1
00:00:02,076 --> 00:00:17,218
miki80
لـلــتـــرجــمــات
:يـــــــــــــــقـــــــــــــــدم

2
00:03:17,527 --> 00:03:20,439
أوقف التصوير
توقفوا

3
00:03:29,487 --> 00:03:32,081
ماذا يفعل هذا الغبي؟

4
00:03:37,207 --> 00:03:39,482
- ماذا يفعل هذا الغبي؟
لقد سألت نفس السؤال -.

5
00:03:39,567 --> 00:03:41,876
وما الإجابة ؟ -
. لا أدري
... لم أخبره أن
.

6
00:03:41,967 --> 00:03:44,765
لا تدري ؟,أنت المخرج
لقد كانت فكرتك أن تحضره
من الهند

7
00:03:44,847 --> 00:03:49,637
الآن. من الأفضل أن...  تخبره عما يفعل
. وإلا سيفسد عملنا,والآن هيا واصل

8
00:04:02,207 --> 00:04:04,482
هيا.

9
00:04:04,567 --> 00:04:06,558
. شارلي -
نعم؟ -

10
00:04:14,527 --> 00:04:16,165
هل أنت مستعد؟
صور

11
00:04:38,047 --> 00:04:39,924
توقف. اللعنة !! توقف

12
00:04:48,127 --> 00:04:50,118
سيد باكشي -
نعم سيدي -

13
00:04:50,927 --> 00:04:55,205
... هل سبق لك أن علمت
أن أحداث الفيلم تدور  ...في عام 1878 ؟

14
00:04:55,287 --> 00:04:59,360
نعم سيدي... أعرف هذا
أن أحداث الفيلم تدور في عام 1878

15
00:04:59,447 --> 00:05:02,962
. سيد باكشي
... ألا تعلم أيضا أن عام 1878

16
00:05:03,047 --> 00:05:05,481
لم يكن الناس يرتدون ساعات
ضد الماء ؟

17
00:05:05,567 --> 00:05:08,798
نعم سيدي. أعلم هذا
لم تكن قد اخترعت

18
00:05:08,887 --> 00:05:11,082
- أتعرف الوقت الآن؟
نعم إنه....-

19
00:05:11,567 --> 00:05:14,604
- .. يا إلهي
- . حسناً وقت الغداء

20
00:05:14,687 --> 00:05:18,919
اثنان وأربعون دقيقة للطاقم
وساعة للمثلين

21
00:05:25,967 --> 00:05:29,960
حسن يا رجال سنبدأ التفجير
عندما أخفض يدي هكذا , هل فهمتم؟

22
00:05:30,047 --> 00:05:35,041
نعم سيدي -هذا المشهد سيصور مرة واحدة فقط ! لنصوره بالشكل الصحيح
حسنا كيني. هيا نبدأ , الجميع في أماكنهم

23
00:05:35,127 --> 00:05:40,247
مارتي . كنت أتحدث مع كلاترباك على الهاتف
إنه يقول إذا لم تخلي موقع التصوير اليوم سيقطع رقبتك

24
00:05:40,327 --> 00:05:44,878
- لا مشكلة. كل ما تبقى لنا هو أن ندمر القلعة
- عظيم

25
00:05:49,167 --> 00:05:50,805
هيا كين. لنبدأ

26
00:05:50,887 --> 00:05:54,118
- الجميع مستعد. كارول . إيرل
- حسن. استعد

27
00:06:19,447 --> 00:06:21,438
أنت.

28
00:06:25,647 --> 00:06:27,638
نعم، أنت.

29
00:06:27,727 --> 00:06:31,197
ابتعد عن طاقمي
ابتعد عن فيلمي

30
00:06:31,887 --> 00:06:36,165
أنت مطرود
لقد انتهيت منك!

31
00:06:36,247 --> 00:06:39,762
أنت لن تمثل في أي فيلم ثانية!

32
00:06:40,767 --> 00:06:45,841
وهل يشمل ذلك التليفزيون أيضا سيدي؟
- أنا سَأَقْتلُه. أنا سَأَقْتلُه! أنا سَأَقْتلُه!

33
00:06:59,727 --> 00:07:02,719
- سيد ديفوت يتصل من موقع 6

34
00:07:02,807 --> 00:07:04,798
حَسَناً.

35
00:07:06,247 --> 00:07:08,238
نعم، تشارلي؟

36
00:07:09,727 --> 00:07:11,240
ماذا؟

37
00:07:11,527 --> 00:07:13,324
ماذا؟ !

38
00:07:13,407 --> 00:07:15,398
تحطم بالكامل؟

39
00:07:15,487 --> 00:07:18,206
كيف حدث شيء مثل هذا؟

40
00:07:18,287 --> 00:07:20,323
ما اسمه؟

41
00:07:20,407 --> 00:07:22,398
تهجاه

42
00:07:23,007 --> 00:07:26,602
.هروندي ف

43
00:07:27,247 --> 00:07:30,922
ب-ا-ك-ش-ي

44
00:07:32,167 --> 00:07:35,079
أتعهد أنه لن يعمل في هذه المدينة ثانية

45
00:07:36,007 --> 00:07:39,204
زوجتك اتصلت لتسأل عن
قائمة الضيوف للحفلة

46
00:07:39,287 --> 00:07:41,278
نعم. على المكتب
أنت تعرفين أين تجدينها

47
00:08:02,527 --> 00:08:06,964
أحتاج إلى عنوان
هروندي ف. باكشي

48
00:08:07,527 --> 00:08:10,041
ب-ا-ك-ش-ي

49
00:08:23,990 --> 00:08:27,969
((النجم الكبير))
((((بيــــتــر سيــــليــــرز))))
فــى

50
00:08:28,675 --> 00:08:33,852
الـــحــفــلـه

51
00:12:34,087 --> 00:12:36,078
مرحباً.

52
00:14:30,167 --> 00:14:32,044
فودكا أو سكوتش من فضلك

53
00:14:40,487 --> 00:14:42,478
... لا. أنا

54
00:14:43,247 --> 00:14:45,238
لا ألمسه أبدا
شكرا

55
00:15:05,647 --> 00:15:07,638
عشرون أسبوعا بلا عمل لا تتخيل هذا أبدا
لا، شكرا

56
00:15:08,847 --> 00:15:13,318
حسن. أنا أعمل رجيم
ولكن لا يهم

57
00:15:52,967 --> 00:15:55,925
قال الأب
يا إلهي"

58
00:15:56,007 --> 00:15:58,919
... لقد أخذنا الطفل الخطأ "  وقال الأب"
"اسكت. هذا أفضل"

59
00:15:59,487 --> 00:16:01,796
لم أسمع هذه النكتة من قبل

60
00:16:05,527 --> 00:16:09,122
... نعم. أنت

61
00:16:10,487 --> 00:16:14,639
فاتني الجزء الأوسط ... ولكن يمكنني القول
... من الطريقة التي تستمتعون بها

62
00:16:14,727 --> 00:16:17,116
أنها كانت نكتة مضحكة جداً

63
00:16:17,207 --> 00:16:20,802
لأن طريقة ضحككم
تظهر كم استمتعتم بها

64
00:16:20,887 --> 00:16:24,357
أنا أحب الضحك، ألا تحبونه؟
إنه يجعل العالم أجمل

65
00:16:24,447 --> 00:16:28,520
رائع أن تحظى بضحكة جيدة
رائع

66
00:16:29,407 --> 00:16:31,398
حسن جدا

67
00:16:39,447 --> 00:16:41,438
سأتذكر هذا الشخص

68
00:16:49,967 --> 00:16:53,004
ظلوا مقيدين ومكممين لمدة 6 ساعات

69
00:16:53,087 --> 00:16:56,841
أخذوا كل شيء.
حتى الساعة الذهبية التي تركها لي والدي

70
00:16:59,367 --> 00:17:02,359
أخذوا الساعة الذهبية التي تركها لك والدك؟

71
00:17:02,447 --> 00:17:05,200
اعذرني
هذا مثير للغاية.

72
00:17:05,287 --> 00:17:10,839
كم هو جميل لأي شخص أن يفعل ذلك
يأخذ كل شيء حتى ساعة الوالد

73
00:17:10,927 --> 00:17:15,603
هذا رائع,الليلة ساحة كبيرة للضحك
مملوءة بالمرح والضحك

74
00:17:18,567 --> 00:17:21,957
عضو الكونجرس كان يخبرنا
عن الوقت الذي سُرِِِق فيه

75
00:17:29,367 --> 00:17:32,404
من الغريب ؟
لا أدري

76
00:17:32,487 --> 00:17:35,763
شخص دعته زوجتي المخبولة

77
00:17:41,167 --> 00:17:44,716
مرحباً أيها الكلب,ماذا تريد؟
تحب قدمي، أليس كذلك

78
00:17:44,807 --> 00:17:47,196
خذ متعتك واذهب بعيداً

79
00:17:47,287 --> 00:17:51,485
الأقدام تعتبر شيء محبب
لبعض الحيوانات

80
00:17:51,567 --> 00:17:54,684
استمر. لقد أخذت ما يكفي
ابتعد

81
00:17:55,327 --> 00:18:01,038
في الواقع، هناك بعض الحيوانات,آكلة البشر
يأكلون فقط الأقدام ويتركون الباقي
لا يلمسون أي شيء آخر

82
00:18:01,767 --> 00:18:03,758
ابتعد الآن هيا
ابتعد

83
00:18:05,087 --> 00:18:08,079
ابتعد عني أيها الكلب

84
00:18:08,167 --> 00:18:11,284
فودكا أو سكوتش يا سيدي ؟
لا ، لا ، شكراً

85
00:18:26,207 --> 00:18:29,279
مساء الخير سيد ديفوت,كيف حالك؟_
كيف حالك؟-

86
00:18:29,367 --> 00:18:31,358
ابتسمي يا عزيزتي

87
00:18:35,687 --> 00:18:38,918
مساء الخير يا جنرال
أود أن أعرفك بالآنسة ميشيل مونيت

