1
00:00:38,408 --> 00:00:43,727
انها كانت فقط صخرة صخرة كبيرة لربما مررت بها

2
00:00:43,728 --> 00:00:49,939
لكنها لنا كانت رمز
لحريتنا ولاستقلالنا

3
00:00:54,568 --> 00:00:57,447
كلنا نعرفها
 طبعا

4
00:00:57,448 --> 00:01:01,607
نحن تعلمنا كصغار عن
صخرة الملك الاسكتلندية

5
00:01:01,608 --> 00:01:04,047
لكنهم اخذوها منا

6
00:01:04,048 --> 00:01:07,728
و كامة 
انا اعتقد اننا نسيناها

7
00:01:07,729 --> 00:01:10,048
الوقت فعل ذالك

8
00:01:10,049 --> 00:01:12,540
كانت تاريخ

9
00:01:16,609 --> 00:01:20,328
العدالة لسكتلندا
ادعمو حكم الدولة 

10
00:01:20,329 --> 00:01:22,008
العدالة لاسكتلندا

11
00:01:22,009 --> 00:01:25,048
تعال الى الاجتماع
ادعمو حكم الدولة 

12
00:01:25,049 --> 00:01:28,888
 لكني كنت صغيرا
ومليأ بالعواطف تجاه بلدي

13
00:01:28,889 --> 00:01:32,449
وسكوتلندا تحتاج     
ان تعلن عن هويتها

14
00:01:32,450 --> 00:01:35,529
انه كان الوقت للاصغر  سنا ليذكرونا من نحن

15
00:01:35,530 --> 00:01:38,209
وماذا يمكن ان نكون

16
00:01:41,290 --> 00:01:43,428
اسف

17
00:01:49,010 --> 00:01:54,929
       العالم الذي نعرفه تغير بسرعة 
The walls are closing in

18
00:01:54,930 --> 00:02:01,530
والان الوقت لكي نتخذ قرار 
 لا تدعو الجبناء يربحو    

19
00:02:01,531 --> 00:02:07,424
We're beset by a common foe,
تستطيع ان تسمع طبول القدر

20
00:02:08,771 --> 00:02:10,930
تعالو الى الاجتماع

21
00:02:10,931 --> 00:02:15,370
    مع دعمكم 
ومع اسمك على هذا الميثاق

22
00:02:15,371 --> 00:02:18,730
يكون اثبات مطلق على العزيمة

23
00:02:18,731 --> 00:02:23,210
سوف نعلق هذه الرسالة 
داخل كل قلب في ويست مينستر

24
00:02:24,571 --> 00:02:26,187
ايان

25
00:02:29,492 --> 00:02:32,011
نحن شعب اسكتلندا,

26
00:02:32,012 --> 00:02:35,451
نعلن عن ايماننا
بالاصلاح داخل الدستور...

27
00:02:35,452 --> 00:02:39,891
انها ضرورة  لتامين
حكومة جيدة.

28
00:02:39,892 --> 00:02:41,451
With that end in view,

29
00:02:41,452 --> 00:02:45,091
نحن بجدية ندخل هذا الاتفاق.

30
00:02:45,092 --> 00:02:46,611
نحن نوعد انفسنا...

31
00:02:46,612 --> 00:02:48,971
وبكل ولاء لل التاج...

32
00:02:48,972 --> 00:02:51,051
ولنعمل بكل طاقتنا...

33
00:02:51,052 --> 00:02:53,669
لكي نؤمن لاسكتلندا
برلمان

34
00:02:57,293 --> 00:03:00,052
والكفاية من
السلطة تشريعية...

35
00:03:00,053 --> 00:03:03,192
مع كل جهود الاسكتلندين

36
00:03:04,493 --> 00:03:07,507
اسكتلندا لن تهمل

37
00:03:23,014 --> 00:03:25,982
- نعم , لنراهم يمهلو هذا
- نعم

38
00:03:30,014 --> 00:03:32,893
انها 5 سنين منذ الحرب
اعطوهم الوقت

39
00:03:32,894 --> 00:03:34,973
الوقت؟ الوقت؟
هم حظو بالقرون

40
00:03:34,974 --> 00:03:37,813
كم من الوعود كسرو ؟ 
في  1707  ...

41
00:03:37,814 --> 00:03:40,693
- التاريخ القديم, قال
- ان التاريخ اسكتلندي, تاريخنا

42
00:03:40,694 --> 00:03:44,573
- اقدم امة في اوربا
- اقدم امة دائمة في امريكا

43
00:03:44,574 --> 00:03:47,374
اانت تعتقد ان سكوتلندا
can look after their own affairs?

44
00:03:47,375 --> 00:03:52,814
- بالتاكيد اذا كلن لديك صوت
- كل ما اقول ان نعطي لندت فرصة

45
00:03:52,815 --> 00:03:55,574
هذه الفرصة هنا
لنرا ماذا سيفعلو بها

46
00:03:55,575 --> 00:03:57,614
اسكتلندا سوف تكون امة من جديد...

47
00:03:57,615 --> 00:04:01,585
توقف !!! اقفل فمك الغبي

48
00:04:02,215 --> 00:04:04,534
ليست هناك امة لعينة 

49
00:04:04,535 --> 00:04:09,506
لاشيء
فقط الرياح والمطر والطين والتفاهات

50
00:04:10,135 --> 00:04:12,894
لنظر لهذا . ماذا يقول؟

51
00:04:12,895 --> 00:04:16,388
شمال بريطانيا, انظر؟

52
00:04:17,096 --> 00:04:20,156
نحن كلنا برطانيون الان

53
00:04:20,456 --> 00:04:26,872
سكوتلندا ماتت. انها ماتت في منامها
ولم ياتي احد الى جنازتها

54
00:04:30,776 --> 00:04:33,535
واحدة ل غرانديد

55
00:04:33,536 --> 00:04:36,215
- سوف اوصلك
- لا سوف تقتلني

56
00:04:36,216 --> 00:04:39,055
- لا لن افعل
- لقد سمعتك تلك الليلة 

57
00:04:39,056 --> 00:04:41,976
انت فوضوي
خطر على المجتمع

58
00:04:41,977 --> 00:04:44,976
شكرا سوف اقبل بالمجاملة 
تعال

59
00:04:44,977 --> 00:04:46,876
حسنا

60
00:04:47,217 --> 00:04:48,856
- انت معي ؟
- نعم

61
00:04:48,857 --> 00:04:52,536
احذر الان
ها نحن هوب

62
00:04:57,457 --> 00:05:01,029
- !اه لقد اذيت ضهري
- ! ياهو

63
00:05:03,857 --> 00:05:08,351
- اذن هل ذهبت الى الكنيسة مؤخرا ؟
- نعم ابي

64
00:05:09,378 --> 00:05:12,297
كيف هية الدراسة ؟ جيدة ؟ 

65
00:05:12,298 --> 00:05:15,790
- تكلم, ارجوك
- نعم, حسننا

66
00:05:19,178 --> 00:05:23,466
- مازلت تتكلم عن القانون؟
- نعم , لكن , انا لم اقرر بعد

67
00:05:24,218 --> 00:05:28,074
- اانت مع ذاك الميثاق لحد الان؟
- نعم

68
00:05:28,818 --> 00:05:30,337
هاريس , ارجوك

69
00:05:30,338 --> 00:05:32,577
انظري له , انه ليس غبي

70
00:05:32,578 --> 00:05:34,978
- بدلا من الدراسة...
- انا...

71
00:05:34,979 --> 00:05:37,858
 لا انت ترمي حياتك مع كل ذالك الهراء الوطني 

72
00:05:37,859 --> 00:05:40,578
- انا فخور بوطني
- هذه ليست النقطة

73
00:05:40,579 --> 00:05:43,658
لا احد يمكن ان يكون فخورا باسكتلندا 
اكثر مني, وانت تعرف ذالك

74
00:05:43,659 --> 00:05:47,218
- لاكن انت يجب ان تستمر بحياتك
- انا اعرف. انا قلت انا يمكن ان اجرب القانون

75
00:05:47,219 --> 00:05:49,658
متى?
تجرب هذا, تجرب ذاك. متى ؟ 

76
00:05:49,659 --> 00:05:53,868
حبيبي , هوة سوف ياتي الى البيت
ليوم, وبيل هنا

77
00:06:00,059 --> 00:06:03,019
كيف هي دراستك , بيل ؟

78
00:06:03,020 --> 00:06:05,219
جيدة , سيدي

79
00:06:05,220 --> 00:06:08,029
انت بالصف الثاني 
اليس كذالك؟

80
00:06:08,460 --> 00:06:12,579
- نعم, سيدي
- اما زلت رئيس اتحاد الطلاب؟

81
00:06:12,580 --> 00:06:17,699
انا لن ارمي حياتي
اذا رايت خطا يحتاج للتصحيح...

82
00:06:17,700 --> 00:06:21,939
هنالك دائما شيىء خطا
دعني اخبرشيئا, ايها الفتى

83
00:06:21,940 --> 00:06:24,139
ما المشكلة ليست هنالك.

84
00:06:24,140 --> 00:06:26,995
ما الخطا هنا.

85
00:06:27,620 --> 00:06:31,238
هذا العالم للواقعيين
ليس للحالمين.

86
00:06:32,741 --> 00:06:36,233
حاول ان تفعل شيئا ابني
لحياتك , ابني.

87
00:06:47,101 --> 00:06:49,020
ها هي هذه الاشياء.

88
00:06:49,021 --> 00:06:53,100
اذا البنطال لم يناسبك بامكانك ارجاعه
ساعمل غطاء للوسادة.

89
00:06:53,101 --> 00:06:54,540
نعم, امي

90
00:06:54,541 --> 00:06:58,034
- تذكر ابوك اعطاك هذا.
- نعم.

91
00:07:03,942 --> 00:07:06,751
هو لايقصد ان يكون صارما, ايان.

92
00:07:07,702 --> 00:07:10,461
كانت له نفس الحماسة 
عندما كان صغيرا.

93
00:07:10,462 --> 00:07:14,701
لكن العالم ليس سهلا . هوة عمل
بجد, لتامين حياة افضل لنا.

94
00:07:14,702 --> 00:07:16,141
انا اعرف, امي, انا اعرف.

95
00:07:16,142 --> 00:07:19,315
هوة فخور بك, اتعرف ذالك?

96
00:07:20,222 --> 00:07:23,157
نعم, حسنا, دعيه يقولها , حينها.

97
00:07:33,023 --> 00:07:34,797
شكرا لك.

98
00:07:44,863 --> 00:07:49,243
ايان...سفلة,اليس كذالك?

99
00:07:51,984 --> 00:07:56,143
- سوف نمسكهم في وقت لاحق.
- نعم, حسنا...

100
00:07:56,144 --> 00:08:00,080
- لا يمكنهم تجاهلنا للابد.
- اه, هم لن ليستطيعوا?

101
00:08:00,664 --> 00:08:03,383
- الناس في غضب.
- لا, هم ليس كذالك.

102
00:08:03,384 --> 00:08:05,623
- كيف لك ان تقول ذالك?
- لان هذا هراء.

103
00:08:05,624 --> 00:08:07,943
- اهدا.
- انا لحد الان لم ابدا العناوين الرئيسية !

104
00:08:07,944 --> 00:08:10,063
- انها على الصفحة الاولى.
- هيا, صديق!

105
00:08:10,064 --> 00:08:13,103
كيف للناس ان لا يهتمو
ببلدهم?

106
00:08:13,104 --> 00:08:15,481
الناس يهتمون انهم فقط؟...

107
00:08:15,945 --> 00:08:18,184
- ماذا?
- انهم مشغولون!

108
00:08:19,785 --> 00:08:23,424
انظر صديقي لا احد يهتم 
بالميثاق اكثر مني.

109
00:08:23,425 --> 00:08:26,704
- اعتقدت اني ساجدك هنا .
- ايان غاضب مجددا.

110
00:08:26,705 --> 00:08:30,744
- سوف نقوم بكتابة اعتراض , عن المسالة.
- لا مزيد من الكلام, حسننا؟ انا اتكلم بجدية.

111
00:08:30,745 --> 00:08:33,864
-على احد ان يفعل شيئا.
-اذن ماذا سوف تفعل؟

112
00:08:33,865 --> 00:08:36,424
- تجمع جيش وتغز انكلتر؟
- بالطبع لا.

