1
00:00:03,552 --> 00:00:07,168 
<i>ساندرا بولوك</i>

2
00:00:09,621 --> 00:00:12,659
<i>رايان ريندولز</i>

3
00:00:13,261 --> 00:00:17,290
<i>عرض زواج </i>

4
00:00:17,291 --> 00:00:23,384
<i>تمنياتي بمشاهدة ممتعة
شيماء عبد الرؤوف</i>

5
00:00:23,385 --> 00:00:26,785 
إهداء الترجمة  لموقع
Www.DVD4arab.com

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,484 
!اللعنة

7
00:00:57,381 --> 00:00:58,943 
مرحباً أندرو 

8
00:01:01,205 --> 00:01:03,165 
تفضل قهوتك المعتادة 

9
00:01:03,166 --> 00:01:04,963 
لقد أنقذتني حقاً
شكراً لكِ 

10
00:01:05,092 --> 00:01:06,469 
شكراً 

11
00:01:21,335 --> 00:01:23,432 
هل الجميع بخير؟
وأنا كذلك 

12
00:01:25,838 --> 00:01:28,238 
فرانك ! كيف حال
 كاتبي المفضل  ؟

13
00:01:29,349 --> 00:01:31,856 
فكرت بالتأكيد في الحوار الذي دار بيننا
لأنك تعرف أنني على حق 

14
00:01:32,610 --> 00:01:35,273 
فرانك ! الناس في هذه المدينة مشغولون
ومنهكون وفي حاجة للقراءة 

15
00:01:35,274 --> 00:01:36,274 
وهم بحاجة لمن يمكنهم الاعتماد عليه

16
00:01:36,399 --> 00:01:39,745 
يقول لهم لا تشاهدوا سي إس آي إندينيابوليس
واقرأوا كتاباً 

17
00:01:39,746 --> 00:01:42,084 
اقرأوا كتاب فرانك
وسيظهر قي برنامج أوبرا وينفري 

18
00:01:47,447 --> 00:01:49,255 
وصلت في الوقت المناسب
صباح غير جيد 

19
00:01:49,256 --> 00:01:51,226 
شكراً على اخباري الأمور البديهية 

20
00:01:52,953 --> 00:01:54,582 
أنا آسف
 يا إلهي 

21
00:01:54,583 --> 00:01:56,198 
ضع عليه بعض التراب يا صديقي 

22
00:01:56,199 --> 00:01:59,435 
فرانك! صفوة الكتاب يظهرون
في لقاءات إعلامية  

23
00:02:00,175 --> 00:02:02,584 
روث ، ماكورت ، روسو 

24
00:02:02,585 --> 00:02:05,029 
 أتدري ما القاسم المشترك بينهم أيضاً  ؟

25
00:02:05,394 --> 00:02:06,742 
جائزة بوليتسر 

26
00:02:06,743 --> 00:02:08,845 
أريدك أن تخلع قميصك 

27
00:02:09,351 --> 00:02:10,436 
 أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ 

28
00:02:10,437 --> 00:02:12,024 
سيلعب اليانكيز ضد بوسطن
يوم الثلاثاء القادم 

29
00:02:12,025 --> 00:02:14,617 
ستحصل على مقعدين مقابل قميصك
لديك خمس ثوان لتقرر 

30
00:02:14,618 --> 00:02:16,424 
خمسة ، أربعة ، ثلاثة
اثنين ، واحد 

31
00:02:16,425 --> 00:02:19,270 
أعلم ذلك
اللعنة ! إلى اللقاء 

32
00:02:21,319 --> 00:02:22,133 
<i>!جاء الوحش</i>

33
00:02:22,134 --> 00:02:24,419 
<i>!جاء الوحش</i>

34
00:02:43,046 --> 00:02:45,552 
صباح الخير سيادة المديرة
لديكِ مؤتمر عبر الهاتف بعد 30 دقيقة 

35
00:02:45,553 --> 00:02:47,107 
نعم ، بخصوص تسويق كتب الربيع
نعم ، أعلم 

36
00:02:47,108 --> 00:02:49,228 
اجتماع بفريق العمل عند التاسعة
.... هل اتصلت بــ 

37
00:02:49,229 --> 00:02:52,287 
.... ما اسمها تلك الفتاة 
ذات اليدين القبيحتين ؟

38
00:02:52,288 --> 00:02:53,632 
جانيت
نعم جانيت 

39
00:02:53,633 --> 00:02:56,344 
نعم ، اتصلت بها وأخبرتها أنها
إن لم تسلم المسودات في الموعد 

40
00:02:56,345 --> 00:02:57,345 
لن يتم تحديد موعد النشر 

41
00:02:57,346 --> 00:03:00,122 
اتصل المحامي بشئون الهجرة
...وقال أنه ينبغي عليك 

42
00:03:00,123 --> 00:03:01,791 
لتقم بإلغاء المؤتمر
وتأجيل الاجتماع إلى الغد 

43
00:03:01,792 --> 00:03:03,410 
وليواصل المحامي عمله 

44
00:03:03,446 --> 00:03:06,055 
واطلب من قسم العلاقات العامة
إعداد إعلان للصحف 

45
00:03:06,090 --> 00:03:07,855 
فرانك ضيف في برنامج أوبرا

46
00:03:09,067 --> 00:03:10,332 
رائع

47
00:03:10,333 --> 00:03:12,805 
إذا أردت معرفة رأيك
سأطلب منك 

48
00:03:17,092 --> 00:03:18,902 
 من هي جوليان ؟

49
00:03:18,903 --> 00:03:21,204 
ولماذا تطلب مني الإتصال بها ؟ 

50
00:03:24,648 --> 00:03:26,600 
هذه هي قهوتي 

51
00:03:26,601 --> 00:03:28,355 
 ولماذا أشرب قهوتك ؟ 
52
00:03:28,867 --> 00:03:30,653 
لأن قهوتكِ انسكبت 

53
00:03:36,081 --> 00:03:39,856 
أنت تشرب قهوة بنكهة الكمون
وبدون سكر 

54
00:03:39,857 --> 00:03:41,272 
نعم 

55
00:03:41,273 --> 00:03:42,875 
كأس القهوة المنوع 

00:03:42,876 --> 00:03:44,087 
هل هذه مصادفة ؟

57
00:03:44,346 --> 00:03:45,796 
أمر لا يصدق ولكنها الحقيقة 

58
00:03:45,797 --> 00:03:50,727 
ماكنت لأشرب نفس القهوة التي تشربيها
فقط لتعويضك في حال انسكبت قهوتك 

59
00:03:50,728 --> 00:03:52,027 
سيكون ذلك مثير للشفقة 

60
00:03:52,028 --> 00:03:54,285 
صباح الخير
مكتب الأنسة تيت 

61
00:03:54,286 --> 00:03:55,578 
مرحباً بوب 

62
00:03:57,042 --> 00:04:00,178 
في الحقيقة ، نحن في طريقنا لمكتبك
الآن ، نعم 

63
00:04:00,724 --> 00:04:02,457 
لماذا سنذهب إلى مكتب بوب؟


64
00:04:09,545 --> 00:04:11,502 
<i>الساحرة تعتلي مقشتها</i>

65
00:04:12,255 --> 00:04:13,822 
<i>الساحرة تعتلي مقشتها </i>

66
00:04:18,561 --> 00:04:20,199 
هل انتهيت من قراءة المسودات التي
أعطيتها لك 

67
00:04:20,200 --> 00:04:22,304 
قرأت بضعة صفحات
لم أشعر بتأثر 

68
00:04:22,305 --> 00:04:24,059 
هل يمكنني قول شئ ؟
نعم 

69
00:04:24,060 --> 00:04:27,779 
قرأت آلاف المسودات ، وهذه هي الوحيدة
التي أحضرتها إليك 

70
00:04:27,780 --> 00:04:31,048 
إنها رواية غير عادية
من النوع الذي اعتدت إصداره 

71
00:04:31,049 --> 00:04:32,410 
هذا ليس صحيحاً 

72
00:04:32,411 --> 00:04:35,634 
وأنا بالفعل أعتقد أنك تطلب قهوة مثل قهوتي
لتعويضي إن انسكبت قهوتي 

73
00:04:35,635 --> 00:04:36,887 
ما يجعل الأمر مثيراً للشفقة 

74
00:04:36,888 --> 00:04:39,522 
رائع
كان سيصبح رائعا لو أنك سكبتها منذ البداية 

75
00:04:39,523 --> 00:04:40,875 
ولا تنسى ، أنت هنا ديكوراً 

76
00:04:40,876 --> 00:04:42,277 
لن أتفوه بكلمة 

77
00:04:45,884 --> 00:04:50,008 
مديرتنا الشجاعة وعبدها
تقضلوا بالدخول 

78
00:04:50,009 --> 00:04:51,953 
منضدة جميلة 

79
00:04:52,858 --> 00:04:53,723 
هل هي جديدة ؟ 

80
00:04:53,724 --> 00:04:56,603 
إنها من الأثاث المصري القديم
صنعت في القرن الثامن عشر 

81
00:04:56,638 --> 00:04:59,013 
ولكنها حديثة الوجود في مكتبي 

82
00:04:59,836 --> 00:05:01,020 
حكيم 

83
00:05:01,021 --> 00:05:01,976 
 بوب

84
00:05:01,977 --> 00:05:03,596 
أنت مفصول 

85
00:05:07,336 --> 00:05:10,291 
عذراً
طلبت منك مرات عديدة ، ترتيب موعد لفرانك 
في برنامج أوبرا 

86
00:05:10,292 --> 00:05:11,783 
ولم تفعل 

87
00:05:11,784 --> 00:05:13,124 
أنت مفصول 

88
00:05:14,938 --> 00:05:18,784 
قلت لك أن هذا غير ممكن لأن فرانك
لم يجرِ لقاء منذ 20 عاماً 

89
00:05:18,785 --> 00:05:22,350 
أمر مثير ، فمنذ لحظات تحدثنا في الهاتف 

90
00:05:22,351 --> 00:05:23,799 
وسوف يكون في البرنامج 

91
00:05:25,040 --> 00:05:27,283 
عفواً
لم تتصل به  ، أليس كذلك ؟

92
00:05:28,705 --> 00:05:30,415 
لكن
أعرف ، أعرف 

93
00:05:30,416 --> 00:05:33,663 
فرانك يخيفك بعض الشئ 

94
00:05:34,025 --> 00:05:37,041 
الآن سأعطيك مهلة شهرين
لتجد عملاً آخر 

95
00:05:37,042 --> 00:05:39,270 
ويمكنك اخبار الجميع بأنك قد استقلت
اتفقنا ؟ 

96
00:05:43,287 --> 00:05:44,580 
أين هو ؟

97
00:05:45,174 --> 00:05:46,349 
إنه يتحرك

98
00:05:46,384 --> 00:05:48,841 
نظرة مجنونة تلوح  في عينيه 

99
00:05:48,842 --> 00:05:50,654 
لا تفعل ذلك يا بوب
لا تفعل ذلك 

100
00:05:51,170 --> 00:05:53,815 
أنتِ حقيرة 

101
00:05:54,321 --> 00:05:56,330 
لا يمكنك فصلي 

102
00:05:57,140 --> 00:05:58,976 
أتعتقدين أني لا أعرف ما تقومين به 

103
00:05:58,977 --> 00:06:02,568 
تقومين بفصلي متعللة بقصة أوبرا
لكي تظهري قدرتك على الإدارة 

104
00:06:02,569 --> 00:06:05,207 
 لأنني أمثل تهديداً لك 

105
00:06:05,208 --> 00:06:07,593 
وأنتِ امرأة متوحشة 

106
00:06:07,594 --> 00:06:08,594 
بوب ! توقف 

107
00:06:08,595 --> 00:06:12,815 
فقط لأنكِ لا تملكين شيئاً به نسمة حياة
خارج جدران هذا المكتب 

108
00:06:12,850 --> 00:06:17,035 
تعتقدين أنه يمكنكِ التحكم بنا
كما لو كنا عبيدك 

109
00:06:17,036 --> 00:06:19,710 
أتدرين! أنا أشفق عليكِ 

110
00:06:19,711 --> 00:06:22,195 
هل تعلمين من سيكون بجانبك
في فراش المرض ؟

111
00:06:22,196 --> 00:06:24,731 
لا شئ ، ولا أحد 

112
00:06:28,806 --> 00:06:30,324 
أنصت إلى جيداً يا بوب 

113
00:06:30,325 --> 00:06:33,161 
لم أقم بفصلك لشعوري بتهديدك

114
00:06:33,614 --> 00:06:36,251 
لا ، بل فصلتك لأنك كسول 

115
00:06:36,252 --> 00:06:39,092 
عاجز ، تستحق ذلك ، وتقضي
في خيانة زوجتك وقت أطول 

116
00:06:39,093 --> 00:06:41,731 
مما تقضيه في العمل
وإن تفوهت بكلمة اخرى 

117
00:06:41,732 --> 00:06:45,506 
سيجرك أندرو إلى الخارج
كلمة أخرى 

118
00:06:45,507 --> 00:06:47,876 
وستخرج من هنا بصحبة رجال الأمن 

119
00:06:47,877 --> 00:06:49,968 
سيصور أندرو كل شئ بكاميرا الهاتف 

120
00:06:49,969 --> 00:06:52,112 
ويرفعها على موقع
ما اسمه ؟

121
00:06:52,113 --> 00:06:54,311 
يوتيوب ؟
بالضبط ، هل هذا ما تريده ؟ 

122
00:06:54,930 --> 00:06:57,030 
لا أعتقد ذلك
لدي عمل 

123
00:06:59,272 --> 00:07:01,157 
فليقم رجال الأمن بنقل المنضدة من مكتبه 

124
00:07:01,158 --> 00:07:02,835 
ووضعها في غرفة الاجتماعات الخاصة بي
حسناً 

125
00:07:02,836 --> 00:07:05,797 
وأريد أن تقوم نهاية الأسبوع بالعمل على
ملفاته ومسوداته 

126
00:07:05,798 --> 00:07:08,189 
نهاية الأسبوع ؟
هل لديك مشكلة؟ 

127
00:07:08,190 --> 00:07:10,964 
لا ، إنه فقط عيد ميلاد جدتي التسعين 

128
00:07:10,965 --> 00:07:13,003 
...وكنت أنوي السفر
لابأس بإمكاني عدم الذهاب 

129
00:07:13,004 --> 00:07:15,579 
لقد أنقذتني في الحقيقة
من نهاية أسبوع مأساوية 

130
00:07:15,580 --> 00:07:16,616 
أسعدني الحديث معك 

131
00:07:17,330 --> 00:07:21,298 
أعلم
أخبري جدتي بأسفي 

132
00:07:22,528 --> 00:07:25,628 
أمي ! ماذا تريدين مني أن أقول ؟
إنها تجبرني على العمل في نهاية الأسبوع 

133
00:07:26,282 --> 00:07:28,015 
لا ، أنا لا .. لا 

134
00:07:28,016 --> 00:07:30,550 
انصتي ، لقد عملت بجد
من أجل الحصول على ترقية 

135
00:07:30,552 --> 00:07:31,997 
أنا متأكد أن أبي غاضب 

136
00:07:31,998 --> 00:07:35,014 
لكني أتعامل بجدية مع إلتزاماتي هنا 

137
00:07:35,015 --> 00:07:36,868 
سأوافيكِ في أسرع وقت 

138
00:07:38,058 --> 00:07:39,269 
هل تحدثت مع أسرتك ؟

139
00:07:39,270 --> 00:07:42,172 
هل طلبوا منك الإستقالة؟
دائماً ما يفعلون

140
00:07:42,173 --> 00:07:44,761 
مكتب الأنسة تيت 

141
00:07:45,516 --> 00:07:46,778 
نعم ، حسناً 

142
00:07:47,938 --> 00:07:50,370 
مجلس الإدارة يريد مقابلتك
بلاأعلى وعلى الفور 

143
00:07:50,740 --> 00:07:53,238 
حسناً ، تعال لتناديني بعد عشر دقائق
لدينا الكثير من العمل 

144
00:07:53,239 --> 00:07:54,765 
لا بأس 

145
00:07:59,052 --> 00:08:00,978 
صباح الخير أنسة تيت 

146
00:08:03,443 --> 00:08:04,980 
جاك ، أدوين 

147
00:08:04,981 --> 00:08:07,922 
مارجريت ، تهانئي على برنامج أوبرا، رائع
شكراً 

148
00:08:07,923 --> 00:08:10,581 
ليس لهذا علاقة بزيادة أخرى في المرتب
 أليس كذلك؟ 

149
00:08:11,829 --> 00:08:17,120 
مارجريت ، هل تذكرين حين قررنا عدم 
  ذهابك لمعرض الكتب في فرانكفورت 

150
00:08:17,121 --> 00:08:20,560 
حيث كان ممنوع عليك مغادرة المدينة
خلال إجراءات تجديد تأشيرتك ؟

151
00:08:20,561 --> 00:08:21,808 
نعم ، أذكر 

152
00:08:21,809 --> 00:08:23,440 
وسافرت إلى فرانكفورت 

153
00:08:23,441 --> 00:08:26,258 
نعم ، لم أرد أن نخسر أمام دار نشر ويكينج  

154
00:08:26,259 --> 00:08:27,629 
لم يكن لدي خيار ، أليس كذلك 

155
00:08:27,630 --> 00:08:31,348 
يبدو أن حكومة الولايات المتحدة لا تكترث
كثيراً من دار النشر التي ستتولى الأمر 

156
00:08:31,349 --> 00:08:34,018 
تحدثنا مع محاميك المختص بشئون الهجرة

157
00:08:34,019 --> 00:08:36,726 
جميل ، كل شئ على ما يرام إذن 

158
00:08:36,727 --> 00:08:39,384 
مارجريت ، لقد رفض طلبك لمد التأشيرة

159
00:08:40,201 --> 00:08:42,292 
وسيتم ترحيلك من البلاد 

160
00:08:42,324 --> 00:08:43,361 
ترحيلي ؟

161
00:08:43,362 --> 00:08:46,426 
كذلك ، لم يتم تقديم أوراقك في الموعد 

162
00:08:46,427 --> 00:08:50,557 
بربك ! أنا لست مهاجرة 

163
00:08:50,558 --> 00:08:52,876 
أنا من كندا ، بالله عليك 

164
00:08:52,877 --> 00:08:55,127 
بالتأكيد هناك ما يمكننا فعله 

165
00:08:55,128 --> 00:08:56,432 
يمكننا تقديم الطلب مرة أخرى 

166
00:08:56,433 --> 00:08:59,799 
لكن يؤسفنا أنه يجب عليك البقاء خارج
 البلاد لمدة عام على الأقل 

167
00:09:01,803 --> 00:09:03,496 
حسناً 

168
00:09:03,497 --> 00:09:06,803 
هذا ليس مثالياً
ولكن

169
00:09:06,804 --> 00:09:10,890 
يمكنني إدارة العمل من تورنتو
عبر محادثات الفيديو والانترنت 

170
00:09:10,891 --> 00:09:14,734 
للأسف يا مارجريت ، حين يتم ترحيلك
لا يصبح بإمكانك العمل بشركة أمريكية 

171
00:09:14,735 --> 00:09:18,098 
حتى يتم حل الأمور كلها سيتم نقل
الإدارة لبوب سبولدينج 