88
00:18:39,007 --> 00:18:42,556
السيد كلاترباك,السيدة كلاترباك
كيف أنت يا أليس؟

89
00:18:42,647 --> 00:18:45,366
سأقدم ضيوفي إذا سمحت
السيدة دنفي

90
00:18:50,487 --> 00:18:53,604
لقد سمعت أشياء رائعة عنك

91
00:18:53,687 --> 00:18:56,520
حسن سيدي. يبدو أنك تقيم
حفلاً رائعاً هنا

92
00:19:03,967 --> 00:19:06,322
هل تحبين المكان ؟ -
إنه حسن -

93
00:19:06,407 --> 00:19:08,557
تفضلي اشربي

94
00:19:22,287 --> 00:19:25,245
مرحبا -
مرحبا -

95
00:19:25,767 --> 00:19:28,839
ومساء الخير-
مساء الخير-

96
00:19:28,927 --> 00:19:32,442
إنها حقا ليلة جميلة
بالتأكيد

97
00:19:39,367 --> 00:19:41,642
ماذا هنا؟

98
00:19:41,727 --> 00:19:43,718
!! هنا؟؟

99
00:19:45,567 --> 00:19:47,558
لا شيء به

100
00:19:49,887 --> 00:19:51,878
بل يوجد

101
00:19:52,727 --> 00:19:55,605
لا أعرف
لا أعتقد

102
00:19:57,087 --> 00:19:58,884
فلنرى الآن. لا -
ألا تراه ؟ -

103
00:19:58,967 --> 00:20:01,925
لا. بالتأكيد لا شيء بداخله

104
00:20:02,007 --> 00:20:05,682
على أي حال إذا كان هناك شيء
فقد ذهب الآن

105
00:20:05,767 --> 00:20:07,758
حسن. أنا يمكنني رؤيته

106
00:20:11,087 --> 00:20:13,647
ما هو؟

107
00:20:13,727 --> 00:20:16,321
أنا لا أَعْرفُ، لَكنِّي لا أَحْبُّه.

108
00:20:26,487 --> 00:20:28,318
كبش كبشِ أرنب بري.

109
00:20:28,407 --> 00:20:29,556
يا.

110
00:20:29,647 --> 00:20:32,764
معذرة سيدي
لا بأس

111
00:20:32,847 --> 00:20:37,557
أنا آسف جدا,أرجو أن تسامحني.-
تعالي هنا عزيزتي,سنحاول من هنا_

112
00:20:38,207 --> 00:20:40,084
هنا في الركن
إنها ضربة سهلة الآن

113
00:20:40,167 --> 00:20:43,603
أول شيء,خذي الوضع المناسب
كما علمتك,هكذا

114
00:20:43,687 --> 00:20:46,759
.... لا، أشعر أني حمقاء لأنهً._
لا عزيزتي,ستنجحين بهذه الطريقة-

115
00:20:46,847 --> 00:20:50,157
لقد كنت هنا منذ بضعة أيام
... والآن استرخي، أنت

116
00:20:50,967 --> 00:20:52,878
... فقط استرخي

117
00:20:52,967 --> 00:20:55,640
لا تلق بالاً لي سيدي
أنا فقط أشاهد

118
00:20:55,727 --> 00:20:57,763
حسن

119
00:20:57,847 --> 00:21:00,600
أري أنك لاعب خبير

120
00:21:00,687 --> 00:21:03,042
واحد من الأفضل عزيزي

121
00:21:03,127 --> 00:21:08,520
سيدي، عفوا.... ما اسم لعبة
بها العديد من الكرات الملونة متل هذه؟

122
00:21:08,607 --> 00:21:11,201
بلياردو -
بليادو ؟ -

123
00:21:11,287 --> 00:21:16,202
لا ليس بركه , بليارد-
بركة! أوه، نعم مثل حمام السباحهِ.-

124
00:21:16,287 --> 00:21:19,165
لم أسمع مطلقا عن لعبة تسمى بلياردو
لعبة جميلة

125
00:21:19,247 --> 00:21:23,638
... إذن. ما هدف اللعبة؟
أن تبعثر الكرات الملونة بطريقة معينة على الطاولة؟

126
00:21:23,727 --> 00:21:26,321
تدخل الكرات في الثقوب
كلها ما عدا الكرة البيضاء

127
00:21:26,407 --> 00:21:29,319
اه. هذا هو الفن
الفن هو ألا تدخل الكرة البيضاء في الثقب. أليس كذلك ؟

128
00:21:29,407 --> 00:21:31,159
نعم -
جميل -

129
00:21:31,247 --> 00:21:33,397
وكم عدد اللاعبين ؟

130
00:21:33,487 --> 00:21:37,002
واحد، اثنان، ثلاثة أم ماذا ؟مجموعة أو اثنان أو ثلاثة
مجموعة من الأفراد يمكنهم اللعب

131
00:21:37,087 --> 00:21:40,079
بنفسك، نعم
رائع

132
00:21:44,047 --> 00:21:46,880
اجعلي عينك على الكرة البيضاء

133
00:21:48,447 --> 00:21:50,438
أوه. . .

134
00:21:52,127 --> 00:21:54,118
معذرة

135
00:21:54,567 --> 00:21:56,876
... معذرة سيدي لكن

136
00:21:56,967 --> 00:22:01,882
... أنت تكون، ألست أنت
النجم السينمائي المعروف ؟وايومينج بيل كلسو

137
00:22:01,967 --> 00:22:05,482
أنا هو. بدمه ولحمهً.-
يا إلهي,يا لها من لحظة تاريخية في حياتى-

138
00:22:05,567 --> 00:22:07,558
سيدي. لقد شاهدت كل أفلامك

139
00:22:07,647 --> 00:22:10,605
عظيم، هذا رائع

140
00:22:10,687 --> 00:22:13,679
كم هي قوية قبضة يدك-
نعم-

141
00:22:13,767 --> 00:22:17,965
كان يمكن أن يصيبني الإحباط
إذا لم تضغط على يدي

142
00:22:18,687 --> 00:22:21,155
اسمع. ألا تقدم لي معروفا
وتوقع لي أوتوجراف

143
00:22:21,247 --> 00:22:23,886
.بالتأكيد. امسك هذه
هذا شيء يسعدني

144
00:22:23,967 --> 00:22:26,356
أنا أيضا أعمل بالتمثيل. أتعرف
أحقاً ؟ -

145
00:22:26,447 --> 00:22:30,406
لست في مستواك ولكني أقترب

146
00:22:30,487 --> 00:22:33,718
حسن. ما اسمك؟
هروندي ، هـ ر و ن د ي

147
00:22:33,807 --> 00:22:36,799
عندما أخبرهم في البيت أنني قابلته
لن يصدقونني

148
00:22:36,887 --> 00:22:39,526
من أين أنت؟ -
من الهند -

149
00:22:39,607 --> 00:22:41,837
فلتختبئ أيها الهندي
... كيف لك

150
00:22:42,847 --> 00:22:46,078
مدهش. كيف فعلت ذلك؟-
حسن. أنا سريع جدا في سحب المسدس.-
أليس كذلك؟

151
00:22:46,167 --> 00:22:48,601
لم أتخيل في حياتي
أني سأقابله ويلعب معي لعبة الهنود

152
00:22:48,687 --> 00:22:50,996
استمع لي

153
00:22:51,367 --> 00:22:55,918
"الرجل الأبيض يخادع في حديثه"

154
00:23:00,127 --> 00:23:02,197
انظر أيها القبيح

155
00:23:02,687 --> 00:23:06,680
إنه ظريف جدا، أليس كذلك-
.أنا أعرف كل أمثالكم جميعها-

156
00:23:06,767 --> 00:23:09,042
جميل. هروندي، قل مرحبا

157
00:23:11,167 --> 00:23:14,239
هروندي قل مرحبا للسيدة-
مرحبا بك-

158
00:23:14,327 --> 00:23:16,795
بياسير-
باكشي-

159
00:23:16,887 --> 00:23:18,878
تفضلي -
أشكرك -

160
00:23:18,967 --> 00:23:21,686
كم هو رائع ما فعلته من أجلي-
على الرحب والسعة-

161
00:23:21,767 --> 00:23:27,922
أشكرك,أحب أن أقول أن هذه اللحظة
هي أعظم لحظة في حياتي

162
00:23:28,127 --> 00:23:30,118
اه، هزمتك

163
00:23:30,207 --> 00:23:34,439
كنت سريعا في سحب المسدس.-
لقد هزمتني هذه المرة يا صاحبي,هذا صحيح-

164
00:23:35,567 --> 00:23:39,003
حظ طيب-
وأنت أيضا سيدي-

165
00:24:34,807 --> 00:24:36,798
كان ذلك ممتعا

166
00:25:32,047 --> 00:25:34,766
لقد كانت رقصة قصيرة -

167
00:25:34,847 --> 00:25:37,725
نعم صحيح -.
إنهم لا يستمرون لفترة طويلة ، أليس كذلك؟-

168
00:25:37,807 --> 00:25:39,604
لا. لا يفعلون-
.... نعم . مجرد أن بدأنا -

169
00:25:39,687 --> 00:25:43,396
حَسناً، على أية حال، شكراً جزيلاً.-
ربما نستطيع الرقص ثانيةً-

170
00:25:43,487 --> 00:25:46,160
أوه، حسناً,إذا كانت شهيتك للرقص مفتوحة-
نعم. أحب ذلك
ما هذا الخاتم الذي على اصبعك؟

171
00:26:03,287 --> 00:26:05,278
مرحباً، بولي.