113
00:08:36,425 --> 00:08:38,199
ماذا?

114
00:08:38,825 --> 00:08:41,824
رمز.
نحتاج لرمز, اشارة.

115
00:08:41,825 --> 00:08:43,985
شيئا ليوقظ
هؤلاء الناس قليلا.

116
00:08:43,986 --> 00:08:46,585
- عمل ثوري, a salt march.
- ماذا؟

117
00:08:46,586 --> 00:08:50,225
انت تعرف, غاندي
عبر الهند احتج على ضرائب الملح.

118
00:08:50,226 --> 00:08:52,145
ماذا انت غاندي الان؟

119
00:08:52,146 --> 00:08:56,625
بسب بيل, انت تعرف من انت
ما هم الشعب الاسكتلندي؟

120
00:08:56,626 --> 00:09:00,755
نحن خجولين
من كوننا اسكتلندين

121
00:09:02,506 --> 00:09:05,281
تبا لهم انا لست كذالك

122
00:09:07,626 --> 00:09:10,118
اه, انظر. ويندي ود

123
00:09:11,067 --> 00:09:13,558
انها صديقة لامي.

124
00:09:16,347 --> 00:09:20,466
هل انت مخبول؟
انها في دير ويست مينستر.

125
00:09:20,467 --> 00:09:23,466
مباشرة من البرلمان.
محمية  انها

126
00:09:23,467 --> 00:09:28,666
انه ليس تذكار. "سوف اخذ بطاقة بريدية
برج الشاي وصخرة  الملك".

127
00:09:28,667 --> 00:09:31,466
فكر بماذا يمكن ان تعني.
انه رمز قوي.

128
00:09:31,467 --> 00:09:34,506
هذه ليست النقطة .
انها سوف تبعدك.

129
00:09:34,507 --> 00:09:37,747
انت ستصبح في الثانية عشر.
ربما سنذهب من اجل جواهر التاج

130
00:09:37,748 --> 00:09:40,227
انت ابدا لن تهرب بها.

131
00:09:40,228 --> 00:09:41,947
يمكن.

132
00:09:41,948 --> 00:09:46,827
لنقل انك هربت بها. اخرجتها
من الدير وعدت بها من اسكتلندا.

133
00:09:46,828 --> 00:09:49,547
- ماذا ستفعل به؟
- لم افكر في ذاللك.

134
00:09:49,548 --> 00:09:51,587
هذا يعود لشعب اسكتلندا.

135
00:09:51,588 --> 00:09:57,347
اذا لم سياعدهم بالوقوف  
اذن اسكتلندا قد ماتت بحق.

136
00:09:57,348 --> 00:10:02,638
- انه يزن طن, لن تستطيع الهروب به.
- نعم, ليس بنفسي.

137
00:10:04,669 --> 00:10:08,788
اوه,ايه الرجل الشرير.
انا على بعد ست اشهر من تخرجي.

138
00:10:08,789 --> 00:10:11,148
- انا اعرف.
- وينتظرني منصب جيد.

139
00:10:11,149 --> 00:10:15,708
انت ايها المجنون تاتي وتعرض علي ماذا؟ 
دمار كل شيء عملت من اجله .

140
00:10:15,709 --> 00:10:18,948
بيل , كل المخططات الكبيرة هية مجنونة 
هذا ما يجعلها عضيمة

141
00:10:18,949 --> 00:10:21,388
- سوف نخرب حياتنا
- ربما , نعم

142
00:10:21,389 --> 00:10:23,322
السجن , ايان

143
00:10:23,749 --> 00:10:26,683
نعم, ربما. لكنها من اجل اسكتلندا

144
00:10:28,509 --> 00:10:30,949
انا انتهيت من الكلام, بيل, انا حقا انا

145
00:10:30,950 --> 00:10:34,089
الان هل انت معي ام لا؟

146
00:10:37,510 --> 00:10:39,489
ايها اللقيط

147
00:10:44,750 --> 00:10:49,641
القليل ايضا. اعطنا
كتاب دير ويست مينستر , من فضلك؟

148
00:10:56,390 --> 00:10:58,790
- زاوية رجل الدولة
- رجل الدولة

149
00:10:58,791 --> 00:11:00,770
هينيري الثالث, ايدوارد الاول

150
00:11:01,071 --> 00:11:02,970
لاجلك

151
00:11:06,111 --> 00:11:08,647
هذا هوة الباب الخلفي

152
00:11:09,311 --> 00:11:11,950
ماذا يجب ان تفعل للحصول على شراب هنا؟

153
00:11:11,951 --> 00:11:14,950
- انا اخبرتك من قبل. فقط اجلس.
- حسنا, سافعل.

154
00:11:14,951 --> 00:11:17,203
هية, هية!

155
00:11:17,511 --> 00:11:19,390
ياهوووووووووووو

156
00:11:19,391 --> 00:11:24,487
لا, لا, لا اعتقد انك صح, مع ذالك
اذا هذا كان انت, كيف يمكن ان يكون ذاللك؟

157
00:11:29,152 --> 00:11:31,111
و... للاعلى

158
00:11:35,752 --> 00:11:39,831
- مصلى ايسليب... تحت الترميم.
- هذا صح.

159
00:11:39,832 --> 00:11:43,483
ايدوارد انا, هينيري انا,
ايدوارد المعترف...

160
00:11:44,232 --> 00:11:46,723
...العرش
- نعم

161
00:11:51,633 --> 00:11:54,272
التحدث عنها كان شيء واحد

162
00:11:54,273 --> 00:11:57,571
نحن الاسكتلنديون دائما جيدون بالكلام.

163
00:11:58,953 --> 00:12:02,392
ولكني رائيت ماذا نقف ضده بام عيني.

164
00:12:02,393 --> 00:12:05,361
'فقط حينها, سيكون حقيقيا لي.

165
00:12:05,713 --> 00:12:08,363
'لقد غادرت الى لندن'.

166
00:12:53,795 --> 00:12:57,492
اهلا. هل تريد الانضمام للجولة السياحية?

167
00:12:58,995 --> 00:13:01,114
ام... لا.

168
00:13:01,115 --> 00:13:03,874
كل شيء جيد اذا وجدت ما ابحث عنه?

169
00:13:03,875 --> 00:13:07,367
مادمت وعدت بان لا تاخذ اي شيء.

170
00:13:29,196 --> 00:13:33,635
...هينيري الحادي عشر اسفاد من التكنلوجيا المتقدمة
171
00:13:33,636 --> 00:13:36,515
للقرن الرابع عشر,
للدعامة الطائرة.

172
00:13:36,516 --> 00:13:41,276
مع هذ , هوة 
كان قادرا على رفع السقف 10 قدم.

173
00:13:41,277 --> 00:13:45,076
وهوة باقي لهذا اليوم 
اعلى سقف في برطانيا

174
00:13:45,077 --> 00:13:49,236
وهوة السبب الرئيسي
لجعل رقبة السياح تؤلمهم.

175
00:13:49,237 --> 00:13:54,606
الان, اذا تبعتوني,
سنذهب الى الاديرة (الاديرة جمع دير)...

176
00:14:05,597 --> 00:14:09,329
- عشر بنسات , من فظلك.
- اوه... اسف.

177
00:14:10,598 --> 00:14:13,317
- It's... err... جميل جدا.
- اسف؟

178
00:14:13,318 --> 00:14:15,557
الدير نضيف جدا.

179
00:14:15,558 --> 00:14:18,157
لابد انه جيش كامل من المنظفين

180
00:14:18,158 --> 00:14:21,775
كل ليلة فقط... التنظيف.

181
00:14:22,078 --> 00:14:25,729
- فقط مرة بالاسبوع.
- اوه, هذا مدهش.

182
00:14:27,278 --> 00:14:31,277
انا اعتقد ان الحارس الليلي 
يلتقطت دائما القليل من الاوساخ.

183
00:14:31,278 --> 00:14:35,055
او اكثر من حارس, يعتمد
على عدد الحراس الذين توضفون.

184
00:15:28,761 --> 00:15:33,240
كرسي العرش والصخرة ,
صنعتا في عهد ادوارد الاول ,

185
00:15:33,241 --> 00:15:37,600
البيت العرش صخرة
الاسكتلندين احضرت الى هنا عام 1296.

186
00:15:37,601 --> 00:15:41,040
لاحضو كيف هية الصخرة  ركبت
في مكانها تحت الكرسي.

187
00:15:41,041 --> 00:15:45,360
عندما جلس على العرش ملك انكلترا,
هوة جلس على صخرة القدر,

188
00:15:45,361 --> 00:15:49,320
الذي جعله,بواسطة تقاليد الاسكوتلندين, ملك على اسكتلندا ايضا.

189
00:15:49,321 --> 00:15:53,080
كل هذا من دون ان يجعل بنطلونه الملكي يتوسخ.

190
00:15:53,081 --> 00:15:56,380
التتويج كان في عام1066...

191
00:15:58,642 --> 00:16:00,601
- هيلو?
- هذا انا'.

192
00:16:00,602 --> 00:16:02,001
- من?
- انا.

193
00:16:02,002 --> 00:16:04,361
اه, غاندي. كنت اتسال !
متى ستقلب.

194
00:16:04,362 --> 00:16:08,121
لا استطيع التكلم كثيرا.
لا نعرف من يتجسس علينا.

195
00:16:08,122 --> 00:16:12,441
- كنت ازور بيت عمتي.
- انت ماذا?

196
00:16:12,442 --> 00:16:16,241
كنت في بيت عمتي 
لزيارتها.

197
00:16:16,242 --> 00:16:20,441
لم اكن اعلم ان لديك اقارب في لندن
لماذا لم تذهب مباشرة الى الدير

198
00:16:20,442 --> 00:16:24,242
اصغي, انا اقول لك,
انا ذهبت لزيارة بيت عمتي.

199
00:16:24,243 --> 00:16:26,482
اها, حسننا!

200
00:16:26,483 --> 00:16:28,602
اين انت, انا بالكاد اسمعك?

201
00:16:28,603 --> 00:16:31,562
- انا في الحانة! ارجوك دعني اتكلم?
- 'اسف'.

202
00:16:31,563 --> 00:16:35,122
انا نظرت جيدا الى الخاتم (يقصد كرسي العرس),
مع الماس فيه(يقصد صخرة الملك.

203
00:16:35,123 --> 00:16:37,442
- حسننا . كيف تبدو?
- اوه انها صخرة جميلة'.

204
00:16:37,443 --> 00:16:41,122
لكن تبدو اثقل مما تصورنا
والمكان صعب.

205
00:16:41,123 --> 00:16:43,722
- اهوة كذالك?
- ممن الممكن ان نحتاج الى صائغ اخر (يقصد رجل شخص اخر للعملية).

206
00:16:43,723 --> 00:16:47,242
حسننا, سنتحدث  بشان ذالك
عندما تعود. ما القطار الذي ستاتي به?

207
00:16:47,243 --> 00:16:49,603
ساتاخر. ساذهب لزيارة اخرى.

208
00:16:49,604 --> 00:16:51,523
استرجع لبيت عمتك?

209
00:16:51,524 --> 00:16:54,283
لن تكون موجودة بالبيت,
لكن سادخل من الخلف.

210
00:16:54,284 --> 00:16:57,523
حسنا. حسننا, انا ساراك غذا, حينها.

211
00:16:57,524 --> 00:17:00,523
اوه, ايان,
اذا رائيت عمتك,

212
00:17:00,524 --> 00:17:03,174
اسالها اذا كانت تريد ارجاع سروالها.

213
00:17:34,005 --> 00:17:36,244
اتكتب كتابا?

214
00:17:36,245 --> 00:17:39,004
لا, انا فقط اقوم ببعض التخطيط الصغيرة.

215
00:17:39,005 --> 00:17:43,325
لماذا? الا يمتلكون
اية كنائس في غلاسو?

216
00:17:43,326 --> 00:17:45,817
تحرك, ايها الغبي.

217
00:17:49,966 --> 00:17:52,855
سيد هاملتون, كنا بانتظارك.

218
00:17:53,126 --> 00:17:55,457
دقيقة, سيدي.

219
00:17:59,006 --> 00:18:03,005
اه, انت السيد الصغير التي
اراد روئيتي. سيد هاملتون.

220
00:18:03,006 --> 00:18:05,656
تفظل بالجلوس. بعض الشاي?

