الامتعة ؟ 132 00:11:21,240 --> 00:11:25,438 ماذا لو ارادت ان ترقص ؟ انها زيارتك الاولى . سوف لن تطلب ذلك - 133 00:11:36,160 --> 00:11:39,072 يا صاحب السمو مرحباً بك شكراً لك - 134 00:11:39,160 --> 00:11:43,551 انا السير ( جون كونروي ) القائم على الشئون المنزلية للدوقة . من هنا لو سمحت 135 00:11:57,760 --> 00:11:59,637 الدوقة في غرفة الرسم 136 00:12:05,960 --> 00:12:10,590 اه .. هل لي ان اقدم صاحبة السمو الملكي مرحبا - 137 00:12:13,920 --> 00:12:17,708 انا ( ايرنست ) ياسيدتي ( هذا اخي ( البيرت 138 00:12:23,080 --> 00:12:26,914 اتمنى ان لانكون قطعنا دراستكِ ؟ لا على الاطلاق - 139 00:12:27,000 --> 00:12:30,310 كيف كانت رحلتك ؟ طويلة ولكنها ليست سيئة جدا 140 00:12:30,400 --> 00:12:31,992 كان معنا كتباً لكي تشغلنا 141 00:12:32,080 --> 00:12:35,959 في الحقيقة ، كنتُ أقضي وقتي "في قراءة "عروس لامامور 142 00:12:37,640 --> 00:12:40,632 (للسير (والتر ...سكوت 143 00:12:41,920 --> 00:12:43,512 اجل 144 00:12:46,880 --> 00:12:49,758 هل تريدان ان تأتيا وتقابلا امي ؟ 146 00:13:04,560 --> 00:13:08,678 من الموسيقيين الجدد انا اعتقد ان ( فنسنزو بلليني ) هو المفضل لدي 147 00:13:08,760 --> 00:13:12,435 ياللمصادفة ، وكذلك انا ماهي اكثر مسرحيات الاوبرا التي تحبها له ؟ 148 00:13:12,520 --> 00:13:17,275 لا . انتظر ، دعني اخمن . ( لابريتاني ) ؟ في الحقيقة نعم 149 00:13:17,360 --> 00:13:20,989 ان كنت افضلها ايضاً ( الان انا افضل ( نورما 151 00:13:23,200 --> 00:13:26,351 ( داشي ) ، اذهب وامسك بها ، اذهب وامسك بها ، ( داشي ) 153 00:13:33,960 --> 00:13:37,873 هل ضايقتك بشكل ما ؟ لا - 154 00:13:43,360 --> 00:13:45,430 ( و ( شوبرت 155 00:13:46,600 --> 00:13:48,511 ( انا احب ( شوبرت 156 00:13:49,360 --> 00:13:54,036 ... اعتقد اعتقد انكِ ربما لاتحبيه ... لكنني احبه 157 00:13:55,720 --> 00:13:57,950 ( لا أهتم بـ ( شوبرت 158 00:13:59,360 --> 00:14:00,952 جيد 159 00:14:28,360 --> 00:14:31,432 هل سبق وان شعرت وكأنك قطعة شطرنج ؟ 160 00:14:31,520 --> 00:14:34,990 في مبارة تُلعب ضد رغبتك ؟ 161 00:14:35,080 --> 00:14:38,277 هل تشعرين بذلك ؟ بشكل دائم - 162 00:14:38,360 --> 00:14:42,273 اراهم يميلون بي ويحركونني حول الطاولة 163 00:14:42,360 --> 00:14:45,397 الدوقة والسير ( جون ) ؟ 164 00:14:45,480 --> 00:14:49,189 ليس هما فقط ( العم ( ليبولد 165 00:14:49,280 --> 00:14:53,717 الملك . انا متأكدة ان نصف السياسيين هم مستعدون لكي يمسكوا بتنورتي 166 00:14:53,800 --> 00:14:57,588 وان ينقلوني من مكان الى مكان 167 00:15:02,040 --> 00:15:06,431 اذا اتقني قوانين اللعبة حتى تلعبي بشكل افضل منهم 168 00:15:09,600 --> 00:15:13,149 الا تنصحني ان اجد زوجاً ليلعب من اجلي ؟ 169 00:15:14,160 --> 00:15:17,550 ينبغي علي ان اجد شخصاً لكي يلعب معكِ وليس من اجلكِ 170 00:15:20,800 --> 00:15:24,759 لماذا لانستمع الى بعض الموسيقى ؟ عندها يمكننا ان نرقص 171 00:15:24,840 --> 00:15:28,913 لقد اكتشفتُ مؤخراً رقصة الفالس وانا معجبة جداً بها 172 00:15:31,640 --> 00:15:36,236 رقصة الفالس في الحقيقة ليست مفضلة لي اوه ياعزيزي - 173 00:15:38,280 --> 00:15:39,713 ياللعار 174 00:15:46,600 --> 00:15:49,831 هل تعرف ان الملك يريد مني ان اتزوج من ابن عمي ( جورج ) ؟ 176 00:15:53,560 --> 00:15:55,551 ماذا يحب في الشطرنج ؟ 178 00:16:10,480 --> 00:16:12,072 ( فيكتوريا ) 179 00:16:13,360 --> 00:16:16,079 ( حسناً يا ( ليهزن البيرت ) سوف يأخذني الى اعلى ) 180 00:16:16,160 --> 00:16:19,357 عليك ان تمسك بيدي . امي تصر على ذلك اتمنى ان لايضايقك ذلك 181 00:16:19,440 --> 00:16:21,237 على الاطلاق لا 182 00:16:29,520 --> 00:16:31,511 ماذا تريد ان تقول ؟ 183 00:16:33,720 --> 00:16:38,111 فقط انني اعرف عن حياتكِ اكثر مما تظنين 184 00:16:38,200 --> 00:16:39,633 حقاً ؟ 185 00:16:39,720 --> 00:16:43,110 طفولتي لم تكن سهلة هي كذلك انا فقدتُ امي عندما كنتُ صبياً 186 00:16:43,200 --> 00:16:45,555 اعرف . هي توفيت ... لا - 187 00:16:45,640 --> 00:16:48,916 ... في نهاية المطاف لكن هو كذلك هي توفيت 188 00:16:49,000 --> 00:16:52,037 هي تم نفيها مدة طويلة قبل ذلك 189 00:16:52,120 --> 00:16:54,588 كانت هناك بعض الصعوبات 190 00:16:54,680 --> 00:16:58,070 تم التعتيم على ذلك كلياً ولا احد يتحدث عن ذلك الان 191 00:16:59,160 --> 00:17:03,551 لكن انا اعرف مامعنى ان تعيش وحيداً 192 00:17:03,640 --> 00:17:06,837 بينما لا احد يلقي بالاً لمشاعرك الحقيقية 193 00:17:09,080 --> 00:17:11,514 هل العم ( ليبولد ) طلب منك ان تخبرني ذلك ؟ 194 00:17:11,600 --> 00:17:14,831 لا . في الحقيقة هو اخبرني ان لا اذكر ذلك ابداً 195 00:17:14,920 --> 00:17:19,152 حسناً ، يا لقلة معرفته بي 197 00:17:36,920 --> 00:17:38,911 هل يمكن ان اكتب لكِ ؟ 199 00:18:15,080 --> 00:18:18,072 اعتقد انكِ سوف تضيعين عليكِ الامراء عندما يذهبون ياسيدتي 200 00:18:18,160 --> 00:18:19,912 لا تتصرفي بوقاحة 202 00:18:22,720 --> 00:18:25,439 اولائك الاولاد يضايقوكِ ( اوه ، ارجوك يا ( ليهزن - 203 00:18:25,520 --> 00:18:30,116 انت تظنين اني اتيت كل هذه المسافة لكي ادخل في سجن اخر .. اليس كذلك ؟ 204 00:18:32,480 --> 00:18:36,473 لابد ان تتزوجي يوما ما حسناً لا ارى لذلك سبباً 205 00:18:37,480 --> 00:18:39,596 واذا كنتً سافعل فيتعين علي ان اسعد نفسي 206 00:18:39,680 --> 00:18:44,435 وليس امي او عمي ( ليبولد ) او الملك او اي احد اخر . ثقي بي 208 00:18:59,280 --> 00:19:02,192 هل يجب علي ذلك ؟ نعم يجب عليك ذلك - 209 00:19:02,760 --> 00:19:03,749 كوني بصحبة حرسك 210 00:19:03,840 --> 00:19:06,400 سوف نذهب الى ( ويندسور ) من اجل حفلة عيد ميلاد عمي 211 00:19:06,480 --> 00:19:09,438 في قلعة الاعداء اعدائك انت ايها السير ( جون ) وليس انا - 212 00:19:09,520 --> 00:19:12,512 لاتوافقين على شيئ ماذا ينبغي علي ان اقول بخصوص الغرف ؟ 213 00:19:12,600 --> 00:19:16,275 كنتِ في حاجة الى مساحة اطلبي من الملكة . هذا امر سخيف 214 00:19:16,360 --> 00:19:19,352 اتمنى لو كنت سوف تذهب معنا 215 00:19:28,000 --> 00:19:31,276 انتِ تركزين النظر بي جدا ايتها البارونة هل تقومين بدراسة علي ؟ 216 00:19:31,360 --> 00:19:32,793 شخص ما ينبغي عليه ذلك 218 00:19:40,280 --> 00:19:43,909 اقدم لك رئيس الوزراء ؟ ( ملبورن ) - 219 00:19:44,000 --> 00:19:45,991 ( اللورد ( ملبورن 220 00:19:46,080 --> 00:19:50,596 الزعيم الليبرالي والذي من الممكن ان يصبح في السلطة عندما تخلف الاميرة 221 00:19:50,680 --> 00:19:53,353 هو ربما يتسبب في مشاكل لماذا ؟ - 222 00:19:53,440 --> 00:19:56,830 هو يضع مصالح انجلترا فوق مصالح اوروبا 223 00:19:56,920 --> 00:20:00,913 وهذا شيئ سيئ ؟ هذا غير مفيد لنا - 224 00:20:01,000 --> 00:20:05,596 هو سوف لن يسكب نقطة دم انجليزية واحدة لكي ينقذ عرشاً اجنبياً 225 00:20:05,680 --> 00:20:08,035 ( الفايكونت ( ملبورن 226 00:20:11,400 --> 00:20:15,473 لماذا عليه ان ينقذ عرشاً اجنبياً اذا لم يكن من مصلحة انجلترا ؟ 227 00:20:15,560 --> 00:20:20,759 هذا النوع من التفكير هو فقط مايخشى عمك ( ليبولد ) منه 228 00:20:24,000 --> 00:20:28,630 وهو الذي يجعله مصراً ان يجعل ابنة اخته ملكة انجلترا القادمة 229 00:20:28,720 --> 00:20:30,790 ( دوق ( ويلنجتون 230 00:20:30,880 --> 00:20:35,396 في الذاكرة العامة زعيم المعارضة المحافظ هو بطل محبوب 231 00:20:35,480 --> 00:20:38,278 ( الفاتح ( نابليون دوق ( ويلنجتون ) الكبير 232 00:20:38,360 --> 00:20:40,794 لكن ليس في الحقيقة لا - 233 00:20:40,880 --> 00:20:43,678 انت تبدو في صحة جيدة ياسيدي شكرا ياسيدي 234 00:20:43,760 --> 00:20:47,514 اتمنى لو كنت مثلك . استمتع بالعشاء شكرا - 235 00:20:47,600 --> 00:20:51,479 رئيس الوزراء لحزب المحافظين القادم ( سيكون السير ( روبرت بيل 236 00:20:51,560 --> 00:20:53,312 ( والسيدة ( بيل 237 00:20:56,680 --> 00:20:59,240 اي جانب تميل ( فيكتوريا ) له ؟ 238 00:20:59,320 --> 00:21:04,440 هي تميل لحزب الاحرار ( وفوق ذلك هي هي تفضل اللورد ( ملبورن 239 00:21:04,520 --> 00:21:07,193 وسوف يستفيد استفادة كاملة من ذلك 240 00:21:08,920 --> 00:21:11,912 ( صاحبة السمو الملكي الاميرة ( فيكتوريا ) من مقاطعة ( كينت 241 00:21:17,920 --> 00:21:20,434 ( صاحبة السمو الملكي دوقة مقاطعة ( كينت 242 00:21:20,520 --> 00:21:22,511 ( السيدة ( فلورا هايستينجز 243 00:21:28,520 --> 00:21:32,308 مرحبا يا عمي انظر الى ذلك الرأس الصغير المتزن - 244 00:21:32,400 --> 00:21:35,676 وكلنا نتسأل مالذي يوجد بداخله 245 00:21:35,760 --> 00:21:37,671 سوف نكتشف قريباً جداً 246 00:21:37,760 --> 00:21:42,550 اللورد ( ملبورن ) سوف يوقعها في حبه انه اسلوبه 247 00:21:43,600 --> 00:21:47,479 ( لا تقلل من ( فيكتوريا ( لا تقلل من ( ملبورن - 248 00:21:49,000 --> 00:21:51,514 ابنة اخي العزيزة 249 00:21:51,600 --> 00:21:55,559 الن ترحبي بإبن عمتكِ ( جورج ) ؟ ( مساء الخير يا ( جورج - 250 00:21:55,640 --> 00:21:58,950 كيف كبرت ابنة اخي وابن اختي ولم انتبه لذلك ؟ 251 00:21:59,040 --> 00:22:02,476 بينما انت لم تتغير ابداً ووسيماً مثلما انت دائماً 252 00:22:02,560 --> 00:22:06,599 لو وضعت رأسي قريباً منكِ وتحدثتُ بصوت منخفض 253 00:22:06,680 --> 00:22:08,989 سوف يظنون اننا ندبر مكيدة اجل - 254 00:22:09,080 --> 00:22:11,150 ولو اني نظرتُ بإندهاش 255 00:22:11,240 --> 00:22:14,710 حسناً ، عندئذ كلهم سوف يعرفون ذلك 256 00:22:14,800 --> 00:22:21,035 اتمنى لو نراكِ اكثر لكن عند ذلك لا انتِ ولا انا سوف يلام على ذلك 257 00:22:21,120 --> 00:22:25,113 الحقيقة الواضحة ياسيدتي انكِ سرقتِ 17 غرفة 258 00:22:26,840 --> 00:22:31,630 المرء لايستطيع ان يسرق غرفة ياسيدي الغرف في مكانها حيث تركتها 259 00:22:31,720 --> 00:22:34,314 الان هي مستخدمة من قبل كانت خالية 260 00:22:34,400 --> 00:22:37,358 افهم ذلك . اذا ليس لدي كلمة داخل قصوري ؟ 261 00:22:37,440 --> 00:22:40,432 لماذا لاتتحركي من هنا وتحضري عاملك الايرلندي الفاشل معكِ ؟ 262 00:22:40,520 --> 00:22:43,478 الملكة وانا سوف نكونان سعيدين بمافيه الكفاية بالسكن لديك 263 00:22:43,560 --> 00:22:48,839 وكذلك انا ياسيدي اذا عرفت ان الناس سوف يقدرونني بعد ذلك 264 00:22:48,920 --> 00:22:51,798 كيف تجرؤين على قول يكفي - 265 00:22:53,600 --> 00:22:55,591 لقد استنفدت الموضوع 266 00:22:58,760 --> 00:23:02,594 كونوروي) حاول ان يجبر الاميرة على الموافقة على التنازل عن العرش ) 267 00:23:02,680 --> 00:23:07,390 انا استنتج انها لم توقع ، مريضة لو كانت فعلت هذا يضيف شيئاً ما لروح الفتاة 268 00:23:24,600 --> 00:23:27,398 عيد ميلادك القادم سوف يكون حفلاً مميزاً 269 00:23:27,480 --> 00:23:31,155 اتمنى نراكِ كثيراً في البلاط ( وانا اتمنى كذلك ياسيادة اللورد ( ملبورن - 271 00:23:34,800 --> 00:23:38,839 تعرفين ... ان كنتِ تحتاجين الى حليف 272 00:23:38,920 --> 00:23:41,309 يمكنك الاعتماد علي 273 00:23:41,400 --> 00:23:44,790 رئيس الوزراء لديه الكثير من الاتصالات التي تشغل وقته 274 00:23:44,880 --> 00:23:47,189 اطلاقاً ( انا كنت اعرف المرحوم دوق ( كنت 275 00:23:47,280 --> 00:23:49,555 في الحقيقة كنتُ مهتماً بإبنته 276 00:23:49,640 --> 00:23:53,872 كنت تعرف ابي ؟ اجل 277 00:23:53,960 --> 00:23:56,838 انا اسف هل هناك مشكلة في الحديث عنه ؟ 278 00:23:56,920 --> 00:24:01,675 لا . انا احب ان اسمع من شخص كان يعرفه تكريماً له انا لم افعل ابداً .... هل تفهم 279 00:24:01,760 --> 00:24:07,517 حسناً ، هو كان رجلاً عظيماً كوني متأكدة من ذلك 280 00:24:07,600 --> 00:24:09,033 بالتأكيد انا كذلك 281 00:24:09,120 --> 00:24:13,910 رفيق ممتاز مثل اخيه .. الوصي على العرش .. لكن ليس متهوراً جدا 282 00:24:15,080 --> 00:24:22,236 ورحيم مثل اخيه .. الملك .. لكن ربما ليس ثرثاراً جداً 284 00:24:24,240 --> 00:24:27,357 حسناً انت تصوره كأنه كان الافضل بينهم 285 00:24:27,440 --> 00:24:30,000 اوه ، اعتقد ذلك ياسيدتي 286 00:24:31,120 --> 00:24:33,395 قائدك يعمل بجد ايتها لدوقة 287 00:24:33,480 --> 00:24:38,429 تريه يحوم بشبكته لكي يمسك بالفراشة الجميلة 288 00:24:38,520 --> 00:24:42,752 وعندما يعود حزبك الى السلطة ايها الدوق الن تفعل ذات الشيئ ؟ 289 00:24:42,840 --> 00:24:46,435 ( ليس تقريباً مثل ( ملبورن 290 00:24:46,520 --> 00:24:50,991 لسوء الحظ انا لستُ لبقاً في الحديث بيل) ليس لديه اسلوب) 291 00:24:52,120 --> 00:24:55,510 وسوف اجد صعوبة لكي امتدح اباها 292 00:24:55,600 --> 00:24:58,876 اكثر الضباط الذين عرفتهم وحشية 296 00:25:46,760 --> 00:25:51,151 اشكركم لتمنياتكم الطيبة بخصوص عيد ميلادي 297 00:25:52,520 --> 00:25:56,354 كانت حياة طويلة وممتعة 298 00:25:57,640 --> 00:26:02,270 لكن ينبغي علي ان اكون راغباً في العيش لوقت قصير 299 00:26:02,360 --> 00:26:09,152 فقط بما يكفي ان امنع اي فكرة للوصاية على العرش 300 00:26:10,560 --> 00:26:17,875 لكي انقل السلطة الملكية مباشرة الى تلك الفتاة الشابة 301 00:26:18,840 --> 00:26:25,188 وليس ليد هذه الشخصية الذي تجلس بقربي الان 302 00:26:26,640 --> 00:26:30,269 والذي تحيط به مجموعة من المستشارين الاشرار 303 00:26:30,360 --> 00:26:35,957 والتي لاتستطيع ان تتصرف باللياقة المناسبة للمكانة التي وضعت بها 304 00:26:37,040 --> 00:26:39,793 لقد اهُنت 305 00:26:39,880 --> 00:26:43,395 اهُنت بشكل جسيم وبشكل متواصل 306 00:26:43,480 --> 00:26:50,477 لقد ابعدت ابنتها .. ابنة اخي ... من بلاطي 307 00:26:50,560 --> 00:26:55,793 لكن من الان فصاعداً سوف اجعلها تعرف انني انا الملك 308 00:26:55,880 --> 00:26:59,668 وسوف لن يتم الاستهزاء او عدم اطاعة اوامري من قبلها 309 00:26:59,760 --> 00:27:03,355 او من قبل ذلك القرد الذي تحتفظ به بقربها 310 00:27:11,040 --> 00:27:12,996 هل انتِ بخير ؟ 312 00:27:16,160 --> 00:27:19,232 عائلات ... من سوف يكون بدونهم ؟ 314 00:28:01,880 --> 00:28:03,677 هل انت تصغي ؟ 315 00:28:06,440 --> 00:28:08,032 ماذا؟ 316 00:28:17,800 --> 00:28:20,712 حسنا ؟ سيدتي ، انه البريد ، لديكِ رسالة - 317 00:28:20,800 --> 00:28:23,837 لكنها ليست من المانيا انها من الملك 318 00:28:25,720 --> 00:28:28,439 ( اذا هي كذلك . شكرا ( واتسون 319 00:28:35,480 --> 00:28:38,836 الاترين مايريده ؟ هو يريد ان يزيد دخلي - 320 00:28:38,920 --> 00:28:42,879 بما اني في الثامنة عشرة هو يطلب ان يراني في البلاط ما الخطأ في ذلك ؟ 321 00:28:42,960 --> 00:28:47,556 الملك يريد ان يفصلكِ عن امكِ هو يريد ان يسيطر عليكِ 322 00:28:47,640 --> 00:28:50,757 وان يبعدكِ عن الذين هدفهم الوحيد هو محاولة هو حمايتكِ 323 00:28:50,840 --> 00:28:54,150 لاداعي للصراخ . الناس سوف يكتشفون امرنا قريباً جدا 324 00:28:54,240 --> 00:28:57,471 دون سماعه من شفتيك 325 00:28:57,560 --> 00:29:00,836 اخبريها . اجعليها تفهم 326 00:29:01,760 --> 00:29:05,719 مايقصده السير ( جون ) انكِ غير مستعدة للمهمة التي امامك 327 00:29:05,800 --> 00:29:07,711 واذا كنتُ كذلك ، خطأ من هذا ؟ 328 00:29:07,800 --> 00:29:10,598 انت صغيرة جداً ليس لديكِ اية خبرة 329 00:29:10,680 --> 00:29:13,478 انت كأنكِ دمية تسير الى حافة الهاوية 330 00:29:13,560 --> 00:29:17,394 حسناً ، لذلك يجب ان اتمزق لإنه فات الاوان لإصلاحي الأن 331 00:29:17,480 --> 00:29:20,916 لذلك عن اذنكما لكني لن اسمحك لكِ - 332 00:29:21,000 --> 00:29:23,958 الان هذا ماسوف تقومين به 333 00:29:24,040 --> 00:29:28,192 اولا سوف ترفضين المال وتطلبين بدلاً عن ذلك ان يُعطي لوالدتك 334 00:29:28,280 --> 00:29:32,592 بعد ذلك سوف تقومين بتعييني وزيرك الخاص من اليوم 335 00:29:32,680 --> 00:29:35,558 اخيراً سوف توافقين ان تكوني شريكة في الوصاية على العرش مع الدوقة 336 00:29:35,640 --> 00:29:40,156 حتى تبلغي عيد ميلادكِ الخامسة والعشرين لا هي ولا انا سوف نقبل اقل من ذلك 337 00:29:40,240 --> 00:29:43,198 يمكنك ان تفعل بالمال ماتريد 338 00:29:43,280 --> 00:29:45,714 الان ابتعد عن طريقي 339 00:29:51,480 --> 00:29:54,916 واذا كنتِ تعتقدي انني سوف انسى يوما ما 340 00:29:55,000 --> 00:29:58,470 انكِ فقط وقفتِ صامتة وانتِ تشاهديه يعاملني بتلك الطريقة 341 00:29:58,560 --> 00:30:00,551 فإنكِ تحلمين 322 00:30:21,320 --> 00:30:24,198 أليس هناك حدّ لهذا العصيان ؟ 323 00:30:24,280 --> 00:30:27,989 تذكروا كلامي عهد الملك (كونروي) قادم 324 00:30:28,080 --> 00:30:32,471 ياأمرأة اخي المسكينة . ما الذي يمسكه ذلك الرجل الشرير عليها ؟ 325 00:30:33,960 --> 00:30:37,396 ماذا عن عمّها في "بروكسل" ؟ ألا يمكنه المساعدة ؟ 326 00:30:37,480 --> 00:30:41,951 الملك (ليوبولد) شخص مراوغ يتلوّى كبرميل مليء بسمك الانجليس 327 00:30:42,040 --> 00:30:46,238 إذ هو أزاح (كونروي)، فسيكون فقط لشدّ قبضته على الفتاة 328 00:30:47,680 --> 00:30:51,673 قد لا تكون هناك بعض الفائدة (إذا قمتُ بزيارة الأميرة (فيكتوريا 329 00:30:51,760 --> 00:30:55,548 قبل أن يفوز (كونروي) باغتصاب عرشها ؟ 