172
00:09:18,987 --> 00:09:21,134 
بوب سبولدينج
من فصلته منذ لحظات 

173
00:09:21,135 --> 00:09:24,720 
نحن بحاجة لرئيس تحرير
وهو الشخص المناسب في هذا المكان 

174
00:09:24,721 --> 00:09:26,330 
أنت لست جاداَ
أتوسل إليك 

175
00:09:26,331 --> 00:09:28,350 
مارجريت ، نتمنى بشدة أن تبقي 

176
00:09:29,061 --> 00:09:30,316 
لو كانت هناك وسيلة لذلك 

177
00:09:30,317 --> 00:09:33,592 
أي شئ يمكنا فعله ... لفعلنا 

178
00:09:33,593 --> 00:09:35,205 
لا يمكن
أتوسل إليك 

179
00:09:35,206 --> 00:09:36,933 
عفواً ، نحن في اجتماع 

180
00:09:36,934 --> 00:09:38,512 
آسف على الإزعاج
ماذا ؟

181
00:09:38,547 --> 00:09:41,902 
ماري من مكتب أوبرا ونفري على الهاتف
أعرف

182
00:09:41,903 --> 00:09:43,763 
إنها في انتظارك تريد محادثتكِ فوراً
أعرف 

183
00:09:43,764 --> 00:09:45,738 
أخبرتها أنكِ مشغولة
ولكنها أصرت ، لذا 

184
00:09:46,132 --> 00:09:48,582 
أنا أسف 

185
00:10:02,147 --> 00:10:03,840 
تعال هنا 

186
00:10:06,592 --> 00:10:10,679 
أيها السادة ، أنا أدرك
تعقيد الموقف 

187
00:10:11,322 --> 00:10:13,374 

الذي نحن فيه 

188
00:10:15,668 --> 00:10:17,728 
و.. مع ذلك 

189
00:10:18,293 --> 00:10:20,378 
أعتقد أن هناك شيئاً ينبغي
أن أخبركم به 

190
00:10:23,656 --> 00:10:25,249 
سنتزوج 

191
00:10:25,730 --> 00:10:27,581 
سنتزوج 

192
00:10:27,582 --> 00:10:29,175 
من الذي سيتزوج ؟
أنا وأنت 

193
00:10:29,176 --> 00:10:30,890 
أنا وأنت سنتزوج 

194
00:10:30,891 --> 00:10:33,849 
نعم
 سنتزوج 

195
00:10:33,850 --> 00:10:35,418 
سنتزوج
نعم 

196
00:10:36,508 --> 00:10:38,846 
أليس هو سكرتيرك الخاص ؟

197
00:10:38,847 --> 00:10:40,511 
مساعد
 مساعد أول 

198
00:10:41,322 --> 00:10:43,303 
سكرتير ومساعد أول
هذه هو اللقب 

199
00:10:43,338 --> 00:10:47,562 
لكن ليس هذه هي المرة الأولى التي
يقع أحدنا في حب السكرتير 

200
00:10:47,563 --> 00:10:49,303 
أليس كذلك يا أدوين ؟

201
00:10:50,089 --> 00:10:51,821 
أتذكر لاكريشيا ؟

202
00:10:51,822 --> 00:10:53,826 
إن كان كذلك ... نعم

203
00:10:53,827 --> 00:10:56,478 
 الحقيقة أنه ، كما تعلمون 

204
00:10:56,479 --> 00:11:00,925 
انا واندرو شخصين لا يمكن أن
يحب أحدهما الآخر 

205
00:11:00,926 --> 00:11:02,578 
ولكن هذا ما حدث
لا 

206
00:11:02,579 --> 00:11:05,414 
نعم ....الأيام التي كنا نعمل فيها
حتى ساعات متأخرة 

207
00:11:05,415 --> 00:11:07,693 
وزيارات معارض الكتب
نهاية كل اسبوع 

208
00:11:07,694 --> 00:11:09,495 
...كما تعلمون... شئ ما
لا 

209
00:11:09,496 --> 00:11:11,960 
حدث شئ ما
شئ ما ، نعم 

210
00:11:13,204 --> 00:11:16,217 
حاولنا مقاومة ذاك الشعور
...لكن لم يكن ذلك ممكناً

211
00:11:16,218 --> 00:11:19,179 
لا يمكن مقاومة حب كهذا 

212
00:11:21,623 --> 00:11:23,344 
هل يزعجكم هذا ؟ 

213
00:11:23,345 --> 00:11:25,660 
هل أنتم سعداء ؟
 نعم 

214
00:11:25,661 --> 00:11:27,453 
نحن سعداء
سعداء للغاية 

215
00:11:28,052 --> 00:11:29,414 
مارجريت
نعم 

216
00:11:29,415 --> 00:11:32,290 
هذا رائع
اجعليه قانوني 

217
00:11:34,934 --> 00:11:40,902 
نعم ، وهذا يعني أنه علينا الذهاب إلى
مكتب الهجرة 

218
00:11:40,903 --> 00:11:42,879 
لكي نحل المشكلة 

219
00:11:44,097 --> 00:11:46,325 
شكراً لكم أيها السادة
سنفعل ذلك على الفور

220
00:11:46,326 --> 00:11:48,272 
شكراً لكم 

221
00:11:48,796 --> 00:11:50,775 
بإذنكم 

222
00:11:51,735 --> 00:11:53,046 
<i> مارجريت وأندرو سيتزوجان</i>

223
00:11:53,379 --> 00:11:55,444 
<i> مارجريت وأندرو سيتزوجان</i>

224
00:11:57,693 --> 00:11:59,067 
هاهما 

225
00:12:04,192 --> 00:12:06,600 
حقاً ، هي .. ؟

226
00:12:31,082 --> 00:12:32,571 
ماذا ؟

227
00:12:33,331 --> 00:12:35,523 
لا أفهم ماذا يحدث 

228
00:12:35,524 --> 00:12:37,178 
اهدأ ، هذا لمصحتك أيضاً 

229
00:12:37,694 --> 00:12:40,860 
فسري
كانوا سيعينون بوب مديراً 

230
00:12:40,861 --> 00:12:43,072 
وكنتيجة لذلك أنا ملزم بالزواج منك

231
00:12:43,073 --> 00:12:46,443 
ما المشكلة ؟ كما لو كنت تحفظ نفسك
لانسانة مميزة 

232
00:12:46,444 --> 00:12:49,565 
أردت التفكير على هذا النحو
بخلاف ذلك ، هذا غير قانوني 

233
00:12:50,158 --> 00:12:52,715 
إنهم يلاحقون الإرهابيين
وليس الناشرين 

234
00:12:52,716 --> 00:12:54,247 
مارجريت
نعم 

235
00:12:55,436 --> 00:12:57,496 
لن أتزوجك
ستتزوجني بالتأكيد 

236
00:12:57,497 --> 00:13:00,176 
فإن لم تتزوجني ، فإن حلمك
بالتسلل لحياة ملايين البشر 

237
00:13:00,177 --> 00:13:02,157 
عبر الكلمة المكتوبة ، سيتلاشى 

238
00:13:07,656 --> 00:13:10,381 
وسيفصلك بوب في اللحظة
التي أختفي فيها من هنا ، بكل تأكيد 

239
00:13:10,416 --> 00:13:12,616 
وهذا يعني ، أن مصيرك سيكون
في الشارع باحثاً عن عمل 

240
00:13:12,617 --> 00:13:15,079 
وهذا يعني أن كل الوقت الذي قضيناه معاً
وأكواب القهوة 

241
00:13:15,080 --> 00:13:18,079 
 المواعيد التي ألغيت ، الركض لشراء صمامات
 في منتصف الليلة ، ذهبت سدى 

242
00:13:18,114 --> 00:13:20,110 
 وحلمك بأن تكون محرراً سيتلاشى 

243
00:13:20,111 --> 00:13:24,329 
 ولكن لا تقلق ، بعد المهلة المطلوبة
 سيتم الطلاق سريعاً وتتخلص مني

244
00:13:24,330 --> 00:13:27,654 
ولكن حتى ذلك الحين سواءاً رضيت 
أم لم ترضى أنت مرتبط بي  

245
00:13:27,655 --> 00:13:29,657 
اتفقنا ؟
الهاتف

246
00:13:43,446 --> 00:13:44,864 
تعال من هنا

247
00:13:44,865 --> 00:13:47,540 
مارجريت ، هناك طابور

248
00:13:47,541 --> 00:13:49,221 
التالي ، من فضلك

249
00:13:50,539 --> 00:13:51,733 
فقط لدي سؤال

250
00:13:51,734 --> 00:13:54,371 
أريد تقديم أوراق الزواج هذه ، من فضلك

251
00:13:59,406 --> 00:14:01,479 
انسة تيت
نعم

252
00:14:02,335 --> 00:14:04,166 
اتبعوني من فضلكم

253
00:14:06,934 --> 00:14:09,090 
لدي شعور سئ حيال الأمر

254
00:14:14,871 --> 00:14:17,340 
أنا السيد جيبرتسون

255
00:14:17,341 --> 00:14:20,300 
... هل أنت متأكد يا أندرو 
وأنتِ يا مارجريت

256 

00:14:21,100 --> 00:14:23,959 
آسف على ترككم تنتظرون
إنه يوم لا يحتمل 

257
00:14:23,960 --> 00:14:25,885 
لا بأس ، نحن نتفهم

258
00:14:25,886 --> 00:14:29,109 
ونحن نقدر قبولك مقابلتنا بناءاً
على هذا الإعلام القصير

259
00:14:34,104 --> 00:14:36,284 
لدي سؤال واحد

260
00:14:36,285 --> 00:14:39,500 
هل تقومون بالإحتيال للحيلولة دون
ترحيلها من البلاد

261
00:14:39,501 --> 00:14:43,028 
وحتى تواصل عملها كرئيسة تحرير 
في دار "كتب كولدان" ؟

262
00:14:45,048 --> 00:14:46,897 
هذا مضحك
من أخبرك بهذا؟ 

263
00:14:46,898 --> 00:14:50,874 
تلقينا إتصالاً هاتفياً من شخص يدعى
بوب سبولدينج ؟

264
00:14:50,875 --> 00:14:52,747 
بوب سبولدينج

265
00:14:52,748 --> 00:14:55,638 
المسكين بوب
أنا في شدة الأسف

266
00:14:55,639 --> 00:14:59,707 
بوب هو موظف حانق ، كان يعمل لدينا سابقاً  

267
00:14:59,708 --> 00:15:03,112 
وانا أسفة ، نعرف أنك مشغول جداً 
 
268
00:15:03,113 --> 00:15:06,663
فالقاعة مليئة بفتيان التوصيل للمنازل والبستايين
وعليك مراجعة أوراقهم 
 
269
00:15:06,664 --> 00:15:10,651
لو كان باستطاعتك فقط اخبارنا بالخطوة التالية  
فسنذهب في حال سبيلنا ونتوقف عن ازعاجك

270
00:15:11,299 --> 00:15:12,783
أنسة تيت من فضلك

271
00:15:14,380 --> 00:15:18,389
أعطوني الفرصة لأوضح لكم
كيف تتم الإجراءات

272
00:15:18,390 --> 00:15:23,168
الخطوة الأولى ، يتم عمل مقابلة
يوضع كل منكما في غرفة منفصلة 

273
00:15:23,169 --> 00:15:27,466
وسأسألكم أسئلة يعرفها الأزواج الحقيقيون 
عن بعضهم البعض

274
00:15:27,501 --> 00:15:29,843
الخطوة الثانية ، سأبحث بشكلٍ أعمق 

275
00:15:29,844 --> 00:15:32,274
سأتفحص فواتير تليفونكم وأتحدث مع جيرانكم

276
00:15:32,275 --> 00:15:36,479
وسألتقي بزملائكم في العمل واسرتكم 
وإن لم تتوافق أجوبتكم في أية مرحلة 

277
00:15:36,480 --> 00:15:39,771
سيتم ترحيلك بشكلٍ نهائي 
وأنت أيها الشاب 

278
00:15:39,772 --> 00:15:45,103
ستوجه إليك تهمة عقوبتها 
غرامة 250000 دولار

279
00:15:45,138 --> 00:15:48,738
والسجن لمدة خمس سنوات 

280
00:15:52,242 --> 00:15:54,973
مادام الأمر كذلك ... أندرو 

281
00:15:55,571 --> 00:15:58,490
هل تريد الحديث معي ؟

282
00:16:03,066 --> 00:16:04,649
لا ؟

283
00:16:07,112 --> 00:16:08,639
نعم ؟

284
00:16:12,204 --> 00:16:14,227
الحقيقة

285
00:16:17,257 --> 00:16:19,146
...سيد جيبرتسون

286
00:16:19,147 --> 00:16:21,057
...في الحقيقة 

287
00:16:21,500 --> 00:16:23,959
...أنا ومارجريت

288
00:16:26,468 --> 00:16:30,332
شخصان لم يكن من المتوقع 
...وقوعهما في الحب

289
00:16:31,913 --> 00:16:33,512
ولكننا فعلنا 

290
00:16:35,056 --> 00:16:37,157
لم نستطع إخبار زملاءنا في العمل 

291
00:16:37,158 --> 00:16:40,312
فأنا في سبيلي للحصول على ترقية 
كبيرة في العمل 

292
00:16:40,313 --> 00:16:42,831
ترقية ؟

293
00:16:43,296 --> 00:16:47,375
وقد رأينا أنه ليس من المناسب 

294
00:16:47,376 --> 00:16:51,923
...أن تتم ترقيتي محرراً 
... محرراً 
... في الوقت الذي 

295
00:16:56,174 --> 00:16:59,099
هل أخبرتم والديكما بقصة الحب السرية ؟

296
00:17:00,326 --> 00:17:01,819
لا يمكنني ذلك ، فقد مات والداي 

297
00:17:02,544 --> 00:17:04,520
وليس لدي اخوة 

298
00:17:05,466 --> 00:17:06,967
هل مات والداك أيضاً ؟

299
00:17:06,968 --> 00:17:08,863
لا ، والداه على قيد الحياة تماماً 

300
00:17:08,864 --> 00:17:12,360
تماماً 
سنخبرهم في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

301
00:17:12,676 --> 00:17:14,396
في عيد الميلاد التسعين لجدته

302
00:17:14,397 --> 00:17:17,569
.سيجتمع كل أفراد الأسرة 
وقد رأينا أنها ستكون مفاجأة لطيفة 

303
00:17:18,108 --> 00:17:19,770
وأين ستكون المفاجأة ؟

304
00:17:19,771 --> 00:17:22,859
في منزل والدي أندرو 
وأين يقع بالتحديد ؟

305
00:17:24,594 --> 00:17:26,612
لماذا أتحدث طوال الوقت ؟
نتحدث عن منزل والديك 

306
00:17:26,613 --> 00:17:28,612
لم لا تخبره أين يكون
هيا

307
00:17:29,804 --> 00:17:31,444
ستيكا
ستيكا

308
00:17:32,618 --> 00:17:34,721
ألاسكا
ألاسكا

309
00:17:34,722 --> 00:17:36,665
هل ستسافرون إلى ألاسكا نهاية الأسبوع ؟

310
00:17:37,620 --> 00:17:39,934
نعم 
نعم

311
00:17:39,935 --> 00:17:41,710
نسافر إلى ألاسكا

312
00:17:41,711 --> 00:17:46,125
...ألاسكا ، فقد نشأ هناك 
أندرو

313
00:17:46,725 --> 00:17:48,896
حسناً

314
00:17:48,897 --> 00:17:51,207
حسناً ، سنرى كيف ستسير الأمور 

315
00:17:52,740 --> 00:17:55,488
موعدكم يوم الاثنين في 
الحادية عشرة صباحاً 

316
00:17:55,489 --> 00:17:58,947
لأجل القيام بالمقابلة 
ونتمنى أن تكون اجاباتكم متطابقة

317
00:17:58,948 --> 00:18:00,826
بالتوفيق 

318
00:18:01,780 --> 00:18:03,391
شكراً 
مرحباً 

319
00:18:03,392 --> 00:18:06,327
أعزائي أنا أتلهف للمقابلة 
وأنا أيضاُ 

320
00:18:06,328 --> 00:18:09,236
استمتعوا 
سأتعقبكم 

321
00:18:09,237 --> 00:18:10,113
فهمنا 

322
00:18:15,073 --> 00:18:16,609
...حسناً إذن 

323
00:18:16,610 --> 00:18:21,118
إليك ما سيحدث: سنسافر إلى هناك 
نتظاهر بأننا زوجين متحابين 

324
00:18:21,153 --> 00:18:23,003
نخبر والديك بأننا مخطوبين 

325
00:18:23,004 --> 00:18:24,467
سنستخدم نقاط الأميال الجوية 
للحصول على التذاكر 
 
326
00:18:24,468 --> 00:18:27,166
يمكنني على ما أعتقد الحصول على 
تذاكر في الدرجة الأولى 

327
00:18:27,201 --> 00:18:29,643
ولكن تأكد من استخدامنا لنقاط الأميال
وإلا لن نتمكن من فعل ذلك 

328
00:18:29,644 --> 00:18:33,107
وتأكد من وجود طعام نباتي ففي المرة السابقة 
أعطوه لشخص نباتي 

329
00:18:33,108 --> 00:18:37,547
وأجبروني على تناول سلطة لزجة وساخنة 

330
00:18:38,673 --> 00:18:41,585
 لماذا لم تكتب ما قلته ؟
عفواً ، ألم تكوني في تلك الغرفة ؟

331
00:18:41,586 --> 00:18:43,240
 ما المشكلة  ؟

332
00:18:45,520 --> 00:18:48,247
 الجزء الخاص بترقيتك ؟ 
فكرة عبقرية 

333
00:18:48,248 --> 00:18:50,222
استطعنا خداعه 
كنت جاداً 

334
00:18:50,223 --> 00:18:53,231
أنا أخاطر بدفع غرامة 250000 دولار 
وخمس سنوات في السجن 

335
00:18:53,266 --> 00:18:54,798
هذا يغير الموقف

336
00:18:54,799 --> 00:18:56,724
 أقوم بترقيتك لتصبح محرراً  ؟

337
00:18:56,725 --> 00:18:59,603
لا 
إذن ، أنا مستقيل ، وأنتِ ضائعة 
وداعاً يا مارجريت

338
00:18:59,604 --> 00:19:01,879
!أندرو ! أندرو 
شعرت بسعادة للحظة 

339
00:19:01,880 --> 00:19:04,046
حسناً ، حسناً 

340
00:19:05,619 --> 00:19:07,504
سأجعلك محرراً ، اتفقنا ؟

341
00:19:07,505 --> 00:19:11,128
إذا وافقت على قضاء نهاية الأسبوع في ألاسكا 
والذهاب للمقابلة في مكتب الهجرة 

342
00:19:11,129 --> 00:19:13,830
 سأجعلك محرراً ، هل أنت راضٍ ؟

343
00:19:13,831 --> 00:19:15,329
ليس بعد سنتين ، ولكن الآن 

344
00:19:15,685 --> 00:19:17,616
حسناً 
وستنشرين مسوداتي 

345
00:19:19,188 --> 00:19:22,180
عشرة آلاف نسخة في الطبعة الألى 
عشرين ألف نسخة في الطبعة الأولى 

