1
00:00:00,182 --> 00:00:02,981
أوه، هل هكذا تَتعاونُ؟
بإعْطاء المعلوماتِ إلى المراسلين؟

2
00:00:02,786 --> 00:00:04,310
انظر أنا لا أَعْرفُ شئ
حول خط يده

3
00:00:04,421 --> 00:00:05,650
لكن خبراء شيروود قالوا أنها مطابقة، أليس كذكلك ؟

4
00:00:05,757 --> 00:00:08,157
لذا، دعنا فقط نقول
بأنّ رجلكم قتل شيري جو

5
00:00:08,259 --> 00:00:09,385
وَطبعُ الإعترافَ

6
00:00:09,527 --> 00:00:12,622
وقرأها زودياك في الصحيفة
وكتب رسالة ينسب الجريمة لنفسه

7
00:00:12,732 --> 00:00:14,257
وقد فعل ذلك من قبل

8
00:00:14,367 --> 00:00:16,962
انظر الان لديكم ما لدينا من معلومات

9
00:00:17,071 --> 00:00:20,473
لكن، في رأيي لقد جئتم
إلى الجنوب من أجل لا شئ

10
00:00:20,576 --> 00:00:22,568
لا يوجد أمل أيها السادة المحترمون

11
00:00:22,679 --> 00:00:25,410
لا أهتم لما يقوله
مازلت أعتقد أن هذا هو زودياك

12
00:00:25,516 --> 00:00:28,713
المشكلةَ أن الولاية برمتها
تعتقد بأنه هو

13
00:00:28,819 --> 00:00:32,153
حَسناً، هذا رجل الصحافة
تكلّمْ معه

14
00:00:34,694 --> 00:00:36,629
قدمت في سلام
لا أُريدُ أيّ مشكلة

15
00:00:36,730 --> 00:00:38,698
أنا حقاً لا أُريدُ الكَلام معك
الآن يا بول. لَيسَ الآن

16
00:00:38,799 --> 00:00:42,498
ـ فقط أقوم بعملي
ـ أوه، حقاً؟ حَسناً، الآن لا أستطيع ان أقوم بعملي

17
00:00:42,605 --> 00:00:44,869
نحن الان في حيرة بسبب
كثرة المعلومات حول هذا الامر

18
00:00:44,387 --> 00:00:46,082
وأنت أثرت الرعب في المدينة

19
00:00:46,189 --> 00:00:49,488
أهل نابا و فاليهو و وزارة العدل
ينظرون إلي شزرا

20
00:00:49,592 --> 00:00:52,492
وأهل ريفرسايد يخبرونني
أنني صيد

21
00:00:52,594 --> 00:00:55,118
يا إلهي شيري جو بيتس كانت هدية
أنا أعطيتك ذلك

22
00:00:55,229 --> 00:00:56,890
أنت وآرمسترونغ
ما كنتم ستجدونها

23
00:00:56,997 --> 00:00:59,158
وهذا قد لا يكون زودياك
هل يهمك ذلك؟

24
00:00:59,266 --> 00:01:00,699
ـ ماذا لو كان هو؟
ـ هل يهم أن مقاطعة ريفرسايد لن