330 00:30:55,640 --> 00:30:58,677 جيد جدا 331 00:31:00,600 --> 00:31:05,196 ياإلهي، رحماك ، دعني أتجاوز شهر مايو 332 00:31:06,600 --> 00:31:11,469 وبهذه الطريقة ستكون كبُرت في العمر وسنكون قد أنهينا الوصاية على العرش على الأقلّ 333 00:31:14,960 --> 00:31:17,758 (أخبرتك، يا لورد (ملبورن سلوكه معي 334 00:31:17,840 --> 00:31:22,072 يجعل الأمر مستحيلاً لإبقائه في أي وظيفة بالقرب مني 335 00:31:22,160 --> 00:31:24,549 أي وظيفة مهما كانت 336 00:31:24,640 --> 00:31:29,031 الا تعتقدين ان الأمر أكثر خطورة لتركه حراً ؟ 337 00:31:29,120 --> 00:31:33,477 أَعْرفُ اشياء تدل على أنه لا يمكنني أبداً أن أثق به 338 00:31:33,560 --> 00:31:36,074 والآن، علي أن أتحمل السيدة (فلورا) 339 00:31:36,160 --> 00:31:38,993 أمي لا تستطيع الظهور في البلاط بدون وصيفة 340 00:31:39,080 --> 00:31:41,071 (لكني رسمت خطاً فاصلاً لـ (كونروي 341 00:31:41,160 --> 00:31:44,391 وعندما أصبح الملكة، لا أتمنى النظر إلى وجهه ثانية 342 00:31:44,480 --> 00:31:46,436 حسناً، نحن لا نستطيع منع الدوقة 343 00:31:46,520 --> 00:31:48,875 من إبقائه مسؤولاً عن شؤونها الخاصّة 344 00:31:48,960 --> 00:31:51,952 ذلك سيكون خطأها، وليس خطئي 345 00:31:54,160 --> 00:31:56,469 ...عزيزتي (فيكتوريا )، عندما اعتقد 346 00:32:00,560 --> 00:32:02,915 فيكتوريا ) العزيزة) ...إذا كنتِ في حاجة 347 00:32:14,560 --> 00:32:18,599 ماذا ؟ مثل عقاب ؟ يحوم على الحافة ريثما يموت الملك ؟ 348 00:32:18,680 --> 00:32:22,912 ويا سيدتي، ليس عليكِ القلق 349 00:32:23,000 --> 00:32:26,675 سأكون سكرتيرك الخاص في الوقت الراهن على الأقلّ 350 00:32:26,760 --> 00:32:29,593 .(شكراً لك يا لورد (ملبورن ذلك رائع ومريح لي 351 00:32:29,680 --> 00:32:33,878 ...إذا كان ميتاً، وهناك ما هو أكث ارنست ) إنجليزية رجاءً) - 352 00:32:33,960 --> 00:32:38,112 عندما يموت، سيكون هناك أكثر من عقاب واحد للتصدي له 353 00:32:38,200 --> 00:32:41,317 علينا الأخذ بعين الاعتبار التعيينات الجديدة 354 00:32:41,400 --> 00:32:43,868 وصيفاتك وصاعداً 355 00:32:43,960 --> 00:32:47,953 "ربما دوقة "ساذرلند عاشقة الفساتين ؟ 356 00:32:48,040 --> 00:32:49,678 أوه، أنا لا أعرفها حقاً 357 00:32:49,760 --> 00:32:53,150 سيدتي، إنها صديقة عزيزة لي سوف تستمتعين بها بشكل كبير 358 00:32:53,240 --> 00:32:56,312 سأكون ضائعة بدون توجيهك 359 00:32:56,400 --> 00:33:00,279 امل أن تعلم مدى شكري سأقوم بوضع قائمة - 360 00:33:00,360 --> 00:33:02,476 ماذا هناك ؟ ألا تحبها ؟ 361 00:33:02,560 --> 00:33:05,279 اجل أحبها 362 00:33:05,360 --> 00:33:07,237 أكثر من ما أملت بكثير 363 00:33:07,320 --> 00:33:11,393 .لكن الأمر لا يعود لي ماذا تقول عن رجل 364 00:33:11,480 --> 00:33:15,075 ينتظر امرأة غنية أن تقرر سواءً أتريده أم لا ؟ 365 00:33:24,960 --> 00:33:28,350 إذاّ ، لمَ لا تخبرها بشعورك ؟ - 366 00:33:35,040 --> 00:33:37,554 ( عزيزتي (فيكتوريا 367 00:33:37,640 --> 00:33:41,918 هذه الأيام ستكون مليئة بالحزن بما أنني أعرف أن الملك عزيز عليكِ 368 00:33:42,000 --> 00:33:46,676 استمحين لي بمساعدتك ولو عن بُعد ؟ 369 00:33:46,760 --> 00:33:48,273 إذا لم أستطع أن أكون معكِ 370 00:33:48,360 --> 00:33:52,876 عندئذ سأصلي لكي تسمعي صوتي في الموسيقى التي أبعثها 371 00:33:52,960 --> 00:33:55,679 (تعلمين أنني أحب (شوبرت 372 00:33:55,760 --> 00:34:01,790 "هذه أغنيته "البجعة وأنا أعزفها وأنت في قلبي 373 00:34:01,880 --> 00:34:07,273 هل هو مستعد ؟ حسناً، ربما هو مستعد، لكنها ليست كذلك - 374 00:34:08,880 --> 00:34:13,112 دعها تتمتع بالخلافة والحرية التي تأتي معهما 375 00:34:13,200 --> 00:34:19,150 علينا انتظار حتى تتلاشى أوهامها وتحس بالوحدة التي تعقبها 376 00:34:39,800 --> 00:34:41,791 ( فيكتوريا) 377 00:34:46,720 --> 00:34:48,711 عليكِ المجيء الآن 378 00:35:08,320 --> 00:35:10,515 تعيش الملكة 379 00:35:26,600 --> 00:35:29,114 سأعود إلى فراشي 380 00:35:29,200 --> 00:35:32,078 ( أتخيل أن اللورد ( ملبورن سيكون هنا مبكراً جداً 381 00:35:32,160 --> 00:35:37,393 تأكدي أن لديه كل شيء يحتاجه إذا لم أكن مستعدة لاستقباله 382 00:35:37,480 --> 00:35:39,471 ...بالطبع، جلالتك 383 00:35:41,000 --> 00:35:42,991 ياصاحبة الجلالة 384 00:35:50,640 --> 00:35:53,677 فيكتوريا )، انتظري. سأمسك يدك ) 385 00:35:53,760 --> 00:35:55,432 كلاّ. شكراً لكِ يا أمي 386 00:35:55,520 --> 00:35:58,432 ويا (ليهزن) في الصباح رتبي سريري الذي سيُنقل 387 00:35:58,520 --> 00:36:00,112 إلى غرفة خاصة بي ؟ 388 00:36:00,200 --> 00:36:03,476 ...بالتأكيد ليست هناك حاجة لذلك (بأسرع ما يمكن يا (ليهزن - 389 00:36:31,040 --> 00:36:34,237 المجلس مجتمع، ياصاحبة الجلالة 390 00:36:59,360 --> 00:37:01,669 جلالة الملكة 391 00:37:30,760 --> 00:37:33,115 مع إحساس بالاحترام و الشرف 392 00:37:33,200 --> 00:37:36,112 أخاطبكم، أعضاء مجلس مستشاريني 393 00:37:36,200 --> 00:37:38,839 كحاكتكم وملكتكم 394 00:37:40,920 --> 00:37:45,516 أندبُ بصدق موت عمّي العزيز، الملك 395 00:37:45,600 --> 00:37:51,391 ولكني أعرف أنه يمكنني الاعتماد عليكم لخدمتي بإخلاص كما خدمتموه 396 00:38:00,360 --> 00:38:04,319 أنا صغيرة في السن، ولكني راغبة في التعلم 397 00:38:04,400 --> 00:38:08,313 وأنا أقصد تكريس حياتي لخدمة بلدي 398 00:38:08,400 --> 00:38:10,868 وشعبي 399 00:38:10,960 --> 00:38:13,872 أبحثُ عن مساعدتكم في هذا الشأن 400 00:38:14,960 --> 00:38:18,191 أعرف أنكم لن تخيبوا أملي 401 00:38:18,280 --> 00:38:20,077 شكراً لكم 402 00:38:25,280 --> 00:38:28,113 ستقوم بمراقبتها يا لورد (ملبورن) 403 00:38:28,200 --> 00:38:31,272 تحرسها وتُبقيها آمنة من الأذى 404 00:38:52,600 --> 00:38:56,149 كمسألة اهتمام ، أسيأتي وقت وأقرأها اولاً ؟ 405 00:38:56,240 --> 00:39:00,392 .ستستمتع بهذا عندها ذوق حقيقي في الوصف 406 00:39:00,960 --> 00:39:02,473 سلام سلاح 407 00:39:03,160 --> 00:39:07,517 عزيزي (ألبرت)، يوم الثلاثاء "ذهبتُ لتفقّد قصر "باكنغهام 408 00:39:07,600 --> 00:39:12,628 لقد انتهى للتو وسأكون أول حاكمة تعيش هناك 409 00:39:16,520 --> 00:39:18,272 عندما خرجت من العربة 410 00:39:18,360 --> 00:39:22,911 للمرة الأولى في حياتي أحسستُ بالحرية 411 00:39:29,840 --> 00:39:32,638 فخم ، أليس كذلك ؟ أجل - 412 00:39:34,560 --> 00:39:37,313 عليك أن تقرري الزواج قريباً 413 00:39:37,400 --> 00:39:39,072 ماذا بخصوص المرشح (ليوبولد) ؟ 414 00:39:39,160 --> 00:39:41,469 لا يمكنني الزواح بالرجل الذي اختاروه لي 415 00:39:41,560 --> 00:39:43,312 اوه 416 00:39:43,400 --> 00:39:47,393 كل مقدم طلب سيأتي بالشروط الملحقة 417 00:39:47,480 --> 00:39:52,031 ألن أكون سيدة نفسي لفترة ؟ ألا أستحق ذلك ؟ 418 00:39:52,120 --> 00:39:55,874 .اللورد (ملبورن) العزيز، إنه طيب جداً لم أكن لأحصل على معلم أفضل منه 419 00:39:55,960 --> 00:39:59,191 يمكنكِ الحلم بالاستقلال ولكنكِ لن تحصلي عليه 420 00:39:59,280 --> 00:40:03,193 من الآن فَصاعِدَاً، كل شخص سيدفعُك ويَسحبُك لفائدته الخاصة 421 00:40:03,280 --> 00:40:05,999 ملبورن) أكثر من الباقين) 422 00:40:06,080 --> 00:40:10,073 تذكري فقط ، أنتِ الملكة، وهو سياسي 423 00:40:10,160 --> 00:40:14,199 والسياسيون مهما كان مذهبهم يستأون دائماً من الحكم الملكي 424 00:40:14,280 --> 00:40:17,397 سيرحلون وتبقين أنتِ 425 00:40:17,480 --> 00:40:21,951 "فقط أبقي "اللورد (ملبورن) العزيز في مكانه الملائم 426 00:40:22,040 --> 00:40:25,077 لقد اختار مُسبقاً منزله الجديد 427 00:40:25,160 --> 00:40:27,594 ...بشأن وصيفاتي 428 00:40:27,680 --> 00:40:32,390 .أجل، ستكون لدي قائمة لاحقاً كلّهم قبِلوا 429 00:40:32,480 --> 00:40:36,712 عمّتي نصحتني بأن لا أكون مناصرة في اختياري 430 00:40:36,800 --> 00:40:39,155 مع احترامي لجلالتك 431 00:40:39,240 --> 00:40:43,392 أعتقد أنني أفهم هذه الأمور على الأقل كالملكة الأرملة 432 00:40:43,480 --> 00:40:44,833 أعرف ذلك، بالطّبع 433 00:40:44,920 --> 00:40:48,959 ونحن نريد اصدقائنا من حولنا طبعاً بلا شك 434 00:40:49,040 --> 00:40:51,235 بينما نبدأ أعمالنا 435 00:40:51,320 --> 00:40:55,677 (لا نريد إيجاد السيد (جون كونروي يتسلّل بقدميه تحت الطاولة 436 00:40:55,760 --> 00:40:58,957 لا. ليس إذا شكلنا صفاً لكل صديق نمتلكه 437 00:40:59,040 --> 00:41:03,830 .حسناً، تماماً سيدتي. الجو بارد هنا لما لا يوقدون النار ؟ 