346
00:19:22,181 --> 00:19:25,618
سنخبر والديّ بالخطوبة 
وقتما أشاء ، وكيفما أشاء 

347
00:19:26,185 --> 00:19:29,312
والآن ، أطلبي مني بلطف 
ماذا أطلب بلطف  ؟

348
00:19:29,313 --> 00:19:33,060
اطلبي مني بلطف أن أتزوجك يا مارجريت 

349
00:19:35,027 --> 00:19:36,969
 ماذا تقصد ؟
لقد سمعتِ 

350
00:19:36,970 --> 00:19:38,618
اجث على ركبتيك 

351
00:19:47,389 --> 00:19:48,772
حسناً 

352
00:19:55,549 --> 00:19:58,230
 هل هذا يرضيك  ؟
نعم ، هذا يرضيني 

353
00:19:58,782 --> 00:20:00,560
 هل ستتزوجني ؟ 
لا 

354
00:20:00,561 --> 00:20:02,794
قولي هذا وكأنك تعنيه حقاً 

355
00:20:05,755 --> 00:20:06,868
...أندرو 

356
00:20:06,869 --> 00:20:10,006
نعم يا مارجريت 
أندرو اللطيف 

357
00:20:10,007 --> 00:20:11,699
أنا أسمعكِ 

358
00:20:11,700 --> 00:20:14,286
هل تقبل ، وأنا أطلب بلطف 
الزواج بي ؟
 
359
00:20:16,795 --> 00:20:19,594
حسنا، لا أحب البرود ولكن 
أقبل الزواج بكِ 

360
00:20:19,595 --> 00:20:21,355
إلى اللقاء غداً في المطار 

361
00:20:35,395 --> 00:20:38,065
هذه هي الأسئلة التي سنجيب عنها 
في مكتب الهجرة 

362
00:20:39,038 --> 00:20:41,009
الأخبار الجيدة هي أنني أعرف 
عنكِ كل شئ 

363
00:20:41,010 --> 00:20:44,641
 ولكن الأخبار السيئة هي أنه ليس لديكِ سوى 
أربعة أيام لتعرفي عني كل شئ 

364
00:20:44,642 --> 00:20:47,176
من الأفضل أن تبدأي 

365
00:20:50,805 --> 00:20:53,322
هل لديك إجابات لكل هذه الأسئلة عني ؟ 

366
00:20:53,323 --> 00:20:54,553
أمر مخيف ، اليس كذلك ؟ 

367
00:20:54,554 --> 00:20:56,525
..... بعض الشئ ، لدي حساسية من  

368
00:20:56,526 --> 00:20:59,918
الصنوبر وكل المشاعر الإنسانية 

369
00:20:59,919 --> 00:21:01,140
مضحك جداً 

370
00:21:03,173 --> 00:21:06,110
هاهو سؤال جيد 
هل لدي ندبات  ؟

371
00:21:06,111 --> 00:21:08,006
أنا متأكد جداً أنه لديكِ وشم 

372
00:21:08,007 --> 00:21:10,570
متأكد جداً ؟
متأكد جداً 

373
00:21:10,571 --> 00:21:13,968
فمنذ عامين اتصل طبيب الجلد الذي يعالجك
وسأل عن إزالة الندبات بأشعة الليزر 

374
00:21:13,969 --> 00:21:17,647
 بحثت في جوجل ووجدت أن الهدف منها  
لإزالة الأوشام 

375
00:21:17,682 --> 00:21:19,885
ولكنكِ ألغيت الحجز 

376
00:21:20,632 --> 00:21:21,602
 ما هو إذن ؟

377
00:21:21,603 --> 00:21:24,386
وشم على طرازٍ قبلي ؟ 
خطوط يابانية على شكل أسلاكٍ شائكة ؟

378
00:21:24,387 --> 00:21:27,084
أتدري إنه شئ مثير في نظري 
 أن أمر بهذه التجربة معك ؟
 
379
00:21:27,085 --> 00:21:28,089
شكراً 

380
00:21:28,090 --> 00:21:30,293
عل كل حال، ستضطرين لإخباري أين الوشم 
لا 

381
00:21:30,294 --> 00:21:32,188
سيسألون 
انتهينا من هذا السؤال 

382
00:21:32,189 --> 00:21:35,365
انتهينا من هذا السؤال 
لنرى سؤال آخر 
 
383
00:21:35,366 --> 00:21:38,468
هاهوذا ، بأية شقة نسكن  
 شقتك أم شقتي ؟
 
384
00:21:38,469 --> 00:21:41,127
الإجابة بسيطة ، شقتي 
 لماذا ليست شقتي ؟

385
00:21:41,128 --> 00:21:43,087
لأنني أعيش في سنترال بارك ووست 

386
00:21:43,964 --> 00:21:46,859
وأنت بالتأكيد تسكن في شقة استوديو 
صغيرة وحقيرة 

387
00:21:46,860 --> 00:21:49,854
وكومة من الأكواب المصفرة 
على هيئة بنجوين 
 
388
00:21:49,855 --> 00:21:52,630
<i>سيداتي وسادتي برجاء ربط الأحزمة </i>

389
00:21:52,631 --> 00:21:55,241
<i>سنبدأ الهبوط في جونو </i>

390
00:21:55,242 --> 00:21:57,078
جونو ؟ كنت أعتقد أننا في  
طريقنا إلى سيتكا 

391
00:21:58,232 --> 00:22:01,439
نعم بالفعل 
وكيف سنصل إلى سيتكا ؟ 

392
00:22:31,168 --> 00:22:32,703
جميل 

393
00:22:32,738 --> 00:22:34,239
هيا 

394
00:22:50,144 --> 00:22:53,432
مرحباً 
تسعدني رؤيتكم 
 
395
00:22:53,433 --> 00:22:55,113
 انتِ تخنقيه يا جريس 

396
00:22:55,114 --> 00:22:57,478
مرحباً جدتي 

397
00:22:58,369 --> 00:23:01,763
أين أبي ؟ 
أبوك ، كما تعلم ، دائماً يعمل 

398
00:23:01,764 --> 00:23:04,019
لايهم ، أين فتاتك ؟ 

399
00:23:04,805 --> 00:23:06,751
هناك 

400
00:23:08,008 --> 00:23:11,136
أعتقد أن كلمة " فتاة  "لا 
تبدو ملائمة هنا 

401
00:23:11,137 --> 00:23:12,406
جدتي 

402
00:23:13,950 --> 00:23:15,804
مارجريت ، هذه هي أمي 
 
403
00:23:17,275 --> 00:23:19,269
هذه جدتي آني 
تشرفت بمعرفتك 

404
00:23:19,270 --> 00:23:21,492
مرحباً بكِ 

405
00:23:22,046 --> 00:23:26,449
هل تفضلين مناداتك مارجريت 
أم سيدة الشيطان ؟ 
 
406
00:23:26,450 --> 00:23:28,458
سمعنا أنهم ينادونكِ 
بهذان الاسمان 

407
00:23:28,493 --> 00:23:30,467
في الحقيقة ، سمعنا أسماء 
أخرى كثيرة 

408
00:23:30,468 --> 00:23:32,870
إنها تمزح 

409
00:23:32,871 --> 00:23:33,770
حسناً 

410
00:23:33,771 --> 00:23:37,510
شكراً لكم على استضافتي في 
عطلة نهاية الأسبوع 
 
411
00:23:37,511 --> 00:23:40,486
على الرحب ، نحن سعداء جداً باستضافتك 

412
00:23:40,487 --> 00:23:43,168
هيا ، لنصحبكم إلى القصر 
حسناً 

413
00:23:43,778 --> 00:23:46,140
تسعدني رؤيتك بشدة 

414
00:24:07,535 --> 00:24:08,688
<i>- بازار باكستون-</i>

       
415
00:24:08,689 --> 00:24:10,771
<i>- ستديو تصوير باكستون -</i>

416
00:24:12,483 --> 00:24:13,878
<i>- مكتب بريد باكستون -</i>
417
00:24:13,879 --> 00:24:15,720
<i>- سوبر ماركت باكستون-</i>

418
00:24:18,153 --> 00:24:20,195
<i>أ.باكستون</i>

419
00:24:20,778 --> 00:24:23,238
أندرو

420
00:24:24,100 --> 00:24:25,437
!أندرو

421
00:24:28,086 --> 00:24:29,557
لا تفعل ذلك 

422
00:24:29,558 --> 00:24:32,036
لم تخبرني بتجارة أسرتك يا عزيزي 

423
00:24:33,056 --> 00:24:35,639
لأنه متواضع يا حبيبتي 

424
00:24:44,561 --> 00:24:47,564
ماذا سنفعل ؟ 
أليس من المفترض أن نذهب للفندق ؟

425
00:24:48,138 --> 00:24:49,855
قمنا بإلغاء حجزكم 

426
00:24:49,856 --> 00:24:53,181
أفراد الأسرة لايقيمون في الفنادق 
بل نستضيفهم في منزلنا
 
427
00:24:53,692 --> 00:24:55,200
جميل ، جميل 

428
00:24:55,201 --> 00:24:56,468
انتبهي 

429
00:24:56,469 --> 00:24:59,152
عليكِ استخدام رجلك لرفع هذه الحقيبة 

430
00:24:59,603 --> 00:25:01,898
أندرو ! ساعدها في حمل الحقيبة 

431
00:25:01,899 --> 00:25:03,772
يسعدني ذلك ، لو كانت تقبل 

432
00:25:04,179 --> 00:25:07,132
تحب القيام بكل شئ بنفسها 
لديها نزعات نسائية 

433
00:25:16,609 --> 00:25:17,905
تعالي يا حبيبتي 

434
00:25:18,725 --> 00:25:21,083
هل رأيتِ الحذاء الذي تنتعله هذه الفتاة ؟

435
00:25:30,947 --> 00:25:33,155
هذه هي الأخيرة 

436
00:25:35,396 --> 00:25:38,129
بين الخمس السابقات
نجحت
 
437
00:25:38,164 --> 00:25:39,601
ستجف سريعاً

438
00:25:41,255 --> 00:25:42,637
لن أصعد إلى هذا القارب 

439
00:25:42,638 --> 00:25:44,800
لست مضطرة لذلك 
إلى اللقاء بعد أيام

440
00:25:45,306 --> 00:25:47,010
تعلم أنني لا أستطيع السباحة 

441
00:25:47,011 --> 00:25:48,987
لذلك يوجد قارب

442
00:25:55,858 --> 00:25:57,468
هيا 

443
00:26:01,526 --> 00:26:02,845
هيا ، تعالي

444
00:26:10,232 --> 00:26:12,037
تبدين رائعة يا سيادة المديرة 

445
00:26:12,396 --> 00:26:14,130
ولكن خذي ما يلزمكِ من الوقت 

446
00:26:20,029 --> 00:26:22,366
لقد جاءت بحمولة ثقيلة 

447
00:26:22,367 --> 00:26:24,461
سأضع يدي هنا 

448
00:26:25,299 --> 00:26:28,104
ارفع يدك عن مؤخرتي 
ارفع يدك 

449
00:26:30,696 --> 00:26:32,971
هاقد وصلت

450
00:26:38,652 --> 00:26:40,937
تهانئي 
لقد بلغت المئة عام  
             
451
00:27:07,902 --> 00:27:10,351
وصلنا إلى المنزل 

452
00:27:11,910 --> 00:27:14,124
هذا هو منزلك ؟ 

453
00:27:15,331 --> 00:27:17,590
من أنتم ؟ 

454
00:27:31,598 --> 00:27:33,302
لماذا أخبرتني أنك فقير ؟ 

455
00:27:33,304 --> 00:27:35,691
لم أقل ذلك أبداً 
ولكنك لم تخبرني أنك ثري 

456
00:27:35,692 --> 00:27:37,803
لست ثرياً 
والداي أثرياء

457
00:27:37,804 --> 00:27:40,543
هذا ما يقوله الأثرياء دوماً 

458
00:27:40,544 --> 00:27:41,967
مرحباً أندرو 
مرحباً بك 

459
00:27:43,041 --> 00:27:44,645
أمي ! ماهذا ؟ 

460
00:27:44,646 --> 00:27:48,349
لاشئ .... فقط حفل استقبال لك 
هل هذه جريمة ؟ 

461
00:27:48,350 --> 00:27:50,648
فقط خمسون شخصاً من المقربين 
والجيران

462
00:27:50,649 --> 00:27:52,443
وهم جميعاً متلهفون لرؤيتك 

463
00:27:52,444 --> 00:27:54,165
جميل ، جميل 
تعالوا

464
00:27:54,582 --> 00:27:56,772
حفلة ؟ 
نعم ، أعتقد ذلك 

465
00:27:56,773 --> 00:27:59,255
هيا ، لنتحرك 
جدتي تسير أسرع منكٍ

466
00:28:00,739 --> 00:28:02,968
تحركي 

467
00:28:07,586 --> 00:28:09,736
تسعدني معرفتك يا مارجريت 
مرحباً بكِ في سيتكا 

468
00:28:09,737 --> 00:28:12,049
سعدت بمعرفتك

469
00:28:12,549 --> 00:28:15,042
لماذا لم تخبرني أنكم مثل أسرة كيندي
ولكن في ألاسكا ؟ 

470
00:28:15,308 --> 00:28:19,072
كيف كان لي أن أفعل ، وقد كان حديثنا 
طوال الثلاث سنوات الماضية عنكِ؟

471
00:28:20,193 --> 00:28:21,292
أتدري ! نحن في حاجة إلى هدنة 

472
00:28:21,293 --> 00:28:23,256
لابد أن تنتهي كل هذه الشجارات


473
00:28:23,291 --> 00:28:25,538
لابد أن يطن الناس أننا متحابان

474
00:28:25,539 --> 00:28:28,857
لا بأس ، يمكنني التظاهر 
بأنني خطيبك المخلص

475
00:28:28,858 --> 00:28:30,678
هذا بسيط ، ولكن بالنسبة لكِ 

476
00:28:30,679 --> 00:28:33,507
هذا يتطلب منكِ التوقف عن 
أكل الأطفال الصغار عند نومهم 

477
00:28:33,508 --> 00:28:36,408
مضحك جداً ، متى ستخبرهم
بخطوبتنا ؟

478
00:28:36,409 --> 00:28:38,655
سأختار الوقت المناسب 
مرحباً أندرو 

479
00:28:41,042 --> 00:28:43,783
سيده مكيتسويك ، كيف حالكِ؟ 
تسعدني رؤيتك

480
00:28:44,641 --> 00:28:46,251
سيد مكتسويك ، سعدت بمقابلتك
مارجريت 

481
00:28:46,252 --> 00:28:48,436
سعدت بلقائك
كيف حالك ؟ 

482
00:28:49,383 --> 00:28:52,432
دائماً أردت أن أعرف  
ماذا يفعل محرر الكتب ؟

483
00:28:52,433 --> 00:28:56,395
سؤال رائع يا لويز 
يحدوني الفضول أنا أيضاً لأعرف

484
00:28:57,963 --> 00:28:59,801
مرحباً يا أبي 
بنيّ 

485
00:29:00,511 --> 00:29:02,796
أنتِ بالتأكيد ماجي 
مارجريت 

486
00:29:05,201 --> 00:29:07,091
سعدت بلقائك 
وأنا أيضاً 

487
00:29:08,091 --> 00:29:10,383
لم لا تخبرينا بالضبط 
ما الذي يقوم به محرر الكتب

488
00:29:10,384 --> 00:29:13,947
أعني ، بإستثناء دعوة الكتاب 
لوجبات الظهيرة ، وعمل علاقات 

489
00:29:14,717 --> 00:29:16,385
يبدو ممتعاً 

490
00:29:16,386 --> 00:29:18,623
لاعجب في أنك تحب أن تكون محرراً 

491
00:29:18,624 --> 00:29:21,297
ليس محرراً بل مساعد محرر

492
00:29:21,851 --> 00:29:23,737
ماجي هي المحررة 

493
00:29:23,738 --> 00:29:25,438
مارجريت 

494
00:29:25,439 --> 00:29:28,803
أنتِ مديرة أندرو .. إذن 

495
00:29:28,804 --> 00:29:30,820
جميل جداً 

496
00:29:31,678 --> 00:29:33,164
سأذهب لملء الكأس 

497
00:29:35,908 --> 00:29:37,430
رائع 

498
00:29:41,976 --> 00:29:44,262
يا له من انطباع أول يا أبي 

499
00:29:44,263 --> 00:29:45,982
تباً ! ما الأمر يا أندرو ؟ 

500
00:29:45,983 --> 00:29:48,897
تأتي إلى هنا بعد كل هذا الوقت 
مصطحباً المرأة التي تكرهها 

501
00:29:48,898 --> 00:29:49,948
والآن أصبحت صديقتك ؟

502
00:29:49,949 --> 00:29:53,099
لقد وصلنا تواً ، هل يمكننا الانتظار 
بضع ثوان قبل أن نبدأ الشجار ؟ 

503
00:29:53,100 --> 00:29:55,861
لم أتوقع أبداً أن تكون ممن يحصلون 
على ترقية عن طريق الفراش 

504
00:29:55,896 --> 00:29:57,780
أتمنى أن تعلم أن هذه المرأة ...

505
00:29:57,781 --> 00:30:00,653
هي أحد أفضل المحررات 
هي مصدر رزقك ...

506
00:30:00,654 --> 00:30:02,198
وقد أحضرتها إلى هنا 
لتتعرف على أمك

507
00:30:02,199 --> 00:30:05,327
لا ، هي ليست مصر رزقي 
إنها خطيبتي 

508
00:30:06,581 --> 00:30:07,879
ماذا قلت ؟

509
00:30:07,880 --> 00:30:09,750
لقد سمعتني ، سأتزوج 

510
00:30:14,016 --> 00:30:16,227
كيف حالك ؟ 
بخير ، شكراً لك 

511
00:30:16,228 --> 00:30:18,698
هل تقبلين مني ؟ 
لا ، شكراً 

512
00:30:18,699 --> 00:30:19,848
إنها أكلة شعبية 

513
00:30:19,849 --> 00:30:22,672
المشكلة في النوع 
أنا لا أحب الأسماك

514
00:30:22,673 --> 00:30:25,492
أعتقد أنكِ ستحبينه 
هذا لطف منك ...
أعتقد أنكِ فقط إن ....