221
00:18:06,206 --> 00:18:09,096
- من فظلك. شكرا لك.
- شكرا لك سيدة. ميكراي.

222
00:18:10,407 --> 00:18:11,966
سيدة مذهلة.

223
00:18:11,967 --> 00:18:16,824
كانت مع العائلة منذ ان كنت طفلا.
ولا زالت تعاملني كذالك.

224
00:18:19,607 --> 00:18:22,366
- انا رائيتك من قبل.
- اها... اجتماع الميثاق.

225
00:18:22,367 --> 00:18:25,366
هذا صح.
انت متحمس, حسب ما اتذكر.

226
00:18:29,727 --> 00:18:32,343
هل هذا... err?

227
00:18:32,927 --> 00:18:35,846
- <b>هل استطيع الكلام?</b>
- اعتقد ذالك.

228
00:18:35,847 --> 00:18:41,527
لان ما ساقوله لك
سر خطير جدا.

229
00:18:41,528 --> 00:18:44,527
اذا الذي قلناه هنا 
عرف من قبل احد اخر,

230
00:18:44,528 --> 00:18:48,782
حسننا,يمكن ان يسبب لك ولي ولاسكتلندا ضرر لايمكن اصلاحة.

231
00:18:49,848 --> 00:18:53,226
حسننا,انا على حافة منصبي.

232
00:18:53,928 --> 00:18:55,807
انا ذهبت الى دير ويست مينستر ,

233
00:18:55,808 --> 00:18:59,300
وسوف اقوم بارجاع صخرة القدر(صخرة الملك).

234
00:19:00,328 --> 00:19:04,168
- بالطبع, لقد حاولو من قبلك.
- انا اعرف.

235
00:19:04,169 --> 00:19:07,168
- حتى حاولت ذالك بنفسي.
- لم اعلم ذالك.

236
00:19:07,169 --> 00:19:10,808
كنا سنتسلل ونحن ,
نلبس كالرهبان,

237
00:19:10,809 --> 00:19:14,699
ونحيطع بعباءة حول الصخرة 
ونجره خارجا قبل خدمة السبت.

238
00:19:15,289 --> 00:19:17,488
كنت في ال 16.

239
00:19:17,489 --> 00:19:20,448
خطتك متطورة اكثر ,
انا افترض.

240
00:19:20,449 --> 00:19:23,448
- نعم, انا جمعت بعض الاشياء...
- لا تفاصيل.

241
00:19:23,449 --> 00:19:25,848
انا المدير
لحركة الميثاق,

242
00:19:25,849 --> 00:19:29,659
Rector الجامعة,
لا يمكن ان اخاطر هذه المخاطرة.

243
00:19:31,890 --> 00:19:34,249
- لديك المتواطؤن?
- نعم.

244
00:19:34,250 --> 00:19:36,369
- قمت بالبحث?
- بالطبع.

245
00:19:36,370 --> 00:19:38,622
والخطة, هل هية جيدة?

246
00:19:40,090 --> 00:19:43,263
- هل ستنجح?
-نعم, ستنجح.

247
00:19:44,130 --> 00:19:47,986
حسننا... ماذا تريد مني?

248
00:19:48,330 --> 00:19:50,449
التمويل.

249
00:19:50,450 --> 00:19:52,906
- كم?
- خمسين.

250
00:19:53,770 --> 00:19:56,249
خمسين?

251
00:19:56,250 --> 00:19:58,770
هذا... اممم...

252
00:19:58,771 --> 00:20:01,739
هذا مبلغ كبير.

253
00:20:02,131 --> 00:20:07,386
يبقى, لا شيء مستحيل, على ما اضن.
انا... يمكنني عمل الترتيبات.

254
00:20:08,331 --> 00:20:10,850
هل لديك خطة التمويل ? ميزانية?

255
00:20:10,851 --> 00:20:12,770
- لا ...
- سوف احتاج شيئا.

256
00:20:12,771 --> 00:20:15,010
- نريد استاجار سيارة.
- حسنا.

257
00:20:15,011 --> 00:20:19,550
الوقود, واضح, وجبات.
سمك وبطاطا, وهكذا.

258
00:20:20,771 --> 00:20:23,730
£50,000 للسمك والبطاطا?

259
00:20:23,731 --> 00:20:26,211
لا. 50.

260
00:20:26,212 --> 00:20:27,940
50?

261
00:20:29,132 --> 00:20:31,651
انت تاتي الي لالجل £50?

262
00:20:31,652 --> 00:20:34,011
نعم, حسنا...

263
00:20:34,012 --> 00:20:36,742
نحن طلاب, نحن مفلسين.

264
00:20:37,772 --> 00:20:40,547
سيدة. McQuarry!

265
00:20:42,772 --> 00:20:45,911
بلطف اري سيد هاملتون
الطريق للخارج.

266
00:20:55,893 --> 00:20:59,772
انا اسف لازعاجك سيدي.
لم تكن هذه نيتي.

267
00:20:59,773 --> 00:21:02,707
شكرا لك.سوف اجد طريقي بنفسي.

268
00:21:04,493 --> 00:21:06,932
هل تريد مني 
ان اخرج اكواب الشاي الان ?

269
00:21:06,933 --> 00:21:10,132
لا. انا اعني, نعم.
اسف, سيدة. McQuarry.

270
00:21:10,133 --> 00:21:11,852
لا قلق بشان ذالك.

271
00:21:11,853 --> 00:21:15,584
لاضير ان يغير الرجل رائيه الان او لاحقا.

272
00:21:21,094 --> 00:21:23,391
سيد هاملتون!

273
00:21:31,494 --> 00:21:33,871
نحن لم نلتقي ابدا.

274
00:21:44,815 --> 00:21:47,934
هذا هوة الكرسي. 5:30, واحدة من الزلات خلف المصلى.

275
00:21:47,935 --> 00:21:52,774
انا فكرتي ان ادعي الشرف. At 6:30,
الدير يغلق وانا ساختبىء هنا.

276
00:21:52,775 --> 00:21:56,414
تحت الانقاض السلالم,
انه ممتاز. انا يمكن ان كون هناك بحلول اليل.

277
00:21:56,415 --> 00:21:59,774
الان, الحارس اليليي
ينهي حراسته في, 1:00.

278
00:21:59,775 --> 00:22:02,854
انا اخرج, اخرب اقفال الباب
وادعك تدخل.

279
00:22:02,855 --> 00:22:06,414
هنا هوة الجزء العبقري.
انا اقول ان نفعلها خلال عيد الميلاد.

280
00:22:06,415 --> 00:22:09,094
كل لندن ستكون بالحفلات وداخل الحانات


281
00:22:09,095 --> 00:22:12,575
ونحن سوف ناتي بينما هم
يشربون, ودماغهم مشوش.

282
00:22:12,576 --> 00:22:15,988
ماذا? مذاذ, بيل, ما هوة الخطا?

283
00:22:17,856 --> 00:22:21,985
- انا اخطط للذهاب للبيت في الميلاد.
- الغيها.

284
00:22:23,496 --> 00:22:26,175
 لدي اجنماع في الثالث 23rd.

285
00:22:26,176 --> 00:22:27,870
اتركه.

286
00:22:29,256 --> 00:22:34,193
- يجب ان نفكر في هذا قليلا.
- لا. لماذا? ما خطبك?

287
00:22:35,776 --> 00:22:38,736
انا كنت افكر, ايان...

288
00:22:38,737 --> 00:22:40,856
انا قريب جدا من  تخرجي,

289
00:22:40,857 --> 00:22:43,496
وانا انتظر 
منصب مهم.

290
00:22:43,497 --> 00:22:46,616
انا اقول, يمكن ان نسجن لعشرين سنة لهذا.

291
00:22:46,617 --> 00:22:49,536
هل تتراجع الان?

292
00:22:49,537 --> 00:22:53,268
سوف نتزوج , ايان.
جين وانا. الربيع المقبل.

293
00:22:54,097 --> 00:22:57,056
انا اعني , انها حياتي التي اتكلم عنها هنا


294
00:22:57,057 --> 00:22:59,673
لااستطيع المخاطرة بها.

295
00:23:00,217 --> 00:23:02,514
نعم, نعم. لا, حسننا.

296
00:23:02,857 --> 00:23:06,350
انساها بيل سوف اقوم بهاذا بنفسي.
لا احتاجك.

297
00:23:12,658 --> 00:23:15,177
انا اسف, ايان.

298
00:23:15,178 --> 00:23:17,908
انا احقا اسف.

299
00:24:13,740 --> 00:24:15,832
اوه, اهلا.

300
00:24:18,940 --> 00:24:23,659
...وهذا الشخص سال,
"هل سوف نحتفظ بالحكم الملكي?"

301
00:24:23,660 --> 00:24:28,473
هذا الصوت من الخلف يصيح,
"نعم, انه انت! ليعش طويلا الملك جون!"

302
00:24:30,461 --> 00:24:33,780
اعذرني لثانية.
سيد هاملتون, هل?

303
00:24:33,781 --> 00:24:35,340
نعم سيدي.

304
00:24:35,341 --> 00:24:38,719
- كيف الاحول?
- نعم... جيدة.

305
00:24:43,341 --> 00:24:45,593
جيد.

306
00:24:45,941 --> 00:24:47,460
لحظة واحدة.

307
00:24:47,461 --> 00:24:51,954
جيمي... انا سمعت انك مهتم
بالانظمام الى اللجنة...

308
00:24:52,941 --> 00:24:55,672
ماذا تريد مني ان افعل?

309
00:24:59,382 --> 00:25:03,301
- اعذرني, انت كاي, اليس كذالك?
- ربما انا.

310
00:25:03,302 --> 00:25:05,341
- ايان هاملتون.
- انا اعرف.

311
00:25:05,342 --> 00:25:08,021
سعيد لمقابلتك. اترقصين?

312
00:25:08,022 --> 00:25:11,501
- اتسال?
- نعم, ربما.

313
00:25:11,502 --> 00:25:14,661
انا احب فكرة التعليم.

314
00:25:14,662 --> 00:25:17,861
العمل مع الاطفال ومساعدتهم
لا يجاد طريقهم في العالم.

315
00:25:17,862 --> 00:25:19,981
انا يمكن High lander فيك.

316
00:25:19,982 --> 00:25:24,182
فقط سعيدة عندما تساعدين المعدومين ... او تحاربين الانكليز.

317
00:25:24,183 --> 00:25:26,302
حسنا نحن قوم بسطاء.

318
00:25:26,303 --> 00:25:29,342
انا احب قلادتك, على كل حال.
حبيب?

319
00:25:29,343 --> 00:25:32,582
لا من ابي.
رجل رائع. المستاجر؟.

320
00:25:32,583 --> 00:25:37,102
- اه, وقليلا فتاة مزرعة.
- انا نشات مع الغنم.

321
00:25:37,103 --> 00:25:40,102
واشاهد ابي يصارع الحياة
كل يوم ليطعمنا.

322
00:25:40,103 --> 00:25:43,142
ندفع الضرائب للحكومة التي 
لا تعرف عن اسكتلندا

323
00:25:43,143 --> 00:25:45,873
كما تعرف ما على القمر.

324
00:25:46,383 --> 00:25:49,303
ماذا يظن ب,
ابنته الشابة?

325
00:25:49,304 --> 00:25:53,223
لا اعرف هوة ميت.
سفينته دمرت بالحرب.

326
00:25:53,224 --> 00:25:56,955
- اسف لسماع ذالك.
- انا ايضا.

327
00:25:57,544 --> 00:26:01,623
على كل حال,
لماذا لم تقولي اهلا من قبل ?

328
00:26:01,624 --> 00:26:03,663
جلست قربك
في التاريخ الاوربي.

329
00:26:03,664 --> 00:26:08,715
- لم اعرف انك اردت ذالك.
- لا لم افعل افعل ولكن هذا ليس عذرا.

330
00:26:29,625 --> 00:26:33,184
- هل هناك شيء?
- ماذا ستفعلين في العطلة ?

331
00:26:33,185 --> 00:26:35,915
اذهب للبيت. انت?

332
00:26:36,105 --> 00:26:39,881
انا ذاهب الى لندن
لاحضار صخرة القدر(صخرة الملك).

333
00:26:42,346 --> 00:26:44,643
انا اعني ذالك.

334
00:26:45,746 --> 00:26:48,185
هل انت, لا تفعل?

335
00:26:48,186 --> 00:26:51,225
وكذالك فعلت ويندي ود
وبيريت.