172
00:26:05,567 --> 00:26:08,684
مرحباً، بولي. بولي الجميلة. بولي الجميلة.

173
00:26:09,207 --> 00:26:11,198
مرحباً.

174
00:26:12,567 --> 00:26:15,001
هل تودين بعض الطعام يا بولي ؟

175
00:26:15,087 --> 00:26:16,884
بولي الجميلة.

176
00:26:24,967 --> 00:26:27,242
مرحباً ايها الطائر

177
00:26:27,327 --> 00:26:31,115
...أين ال

178
00:26:33,447 --> 00:26:35,438
إستمرّْ-
هناك أربعة منا ,أربعة، نعم-

179
00:26:36,647 --> 00:26:39,525
سأعطيك طعام

180
00:26:43,007 --> 00:26:45,885
إنه يأكل طعام طيور

181
00:26:47,967 --> 00:26:50,959
بالتأكيد، انظر
إنه يريد أكثر

182
00:26:51,047 --> 00:26:53,038
لقد نفذ
الطعام نفذ

183
00:27:04,007 --> 00:27:06,840
الطير الجميل. بولي الجميلة.

184
00:28:02,927 --> 00:28:03,916
ما هذا ؟

185
00:28:04,007 --> 00:28:06,885
لا أتخيل

186
00:28:12,047 --> 00:28:14,322
- ماذا في العالمِ ذلك؟
- أنا لا أَستطيعُ التَخَيُّل.

187
00:28:23,007 --> 00:28:25,646
Howdy , partener. Howdy , partener.

188
00:28:26,167 --> 00:28:30,001
Howdy، معدل. . . te. . . ner. . . partener!

189
00:28:30,087 --> 00:28:32,078
Howdy , partener.

190
00:28:59,047 --> 00:29:01,607
إنظرْ إلى ذلك! أوه!

191
00:29:02,327 --> 00:29:04,636
ما هذا؟

192
00:29:08,967 --> 00:29:10,844
... هل تريد

193
00:29:23,167 --> 00:29:26,682
هذا رقم6151 - 469.

194
00:29:27,807 --> 00:29:31,595
من فضلك. ابق على الخط

195
00:29:31,927 --> 00:29:33,918
مكالمة لك يا سيدي

196
00:29:35,287 --> 00:29:38,996
من فضلك ابق الاتصال مفتوحا
ثانية واحدة

197
00:29:40,487 --> 00:29:42,478
... هل تستطيع

198
00:29:43,407 --> 00:29:45,921
دعني أمسك هذا-

199
00:29:47,287 --> 00:29:50,484
هل تستطيع أن تمرر يدي-
إليك يدي,أشكرك-

200
00:29:50,567 --> 00:29:53,161
الآن أنا سَآخذُ هذا منك.

201
00:29:53,247 --> 00:29:55,363
انتظر لحظة

202
00:29:57,167 --> 00:30:01,683
أعتذر عن هذه الفوضى هنا,إنه طعام الطائر
وضعوه تحت قدمي

203
00:30:07,527 --> 00:30:10,644
إنتظر. لحظة واحده
أتستطيع أن تمرر هذا من خلفك؟

204
00:30:15,207 --> 00:30:17,596
فقط ارفع طفاية السجائر
أنت.. أنت

205
00:30:20,767 --> 00:30:23,042
نعم. أشكرك

206
00:30:25,327 --> 00:30:26,680
نعم، نعم.

207
00:30:26,767 --> 00:30:28,564
أوه، بِني.

208
00:30:28,647 --> 00:30:31,639
نعم. حسن لدي بعض الناس هنا

209
00:30:33,327 --> 00:30:38,242
الفيلم ؟ كان كل شيء على ما يرام حتى جاء أحمق ودمر المكان

210
00:30:45,887 --> 00:30:47,878
فودكا أو سكوتش يا سيدي؟-
لا لا شيء. شكرا-

211
00:31:21,727 --> 00:31:25,037
الفيلم ممتاز-
حقا؟ -
سيكون رائعا -

212
00:31:25,127 --> 00:31:26,924
كافيار؟ -
لا شكرا -

213
00:31:27,007 --> 00:31:29,760
سيدي؟ -
لا أظن. شكرا -

214
00:31:45,447 --> 00:31:48,519
سنأكل ؟

215
00:31:48,607 --> 00:31:52,520
... بالتأكيد عزيزي. سنأكل
لكن بعد أن يدقوا الجرس الصغير

216
00:31:52,607 --> 00:31:54,598
جرس؟

217
00:31:54,727 --> 00:31:58,402
إقرع إقرع الجرس-
يَقْرعُ يَقْرعَ؟-

218
00:31:58,487 --> 00:32:01,285
لكن دعينا نذهب أولا إلى البار

219
00:32:01,367 --> 00:32:03,597
مرحبا -
أوه، كيف أنت يا صاحبي -

220
00:32:07,167 --> 00:32:10,318
هذه يد راعي بقر
قبضة الهندي

221
00:32:10,407 --> 00:32:13,444
أوه. لقد سحقت يدي الهندية

222
00:32:13,527 --> 00:32:15,802
قبضة قوية، أليس كذلك؟

223
00:32:15,887 --> 00:32:18,321
قبضة قوية، أليس كذلك؟

224
00:32:19,207 --> 00:32:23,803
إنه شرف لي أن تسحق يدي
بواسطة يد راعي بقر

225
00:32:23,887 --> 00:32:26,321
انتظر حتى أخبرهم عندما أعود للمنزل

226
00:32:27,687 --> 00:32:29,678
أوه

227
00:32:43,847 --> 00:32:45,838
... لا أستطيع

228
00:32:59,127 --> 00:33:00,606
- أوه.
- حسناً.

229
00:33:00,687 --> 00:33:02,678
معذرة-
لا بأس-

230
00:33:16,687 --> 00:33:18,678
- مرحباً.
- مرحباً.

231
00:33:19,327 --> 00:33:22,000
إنه مشغول

232
00:33:22,087 --> 00:33:24,317
- أوه.
- نعم.

233
00:33:24,407 --> 00:33:26,398
هروندي باكشي -

234
00:33:26,487 --> 00:33:29,923
عفوا؟ -
هذا اسمي-

235
00:33:30,007 --> 00:33:32,123
- أوه. ميشيل مونيه.
- كَيفَ حَالُكَ؟

236
00:33:32,207 --> 00:33:34,198
كَيفَ حَالُكَ؟

237
00:33:34,287 --> 00:33:36,437
هل تستمتعين بوقتك؟

238
00:33:36,527 --> 00:33:38,518
حسن-

239
00:33:38,607 --> 00:33:42,646
هل تستمتع بوقتك؟-
أوه، نعم. أنا أقضي وقتا طيباً-

240
00:33:42,727 --> 00:33:47,562
- جيد.
- هو. . . جيد لكي يَقْضي وقتاً جميلاً.

241
00:33:47,647 --> 00:33:49,638
- نعم.
- نعم.

242
00:33:50,287 --> 00:33:52,164
- هَلْ أنت ممثلة؟
- نعم.

243
00:33:52,247 --> 00:33:54,807
نعم. أستطيع قول ذلك.-
كيف؟-

244
00:33:54,887 --> 00:33:56,878
- لأن أَنا ممثلُ.
- أوه، أَرى.

245
00:33:56,967 --> 00:34:00,642
الممثلون يستطيعون بسهولة
معرفة الممثلات

246
00:34:00,727 --> 00:34:04,003
إنه شيء مشترك بيننا-
آه-

247
00:34:04,087 --> 00:34:06,203
انت أيضا فرنسيةأعرف ذلك.-
- كَيفَ تَعْرفُ؟

248
00:34:06,287 --> 00:34:08,403
... حسن، اسمك -
وأيضا الطريقة التي تتحدثين بها الانجليزية

249
00:34:08,487 --> 00:34:13,322
نعم هذا صحيح,هل تتحدث الفرنسية ؟-
فقط ما يكفي ليدخلني في مشاكل-

250
00:34:13,407 --> 00:34:15,398
سأخبرك ما أستطيع قوله

251
00:34:15,487 --> 00:34:18,479
بالفرنسية) أين الطريق إلى برج إيفل)

252
00:34:18,567 --> 00:34:20,797
جميل جدا,أنت تتحدث الفرنسية

253
00:34:20,887 --> 00:34:22,639
هل تتحدثين الهندية ؟ -
لا -

254
00:34:22,727 --> 00:34:26,515
حسن. لم تخسري شيئا

255
00:34:26,607 --> 00:34:28,723
... أنا هنا لألعب دورا

256
00:34:28,807 --> 00:34:32,436
في الفيلم الأخير للسيد كلاترباك-
رائع-

257
00:34:32,527 --> 00:34:35,121
أوه. ذلك رائعُ-
إنه دور رئيسي-

258
00:34:35,207 --> 00:34:37,801
وأنا سعيدة جدا أن أحظي بهذه الفرصة-
أن أتي إلى هنا وأمثل,

259
00:34:37,887 --> 00:34:39,878
مبروك -
أشكرك -

260
00:34:39,967 --> 00:34:42,527
هل تؤدي شيئا ما في فيلم ؟

261
00:34:42,607 --> 00:34:45,121
أعمل في فيلم؟-
لا. لا-

262
00:34:45,207 --> 00:34:48,643
لكن الأسبوع المقبل سأخوض
اختبار تمثيل عند السيد ديفوت

263
00:34:48,727 --> 00:34:51,241
سيد ديفوت

264
00:34:51,327 --> 00:34:53,716
ماذا ؟ -
.... اسمع، أنا -

265
00:34:54,927 --> 00:34:56,406
حسن. لنذهب إلى البار

266
00:34:56,487 --> 00:35:00,366
سيد ديفوت، كيف حالك؟ -
نعم، بخير -

267
00:35:00,807 --> 00:35:04,117
- مع السّلامة.
- مع السلامة.