515
00:30:25,493 --> 00:30:27,528
تذوقتيه 

516
00:30:31,884 --> 00:30:34,577
<i>سيداتي سادتي 
لدي نبأ هام </i>

517
00:30:35,266 --> 00:30:37,330
<i>أنا ومارجريت سنتزوج </i>

518
00:30:38,791 --> 00:30:40,926
أنا أسفة جداً 
لابأس 

519
00:30:40,927 --> 00:30:42,673
إنه قميص للغسل واللبس 

520
00:30:44,145 --> 00:30:45,415
نعم 

521
00:30:45,744 --> 00:30:47,733
أين أنتِ يا حبيبتي ؟ 

522
00:30:48,288 --> 00:30:49,541
هاهي 

523
00:30:52,459 --> 00:30:54,440
تعالي إلى هنا يا حبيبتي 

524
00:30:59,834 --> 00:31:02,542
سيداتي وسادتي ، هاهي 

525
00:31:02,577 --> 00:31:05,250
حظ سعيد يا أندرو 
شكراً 

526
00:31:05,718 --> 00:31:07,583
شكراً جزيلاً 
لم أكن أعرف انهم يتواعدون حتى 

527
00:31:12,688 --> 00:31:15,350
هل كان هذا هو أنسب وقت 
للإعلان عن خطوبتنا 

528
00:31:15,351 --> 00:31:17,412
طريقة رائعة ، وتوقيت متميز

529
00:31:17,447 --> 00:31:19,215
أندرو ، مرحباً 

530
00:31:19,216 --> 00:31:21,239
جرترود ! يا إلهي 

531
00:31:22,868 --> 00:31:25,596
كيف حالك ؟
لم أكن أعرف أنك ستكون هنا 

532
00:31:25,597 --> 00:31:27,600
...أردت مفاجأتك 

533
00:31:27,601 --> 00:31:29,578
مفاجأة 

534
00:31:30,723 --> 00:31:32,915
ونحن غير مهذبين 

535
00:31:34,606 --> 00:31:37,195
هذه هي صديقتي السابقة 
جرترود 

536
00:31:37,814 --> 00:31:39,338
يمكنك مناداتي جريت 

537
00:31:40,398 --> 00:31:42,820
تهانئي لكم 
شكراً 

538
00:31:42,821 --> 00:31:46,527
فاتتني القصة ؟
أية قصة ؟ 

539
00:31:47,072 --> 00:31:48,784
كيف طلبت منها الزواج 

540
00:31:49,655 --> 00:31:52,653
الطريقة التي يطلب بها الرجل من
المرأة الزواج تدل كثيراً على طابعه 

541
00:31:53,718 --> 00:31:54,803
نعم 

542
00:31:54,804 --> 00:31:58,298
أريد أن أسمع القصة ، هل يمكنك
إخبارنا بها يا أندرو ؟ 

543
00:31:58,933 --> 00:32:00,213
نعم 

544
00:32:02,058 --> 00:32:07,191
أتدرون ! مارجريت تحب  
رواية القصص

545
00:32:07,192 --> 00:32:09,563
لم لا نتدعها ترويها لنا ؟

546
00:32:09,564 --> 00:32:11,437
سنجلس ونسمع بشغف 

547
00:32:12,258 --> 00:32:14,363
حسناً 

548
00:32:14,364 --> 00:32:16,236
من أين أبدأ ...

549
00:32:16,237 --> 00:32:18,105
القصة ؟ 

550
00:32:22,502 --> 00:32:24,479
نعم ، حسناً ... 

551
00:32:26,089 --> 00:32:27,936
أنا وأندرو ....

552
00:32:28,478 --> 00:32:33,052
أندرو وأنا كنا سنحتفل بذكرى 
لقاءنا الأول 

553
00:32:33,053 --> 00:32:36,245
وعرفت أنه سيطلب مني الزواج 

554
00:32:36,246 --> 00:32:39,734
وكان خائفاً كالعصفور الصغير 

555
00:32:39,735 --> 00:32:42,103
لذا بدأت أترك له إشارات صغيرة 
هنا وهناك 

556
00:32:42,104 --> 00:32:44,336
لأني كنت أعرف أنه لن تكون 
لديه الشجاعة 

557
00:32:44,337 --> 00:32:47,282
لم يكن الأمر كذلك 

558
00:32:47,283 --> 00:32:48,280
ليس كذلك ؟ 
لا 

559
00:32:48,281 --> 00:32:51,258
لا ، أعني لقد فهمت أحد 
الإشارات الصغيرة التي تركتها 

560
00:32:51,259 --> 00:32:53,565
هذه المرأة رقيقة كالمدفع

561
00:32:55,006 --> 00:32:58,630
ما كنت أخشاه هو أن تجد
الصندوق الصغير 

562
00:32:59,292 --> 00:33:01,808
صندوق القصاصات الورقية التي أعدها 

563
00:33:01,809 --> 00:33:06,092
فقد أخذ قصاصات صغيرة 
من صوره

564
00:33:06,093 --> 00:33:08,521
وألصقها على الصندوق بأكمله 

565
00:33:08,522 --> 00:33:10,247
جميل جداً 

566
00:33:11,263 --> 00:33:13,017
فتحت صندوق القصاصات الورقية الجميلة 

567
00:33:13,018 --> 00:33:16,957
وفجأة طارت قصاصات صغيرة 
على شكل قلب مصنوعة يدوياً 

568
00:33:17,304 --> 00:33:20,773
وبعد أن اختفت 
نظرت إلى الأسفل ورأيت 

569
00:33:20,774 --> 00:33:24,552
أروعها 
لا شئ 

570
00:33:25,290 --> 00:33:26,339
لم يكن هناك خاتم

571
00:33:26,340 --> 00:33:28,058
لم يكن هناك خاتم ؟ 
ماذا ؟ 

572
00:33:28,059 --> 00:33:32,343
لم يكن داخل الصندوق 
تحت هذا الهراء 

573
00:33:32,344 --> 00:33:34,536
كانت هناك ورقة مكتوب عليها بخط اليد

574
00:33:34,537 --> 00:33:38,217
عنوان فندق وتاريخ وموعد

575
00:33:38,218 --> 00:33:39,961
على طريقة هامبري بوجارت

576
00:33:39,962 --> 00:33:42,545
نعم 
رجولة 

577
00:33:42,546 --> 00:33:46,601
على أي حال ، بشكل طبيعي ... مارجريت 
اعتقدت أنه على علاقة بامرأة أخرى 

578
00:33:47,518 --> 00:33:48,857
شعرت بمنتهى السوء ولكن ...

579
00:33:48,858 --> 00:33:50,714
على كلٍ .. ذهبت إلى الفندق على  

580
00:33:50,715 --> 00:33:52,916
ذهبت وطرقت على الباب  

581
00:33:52,917 --> 00:33:54,548
ولكن الباب لم يكن مغلقاً 

582
00:33:54,549 --> 00:33:56,917
وحين دفعت الباب 

583
00:33:57,555 --> 00:34:00,070
كان هناك 
وقفت
جثا على ركبتيه 

584
00:34:00,071 --> 00:34:02,695
.... كالرجل 
على فراش نثر عليه الورود 
ويرتدي بدلة السهرة

585
00:34:02,696 --> 00:34:04,929
... ابنك 

586
00:34:04,930 --> 00:34:08,948
كان مختنقاً ببكاء صامت

587
00:34:09,566 --> 00:34:12,325
وبعد أن حبس دموعه 
واستعاد أنفاسه

588
00:34:12,326 --> 00:34:14,148
قال لي ....
مارجريت هل تقبلين الزواج بي؟

589
00:34:14,149 --> 00:34:15,604
فقالت ، نعم 
وهذه هي النهاية 

590
00:34:15,605 --> 00:34:17,036
من يشعر بالجوع 

591
00:34:19,708 --> 00:34:22,275
يالها من قصة 

592
00:34:22,276 --> 00:34:26,077
رائع 
أندي ، أنت حساس للغاية

593
00:34:27,372 --> 00:34:29,889
قصاصات ورق صغيرة 
مقصوصة يدوياً 

594
00:34:30,861 --> 00:34:31,841
نريد رؤيتكم تتبادلون قبلة

595
00:34:31,842 --> 00:34:33,060
نعم 
نريد رؤيتكم تتبادلون قبلة

596
00:34:33,061 --> 00:34:35,212
أعطها قبلة 

597
00:34:35,213 --> 00:34:37,832
نعم ، بالله عليك 

598
00:34:37,833 --> 00:34:40,160
حسناً 
هاهي 

599
00:34:40,161 --> 00:34:41,161
هل أنتم مستعدون ؟ 

600
00:34:42,767 --> 00:34:45,984
هل هذه قبلة ؟ قبلها 
قبلة فرنسية حقيقية 

601
00:34:46,884 --> 00:34:50,158
قبّلها ، قبّلها

602
00:34:54,119 --> 00:34:55,450
حسناً 

603
00:34:56,556 --> 00:34:58,301
حسناً ، تفضلوا 

604
00:35:03,275 --> 00:35:05,807
أندي أعطها قبلة حقيقية

605
00:35:07,452 --> 00:35:08,971
قبلة حقيقية

606
00:35:08,972 --> 00:35:10,409
هيا ! يمكنك ذلك

607
00:35:31,547 --> 00:35:34,123
أنا سعيدة جداً لأجلكم

608
00:35:35,216 --> 00:35:37,235
سعيدة جداً

609
00:35:37,236 --> 00:35:39,025
لنفتح زجاجة شمبانيا

610
00:35:39,844 --> 00:35:41,716
هانحن ذا

611
00:35:43,742 --> 00:35:45,418
هذه هي غرفة نومك

612
00:35:48,838 --> 00:35:51,234
إنها ... جميلة جداً

613
00:35:51,235 --> 00:35:54,216
والمنظر
هاهو السرير

614
00:35:54,834 --> 00:35:56,763
سرير رائع

615
00:35:58,058 --> 00:35:59,625
وأين غرفة أندرو ؟

616
00:35:59,626 --> 00:36:04,300
حبيبتي ، لا أصدق أنكم لا تنامون
في نفس الغرفة

617
00:36:04,991 --> 00:36:06,909
سينام هنا معك

618
00:36:06,910 --> 00:36:09,985
جميل ، لأننا نحب التقوقع حول الذات
أليس كذلك يا حبيبي ؟

619
00:36:09,986 --> 00:36:11,116
نعشق التقوقع حول الذات

620
00:36:11,764 --> 00:36:13,547
يا إلهي ! ماهذا ؟

621
00:36:14,726 --> 00:36:16,200
إهدأ يا كوين

622
00:36:16,201 --> 00:36:17,175
أنت لطيف

623
00:36:17,801 --> 00:36:22,081
ما هذا ؟
إنه كوين ، أنا أسفه يا مارجريت
إنه لطيف للغاية

624
00:36:22,432 --> 00:36:25,924
لقد أنقذناه من مزرعة الكلاب
ومازال في فترة الترويض ، أنا أسفة

625
00:36:26,522 --> 00:36:30,155
فقط انتبهي لئلا يخرج من المنزل
وإلا ستخطفه النسور

626
00:36:30,156 --> 00:36:33,788
لا ، لا تصدقها
إنها تخدعك

627
00:36:33,789 --> 00:36:38,275
بالمناسبة ، توجد هنا مناشف
ومفارش سرير إضافية إن أردتم

628
00:36:38,276 --> 00:36:41,519
وإن شعرتم بالبرودة في الليل
استخدموا هذه

629
00:36:41,520 --> 00:36:43,381
لديها قوى خاصة

630
00:36:43,967 --> 00:36:46,200
أية قوى ؟

631
00:36:46,201 --> 00:36:48,191
أنا أسميها
"منتجة الأطفال "

632
00:36:48,192 --> 00:36:51,879
حسناً ، مادام الأمر كذلك
سنتعامل معها بحذر

633
00:36:51,880 --> 00:36:53,423
لا تلقها على السرير

634
00:36:53,424 --> 00:36:55,781
من الأفضل أن أذهب إلى النوم
لقد كان مساءاً مشحوناً

635
00:36:55,782 --> 00:36:58,334
طابت ليلتكم
ليلة سعيدة

636
00:36:58,335 --> 00:37:01,115
ليلة سعيدة
شكراً

637
00:37:02,841 --> 00:37:04,963
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

638
00:37:07,227 --> 00:37:10,403
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة ، شكراً

639
00:37:10,404 --> 00:37:12,199
أحلام سعيدة
إلى اللقاء

640
00:37:16,788 --> 00:37:21,422
لم تعد إلى المنزل منذ وقت طويل
لم أحصل على إجازة طوال ثلاث سنوات

641
00:37:22,001 --> 00:37:24,034
كفاك شكوى

642
00:37:28,153 --> 00:37:29,751
لا تنظر ، اتفقنا ؟

643
00:37:30,084 --> 00:37:31,579
حسناً

644
00:37:32,552 --> 00:37:35,184
هل أغمضت عينيك ؟
تماماً

645
00:37:35,185 --> 00:37:36,799
هل أنت متأكد ؟
نعم

646
00:37:37,221 --> 00:37:38,793
متأكد

647
00:37:46,988 --> 00:37:50,255
هذه هي البيجاما التي قررت إحضارها
إلى ألاسكا ؟

648
00:37:51,089 --> 00:37:54,014
نعم ، فقد كان من المفترض
أن أكون في غرفة خاصة في فندق

649
00:37:54,015 --> 00:37:57,219
أتذكر ؟
هل يمكننا الخلود إلى النوم ؟

650
00:38:30,137 --> 00:38:32,967
يبدو أنني لا أستطيع النوم
والشمس تملأ الغرفة

651
00:38:39,962 --> 00:38:41,456
شكراً

652
00:39:02,162 --> 00:39:04,188
أندرو ، الهاتف

653
00:39:04,808 --> 00:39:05,842
أندرو

654
00:39:08,466 --> 00:39:09,809
أندرو ! أين الهاتف ؟

655
00:39:10,333 --> 00:39:12,451
أندرو
نعم

656
00:39:17,000 --> 00:39:20,078
أندرو ، أين هو ؟
في الجيب الجانبي لحقيبتك

657
00:39:28,612 --> 00:39:30,531
فرانك ! عزيزي

658
00:39:30,532 --> 00:39:33,057
فرانك العزيز
هل تسمعني ؟

659
00:39:34,233 --> 00:39:39,201
ليس لدي إرسال هنا ، انتظر لحظة
يا إلهي ! مارجريت

660
00:39:39,202 --> 00:39:41,967
دقيقة واحدة ، فرانك انتظر لحظة

661
00:39:41,968 --> 00:39:44,103
فرانك انتظر
لا ، لا

662
00:39:45,338 --> 00:39:48,513
أنا أسفة لشعورك بضغطهم عليك
للذهاب لبرنامج أوبرا

663
00:39:48,514 --> 00:39:52,100
ولكنني ... بالطبع أريد
أن تكون سعيداً ، نعم ، نعم

664
00:39:52,800 --> 00:39:55,289
...فرانك ! فرانك

665
00:39:55,290 --> 00:39:58,101
فرانك ! لا بأس

666
00:39:58,102 --> 00:40:00,365
يمكنني الإتصال بهم وإلغاء الموعد

667
00:40:05,093 --> 00:40:09,332
معك كل الحق
نعم ، بالطبع أنصت لك

668
00:40:11,420 --> 00:40:13,577
أحب الإنصات لك يا فرانك

669
00:40:14,333 --> 00:40:16,066
اجلس ! اجلس

670
00:40:17,213 --> 00:40:19,944
لست أقصدك يا فرانك

671
00:40:19,945 --> 00:40:22,459
فرانك ! لنقل الحقيقة

672
00:40:22,494 --> 00:40:24,974
في رأيي ، سيكون الشعور بالندم خطأ

673
00:40:25,616 --> 00:40:28,198
... فطوال سنوات عديدة

674
00:40:28,632 --> 00:40:31,313
كنت تمنحني الإلهام
بكلماتك الجميلة

675
00:40:31,314 --> 00:40:34,053
... وأنا أشعر
أيها الكلب ! أنا أتحدث في الهاتف

676
00:40:34,054 --> 00:40:36,673
أعتقد أنه قد حان الوقت ليستمتع
العالم أيضاً بكلماتك

677
00:40:36,674 --> 00:40:40,189
... فكلماتك مليئة بالحماسة

678
00:40:40,190 --> 00:40:42,853
... وأعتقد أن لكل منا الحق

679
00:40:43,959 --> 00:40:46,358
فرانك أنا ....

680
00:40:46,359 --> 00:40:48,802
أنا فقط أريد أن تكون سعيداً
أعطني الكلب

681
00:40:50,009 --> 00:40:51,678
فرانك ! انتظر لحظة
لحظة واحدة فرانكي

682
00:40:51,679 --> 00:40:53,381
لحظة
أعطني الكلب

683
00:41:01,642 --> 00:41:02,927
فرانك

684
00:41:02,928 --> 00:41:05,547
فرانك ! أنا آسفة

685
00:41:05,548 --> 00:41:07,532
وقع التليفون مني
انصت يا فرانك

686
00:41:07,533 --> 00:41:08,527
لا أريد أن ...

687
00:41:08,528 --> 00:41:10,254
لا أحاول إقناعك بالقوة
ولكن ....

688
00:41:10,255 --> 00:41:12,088
هذا الكتاب هو ميراثك

689
00:41:12,089 --> 00:41:14,747
وفي رأيي ، ينبغي أن تقدم
ميراثك للعالم

690
00:41:16,044 --> 00:41:18,663
اتصل بي غداً وأخبرني بقرارك
هاتفي دائماً متاح

691
00:41:18,664 --> 00:41:21,336
حسناً ، إلى اللقاء
لا ، انتظر

692
00:41:21,337 --> 00:41:23,418
لا ، لا

693
00:41:23,419 --> 00:41:25,134
خذ الكلب

694
00:41:25,342 --> 00:41:26,943
أنا أحتاج الهاتف
خذ الكلب

695
00:41:26,944 --> 00:41:29,068
خذ الكلب ، أنا أحتاج الهاتف

696
00:41:29,069 --> 00:41:30,781
هاهو ، خذ الكلب
خذ الكلب

697
00:41:30,782 --> 00:41:33,255
خذه ، خذه

698
00:41:34,473 --> 00:41:37,418
هذا لطيف ، أليس كذلك ؟
أعلم

699
00:41:39,570 --> 00:41:42,258
مرحباً
هل رأيتن ....