25
00:01:00,801 --> 00:01:02,769
يكون بإمكانهم رفع قضية
ضد المشتبه به بسببك؟

26
00:01:02,870 --> 00:01:04,770
قل ذلك لشيروود
أنا هنا أبذل ما في وسعي

27
00:01:04,872 --> 00:01:06,430
أحاول أن أستدرجه
نحن معا في هذا

28
00:01:06,540 --> 00:01:07,904
لا نحن لسنا معا في أي شئ يا بول

29
00:01:08,007 --> 00:01:09,872
لأني لا أريد أن
يرتفع ضغط دمي

30
00:01:09,976 --> 00:01:12,842
اوه لقد كتب إلي
وهدد حياتي

31
00:01:12,945 --> 00:01:14,537
يا بوليت

32
00:01:14,646 --> 00:01:18,138
مرت سنة ونصف
هل ستمسك هذا القذر ام لا؟

33
00:01:20,751 --> 00:01:23,117
ـ اغرب عن وجهي
ـ بكل سرور

34
00:01:23,221 --> 00:01:25,212
كان يجب ان تتصل بي يا بول

35
00:01:30,795 --> 00:01:31,989
شكراً لك

36
00:01:45,040 --> 00:01:47,007
ـ هل رأيت هذا؟
ـ لسوء الحظ ، نعم

37
00:01:47,108 --> 00:01:49,770
هنا يأتي كل مجنون في كايفورنيا

38
00:01:50,645 --> 00:01:51,942
أَنا زودياك

39
00:01:52,046 --> 00:01:53,604
وكَيفَ قتلتي ضحاياك؟

40
00:01:53,715 --> 00:01:56,342
بمسدس لا لا بمطرقة

41
00:01:56,450 --> 00:01:57,747
كل ما يمكنني اخبارك به

42
00:01:57,851 --> 00:01:59,408
انه ما زال موظف
حكومي

43
00:01:59,518 --> 00:02:02,578
ومن خولك اخباري بهذا؟
هذا كل ما استطيع قوله

44
00:02:02,688 --> 00:02:04,883
شخص وضيع مثل اندري

45
00:02:04,991 --> 00:02:07,482
كان يمكن ان يقوم بشيء بشع مثل قطع
أيدي الضحايا

46
00:02:07,593 --> 00:02:09,959
زودياك لم يقطع
أيدي أيا من الضحايا

47
00:02:10,062 --> 00:02:11,790
ـ هل أنت متأكد؟
ـ نعم يا سيدي

48
00:02:11,896 --> 00:02:14,421
انا وترافس عملنا هنا
جنباً إلى جنب لعشر سنوات

49
00:02:14,532 --> 00:02:18,592
كُسِرَت قدمه في حادث ومن ثم
بدأت حالات القتل

50
00:02:18,702 --> 00:02:20,192
ـ صدفة؟
ـ أنا لا أَعْرف

51
00:02:20,304 --> 00:02:22,169
أنت الشرطي، قم بحل اللغز

52
00:02:26,576 --> 00:02:29,807
هل افترضت أن يكون
القاتل بول أيفري؟

53
00:02:29,912 --> 00:02:31,174
كثيراً

54
00:02:31,748 --> 00:02:33,045
كان يشرب الخمر
و يكبر في السن

55
00:02:33,616 --> 00:02:36,709
ويبدأ بالحديث عن اصطياد الناس
كما ذكر في ذلك الكتاب

56
00:02:37,352 --> 00:02:39,513
ويشرح كيف يمكن أن تضع مصباح
في رأس البندقية

57
00:02:39,620 --> 00:02:41,144
لتستطيع الرؤيا في الظلام

58
00:02:41,255 --> 00:02:43,018
ـ قالَ ذلك؟
ـ نعم

59
00:02:43,991 --> 00:02:46,016
لذا سألته
كيف ستفلت من العقاب؟

60
00:02:46,494 --> 00:02:47,984
فقال: ذلك سهل

61
00:02:48,095 --> 00:02:50,528
حيث لن يكون هناك دافع حقيقي للجريمة

62
00:02:50,630 --> 00:02:52,495
ثم قال بانه سيكتب رسائل
إلى الشرطةِ

63
00:02:52,599 --> 00:02:54,396
وسيسمي نفسه زودياك
ليعبث معهم

64
00:02:54,501 --> 00:02:56,093
لي يحب العبث مع الناس

65
00:02:56,202 --> 00:02:59,194
ـ هل أنت متأكد أنه قال زودياك؟
ـ نعم

66
00:02:59,306 --> 00:03:02,398
وأعتقدت بأنه اسم غبي
وقد أخبرته بذلك

67
00:03:02,507 --> 00:03:05,943
فنهض في ضيق وقال
لا يهمني رأيك

68
00:03:06,044 --> 00:03:08,673
لقد فكرت في ذلك مدة طويلة
وهذا الإسم الذي سأستخدمه

69
00:03:08,780 --> 00:03:12,113
هل شعرت أنه بالفعل
فكر في ذلك طويلا؟

70
00:03:12,216 --> 00:03:15,446
لقد كان قلق بسبب احتمال
فقدان عمله في المدرسة

71
00:03:15,552 --> 00:03:18,544
تحدث عن اطلاق النار علي
إطارات حافلة مدرسية

72
00:03:18,655 --> 00:03:21,055
وقنص الاطفال الصغار

73
00:03:21,158 --> 00:03:25,218
ـ هل استعمل تلك الكلمات بالفعل؟
ـ ذلك ما جعلني اتذكر

74
00:03:25,328 --> 00:03:27,761
بعد ذلك، أخبرت زوجتي
أنني لا أريد أن أراه مرة اخرى

75
00:03:27,862 --> 00:03:29,523
ولم أره منذ ذلك الوقت

76
00:03:29,631 --> 00:03:32,191
الشيء الآخر، لي يحب الغوص

77
00:03:32,300 --> 00:03:34,359
اعرف انه كان يذهب لتلك البحيرة
عدة مرات

78
00:03:34,469 --> 00:03:36,835
بحيرة بيريسيا؟
هل ذهبت معه؟

79
00:03:36,938 --> 00:03:40,896
مرتين ذهبنا لاصطياد الاسماك
قرب جدول بوتا

80
00:03:41,008 --> 00:03:42,475
أخبره متي جمعت القطع سويا

81
00:03:42,576 --> 00:03:47,274
قبل حوالي سَنَة، في الصحيفة
كان هناك قصة القاتل زودياك