336
00:26:51,226 --> 00:26:56,145
كل وطني استحق حقه
الذي تكلم عنه, لكن هذا مجرد كلام.

337
00:26:56,146 --> 00:26:57,665
 اعرف.

338
00:26:57,666 --> 00:27:00,385
الم تعرف ان هنالك سبب
يجعل هذه العملية مستحيلة?

339
00:27:00,386 --> 00:27:03,354
انظري, انا ذهبت الى لندن.

340
00:27:03,826 --> 00:27:06,425
انا اعرف اني استطيع ان افعلها.

341
00:27:06,426 --> 00:27:08,997
- هل تاتين معي?
- لألألألألأ.

342
00:27:09,667 --> 00:27:13,386
اذا فشلنا, سيسخرون من حتى اسكتلندا. لا استطيع تحمل ذالك.

343
00:27:13,387 --> 00:27:15,506
واذا استطيع ذالك, لا كن هذا لا يعني
لا ينبغي ان نفعل ذالك.

344
00:27:15,507 --> 00:27:18,466
- هل استطيع ان اسال لماذا تفعل هذا?
- من النهاية, لاجل مجد اسكتلندا.

345
00:27:18,467 --> 00:27:20,666
- اوه!
- ماذا ؟.

346
00:27:20,667 --> 00:27:23,626
انه ليس لمجد اسكتلندا .

347
00:27:23,627 --> 00:27:26,866
كما هو لمجد
ايان هاملتون.

348
00:27:26,867 --> 00:27:29,466
لا حاجة لاهانتي.
اذا لم تريدي الذهاب...

349
00:27:29,467 --> 00:27:33,426
انا ابدا لم اقل ذالك.
انا فقط اريد ان اعرف الامر كله.

350
00:27:33,427 --> 00:27:37,627
- حسننا, اذن, لماذا انا?
- كبداية,لقد نصحوني بك.

351
00:27:37,628 --> 00:27:40,387
ولنكن صاديقين... انت كاملة .

352
00:27:40,388 --> 00:27:43,507
- من سيشك بفتاة مزارعة مثلك?
- اهذاا ما تضنه بي?

353
00:27:43,508 --> 00:27:46,647
- انا لا اعرفك...
- لا, انت لا, هل انت?

354
00:27:47,828 --> 00:27:51,387
اولا, القوانين.
اولا, الجواب هو لا.

355
00:27:51,388 --> 00:27:53,347
انا ذاهب الى لندن ل صخرة الملك.

356
00:27:53,348 --> 00:27:56,387
Nothing extracurricular,
اذ ا فهمت ما اعني.

357
00:27:56,388 --> 00:28:00,067
- انت حتى لم تقتربي مما موجود في عقلي.
- اوه, لا تبدا باهانتي.

358
00:28:00,068 --> 00:28:04,039
- لا, انا... انا لم اعني ذالك.
-ماذا عنيت ?

359
00:28:04,869 --> 00:28:09,508
انا فقط... انظر, انا اعتقد انك مشوش
انا لا اعتقد فيك, ك...

360
00:28:09,509 --> 00:28:13,428
- انا اعني, انا ربما...
- لا تتكلم. انت تجعل الامور اسوا.

361
00:28:20,229 --> 00:28:21,948
-هو.
- هو?

362
00:28:23,629 --> 00:28:25,708
توقف!

363
00:28:25,709 --> 00:28:29,108
تعال, نحن نحتاج
لقيل من العظلات, اليس كذالك?

364
00:28:29,109 --> 00:28:31,009
تعال.

365
00:28:33,310 --> 00:28:35,909
انا لا اعرف كيفن,
لكني رايته.

366
00:28:35,910 --> 00:28:39,629
'طالب يدرس الهندسة ويعرف  
بكثرة الشرب اكث ر من الدراسة .

367
00:28:39,630 --> 00:28:42,669
'لكن كي قال اذا كان لديك ماضي,
انه يمتلك قلب ككبر اسكوتلندا'.

368
00:28:42,670 --> 00:28:45,069
صخرة الملك?
'انها على حق'.

369
00:28:45,070 --> 00:28:47,049
لنفعل ذالك.

370
00:28:48,270 --> 00:28:50,989
'وعلى كل هذا ,
هوة كان قوي جدا! '

371
00:29:15,231 --> 00:29:18,723


372
00:29:21,711 --> 00:29:25,045


373
00:29:28,712 --> 00:29:32,284

374
00:29:36,192 --> 00:29:38,887


375
00:29:39,032 --> 00:29:41,921
- اذن غذا, غدا, 
- نعم, في الفجر.

376
00:29:43,032 --> 00:29:46,551
انت تعرف, الاسكتلندي له تاريخ  طويل بالمناقشة.

377
00:29:46,552 --> 00:29:50,032
في اغلب الاحيان,
هذا ابعد ما سنصل اليه.

378
00:29:50,033 --> 00:29:53,352
انا وهبت قلبي وروحي في حركة الميثاق.

379
00:29:53,353 --> 00:29:56,112
انه يؤلمني بمجرد التفكير 
انها غير كافية. سيجارة?

380
00:29:56,113 --> 00:29:58,888
اوه, لقد نفذت منك.

381
00:30:04,793 --> 00:30:07,045
اتصل بي اذا احتجت الى مساعدة.

382
00:30:08,713 --> 00:30:10,872
لا تقلق, لن نحتاج.

383
00:30:10,873 --> 00:30:13,192
هذا الغرور الذي لديك.

384
00:30:13,193 --> 00:30:16,685
الان تذكر, نحن نعتمد عليك.

385
00:30:27,314 --> 00:30:29,313
بحق المسيح, غافن! ماهذا?

386
00:30:29,314 --> 00:30:31,553
لحسن حظك انك حصلت عليها انها تعمل .

387
00:30:31,554 --> 00:30:34,648
نعم, لكن ما المدة?

388
00:30:39,954 --> 00:30:43,593
- من هو هذا?
- هذا الان. يريد المساعدة.

389
00:30:43,594 --> 00:30:46,474
- انت لم تقل له?
- حسنا, هوة سالني.

390
00:30:46,475 --> 00:30:48,674
انت اخبرته? كيف تجرأت?

391
00:30:48,675 --> 00:30:51,874
- هوة لن يفسد العملية, انا اعرفه.
- لا ابه لذلك!

392
00:30:51,875 --> 00:30:54,194
- كم عمره?
- 19, 20, ما الفرق?

393
00:30:54,195 --> 00:30:56,474
انظر اليه , انه... صغير!

394
00:30:56,475 --> 00:30:59,914
حسنا, هوة هنا.
هذا يمكن ان يفيد بشىء.

395
00:30:59,915 --> 00:31:03,674
انظر هوة فقط خجول, هذا كل ما في الامر.
ساتحمل كامل المسئولية.

396
00:31:03,675 --> 00:31:07,884
خطا واحد, ويرج على متن القطار الى الوطن.
Ye cannae say fairer than that.

397
00:31:08,395 --> 00:31:09,914
لا...

398
00:31:09,915 --> 00:31:13,488
هية, انا اسف, لا نستطيع استخدامك.

399
00:31:14,596 --> 00:31:18,115
- اوكي. بالطبع. حسننا.
- انت يجب ان تنسا انك رايتنا.

400
00:31:18,116 --> 00:31:20,755
نعم, انا افهم.

401
00:31:20,756 --> 00:31:25,966
ايان, هوة عنده سيارة.
ونحن يمكننا استعمال سيارة اخرى.

402
00:31:50,637 --> 00:31:55,116
'نحن'الان معا,
اربعتنا.غريب, حقا.

403
00:31:55,117 --> 00:32:00,611
'ولكن كان مدهشا كاننا عرفنا بعضنا منذ سنين.

404
00:32:06,278 --> 00:32:10,677
'الين من الواضح انه خجول وهذا جعله مستمع جيد.

405
00:32:10,678 --> 00:32:14,117
'بدا وكانه كان معنا منذ البداية'.

406
00:33:45,321 --> 00:33:47,960
بالاساس, سنكون فريقين.
ساذهب مع غيفين, الين مع كاي.

407
00:33:47,961 --> 00:33:51,160
- انا ساخرب القفل...
- ندخل , نحضر الحجر.

408
00:33:51,161 --> 00:33:53,721
- نضعه في السيارة.
- ومن ثم نحوله الى الفورد.

409
00:33:53,722 --> 00:33:57,041
انا اخذ سيارة الين
واقود السيارة.

410
00:33:57,042 --> 00:33:59,081
- ولكن الحجر سيكون في الفورد.
- انها الطعم.

411
00:33:59,082 --> 00:34:02,001
- في حال اي احد راىء  السيارة.
- حسنا...

412
00:34:02,002 --> 00:34:04,321
- وعندها ناخذ الصخرة الى انكتلرا?
- لا.

413
00:34:04,322 --> 00:34:07,561
هذا الجزء الجميل.
نحن نقود جنوبا.

414
00:34:07,562 --> 00:34:10,121
- هم سيعتقدون اننا ذهبنا الى سكوتلند.
- حسنا.

415
00:34:10,122 --> 00:34:12,521
ونحن سنخفيه في مكان اخر, ونرجع
عندما يهدا الامر.ببساطة.

416
00:34:12,522 --> 00:34:15,481
نعم. ماذا يمكن ان يحدث?

417
00:34:19,803 --> 00:34:21,242
شكرا.

418
00:34:21,243 --> 00:34:23,222
شكرا.

419
00:34:24,523 --> 00:34:25,842
نخبكم.

420
00:34:25,843 --> 00:34:28,682
غذا عيد الميلاد.
سوف يكونون كلهم بالحانات.

421
00:34:28,683 --> 00:34:31,202
كلام تافه. اعذرني ايها الفرنسي.

422
00:34:31,203 --> 00:34:33,522
لماذا نوجلها لغدا 
ماذا يمكن ان نفعل الليلة?

423
00:34:33,523 --> 00:34:37,962
هوة محق انها ليست فكرة سيئة.
لماذا لا نفعلها الليلة?

424
00:34:37,963 --> 00:34:41,122
نحن لم ننم.
انا اعني, هل يمكن ان نفكر بمنطقية?

425
00:34:41,123 --> 00:34:45,502
التفكير مبالغ فيه. هيا,
هل نحن رجال كلام ام رجال افعال?

426
00:34:47,204 --> 00:34:50,563
يجب ان نذهب الان.
تفقد الوقت.

427
00:34:50,564 --> 00:34:53,055
Twenty past three now.

428
00:34:58,164 --> 00:35:03,055
- حسننا, ساراك, انا اعتقد.
- يعتمد على ساعات الزيارة في السجن!

429
00:35:06,084 --> 00:35:09,417
- حسنا هيا الان.
- نعم, يجب ان نذهب.

430
00:35:09,964 --> 00:35:12,932
نراك في الحفلة.

431
00:35:19,965 --> 00:35:23,218
- اوه!
- توقف.

432
00:35:24,245 --> 00:35:29,455
- لا تطعني بهذا الشيء اللعين!
- اصمت لاتتصرف كلاطفال!

433
00:35:29,645 --> 00:35:34,124
هلا توقفت عن الحراك?
تمدد وفكر في اسكوتلندا!

434
00:35:34,125 --> 00:35:38,504
هذا كل شيء احذر من هذا,
'لا هذه كبيرة.

435
00:35:41,886 --> 00:35:44,820
اوه... بصدق!

436
00:35:46,086 --> 00:35:49,942
انزل هذا.
انتهينا, لنذهب ونلقي نظرة.

437
00:35:58,686 --> 00:36:00,445
- هل انت بخير?
- نعم.

438
00:36:00,446 --> 00:36:04,734
- كيف ابدو?
- متى هو الحدث المبارك امي, Mother?

439
00:36:09,007 --> 00:36:12,206
وعام مجيد لك سيدي, ولك ايضا, سيدي!

440
00:36:12,207 --> 00:36:16,046
لا استطيع الانتظار حتى ارى وجهه غدا. استعد?

441
00:36:16,047 --> 00:36:18,166
انت تدرك انه لحظة دخولي الباب,

442
00:36:18,167 --> 00:36:21,579
حياتي لن تكون كما كانت?

443
00:36:30,247 --> 00:36:33,625
حسنا ركز عيناك على المهمة.

444
00:36:48,088 --> 00:36:50,127
- اهلا.
- اهلا.