700
00:41:42,259 --> 00:41:43,904
إنها تلعب مع كوين

701
00:41:43,905 --> 00:41:45,390
اعتقدنا أنها لا تحبه

702
00:41:45,391 --> 00:41:48,354
اذهب وأحضرها يا أندي
لدينا خطط كثيرة لليوم

703
00:41:48,355 --> 00:41:52,759
وعليها الإستعداد
أخبرها أننا أعددنا لها مفاجأة كبيرة 

704
00:41:56,763 --> 00:41:59,074
أعطني هاتفي ، هيا
رجاءاً

705
00:41:59,109 --> 00:42:01,169
فقط أعطني الهاتف
هيا

706
00:42:01,545 --> 00:42:03,218
ماذا تفعلين ؟

707
00:42:03,653 --> 00:42:05,009
لقد كانت جدتك على حق

708
00:42:05,010 --> 00:42:08,133
لقد جاء النسر وحاول اخذ الكلب
فأنقذته

709
00:42:08,134 --> 00:42:10,098
وعندها عاد وأخذ هاتفي

710
00:42:11,009 --> 00:42:12,901
هل أنت مخموره ؟
لا ، أنا جادة

711
00:42:12,936 --> 00:42:15,166
لقد أخذ هاتفي وفرانك يتصل بي
عل هذا الهاتف

712
00:42:15,167 --> 00:42:19,157
اهدأي ، سنسافر غداً إلى المدينة
 ونشتري لك هاتفاً آخر يحمل نفس الرقم 

713
00:42:19,158 --> 00:42:21,148
حقاً 
نعم

714
00:42:21,149 --> 00:42:21,994
حسناً

715
00:42:23,583 --> 00:42:25,300
اذهب ، مادام الأمر كذلك

716
00:42:25,301 --> 00:42:27,406
عليكِ الاستعداد
من أجل ماذا ؟

717
00:42:27,407 --> 00:42:28,860
ستخرجين بصحبة أمي والفتيات

718
00:42:28,861 --> 00:42:30,938
لا أريد الخروج
للتسوق والتجول

719
00:42:30,939 --> 00:42:32,531
وهناك مفاجأة
أنا أكره التسوق

720
00:42:32,532 --> 00:42:34,589
سيكون أمراً ممتعاً
أكره التسوق والتجول
ستذهبين

721
00:42:34,590 --> 00:42:36,327
لا ، لا أريد الذهاب
ستذهبين
لا

722
00:42:36,328 --> 00:42:39,561
بلى ستذهبين
لا لن أذهب
لنتعانق حتى لا يعتقدن أننا نتشاجر

723
00:42:39,562 --> 00:42:42,259
لا ، لا أريد
حان وقت العناق

724
00:42:43,555 --> 00:42:44,522
أحسنت

725
00:42:45,481 --> 00:42:47,833
نعم ، هذا لطيف

726
00:42:47,834 --> 00:42:49,463
نعم

727
00:42:49,464 --> 00:42:51,031
هذا لطيف

728
00:42:52,934 --> 00:42:55,083
أليس هذا لطيفاً ؟

729
00:42:56,371 --> 00:42:58,055
إذا لمست مؤخرتي ثانية

730
00:42:58,056 --> 00:43:00,574
سأمزق عضو هام في جسدك وأنت نائم

731
00:43:03,488 --> 00:43:05,473
هل نفهم بعضنا البعض ؟
نعم

732
00:43:06,247 --> 00:43:07,954
أنت خطيب رائع

733
00:43:23,049 --> 00:43:24,853
هل أرديت رؤيتي ؟

734
00:43:25,327 --> 00:43:29,620
لقد وجدت أمك كرات مفيدة للبيئة
تذوب في الماء

735
00:43:31,289 --> 00:43:33,574
لا أعرف من أين تأتي بهذه الأشياء

736
00:43:34,542 --> 00:43:36,170
على كل حال ، إنها ....

737
00:43:36,835 --> 00:43:41,014
غاضبة بعض الشئ ، يبدو أنني
لم أكن مضيفاً لطيفاً بالأمس

738
00:43:42,163 --> 00:43:44,992
لقد كانت تلك صدمة لي
أن أكتشف أنك ستتزوج

739
00:43:44,993 --> 00:43:47,193
خاصة ، أنه ما من أحد منا كان
على علم بأنكما تتواعدان

740
00:43:48,678 --> 00:43:53,056
كل مافي الأمر أنني أدين لك باعتذار

741
00:43:54,350 --> 00:43:55,989
اعتذارك مقبول

742
00:43:56,692 --> 00:43:58,237
هناك شئ آخر

743
00:43:59,516 --> 00:44:02,731
مؤخراً كنت أراجع خططي لفترة التقاعد

744
00:44:03,108 --> 00:44:05,005
مما جعلني أفكر

745
00:44:06,355 --> 00:44:07,626
لقد فعلت أشياءاً كثيرة في حياتي

746
00:44:07,627 --> 00:44:10,982
في الحقيقة أنا وأمك بنينا
إمبراطورية من اللبنة الأولى

747
00:44:11,503 --> 00:44:14,302
وسيصبح هذا بلا جدوى إن لم تجد
من يتولى الأمور من بعدك

748
00:44:14,303 --> 00:44:16,789
لقد تحدثنا عن هذا من قبل
أريد الحديث عنه ثانية

749
00:44:17,447 --> 00:44:19,861
لديك إلتزامات هنا

750
00:44:21,253 --> 00:44:24,411
أعتقد أنني قد أدركت ما هو عملك
الأحمق في نيويورك

751
00:44:24,412 --> 00:44:27,266
أريد منك التوقف عن اللعب ....
هاقد بدأنا ثانية

752
00:44:27,267 --> 00:44:29,183
متى ستبدأ النظر بجدية لما أقوم به ؟

753
00:44:29,184 --> 00:44:31,005
عندما تبدأ التصرف بشكل جاد

754
00:44:31,330 --> 00:44:33,269
أنا آسف

755
00:44:33,667 --> 00:44:35,657
أنا أشفق عليك يا أبي 

756
00:44:36,112 --> 00:44:37,941
ليتك أنجبت ابنا آخر
حقاً

757
00:44:37,942 --> 00:44:41,186
ابناً يرغب في البقاء هنا
ويأخذ على عاتقه تجارة الأسرة

758
00:44:41,187 --> 00:44:43,163
ويرغب في الزواج ممن تنال رضاك

759
00:44:43,164 --> 00:44:44,579
لكنني لست ذلك الابن

760
00:44:45,154 --> 00:44:47,530
الحياة في نيويورك تبدو غريبة
في نظرك بالتأكيد

761
00:44:47,531 --> 00:44:49,431
أن تجلس في المكتب ، لتقرأ كتباً

762
00:44:51,157 --> 00:44:53,285
ولكن هذا أمر يسعدني
هل تفهم

763
00:44:57,157 --> 00:44:58,882
إن كان هذا ما يسعدك يا بنيّ

764
00:44:58,883 --> 00:45:00,553
فلا أجد ما أقوله

765
00:45:00,554 --> 00:45:02,554
حسناً ، هذه أول مرة يحدث هذا

766
00:45:02,555 --> 00:45:04,948
أتدري ! اعتذارك ليس مقبولاً

767
00:45:05,319 --> 00:45:07,700
استمتع

768
00:45:26,199 --> 00:45:28,876
أتمنى أن تكوني مستعدة
لمفاجأتك الكبرى

769
00:45:28,877 --> 00:45:32,639
فهذا هو أحد الكنوز الثمينة جداً
في سيتكا ، أليس كذلك ؟

770
00:45:32,640 --> 00:45:33,982
نعم

771
00:45:35,963 --> 00:45:39,110
هاهي المفاجأة الكبرى
التي أخبرتك عنها

772
00:45:39,111 --> 00:45:40,603
هل أنتِ مستعدة ؟

773
00:45:42,912 --> 00:45:45,849
مارجريت ! سيعجبك ذلك

774
00:46:14,008 --> 00:46:16,900
رامون هو الراقض المتعر الوحيد
في الجزيرة

775
00:46:16,901 --> 00:46:19,192
كم نحن محظوظون لوجوده هنا

776
00:46:31,742 --> 00:46:33,298
تعال هنا يا رامون

777
00:46:33,579 --> 00:46:36,901
هنا
تعال إلى هنا يا عزيزي

778
00:46:37,621 --> 00:46:39,439
اذهبي ، نريد رؤيتك ترقصين على المسرح

779
00:46:39,440 --> 00:46:41,243
تعالي أيتها الأميرة المثيرة

780
00:46:41,244 --> 00:46:44,682
لا ، لا ، لا ليس هذا الرقص
هذا لطف منكم ولكني ....

781
00:46:44,683 --> 00:46:46,486
أنا حقاً أحتاج ....

782
00:46:46,487 --> 00:46:49,426
أن أقتلع عيناي .....

783
00:46:58,856 --> 00:47:00,569
أرها يا أرمون

784
00:47:05,683 --> 00:47:07,945
هيا يا أرمون

785
00:47:20,036 --> 00:47:22,381
هذه الحركة لم أرها ...

786
00:47:24,385 --> 00:47:26,523
أرها ...

787
00:47:37,927 --> 00:47:40,582
لا أريد ...
حسناً

788
00:47:41,776 --> 00:47:43,593
جميل جداً
لا ، لا

789
00:47:46,162 --> 00:47:47,961
اضربيه
عفواً

790
00:47:47,962 --> 00:47:49,532
اضربيه على مؤخرته

791
00:47:49,567 --> 00:47:50,874
أضربه ؟

792
00:47:50,909 --> 00:47:51,628
حسناً

793
00:47:53,920 --> 00:47:57,305
اضربيه يا مارجريت
مارجريت ، اضربيه

794
00:48:00,353 --> 00:48:02,059
هل يمكنني النزول الآن ؟

795
00:48:12,404 --> 00:48:15,217
تحرر

796
00:48:23,472 --> 00:48:24,580
ها أنت ذا

797
00:48:24,581 --> 00:48:26,722
كيف تتدبرين أمرك ؟
لا بأس

798
00:48:27,393 --> 00:48:29,431
أحاول اكتساب سمرة

799
00:48:29,432 --> 00:48:33,638
نعم ، أسرة باكستون يمكنهم الضغط أحياناً
نعم

800
00:48:34,799 --> 00:48:36,239
مختلفة عن نيويورك بعض الشئ
أليس كذلك ؟

801
00:48:36,390 --> 00:48:38,358
قليلاً ، قليلاً

802
00:48:38,359 --> 00:48:40,890
هل سافرت إلى هناك يوماً
لا

803
00:48:40,891 --> 00:48:42,918
لقد كان دوماً حلم أندرو
لم يكن حلمي

804
00:48:42,919 --> 00:48:44,530
كانت بينكما علاقة جادة
أليس كذلك ؟

805
00:48:45,562 --> 00:48:48,848
كنا نتواعد في فترة التعليم الثانوي
والكلية ولكن ...

806
00:48:48,849 --> 00:48:50,515
كنا اطفال

807
00:48:51,905 --> 00:48:54,446
وانفصلتم بسبب ....

808
00:48:58,949 --> 00:49:01,663
في الليلة الأخيرة في الدراسة

809
00:49:02,267 --> 00:49:03,713
عرض علي الزواج

810
00:49:03,714 --> 00:49:06,620
قال إنه يريد  أن نتزوج ونهرب سوياً
إلى نيويورك

811
00:49:10,147 --> 00:49:11,363
فرفضت

812
00:49:12,047 --> 00:49:13,617
رفضت

813
00:49:13,618 --> 00:49:17,595
نعم ، لم أذهب أبداً إلى أي مكان
آخر ، هنا بيتي

814
00:49:19,019 --> 00:49:20,702
لكن على كل حال ....

815
00:49:21,807 --> 00:49:23,522
أنتِ محظوظة

816
00:49:23,523 --> 00:49:24,945
فهو ، بحق ، الأفضل

817
00:49:25,530 --> 00:49:28,080
بالتأكيد أنتِ تعلمين هذا

818
00:49:28,578 --> 00:49:30,365
نعم

819
00:49:30,366 --> 00:49:31,546
أعرف جيداً ، نعم

820
00:49:34,878 --> 00:49:36,526
نخبكما

821
00:49:39,011 --> 00:49:40,289
شكراً لك

822
00:49:45,728 --> 00:49:48,006
يبدو أن رامون ينهي العرض

823
00:49:53,619 --> 00:49:55,556
لم أره هكذا أبداً ...

824
00:49:55,557 --> 00:49:57,951
لا ، حقاً إنه يعرف كيف يرقص

825
00:49:59,949 --> 00:50:01,342
كان رائعاً

826
00:50:02,261 --> 00:50:03,979
 لا 

827
00:50:08,597 --> 00:50:09,811
أندرو

828
00:50:11,208 --> 00:50:13,115
أندرو ! هل كل شئ على ما يرام ؟

829
00:50:16,496 --> 00:50:18,329
ما الذي يفعله ؟

830
00:50:18,364 --> 00:50:22,432
إذا كان قد حدث شئ فمن الأفضل
أن نتركه ، تعالي

831
00:50:26,459 --> 00:50:28,318
ماذا تفعل ؟
هل تشاهدين هذا ؟

832
00:50:28,597 --> 00:50:32,250
لماذا يضرب أندرو بالفأس في
ذلك الجذع ؟

833
00:50:32,251 --> 00:50:34,743
ربما ينوي الهرب ، لماذا ؟

834
00:50:34,744 --> 00:50:40,681
أنا متعبة جداً ، سأذهب للاستحمام
ولأغسل الزيت الذي غطى جسد رامون

835
00:50:40,682 --> 00:50:43,701
لا بأس
لقد كان يوماً رائعاً ، شكراً لك

836
00:50:46,463 --> 00:50:48,765
ماذا فعلت ؟
لم أفعل شيئاً

837
00:50:49,489 --> 00:50:53,671
كل مافي الأمر أنني تحدثت معه
حديث صريح بشأن مستقبله

838
00:50:53,672 --> 00:50:56,221
نعم ، هذه فكرة جيدة

839
00:50:56,222 --> 00:50:59,525
هذه فكرة جيدة يا جو ، فالآن
لن يعود إلى المنزل ثانية

840
00:50:59,526 --> 00:51:04,449
إنه ابني ، ويمكنني رؤيته مرة واحدة  
خلال ثلاث سنوات بسببك

841
00:51:04,450 --> 00:51:07,237
بسببك
لقد سئمت

842
00:51:07,238 --> 00:51:10,796
ستدعم زواجه من مارجريت
هذا هو ما سيحدث

843
00:51:13,484 --> 00:51:19,613
فإن لم نتوخى الحذر ، سوف ينتهي
بنا الحال ، وحيدين في هذا المنزل

844
00:51:19,614 --> 00:51:21,782
أنت وأنا والغضب من حولنا

845
00:51:21,783 --> 00:51:26,175
رحمتك يا إلهي ! سيكون نا حفيداً
ولن يمكننا رؤيته

846
00:51:26,757 --> 00:51:28,998
اعمل على تسوية الأمور بينكم يا جو
وأنا أعني هذا

847
00:51:28,999 --> 00:51:30,524
اعمل على تسويتها الآن

848
00:51:48,413 --> 00:51:49,925
منشفة

849
00:51:51,751 --> 00:51:53,367
منشفة

850
00:51:54,720 --> 00:51:56,716
هذه هي منشفتهم ؟

851
00:51:56,717 --> 00:51:59,463
هذا مضحك ، لا أستطيع
تجفيف نفسي بهذه

852
00:52:16,944 --> 00:52:18,691
لا ، لا ، لا

853
00:52:18,692 --> 00:52:21,361
أنا آسفة ، فقط دعني أخذ المنشفة

854
00:52:21,362 --> 00:52:23,230
سأخذ المنشفة فقط

855
00:52:24,726 --> 00:52:26,436
يجب عليك ...
أنا أسفة

856
00:52:26,437 --> 00:52:28,639
أنا آسفة لأنني تركتك للنسر

857
00:52:28,640 --> 00:52:30,028
أنا آسفة

858
00:52:34,039 --> 00:52:35,417
اذهب من هنا

859
00:52:35,418 --> 00:52:37,416
اذهب ، اذهب
فقط دعني اخذ منشفة

860
00:52:37,417 --> 00:52:39,001
اذهب ، اذهب

861
00:52:48,808 --> 00:52:50,063
ما رأيك في هذا ؟

862
00:52:51,328 --> 00:52:53,409
خذ هذا
بالضبط

863
00:52:53,410 --> 00:52:55,540
أنا أتحدث عن هذا
هل يعجبك ؟

864
00:52:59,223 --> 00:53:00,683
هذا يعجبك

865
00:53:05,510 --> 00:53:08,119
تعالى هنا ، تعال لأمك

866
00:53:08,120 --> 00:53:10,587
نعم ، لتخطو على البساط

867
00:53:10,588 --> 00:53:12,162
ولد جيد

868
00:53:12,163 --> 00:53:15,249
نعم ، ولد جيد

869
00:53:15,250 --> 00:53:17,762
تعالى ، تعالى

870
00:53:24,481 --> 00:53:26,001
ماذا اللعــــ .....

871
00:53:27,483 --> 00:53:30,290
يا إلهي
لماذا أنت عارٍ ؟

872
00:53:30,291 --> 00:53:32,914
لماذا أنت مبللة ؟
يا إلهي ، لاتنظر إلي

873
00:53:32,915 --> 00:53:35,454
لست أفهم ، لماذا أنت مبللة ؟

874
00:53:35,489 --> 00:53:36,931
لا تنظر إلي

875
00:53:38,797 --> 00:53:41,356
يا إلهي ! أنت عارٍ تماماً
لتغطِ نفسك بالله عليك

876
00:53:44,230 --> 00:53:45,709
لا تستعمل " منتجة الأطفال "

877
00:53:46,127 --> 00:53:48,802
فسر لي ما حدث
افسر لكِ ما حدث ؟

878
00:53:48,803 --> 00:53:50,755
نعم ، فسر لي ما حدث
لقد كنت في الخارج

879
00:53:50,756 --> 00:53:54,359
حقاً ! ولم تسمعني ؟
كنت اسمع ... لماذا أنتِ في المنزل ؟

880
00:53:54,360 --> 00:53:58,341
ببساطة ، لقد قفزتِ عليّ من السماء
لم أقصد القفز عليك

881
00:53:58,342 --> 00:54:02,137
لقد هاجمني كلبك واضطررت
للهرب ، واصطدمت بك

882
00:54:02,660 --> 00:54:05,992
ماشأنك بهذا الكلب ؟
أتدري ! اذهب من هنا

883
00:54:05,993 --> 00:54:09,132
اذهب
حسناً
اذهب لتستحم ، رائحتك سيئة

884
00:54:09,133 --> 00:54:10,884
بالمناسبة ، وشم لطيف
ماذا ؟

885
00:54:12,808 --> 00:54:14,620
هل ترى ؟
 بالتحديد

886
00:54:14,655 --> 00:54:17,864
هل رأيت ؟
لقد نجوت بأعجوبة

887
00:54:17,865 --> 00:54:19,678
هل رأيت حجم أسنانه ؟

888
00:54:19,679 --> 00:54:20,339
أنا لم .....

889
00:54:35,981 --> 00:54:37,929
تماماً ....

890
00:54:39,054 --> 00:54:40,889
كنت عارية تماماً .. 

891
00:54:42,102 --> 00:54:44,165
هل يمكننا التوقف عن ذكر هذا ، من فضلك ؟

892
00:54:45,347 --> 00:54:46,979
كنت أذكر ذلك فقط

893
00:54:53,051 --> 00:54:54,899
ما المشكلة بينك وبين والدك ؟

894
00:54:54,900 --> 00:54:58,660
أنا آسف ، هذا السؤال غير متواجد
في قائمة الأسئلة

895
00:54:58,661 --> 00:55:02,784
أعتقد أنك أنت من قلت أنه ينبغي
أن نعرف كل شئ ....