268
00:35:04,647 --> 00:35:07,320
- مَنْ ذلك الرجلِ؟
رجل لطيف،

269
00:35:07,407 --> 00:35:10,797
اسمه صعب النطق -
أعتقد أني رأيته سابقا -

270
00:35:10,887 --> 00:35:13,685
حسن. كيف أنت يا جنرال-
أتذكر,الآنسة ميشيل مونتي؟-

271
00:35:13,767 --> 00:35:17,806
ألم تسمع غناءها بعد؟
سنعطي لها اختبار
إنها تغني مثل البلبل

272
00:35:17,887 --> 00:35:21,926
حسن. سأترقب ذلك -
سنذهب إلى البوفيه لنشرب شيئاً مثلجاً -

273
00:35:32,767 --> 00:35:34,758
العشاء معد -
حسن -

274
00:35:43,447 --> 00:35:45,756
العشاء مَخْدُومُ.

275
00:35:49,687 --> 00:35:52,520
العشاء معد

276
00:36:10,607 --> 00:36:14,600
أليس، أتعلمين أين تجلس الآنسة مونيت؟-
في مكان ما هنا يا عزيزي -

277
00:36:17,887 --> 00:36:21,197
بيرنى من فضلك ساعد الانسه مونيت.

278
00:36:21,287 --> 00:36:23,926
أستأذنك للحظة يا عزيزتي

279
00:36:36,847 --> 00:36:39,645
عزيزي
أعتقد أن مكانك هناك

280
00:36:42,567 --> 00:36:44,558
حقّاً هُنا.

281
00:36:47,687 --> 00:36:50,679
باكشي. أليس كذلك؟ -
أجل. باكشي -

282
00:36:50,767 --> 00:36:55,124
لا يوجد مقعد-
سيدة كلاترباك,يجب أن يتحرك الجميع خطوة-

283
00:36:55,207 --> 00:36:59,803
أعزائي. هل تسمحون أن تفحوا خطوة؟-
أنت. أعتقد أنك أخذت كأسي -

284
00:37:33,087 --> 00:37:37,000
آسفة عزيزتي -
يجب أن تعودي للمكان الأول ثانية, يوجد خطأ -

285
00:37:37,087 --> 00:37:42,081
آسفة جداً -
ليفنسون. أحضر مقعد للسيد -

286
00:37:42,167 --> 00:37:46,877
لا، إنه مجرد خطأ -
سيذهب ليحضر لك مقعداً وستكون بخير بعدها -

287
00:37:56,727 --> 00:37:58,957
يا إلهي. ماذا حَدثَ إلى وجهِكَ الصَغيرِ؟ -

288
00:37:59,047 --> 00:38:02,926
..... لا شيء، عدا أنه
بطريقة ما أقرب إلى السفرة الآن

289
00:38:03,007 --> 00:38:05,441
مقعدي أقل ارتفاعاً من مقعدك

290
00:38:19,687 --> 00:38:22,963
هل تحب حساء الفراولة ؟ -
حساء الفراولة؟ -

291
00:38:23,047 --> 00:38:25,402
لم أتذوقه مؤخراً

292
00:38:25,487 --> 00:38:28,160
جميل في الصيف، أليس كذلك؟ -
نعم بالطبع -

293
00:38:28,367 --> 00:38:31,643
إنه جميل الآن

294
00:38:31,727 --> 00:38:33,718
عظيم. أنا سعيدة جداً

295
00:39:19,527 --> 00:39:21,916
أعطني بعضا من هذا
من فضلك

296
00:39:22,647 --> 00:39:25,639
ما رأيك في الطعام؟
ممتاز

297
00:39:48,007 --> 00:39:49,998
لا أريد خمراً من فضلك

298
00:39:50,567 --> 00:39:52,558
لا أريد خمراً

299
00:39:53,487 --> 00:39:55,284
رجاءً، لا خمرَ.

300
00:39:55,367 --> 00:39:58,643
أعرف أنك تريدني أن أشرب
ولكني لا أريد

301
00:39:59,007 --> 00:40:03,000
أنا لا أشرب
ولا أدخن

302
00:40:26,047 --> 00:40:29,756
هل أنت بخير؟
آسف جدا

303
00:40:29,847 --> 00:40:31,963
نعم سأكون بخير تماماً

304
00:40:33,327 --> 00:40:35,795
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْلسَ هنا،
أنا لَنْ أكُونَ في طريقِ أحد.

305
00:40:35,887 --> 00:40:40,597
هل أنت متأكد أنك مستريح ؟ -
بالتأكيد. لقد ابتعدت عن الطريق الآن وبالتالي لن - يصطدم بي الباب.

306
00:40:40,687 --> 00:40:43,076
حسن. اسمح لي

307
00:40:50,847 --> 00:40:53,805
لابد أنهم انتهوا من الحساء
أحضر الأطباق

308
00:41:37,287 --> 00:41:40,404
سيدتي.. هل أقدم السلطة ؟ -
نعم -

309
00:41:58,967 --> 00:42:01,356
عفواً . ماذا تفعل؟

310
00:42:37,767 --> 00:42:39,758
اذهب إلى المطبخ

311
00:42:42,607 --> 00:42:44,643
هذا فقط خارج بومباي

312
00:42:44,727 --> 00:42:48,037
هل بومباي في الهند؟ -
نعم بالطبع. إنها في الهند -

313
00:42:48,127 --> 00:42:51,119
إنها بوابة الهند -

314
00:42:57,967 --> 00:43:01,676
أظن أن هذا النادل
لا يحب النادل الآخر

315
00:43:02,447 --> 00:43:06,201
من الصعب جداً هذه الأيام أن تحصل
على مساعدة جيدة

316
00:43:06,287 --> 00:43:08,278
نعم أنت على حق

317
00:45:23,127 --> 00:45:28,121
هل سمعت عن لاعب الترابيز,الذي طلق زوجته؟
أمسك زوجته في ذات الفعل

318
00:45:32,407 --> 00:45:34,238
ذلك مضحكُ جداً.

319
00:45:34,327 --> 00:45:37,080
نعم، هو كَانَ مضحكَ جداً,لمدة 20 سنة تقريباً -
من فضلك. توقف عن الشرب -

320
00:47:02,047 --> 00:47:03,446
أوه!

321
00:47:50,367 --> 00:47:54,758
جور. هل أنت متأكد أنه على ما يرام ؟-
ليس فقط على ما يرام,إنه رائع-

322
00:48:08,487 --> 00:48:12,878
أنت يَجِبُ أَنْ تَبْدأُ بالتعليمِ.
إذا كنت تريد الحصول على تصويت النساء

323
00:48:14,207 --> 00:48:17,483
سيدتي
هل يمكنني أن أنتهز هذه الفرصة

324
00:48:17,567 --> 00:48:20,639
لأعرب لك عن اعتذاري
عما حدث في غرفة الطعام

325
00:48:20,727 --> 00:48:23,719
عزيزتي. انسي الأمر
إنه لم يكن خطأك

326
00:48:23,807 --> 00:48:25,798
شكرا لله,لقد كان موقفاً محرجاً -
أعرف ذلك -

327
00:48:25,887 --> 00:48:28,879
كان السبب هو ذلك الكرسي
الصغير الذي أجلسوك عليه

328
00:48:28,967 --> 00:48:32,926
كان فظيع,ولكن في نفس الوقت أشعر أنه من .....واجبي أن أقول لك

329
00:48:33,007 --> 00:48:36,522
أنّي أظن أننا يجب أن ننسى ذلك الأمر-
بالفعل. أنت على حق -

330
00:48:36,607 --> 00:48:40,520
لكن قبل ذلك سأذهب إلى زوجك
وأعتذر له

331
00:48:40,607 --> 00:48:43,917
ذلك ليس ضرورياً -
حتى يرتاح ضميري -

332
00:48:44,007 --> 00:48:46,680
حسن. إذا كنت تريد ذلك,اذهب -
أشكرك -
لا داعي -
إنها قصة رائعة

333
00:49:06,167 --> 00:49:09,762
جنرال، رائحة ذكية -
أنا سعيد أنك تحبها -

334
00:49:09,847 --> 00:49:12,919
لا زال عندي القليل من
أيام ما قبل كاسترو

335
00:49:14,287 --> 00:49:16,562
جنرال كلاترباك

336
00:49:16,647 --> 00:49:20,879
أود أن أعبر لك عن أسفي
... لأي متاعب قد أكون سببتها لك

337
00:49:20,967 --> 00:49:24,482
أو لضيوفك أثناء العشاء

338
00:49:24,567 --> 00:49:28,037
مفهوم -
أنا آسف جدا. لن يحدث ذلك مرة أخرى -

339
00:49:28,127 --> 00:49:32,359
إذا رغبت أن تدعوني في أي مناسبة أخرى -
لا بأس -

340
00:49:32,447 --> 00:49:36,360
عندما رأيت هذه الفوضى التي سببتها
لم تحملني قدماي

341
00:49:36,447 --> 00:49:38,438
لقد كنت في حالٍ يرثى له -
نعم، يمكنني تخيل ذلك -

342
00:49:38,527 --> 00:49:42,884
... ولك الآن بعد أن اعتذرت لك
تحدثت إلى زوجتك الطيبة

343
00:49:42,967 --> 00:49:46,596
... وقلت لها أن الذي حدث كان رهيباً

344
00:49:46,687 --> 00:49:48,917
وأنّي آسف من أعماق قلبي

345
00:49:49,007 --> 00:49:51,043
شكراً لك -
استمتع بوقتك -

346
00:49:51,127 --> 00:49:54,119
أشكرك لاستماعك لي -
لا داعي -

347
00:49:54,207 --> 00:49:58,598
جنرال. بشأن هذه الجندية لقد سألتها أن -
تخرج معي ذات ليلة
جندية ؟ -
إنها جندية صغيرة,كنا نبحر في خليج مانيلا -

348
00:50:30,807 --> 00:50:34,038
براندي أم زبدة كاكاو يا سيدي ؟

349
00:50:34,127 --> 00:50:35,845
نعم.