438 00:41:03,920 --> 00:41:07,230 يبدو أن النار توضع من قبل (قسم اللورد (ستيوارد 439 00:41:07,320 --> 00:41:09,072 لكن الإضاءة من قبل (اللّورد (تشامبرلين 440 00:41:09,160 --> 00:41:13,870 ولا أحد يعرف أي خادم ينبغي عليه فعل ذلك، هذا غير معقول 441 00:41:13,960 --> 00:41:17,270 حسناً، إذا كانت الأمور تعمل هكذا علي أن لا أتدخّل 442 00:41:17,360 --> 00:41:19,954 علينا أن نتحسن حيثما نستطيع 443 00:41:21,040 --> 00:41:23,634 إذا كنتُ قد اكتشفتُ شيئاً من جولة إنجلترا 444 00:41:23,720 --> 00:41:25,915 فهي المعاناة التي تحتاج لمساعدتي 445 00:41:26,000 --> 00:41:27,911 أبداً لم أحاول فعل الخير، ياصاحبة الجلالة 446 00:41:28,000 --> 00:41:30,514 ذلك دائماً ما يؤدي إلى مشاكل فظيعة 447 00:41:30,600 --> 00:41:34,309 لورد (ملبورن)، ذلك ليس موعظة من المنبر 448 00:41:34,400 --> 00:41:36,311 لا. لهذا أنا لم أذهب أبداً إلى الكنيسة 449 00:41:36,400 --> 00:41:38,960 المرء دائماً ما يسمع أكثر الأمور استثنائية 450 00:41:52,680 --> 00:41:54,511 أنا لم أعطِ أي وعد له 451 00:41:56,240 --> 00:41:59,516 ولكن أحياناً أشعر تماماً بأنني وحيدة في العالم 452 00:41:59,600 --> 00:42:02,797 أبداً ما دمتُ هنا، ياصاحبة الجلالة 453 00:42:06,280 --> 00:42:09,397 اللورد (ملبورن) أقرب إلى المعجزة 454 00:42:09,480 --> 00:42:12,153 لقد أثبت أنه أكثر سخاءً وحساسية 455 00:42:12,240 --> 00:42:15,312 مدهش جداً في السياسة 456 00:42:15,400 --> 00:42:17,630 شخص أثق به ومحبوب جداً 457 00:42:17,720 --> 00:42:21,269 هو أفضل رفيق يمكن تخيله 458 00:42:21,360 --> 00:42:25,558 أحياناً نضحك كثيرا كما لو كنّا أطفالاً أشقياء 459 00:42:26,760 --> 00:42:31,038 اوه، (ألبرت)، أتطلع لليوم عندما يمكنكَ أن تعرفه وتُقيمه 460 00:42:31,120 --> 00:42:32,997 كما أفعل 461 00:42:35,560 --> 00:42:38,233 (المخلصة (فيكتوريا 462 00:42:42,160 --> 00:42:46,597 (الكثير من المديح للورد (ملبورن ولا شيء آخر 463 00:42:46,680 --> 00:42:52,550 كل شيء يأتي لمن ينتظره وإذا لم يأتي إطلاقاً، ماذا بعد ؟ - 464 00:42:52,640 --> 00:42:55,518 أنت لعبت معي يا بارون 465 00:42:55,600 --> 00:42:58,751 والآن هذا يكفي. سأعود إلى انجلترا 466 00:42:58,840 --> 00:43:01,832 يجب أن يكون هناك سبب إذا كنتَ ترغب بزيارة جلالتها 467 00:43:01,920 --> 00:43:04,718 إذاً جِد لي سبباً 468 00:43:05,840 --> 00:43:07,751 ...أريد 469 00:43:10,240 --> 00:43:12,879 إذاً، هل أنت ذاهب لطلب اليد للزواج ؟ 470 00:43:15,840 --> 00:43:19,628 ماذا ؟ ماذا يفترض بي أن أفكر ؟ أأنت ذاهب للاستمتاع بالطقس ؟ 471 00:43:19,720 --> 00:43:22,314 أنا ذاهب لقضاء بعض الوقت معها هذا كلّ ما في الأمر 472 00:43:23,800 --> 00:43:27,395 إضافة إلى أنني ممنوع 473 00:43:27,480 --> 00:43:30,199 يجب أن يأتي منها ذلك، على ما يبدو 474 00:43:30,280 --> 00:43:34,831 .لذا لا أستطيع طلب يدها للزواج حتّى لو أردت ذلك 475 00:43:35,920 --> 00:43:37,751 وهل تريد ذلك ؟ 476 00:43:51,560 --> 00:43:53,869 امشي هيا 477 00:44:01,920 --> 00:44:06,516 .من فضلك لا تتحرك. أنا خائفة دائماً ما أجد صعوبة وتحدياً في الأنوف 478 00:44:10,040 --> 00:44:12,474 هل مسموح لي بالحديث ؟ 479 00:44:12,560 --> 00:44:14,949 نعم، لكن لا تستطيع التّحرك 480 00:44:23,640 --> 00:44:26,518 ليس هناك منافس لحديقة انجليزية 481 00:44:26,600 --> 00:44:30,479 ،"كل حياتي في "كنسينغتون إنه الجزء الوحيد الذي سأضيعه 482 00:44:30,560 --> 00:44:33,074 ،"ولكن الحدائق في قصر "باكنغهام ...بلا شك 483 00:44:33,160 --> 00:44:36,072 لقد تحركت اوه - 484 00:44:36,160 --> 00:44:38,549 الآن أنت تبتسم 485 00:44:40,480 --> 00:44:45,554 مستحيل أنت أسوء منه 486 00:44:49,520 --> 00:44:53,798 أعتقد أن لدينا واجب لأولئك الذين هم بحاجة لحمايتنا 487 00:44:53,880 --> 00:44:55,757 إنها أعمال لكل حاكم 488 00:44:55,840 --> 00:44:59,469 لمناصرة المحرومين رغم إرادة أي أحد آخر 489 00:44:59,560 --> 00:45:02,836 افسحي لي مكاناً. أيمكنني أن أريكِ ؟ 490 00:45:04,840 --> 00:45:06,751 الصناعة تتوسع بوثيرة متواصلة 491 00:45:06,840 --> 00:45:10,913 هؤلاء الناس لا يأخذون بعين الاعتبار أين سيعيش العمال 492 00:45:11,000 --> 00:45:14,356 .لقد قمتُ بعدة تجارب ببناء هذه الوحدات من اثنين 493 00:45:14,440 --> 00:45:20,436 يمكن أن نبني بيوتاً آمنة ونظيفة لهذه ...العائلات بأقل 494 00:45:21,440 --> 00:45:23,317 أنا آسف. لا أقصد أن أقوم بوعظك 495 00:45:23,400 --> 00:45:26,551 لا، لا داعي للاعتذار لكونك متحمّساً 496 00:45:28,520 --> 00:45:30,909 يبدو أن علي الكثير لأتعلمه 497 00:45:32,920 --> 00:45:34,717 ...مع كل واجباتي و 498 00:45:34,800 --> 00:45:38,509 وأخذها على محمل الجد أنا أعلم ذلك - 499 00:45:38,600 --> 00:45:40,955 ولكن هناك الكثير من الناس الذين يتوقّعون فشلي 500 00:45:41,040 --> 00:45:43,713 وهناك الكثير الذين يحاولون أن يستغلّوا هذه الفرصة 501 00:45:43,800 --> 00:45:46,473 بسبب شبابي وقلة خبرتي 502 00:45:46,560 --> 00:45:49,472 إذاً ، فهم لا يعرفونكِ كما أعرف 503 00:45:53,080 --> 00:45:54,877 أأستطيع الاحتفاظ بهذه ؟ 504 00:46:07,400 --> 00:46:10,790 تذكري أن أول شيء عليكِ فعله هو أن تجدي نقطة الارتكاز 505 00:46:10,880 --> 00:46:14,031 ضعي يدكِ تحت ذقنك 506 00:46:14,120 --> 00:46:16,588 جيد. هذا ما سيأتي كل مرة 507 00:46:16,680 --> 00:46:18,910 الآن، أطلقي القوس 508 00:46:19,000 --> 00:46:21,309 يدك يجب أن تغطي الجلد هكذا 509 00:46:21,400 --> 00:46:23,834 واقبضي عليها بإحكام اصبع، ثم اصبعين 510 00:46:23,920 --> 00:46:27,708 امسك بإحكام أجل، وأرجعي يدك تحت ذقنك - 511 00:46:27,800 --> 00:46:32,157 اثني هذه الذراع قليلاً وانعطفي لتمسكي السهم 512 00:46:32,240 --> 00:46:33,719 جيد 513 00:46:33,800 --> 00:46:36,951 جيد جداً. الآن، جربي باستعمال سهم 514 00:46:47,200 --> 00:46:50,749 ألا يزال هنا ؟ أمّي أصرت على ذلك - 515 00:46:50,840 --> 00:46:52,751 بالتأكيد ليست رغبتي 516 00:46:54,880 --> 00:46:56,711 أين سأعيش ؟ 517 00:46:56,800 --> 00:46:59,519 هل ساُترك المكان هنا ؟ 518 00:46:59,600 --> 00:47:01,795 أو هل سأقوم بالتسول في الطريق من أجل قطعة خبز ؟ 519 00:47:01,880 --> 00:47:05,668 تعالي الآن. ستنتقلين للقصر مع الملكة 520 00:47:05,760 --> 00:47:08,672 لكنها أعدت لكِ شقّة منفصلة 521 00:47:08,760 --> 00:47:10,876 ستسمح لكما بخصوصية أكثر 522 00:47:10,960 --> 00:47:15,112 أنا... لا أريد أن أكون بعيدة عن طفلتي 523 00:47:15,200 --> 00:47:18,397 إذا اُقصِينا سيبدأ حكم جديد بفضيحة 524 00:47:18,480 --> 00:47:21,153 أعرف ماذا تريد أن تفعل أيّها اللورد 525 00:47:21,240 --> 00:47:25,756 تريد أن تكون أباها، أمها، ومن يعلم ماذا تريد أن تكون أيضاً 526 00:47:27,280 --> 00:47:29,794 إذا لم أكن سكرتيرها الخاص فماذا إذاً ؟ 527 00:47:29,880 --> 00:47:34,396 آسف. أرى أنني لا أتكلم بوضوح 528 00:47:35,680 --> 00:47:38,911 لقد لعبتم اللعبة وخسرتموها 529 00:47:44,000 --> 00:47:46,036 ياصاحبة الجلالة الوزير الأول هنا 530 00:47:46,120 --> 00:47:48,156 شكراً لكِ أيتها الدوقة 531 00:47:49,160 --> 00:47:51,958 هل شكرتكِ بشكل لائق لقبولكِ المنصب ؟ 532 00:47:52,040 --> 00:47:54,634 سيتضمن ذلك مقدار كبير من الإزعاج 533 00:47:54,720 --> 00:47:57,314 منصب وصيفة الملكة هو شرف لي 534 00:47:57,400 --> 00:47:59,470 أنا متلهفة لإثبات جدارتي 535 00:47:59,560 --> 00:48:01,994 اللورد (ملبورن) يعتقد أنكِ ستكونين جيدة جداً 536 00:48:09,880 --> 00:48:12,110 كيف تجري زيارة (ألبرت) ؟ 537 00:48:12,200 --> 00:48:16,990 .(يكتبُ لـ(فيكتوريا) تحت تحكم (ملبورن إنه مُحبَط 538 00:48:17,080 --> 00:48:18,672 إذاً عليه البقاء في انجلترا 539 00:48:18,760 --> 00:48:22,469 حتى تفكر الملكة فيه أكثر (من تفكيرها بـ (ملبورن 540 00:48:22,560 --> 00:48:25,552 الملكة (إليزابيث ) لم تتزوج أبداً 541 00:48:25,640 --> 00:48:27,676 لم تُفسد لها الأمور 542 00:48:27,760 --> 00:48:32,038 هل أنتِ على دراية بكرسي التتويج والحجر الكريم من الكعك ؟ 543 00:48:32,120 --> 00:48:36,511 دراية ، أجل ،... ولكني في غاية الرعب 544 00:48:36,600 --> 00:48:42,436 أنا خائفة بشدة من خيبة الأمل بشكل رهيب في اليوم الأول، أريد فعل ذلك بإتقان 545 00:48:45,120 --> 00:48:49,511 كوني على سجيّكِ. غرائزكِ دائماً لصالحك 546 00:48:54,640 --> 00:48:57,712 أنا آسف. إنهم يُعدون الكنيسة للاحتفال 547 00:48:57,800 --> 00:49:01,793 قيل لي أنهم طلبوا الإذن لإلقاء نظرة على جلالتك 548 00:49:01,880 --> 00:49:06,317 لا داعي للأسف ليباركك الله، ياصاحبة الجلالة - 549 00:49:08,120 --> 00:49:11,749 أنا أريد مساعدتهم مهما قلتَ 550 00:49:11,840 --> 00:49:15,628 ليس فقط العمال الفقراء، لكن أيضاً الجياع والمشردين 551 00:49:15,760 --> 00:49:19,594 هناك أناس ضائعون. أليس من واجبنا أن ننظر لسعادتهم ؟ 