445
00:36:50,128 --> 00:36:53,047
- اانت هنا للقيام بجولة سياحية?
- فقط اذا قمت انت بها, عزيزتي.

446
00:36:53,048 --> 00:36:55,927
اوه, لا. انا فقط اعطي المحاضرات التعليمية.

447
00:36:55,928 --> 00:37:01,297
اوه. حسننا, عزيزتي, بكل معنى ثقفيني.

448
00:37:29,810 --> 00:37:33,689
...وهوة باقي لحد الان السقف الاعلى في لندن.

449
00:37:33,690 --> 00:37:37,609
والسبب الرئيسي في وجع رقبات السياح.

450
00:37:37,610 --> 00:37:42,388
.هذا كل شيء لليوم الرجاء منكم ان تتبعوني.....


451
00:37:44,730 --> 00:37:47,649
الدير سيقفل بعد 5 دقائق فقط!.

452
00:37:47,650 --> 00:37:50,141
5 دقائق للاقفال!.

453
00:39:45,735 --> 00:39:49,227
ما بحق الجحيم انت فاعل 'اه?

454
00:39:49,935 --> 00:39:53,534
- لماذا لم تصيح للخروج?
- حسننا, بسسب...

455
00:39:53,535 --> 00:39:57,823
انت محظوظ لاني لم اضربك
the 'ead. انا احرس طوال اليل.

456
00:39:58,415 --> 00:40:00,574
كم عمرك?

457
00:40:00,575 --> 00:40:02,793
ماذا... كم عمري?

458
00:40:03,535 --> 00:40:07,072
هيه... اانت بخير?

459
00:40:07,935 --> 00:40:10,347
نعم.

460
00:40:12,056 --> 00:40:14,865
انت تبدو بصورة فضيعة.

461
00:40:15,336 --> 00:40:18,495
اوه... اجعل نفسك مرتاحا.

462
00:40:18,496 --> 00:40:20,873
حسننا ضعهم جانبا.

463
00:40:21,376 --> 00:40:24,709
هيا, هيا لا تتحدث كل الليل بها.

464
00:40:26,896 --> 00:40:29,815
حسننا, ابني. Let's be 'avin' you.

465
00:40:29,816 --> 00:40:32,193
تعال. تعال, تعال.

466
00:40:32,776 --> 00:40:36,335
هنا مكان جيد للاسترخاء.
يمكنك ان تقضي الليل هنا.

467
00:40:36,336 --> 00:40:38,316
تعال.

468
00:40:41,897 --> 00:40:44,336
انتظر دقيقة.

469
00:40:44,337 --> 00:40:46,668
ميلاد مجيد.

470
00:40:58,177 --> 00:41:00,976
- Christ!
- هيه, اخرس! ماذا حدث?

471
00:41:00,977 --> 00:41:04,057
انها لاتعني اي معني.
We should've had half...

472
00:41:04,058 --> 00:41:06,817
- هوة قال النه سيحرس طوال الليل.
- وربما لا...

473
00:41:06,818 --> 00:41:09,937
لقد امسك بي, اليس كذالك? لماذا هوة 
كان طيبا جدا بشأن المسالة?

474
00:41:09,938 --> 00:41:13,737
- لقد ضنك متشرد.
- انه حظ سيء. يجب ان نجرب غدا.

475
00:41:13,738 --> 00:41:17,777
- سوف نفكر بشيء.
- اليس كذالك? اية افكار جيدة?

476
00:41:17,778 --> 00:41:22,715
- هذا ان اصغيت !
-توقف, كلاكما! كلنا تعبين!

477
00:41:24,698 --> 00:41:28,337
هل تتذكر Robert the Bruce,
عندما قاتل الانكليز?

478
00:41:28,338 --> 00:41:30,617
وقصة عناكبه?

479
00:41:30,618 --> 00:41:34,858
Six times he watched her spin that web
وستة مرات هوة فشل.

480
00:41:34,859 --> 00:41:37,509
لاكنه لم يستسلم.

481
00:41:39,099 --> 00:41:44,309
انا اقول يجب ان نعود الى الدير ونبحث على العناكب.

482
00:41:50,099 --> 00:41:52,396
عناكب!

483
00:41:58,740 --> 00:42:05,713
سيدة. McQuarry... لدي بعض العمل
لانهيه, لذالك سوف اتاخر قليلا.

484
00:42:07,500 --> 00:42:10,230
يجب ان تنامي.

485
00:42:11,580 --> 00:42:14,355
لدي بعض العمل لاعمله.

486
00:42:58,662 --> 00:43:00,231
ايان!

487
00:43:01,782 --> 00:43:06,321
ايان, انها كاي! اسرع!
اسرع, انها كاي!

488
00:43:15,222 --> 00:43:17,341
ان حرارتها عالية.

489
00:43:17,342 --> 00:43:20,357
كاي? كاي?

490
00:43:21,263 --> 00:43:24,022
- يجب ان اخذها للمستشفى.
- سيقومون بسال الاسئلة.

491
00:43:24,023 --> 00:43:26,673
طبيب, بعدها. شيء!

492
00:43:35,583 --> 00:43:37,914
اوه, شكرا الهي.

493
00:43:40,583 --> 00:43:44,022
- اين ايان?
- هوة يتفحص مواعيده.

494
00:43:44,023 --> 00:43:47,561
هوة يريد وضع كاي
على القطار التالي للوطن.

495
00:43:48,664 --> 00:43:51,120
غافن...

496
00:43:48,664 --> 00:43:51,120
انا افكر .
انا اقول يجب ان نكمل العملية .

497
00:43:54,664 --> 00:43:56,903
- بحق المسيح
- حسنا, انظر لحالنا.

498
00:43:56,904 --> 00:43:59,863
نقودنا على وشك النفاذ,
نحن متجمدين من البرد ولم ننام.

499
00:43:59,864 --> 00:44:02,503
- معجة لاننا ليس بالمستشفى.
- هل تريد الهروب?

500
00:44:02,504 --> 00:44:04,143
- لا!
- ماذا تريد ان تقول?

501
00:44:04,144 --> 00:44:06,783
انا فقط اقول,
يجب علينا اعادة التفكير.

502
00:44:06,784 --> 00:44:09,143
نعود بكاي للبيت ومن ثم نتجمع من جديد.
لن تذهب الصخرة الى اي مكان.

503
00:44:09,144 --> 00:44:12,143

لا اصدق ما اسمع.
لقد علقت معك...

504
00:44:12,144 --> 00:44:14,237
انا فقط اقول.

505
00:44:16,105 --> 00:44:18,561
القطار التالي ل Glasgow's 11:25.

506
00:44:23,465 --> 00:44:28,163
- ما بكما انتما الاثنان?
- اخبره, اذن.

507
00:44:29,785 --> 00:44:33,184
- ماذا ? تخبرني ماذا?
- الن يريد ترك المهمة.

508
00:44:33,185 --> 00:44:37,304
لا, انا لم افعل! انا فقط اقول
ربما هذا حدث لسبب.

509
00:44:37,305 --> 00:44:41,425
نحن الان نصف اموات, وحتى لو اننا لسنا كذالك لا نستطيع ان نفعلها من غير كاي,

510
00:44:41,426 --> 00:44:44,825
واحد مننا يجب ان يبقى بالسيارة .
والاثنان الباقين يجب ان يقومو باحضار الحجر.

511
00:44:44,826 --> 00:44:50,105
هذا غير ممكن انت قلت ذالك, بنفسك , ايان. ربما هذه علامة.

512
00:44:50,106 --> 00:44:53,865
ربما يجب العودة الى البيت
نضح خطة جديدة . ونحاول في وقت اخر.

513
00:44:53,866 --> 00:44:56,905
- هل هذا ما تريد ان تقول?
- نعم.

514
00:44:56,906 --> 00:44:58,985
لا.

515
00:44:58,986 --> 00:45:00,985
لا, انا حقيقة لا اعرف.

516
00:45:00,986 --> 00:45:03,105
لا ايتطيع التفكير.

517
00:45:03,106 --> 00:45:05,164
حسننا.

518
00:45:08,667 --> 00:45:10,946
- هلا تكلمت معه?
- تكلم انت معه!

519
00:45:10,947 --> 00:45:13,306
انت قلت بانك ستتحمل
كامل المسؤلية عنه .

520
00:45:13,307 --> 00:45:17,226
نعم, وسافعل.
ولكن جاوبني على هذا: هل هوة خطا?

521
00:45:17,227 --> 00:45:19,586
هل يمكنك ولمرة في حياتك ان 
تقبل باحتمالية

522
00:45:19,587 --> 00:45:23,079
بان احد غيرك 
قد يكون على صواب?

523
00:45:30,427 --> 00:45:32,963
حسننا. تعال.

524
00:45:39,148 --> 00:45:43,707
حسننا,اليكم ما سنفعل.
سوف نقوم بالتصويت. A secret ballot.

525
00:45:43,708 --> 00:45:45,747
'S' تعني البقاء, 'G' يعني نذهب الى البيت.

526
00:45:45,748 --> 00:45:49,227
واذا صوتو للذهاب ,
ليس هنالك عيب في ذالك, حسننا?

527
00:45:49,228 --> 00:45:51,764
نحن دائما يمككنا عيش يوم اخر.

528
00:45:53,148 --> 00:45:55,267
لاكن سوف اقول هذا.

529
00:45:55,268 --> 00:45:58,123
اذا ذهبنا الى البيت. اذا...

530
00:45:58,868 --> 00:46:01,963
هل سنعود مرة اخرى?

531
00:46:11,349 --> 00:46:13,708
الا يحق لي التصويت?

532
00:46:13,709 --> 00:46:15,628
لم نضن انك قد تسمعين.

533
00:46:15,629 --> 00:46:18,768
انا قط مريضة , ولست ميتة.

534
00:46:33,390 --> 00:46:35,289
"نبقى".

535
00:46:39,910 --> 00:46:41,843
"نبقى".

536
00:46:44,870 --> 00:46:47,486
"نبقى".

537
00:46:52,910 --> 00:46:54,764
اربعة "نبقى".

538
00:47:05,871 --> 00:47:08,710
اعذريني, انا اتسائل اذا كانت لديكم غرف فارغة?

539
00:47:08,711 --> 00:47:12,710
نحن اتينا الان من... Shrewsbury.
و, امم...

540
00:47:12,711 --> 00:47:16,110
- That the missus?
-نعم. ام, لا, اسف, انها اختي .

541
00:47:16,111 --> 00:47:17,990
هل هية مخمورة?
انا لا اقبل المخمورين في بيتي.

542
00:47:17,991 --> 00:47:22,191
لا, انها ليست كذالك, انا فقط لا تشعر بخير. انها تحتاج الى النوم.

543
00:47:22,192 --> 00:47:25,047
- حسننا, تعال.
- شكرا.

544
00:47:38,792 --> 00:47:41,151
شكرا للبقاء من اجلي هناك


545
00:47:41,152 --> 00:47:43,449
اصمتي.

546
00:47:43,952 --> 00:47:45,551
غافن?

547
00:47:47,192 --> 00:47:48,472
نعم?

548
00:47:48,473 --> 00:47:51,912
- هل انت اسف لانك اتيت?
- بالطبع انا اسف.

549
00:47:51,913 --> 00:47:55,405
لا يوجد احد لديه عقل يخوض في هذه المشكلة.

550
00:47:56,873 --> 00:47:59,712
اذن لماذا انت هنا
551
00:47:59,713 --> 00:48:02,488
انا غاضب, هذا واضح.

552
00:48:03,033 --> 00:48:04,832
لا.

553
00:48:04,833 --> 00:48:06,971
لا, الحقيقة, لماذا?

554
00:48:07,713 --> 00:48:12,092
غافن فيرنون, الرجل الغاضب,
يفتح علبة الخمرة باسنانه.

555
00:48:14,913 --> 00:48:18,713
وانت تريد اثبات لعالم
بان هنالك اكثر من ذالك?

556
00:48:18,714 --> 00:48:20,633
اثبته لنفسي.

557
00:48:20,634 --> 00:48:25,953
هذا غريب... انا عكسك بالضبط.
خجول , انت تعرف?

558
00:48:25,954 --> 00:48:29,764
حتى عندما كنت ولد صغير, عندما ينظر الي الناس, انا فقط...

559
00:48:30,474 --> 00:48:32,753
...اتجمد.