896
00:55:02,785 --> 00:55:04,004
ليس عن هذا

897
00:55:04,005 --> 00:55:06,669
وإذا سألني الرجل ؟
ليس عن هذا يا مارجريت

898
00:55:22,580 --> 00:55:24,821
أحب مشاهدة قناة التبصر

899
00:55:26,635 --> 00:55:30,170
ليس بمعنى  "ليس أمراً مضحكاً
أنها تحب مشاهدة البرامج التافهة " ؟

900
00:55:30,171 --> 00:55:32,444
حقيقة الأمر ، إنها تستمتع بذلك

901
00:55:36,974 --> 00:55:39,588
أخذت دروساً في رقص الديسكو 
عندما كنت في الصف الخامس

902
00:55:42,336 --> 00:55:45,689
العرض الأول الذي شاهدته كان 
فريق روب بيز دي جي ايزي روك  

903
00:55:48,132 --> 00:55:50,322
أعتقد أن برايان دانهي مثير 

904
00:55:51,822 --> 00:55:55,060
لا أحب الأزهار في المنزل 
لأنها تذكرني بالجنائز 

905
00:55:56,127 --> 00:55:58,343
لم ألعب ألعاب فيديو أبداً 

906
00:55:58,978 --> 00:56:01,303
أقرأ رواية " مرتفعات ويذرنج " في عيد الميلاد 

907
00:56:01,304 --> 00:56:03,107
هذه هي روايتي المحببة 

908
00:56:06,996 --> 00:56:10,979
لم أقم علاقة مع رجل لمدة عام ونصف 

909
00:56:14,278 --> 00:56:18,276
وذهبت إلى الحمام وبكيت عندما نعتني بوب  
بالحقيرة 

910
00:56:20,638 --> 00:56:24,072
وشمي يحمل صورة النورس 

911
00:56:27,101 --> 00:56:28,906
لقد صنعته عندما كنت في السادسة عشرة 

912
00:56:29,286 --> 00:56:31,594
بعد موت والداي 

913
00:56:32,986 --> 00:56:34,995
ياللحماقة 

914
00:56:36,389 --> 00:56:38,493
بالتأكيد هناك أشياءاً اخرى 

915
00:56:38,494 --> 00:56:41,197
ولكن هذا ما يخطر على بالي الآن 

916
00:56:47,970 --> 00:56:50,036
هل تسمعني ؟

917
00:56:52,077 --> 00:56:53,591
نعم 

918
00:56:55,887 --> 00:56:57,861
أحلل المعلومات 

919
00:57:04,274 --> 00:57:06,715
ألم تقيمي علاقة مع رجل طوال 18 شهراً ؟

920
00:57:06,716 --> 00:57:08,900
يا إلهي ! من بين كل ما قلته لك 
هذا ما استرعى انتباهك 

921
00:57:08,901 --> 00:57:12,174
هذا وقت طويل 
نعم ، حسناً ... لقد كنت مشغولة بعض الشئ 

922
00:57:13,103 --> 00:57:14,756
نعم 

923
00:57:17,250 --> 00:57:22,325
من هو فريق  روب بيز دي جي ايزي روك؟ 

924
00:57:22,360 --> 00:57:24,542
نعم ... 

925
00:57:24,543 --> 00:57:26,278
<i>نحتاج اثنين ... لتنجح الأمور </i>

926
00:57:26,279 --> 00:57:28,481
<i>نحتاج اثنين ... ليحدث ذلك </i>

927
00:57:31,282 --> 00:57:32,719
ألا يذكرك بشئ ؟

928
00:57:36,541 --> 00:57:38,997
ماذا ؟ 
لاشئ 

929
00:57:40,579 --> 00:57:43,256
أنا أعرف ... فقط أردت سماع غنائك 

930
00:57:51,787 --> 00:57:54,253
مارجريت 
نعم 
 
931
00:57:56,365 --> 00:57:58,801
لا تسيئ فهمي 

932
00:58:00,368 --> 00:58:02,216
حسناً 

933
00:58:03,146 --> 00:58:07,518
أنتِ امرأة جميلة 

934
00:58:12,527 --> 00:58:14,268
<i>أريد الغناء الآن </i>

935
00:58:14,269 --> 00:58:16,996
<i>أنا روب بيز وجئت لأستمتع </i>

936
00:58:16,997 --> 00:58:19,398
<i>لست معروفاً في أنحاء العالم </i>

937
00:58:19,433 --> 00:58:22,763
<i>ولكني أعرف هذا الميكروفون 
لأني أتصرف بحماقة ..... </i>

938
00:58:22,798 --> 00:58:25,321
<i> نحتاج اثنين لتنجح الأمور ...</i>

939
00:58:32,749 --> 00:58:35,076
اشعر بهذا بعمق 
اشعربه بالداخل 

940
00:58:36,129 --> 00:58:38,769
يا إلهي ! لا يمكنني الغناء بهذا الصوت المرتفع

941
00:59:02,588 --> 00:59:03,729
أين أنا ؟ 

942
00:59:05,528 --> 00:59:06,765
ما الساعة ؟ 

943
00:59:48,020 --> 00:59:49,205
خدمة الغرف 

944
00:59:49,206 --> 00:59:52,082
وجبة الإفطار للزوج السعيد
أندرو ! أندرو 

945
00:59:53,038 --> 00:59:54,198
أندرو 

946
00:59:54,199 --> 00:59:55,097
أندرو 

947
00:59:56,369 --> 00:59:58,740
أمك بالباب ، تعال هنا 

948
00:59:59,751 --> 01:00:00,774
لحظة واحدة 

949
01:00:05,551 --> 01:00:07,318
ليس مفرش الأطفال 

950
01:00:07,319 --> 01:00:09,377
مفرش الأطفال ! ابتعد 

951
01:00:11,689 --> 01:00:13,460
ما هذا ... ؟ 
ماذا ، ماذا ؟ 

952
01:00:13,461 --> 01:00:16,106
هل تزينت ؟ 
بالتأكيد لا 

953
01:00:16,107 --> 01:00:19,140
لنتحذ وضع " الملاعق " 
حسناً 

954
01:00:19,141 --> 01:00:22,006
يا إلهي ! ماهذا ؟
آسف ، لكننا في الصباح 

955
01:00:22,007 --> 01:00:24,181
ماذا تقصد بـ " إننا في الصباح " ؟

956
01:00:24,182 --> 01:00:27,482
هل أنتم بخير ؟ 
نعم ، لحظة واحدة ، ادخلي 

957
01:00:27,483 --> 01:00:29,614
كل شئ على ما يرام 
أنت مقزز

958
01:00:39,689 --> 01:00:42,546
رائحة جميلة
فطائر الكمون 

959
01:00:42,547 --> 01:00:44,578
ماكان عليك تكبد العناء 

960
01:00:45,312 --> 01:00:47,380
أنتِ من الأسرة الآن 
لم أتكبد شئ 

961
01:00:48,317 --> 01:00:49,988
هل هناك مكان إضافي ؟ 

962
01:00:49,989 --> 01:00:53,726
هل يمكننا تأجيل اجتماع أسرة برايدي* لوقت لاحق
(مسلسل تليفزيوني قديم)

963
01:00:53,727 --> 01:00:55,555
لقد استيقظنا منذ لحظات ، إن لم يكن لديكم مانع 

964
01:00:55,556 --> 01:01:01,513
أنا ووالدتك اقترحنا فكرة 
وأعتقد أنها فكرة رائعة 

965
01:01:01,514 --> 01:01:03,725
أن تتزوجا هنا غداً 

966
01:01:06,180 --> 01:01:07,700
ماذا ؟ 

967
01:01:09,270 --> 01:01:12,485
ستتزوجان على أي حال 
فلم لا تتزوجان هنا 

968
01:01:12,486 --> 01:01:16,401
ونحن جميعاً مجتمعون والجدة آني 
يمكنها حضور العرس ؟

969
01:01:18,387 --> 01:01:20,923
لا 
لا ، هذا ...

970
01:01:21,435 --> 01:01:25,146
غداً يوم ميلاد الجدة آني ولا نريد 
أن نفسد لها هذا اليوم 

971
01:01:25,702 --> 01:01:29,932
لقد حظيت بـ 89 يوم ميلاد 
ولست في حاجة إلى يوم آخر 

972
01:01:30,883 --> 01:01:36,258
سيكون هذا بمثابة حلم يتحقق 
أن أشهد زواج حفيدي الوحيد 

973
01:01:36,259 --> 01:01:38,331
حلم يتحقق

974
01:01:38,332 --> 01:01:39,580
هل أنت مستعدون ؟ 

975
01:01:41,421 --> 01:01:43,262
قبل موتي ؟ 

976
01:01:43,263 --> 01:01:44,817
حسناً ، حسناً 

977
01:01:46,797 --> 01:01:48,818
سنتولى أمر كل شئ 

978
01:01:48,819 --> 01:01:51,418
ويمكنكم الزواج في الجرن*
مخزن الغلال 

979
01:01:51,419 --> 01:01:53,270
هذا تقليد في عائلة باكستون 

980
01:01:55,537 --> 01:01:56,760
نعم 

981
01:01:58,413 --> 01:02:02,433
لطالما أردت أن أتزوج في جرن 
وأنا أيضاً 

982
01:02:02,434 --> 01:02:03,875
هذه إشارة 

983
01:02:03,876 --> 01:02:07,277
إشارة من الكون ، أنكم خلقتم لتكونا معاً 

984
01:02:08,601 --> 01:02:11,167
ينبغي أن نصلي شكراً ، هيا 

985
01:02:11,202 --> 01:02:13,217
يجب أن نحمد الله

986
01:02:13,781 --> 01:02:15,526
حسناً ، ينبغي أن نترككم 
وحدكم الآن 

987
01:02:16,313 --> 01:02:18,138
أشعر بتأثر شديد

988
01:02:20,302 --> 01:02:21,794
تأثر شديد

989
01:02:22,128 --> 01:02:24,854
اذهبوا ، اذهبوا 

990
01:02:30,341 --> 01:02:32,179
يا إلهي 

991
01:02:33,870 --> 01:02:38,497
إذا اكتشفت أمي أن كل هذا مزيف 
ستنهار وجدتي ستموت 

992
01:02:38,498 --> 01:02:40,394
لن تعرف 

993
01:02:40,499 --> 01:02:43,356
أبي متحمس لمسألة العرس 
من أين له هذا ؟ 

994
01:02:43,357 --> 01:02:48,076
يبدو أنها أقنعته 
لن تكتشف 

995
01:02:49,167 --> 01:02:51,764
أندرو ! لن يكتشفوا ذلك ، اتفقنا 

996
01:02:51,765 --> 01:02:53,503
اهدأ ، سيكون كل شئ على ما يرام 

997
01:02:54,054 --> 01:02:56,564
هذا لا يعني أننا سنظل متزوجين للأبد

998
01:02:56,565 --> 01:02:59,714
سنكون سعداء بطلاقنا بسرعة البرق  
سيكون كل شئ على ما يرام

999
01:03:00,528 --> 01:03:02,103
سيكون كل شئ على ما يرام

1000
01:03:03,195 --> 01:03:04,674
حسناً 

1001
01:03:04,852 --> 01:03:06,024
نعم 

1002
01:03:10,229 --> 01:03:12,372
لنشرب بعض القهوة
نعم 

1003
01:03:14,611 --> 01:03:17,360
هل تريد قهوة بمذاق الكمون 

1004
01:03:23,205 --> 01:03:26,373
معكِ حق ، الطلا قسريعاً
سيكون أمر جيداً جداً

1005
01:03:26,374 --> 01:03:27,564
بالتأكيد
لا بأس 

1006
01:03:27,565 --> 01:03:29,136
سيكون كل شئ على ما يرام 

1007
01:03:29,995 --> 01:03:32,063
من الأفضل أن تتعلم المرأة الطهي 

1008
01:03:32,064 --> 01:03:33,536
كي تهتم بزوجها 

1009
01:03:33,941 --> 01:03:36,654
لأسعد زوجي ، لا أريد أن يتركني
جل امرأة أخرى 

1010
01:03:37,328 --> 01:03:39,697
لم أتركك بعد يا مارجريت

1011
01:03:40,616 --> 01:03:42,261
أنا أمسك به 

1012
01:03:42,262 --> 01:03:43,758
اتركيه 

1013
01:03:45,278 --> 01:03:46,906
هل أنت بخير ؟
نعم 

1014
01:03:47,955 --> 01:03:50,492
سأذهب 
إلى أين ؟ 

1015
01:03:50,493 --> 01:03:52,105
أريد الخروج قليلاً 

1016
01:03:53,383 --> 01:03:54,434
حسناً 

1017
01:03:54,779 --> 01:04:00,400
هذا هو الحمام
أعرف ذلك ، سأذهب إلى الحمام ، ومنه إلى الخارج 

1018
01:04:03,094 --> 01:04:04,083
حسناً 

1019
01:04:16,394 --> 01:04:18,085
تحتاجين إلى التركيز فقط يا مارجريت 

1020
01:04:18,948 --> 01:04:20,556
ركزي .. هذه مسألة عمل 

1021
01:04:20,557 --> 01:04:22,554
إنها صفقة 

1022
01:04:23,668 --> 01:04:25,507
سيكون كل شئ على ما يرام 

1023
01:04:28,252 --> 01:04:30,318
حسناً الطريق وعرة بعض الشئ 

1024
01:04:30,319 --> 01:04:32,553
أعتقد أن هذا صعب 

1025
01:04:33,529 --> 01:04:36,855
يا إلهي ! أنا أكره الطبيعة
أنا أكره ...

1026
01:04:37,840 --> 01:04:40,112
إنها لا تتوقف 
 
1027
01:04:40,592 --> 01:04:42,809
لماذا لا تتوقف ؟ 

1028
01:04:42,810 --> 01:04:45,259
توقفي ! توقفي 

1029
01:04:48,337 --> 01:04:51,521
 أردت فقط استنشاق هواءاً نقياً 

1030
01:04:56,104 --> 01:04:57,714
ماهذا ؟ 

1031
01:04:58,297 --> 01:05:00,422
ماذا الآن ؟
ماهذا ؟ 

1032
01:05:01,055 --> 01:05:02,456
ماهذا ؟ 

1033
01:05:03,723 --> 01:05:05,367
ماهذا ؟ 

1034
01:05:18,072 --> 01:05:19,804
ماهذا ؟ 

1035
01:05:35,688 --> 01:05:38,189
تعالي إلي يا مارجريت من نيويورك 

1036
01:05:39,091 --> 01:05:41,683
هذه أنا يا جدة آني 

1037
01:05:42,559 --> 01:05:44,822
أرى أنكِ فضولية 

1038
01:05:45,179 --> 01:05:47,867
تعالي ، وشاهدي كيف أشكر 
أمنا الأرض 

1039
01:05:48,248 --> 01:05:51,059
لست بالضبط  فضولية
أنا فقط ....

1040
01:05:51,094 --> 01:05:54,818
انظري حولك ، أمنا الأرض
وفرت لنا كل هذا 

1041
01:05:54,819 --> 01:05:58,976
 مثلما جمعت بينك وبين أندرو

1042
01:05:59,780 --> 01:06:01,458
علينا أن نشكر 

1043
01:06:01,459 --> 01:06:05,107
وندعو أن يكون رحمك خصباً 

1044
01:06:05,726 --> 01:06:08,187
تعالي وارقصي معي احتراماً لها 

1045
01:06:09,277 --> 01:06:13,155
يمكنني شكرها من هنا
أنا مصرة 

1046
01:06:13,779 --> 01:06:15,046
حسناً ، حسناً 

1047
01:06:15,782 --> 01:06:18,674
سأنزل وأرقص معك 

1048
01:06:20,257 --> 01:06:21,980
انتبهي وتعلمي 

1049
01:06:27,042 --> 01:06:29,861
تعالي يا مارجريت
اشعري بإيقاع الدفوف 

1050
01:06:29,862 --> 01:06:31,985
الآن أنتِ
أنا ماذا ؟ 

1051
01:06:31,986 --> 01:06:33,562
غنِِ
ماذا أغني ؟ 

1052
01:06:34,274 --> 01:06:36,583
كل ما يخطر على بالك ، هذا هو السبيل 

1053
01:06:36,618 --> 01:06:38,799
لكني لا أعرف اغاني
أنظري إلى الأشجار 

1054
01:06:38,800 --> 01:06:40,355
استخدمي حركاتك 

1055
01:06:44,469 --> 01:06:45,816
غنِ
أغني 

1056
01:06:47,614 --> 01:06:49,782
توجهي للكون
الكون 

1057
01:06:50,458 --> 01:06:52,509
الكون 

1058
01:06:52,510 --> 01:06:54,288


1059
01:06:54,323 --> 01:06:58,658


1060
01:06:58,659 --> 01:07:01,129
بصوت أعلى 
 
1061
01:07:01,164 --> 01:07:03,859


1062
01:07:03,860 --> 01:07:06,658


1063
01:07:06,659 --> 01:07:08,647


1064
01:07:51,546 --> 01:07:53,154
ماذا تفعلين ؟ 
 
1065
01:07:58,226 --> 01:08:02,015
أرادت جدتك ان أغني
من القلب 

1066
01:08:02,016 --> 01:08:03,245
هذه الكلمات ... ؟ 

1067
01:08:03,246 --> 01:08:04,477
هذا مافي قلبك ؟

1068
01:08:05,374 --> 01:08:08,282
أتدري ! لقد تدفقت هذه الكلمات
بإنسيابية ... مع الإيقاع 

1069
01:08:08,947 --> 01:08:09,993
لقد وصل هاتفك 

1070
01:08:09,994 --> 01:08:11,439
سأذهب إلى المدينة لتسلمه
هل تريدين المجئ ؟ 

1071
01:08:11,440 --> 01:08:12,899
نعم ، أريد المجئ 

1072
01:08:14,178 --> 01:08:17,041
هل يمكنني الذهاب معه ؟ 

1073
01:08:17,042 --> 01:08:20,643
ما ستفعلين هو ما سيكون 

1074
01:08:20,644 --> 01:08:22,370
ولكن هل توافقين على ذهابي ؟  

1075
01:08:23,595 --> 01:08:24,614
شكراً 

1076
01:08:25,294 --> 01:08:27,598
أنتِ غريبة
اصمت 

1077
01:08:29,008 --> 01:08:31,107
من فضلك ، هل يمكنك ذلك ؟ 

1078
01:08:47,007 --> 01:08:49,321
<i>- هايبر ماركت باكستون -</i>

1079
01:08:49,322 --> 01:08:50,807
مرحباً يا صديقي 

1080
01:08:50,808 --> 01:08:52,387
أندرو ! مرحباً 

1081
01:08:52,388 --> 01:08:54,711
هل وصل الهاتف الذي طلبته ؟
نعم ، وصل 

1082
01:08:54,712 --> 01:08:57,095
كيف حالك ؟
بخير ، وأنت ؟ 
بخير 

1083
01:09:03,813 --> 01:09:06,615
أتذكرين .... ؟
نعم ، نعم 

1084
01:09:06,616 --> 01:09:09,016
رائع ، رائع 

1085
01:09:09,017 --> 01:09:11,370
أتذكرين ؟ 
نعم 

1086
01:09:14,890 --> 01:09:17,204
لقد كان تأثيرك مميزاً على رامون

1087
01:09:17,205 --> 01:09:21,262
أعتقد أن اللحظة التي انفجرت في البكاء
هي التي قرّبت بيننا 

1088
01:09:21,263 --> 01:09:22,549
نعم ، أتدرين ....