552 00:49:19,680 --> 00:49:24,629 حسناً، من تجربتي، من الأفضل ترك هذه الأمور تتطوّر طبيعياً 553 00:49:24,720 --> 00:49:27,393 ،إذا تدخّلتي فإنكِ تخاطرين بقلب العربة 554 00:49:27,480 --> 00:49:32,076 الأمير (ألبرت) غير موافق، إنه يقوم بدراسة حالة العمال 555 00:49:32,160 --> 00:49:35,038 هو مفعم جداً بالأفكار لتغييرهم للأحسن 556 00:49:35,120 --> 00:49:38,829 هل هو حقاً ؟ ملهم لهذه الدرجة 557 00:49:38,920 --> 00:49:41,275 حسناً ، جيّد. إنه يبدو كشاب 558 00:49:41,360 --> 00:49:43,874 مستعد لتحمل المسؤلية في أول فرصة 559 00:49:54,320 --> 00:49:56,834 بعد ذلك ، من الأفضل أن تُتقني قواعد اللعبة 560 00:49:56,920 --> 00:49:59,309 حتى تلعبينها أفضل مما يستطيعون 561 00:50:12,440 --> 00:50:15,352 هل أنتِ متأكدة تماماً من ذلك يا سيّدتي ؟ 562 00:50:17,920 --> 00:50:19,433 قومي بخطوتكِ 563 00:50:38,480 --> 00:50:40,471 حسناً ؟ 564 00:50:47,240 --> 00:50:52,439 لا يمكنكَ مرافقتي إلى مراسم الإعلان 565 00:50:54,800 --> 00:50:57,792 لا يمكنكَ حضور التتويج 566 00:51:11,400 --> 00:51:13,755 مثالي 567 00:51:18,760 --> 00:51:23,515 أنتِ غير مستعدة انتِ ا صغيرة جدا في السن - 568 00:51:23,600 --> 00:51:26,273 هم لا يعرفون بأنكِ تُحبين فعل ذلك 569 00:52:04,480 --> 00:52:08,758 .لا تبدو متفاجئاً جداً الملكة لديها واجبات كثيرة مختلفة 570 00:52:08,840 --> 00:52:13,277 إنه لمشجع رؤية أنكِ لا تهملينه حتّى في يوم التتويج 571 00:52:13,360 --> 00:52:17,273 لا أعتقد أن (داش) سوف يسمح لذلك حاولي الحصول على قسط من الراحة قبل الحفلة الراقصة - 572 00:52:17,360 --> 00:52:21,592 سأفعل. بما أني نويت بعزم الرقص حتّى الفجر 573 00:52:33,240 --> 00:52:35,549 جلالة الملكة 574 00:53:04,870 --> 00:53:07,259 هل أنتِ متأكدة من أن هذا حكيم ؟ 575 00:54:51,070 --> 00:54:54,187 إنه فعلاً ليوم. هل تعبتِ ؟ 576 00:54:54,270 --> 00:54:57,148 اوه ، لا ...جيد. في الواقع لا. إنه فقط 577 00:54:57,230 --> 00:54:59,380 حسناً، أنا أقوى مما ابدو 578 00:55:00,470 --> 00:55:03,780 إلى أي وقت ستبقى في لندن ؟ حتى يوم الجمعة فقط - 579 00:55:03,870 --> 00:55:07,624 (ثم العودة لـ (بروكسل العم (ليوبولد) يجب أن يكون عنده تقرير 580 00:55:11,310 --> 00:55:14,666 اوه، عزيزي. عندي رقصة رباعية مع أمير بروسيا القادم 581 00:55:14,750 --> 00:55:18,379 أصابع قدمي الصغيرة المسكينة أشعر فعلاً بالأسى عليها 582 00:55:19,590 --> 00:55:21,581 ياصاحبة الجلالة 583 00:55:41,710 --> 00:55:44,463 كانت عندي رسالة من الملك (ليوبولد) 584 00:55:44,550 --> 00:55:47,986 يقترح فيها تمديد زيارة (الأمير (ألبرت 585 00:55:48,070 --> 00:55:51,460 وبماذا أجبتِِ ؟ لم أجب بعد - 586 00:55:52,350 --> 00:55:54,864 حسناً، ربما عليكِ إخبار عمّك 587 00:55:54,950 --> 00:55:57,862 أنتِ بحاجة إلى التركيز على مهامك الجديدة في الوقت الحالي 588 00:56:08,190 --> 00:56:10,704 شكراً لك لكونك مبعوثي 589 00:56:10,790 --> 00:56:14,226 أتمنى بأني أعطيتُ عمي بما فيه الكفاية من التفاصيل. إملأْ أي شيء نسيته 590 00:56:14,310 --> 00:56:18,349 إنه يأخذ اهتماماً عظيماً داخلك أجل، لا أعرف ذلك - 591 00:56:18,430 --> 00:56:21,820 عليكَ أن ترى الأسئلة إنه يسأل بكل رسالة 592 00:56:21,910 --> 00:56:25,061 مثل امتحان لا ينتهي 593 00:56:25,150 --> 00:56:28,620 ...اللّورد (ملبورن) يدعوه هكذا 594 00:56:28,710 --> 00:56:31,702 ماذا عن اللورد (ملبورن) ؟ 595 00:56:33,350 --> 00:56:34,544 لا شيء 596 00:56:35,950 --> 00:56:40,978 السفير الفرنسي هنا صحيح - 597 00:56:42,110 --> 00:56:44,180 أتمنى لك رحلة طيبة 598 00:56:51,030 --> 00:56:53,100 فيكتوريا ) ؟ ) 599 00:56:54,070 --> 00:56:58,188 أحب كثيراً أن أكون مفيداً لكِ 600 00:56:59,230 --> 00:57:01,380 لو أن هناك أبداً فرصة 601 00:57:01,470 --> 00:57:03,665 أعرف أنك كذلك 602 00:57:05,350 --> 00:57:07,625 ولكن ليس بعد 603 00:57:41,790 --> 00:57:44,224 هل قرأت هذا ؟ 604 00:57:44,310 --> 00:57:46,301 كلاّ يا سيدي 605 00:57:49,350 --> 00:57:51,910 يبدو أنها لا تعتقد أنه من المناسب 606 00:57:51,990 --> 00:57:55,949 لمناقشة السياسة بخلاف ذلك "مراسلة مفرحة" 607 00:57:56,030 --> 00:57:59,625 (ما أملاه عليها (ملبورن اللعنة - 608 00:58:01,310 --> 00:58:02,743 افعل شيئاً 609 00:58:02,830 --> 00:58:04,900 (لا أستطيع التغلب على (ملبورن 610 00:58:04,990 --> 00:58:10,428 (إذاً تغلب على (ملبورن أدخله إلى فراشها 611 00:58:10,510 --> 00:58:13,741 ، (عزيزتي (فيكتوريا العم (ليوبولد) مليء بالأفكار 612 00:58:13,830 --> 00:58:16,663 كيف يمكنكِ أنتِ وأنا قضاء وقت أكثر سوية 613 00:58:16,750 --> 00:58:20,982 وعلي القول بأنني آمل أن بعضاً منها على الأقل سوف تتحقّق 614 00:58:38,070 --> 00:58:41,107 ألبرت) العزيز) لقد احتفظتَ بالأسرار 615 00:58:41,190 --> 00:58:44,341 عندما تعلمتَ الرقص بشكل جميل ؟ 616 00:58:44,430 --> 00:58:47,502 اللورد (ملبورن) أكد لي في الشهور العديدة القادمة 617 00:58:47,590 --> 00:58:51,265 ستكون مرهقة وكثيرة العمل لي كملكة جديدة 618 00:58:51,350 --> 00:58:55,343 ولذلك، أنا لستُ متأكدة متى سأراك ثانية 619 00:58:57,870 --> 00:58:59,861 أنا متشوقة لكل رسائلكَ 620 00:58:59,950 --> 00:59:04,182 التمتع بتفاصيل الحياة في ألمانيا وأتمنى أن أعرف أكثر 621 00:59:06,590 --> 00:59:09,662 ... واترلو" قد لا" (المخلصة (فيكتوريا - 622 00:59:09,750 --> 00:59:13,982 هذه اللّعبة الصغيرة الغير مؤذية يمكن أن تتحوّل إلى سلاح فعّال 623 00:59:16,430 --> 00:59:19,467 اللورد (ملبورن) يقول أن الأطباء الفرنسيّين يقتلون مرضاهم 624 00:59:19,550 --> 00:59:22,940 والأطباء الانجليزيون يتركونهم يموتون 625 00:59:23,030 --> 00:59:24,782 اعتقدتُ بأنه قد يكون هنا الليلة 626 00:59:24,870 --> 00:59:27,430 ( لقد رماني من أجل السيدة ( هولند 627 00:59:27,510 --> 00:59:31,708 أتوقّع أن جلالتك سوف تفتقدينه ليس بقسوة. سيعود غداً - 628 00:59:31,790 --> 00:59:34,429 لا، لا قصدتُ عندما يفقد قوته 629 00:59:34,510 --> 00:59:36,626 ماذا ؟ 630 00:59:37,550 --> 00:59:42,419 ...أنا لا أريد أن أشمت، ولكن اعتقدتُ أن هذا شيء معروف 631 00:59:42,510 --> 00:59:45,502 أنه على وشك خسارة التصويت 632 00:59:52,870 --> 00:59:55,907 عزيزتي اعتقدتُ أنكِ في غرفة نومك 633 01:00:15,870 --> 01:00:17,462 لا يهم 634 01:00:22,230 --> 01:00:25,142 لن ترحلي عني أليس كذلك ؟ أبداً - 635 01:00:25,230 --> 01:00:27,266 عزيزتي 636 01:00:33,950 --> 01:00:37,226 أيّ واحدة من سيداتك هي زوجة (لصديق من أصدقاء اللورد (ملبورن 637 01:00:37,310 --> 01:00:39,141 بالتأكيد أنتِ ترين كيف يبدو الأمر ؟ 638 01:00:39,230 --> 01:00:42,267 (لا تغتر بالمظاهر سيد (روبرت 639 01:00:42,350 --> 01:00:46,502 أنا فقط أطلب دليلاً . لأجل سيدتين أو حتى واحدة لتدعما قضيتي 640 01:00:46,590 --> 01:00:50,583 ما عدا ذلك، يجب أن يظهر القصر والبرلمان كمختلفين 641 01:00:50,670 --> 01:00:53,104 أريد أن أدخل أستميحكِ عذراً سيّدتي - 642 01:00:53,190 --> 01:00:57,183 جلالتها مع رئيس الوزراء ولا يمكن أن يزعجهما أحد 643 01:00:57,270 --> 01:00:59,465 لكن هذا لا ينطبق على أمها 644 01:00:59,550 --> 01:01:01,939 أنا آسف جداً يا سيدتي 645 01:01:03,030 --> 01:01:04,622 دعني أفهمكَ 646 01:01:04,710 --> 01:01:08,259 أتقول أن رئيس الوزراء هو من اختار من يكون في بيتي ؟ 647 01:01:08,350 --> 01:01:11,228 هل تغير القانون في هذا الشأن ؟ لا ، بالطبع لا - 648 01:01:11,310 --> 01:01:14,268 حسناً، إذاً، لا يوجد هناك ما يُقال أكثر عن ذلك 649 01:01:17,150 --> 01:01:21,746 (أتمنى لك يوماً جيداً سيد (روبرت 650 01:01:26,190 --> 01:01:29,500 ( أيمكنك من فضلك طلب السيدة ( بورتمان الدخول عند مغادرتكَ ؟ 651 01:01:30,670 --> 01:01:32,581 أجل سيدتي 652 01:01:42,430 --> 01:01:45,502 كنتُ اتسأل عما إذا كان يمكنكِ (توصيل رسالة للورد (ملبورن 653 01:01:45,590 --> 01:01:47,262 طبعاً يا سيدتي 654 01:01:59,670 --> 01:02:02,264 ...ما السلطة 655 01:02:02,350 --> 01:02:04,944 (السيدة (ملبورن 656 01:02:05,030 --> 01:02:06,429 ...الفن 657 01:02:06,510 --> 01:02:10,708 يا الهي ما سيحصل بعد هذا ؟ من كان ؟ لم أره - 658 01:02:12,390 --> 01:02:18,829 دوقة "مونتروس". أتمنى أن تكون نهاية مشوارها في البلاط 659 01:02:20,630 --> 01:02:25,863 إذا نفيتُ كل شخص لا يوافقني الرأي سنبقى أنا وأنتَ وحيدين في صالة الرقص 660 01:02:27,630 --> 01:02:30,747 بحزن، علي أن أعلم المجلس 661 01:02:30,830 --> 01:02:33,185 بأنّني كنتُ عاجزاً عن إقناع الملكة 662 01:02:33,270 --> 01:02:37,661 بأن سيداتها لا ينبغي عليهن أن يوافقن على آراء معارضيّ 663 01:02:37,750 --> 01:02:40,947 لذلك أعلمتُ جلالتها 664 01:02:41,030 --> 01:02:43,339 بأنّني لستُ مؤهلاً بتشكيل حكومة 665 01:02:43,430 --> 01:02:46,228 إن لم توليني ثقتها 666 01:02:47,750 --> 01:02:51,299 السيد رئيس المجلس ، هل نفهم من هذا أن السيد (روبرت بيل) الكبير 667 01:02:51,390 --> 01:02:54,746 يخاف من بضعة سيّدات ؟ 