560
00:48:32,754 --> 00:48:37,133
ولكن دائما اردت ان اكون شيئا,
انت تعرف? مغامرات.

561
00:48:39,314 --> 00:48:44,252
- I just never though I'd have the nerve.
- انت تفكر كثيرا.

562
00:48:45,075 --> 00:48:50,594
كن مثلي. فقط اغطس.
وكل شيء سياتي اليك.

563
00:48:50,595 --> 00:48:54,007
- اغطس?
- نعم.

564
00:48:56,755 --> 00:49:00,714
ماذا قلت ل ايان,
في ذالك اليوم في Glasgow?

565
00:49:00,715 --> 00:49:04,969
انا اخبرته اذا اخطات,
سوف اضربك وارسلك الى البيت.

566
00:49:05,675 --> 00:49:07,767
اوه.

567
00:49:08,595 --> 00:49:10,973
وسافعل, ايضا.

568
00:49:29,556 --> 00:49:31,455
ايان?

569
00:49:32,436 --> 00:49:37,089
- عدني ان تاتي لاخذي.
- انا اقسم.

570
00:49:41,397 --> 00:49:44,491
انا اعرف انك تريد ان تتركني بالفراش.

571
00:49:47,317 --> 00:49:49,694
ماذا تقول?

572
00:49:51,917 --> 00:49:54,516
انه فقط لم يتبقى كثيرا على راس السنة.

573
00:49:54,517 --> 00:49:56,236
انا اخبرت ابي وامي باني 
ساكون مع اصدقائي

574
00:49:56,237 --> 00:49:59,196
وانا ساراهم في يوم الملاكمة.

575
00:49:59,197 --> 00:50:01,847
امي كانت مجروحة.

576
00:50:06,678 --> 00:50:09,117
انا لم ارد ان اجعلك تمرين بهذا كله.

577
00:50:09,118 --> 00:50:13,816
لا تكون مغرورا.
نحن هنا لاننا اردنا ان نكون هنا.

578
00:50:14,598 --> 00:50:16,997
لاتحمل كل شيء على عاتقك , ايان.

579
00:50:16,998 --> 00:50:19,517
انت لست من الذين لايقهرون.

580
00:50:19,518 --> 00:50:24,933
فقط ولد مع فكرة عظيمة...
وراس كلصخرة.

581
00:50:26,238 --> 00:50:30,838
ولماذا تريد رفع الصخرة لوحدك الى اعلى التلة?

582
00:50:30,839 --> 00:50:35,358
Just let go a wee bit.
يمكن ان يحبك الناس اكثر.

583
00:50:35,359 --> 00:50:39,852
- يبدو انك مجبة بي.
- لا , انا لست كذالك, انا فقط اردت ان اجاريك.

584
00:50:42,879 --> 00:50:46,257
اذا ذهبت لاحضار الصخرة من دوني,
ساكسر يدك.

585
00:51:15,080 --> 00:51:18,559
'نحن عالقون.
نحتاج الى خطة جديدة.

586
00:51:18,560 --> 00:51:20,919
'So back we went to look for spiders.

587
00:51:20,920 --> 00:51:24,857
'انها فكرة غافن ان يسحب احدا ما وياخذ منه المعلومات.

588
00:51:25,601 --> 00:51:29,600
'وبما ان الحارس الليلي يعرف وجهي, ساجعله يحاول'.

589
00:51:29,601 --> 00:51:33,960
هندسة معمارية رائعة, اليس كذالك?

590
00:51:33,961 --> 00:51:36,895
انها عمل يديوي, ماذا?

591
00:51:40,041 --> 00:51:45,456
انت فقط لا ترى هكذا اعمال يدوية رائعة, اليس كذالك?

592
00:51:46,681 --> 00:51:50,253
لا... لا, انت لا ترى ذالك.

593
00:52:03,802 --> 00:52:06,770
- انا ذاهب.
- ماذا? غ-غافن!

594
00:52:08,122 --> 00:52:09,521
غافن?

595
00:52:09,522 --> 00:52:11,041
هيا بنا!

596
00:52:11,042 --> 00:52:16,001
- هيا بنا!
- غافن, انتظرني!

597
00:52:18,883 --> 00:52:21,533
غافن, هلا اقفت هذا!

598
00:52:24,003 --> 00:52:26,082
اه!

599
00:52:26,083 --> 00:52:28,141
هيا تعال!

600
00:52:33,123 --> 00:52:35,215
عفوا?

601
00:52:36,523 --> 00:52:39,562
- هل يمكنني المساعدة?
- اوه, مساء الخير سيدي, .

602
00:52:39,563 --> 00:52:43,242
كنا نمر  من هنا واينا هذه التحفة الفنية

603
00:52:43,243 --> 00:52:45,723
لل الهندسة المعمارية الإكليروسية.

604
00:52:45,724 --> 00:52:48,163
ستيفان فينستر, مدرسة اللهندسة, جامعة ويرسون.

605
00:52:48,164 --> 00:52:50,083
انا لم اسمع بها.

606
00:52:50,084 --> 00:52:52,723
انا مذهول بقوة لقوة اداء العمل الخشبي.

607
00:52:52,724 --> 00:52:54,883
الى عيني, النحاتون في الحقبة المتاخرة

608
00:52:54,884 --> 00:52:58,363
تخطو كل من في
حقبة اليعقوبي أَو تودور.

609
00:52:58,364 --> 00:53:01,043
- انا اوافق على ذالك.
- انهم حقيقة وقوف في وجه اختبار الزمان.

610
00:53:01,044 --> 00:53:06,572
و... وياله من تركيب للابواب.
البلوط, اليس كذالك?

611
00:53:07,484 --> 00:53:10,443
لو كان هذا غائد لي, لقررت ان ندخل من خلال النوافذ.

612
00:53:10,444 --> 00:53:12,004
لكن هذا يمكن ان يحدث ضجة.

613
00:53:12,005 --> 00:53:16,004
لكن الرجل اخبرني
زاوية الباب استبدلت بعد الحرب.

614
00:53:16,005 --> 00:53:19,364
والان هذا يقول لي ان هذا الباب مصنوع من  pine,
على عكس هذا الباب,هنا و هنا.

615
00:53:19,365 --> 00:53:21,364
مصنوع من البلوط, لن نستطيع الدخول منها.

616
00:53:21,365 --> 00:53:24,404
الغريب ان البلوط وزنه 1200.
يا لها من مشكلة?

617
00:53:24,405 --> 00:53:26,164
- 600.
-حسنا, لا مشكلة.

618
00:53:26,165 --> 00:53:29,044
الاداة الصحيحة, المكان الصحيح,
القوة الكافية, وسوف ندخل.

619
00:53:29,045 --> 00:53:32,423
اذا لم نستطع الدخول
بواسطة المخل, سوف نستعمل راسك عندها.

620
00:53:33,045 --> 00:53:37,404
- تعال انت هنا!
- غافن! توقف! انزلني!

621
00:53:37,405 --> 00:53:40,205
'وهذا كان كل شيء,
بعد كل التخطيط,

622
00:53:40,206 --> 00:53:43,725
نحن قررنا الدخول على غرار الغارة الاسكتلندية القديمة .

623
00:53:43,726 --> 00:53:46,865
'ولكن قبل هذا
لدي وعد لاوفي به'.

624
00:53:54,926 --> 00:53:57,685
- من هناك?
- اهلا, لقد اتيت لاخذ اختي.

625
00:53:57,686 --> 00:53:59,605
انها 2:00 تعال في الصباح!

626
00:53:59,606 --> 00:54:02,845
اسف. لكن ابونا مريض,
يجب ان نذهب حالا.

627
00:54:02,846 --> 00:54:06,384
- سوف اقوم بايقاضها.
- اعتقد, اذا استطيع ان...

628
00:54:13,367 --> 00:54:17,886
اعطيني البوليس.
نعم, الاولاد الاسكتلنديون عادو.

629
00:54:17,887 --> 00:54:21,406
كيف لي ان اعرف? لن ليس لديهم شيء.ارسل احدا حالا.

630
00:54:21,407 --> 00:54:23,806
اوه, بحق المسيح!

631
00:54:23,807 --> 00:54:26,218
م الذي يؤخرها?

632
00:54:27,247 --> 00:54:30,166
انظر, اذهب وانظر. هيا.

633
00:54:34,408 --> 00:54:37,422
- تبا!
- اخفيها, اخفيها!

634
00:54:42,568 --> 00:54:46,060
ضعها . ضعها.
البس سترتك?

635
00:54:49,968 --> 00:54:52,220
انتما الاثنان...

636
00:54:53,368 --> 00:54:56,302
الرخصة , لو سمحت سيدي, .

637
00:55:01,609 --> 00:55:03,768
ماذا... ماذا هنالك, سيدي?

638
00:55:03,769 --> 00:55:07,408
السيدة قالت 
انه انت من شروزبيري.

639
00:55:07,409 --> 00:55:09,183
سيد. هاملتون.

640
00:55:11,369 --> 00:55:13,168
من غلاسكو.

641
00:55:13,169 --> 00:55:15,968
- هل هذه سيارتك , سيدي?
- نعم, انها كذالك.

642
00:55:15,969 --> 00:55:18,368
الاوراق.

643
00:55:18,369 --> 00:55:21,208
- حسننا, اخرج!
- توقف للحظة , سيدي...

644
00:55:21,209 --> 00:55:25,827
- دعني اشرح لك...
- شكرا لك, سيدي!

645
00:55:29,690 --> 00:55:32,609
ماذا هل هنالك اي مشكلة?

646
00:55:32,610 --> 00:55:35,809
- من انت?
- انا معهم. هل هنالك مشكلة?

647
00:55:35,810 --> 00:55:38,929
هذا اليسد يضن اننا قد سرقنا سيارتك.

648
00:55:38,930 --> 00:55:42,369
هذا سخيف. اين غافن?
الم يحضر الاوراق?

649
00:55:42,370 --> 00:55:47,819
اهه... نعم. غاف...
صديقنا غافن في تلك السيارة هناك.

650
00:55:49,250 --> 00:55:53,265
- كيف حالك? بخير?
- جيدة, شكرا.

651
00:55:57,051 --> 00:56:01,146
هل تمانع
ان تنزل من السيارة, سيدي?

652
00:56:06,771 --> 00:56:10,149
هذا الطريق ياخذك 
مباشرة الى خارج لندن.

653
00:56:10,371 --> 00:56:12,862
اسلكه.

654
00:56:25,372 --> 00:56:28,771
لقد سمعتها تتكلم مع البوليس.
ونزلت فورا.

655
00:56:28,772 --> 00:56:31,491
اربع اسكتلندين, سيارتان,
ضروف مشكوك بها.

656
00:56:31,492 --> 00:56:33,931
- سوف يقومون بتجميع وفهم الامر.
- ؤربما لا.

657
00:56:33,932 --> 00:56:37,171
انا لم اتي ال هنا ل اتجمد من البرد وارجع للبيت خاوية اليدين.

658
00:56:37,172 --> 00:56:40,611
انا 3:10. لقد  فاتنا الوقت.
نحن ليس لدينا ادنى فكرة عما نقحم انفسنا فيه.

659
00:56:40,612 --> 00:56:42,531
- من يهتم?
- انا اقول لنحاول رغم ذالك.

660
00:56:42,532 --> 00:56:46,149
- لقد عرفو اسنائنا.
- ولديهم صخرتنا!

661
00:56:47,733 --> 00:56:50,508
- ما عنك?
- هيا, لنفعلها.

662
00:56:51,133 --> 00:56:53,783
نعم, نحن الان كما لو اننا ندخل انفسنا الى النار.

663
00:57:25,894 --> 00:57:28,828
- هل انت بخير?
- انا جيد. هيا.

664
00:57:38,934 --> 00:57:41,504
اقطعها.

665
00:57:50,175 --> 00:57:52,472
هيا, هيا!

666
00:57:55,175 --> 00:57:59,111
- اعلى. حاول  اعلى.
- اعطني بعض الضوء هنا.

667
00:58:02,655 --> 00:58:06,431
- هيا بنا.
- هيا افعلها.ارجع الى الخلف.

668
00:58:06,895 --> 00:58:10,911
بحق المسيح! الا يمكن ان تفعلها بصمت?

669
00:58:18,536 --> 00:58:21,055
اخرس!

670
00:58:21,056 --> 00:58:23,975
غافن!