1089
01:09:24,063 --> 01:09:25,209
أنا أحب برينجلز* 
(رقائق بطاطس مقلية )
 
1090
01:09:25,210 --> 01:09:26,020
إنها لذيذة 

1091
01:09:26,021 --> 01:09:28,714
كل منتجات شركة هوستس ، كولا
ليس بيبسي ، واللحوم المجففة 

1092
01:09:28,749 --> 01:09:30,294
ماذا ، هل أنتم في الثالثة عشرة ؟ 

1093
01:09:30,647 --> 01:09:32,869
رجاءا البطارية ممتلئة 

1094
01:09:32,870 --> 01:09:34,003
شكراً يا صديقي 

1095
01:09:35,237 --> 01:09:37,342
وأدخلت أيضاً رقم هاتف شركتك

1096
01:09:37,733 --> 01:09:39,174
شكرا لك
سيدتي 

1097
01:09:42,593 --> 01:09:44,587
شكراً جزيلاً 

1098
01:09:44,588 --> 01:09:46,377
شكراً 

1099
01:09:50,125 --> 01:09:51,980
يا إلهي ! لدي 37 رسالة 

1100
01:09:53,529 --> 01:09:54,981
اللعنة ! أحتاج كمبيوتر 

1101
01:09:54,982 --> 01:09:57,115
هل يوجد كمبيوتر في هذه المدينة العتيقة ؟ 

1102
01:10:00,425 --> 01:10:04,492
عندما ينتهي الوقت سينبهك ، ضعي مزيد
من النقود المعدنية 

1103
01:10:06,211 --> 01:10:07,646
تفضلي 
ولكن .... 

1104
01:10:08,218 --> 01:10:09,996
أنت تمزح ، نقود معدنية ؟ 

1105
01:10:09,997 --> 01:10:12,736
ألست تمزح ؟ 
سأنتظر بالخارج
ما الذي يجب على فعله ؟ 

1106
01:10:16,026 --> 01:10:18,459
حسناً ، سأتدبر أمري 

1107
01:10:18,460 --> 01:10:20,140
أنا امرأة ذكية 

1108
01:10:22,006 --> 01:10:24,118
حسناً 

1109
01:10:26,512 --> 01:10:28,083
ماهذا ؟ 

1110
01:10:32,962 --> 01:10:35,135
عذراً ، عذراً 

1111
01:11:11,238 --> 01:11:13,001
كان أمراً جميلاً أن تلتقي بجرترود اليوم
أليس كذلك ؟ 

1112
01:11:13,665 --> 01:11:15,039
نعم 

1113
01:11:15,824 --> 01:11:17,571
بدت جميلة اليوم 

1114
01:11:18,810 --> 01:11:20,248
هذا صحيح 

1115
01:11:21,913 --> 01:11:24,737
بالتأكيد أنتم سعداء بلقائكم ثانية ، وتبادل
الحديث حول ما جدّ في حياتكما 

1116
01:11:24,738 --> 01:11:28,499
جميل جداً أن ألقاها ، لقد مضى وقت طويل

1117
01:11:30,656 --> 01:11:32,729
هاهما ، مارجريت 

1118
01:11:33,947 --> 01:11:37,734
نحتاج إلى مارجريت
نريد أن نسرقك يا عزيزتي 

1119
01:11:37,735 --> 01:11:40,535
لا ، أنا ...
لا تقلقي
 
1120
01:11:40,536 --> 01:11:43,045
لن يكون هناك راقصين عراة 
ولا رقص في الغابة 

1121
01:11:43,046 --> 01:11:44,461
أعدك بذلك 

1122
01:11:44,462 --> 01:11:45,879
تعالي 

1123
01:11:45,880 --> 01:11:47,112
طابت ليلتك 

1124
01:11:47,113 --> 01:11:49,088
أمور نسائية ، لا تشملك 

1125
01:11:49,203 --> 01:11:51,216
ماذا ؟
تعالي 

1126
01:11:51,723 --> 01:11:55,600
هل حذائي مناسب  لما سنقوم به ؟

1127
01:11:56,708 --> 01:11:58,534
لا أصدق أن هذا يحدث 

1128
01:11:59,530 --> 01:12:02,176
لقد خاطت أمي هذا الفستان بنفسها

1129
01:12:02,430 --> 01:12:05,317
في هذا المكان بالتحديد
عام 1929 

1130
01:12:06,482 --> 01:12:08,686
غريب تكرار الأحداث 

1131
01:12:08,687 --> 01:12:10,780
أوشك على الإنتهاء من قفل الأزرار 

1132
01:12:10,781 --> 01:12:12,425
لاتقلقي بشأن المقاس 

1133
01:12:12,426 --> 01:12:15,570
آني هي أفضل حائكة ملابس
في جنوب ألاسكا 

1134
01:12:19,062 --> 01:12:20,140
 رائع 

1135
01:12:20,602 --> 01:12:23,411
قد يكون فضفاضاً في بعض الأجزاء
لكن بإستثناء ذلك 

1136
01:12:23,533 --> 01:12:26,554
أنا آسفة قبل أي شئ ولكن
صدري أكبر قليلاً 

1137
01:12:26,555 --> 01:12:30,268
وكنت حامل حين أرتديت هذا الفستان 

1138
01:12:31,533 --> 01:12:33,866
تعالي نرى إن كان بمقدورنا
 العثورعلى صدرك

1139
01:12:35,707 --> 01:12:37,162
إنه هنا في مكان ما .... 

1140
01:12:37,756 --> 01:12:40,547
هنا
أشبة ببيض عيد الفصح

1141
01:12:41,853 --> 01:12:45,014
ربما يكون قد انكمش قليلاً
بفعل برودة ألاسكا 

1142
01:12:47,331 --> 01:12:50,178
هاهو
نعم 

1143
01:12:52,299 --> 01:12:58,848
كنت أفكر ، إن أردتم ، ربما يمكننا
زيارتكم في الأعياد هذا العام 

1144
01:12:59,850 --> 01:13:04,003
سيكون أمراً لطيفاً
وقد نأتي نحن لزيارتكم

1145
01:13:05,799 --> 01:13:07,853
على الرحب والسعة 

1146
01:13:09,709 --> 01:13:11,437
يسعدني ذلك جداً 

1147
01:13:12,388 --> 01:13:14,472
جريس ! بالله عليك ، لدينا عمل

1148
01:13:14,473 --> 01:13:17,273
أعلم ، أنا آسفة
اذهبي لإعداد كوب شاي 

1149
01:13:17,274 --> 01:13:19,366
سأنتهي من هذا ، اذهبي 

1150
01:13:20,567 --> 01:13:24,505
الآن ، لنجعله على أكمل وجه 

1151
01:13:28,880 --> 01:13:32,739
إضافة أخيرة ومميزة وتصبحين جاهزة 

1152
01:13:37,098 --> 01:13:40,891
لقد توارثته العائلة لأكثر من 150 عاماً

1153
01:13:40,892 --> 01:13:44,114
آني هذا رائع ولكنني ...

1154
01:13:44,655 --> 01:13:46,370
لم أنتهِ
أنا أسفة 

1155
01:13:46,371 --> 01:13:50,825
أعطاه جدي الأكبر لجدتي الكبرى
عند زواجهما 

1156
01:13:51,707 --> 01:13:53,673
لقد أحدثا فضيحة كبرى 

1157
01:13:53,674 --> 01:13:56,708
كان روسياً وهي من قبيلة محلية 

1158
01:13:57,337 --> 01:14:01,702
حينها كان لزاماً عليهم الحصول على موافقة
كل فرد في القبيلة حين ترغب في الزواج 

1159
01:14:01,997 --> 01:14:03,715
وكادا ينفصلان 

1160
01:14:03,716 --> 01:14:05,209
وكيف تزوجا في النهاية ؟ 

1161
01:14:06,524 --> 01:14:09,951
كانت تشبهك ، كانت صلبة 

1162
01:14:09,952 --> 01:14:11,708
لم تقبل أي رفض 

1163
01:14:13,094 --> 01:14:14,569
كانت تلائمه 

1164
01:14:15,748 --> 01:14:17,860
أريد أن يكون هذا من نصيبك 

1165
01:14:17,861 --> 01:14:20,487
لا يمكنني ...
لا أريد سماع ذلك 

1166
01:14:21,326 --> 01:14:24,372
الجدات يحببن أن يوّرثوا الأحفاد

1167
01:14:24,871 --> 01:14:28,692
وهذا يجعلنا نشعر وكأننا
سنصير جزءاً من حياتكم بعد موتنا 

1168
01:14:29,245 --> 01:14:30,976
خذي هذا 

1169
01:14:37,063 --> 01:14:39,473
هل أنتِ  بخير ؟ 

1170
01:14:42,142 --> 01:14:43,188
أنا.... 

1171
01:14:52,866 --> 01:14:55,158
أنا فقط أريد 

1172
01:14:55,720 --> 01:14:58,271
التأكد من وجود وقت كاف
لإنهاء حياكته 

1173
01:14:59,384 --> 01:15:02,810
لا تقلقي ، ستكونين جميلة 

1174
01:15:03,612 --> 01:15:06,141
الآن تعالي نخلصك من هذه الدبابيس

1175
01:15:30,040 --> 01:15:31,410
حسناً 

1177
01:15:37,889 --> 01:15:39,550
ادخلي 

1178
01:15:46,765 --> 01:15:48,579
هلاّ  أخبرتني ما المشكلة ؟ 

1179
01:15:48,580 --> 01:15:50,654
كان عليّ الهروب من كل شئ 
ما المشكلة ؟ 
 
1180
01:15:50,655 --> 01:15:52,921
لا شئ ، فقط توقف عن الحديث من فضلك

1181
01:16:00,150 --> 01:16:02,590
هل يمكنك إخباري الآن ما المشكلة ؟ 

1182
01:16:03,875 --> 01:16:05,191
مارجريت

1183
01:16:07,917 --> 01:16:10,249
مارجريت
لقد نسيت ، حسناً ؟ 

1184
01:16:10,250 --> 01:16:13,797
ماذا نسيت ؟
نسيت معنى العائلة 

1185
01:16:14,719 --> 01:16:19,512
أعيش بمفردي منذ كنت في الـسادسة
عشرة  ونسيت الشعور بوجود من يحبونك  

1186
01:16:19,513 --> 01:16:23,633
ويعدون لك الافطار ويخبرونك أنهم
سيأتون لزيارتك في الأعياد 

1187
01:16:23,634 --> 01:16:26,239
وأنت تجيبهم ، لم لا نأتِ نحن بدلاً من ذلك

1188
01:16:26,583 --> 01:16:29,122
ويعطونك سلسلة ، ولديك كل هذا هنا

1189
01:16:29,123 --> 01:16:32,104
ولديك جرترود وأنا أفسد كل شئ في حياتك

1190
01:16:32,105 --> 01:16:35,401
أنتِ لا تفسدين شيئاً ، لقد قبلت
كنت هناك ، هل تذكرين ؟ 

1191
01:16:35,402 --> 01:16:37,608
أسرتك تحبك ، أتدري هذا ؟
نعم أدري 

1192
01:16:37,609 --> 01:16:40,232
تعلم هذا ؟ 
نعم
ومع ذلك تفعل بهم ذلك ؟ 

1193
01:16:40,233 --> 01:16:42,398
لن يعرفوا ؟
وما أدراك نهم لن يعرفوا ؟ 

1194
01:16:42,399 --> 01:16:43,496
لأنك قلت هذا بنفسك 

1195
01:16:43,497 --> 01:16:45,352
ماذا سيحدث لو عرفت أمك ؟ 

1196
01:16:45,353 --> 01:16:47,333
يا إلهي ! لو عرفت أمك 

1197
01:16:47,334 --> 01:16:50,406
يا إلهي ! وماذا إن عرفت جدتك ؟ 

1198
01:16:50,407 --> 01:16:52,273
إذا عرفت جدتك ستصاب بنوبة قلبية 

1199
01:16:52,590 --> 01:16:54,574
سيكون كل شئ على ما يرام ، اهدأي
ستصاب بنوبة قلبية 

1200
01:16:54,575 --> 01:16:56,623
تشبثي جيداً 

1201
01:16:59,568 --> 01:17:04,755
لا أعتقد أن اختطاف قارب هي وسيلة جيدة
للتعبير عن إحباطك 

1202
01:17:06,588 --> 01:17:09,023
الآن قررت الصمت ؟ 

1203
01:17:10,146 --> 01:17:11,489
مارجريت 
 
1204
01:17:11,490 --> 01:17:13,746
أندرو 
مارجريت

1205
01:17:17,291 --> 01:17:18,968
لا أستطيع السباحة 

1206
01:17:18,969 --> 01:17:20,102
مارجريت 

1207
01:17:20,103 --> 01:17:23,824
إلى الطافية
ماذا ؟ 
اذهبي إلى الطافية 

1208
01:17:39,361 --> 01:17:40,871
هيا! أعطني يدك 

1209
01:17:41,331 --> 01:17:42,926
أعطني يدك 

1210
01:17:43,222 --> 01:17:45,075
مارجريت 

1211
01:17:45,434 --> 01:17:47,505
أعطني يدك 

1212
01:17:48,011 --> 01:17:49,870
أنا أمسك بك 

1213
01:17:56,024 --> 01:17:58,320
فيم كنت تفكرين ؟
كان من الممكن أن تلقي حتفك 

1214
01:17:58,629 --> 01:18:01,917
لقد انعطفت بالقارب
مما جعلني أسقط

1215
01:18:01,918 --> 01:18:04,897
فقد تركتِ المقود أيتها البطلة 

1216
01:18:05,568 --> 01:18:08,583
أنا أسفة
تعالي أدفئكِ  

1217
01:18:11,152 --> 01:18:12,536
لا بأس 

1218
01:18:14,215 --> 01:18:15,776
لا بأس 

1219
01:18:19,155 --> 01:18:20,396
لا بأس 

1220
01:18:51,440 --> 01:18:53,395
أريد الحديث معكما 

1221
01:19:05,937 --> 01:19:08,319
محظور إخبار أمك بشئ عن هذا 

1222
01:19:20,631 --> 01:19:22,611
أخبرتكما أنني سأنقب ورائكما 

1223
01:19:23,975 --> 01:19:26,932
ماذا فعلت ؟ 
تلقيت إتصالاً من السيد جيبرتسون 

1224
01:19:26,933 --> 01:19:31,196
أخبرني أنكم تكذبون ، وهو واثق من ذلك

1225
01:19:31,197 --> 01:19:33,267
وسيدخلك السجن 

1226
01:19:33,268 --> 01:19:35,022
لذا طلبت منه الحضور 

1227
01:19:35,262 --> 01:19:39,979
أبي ! 
لحسن حظك عقد والدك صفقة معنا باسمك

1228
01:19:41,392 --> 01:19:43,327
سيكون هذا الإقتراح سارياً لمدة 
عشرين ثانية 

1229
01:19:43,328 --> 01:19:45,060
لذا اسمعني جيداً 

1230
01:19:45,061 --> 01:19:47,742
ستوقع اعترافاً بان هذا الزواج هو احتيال

1231
01:19:47,743 --> 01:19:50,083
أو ستذهب إلى السجن
إن قلت الحقيقة 

1232
01:19:50,084 --> 01:19:53,475
سيطلق سراحك ، وستعود هي إلى كندا 

1233
01:20:00,980 --> 01:20:02,746
اقبل الصفقة 

1234
01:20:03,216 --> 01:20:04,269
لا اظن ذلك 
 
1235
01:20:04,270 --> 01:20:06,014
لاتكن أحمقاً يا أندرو 

1236
01:20:06,385 --> 01:20:08,317
هل تريد اعترافاً ؟
هاك اعترافي 

1237
01:20:08,318 --> 01:20:10,117
أنا أعمل مع مارجريت تيت
منذ ثلاث سنوات 

1238
01:20:10,177 --> 01:20:12,492
ومنذ ستة شهور بدأنا نتواعد
وأحببنا بعضنا بعضاً 

1239
01:20:12,493 --> 01:20:15,568
طلبت منها الزواج ، ووافقت
ألقاكم في العرس 

1240
01:20:49,000 --> 01:20:50,485
إذن .....
 
1241
01:20:52,855 --> 01:20:54,708
هل أنت متأكد من هذا ؟ 

1242
01:20:55,513 --> 01:20:57,437
ليس تماماً 

1243
01:21:00,966 --> 01:21:04,317
أعني ... أنني أقدر بشدة ما فعلت
ولكن في رأيي ....

1244
01:21:04,318 --> 01:21:06,501
كنت ستقومين بنفس الشئ لأجلي 
أليس كذلك ؟ 

1245
01:21:09,527 --> 01:21:11,117
أتمنى أن تكونوا بملابسكم 

1246
01:21:11,118 --> 01:21:12,893
عليك المجئ معي 

1247
01:21:12,894 --> 01:21:16,326
غداً يوم زفافكم 
 وعليكم ترك " منتجة الأطفال " اليوم

1248
01:21:16,327 --> 01:21:17,840
هذا هو العرف 

1249
01:21:17,841 --> 01:21:22,497
أعطِ زوجتك قبلة المساء ، أمامكما
الحياة بأكملها معاً 

1250
01:21:22,532 --> 01:21:24,819
حسناً
هيا 

1251
01:21:32,176 --> 01:21:34,656
إن لم أذهب معها
ستعود ثانية 

1252
01:21:34,657 --> 01:21:36,436
نعم 

1253
01:21:44,343 --> 01:21:46,991
سنلتقي في الغد ؟
نعم 

1254
01:24:02,274 --> 01:24:03,886
ليجلس الجميع من فضلكم 

1255
01:24:09,847 --> 01:24:11,320
رامون 

1256
01:24:11,321 --> 01:24:13,094
حبيبتي 

1257
01:24:14,436 --> 01:24:16,704
لقد اجتمعنا هنا اليوم 

1258
01:24:17,463 --> 01:24:21,376
لنحمد الله ولنحتفل 

1259
01:24:21,377 --> 01:24:25,076
بإحدى اللحظات العظيمة في الحياة

1260
01:24:25,077 --> 01:24:29,151
ولنمنح الصلاحية لجمال وصدق  

1261
01:24:29,152 --> 01:24:34,472
وإيثار الحب الحقيقي الذي جمع  
بين أندرو ومارجريت 

1262
01:24:34,473 --> 01:24:36,780
في حضور العائلة والأصدقاء 

1263
01:24:37,180 --> 01:24:43,890
فالعائلة والأصدقاء هم من علموا 
أندرو ومارجريت الحب 

1264
01:24:43,891 --> 01:24:48,963
لذا ، فالصواب أن العائلة
والأصدقاء .. 