668 01:02:57,830 --> 01:02:59,786 رئيس الوزراء 669 01:02:59,870 --> 01:03:01,781 السيد رئيس المجلس ، ما أخافني 670 01:03:01,870 --> 01:03:04,987 هو رؤية التاج يُستعمل ككرة الريشة 671 01:03:05,070 --> 01:03:08,619 في لعبة السياسة 672 01:03:08,710 --> 01:03:11,907 (التي على ما يبدو أن اللورد (ملبورن يلعبها أفضل منكَ 673 01:03:11,990 --> 01:03:13,787 نظام 674 01:03:13,870 --> 01:03:15,462 أزمة دستورية 675 01:03:15,550 --> 01:03:19,543 الملكة تستخف من رئيس الوزراء تهديد لإسقاط حكومة حزب المحافظين 676 01:03:19,630 --> 01:03:21,746 نظام أزمة دستورية - 677 01:03:21,830 --> 01:03:24,060 عليكَ أن تخجل من نفسكَ يا سيدي 678 01:03:24,150 --> 01:03:26,539 إذا كانت الملكة حمقاء يمكنها أن تقول أنها شابة 679 01:03:26,630 --> 01:03:28,700 أنتَ كبير بما يكفي لمعرفة الأفضل 680 01:03:28,790 --> 01:03:32,305 (ما يُزعجكَ هو أن اللورد (ملبورن سيصير رئيساً للوزراء ثانيةً 681 01:03:32,390 --> 01:03:34,426 أنا أكره الخاسر السيئ 682 01:03:34,510 --> 01:03:38,981 .كلنا خاسرون في هذا، سيّدي .وخصوصاً الملكة 683 01:03:39,070 --> 01:03:41,265 عليكِ أن تفهمي بأنكِ الحاكمة 684 01:03:41,350 --> 01:03:44,148 .بحق في البرلمان اعملي باختيار الناخبين 685 01:03:44,230 --> 01:03:47,188 ...اللورد (ملبورن) يقول إنه يقول ما يناسب مصلحته - 686 01:03:47,270 --> 01:03:48,988 لقد استخدمكِ لمعاقبة أعدائه 687 01:03:49,070 --> 01:03:51,300 بدون التفكير في أضرار التاج 688 01:03:51,390 --> 01:03:54,746 .(الملكة في براثن (ميلبورن المغرّر الكبير 689 01:03:54,830 --> 01:03:58,106 وعندما يكون صامتاً إلى من ستستمع ؟ 690 01:03:58,190 --> 01:04:02,820 لأمها الألمانية أنا مسرورة لأنه يعتقد بأنني أستمع إلى أمي - 691 01:04:02,910 --> 01:04:07,301 أنتِ مرتبكة ومعاندة بشدة يا عزيزتي 692 01:04:07,390 --> 01:04:10,382 وأنا أحذركِ الناس لن يحبّوك لذلك 693 01:04:16,430 --> 01:04:19,388 لقد أسقطتِ الحكومة علي سيداتها ؟ 694 01:04:19,470 --> 01:04:22,109 على ما يبدو إذاً إنها حمقاء - 695 01:04:22,190 --> 01:04:25,705 .كلاّ، إنها ليست حمقاء لكنها استمعت إلى الحمقى 696 01:04:25,790 --> 01:04:28,748 اذاً من الأفضل لها أن تُغير مستشارها 697 01:04:28,830 --> 01:04:32,220 أو أنّ الأمور ستزداد سوءً قبل أن تتحسن 698 01:04:42,030 --> 01:04:43,220 افتح الباب 699 01:04:43,310 --> 01:04:45,460 ليست كل المياه في حالة مضطربة بحر قوي 700 01:04:45,550 --> 01:04:49,384 يمكن أن يغسل البلسم من ملك مضروب 701 01:04:52,310 --> 01:04:54,028 نفَس الرجال العلمانيين" 702 01:04:54,110 --> 01:04:58,661 لا يستطيعون عزل النائب "المنتخَب من قبل اللّورد 703 01:04:58,750 --> 01:05:01,503 "...لكلّ رجل" 704 01:05:01,590 --> 01:05:03,308 سيّد (جون) ، ماذا تفعل هنا ؟ 705 01:05:03,390 --> 01:05:06,348 عليّ التحدث إلى الملكة تعلم أن ذلك مستحيل - 706 01:05:10,070 --> 01:05:13,460 .مرحباً ، أيها اللورد كيف تبعد الأكاذيب سلطتك ؟ 707 01:05:15,390 --> 01:05:18,507 رجل مسلح تم العثور عليه في الحدائق 708 01:05:18,590 --> 01:05:21,741 ماذا ؟ قال بأنه يرغب في إيذاء الملكة - 709 01:05:21,830 --> 01:05:25,664 مضايقة أدلة لساني وعطاءات لي..." "...أن أتكلّم عن لا شيء ولكن 710 01:05:44,150 --> 01:05:48,348 يعتقدون بأنّني تدخلتُ في الأمور التي لا تهمني 711 01:05:51,710 --> 01:05:53,746 سيمر الأمر يا سيّدتي، سترين ذلك 712 01:05:56,350 --> 01:05:59,740 ،(عزيزتي (فيكتوريا بينما هذه الأيام قد تبدو لا نهاية لها 713 01:05:59,830 --> 01:06:03,425 رجاءاً لا تفقدي الثقة بنفسكِ أو بشعبكِ 714 01:06:03,510 --> 01:06:05,660 نحن جميعاً معرضون لارتكاب الأخطاء 715 01:06:05,750 --> 01:06:08,822 وخصوصاً عندما نظرنا للآخرين للحصول على توجيهات 716 01:06:10,310 --> 01:06:14,940 العاصفة ما زالت ثائرة خارج جدران القصر 717 01:06:15,030 --> 01:06:18,067 أتسأل الآن لو أنّ كل شخص كان محقاً 718 01:06:18,150 --> 01:06:23,349 لَعلّي جد شابّة وعديمة الخبرة لمنصبي 719 01:06:26,830 --> 01:06:29,469 افتحي عقلكِ، ادرسي اختياراتكِ 720 01:06:29,550 --> 01:06:32,542 ونزاهتكِ ستأخذك من خلال العاصفة 721 01:06:32,630 --> 01:06:35,702 أتعهّد بأنه يمكنكِ القيام بهذا العمل وفعله جيّداً 722 01:06:35,790 --> 01:06:37,587 لديك الشجاعة والقلب 723 01:06:37,670 --> 01:06:41,299 وبنفسكِ قلتِ أنكِ أقوى مما تظهرين عليه 724 01:06:48,750 --> 01:06:50,820 رسالة من أمك 725 01:06:53,110 --> 01:06:54,941 ابنتي الغالية 726 01:06:55,030 --> 01:06:57,590 أنتِ سوف لن تتركيني آتي إليكِ 727 01:06:57,670 --> 01:07:00,059 وذلك ما قد أستحقه 728 01:07:00,150 --> 01:07:02,380 ومع ذلك أنتِ مستاءة منّي 729 01:07:02,470 --> 01:07:07,669 على أية حال لقد فشلتُ ما زلتُ ودائماً أمكِ 730 01:07:07,750 --> 01:07:10,662 الذي يُزعجكِ يُزعجني 731 01:07:10,750 --> 01:07:14,026 الذي يَسُركِ يسرّني 732 01:07:14,110 --> 01:07:15,748 أحبكِ 733 01:07:15,830 --> 01:07:21,109 وأمنيتي الوحيدة أن تفهي يوماً ما مدى حبي لكِ 734 01:07:21,190 --> 01:07:25,103 طابت ليلتكِ يا عزيزتي والدتكِ 735 01:07:35,510 --> 01:07:37,740 (عزيزي (ألبرت 736 01:07:37,830 --> 01:07:41,664 طلبت مني مرّة إذا كان يمكنكَ أن تساعدني 737 01:07:41,750 --> 01:07:48,303 وأنا جدّ فخورة وواثقة "من سلطاتي القوية أجابت، "ليس بعد 738 01:07:50,830 --> 01:07:54,027 ولكن منذ ذلك اليوم والكثير قد تغير 739 01:08:01,710 --> 01:08:04,702 أنا لم أغفر لك لحد الآن 740 01:08:04,790 --> 01:08:06,382 ليس بعد، ولكن قريباً 741 01:08:06,470 --> 01:08:09,587 فقط ننتظر العاصفة الغير موسمية أو أخبار بعض الفارين مع العشاق 742 01:08:09,670 --> 01:08:11,706 وسوف تكون كلّها في طي النسيان 743 01:08:11,790 --> 01:08:14,588 ليس لديكَ رأي عالي جداً للناس العاديين 744 01:08:14,670 --> 01:08:16,183 ألديكَ أيها اللورد (ملبورن) ؟ 745 01:08:17,470 --> 01:08:20,701 مع الاحترام لقد عشتُ فترة أطول منكِ يا صاحبة الجلالة 746 01:08:22,030 --> 01:08:23,543 قلتُ ذات مرة أنّني لم أفهم 747 01:08:23,630 --> 01:08:27,100 مَن مهمته أن يرعى شؤون الشعب 748 01:08:27,190 --> 01:08:30,865 سيدتي، في حياتي رأيتُ بعينيّ 749 01:08:30,950 --> 01:08:33,100 ما يحدثُ حين الثوار يمسكون بالسلطة 750 01:08:33,190 --> 01:08:34,703 (لورد (ملبورن 751 01:08:34,790 --> 01:08:40,069 أريد تقريراً عن الظروف المعيشية عن المنافع الكنسية 752 01:08:40,150 --> 01:08:44,746 .الإسكان، كل ذلك في نهاية هذا الشهر 753 01:08:45,790 --> 01:08:50,989 وشيء آخر ،... لقد دعوتُ الأمير ألبرت) لزيارة أخرى) 754 01:08:51,070 --> 01:08:53,061 جيّد جداً، ياصاحبة الجلالة 755 01:08:53,950 --> 01:08:58,102 عندما تصل إلى هناك، لا تكن جاسوساً (أو دُمية للعمّ (ليوبولد 756 01:08:58,190 --> 01:09:00,579 إنها حياتكَ يا (ألبرت). عِشها 757 01:09:00,670 --> 01:09:02,865 (لأجلكَ ولأجل (فيكتوريا 758 01:09:04,710 --> 01:09:07,099 عمكَ لن يشكرك على ذلك 759 01:09:08,110 --> 01:09:09,907 لا أهتم 760 01:09:16,550 --> 01:09:20,543 علي أن أرتدي الأحمر تبدين جميلة ياصاحبة الجلالة - 761 01:09:24,830 --> 01:09:30,382 صاحب السمو الأمير (ألبرت) من ساكس كوبورغ" و"غوثا" ياصاحبة الجلالة" 762 01:10:20,950 --> 01:10:23,066 لقد حصلتُ على رسالتكِ للتو 763 01:10:24,070 --> 01:10:25,662 وجئتُ على الفور 764 01:10:28,470 --> 01:10:30,062 اجلس من فضلكَ 765 01:10:40,310 --> 01:10:43,700 الحديقة رائعة أنا مسرورة جداً أنّها أعجبتكَ - 766 01:10:44,710 --> 01:10:48,146 أنا أريدكَ أن تشعر تماماً وكأنكَ في بيتكَ 767 01:10:51,310 --> 01:10:55,588 أنا متأكدة أنكَ تُدرك لِمَ رغبتُ منكَ أن تأتي إلى هنا 768 01:10:57,190 --> 01:10:59,988 لأن ذلكَ يجعلني أسعد من أي ...شيء آخر 769 01:11:00,870 --> 01:11:05,307 ...سعيدة جدّاً، حقاً إذا أنتَ ستوافق على ما أتمنّاه 770 01:11:05,390 --> 01:11:08,427 والبقاء معكِ ؟ والبقاء معي - 771 01:11:08,510 --> 01:11:12,742 وأتزوجكِ ؟ وتتزوّجني - 772 01:11:43,110 --> 01:11:46,898 هل تقبل هذه المرأة زوجة لكَ ؟ 773 01:11:47,910 --> 01:11:50,265 للعيش سوية بأمر الرب 774 01:11:50,350 --> 01:11:55,265 في قدسية هذا الزواج أوافق - 775 01:12:44,630 --> 01:12:47,190 الآن أنا متزوجة فعلاً 776 01:12:50,750 --> 01:12:53,264 ...