82
00:03:47,380 --> 00:03:50,474
فاسترجعت ما حدث
وحاولت الاتصال بالشرطة المحلية

83
00:03:50,583 --> 00:03:52,174
لم يستمعوا له
إعتقدوا أنه مخبول

84
00:03:52,174 --> 00:03:55,174
وهل أنت متأكد أن المحادثة التي تحدثتم فيها عن زودياك

85
00:03:56,188 --> 00:03:59,954
حَدثت في الأول من يناير/كانون الثاني ، 1968؟

86
00:04:00,058 --> 00:04:01,787
نعم، ليس بعد هذا

87
00:04:01,893 --> 00:04:04,793
بدات عملي الجديد في لوس انجليس
في العشرين من يناير/كانون الثاني

88
00:04:05,329 --> 00:04:06,796
كان علي الانتقال

89
00:04:06,897 --> 00:04:09,364
ـ تلك مشكلتي ذلك الرجل
ـ آرثر لاي ألين؟

90
00:04:09,466 --> 00:04:12,060
هذا الرجلِ، لاي،
وضع خطته الجهنمية

91
00:04:12,168 --> 00:04:13,658
لرفيقه في الصيد في يوم رأس السنة الجديدة؟

92
00:04:13,770 --> 00:04:16,567
لا أَعْرف
كان غاضبا، وكان يشرب

93
00:04:16,672 --> 00:04:18,799
فكرت في ذلك لفترة
يمكن أن أقبل هذه القصة

94
00:04:18,907 --> 00:04:21,239
لماذا لم يتصل بنا تشيني
من قبلً؟

95
00:04:21,343 --> 00:04:22,776
لقد فعل

96
00:04:22,878 --> 00:04:25,870
الإتصال المسجّل الاول
بقسمِ الشرطةَ حول ألين

97
00:04:25,981 --> 00:04:28,779
كَانَ في بومونا العاشر من يناير 1970

98
00:04:28,884 --> 00:04:29,974
وللاسف أهمل البلاغ مع الوقت

99
00:04:30,083 --> 00:04:31,744
هل تشيني لديه شئ
ضدّ ألين؟

100
00:04:31,852 --> 00:04:33,149
هل ضاجع ألين زوجته أي شيء من هذا القبيل؟

101
00:04:33,253 --> 00:04:34,948
سنقوم بعمل
تحقيق كامل عن ذلك

102
00:04:35,055 --> 00:04:37,717
ولكن يجب أن أخبرك أني أحببت هذا الرجل

103
00:04:38,759 --> 00:04:40,659
إذا دعنا نأخذ عينات
لخط اليد

104
00:04:42,395 --> 00:04:45,296
مرحباً. تكلمت مع شيروود
لديهم العيناتِ

105
00:04:45,398 --> 00:04:47,332
ـ ماذا لديك؟
ـ ساندويتش لحم خنزير بالطماطم

106
00:04:49,969 --> 00:04:52,493
تقارير المراقبةَ هراء
ليس هناك كتابة كافية

107
00:04:52,604 --> 00:04:55,128
قسم التطبيقات لديهم اكثر
لكنه لا يبدو كخط زودياك

108
00:04:55,239 --> 00:04:57,537
إذا لا يستطيعون القبض عليه
وأيضا لا يستطيعون إخراجه من الصورة

109
00:04:57,641 --> 00:05:00,508
ـ حسنا الأمر مبهم
ـ يَحتاج عيناتَ أكثر

110
00:05:01,578 --> 00:05:03,671
أيضا رجلنا منحرف

111
00:05:04,748 --> 00:05:06,613
عندما حصل ميل على النموذج
من مدرسة فالي سبرنجز

112
00:05:06,716 --> 00:05:08,980
أخبروه أن ألين
طرد للمسه الأطفال

113
00:05:09,085 --> 00:05:11,212
ـ لَمْس؟
ـ تعبير ألطف للتحرش

114
00:05:12,889 --> 00:05:16,016
ـ إذن ماذا ستفعل؟
ـ أجري بَعْض المكالمات الهاتفية