1265
01:24:52,108 --> 01:24:54,281
حبيبتي ! هل لديك سؤال ؟ 

1266
01:24:55,065 --> 01:24:56,514
لا 

1267
01:24:57,186 --> 01:24:58,753
لقد رفعت اصبعك 

1268
01:25:03,542 --> 01:25:07,019
ليس سؤالاً ولكن أريد أن أقول شيئاً 

1269
01:25:07,648 --> 01:25:08,996
مارجريت  

1270
01:25:09,663 --> 01:25:11,595
هل يمكن تأجيل ذلك لوقت لاحق ؟ 

1271
01:25:13,788 --> 01:25:15,968
لا 

1272
01:25:28,060 --> 01:25:29,395
مرحباً بكم 

1273
01:25:30,609 --> 01:25:32,337
شكراً لكم على الحضور 

1274
01:25:33,140 --> 01:25:37,873
لديّ نبأ بخصوص الزواج 

1275
01:25:38,919 --> 01:25:41,190
اعتراف ، إن شئنا الدقة
ماذا تفعلين ؟ 

1276
01:25:41,191 --> 01:25:42,998
أنا كندية 

1277
01:25:43,439 --> 01:25:44,757
نعم ، كندية 

1278
01:25:44,758 --> 01:25:46,734
ولدي تأشيرة منتهية الصلاحية 

1279
01:25:47,305 --> 01:25:48,681
وعلى وشك الترحيل من البلاد 

1280
01:25:48,682 --> 01:25:52,699
ولأني لم أرغب في ترك بلادكم
دولتكم الرائعة 

1281
01:25:52,700 --> 01:25:55,039
أجبرت أندرو على الزواج بي 

1282
01:25:56,196 --> 01:25:57,258
مارجريت ! توقفي 

1283
01:25:57,259 --> 01:26:00,168
كان أندرو يحظى بأخلاق مهنية
فوق العادة 

1284
01:26:02,169 --> 01:26:04,333
شئ أعتقد أنه تعلمه منكم 

1285
01:26:05,297 --> 01:26:08,672
وطوال ثلاث سنوات كنت أراه يعمل بجدية
أكثر من أي شخص في شركتنا 

1286
01:26:09,201 --> 01:26:12,046
وأدركت أنني إن هددته بالقضاء
على مستقبله الوظيفي 

1287
01:26:12,616 --> 01:26:15,342
فسيقبل القيام بأي شئ 

1288
01:26:19,362 --> 01:26:22,922
عندها قمت بابتزازه ليأتي إلى هنا
ويكذب عليكم 

1289
01:26:25,367 --> 01:26:26,804
على الجميع 

1290
01:26:28,100 --> 01:26:30,700
وظننت أنه لن تكون لدي مشكلة
في رؤيته يفعل ذلك 

1291
01:26:32,649 --> 01:26:34,435
ولكن لم يكن هذا صحيحاً 

1292
01:26:37,254 --> 01:26:39,492
يبدو أن هدم حياة الأشخاص
ليس أمراً هيناً 

1293
01:26:39,493 --> 01:26:41,727
بعد أن أدركت كم هو شخص رائع

1294
01:26:47,888 --> 01:26:50,209
ولديكم عائلة رائعة 

1295
01:26:51,957 --> 01:26:54,619
لاتدعوا هذا يفرق بينكم 

1296
01:26:57,248 --> 01:26:58,869
هذا ذنبي 

1297
01:26:59,226 --> 01:27:00,684
مارجريت 

1298
01:27:00,943 --> 01:27:04,151
أندرو ! كانت هذه صفقة وقد قمت 
بعملك فيها  

1299
01:27:04,527 --> 01:27:06,213
ولكن الآن ، الصفقة ملغاة 

1300
01:27:08,443 --> 01:27:09,862
أنا آسفة 

1301
01:27:11,521 --> 01:27:14,400
قابلني عند الميناء 
لتقلّني إلى المطار 

1302
01:27:30,527 --> 01:27:33,507
فيم كنت تفكر ؟
لا أعرف 

1303
01:27:33,508 --> 01:27:35,995
دعوني ألملم شتات نفسي ، اتفقنا ؟ 

1304
01:27:35,996 --> 01:27:37,517
سأفسر لكم كل شئ لاحقاً 

1305
01:27:37,518 --> 01:27:39,181
أنا آسف 

1306
01:28:16,271 --> 01:28:17,355
<i> لقد كنت على حق </i>

1307
01:28:17,356 --> 01:28:18,942
<i>هذا كتاب مميز </i>

1308
01:28:18,943 --> 01:28:21,860
<i> كذبت لأنني كنت أعلم أنني إن وافقت  
على نشره فسأفقدك كمساعدي </i>

1309
01:28:21,861 --> 01:28:24,101
<i>ولكن لديك قدرة قراءة ممتازة </i>

1310
01:28:24,102 --> 01:28:26,911
<i>سأتأكد من ادراكهم لهذا قبل رحيلي </i>

1311
01:28:26,912 --> 01:28:29,816
<i>أتمنى لك حياة رائعة 
فأنت تستحق ذلك </i>

1312
01:28:30,077 --> 01:28:31,558
<i>"مارجريت "</i>

1313
01:28:34,618 --> 01:28:37,034
كان هذا جنوناً  

1314
01:28:37,489 --> 01:28:39,876
لن يتوقف الناس عن الحديث عما حدث  

1315
01:28:42,081 --> 01:28:43,641
نعم 

1316
01:28:45,472 --> 01:28:47,335
هل أنت بخير ؟ 

1317
01:28:47,736 --> 01:28:48,955
نعم

1318
01:28:48,956 --> 01:28:50,681
لا 

1319
01:28:52,606 --> 01:28:56,139
أشعر ... 
أتدرين ما المشكلة ؟ 

1320
01:28:56,842 --> 01:28:59,611
المشكلة أن هذه المرأة 

1321
01:28:59,958 --> 01:29:02,959
إنها خنجر مزروع في ظهري 

1322
01:29:02,960 --> 01:29:05,341
بداية ، كونها تركتني يمكنني تفهم ذلك

1323
01:29:05,342 --> 01:29:08,427
فلم يكن هذا زواجا ًحقيقياً
وهذا أمر يضغط عليّ 

1324
01:29:08,428 --> 01:29:10,757
بعد ذلك تترك لي هذا الخطاب

1325
01:29:11,456 --> 01:29:15,246
فليس لديها العدالة والإنسانية
لتواجهني بهذا 

1326
01:29:15,247 --> 01:29:19,134
طوال ثلاث سنوات عملت مع تلك  الـــ .... 

1327
01:29:19,135 --> 01:29:20,375
تلك الإرهابية 
 
1328
01:29:20,376 --> 01:29:24,638
لم تتفوه بكلمة طيبة في حقي
والآن فجأة ، تترك لي هذا الهراء 

1329
01:29:24,639 --> 01:29:26,787
أندرو 
وهذا لا يهم ، فقد كانت لدينا صفقة

1330
01:29:26,788 --> 01:29:29,656
أندرو
أنا آسف ، آسف ، أنا فقط ....

1331
01:29:30,508 --> 01:29:32,266
إنها تثير جنوني 

1332
01:29:32,809 --> 01:29:35,293
نعم ، أرى ذلك 

1333
01:29:35,294 --> 01:29:37,846
إذن ، هل ستتركها ترحل هكذا ؟ 

1334
01:29:52,364 --> 01:29:54,155
الآن ، ماذا ... ؟ 

1335
01:29:54,664 --> 01:29:59,809
كونك سترحلين بإرادتك
سيتم كل شئ في هدوء 

1336
01:29:59,810 --> 01:30:04,260
بمجرد وصولنا نيويورك ، يبقى لديك
أربع وعشرون ساعة للعودة إلى كندا 

1337
01:30:13,122 --> 01:30:15,099
أندرو ! ماذا حدث ؟
يجب أن أتحدث معها 

1338
01:30:15,100 --> 01:30:17,202
عم؟
هذا لا يخصك 

1339
01:30:17,203 --> 01:30:20,445
توقفا 
لن أدعك تفعل هذا 
توقفا 

1340
01:30:20,446 --> 01:30:22,120
أنا أعني ما أقول
لم أطلب إذنك 

1341
01:30:22,121 --> 01:30:23,966
آني ، لتنادوا جو 

1342
01:30:23,967 --> 01:30:25,613
جو ! آني .... 

1343
01:30:26,074 --> 01:30:27,715
جو  

1344
01:30:29,343 --> 01:30:30,768
أمي 
أصبت بأزمة قلبية 

1345
01:30:31,291 --> 01:30:33,241
ليستدع  أحدكم طبيباً 
بحذر 

1346
01:31:07,030 --> 01:31:08,340
أندرو 

1347
01:31:11,531 --> 01:31:14,213
عليكم التوقف عن الشجار 

1348
01:31:15,458 --> 01:31:17,585
فلن تتفقوا على شئ أبداً 

1349
01:31:18,707 --> 01:31:21,779
ولكنكم ... أسرة واحدة 

1350
01:31:25,621 --> 01:31:27,218
عدني 

1351
01:31:27,515 --> 01:31:33,055
بان تساند أندرو حتى وإن لم توافق
على ما يفعل 
 
1352
01:31:35,438 --> 01:31:36,859
أعدك 

1353
01:31:38,479 --> 01:31:39,850
أندرو  

1354
01:31:40,497 --> 01:31:45,956
عدني بأن تفعل كل ما في وسعك
لتصبح جزءاً من هذه الأسرة 

1355
01:31:47,296 --> 01:31:48,717
سأفعل 

1356
01:31:51,440 --> 01:31:53,074
سأفعل يا جدتي 

1357
01:31:53,652 --> 01:31:55,145
حسناً ، إن كان الأمر كذلك 

1358
01:31:56,146 --> 01:31:58,748
يمكنهم قبض روحي 

1359
01:31:59,572 --> 01:32:01,488
آني 

1360
01:32:08,000 --> 01:32:09,330
جدتي 

1361
01:32:15,418 --> 01:32:17,705
يبدو أنهم ليسوا مستعدين بعد
لقبض روحي 

1362
01:32:18,249 --> 01:32:20,328
أشعر أنني أفضل كثيراً 
يا ساني 

1363
01:32:20,363 --> 01:32:23,875
لاداعي للذهاب إلى المستشفى
خذنا إلى المطار من فضلك 

1364
01:32:23,876 --> 01:32:27,008
نوبة قلبية مزيفة ، أليس كذلك ؟
بالله عليكم 

1365
01:32:27,009 --> 01:32:29,817
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة 
لكي تصمتان  

1366
01:32:29,852 --> 01:32:31,194
ولنذهب إلى المطار 

1367
01:32:31,195 --> 01:32:33,112
آني ، ليس لدينا تصريح لاصطحابكم
إلى المطار 

1368
01:32:33,468 --> 01:32:36,334
لاري بارسي ، لا تدفعني للإتصال بوالدتك

1369
01:32:36,335 --> 01:32:37,690
لا بأس 

1370
01:32:47,591 --> 01:32:51,043
نعم ، كان عليك الإستسلام مبكراً 
في نيويورك 

1371
01:32:51,481 --> 01:32:53,989
افهمي ، أنا مثل إليوت نيس 

1372
01:32:54,505 --> 01:32:56,978
دائماً أكشف احتيال زبائني 

1373
01:32:56,979 --> 01:32:58,977
وهذا أمر جيد 

1374
01:33:00,389 --> 01:33:03,913
الرحلة رقم 1601 ، عندما تكونون على استعداد
يمكن الإقلاع 

1375
01:33:03,914 --> 01:33:05,358
<i>علم ، تشاك </i>

1376
01:33:12,666 --> 01:33:14,711
حسناً ، هيا ، هيا 

1377
01:33:20,904 --> 01:33:22,505
برج المراقبة ، تحدث 

1378
01:33:22,506 --> 01:33:24,085
تشاك ، أنا أندرو باكستون 

1379
01:33:24,086 --> 01:33:25,086
<iمرحباً صغيري </i>

1380
01:33:25,775 --> 01:33:28,582
أحتاج منك معروفاً صغيراً
مارجريت على متن هذه الطائرة 

1381
01:33:28,583 --> 01:33:30,037
يجب علىّ الحديث معها
أيمكنك إيقاف الطائرة ؟ 

1382
01:33:30,038 --> 01:33:32,579
نعم ، سمعت أن العروس هربت منك

1383
01:33:32,580 --> 01:33:33,756
أمر محبط 

1384
01:33:33,757 --> 01:33:37,146
تشاك ، أريدك أن توقف هذه الطائرة
رجاءاً 

1385
01:33:37,147 --> 01:33:38,958
<i>لا يمكنني ذلك </i>

1386
01:33:40,034 --> 01:33:42,248
لا ، لا ، لا 

1387
01:33:42,249 --> 01:33:43,832
بربك 

1388
01:33:44,053 --> 01:33:45,958
لا 

1389
01:33:47,395 --> 01:33:49,195
لا 

1390
01:33:50,816 --> 01:33:52,829
ماذا حدث ؟
مارجريت على متن هذه الطائرة 

1391
01:33:52,830 --> 01:33:55,293
ولم يتمكن من إخبارها
إخبارها بماذا ؟ 

1392
01:33:55,294 --> 01:33:59,134
أنه يحبها 
حتي يمكنها إخباره أنها أيضاً تحبه

1393
01:33:59,135 --> 01:34:02,140
نعم ، ولكن كيف ....
إن لم تكن تحبه ، ما كانت سترحل 

1394
01:34:02,141 --> 01:34:03,060
بالطبع لا 

1395
01:34:03,383 --> 01:34:06,168
هل أنا الوحيد الذي لا يفهم شيئاً
جو 

1396
01:34:06,169 --> 01:34:07,824
تشاك ! تشاك 

1397
01:34:07,825 --> 01:34:09,100
أنظر إلى الأسفل 

1398
01:34:10,599 --> 01:34:12,228
<i>أنظر إلى الأسفل 
ها أنذا </i>

1399
01:34:12,605 --> 01:34:14,189
أنا آسف يا أخي
لم أستطع فعل شئ 

1400
01:34:16,226 --> 01:34:18,090
شكراً لك يا تشاك 

1401
01:34:20,979 --> 01:34:22,518
أنا آسف يا بني 

1402
01:34:23,578 --> 01:34:25,858
لم أكن أعرف بشعورك تجاهها 

1403
01:34:30,077 --> 01:34:31,873
حبيبي ! سيكون كل شئ على ما يرام 

1404
01:35:04,667 --> 01:35:06,057
صباح الخير 

1405
01:35:24,171 --> 01:35:25,703
جوردن 

1406
01:35:26,474 --> 01:35:27,615
جوردن 

1407
01:35:27,797 --> 01:35:32,519
أريد أن تقوم بإرسال الصناديق التي في مكتبي
إلى هذا العنوان من فضلك 

1408
01:35:33,051 --> 01:35:35,175
هذا العنوان ، مكتوب هنا 

1409
01:35:35,577 --> 01:35:36,795
 حسناً ؟  

1410
01:35:37,059 --> 01:35:40,015
أيمكنك القيام بهذا ؟ 
نعم ، لا مشكلة
حسناً 

1411
01:35:40,016 --> 01:35:42,101
شكراً 
أنسة تيت
نعم 

1412
01:35:42,454 --> 01:35:44,000
ماذا ؟ ماذا ؟ 

1413
01:35:51,066 --> 01:35:52,462
أندرو 

1414
01:35:57,269 --> 01:35:59,729
لماذا تلهث ؟ 

1415
01:36:00,394 --> 01:36:02,043
لأنني جئت راكضاً  

1416
01:36:02,044 --> 01:36:04,771
حقاً ، من ألاسكا ؟
ينبغي علينا التحدث 

1417
01:36:04,772 --> 01:36:09,008
ليس هناك وقت للحديث ، سأكون في الطائرة  
رقم 505 المتجهة إلى تورنتو 

1418
01:36:09,009 --> 01:36:11,202
مارجريت 
أريد منك إرسال الصناديق اليوم ، أحتاج ...

1419
01:36:11,685 --> 01:36:13,990
مارجريت ! توقفي عن الحديث 

1420
01:36:17,620 --> 01:36:19,159
أريد أن أقول شيئاً 

1421
01:36:19,160 --> 01:36:21,545
حسناً 
سيستغرق الأمر لحظة
حسناً ، ماذا ؟ 

1422
01:36:23,795 --> 01:36:27,418
منذ ثلاثة أيام كنت أزدريك 

1423
01:36:28,567 --> 01:36:31,579
طالما حلمت بأن تصدمك سيارة أجرة
أو أن تصابي بتسمم 
 
1424
01:36:31,580 --> 01:36:34,293
لطيف 
نعم ، طلبت منك أن تصمتي  

1425
01:36:35,730 --> 01:36:39,489
ثم خضنا مغامرة قصيرة في ألاسكا
وبدأت الأمور تتغير 

1426
01:36:40,325 --> 01:36:42,553
تغيرت الأمورعندما قبّلتكِ 

1427
01:36:44,923 --> 01:36:46,980
وعندما أخبرتني عن الوشم 

1428
01:36:49,487 --> 01:36:51,723
وحتى عندما تفحصتني ، حين كنا عراة 

1429
01:36:54,987 --> 01:36:57,157
حسناً ، لم أرى شيئاً
بلى رأيتِ 

1430
01:36:57,158 --> 01:37:03,171
ولكني لم أدرك شيئاً ... إلى أن تركتني
واقفاً وحدي في الجرن 

1431
01:37:03,567 --> 01:37:05,322
بدون عروس 

1432
01:37:06,174 --> 01:37:08,051
يمكنك أن تتخيلي مدى خيبة أملي 

1433
01:37:08,052 --> 01:37:12,734
حين أدركت فجأة أن المرأة التي أحببتها
ستطرد من البلاد 

1434
01:37:15,901 --> 01:37:17,547
لذا .. مارجريت 

1435
01:37:20,066 --> 01:37:21,805
تزوجيني 

1436
01:37:24,524 --> 01:37:26,364
فأنا أريد مغازلتك 

1437
01:37:38,879 --> 01:37:41,023
صدقني ... 

1438
01:37:41,024 --> 01:37:43,805
لست حقاً تريد البقاء معي
بلى أريد 

1439
01:37:45,207 --> 01:37:49,754
أنصت ، المسألة هي أنه هناك سبباً
لبقائي وحيدة طوال هذه السنين 

1440
01:37:51,119 --> 01:37:53,016
أن هذا هو الأفضل لي

1441
01:37:53,017 --> 01:37:57,933
وأعتقد أنه سيكون أيسر
لو نسينا كل ما حدث 

1442
01:37:58,468 --> 01:38:00,198
وسأرحل 

1443
01:38:02,800 --> 01:38:04,222
معكِ حق 

1444
01:38:09,988 --> 01:38:11,964
سيكون هذا أيسر كثيراً 

1445
01:38:27,587 --> 01:38:29,494
أنا خائفة 

1446
01:38:29,755 --> 01:38:31,404
أنا أيضاً 

1447
01:38:54,552 --> 01:38:57,414
أليس من المفروض أن تجثو على ركبتيك 
أو شئ من هذا القبيل ؟

1448
01:38:57,415 --> 01:38:59,477
سأعتبر هذا موافقة 

1449
01:38:59,478 --> 01:39:00,763
حسناً 

1450
01:39:15,299 --> 01:39:17,683
أرها من المدير الآن يا أندرو 

1451
01:39:25,792 --> 01:39:29,092
إذن ، لنرى إن كان ما فهمته صحيحاً 

1452
01:39:30,090 --> 01:39:31,943
تمت الخطبة ثانية ؟ 

1453
01:39:31,944 --> 01:39:33,549
نعم
نعم 

1454
01:39:33,550 --> 01:39:35,820
بشكل حقيقي  

1455
01:39:36,405 --> 01:39:37,242
نعم 
نعم 

1456
01:39:37,243 --> 01:39:38,724
هل أنتم متأكدون من رغبتكم في
القيام بهذا ؟ 

1457
01:39:38,725 --> 01:39:41,814
فإن أخطأتم في إجابة واحدة
سأقضي عليكم 

1458
01:39:45,330 --> 01:39:47,011
حسناً 
 
1459
01:39:49,796 --> 01:39:51,264
هيا لنقم بهذا 

1460
01:39:51,265 --> 01:39:52,265
<i>ترجمة شيــــماء عبــد الرؤوف 
إهداء لموقع 
Www.DVD4arab.com </i>
                                

                                                                                 
 
                                

                                      
                                                                                 
 
 