350
00:50:55,567 --> 00:50:58,604
الرجل الكبير كلاترباك
يمكن انيجعل منى نجم.

351
00:50:58,687 --> 00:51:00,837
اترك الشراب وإستمعْ لي.

352
00:52:15,607 --> 00:52:18,679
معذرة -
لا بأس -

353
00:52:30,607 --> 00:52:33,167
إنه مشغول -
أوه -

354
00:52:38,487 --> 00:52:41,047
أتتحدثين الهندية ؟

355
00:52:41,127 --> 00:52:43,118
لا.

356
00:52:52,327 --> 00:52:54,318
اسمح لي من فضلك

357
00:54:04,047 --> 00:54:06,038
اقفل الباب يا رجل

358
00:54:34,807 --> 00:54:39,039
لقد أخبرت الجنرال أنك ستغنين -
حسن، أنا لا أفضل أن أغني الليلة -

359
00:54:39,127 --> 00:54:41,436
لم لا؟

360
00:54:41,527 --> 00:54:45,076
الفرقة الموسيقية غادرت -
حسن، هناك جيتار ,أتجيد العزف عليه؟ -

361
00:54:45,167 --> 00:54:47,886
حسن، إذن أنت تعزف الجيتار وأنت تغنين -
هيا عزيزتي -

362
00:54:47,967 --> 00:54:50,037
يا جرسون، تعالى هنا

363
00:54:50,127 --> 00:54:54,359
ستكونين رائعة,لا تقلقي من أي شي -
تعالى هنا -

364
00:54:54,447 --> 00:54:56,722
أترى هذا الجيتار ؟ أحضره -

365
00:54:56,807 --> 00:54:58,798
أحضر الجيتار

366
00:55:47,047 --> 00:55:49,845
لن نفقد شيئا

367
00:55:49,927 --> 00:55:54,079
إذا استخدمنا عقلنا

368
00:55:54,167 --> 00:56:00,083
إننا لا ننتظر سماء ملونة بقوس قزح

369
00:56:01,767 --> 00:56:04,235
لن نخسر شيئاً

370
00:56:08,007 --> 00:56:10,601
لن نخسر شيئاً

371
00:56:11,007 --> 00:56:14,716
قد يكون ممتعاًً

372
00:56:15,127 --> 00:56:20,963
لا حديث عن قضاء حياتنا في الشمس

373
00:56:22,847 --> 00:56:26,044
رغم أن ذلك محتمل

374
00:56:26,927 --> 00:56:29,725
كلانا أنا وأنت رأينا

375
00:56:29,807 --> 00:56:34,005
ما يمكن أن يفعله الزمن

376
00:56:35,287 --> 00:56:38,165
فقط سنعذب أنفسنا

377
00:56:38,247 --> 00:56:43,765
إذا بنينا أحلاماً لا يمكن تحقيقها

378
00:56:45,687 --> 00:56:48,360
ماذا يمكن أن نفقده ؟

379
00:56:48,447 --> 00:56:52,486
نحن نعرف النتيجه

380
00:56:52,567 --> 00:56:55,684
لننتظر قبل أن نتحدث

381
00:56:56,007 --> 00:56:58,726
عن المستقبل

382
00:57:00,127 --> 00:57:03,597
قد نستطيع يوماً

383
00:57:04,247 --> 00:57:07,080
ليس هناك شيء نفقده

384
00:57:07,167 --> 00:57:11,240
ولكن هناك الكثير لنربحه
....إذا الحب

385
00:57:11,327 --> 00:57:15,525
قرر البقاء

386
00:57:20,887 --> 00:57:23,606
كلانا قد رأى

387
00:57:23,687 --> 00:57:27,999
ما يمكن أن يفعله الزمن

388
00:57:29,127 --> 00:57:32,005
سنعذب فقط أنفسنا

389
00:57:32,087 --> 00:57:38,037
إذا بنينا أحلاماً لا يمكن تحقيقها

390
00:57:39,447 --> 00:57:42,325
ماذا يمكن أن نفقد؟

391
00:57:42,407 --> 00:57:46,002
نحن نعرف النتيجه

392
00:57:46,447 --> 00:57:49,757
لننتظر قبل أن نتحدث

393
00:57:49,847 --> 00:57:51,838
عن المستقبل

394
00:57:53,927 --> 00:57:57,158
قد نستطيع يوماً

395
00:57:58,087 --> 00:58:00,885
ليس هناك شيء نخسره

396
00:58:00,967 --> 00:58:05,119
ولكن هناك الكثير لنربحه
....إذا الحب

397
00:58:05,207 --> 00:58:09,598
قرر البقاء

398
00:58:10,607 --> 00:58:13,405
لن نخسر شيئاً

399
00:58:31,167 --> 00:58:33,886
حسن. ما رأيك بها يا جنرال ؟ -
لا بأس. جيدة جداً -

400
00:58:33,967 --> 00:58:37,357
وما رأيك يا بيرني ؟ إنها ممتازة -
أعتقد أنها رائعة بالفعل -

401
00:58:57,127 --> 00:59:01,359
حسن أنت الفائز يا شريكي

402
00:59:02,207 --> 00:59:08,043
كما أخبرك. لقد أعجب بك,إنه يظن أنك رائعة -
لقد تحدثنا بشن هذا بعد أن انتهيتي,لقد أثرتي - إعجابه

403
00:59:08,127 --> 00:59:12,917
لذلك سيكون الإختبار غدا من قبيل الرسميات -
هذا كل ما في الأمر -

404
00:59:13,007 --> 00:59:16,397
ثقي بي,ألا تثقين بي ؟ -
نستطيع الحديث هنا,أهدأ-

405
00:59:16,487 --> 00:59:20,002
شارلي,هذه غرفة نوم -
هذه غرفة نوم -

406
00:59:20,087 --> 00:59:22,521
لنجلس هنا يا عزيزتي,أريد أن أخبرك شيئاً -
لماذا لا نذهب للطابق السفلي ؟ -

407
00:59:22,607 --> 00:59:26,600
يوجد ضوضاء شديدة هناك
دعينا فقط نجلس على السرير. اجلسي

408
00:59:26,687 --> 00:59:29,406
لماذا تظنينني أحضرتك إلى الحفل؟
لنجلس هنا. هكذا,فتاة طيبة

409
00:59:32,367 --> 00:59:35,359
تشارلي! من فضلك لا تفعل ذلك-
هذا ما أحضرتك للحفل من أجله,فقط قبلة- صغيرة

410
00:59:35,447 --> 00:59:37,438
لا تفعل ذلك
دعنا نذهب يا شارلي

411
00:59:39,767 --> 00:59:41,997
أعطني مسدسي -
أشكرك يا رفيق -

412
00:59:43,047 --> 00:59:46,244
أين أنت ذاهب ؟-
انتباه-

413
00:59:48,247 --> 00:59:50,238
يا إلهي,فقط انسى ذلك -
أخرجه من رأسك -

414
00:59:51,807 --> 00:59:53,798
تشارلي. . .

415
00:59:56,527 --> 00:59:59,087
أوقعْه وإضربْ الكيسَ!

416
01:00:07,687 --> 01:00:09,678
الكوكي!

417
01:04:33,167 --> 01:04:36,159
النجدة. ليساعدني أحد

418
01:05:28,487 --> 01:05:30,478
النجدة

419
01:05:33,807 --> 01:05:36,958
من فضلك تعالى وساعدني
شخص ما في حمام السباحة

420
01:05:37,047 --> 01:05:39,117
عزيزتي. ما يمكن أن أفعله لأجلك؟ -
أسرع من فضلك -

421
01:05:39,207 --> 01:05:42,244
هذا أنت يا صاحبي الصغير -
مساعدة أمريكية يا رفيق-

422
01:05:42,327 --> 01:05:45,524
ليلة رائعة للغطس
أتعرفين ذلك الرفيق؟
إنه يظهر موهبة كبيرة أينما ذهب

423
01:05:45,607 --> 01:05:47,916
انه يغرق -
يغرق؟ -

424
01:05:48,007 --> 01:05:50,282
يا رفيق. هل تغرق؟

425
01:05:50,367 --> 01:05:53,564
رائع
إنه يستطيع السباحة

426
01:05:53,647 --> 01:05:57,560
أمسكه, إجذبه للخارج-
سأنتظر هنا لأجلك -

427
01:05:57,647 --> 01:06:00,445
تعالي عزيزتي
أحضريه هنا

428
01:06:00,527 --> 01:06:02,518
أمسكه جيدا,أُخرج من هناك -
ها نحن,هيا يا رفيق-

429
01:06:21,767 --> 01:06:26,363
لقد كنا نصيد -
لقد اصطدنا هندي صغير -

430
01:06:26,447 --> 01:06:29,041
يا إلهي. سيصاب ببرد شديد -
لا . أنا لا أشرب -

431
01:06:29,127 --> 01:06:32,836
هيا. عظيم. فقط القليل -
ها نحن,في صحتك -

432
01:06:32,927 --> 01:06:37,603
سيفيدك هذا -
تشعر بتحسن . أليس كذلك؟ -

433
01:06:37,687 --> 01:06:42,203
لكني لا أشرب -
أكثر قليلاً -

434
01:06:42,287 --> 01:06:45,279
لقد أصبحت أفضل
أليس كذلك؟

435
01:06:46,527 --> 01:06:48,916
هل تريد أكثر ؟ لا، أنا بخير تماماً الآن
حسناً,ا