تعرفين عندما نكبر 777 01:12:54,590 --> 01:12:56,899 ...ونحاط بالأطفال ... 778 01:12:58,990 --> 01:13:02,141 سنتذكّر هذا اليوم الذي بدأت فيه.. حياتنا 779 01:13:02,230 --> 01:13:05,859 لسنا محاطين جداً ، أرجوك 780 01:13:11,470 --> 01:13:13,461 وليس الآن 781 01:13:14,430 --> 01:13:18,264 اوه ؟ علي أن أحذركِ بأنني أنتظر عائلة كبيرة جداً 782 01:13:25,710 --> 01:13:28,702 صباح الخير يا زوجتي صباح الخير - 783 01:13:37,470 --> 01:13:39,381 هل أيقظتِ جلالتها ؟ 784 01:13:39,470 --> 01:13:42,223 لا يا سيدتي ألا تعتقدين أنه يجب عليكِ ؟ 785 01:13:42,310 --> 01:13:45,302 لا، سيّدتي. ليس هذا الصباح 786 01:13:52,670 --> 01:13:55,309 دعينا نأخذ جولة قصيرة "ونزور "اسكتلندا 787 01:13:55,390 --> 01:13:59,144 سمعتُ أن منطقة من بريطانيا التي تشبه ألمانيا، هي المرتفعات الاسكتلندية 788 01:13:59,230 --> 01:14:02,381 أجل، يجبُ علينا يوماً ما - لا. حالاً الآن - 789 01:14:02,470 --> 01:14:05,189 الآن ؟ فقط لبضعة أسابيع - 790 01:14:05,270 --> 01:14:08,228 أنتِ عروس لن يتوقعوا رجوعكِ قبل ذلك الوقت 791 01:14:08,310 --> 01:14:11,222 عزيزي، قد أكون عروسة ولكنني أيضاً ملكة 792 01:14:11,310 --> 01:14:14,700 لا يمكنني الغياب أكثر من 3 أيام على الأكثر 793 01:14:18,470 --> 01:14:20,188 ماذا تفعل ؟ 794 01:14:20,270 --> 01:14:23,660 ...حسناً، إذا كانت لدينا فقط 3 أيام 795 01:14:25,470 --> 01:14:28,780 أخبريني، هل سيكون الجو هكذا طوال الـ 3 أيام ؟ 796 01:14:28,870 --> 01:14:30,667 أجل 797 01:14:42,710 --> 01:14:44,985 ألبرت) ، إلى أين أنتَ ذاهب ؟) 798 01:14:59,510 --> 01:15:02,946 حقاً، هل سيكون الجو هكذا دائماً ؟ أجل - 799 01:15:55,510 --> 01:15:58,229 سنعتني ببعضنا البعض، أليس كذلك ؟ 800 01:15:59,310 --> 01:16:00,504 دائماً 801 01:16:21,750 --> 01:16:24,867 كم هم متغيرون 802 01:16:26,110 --> 01:16:29,420 .إنهم يكرهونكِ. يحبونكِ يكرهونكِ 803 01:16:30,390 --> 01:16:33,587 ...يعاقبونها لكنهم لا يكرهونها أبداً 804 01:16:35,110 --> 01:16:40,343 والآن هي عروس وعادت للقمة حتّى الخطأ القادم 805 01:16:42,870 --> 01:16:45,543 ماذا فعلتُ بحياتي بحق السماء ؟ 806 01:16:47,470 --> 01:16:50,507 لدي مواهب عديدة، كما تعلمين 807 01:16:50,590 --> 01:16:53,980 كولد، كنتُ ميّالاً للنجاح 808 01:16:56,870 --> 01:16:58,747 لقد خدمتَني جيداً 809 01:17:04,790 --> 01:17:07,304 ما هذا الذي يجري ؟ 810 01:17:26,630 --> 01:17:31,545 عزيزي (ألبرت)، لمَ لم تُجب على رسالتي الأخيرتين ؟ 811 01:17:31,630 --> 01:17:34,588 عليّ أن أبقى على دراية بتقدّمكَ 812 01:17:34,670 --> 01:17:36,945 .أحتاج المساعدة مساعدة من إنجلترا 813 01:17:37,030 --> 01:17:39,828 وعليكَ أن تؤمن هذا لي 814 01:17:39,910 --> 01:17:42,982 "لا تنسى أنكَ أولاً من عائلة "كوبورغ 815 01:17:43,070 --> 01:17:44,788 (عمّك (ليوبولد 816 01:17:54,510 --> 01:17:58,901 ما هذا ؟ (فقط مجرد سؤال للورد (ملبورن - 817 01:17:59,790 --> 01:18:03,703 أيمكنني المساعدة ؟ لا داعي لذلك - 818 01:18:17,470 --> 01:18:20,542 لِمَ هذه النوافذ جد متسخة ؟ بالكاد أستطيع الرؤية من خلالها 819 01:18:20,630 --> 01:18:22,507 وأخشى أن النيران كذلك 820 01:18:22,590 --> 01:18:26,629 الأقسام لا تستطيع الموافقة على الغسل من الداخل والخارج في نفس الوقت 821 01:18:26,710 --> 01:18:29,622 لِم لا نفعل شيئاً تجاه ذلك ؟ أوافق تماماً - 822 01:18:29,710 --> 01:18:34,830 .إنها الطريقة التي تجري بها الأمور هنا وهي تعمل بشكل جيد من عدة سنوات 823 01:18:34,910 --> 01:18:37,629 في هذه الأثناء، نحن نعيش في بيت مُجمد قذر 824 01:18:37,710 --> 01:18:40,622 نحن نعيش كضيوف للملكة 825 01:18:40,710 --> 01:18:44,749 شكراً لكِ أيتها البارونة، لتذكيري بأنّني ضيف هنا 826 01:18:53,830 --> 01:18:55,786 دعيه يذهب 827 01:18:57,670 --> 01:19:00,230 كيف هو استقرار (ألبرت) هنا ؟ 828 01:19:00,310 --> 01:19:02,301 لماذا ؟ ماذا الذي سمعتِه ؟ 829 01:19:07,270 --> 01:19:10,580 يقول أنه يريد إعادة تنظيم الطريقة التي تسير بها القصور 830 01:19:10,670 --> 01:19:13,230 حسناً إذاً، بحق الرب، دعيه 831 01:19:13,310 --> 01:19:15,699 يقول بأن اللورد (ملبورن) يتحكم بي 832 01:19:15,790 --> 01:19:18,145 ويقول أيضاً أنّ (ليهزن) تتحكم بي 833 01:19:18,230 --> 01:19:20,460 يبدو أنّ كل شخص يتحكم بي ما عداه 834 01:19:20,550 --> 01:19:25,180 الرجل الذي ليس لديه عمل يصير مثيراً للسخرية 835 01:19:25,270 --> 01:19:30,060 والرجل الفقير الذي لديه امرأة غنية عليه العمل مرتين أكثر من غيره 836 01:19:30,150 --> 01:19:34,826 بالإضافة، لقد أحسنتِ الاختيار عمّي (وليام) أحسن الاختيار - 837 01:19:34,910 --> 01:19:38,983 أنتِ لم تؤدّي نصف واجباته لا تعرفين ذلك - 838 01:19:39,070 --> 01:19:41,584 لا تعرفين ماذا فعلت 839 01:19:54,110 --> 01:19:57,102 لمَ هذا ؟ جلالتكَ - 840 01:19:57,190 --> 01:20:01,342 هذه أواني طعام الغرف الحمراء سيدي لأجل الضبّاط الذين يحرسون الملك 841 01:20:02,310 --> 01:20:06,986 أي ملك ؟ الملك (جورج) الثالث يا سيّدي - 842 01:20:07,070 --> 01:20:08,947 كم مرة يقامُ 843 01:20:09,030 --> 01:20:12,386 هذا العشاء لأجل ملك ماتَ من عشرين سنة ؟ 844 01:20:13,230 --> 01:20:14,902 كل ليلة. سيدي 845 01:20:19,270 --> 01:20:22,819 لا أستطيع تصديق أنّني خضعتُ لهذا الاستجواب 846 01:20:22,910 --> 01:20:26,459 لستَ خاضعاً لأيّ شيء (سيّد (جون 847 01:20:26,550 --> 01:20:29,906 لقد كنتَ مكلّفاً بتدبير الموارد المالية للدوقة لسنين عديدة 848 01:20:29,990 --> 01:20:33,949 في الواقع، لقد قمتَ بعرض بيانات على صحتها على العلن 849 01:20:35,230 --> 01:20:37,619 نعم، لقد فعلت أنا ممتنة جداً لكَ - 850 01:20:37,710 --> 01:20:41,100 كل ما أطلبه هو أنه سيكون جيداً إذا أخبرتنا 851 01:20:41,190 --> 01:20:44,580 تماماً أين ذهب المال ؟ 852 01:20:51,910 --> 01:20:53,901 أأنتِ واثقة ؟ 853 01:21:11,790 --> 01:21:13,746 تهانينا يا سيدتي 854 01:21:13,830 --> 01:21:15,980 عزيزتي أنا سعيدة جداً 855 01:21:18,470 --> 01:21:21,780 عزيزتي يا الهي، أمي لا تعصريني - 856 01:21:22,750 --> 01:21:26,345 ستعلمينني إذا احتجتِ إلى أي شيء 857 01:21:31,670 --> 01:21:33,661 أأنتِ ذاهبة ؟ 858 01:21:34,550 --> 01:21:37,587 لن أستطيع الذهاب في القريب العاجل من أجل ابنتي 859 01:21:37,670 --> 01:21:41,982 على أيّة حال، لدي كثير من الأمور تشغلني هل هناك شيء أستطيع مساعدتكِ به ؟ - 860 01:21:46,590 --> 01:21:48,501 مبروك 861 01:21:51,670 --> 01:21:53,547 ياصاحب السمو 862 01:21:53,630 --> 01:21:56,781 هنالك افتتاحيتكَ، إذا أخذتَ بنصيحتي 863 01:21:56,870 --> 01:21:59,065 ...لورد (ميلبورن) ، سامحني، لكن 864 01:21:59,150 --> 01:22:03,189 يبدو أنكَ تخلط بيني وبين فرد من ناديكَ 865 01:22:03,270 --> 01:22:07,422 أنا لستُ رفيق شُربكَ ولا رفيقكَ في لعب الورق 866 01:22:07,510 --> 01:22:10,468 أنا زوج ملكتكَ 867 01:22:10,550 --> 01:22:13,587 وعلى هذا النحو، سأتخذ قراراتي بنفسي 868 01:22:13,670 --> 01:22:17,868 ولن أسعى أو اطلب نصيحتك 869 01:22:17,950 --> 01:22:19,941 مساء الخير 870 01:22:23,990 --> 01:22:26,265 ...إذاً 871 01:22:26,350 --> 01:22:29,626 هل تناقشين الأسماء ؟ نحن نناقش المساعدة - 872 01:22:29,710 --> 01:22:33,259 لقد كتبَ أنه يُفضل أن لا يتحدثَ في السياسة في رسائله 873 01:22:33,350 --> 01:22:36,148 ولكن فقط لمناقشة أخبار العائلة 874 01:22:36,230 --> 01:22:38,460 لقد خططتُ لهذا الزواج منذ 20 سنة 875 01:22:38,550 --> 01:22:41,622 والآن من المفترض أن أقبل أنني فشلت ؟ 876 01:22:41,710 --> 01:22:45,828 بالعكس ياصاحب الجلالة، يجب أن نقبل بذلك 877 01:22:45,910 --> 01:22:47,901 فات أوان ذلك 878 01:23:18,310 --> 01:23:20,187 ياصاحبة الجلالة 879 01:24:04,190 --> 01:24:06,385 لقد أصبتُ السيد (روبرت) والدوق 880 01:24:06,470 --> 01:24:08,859 بالملل بأفكاري عن تشجيع الفنون 881 01:24:08,950 --> 01:24:11,703 (وهل يهتم السيد (روبرت لهكذا تفاهات ؟ 882 01:24:11,790 --> 01:24:13,508 لدي العديد من الاهتمامات يا سيدتي 883 01:24:13,590 --> 01:24:16,184 وحكومتي سوف تدعم خُطط الأمير 884 01:24:16,270 --> 01:24:19,023 حكومتكَ ؟ أي حكومة هذه ؟ 885 01:24:19,110 --> 01:24:23,900 إذا كنتُ محظوظاً كفاية لأشكل حكومة أخرى يا سيدتي 886 01:24:23,990 --> 01:24:28,268 وعندما يفعل، لن تتكرر الأخطاء القديمة 887 01:24:28,350 --> 01:24:31,387 بعض سيداتكِ وافقنَ فعلاً على الاستقالة 888 01:24:31,470 --> 01:24:35,179 والسيد (روبرت) لن يسأل عن تغيير آخر بعد ذلك 889 01:24:38,310 --> 01:24:40,301 (شكراً لكَ، سيد (روبرت 890 01:24:48,670 --> 01:24:52,185 كيف تجرؤ على أن تكلمني هكذا أمامهم 891 01:24:53,150 --> 01:24:57,382 كيف تجرؤ... على أن تقاطعني كأنني طفلة 892 01:24:57,470 --> 01:25:01,179 لم أفعل شيئاً كهذا اوه، لا ؟ - 893 01:25:01,270 --> 01:25:03,943 حسناً، لقد حللتَ هذه وحللتَ تلكَ 894 01:25:04,030 --> 01:25:05,668 (أنتَ والسيّد (روبرت 895 01:25:05,750 --> 01:25:07,980 .أنتَ والدّوق من دون استشارتي 896 01:25:08,070 --> 01:25:11,699 فيكتوريا )، ظننتُ أنكِ ستكونين مسرورة) سأخبركَ ما الذي ظننتَه - 897 01:25:11,790 --> 01:25:13,860 ظننت أنني امرأة 898 01:25:13,950 --> 01:25:17,989 تتلاعب وتستخف بها وتتجاهلها 899 01:25:18,070 --> 01:25:22,541 سيكون من البساطة أن نتفادى المزيد من الفضائح بسبب قراراتك 900 01:25:22,630 --> 01:25:25,428 هل فقدتَ عقلكَ ؟ هل تسألتي عن ذلك ؟ - 901 01:25:25,510 --> 01:25:29,822 أقل من 3 سنوات على العرش (أنتِ وعزيزكِ (ملبورن 902 01:25:29,910 --> 01:25:32,583 دفعتم الملكية إلى شفير الهاوية 903 01:25:32,670 --> 01:25:34,820 لقد قلتها لكَ من قبل وسأقولها لكَ ثانيةً 904 01:25:34,910 --> 01:25:37,663 أنتَ زوجي هنا وهذا كل شيء 905 01:25:37,750 --> 01:25:43,108 وهذا يكفي تماماً ، صدّقيني لن أدع دوري يُغتصبُ مني - 906 01:25:43,190 --> 01:25:44,509 أنا ألبسُ التاج 907 01:25:44,590 --> 01:25:48,185 إن كانت هناكَ أخطاء فستكون أخطائي ولن يقترفها أحد آخر 908 01:25:48,270 --> 01:25:50,659 لا أحد ولا حتى أنتَ 909 01:25:55,990 --> 01:25:59,187 سأغادر قبل أن تغضبي وتؤذي الطفل 910 01:25:59,270 --> 01:26:01,659 ستذهب عندما أسمح لك بالانصراف 911 01:26:03,270 --> 01:26:06,706 أنا ملكتكَ وآمركَ بالبقاء 912 01:26:08,550 --> 01:26:10,666 ( طابت ليلتكِ يا (فيكتوريا 913 01:26:11,590 --> 01:26:14,184 لا يمكنك الذهاب. لا يمكنكَ الذهاب 914 01:26:14,270 --> 01:26:18,343 آمرك بالبقاء هنا في الغرفة (ألبرت) 915 01:26:24,790 --> 01:26:26,701 حراس، السلام الملكي 916 01:26:26,790 --> 01:26:28,781 سلام سلاح 917 01:26:44,230 --> 01:26:46,744 لا داعي لأن ترافقني 918 01:26:46,830 --> 01:26:49,344 قلتُ سأذهب معكِ وسأفعل 919 01:26:49,430 --> 01:26:51,521 انطلقوا 920 01:27:07,070 --> 01:27:10,540 لمجرد الشفقة ابتسمي يا امرأة أي شخص سيعتقد أننا متخاصمان 921 01:27:10,630 --> 01:27:12,029 لا تكلمني 922 01:28:44,150 --> 01:28:48,302 لا يمكن أن أفعل أكثر من هذا الأمير يحتاج للراحة 923 01:28:49,150 --> 01:28:51,061 ياصاحبة الجلالة 924 01:29:03,870 --> 01:29:05,861 أنا آسفة للغاية 925 01:29:08,390 --> 01:29:11,382 اعتقدت أنّني سأخسرك 926 01:29:12,350 --> 01:29:16,548 لم يكن رامياً جيداً لماذا فعلتَ ذلك - 927 01:29:16,630 --> 01:29:19,622 أنت غبي لماذا فعلت ذلك ؟ 928 01:29:21,910 --> 01:29:24,299 لقد كان عندي سببان جيدان جداً 929 01:29:25,270 --> 01:29:28,501 السبب الأول ، أنا قابل للاستبدال وأنتِ لا 930 01:29:28,590 --> 01:29:32,344 أنتَ لست قابلاً للاستبدال بالنسبة لي 931 01:29:32,430 --> 01:29:38,426 والثاني ،...أنتِ الزوجة الوحيدة التي ستكون لي للأبد 932 01:29:39,190 --> 01:29:44,389 أنتِ وجودي كله. وسأحبكِ حتى آخر نفس 933 01:29:59,750 --> 01:30:01,741 لقد قيل لنا أن الرجل كان مجنوناً 934 01:30:02,830 --> 01:30:05,219 هل هذا مطمئن ؟ لا يمكنني أن أقرر 935 01:30:06,710 --> 01:30:08,701 أيمكنني أن أكون صادقاً يا سيدتي ؟ 936 01:30:10,470 --> 01:30:13,542 حتى السياسي يمكن أن يكون أحياناً 937 01:30:15,350 --> 01:30:20,140 ...توجيهي ...لم يكن دائماً بلا أخطاء 938 01:30:21,390 --> 01:30:23,779 وأنا أأسف لذلك ... 939 01:30:25,830 --> 01:30:29,266 ولكني الآن أتحدث كصديق مخلص أعلم - 940 01:30:31,670 --> 01:30:36,664 الأمير رجل جيد أفضل ممّا كنا نعلم 941 01:30:38,430 --> 01:30:43,788 أعلم أن رأيه في ليس جيداً كبريائي ليس القضية هنا 942 01:30:44,550 --> 01:30:46,427 إنه قادر 943 01:30:46,510 --> 01:30:48,228 إنه ذكي 944 01:30:48,990 --> 01:30:50,787 وهو مخلص 945 01:30:52,710 --> 01:30:54,587 دعيه يشارككِ عملكِ 946 01:31:03,670 --> 01:31:07,379 هناك مهمة أخرى عليك ياصاحبة الجلالة ...أن تواجهيها 947 01:31:07,470 --> 01:31:10,268 يجب أن يحس الأمير أنه مُرحب به هنا فعلاً 948 01:31:15,830 --> 01:31:18,628 لقد احتجتُ إليها كثيراً عندما كنتُ طفلة 949 01:31:33,310 --> 01:31:36,586 أتمنّى أن لا تمانع إن أمرتُ بإحضار مكتبكَ 950 01:31:39,870 --> 01:31:43,704 ليس لديّ ما أقوله بهذا الشأن ؟ لا - 951 01:32:09,550 --> 01:32:13,065 صباح الخير يا زوجتي صباح الخير - 952 01:32:32,166 --> 01:32:35,066 فيكتوريا) و (ألبرت) أنجبا 9 أطفال) 953 01:32:35,067 --> 01:32:41,267 وقد كان من بين خلفهم عائلات ملكية لبريطانيا إسبانيا ، السويد ، النرويج ، يوغوسلافيا ، روسيا اليونان ، رومانيا وألمانيا 954 01:33:05,008 --> 01:33:08,608 حكمت (فيكتوريا) و(ألبرت) لمدة 20 سنة سويّة 955 01:33:24,609 --> 01:33:27,609 الأمير (ألبرت ) مات بمرض التيفويد بعمر 42 956 01:33:27,610 --> 01:33:32,610 في ذكرى زواجها، (فيكتوريا ) كانت تحضّر ملابسه كل يوم حتّى ماتت بعمر 81 957 01:33:38,110 --> 01:33:42,228 سموّ الأمير (ألبرت) وجلالة الملكة 958 01:34:03,229 --> 01:34:08,300 من بين إنجازاتهما ، (فيكتوريا ) و(ألبرت ) قاما بإصلاحات في التعليم والرعاية الاجتماعية والصناعة 959 01:34:08,301 --> 01:34:15,001 دعمهما الثابت للفنون والعلوم تُوّج بإقامة المعرض الكبير للأمير (ألبرت) سنة 1851 960 01:34:19,600 --> 01:34:23,001 فيكتوريا ) تبقى هي اطول من حكم في التاريخ البريطاني حتى الأن ) 960 01:34:26,002 --> 01:34:40,002 ترجمة فيصل من جده shaheen.30@hotmail.com 1030 01:34:50,950 --> 01:34:53,020 ياحبيبي 1031 01:34:53,990 --> 01:34:55,787 حبك 1032 01:34:55,870 --> 01:35:00,819 فتح عالماً لم اكن اعرفه 1033 01:35:03,070 --> 01:35:05,186 كل الأمل 1034 01:35:06,030 --> 01:35:07,941 كان موجوداً به 1035 01:35:08,030 --> 01:35:12,308 مكاناً لم اكن احلم ان اذهب اليه 1036 01:35:13,870 --> 01:35:16,942 اشعر كأنه بالأمس فقط 1037 01:35:17,030 --> 01:35:20,466 لقد اقفلت على قلبي 1038 01:35:20,550 --> 01:35:24,429 في امان خلف قلعة من حجارة 1039 01:35:26,510 --> 01:35:29,582 بالتأكيد سوف اكون دوما لوحدي 1040 01:35:29,670 --> 01:35:34,585 فقط انت 1041 01:35:34,670 --> 01:35:37,389 تعرف كيف 1042 01:35:41,430 --> 01:35:47,027 ان تسمعني من خلال 1043 01:35:47,110 --> 01:35:49,829 الصمت 1044 01:35:53,590 --> 01:35:58,380 وان تصل الى جزء 1045 01:35:58,470 --> 01:36:04,659 حيث لااحد اخر يستطيع 1046 01:36:04,750 --> 01:36:07,822 حقيقة للابد 1047 01:36:07,910 --> 01:36:10,788 ليس هناك سواي انا 1048 01:36:10,870 --> 01:36:13,384 وانت فقط 1049 01:36:16,670 --> 01:36:18,945 فقط انا وانت 1050 01:36:24,550 --> 01:36:27,667 في ايمانك 1051 01:36:27,750 --> 01:36:29,945 انا اثق 1052 01:36:30,030 --> 01:36:34,342 انك بجانبي اني اقف بقوة 1053 01:36:36,950 --> 01:36:39,464 حقيقة واحدة 1054 01:36:39,550 --> 01:36:41,859 قلبان 1055 01:36:41,950 --> 01:36:46,387 اخذت حياتي وجعلتها جميلة 1056 01:36:47,750 --> 01:36:50,344 كم كنت جريئ لتجعلني مشرقة 1057 01:36:50,430 --> 01:36:54,139 حتى عندما اتراجع خطوة 1058 01:36:54,230 --> 01:36:58,701 بكل رغبة قدمت نفسك لي 1059 01:37:00,310 --> 01:37:03,302 كنت تعرف من اجل ماذا ان ولُدت 1060 01:37:03,390 --> 01:37:08,339 فقط انت 1061 01:37:08,430 --> 01:37:11,342 تعرف كيف 1062 01:37:15,390 --> 01:37:21,022 ان تسمعني من خلال 1063 01:37:21,110 --> 01:37:27,219 الصمت 1064 01:37:27,310 --> 01:37:32,225 وان تصل الى جزء 1065 01:37:32,310 --> 01:37:38,499 حيث لااحد اخر يستطيع 1066 01:37:38,590 --> 01:37:41,468 حقيقة للابد 1067 01:37:41,550 --> 01:37:44,018 لايوجد سواي انا 1068 01:37:44,790 --> 01:37:47,304 وانت فقط 1069 01:37:50,590 --> 01:37:53,184 فقط انا وانت 1070 01:38:19,110 --> 01:38:24,184 فقط انت 1071 01:38:24,270 --> 01:38:27,342 تعرف كيف 1072 01:38:30,830 --> 01:38:36,746 ان تسمعني من خلال 1073 01:38:36,830 --> 01:38:39,219 الصمت 1074 01:38:42,990 --> 01:38:47,620 وان تصل الى جزء 1075 01:38:47,710 --> 01:38:54,388 حيث لااحد اخر يستطيع 1076 01:38:54,470 --> 01:38:57,143 حقيقة للابد 1077 01:38:57,230 --> 01:39:00,461 لايوجد سواي انا 1078 01:39:00,550 --> 01:39:03,018 وانت فقط 1079 01:39:06,270 --> 01:39:08,545 فقط انا وانت 1080 01:39:15,830 --> 01:40:25,821 ترجمة فيصل من جده shaheen.30@hotmail.com