671
00:58:23,976 --> 00:58:27,495
بهدوء?
هيا, على معلك! ايان!

672
00:58:33,416 --> 00:58:35,495
هيا.

673
00:58:42,337 --> 00:58:44,714
انظر? لا مشكلة.

674
00:58:48,977 --> 00:58:51,069
هيا.

675
00:58:59,417 --> 00:59:01,873
اعطني هذا.

676
00:59:02,698 --> 00:59:05,075
حسننا, امسك هذا.

677
00:59:09,658 --> 00:59:12,797
- غافن!
- هية... انه الميلاد!

678
00:59:20,618 --> 00:59:22,777
حسننا, ساعدني.

679
00:59:26,818 --> 00:59:30,058
- حسننا, اذهب ورائها? اذفع.
- 1, 2, 3...

680
00:59:31,659 --> 00:59:35,549
- هيا, اذفعها! مرة اخرى!
- 1, 2, 3...

681
00:59:41,419 --> 00:59:43,989
هيا,اخر دفعة.

682
00:59:44,699 --> 00:59:47,508
3, 2, 1...

683
00:59:48,059 --> 00:59:49,978
اه! انزلها! انزلها!

684
00:59:52,419 --> 00:59:55,818
400-الوزن,!
انا على الاقل 600.

685
00:59:57,100 --> 01:00:01,991
- ضعها على السترة.
- حسننا, ايها العبقري. هيا لنذهب.

686
01:00:04,340 --> 01:00:06,512
حسننا, هنالك.

687
01:00:07,260 --> 01:00:09,955
1, 2, 3...

688
01:00:18,580 --> 01:00:21,579
لقد كسرناها!
لقد كسرنا حظ اسكتلندا...

689
01:00:21,580 --> 01:00:24,549
اخرس! اخرس!
لا, نحن لم نفعل. لنظر.

690
01:00:24,821 --> 01:00:28,260
ان الحافة هذه بالية.
هذا الصدع موجود منذ سنين.

691
01:00:28,261 --> 01:00:32,180
حسننا, ضعها على السترة
لنذهب الى السيارة.

692
01:00:33,461 --> 01:00:37,220
- ضعها تتحت. مستعد?
- نعم.

693
01:00:37,221 --> 01:00:40,360
- هيا!
- انها بالاسفل.

694
01:00:41,421 --> 01:00:43,912
نعم,لقد امسكتها. لنذهب.

695
01:01:02,422 --> 01:01:06,392
-انها مكسورة. ارجع للتغطية.
- حسننا.

696
01:01:10,142 --> 01:01:13,031
هيا بنا. بسرعة.

697
01:01:27,263 --> 01:01:29,196
انتظر, انتظر!

698
01:01:33,383 --> 01:01:36,502
حسناا, لا تبدو اننا نحتاجها.

699
01:01:48,704 --> 01:01:51,063
اسكت!

700
01:01:53,024 --> 01:01:55,515
ماذا تفعل بحق الجحيم?

701
01:02:00,904 --> 01:02:02,423
ارجع للداخل...

702
01:02:02,424 --> 01:02:06,075
رجل شرطة راني .
انه ياتي من الشارع.

703
01:02:08,824 --> 01:02:12,158
ماذا سنقول?

704
01:02:26,465 --> 01:02:29,544
اسف,ايها الضابط... انها ليلة الميلاد.

705
01:02:29,545 --> 01:02:31,984
تبا لليلة الميلاد!
انها 4:00 الرابعة صباحا.

706
01:02:31,985 --> 01:02:34,904
اه! هل الوقت كذاللك?

707
01:02:34,905 --> 01:02:38,545
- هل انت ربة البيت?
- لا , انها اختي... اوه... صديقتي.

708
01:02:38,546 --> 01:02:40,665
انت متوقف على ملكية خاصة.

709
01:02:40,666 --> 01:02:42,785
لماذا لم تتحرك
عندما رايتني احظر?

710
01:02:42,786 --> 01:02:46,065
- نحن نعرف اننا لا يجب ان نكون هنا.
- يجب ان تكون في طريقك الى البيت!

711
01:02:46,066 --> 01:02:47,785
اين ذهب?

712
01:02:47,786 --> 01:02:51,025
للجحيم, سنحركها بانفسنا.
هيا!

713
01:02:51,026 --> 01:02:53,357
مستعد? ادفع!

714
01:02:54,586 --> 01:02:56,945
حسننا, سيدي,
نحن قدنا الى الى الامكنة السياحية

715
01:02:56,946 --> 01:02:59,945
ولكن وصلنا متاخرين...

716
01:02:59,946 --> 01:03:02,025
ومن ثم قدنا
ونتهينا هنا

717
01:03:02,026 --> 01:03:04,244
اه, يا ربي!

718
01:03:05,987 --> 01:03:08,506
اه! ذالك اللقيط,
يجعلنا نعمل!

719
01:03:08,507 --> 01:03:10,466
اصمت واسحب!

720
01:03:13,227 --> 01:03:15,586
- هنالك سيارة واقفة على الطريق.
- اه, جيد.

721
01:03:15,587 --> 01:03:19,346
مجددا, يمكن ان تهربنا
وان تعطينا فراش لننام.

722
01:03:31,507 --> 01:03:33,157
بوليس!

723
01:03:34,828 --> 01:03:37,787
حسننا يجب ان تذهبو, ايه?

724
01:03:37,788 --> 01:03:39,767
نعم.

725
01:04:35,070 --> 01:04:37,509
نحن لدينا جزء من الصخرة.
ذالك جيد.

726
01:04:37,510 --> 01:04:40,269
- خذه لمكان امن.
- لدي صديق وسط المدينة.

727
01:04:40,270 --> 01:04:42,647
عظيم. لنذهب.

728
01:04:57,151 --> 01:05:00,150
- اين هية سترتك?
- تحت الصخرة.

729
01:05:00,151 --> 01:05:03,165
سوف تقوم بقتل نفسك.

730
01:05:13,751 --> 01:05:17,527
يبدو اني نسيت جميع قواعدي.

731
01:05:18,511 --> 01:05:23,151
كاي... انت تعلمين انه عندما نذهب الى البيت لن نستطيع ان نرى بعضنا?

732
01:05:23,152 --> 01:05:24,551
اعتقد ذالك.

733
01:05:24,552 --> 01:05:27,247
لن اكون امنا.

734
01:05:28,512 --> 01:05:31,731
حسننا كما قلت,
على كل حال انا لا احبك.

735
01:05:37,392 --> 01:05:41,071
انها كانت
كانت حلفة عظيمة عزيزتي.

736
01:05:41,072 --> 01:05:44,040
شكرا جزيلا لدعوتي.

737
01:05:47,033 --> 01:05:49,649
خذ هذه.

738
01:06:13,673 --> 01:06:16,688
اوه,انها في سترتي!

739
01:06:22,354 --> 01:06:24,833
- ربما هوة اخذهم.
- نعم, ربما.

740
01:06:24,834 --> 01:06:27,953
- ما ذا تضن اننا يجب ان نعمل?
- لا اعرف.

741
01:06:27,954 --> 01:06:31,033
- هل تعتقد اننا يجب ان نحملها?
- الى اين? الى الشارع ونلحق الباص?

742
01:06:31,034 --> 01:06:33,673
- هل لديك فكرة افظل!
- مع ثرثرتك هذه?

743
01:06:33,674 --> 01:06:35,193
- لن اقول كلمة اخرى!
- لا تفعل!

744
01:06:35,194 --> 01:06:36,353
- لن افعل!
- جيد!

745
01:06:36,354 --> 01:06:37,923
حسننا!

746
01:06:45,155 --> 01:06:48,274
وجتها. اذهب واتي بسيارة اخرى.

747
01:06:48,275 --> 01:06:50,572
اوه, عبقري!

748
01:06:51,075 --> 01:06:53,074
المفاتيح في سترته.

749
01:06:54,995 --> 01:06:56,894
وجدتها!

750
01:06:57,235 --> 01:07:00,514
هيا. لنذهب.

751
01:07:24,076 --> 01:07:27,355
غافن! غافن?

752
01:07:27,356 --> 01:07:29,687
غافن? Alan?

753
01:07:31,716 --> 01:07:33,615
غافن? غافن...

754
01:07:38,317 --> 01:07:40,614
غافن?

755
01:07:46,157 --> 01:07:49,808
-المفاتيح ليست هنا!
- ماذا? اعطيني هذا.

756
01:07:55,877 --> 01:07:59,813
تركهم في السيارة.
ارجوك, ربي, تركهم في السيارة!

757
01:08:02,278 --> 01:08:05,237
هل يمكن ان اكسرها, hot-wire it?

758
01:08:05,238 --> 01:08:07,217
ارجع.

759
01:08:09,678 --> 01:08:11,397
توقف!

760
01:08:16,678 --> 01:08:18,277
اوه ,  لا.

761
01:08:24,558 --> 01:08:26,557
هذا كل شيء.

762
01:08:26,558 --> 01:08:28,650
لقد انتهينا.

763
01:08:31,199 --> 01:08:34,418
يحب ان نهرب من هنا.

764
01:08:49,479 --> 01:08:52,095
لماذا اخذ سترتي?

765
01:08:52,759 --> 01:08:54,817
المفاتيح!

766
01:09:15,760 --> 01:09:18,569
تبا! غافن?الن ?

767
01:09:27,161 --> 01:09:29,936
هيا! اوه, تبا!

768
01:09:31,201 --> 01:09:33,100
تبا!

769
01:10:33,203 --> 01:10:37,122
لا اعرف ما ذا حدث لغافن والن.

770
01:10:37,123 --> 01:10:40,660
'كنت افكر فقط في الصخرة.

771
01:10:41,403 --> 01:10:45,523
'احده قال ان روح الامة يحفظها اهلها.

772
01:10:45,524 --> 01:10:50,763
'في ذالك الصباح, شحرت ان روح اسكتلندا في يدي'.

773
01:11:26,285 --> 01:11:28,884
- ايها المخبول!
- غافن! الن!

774
01:11:28,885 --> 01:11:31,376
- ايان!
- لقد احضرتها! لقد احضرتها!

775
01:11:33,445 --> 01:11:34,684
ها ها!

776
01:11:34,685 --> 01:11:37,525
نعم! نعم!ها ها!

777
01:11:37,526 --> 01:11:40,125
لقد فعلناها! لقد فعلناها!

778
01:11:51,406 --> 01:11:53,565
اركبو, لنذهب.

779
01:11:53,566 --> 01:11:56,375
انتظر! واحد فقط.
لقد زاد الوزن.

780
01:11:57,726 --> 01:11:59,965
- اذهب. سوف اتي بالقطار.
- لا, انا...

781
01:11:59,966 --> 01:12:02,525
اخرس! لقد سئمت من مجالستك.

782
01:12:02,526 --> 01:12:05,766
الان, اذهب. قبل ان اركلك.
اذهب!

783
01:12:05,767 --> 01:12:08,735
- اذهب.
- سوف اراك بالوطن, نعم?

784
01:12:29,887 --> 01:12:33,407
'صباح الخير.
انه 25 ديسمبر, صباح الميلاد

785
01:12:33,408 --> 01:12:36,287
'وهذه اخبار ال BBC.

786
01:12:36,288 --> 01:12:39,527
'لقد تم التبليغ عن اقتحام خلال اليل في دير ابي.

787
01:12:39,528 --> 01:12:42,367
'على كل حال لا تتوفر لحد الان اي معلومات,

788
01:12:42,368 --> 01:12:46,207
'وتقارير غير رسمية افادت ان صخرة الملك سرقت... '

789
01:12:46,208 --> 01:12:48,327
سيدة. مكروي! اسمعي!

790
01:12:48,328 --> 01:12:51,447
'... لقد تم الاعلان بان صخرة اسكتلندا مفقودة.

791
01:12:51,448 --> 01:12:54,967
'هنالك تخمين بان من سرقها هوة من المعارضة الاسكتلندية... '

792
01:12:54,968 --> 01:12:58,688
- لقد فعلناها! لقد فعلناها!
- '... لتدعيم الحكم الذاتي'.

793
01:13:00,169 --> 01:13:01,448
اسمع!

794
01:13:01,449 --> 01:13:04,368
'وسوف نبقيكم على اطلاع باخر المستجدات'.

795
01:13:23,969 --> 01:13:26,301
ربي!