436
01:06:54,207 --> 01:06:56,402
انهض. أمسكته
اجلس هناك,أنا آسف يا عزيزي

437
01:06:56,487 --> 01:07:00,799
حسن,أنا لا أدري ماذا يمكن أن أفعل، لكن
لكن ربما على الأقل نستطيع أن نجففك

438
01:07:04,127 --> 01:07:08,279
ادخل -
رباط العنق هذا يبدو مثل لسان السحلية -

439
01:07:08,367 --> 01:07:10,164
هَلْ هو بخير؟ -

440
01:07:10,247 --> 01:07:12,681
نعم هو بخير,هو فقط مبتل الى حد ما
هل لديك بعض الفوط الجافة لنضعها عليه؟

441
01:07:12,767 --> 01:07:17,158
بالتأكيد. أنا سأحضر شيئا ما من فريد. -
أقدر لك ذلك -

442
01:07:17,927 --> 01:07:19,963
خذي يا عزيزتي. ضعيها عليه

443
01:07:20,047 --> 01:07:23,642
الان يجب ان تخلع هذه الملابس المبتله -
أنا أحب الملابس المبتلة-

444
01:07:23,727 --> 01:07:26,366
أشكرك على حفلك الرائع

445
01:07:28,527 --> 01:07:32,998
فريد عزيزي. كان لابد أن أقرضه رداءك
كان مبتلاً جداً,هذه لها وليست له

446
01:07:33,087 --> 01:07:36,716
عزيزي، أسرع
لأن الروس سيأتون في أي لحظة

447
01:07:36,807 --> 01:07:40,117
- الروس؟
الراقصون يا عزيزي,فرقة الباليه -

448
01:07:46,047 --> 01:07:48,356
... الآن ماذا -
- لا، لا.

449
01:07:50,607 --> 01:07:52,438
كيلسو. هل تسمح؟ -

450
01:07:52,527 --> 01:07:54,836
ماذا تفعل هناك؟ -
أنا لا أفعل شيئاً -

451
01:07:54,927 --> 01:07:57,680
أنت تبلل السرير -
أنا لا أبلل السرير -

452
01:07:57,767 --> 01:08:00,122
ملابسي هي التي تبلل السرير

453
01:08:00,207 --> 01:08:04,405
ها هو الرجل الكبير هنا -
الرجل الكبير يتكلم بلسان ملتوِي -

454
01:08:04,487 --> 01:08:07,638
انزع عنه ملابسه

455
01:08:07,727 --> 01:08:11,959
سأمسكه يا رئيس,وأنت تنزع عنه سرواله -
- حَسَناً.

456
01:08:12,047 --> 01:08:16,165
تعالى هنا أيها الرجل للطيف,أنا أحبك -
وجدت شيئا جافا هنا -

457
01:08:19,607 --> 01:08:22,201
... اسمع. قم بخلع
لقد دعاني

458
01:08:23,687 --> 01:08:25,678
لا، لا، لا، لا!

459
01:08:26,087 --> 01:08:28,362
أوه، لا، بيل طائش! لا، لا!

460
01:08:35,967 --> 01:08:41,360
انهض من الأرض -
لقد أمسكته,هيا -

461
01:08:43,207 --> 01:08:45,801
- أوه، أنت ولد شقي!
الآن ارتدي هذا -

462
01:08:46,487 --> 01:08:48,478
الآن ارتدي هذا -
انتظر -

463
01:08:48,567 --> 01:08:51,718
هل تستطيع القيام بذلك بنفسك؟ -
يجب أن أذهب للأسفل -
حسناً. سأقوم بذلك -

464
01:08:51,807 --> 01:08:54,275
حسناً. سأقوم بذلك -
... لماذا تريد -

465
01:08:54,367 --> 01:08:58,963
ارتدي هذه الملابس الجافة -
حسنا سأرتديه.... وبعد ذلك سوف -

466
01:08:59,047 --> 01:09:03,484
فكرة طيبة,يجب أن أكون في الطابق السفلي قبل أن تمل كونشيتا

467
01:09:03,567 --> 01:09:07,924
إذا نزلت للأسفل بملابسك المبتلة
أنت وحصانك الذي تركبه

468
01:09:08,007 --> 01:09:10,316
أفهمت ذلك؟
مع السلامة

469
01:09:10,407 --> 01:09:13,080
سلام رفيقي

470
01:09:13,167 --> 01:09:16,842
أوه! أنت فَهمتَني بشكل صحيح في
البنطلون , partener!

471
01:09:16,927 --> 01:09:20,203
انتظري كونشيتا
أنا قادم

472
01:09:20,287 --> 01:09:22,278
أدي؟ s , partener.

473
01:09:23,127 --> 01:09:25,118
أوه، لا. . .

474
01:11:04,007 --> 01:11:05,998
مرحباً.

475
01:11:09,287 --> 01:11:11,118
مرحباً.

476
01:11:11,207 --> 01:11:13,562
هل لديك مشكلة ؟

477
01:11:14,327 --> 01:11:16,318
لا.

478
01:11:17,727 --> 01:11:19,718
أأنت متأكدة ؟

479
01:11:23,047 --> 01:11:25,038
حَسناً. . .

480
01:11:25,767 --> 01:11:27,758
حسناً. اسمحي لي
- نعم.

481
01:11:39,087 --> 01:11:43,126
... أتعرفين، أنا لا أظن أنك صادقة معي

482
01:11:45,047 --> 01:11:47,038
لا.

483
01:11:47,607 --> 01:11:49,598
آه.

484
01:11:57,487 --> 01:11:59,478
لدينا مثل في الهند

485
01:12:03,647 --> 01:12:05,638
- نعم؟
- نعم.

486
01:12:07,647 --> 01:12:10,764
- حَسناً؟
- حَسناً ، ماذا؟

487
01:12:16,567 --> 01:12:20,401
كنت تقول شيئا ما عن مثل

488
01:12:21,047 --> 01:12:22,560
أوه، نعم.

489
01:12:24,527 --> 01:12:27,121
ما هو؟

490
01:12:32,727 --> 01:12:36,117
"..الحكمةتأتي بالتقدم في السن.. "
،

491
01:12:37,967 --> 01:12:41,562
"لكن قلب الطفل طاهر

492
01:12:44,487 --> 01:12:47,240
ذلك جميلُ جداً.

493
01:12:48,127 --> 01:12:51,119
لست متأكدةً أني أفهم المعنى

494
01:12:51,927 --> 01:12:54,316
وأنا أيضاً

495
01:12:56,807 --> 01:12:59,162
بماذا يمكن أن تفيدني هذه المقولة ؟

496
01:13:00,167 --> 01:13:02,965
حسن. إنها تفيدك كثيراً

497
01:13:03,047 --> 01:13:06,562
مثلاً ، أترين. لقد أوقفت بكاءك -
هذا صحيح -

498
01:13:06,647 --> 01:13:08,956
أَشْعرُ بالتحسّن. شكراً جزيلاً.

499
01:13:09,047 --> 01:13:13,040
لا تشكريني,اشكري مقولتي -
شكرا يا مقولته -

500
01:13:14,127 --> 01:13:16,357
أتودين سماع مثل آخر من أمثالي ؟ -
- نعم.

501
01:13:16,447 --> 01:13:19,405
إنه على وجه الخصوص مثل جيد
لأنه سيساعدك أن تتذكري

502
01:13:19,487 --> 01:13:22,081
كم من أيام هناك في كُلّ شهر.

503
01:13:22,167 --> 01:13:26,445
إنه يقول:ثلا ثون يوماً في سبتمبروأكتوبر ويونيو وفبراير

504
01:13:26,527 --> 01:13:31,601
أما الباقي فلهم تسع وعشرون يوماً
ما عدا أخي فله 6 شهور

505
01:13:35,487 --> 01:13:38,843
تماما ً كما ظننت

506
01:13:38,927 --> 01:13:40,918
كنت أبحث عنك في كل مكان

507
01:13:41,007 --> 01:13:44,124
اذهبي وأحضري ملابسك,سنغادر من هنا -
لا أعتقد ذلك -

508
01:13:44,207 --> 01:13:48,359
انظرى,لقداتيت معى وستغادرين معى
الآن أحضري ملابسك.

509
01:13:48,447 --> 01:13:51,166
لا. -
لا تقولي "لا" لي الآن أحضري متعلقاتك -

510
01:13:51,247 --> 01:13:53,203
هيا -
سيد ديفوت أرجوك -

511
01:13:53,287 --> 01:13:57,246
لا دخل لك بهذا الموضوع يا رجل -
إذا رغبت الآنسة مونيت بالبقاء,فهذا حقها -

512
01:13:57,327 --> 01:14:01,605
من تظن نفسك ؟ -
في الهند نحن لا نظن من نحن,نحن نعلم من -نحن

513
01:14:01,687 --> 01:14:04,520
أنت مجنون -
أنا لست سكرك -

514
01:14:05,847 --> 01:14:08,964
حسن صغيرتي. إنه قرارك أتريدين أن تأتي معي,أم تريدين البقاء مع هذا الشخص؟

515
01:14:09,047 --> 01:14:12,119
أود البقاء -
ستبقين معه؟ -

516
01:14:12,207 --> 01:14:13,845
حسناً.