796
01:13:45,010 --> 01:13:48,049
ارواحكم وقلوبكم تنبض تنبض
797
01:13:48,050 --> 01:13:50,729
نحن متجهوة للارض العليا

798
01:13:50,730 --> 01:13:54,410
تذكرو المذهب,
تذكر البكاء

799
01:13:54,411 --> 01:13:57,010
تذكر الطر ق القديمة

800
01:13:57,011 --> 01:14:00,170
وسوف نكون واحد
dug in with the hounds

801
01:14:00,171 --> 01:14:03,868
We've taken the highest ground...

802
01:14:11,691 --> 01:14:13,370
اهلا?

803
01:14:13,371 --> 01:14:15,890
'لقد ذهبنا الى الروضة واحضرنا الطفل'.

804
01:14:15,891 --> 01:14:19,651
ماذا? لاجل الرب, ايان, اترك
الكلام المشفر . قل لي ماذا حدث!

805
01:14:19,652 --> 01:14:22,651
- انها قصة طويلة ولكن, but...
- لكنها في الاخبار'.

806
01:14:22,652 --> 01:14:25,331
- نحن? حقا?
- 'تماما a kerfuffle.

807
01:14:25,332 --> 01:14:27,931
'انهم يرقصون في الشوارع لقد اوقضت فيهم شيء'.

808
01:14:27,932 --> 01:14:29,491
'اونه, ربي'.

809
01:14:29,492 --> 01:14:31,531
من منكم كان يلبس ساعة رمادية?

810
01:14:31,532 --> 01:14:35,411
- 'نعم... ذالك كان انا'.
- حسنا, lانظر, الافضل ان تختبىء لفترة.

811
01:14:35,412 --> 01:14:38,771
والافضل ان تاخذ الطفل الى اهله.

812
01:14:38,772 --> 01:14:42,571
- لا تقلق لقد اهتممنا بذالك.
- 'جيد. ايان, شيء اخر'.

813
01:14:42,572 --> 01:14:44,731
- نعم.
- 'مبارك, يارجل.

814
01:14:44,732 --> 01:14:48,612
- 'لم اضن انك تستطيع ان تفعلها'.
- هذا مضحك انا ايضا لم اظن اني سافعلها.

815
01:14:55,013 --> 01:14:56,532
هل انت بخير

816
01:14:56,533 --> 01:14:58,052
نعم.

817
01:14:58,053 --> 01:14:59,702
لنذهب.

818
01:16:07,296 --> 01:16:09,775
للصخرة و ل من اخذها!

819
01:16:20,256 --> 01:16:23,255
ايان, تعال.
قولها, انه كان انت, اليس كذالك?

820
01:16:23,256 --> 01:16:25,455
نعم, انه انا. اخبرتك انه انا.

821
01:16:25,456 --> 01:16:29,392
حسننا! الرجل الوحديد المشتبه به ايان هامتون هوة ايان هاملتون!

822
01:17:04,898 --> 01:17:09,471
انا لا افهم.
ما علاقة هذا بك?

823
01:17:13,098 --> 01:17:15,873
لقد فعلتها?

824
01:17:16,658 --> 01:17:21,515
اين... هل لديك فكرة 
عن المشاكل التي اقحمت نفسك بها?

825
01:17:22,338 --> 01:17:24,017
تكلم.

826
01:17:24,018 --> 01:17:26,634
نعم, ابي. اعرف.

827
01:17:28,059 --> 01:17:31,437
انا فخور بك ابني.

828
01:17:33,659 --> 01:17:35,818
انا فخور جدا بك.

829
01:17:37,219 --> 01:17:39,596
اوه!

830
01:17:48,059 --> 01:17:51,978
- اوه!
- اسف, لم اعني اخافتك.

831
01:17:51,979 --> 01:17:54,276
صاحبة الملك جعلتنا ندخل.

832
01:17:57,500 --> 01:17:59,979
ماذا يحث?

833
01:17:59,980 --> 01:18:03,539
لقد قضيت الساعات الخمس الاخيرة في مركز الشرطة.

834
01:18:03,540 --> 01:18:05,871
تبا!

835
01:18:06,460 --> 01:18:10,555
وكانو يسالوني عنك.

836
01:18:14,100 --> 01:18:17,433
بانك قضيت الميلاد معي.

837
01:18:20,300 --> 01:18:22,393
السنة الاخيرة.

838
01:18:25,581 --> 01:18:27,799
شكرا, صديقي.

839
01:18:28,061 --> 01:18:30,074
نعم.

840
01:18:31,301 --> 01:18:34,031
هنالك شيء اخر.

841
01:18:35,141 --> 01:18:38,140
ان ابي رجل بناء وهوة يعرف الكثيرؤ عن الصخرة.

842
01:18:38,141 --> 01:18:41,220
يقول اذا كانت الصخرة ناشفة ل 600 سنة ...

843
01:18:41,221 --> 01:18:43,700
وتدخل الرطوبة الان وتتجمد ,

844
01:18:43,701 --> 01:18:46,620
كل شيء يمكن
يتهدم, لا يبقى شيء.

845
01:18:46,621 --> 01:18:49,301
وسوف نقوم بحملها بواسطة حقائب ورقية.

846
01:18:49,302 --> 01:18:53,061
نحتاج بان ناتي بها الان.
قبل ان نرتاح جميعنا.

847
01:18:53,062 --> 01:18:56,360
قبل ان لا تبقة اي صخرة.

848
01:19:28,063 --> 01:19:30,633
ماذا بحق الجحيم هذا?

849
01:19:35,903 --> 01:19:39,201
هل يجب ان ننتظر, نرى اذا كانو سيرحلون?

850
01:19:56,944 --> 01:19:59,103
هل تلك هية?

851
01:19:59,104 --> 01:20:00,343
نعم.

852
01:20:00,344 --> 01:20:03,836
- على الاقل هية قطعة واحدة.
- Might as well be back in the Abbey.

853
01:20:13,585 --> 01:20:19,424
نحن... كنا نسافر من هنا
وراينا النار...

854
01:20:19,425 --> 01:20:23,235
وقلنا
هل من الممكن ان نحصل على الدفء.

855
01:20:24,905 --> 01:20:26,838
تفضلو.

856
01:20:33,065 --> 01:20:37,036
اعتقد ان لديك مشكلة ,
الان او لاحقا . منالشرطة.

857
01:20:38,666 --> 01:20:39,905
البعض.

858
01:20:39,906 --> 01:20:44,545
حسننا , ذالك لانهم لا يحبون طريقنك في العيش حرا.

859
01:20:44,546 --> 01:20:48,145
افكر في الحرية معظم الوقت
شيء غالي يمكن للناس ان يمتلكوه.

860
01:20:48,146 --> 01:20:52,345
العديد من الدول تاخذ من الناس حريتهم
من الناس انهم لا يفهمون.

861
01:20:52,346 --> 01:20:55,997
مثلك...
حسنا... ونحن ايضا.

862
01:21:01,306 --> 01:21:06,986
شعبنا, الاسكتلنديون, ماتو
من اجل الحرية مرة بعد مرة ولقرون .

863
01:21:06,987 --> 01:21:10,026
وسنفعل هذا ايضا, مرة اخرى, وبسعادة.

864
01:21:10,027 --> 01:21:15,146
ولكن نحن لنكمل القتال ,
نحتاج الى رمز توحيد امتنا.

865
01:21:15,147 --> 01:21:18,241
نلحن لم نفعل شيء غير قانوني لحد الان...

866
01:21:18,787 --> 01:21:21,386
...وما فعلنا غير قانوني.

867
01:21:21,387 --> 01:21:24,306
ولكن الذي فعلناه 
الشيء الوحيد الذي قدرنا عليه.

868
01:21:24,307 --> 01:21:27,786
نحتاج الى رمز حريتنا
وذالك لاجل الشعلة الموجودة هنا...

869
01:21:27,787 --> 01:21:30,927
لن تنطفىء ابدا.

870
01:21:34,068 --> 01:21:36,524
رمزك...

871
01:21:36,988 --> 01:21:39,638
...اين هوة?

872
01:21:41,428 --> 01:21:44,488
انه تحتك.

873
01:21:54,908 --> 01:21:57,548
وهية تحت موئخرتي!

874
01:22:01,949 --> 01:22:04,724
مستعد? هيا بنا.

875
01:22:41,190 --> 01:22:43,681
ها نحن هنا.

876
01:22:45,230 --> 01:22:47,049
احسنت.

877
01:22:48,550 --> 01:22:53,044
- جيد اني رايتك.
- لنغعلها, هي,ايه?

878
01:22:56,311 --> 01:22:58,688
اسحب هذا.

879
01:23:06,151 --> 01:23:08,687
ارجع فقط...

880
01:23:09,151 --> 01:23:12,449
انتبه لقدمك. الن... الن!

881
01:23:32,512 --> 01:23:35,970
لل الارواح الشجاعة
لقد اعدنا الصخرة الى الوطن

882
01:23:37,152 --> 01:23:40,689
اينما كانو.

883
01:23:42,192 --> 01:23:44,922
سكوتلندا لن تنساهم.

884
01:24:07,833 --> 01:24:10,085
- احسنت.
- شكرا, جون.

885
01:24:12,394 --> 01:24:14,293
شكرا.

886
01:24:27,394 --> 01:24:31,393
'انا عرفت انها مسالة وقت  قبل ان اعتقل.

887
01:24:31,394 --> 01:24:33,953
'وانا اندفعت لها.

888
01:24:33,954 --> 01:24:38,049
'الحماس.
الفرصة لقول كلمتي في المحكمة.

889
01:24:38,954 --> 01:24:41,914
'ولكن المهم هوة الصخرة.

890
01:24:41,915 --> 01:24:46,954
'لم نستطع ان ندعها تتبخر.
ضمائرنا لن تقبل بذالك.

891
01:24:46,955 --> 01:24:50,074
'انا قررت ان اضع الصخرة في ايدي السلطات.

892
01:24:50,075 --> 01:24:52,194
'الحركة التالية ستكون لهم.

893
01:24:52,195 --> 01:24:55,994
هل سيبقوها في اسكتلندا او يرجعوها الى لندن

894
01:24:55,995 --> 01:24:58,954
ليغضبو امة كاملة؟

895
01:24:58,955 --> 01:25:04,324
- ارفع
- هيا. جيد. احذر

896
01:25:04,995 --> 01:25:07,675
ارجعنا الصخرة ل كنيسة اسكتلندا

897
01:25:07,676 --> 01:25:09,755
في حطام دير Arbroath

898
01:25:09,756 --> 01:25:15,011
في المكان الي وقع فيه الاعلان عن استقلال اسكتلندا

899
01:25:29,956 --> 01:25:32,075
انتبه لظرك

900
01:25:32,076 --> 01:25:34,374
هذا يكفي هذا يكفي

901
01:25:49,197 --> 01:25:51,847
لقد فعلتها ايان

902
01:26:46,319 --> 01:26:50,050
اهدا
اتركنا نكمل عملنا

903
01:27:01,520 --> 01:27:04,919
لقد تم ارجاع الصخرة الى مكانها في لندن

904
01:27:04,920 --> 01:27:08,959
هل انت الذي اخذها؟
من منكم هوة القائد؟

905
01:27:08,960 --> 01:27:11,319
تكلم الى الرجل هنا

906
01:27:11,320 --> 01:27:13,519
- ما هوة اسمك؟
- اسمي لا يهم

907
01:27:13,520 --> 01:27:15,279
القراء يجب ان يعرفو

908
01:27:15,280 --> 01:27:17,896
اخبرهم
نحن هم اطفال اسكتلندا

909
01:27:20,560 --> 01:27:21,720
غافن

910
01:27:21,721 --> 01:27:26,800
ذالك اليوم, انا سمعت صوت اسكتلندا
لقد صعد كما صعد في عام 1320

911
01:27:26,801 --> 01:27:29,480
ما دام المئات منا احياء

912
01:27:29,481 --> 01:27:32,800
لن نستسلم للهيمنة الانكليزية

913
01:27:32,801 --> 01:27:37,214
نحارب لا للمجد ولا للثروة ولا للشرف

914
01:27:37,641 --> 01:27:40,371
ولكن نحارب للحرية

915
01:27:40,961 --> 01:27:45,056
لان لا يوجد  رجل يسلمها حتى ولو بحياته


915
01:27:20,723 --> 01:32:22,730
ترجمة بواسطة ياسر لوزز