517
01:14:13,927 --> 01:14:16,805
لم يفعل أحد لي ذلك من قبل
أتسمعين ذلك ؟

518
01:14:16,887 --> 01:14:22,041
انسي الإختبار غدا يا صغيرتي لقد أنهيتي ذلك العمل قبل أن تبدأي,أنت مطرودة إنها نهايتك

519
01:14:25,927 --> 01:14:29,203
كان عملاً لوقت قصير
أليس كذلك؟

520
01:14:31,007 --> 01:14:33,316
لا تقلقي بشأن ذلك

521
01:14:35,167 --> 01:14:38,796
من الأفضل أن أجد شيئا أرتديه
وأطلب تاكسي

522
01:14:38,887 --> 01:14:41,321
لا لا تطلبي تاكسي
... ابقي في الحفل وبعدها

523
01:14:41,407 --> 01:14:44,524
وبعد، سأوصلك للمنزل بسيارتي الصغيرة.

524
01:14:44,607 --> 01:14:47,405
لا. سيكون ذلك لطيفا,ولكني لا أستطيع البقاء -
- لم لا؟

525
01:14:47,487 --> 01:14:52,003
حَسناً، لقد وضعت نفسي في موقف مضحك

526
01:14:52,087 --> 01:14:54,601
ماذا، مع ديفوت العجوز؟ -
- نعم.

527
01:14:54,687 --> 01:14:56,803
هل هذا سبب بكائك ؟

528
01:14:56,887 --> 01:15:00,243
نعم، ولكنه للحق ليس خطأه -
إنه رجل فظيع-

529
01:15:00,327 --> 01:15:02,966
.أرجوكي، ابق في الحفل
دعينا نقضي وقتاً ممتعاً

530
01:15:03,047 --> 01:15:05,641
إني أودّ ذلك
ولكن ليس لديّ ما أرتديه

531
01:15:05,727 --> 01:15:11,120
ذلك ليس عائقاً إن لديهم ملايين الملابس هنا وعلى أي حال جاءتني فكرة

532
01:15:17,287 --> 01:15:20,882
من هناك؟ -
السيد باكشي وآنسة في مأزق -

533
01:15:21,007 --> 01:15:24,761
ماذا تريدون؟ -
أنت تبدو أعظم رجل في العالم -

534
01:15:24,847 --> 01:15:27,645
هذه السيدة المسكينة في حاجة
ماسة لبعض الملابس الجافة

535
01:15:27,727 --> 01:15:30,446
وأعتقد أن لديكما تقريبا نفس المقاس

536
01:17:56,407 --> 01:17:58,045
رائع، حقاً رائع

537
01:17:58,127 --> 01:18:00,800
هلموا جميعاً، لنشرب نخب
أصدقائنا الرائعين

538
01:18:28,327 --> 01:18:30,522
فريد. نحتاج أن نحرك البار -
ماذا؟ -

539
01:18:30,607 --> 01:18:33,724
نحن يَجِبُ أن نحرك البار! -
أنا أجيد ذلك,سأفعله من أجلك -

540
01:18:33,807 --> 01:18:35,957
لا، أفضل أن أفعله بنفسي -

541
01:18:36,047 --> 01:18:37,719
فريد، أوقفه

542
01:19:20,687 --> 01:19:22,678
أوه! فريد!

543
01:19:31,327 --> 01:19:33,841
تعالى كله تمام-
موللي. هل أنت متأكدة من ذلك -

544
01:19:33,927 --> 01:19:37,317
نعم! نعم، تعالي أرجوكي لا بأس به؟ -
ولكن والدتك تقيم حفلاً -

545
01:19:37,407 --> 01:19:42,003
هل لديك وقت أفضل من ذلك لنفاجئهم -
لقد فعلتِ أشياء حمقاء كثيرةفي حياتك. ولكن -هذه

546
01:20:01,327 --> 01:20:03,557
مرحباً.

547
01:20:11,527 --> 01:20:14,803
مرحباً أمي -
- عزيزتى! ظننت أنك بالخارج في مظاهرةَ؟

548
01:20:14,887 --> 01:20:17,037
لا. إنه اجتماع محبة. أريدك
أن تقابلي بعض أصدقائي

549
01:20:17,127 --> 01:20:20,119
لا أستطيع الآن يا عزيزتي
يجب أن أهتم بهؤلاء الروس المبتلّين

550
01:20:20,287 --> 01:20:22,642
ولكن سأعود وأقابل أصدقائك

551
01:20:22,727 --> 01:20:24,843
هناك. هاهم هناك

552
01:20:34,167 --> 01:20:37,955
جنرال. زوجتك سقطت في الماء -
أنقذ مجوهراتها -

553
01:20:40,847 --> 01:20:43,884
مولي. ما كان ذلك؟ -
فيل -

554
01:20:43,967 --> 01:20:47,323
فيل؟ يا إلهي -
نعم. أنت ليس من الضروري أن تُغيّرَ لذا. -

555
01:20:47,847 --> 01:20:50,281
.مولي. كيف يمكنك أن تفعلي هذا
إنه مخيف جدا

556
01:20:50,367 --> 01:20:53,359
أنا لَمْ أَقْصدْ إهانتك -
استمعي لي الآن يا صغيرتي -

557
01:20:53,447 --> 01:20:56,359
يجب أن تخرجي هذا الفيل من المنزل -
حاضر يا أمي -

558
01:21:07,607 --> 01:21:09,165
- مرحباً.
- مرحباً.

559
01:21:09,247 --> 01:21:11,556
كيف حالك؟.أنا بخير -
هل هذا الفيل يخصك؟ -

560
01:21:11,647 --> 01:21:15,242
نعم. هذا جونجو-
لقد قمتي بطلاءه بأسلوب بدائي,أليس كذلك؟ -

561
01:21:15,327 --> 01:21:17,477
أنت يجب أن تخجلي من نفسك! -
لماذا؟ -

562
01:21:17,567 --> 01:21:19,444
إنه رمز بلادي -

563
01:21:19,527 --> 01:21:23,964
ألا تلونونه في الهند؟ -
نعم لكننا لا نضع شعارات بالطلاء على جميع -جسمه

564
01:21:24,047 --> 01:21:26,322
"انظري. مكتوب "الأرض مسطحة
على جبينه

565
01:21:26,407 --> 01:21:30,400
"سقراط يأكل من الشجرة المسمومة"على جانبه
و "تجول عارياً" على مؤخرته

566
01:21:30,487 --> 01:21:34,878
لم نقصد أن نحقره -
أعلم. ولكنه تحقير هم يعلمون، أنتم تعلمون-

567
01:21:34,967 --> 01:21:37,720
أقصد، ما سيكون شعورك
إذا أتى شخص هندي

568
01:21:37,807 --> 01:21:41,516
مثلي مثلاً...ثم رسم شارباً ولحيةعلى وجه طائركم الجميل,إنه نفس الشيء، أليس كذلك

569
01:21:41,607 --> 01:21:45,520
أنا في شدة الأسف ماذا تقترح أن نفعل؟ -
نحضر بعض الماء ونغسله -

570
01:21:45,607 --> 01:21:48,246
نغسله؟ -
نغسله حتى يزول عنه الطلاء -

571
01:21:48,327 --> 01:21:51,319
هيا تعالوا
سنغسل الفيل

572
01:22:33,327 --> 01:22:35,238
كم مره انا اخبرتك؟

573
01:22:35,327 --> 01:22:39,286
أنت لَمْ مَا سَتَجِدُ أيّ شئَ
هنا نِصْف حلوّ مِثْلي.

574
01:22:48,807 --> 01:22:50,957
خُذْه خارج! تعال، دعنا نَذْهبُ!

575
01:23:00,047 --> 01:23:02,607
لا! غِبتَ عن الوعي. تعال!

576
01:23:19,327 --> 01:23:22,637
هذا يكفي. ابتعدوا

577
01:23:39,887 --> 01:23:42,321
امسحوا الطلاء
امسحوه كله

578
01:23:42,967 --> 01:23:44,958
باكشي

579
01:23:47,407 --> 01:23:50,956
أنا أعرف، أنا أعرف ذلك الشخص!
عَرفتُه. عَرفتُه.

580
01:23:58,167 --> 01:24:00,681
مرحباً

581
01:24:00,767 --> 01:24:03,520
أريد أن أتكلم مع الجنرال
أنا السيد ديفوت

582
01:24:04,727 --> 01:24:06,957
لا، لا! أنت لا تَستطيعُ فقط. . .

583
01:24:07,207 --> 01:24:10,244
ماذا يحدث هناك؟

584
01:24:14,127 --> 01:24:16,118
الطلاء على الأذن

585
01:24:18,247 --> 01:24:21,523
هل تصدق أن طفلتي أحضرت
فيل إلى المنزل؟

586
01:24:21,607 --> 01:24:23,279
قذر -
حقاً -

587
01:24:26,727 --> 01:24:29,525
حسناً أتممنا العمل

588
01:24:29,607 --> 01:24:33,998
هذا يكفي سنأخذه للخارج الآن -
ونزيل الصابون-

589
01:24:57,127 --> 01:25:00,244
ماذا تعتقد هذه الضوضاء قد تكون؟

590
01:25:00,327 --> 01:25:02,443
سأعود حالاً -
عزيزتي، أنا لم أنتهي -

591
01:25:02,527 --> 01:25:04,597
أن أرى. الله وحده يعلم ماذا يحدث الآن

592
01:25:11,367 --> 01:25:13,358
أمي، ماذا تفعلين ؟

593
01:25:17,607 --> 01:25:20,519
لنجد مكاناً نكون فيه بمفردنا

594
01:25:20,887 --> 01:25:22,878
إنهضْ!

595
01:25:25,407 --> 01:25:27,079
ويلز. أنقذ اللوحات

596
01:25:37,927 --> 01:25:39,918
أمي. هل أنتِ بخير؟

597
01:25:48,887 --> 01:25:51,526
أحضر اللوحات
لا تقف هناك

598
01:25:52,407 --> 01:25:56,719
نحن سَيكونُ عِنْدَنا الكثير مِنْ المشكلةِ بالتأكيد.

599
01:25:56,807 --> 01:26:01,278
... لم يحدث مطلقاً في حياتي أن

600
01:26:22,047 --> 01:26:25,323
ليست هذه أيها الأحمق,اللوحات الجيدة فقط -
ضعها بالخلف,يجب أن نخرج هذه التحف من هنا

601
01:27:21,567 --> 01:27:24,206
شغل جهاز التكييف -
لن أستطيع -

602
01:27:24,287 --> 01:27:28,565
لن أستطيع -
هناك جهاز تحكم بغرفة النوم الرئيسية-

603
01:27:36,607 --> 01:27:43,285
الحفل اصبح رائعاً
ويَفْقدُ كُلّ شخصَ السيطرةَ هنا، نعم

604
01:27:44,327 --> 01:27:50,243
¤ عقولنا تَطِيرُ بعيداً، كالفرقة
البدايات للِعْب نحن الروك أند رولِ

605
01:27:50,327 --> 01:27:52,238
¤ يَجيءُ، طفل رضيع، يَستمعُ لي هنا الآن

606
01:27:52,327 --> 01:27:55,763
¤ لا وقتَ للتأملاتِ

607
01:27:56,127 --> 01:27:59,563
¤ فقط يَحسُّ الإهتزازاتَ البرّيةَ

608
01:27:59,927 --> 01:28:03,158
¤ نحن سَنَتعلّمُ بَعْض الأحاسيسِ الجديدةِ

609
01:28:03,247 --> 01:28:06,045
¤ اللّيلة

610
01:28:06,127 --> 01:28:09,756
¤ طوال الليل

611
01:28:10,047 --> 01:28:13,198
¤ طوال الليل

612
01:28:13,287 --> 01:28:14,515
¤ نعم!

613
01:28:26,727 --> 01:28:33,644
الحفل اصابه الجنون
بينما نَرى الليلَ يَتحوّلُ إلى يومِ، نعم

614
01:28:34,247 --> 01:28:40,163
¤ وذلك عندما تَجِدُ
عقلكَ الحسّاس يُنفَجرُ

615
01:28:40,247 --> 01:28:42,124
¤ يَجيءُ، طفل رضيع، يَستمعُ لي هنا الآن

616
01:28:42,207 --> 01:28:45,995
¤ نحن سَنَتأرجحُ حتى نحن مجانين هنا

617
01:28:46,087 --> 01:28:49,796
¤ سهل لنَفْخ دماغِكَ هنا

618
01:28:49,887 --> 01:28:53,197
¤ لِهذا نحن سَنَبْقى كُلّ هنا

619
01:28:53,287 --> 01:28:55,926
¤ اللّيلة

620
01:28:56,127 --> 01:28:59,597
¤ طوال الليل

621
01:29:00,087 --> 01:29:03,557
¤ طوال الليل

622
01:29:03,807 --> 01:29:07,277
¤ طوال الليل

623
01:29:07,727 --> 01:29:10,799
¤ طوال الليل

624
01:29:22,647 --> 01:29:25,605
دقيقة واحدة يا سيدي -
أنا السيد ديفوت المنتج-

625
01:29:25,687 --> 01:29:30,158
أنا صديق السيد كلاترباك -
يجب أن أخبره بشيء حالاً -

626
01:29:30,647 --> 01:29:33,207
ماذا تفعل سيارة الإسعاف هنا؟

627
01:29:33,287 --> 01:29:35,278
عزيزتي. لنحظى ببعض المرح
لقد جئت متأخراً يا ماك

628
01:29:37,447 --> 01:29:39,961
يا، دعنا نَذْهبُ كفاحاً في القشّةِ , huh؟

629
01:29:41,407 --> 01:29:43,602
ما الذي يحدث هنا؟

630
01:29:43,687 --> 01:29:45,757
Argh!

631
01:29:45,847 --> 01:29:50,045
هل تصدق؟ الحفل لم ينتهي بعد -
- يا، جنرال!

632
01:29:50,127 --> 01:29:52,118
لا أدري كيف بدأ كلّ هذا

633
01:29:52,207 --> 01:29:54,926
يجب أن نضع شيئاً في تقريرنا  -

634
01:29:55,007 --> 01:29:58,317
جنرال، لا بد أن أخبرك شيئاً ما -
.... إنه جنون. يجب أن -

635
01:29:58,407 --> 01:30:01,843
أليس عزيزتي هل أنت بخير؟ -
- أوه، أنا بخير!

636
01:30:01,927 --> 01:30:06,079
أنا بخير. أشعر أنني في متحف مائي -
- ذلك لطيفُ. لا تُسقطْها.

637
01:30:06,167 --> 01:30:09,796
عضو الكونجرس والسّيدة دنفي،
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أُخبرُك. . .

638
01:30:09,887 --> 01:30:13,436
هو بخيرُ جداً.
اتصل بي إذا كان يمكنني فعل أي شيء.

639
01:30:21,247 --> 01:30:23,238
سيد كلاترباك

640
01:30:24,527 --> 01:30:27,280
هل لي أن أعتذر لك بسبب هذا الإزعاج -

641
01:30:27,367 --> 01:30:29,881
لا داعي -
جنرال، إنه هو -

642
01:30:29,967 --> 01:30:31,764
من ؟ -
باكشي -

643
01:30:31,847 --> 01:30:35,157
الأحمق الذي دمر موقع التصوير

644
01:30:35,647 --> 01:30:37,638
جنرال. إنه ليس هذا الشخص

645
01:30:44,767 --> 01:30:49,557
أيها الرفيق الصغير,انتظر لحظة -
هذه آحد قبعاتي القديمة انظر، إنها ملائمة -

646
01:30:49,647 --> 01:30:53,276
وهذه لوحة لي مع حصاني فانج

647
01:31:03,767 --> 01:31:06,327
ليس هناك شيء نفقده

648
01:31:06,687 --> 01:31:10,839
إذا استخدمنا عقلنا

649
01:31:10,927 --> 01:31:17,526
¤ نحن لا نَتوقّعُ
سماء بلَون قوس قزح

650
01:31:18,607 --> 01:31:21,599
¤ لَيسَ مباشرةً

651
01:31:24,847 --> 01:31:27,680
ليس هناك شيء نفقده

652
01:31:27,767 --> 01:31:31,885
قد يكون ممتعاًً

653
01:31:31,967 --> 01:31:37,564
لا حديث عن قضاء حياتنا في الشمس

654
01:31:39,767 --> 01:31:42,406
هذا حيث أعيش

655
01:31:42,487 --> 01:31:44,478
لديك منزل جميل

656
01:31:46,047 --> 01:31:49,517
أود أن أسألك الدخول
ولكن الوقت متأخر

657
01:31:49,607 --> 01:31:51,598
أو مبكر. لا أدري

658
01:31:52,887 --> 01:31:56,084
على أي حال يجب أن أعود لأطعم أبو

659
01:31:56,527 --> 01:31:58,119
أبو؟ -
نعم. قردي -

660
01:31:58,207 --> 01:31:59,799
أوه.

661
01:32:00,167 --> 01:32:03,318
انه اسم جميل -
اسم قرد على أي حال -

662
01:32:04,007 --> 01:32:07,204
لقد تعود عليه الآن -
عظيم -

663
01:32:09,967 --> 01:32:14,438
أود أن أقول
لقد استمتعت كثيراً الليلة

664
01:32:14,527 --> 01:32:16,404
وأنا أيضا، كتيراً جداً

665
01:32:16,487 --> 01:32:19,285
خاصةً أني أظن أن أغنيتك
كانت جميلة جداً

666
01:32:19,367 --> 01:32:21,358
حقاً ؟ -
نعم -

667
01:32:21,447 --> 01:32:23,438
أشكرك

668
01:32:27,207 --> 01:32:29,118
- مع السّلامة.
- مع السّلامة.

669
01:32:29,207 --> 01:32:31,118
هاك قبعتك

670
01:32:31,207 --> 01:32:34,199
احتفظي بها

671
01:32:34,647 --> 01:32:37,400
ولكن قد تحتاج إليها

672
01:32:37,487 --> 01:32:40,365
لا. أود أن تحتفظي بها

673
01:32:40,447 --> 01:32:42,278
حَسَناً.

674
01:32:42,367 --> 01:32:45,165
إذا فكرت أنك تريدها أو تحتاجها
...  في أي وقت

675
01:32:45,247 --> 01:32:49,957
... حسن. إذا احتجتها
أستطيع أن أأتي ثانيةوآخذها

676
01:32:50,967 --> 01:32:52,525
ذلك سَيَكُونُ لطيفَ جداً.

677
01:32:52,607 --> 01:32:56,156
متى ستكونين موجودة لآخذ قبعتي؟

678
01:32:56,247 --> 01:32:59,876
حَسناً. . . ربما الأسبوع القادم.

679
01:33:00,687 --> 01:33:03,076
سأحضر إذاً وآخذها -
حسناً. -

680
01:33:03,167 --> 01:33:07,206
لأني أود أن أسترجع قبعتي-
مع السّلامة-

681
01:34:39,167 --> 01:34:42,159
miki80 مع تحيات
Michaelmakram_2007@hotmail.com :للتواصل