115
00:05:16,124 --> 00:05:18,490
ـ هل انتهيت من البطاطس المقلية؟
ـ تفضل

116
00:05:18,593 --> 00:05:20,287
هل سنحت لك وللسيد شيني الفرصة

117
00:05:20,394 --> 00:05:22,589
للنَظر إلى نسخَ مِن رسائل
زودياك التي أرسلناها لكم؟

118
00:05:22,696 --> 00:05:25,392
نعم
وبعضها مخيف

119
00:05:25,499 --> 00:05:28,593
ـ نعم، نَعْرف ذلك
ـ أَعْني، مخيف مثل لاي

120
00:05:28,969 --> 00:05:31,460
يخطيء في كلمات كهذه
يَعتقدُ بأن هذا مضحك

121
00:05:31,572 --> 00:05:33,368
ماذا عن خط يده؟

122
00:05:33,473 --> 00:05:36,407
لا أَعرف
أليس لديكم خبراء في ذلك؟

123
00:05:36,508 --> 00:05:39,602
المدققون في هذه الأمور يقولون
بأن الأمر غير نهائي

124
00:05:39,711 --> 00:05:41,542
لربما كتبها بيده الاخري

125
00:05:41,647 --> 00:05:42,909
الرسائل نظيفة ومنظمة

126
00:05:43,015 --> 00:05:45,414
بشكل لا يمكن معه أن تكتب
باليد الأخرى

127
00:05:45,516 --> 00:05:47,245
لكن لَيسَ بالنسبة للي، أليس كذلك؟

128
00:05:47,351 --> 00:05:49,251
ـ ماذا تعني؟
ـ إنه أضْبَطْ

129
00:05:49,353 --> 00:05:52,754
يستطيع الكتابة بكلتا يديه
ألم تعرفوا ذلك؟

130
00:05:52,857 --> 00:05:55,655
في حياته اليومية يستخدم ألين يده اليسري

131
00:05:55,760 --> 00:05:58,192
طلبات العمل،
الرسائل إلى الأصدقاءِ، الخ

132
00:05:58,294 --> 00:06:00,922
لكنه يكتب رسائل زودياك
بيده اليمنى

133
00:06:01,030 --> 00:06:04,796
و يخرج كتابة تبعده عن الشبهات

134
00:06:05,267 --> 00:06:06,598
سيدي يجب أن نلتقي بذلك الرجل

135
00:06:06,702 --> 00:06:07,896
ـ أين هو؟
ـ فاليهو

136
00:06:08,003 --> 00:06:11,062
يعمل في الإتحادية للنفط في بينول
أَخوه هناك أيضاً

137
00:06:11,172 --> 00:06:12,605
لنقابل كلاهما

138
00:06:12,707 --> 00:06:15,175
تأكد بأن تتصل بمولانكس
إنها منطقته

139
00:06:15,276 --> 00:06:18,439
حسنا لأن هذا ساعدنا بشدة
في ريفرسايد

140
00:06:18,546 --> 00:06:21,105
التعاون، هذا ما نفعله، بأي ثمن

141
00:06:30,723 --> 00:06:34,749
تستطيع مقابلته هنا
ماكنة الكوكا لا تعمل بالمناسبة

142
00:06:35,927 --> 00:06:37,861
سأستدعيه لكم

143
00:06:39,364 --> 00:06:41,490
كيف تريدون أن نقوم بهذا الامر؟

144
00:06:41,599 --> 00:06:45,228
حسنا بيل تحدث مع المخبرين
هو يبدأ ومن ثم نحن

145
00:06:45,336 --> 00:06:46,928
لا بأس

146
00:07:00,849 --> 00:07:03,408
سّيد ألين، أَنا المفتش بيل آرمسترونغ

147
00:07:03,518 --> 00:07:06,578
هذا المفتش ديف توسكي
والعريف جاك مولانكس

148
00:07:06,687 --> 00:07:10,885
نحن نَحقق في جرائمَ القاتل زودياك
في سان فرانسيسكو و فاليهو

149
00:07:10,992 --> 00:07:12,583
تفضل بالجلوس

150
00:07:21,468 --> 00:07:23,936
مصدرنا أخبرنا
بأنك قلت بعض التصريحات

151
00:07:24,037 --> 00:07:26,765
سبقت اول جريمة لزودياك بـ11 شهر

152
00:07:26,871 --> 00:07:29,806
إذا كان ذلك صحيح
فإن ذلك يدينك

153
00:07:29,908 --> 00:07:32,069
ـ هل تتذكر أنك تكلمت
مع أحد بمثل هذا الكلام؟

154
00:07:32,176 --> 00:07:33,473
ـ لا
ـ هل سبق وقرأت

155
00:07:33,578 --> 00:07:35,341
أو سمعت أي شئ عن زودياك؟

156
00:07:35,446 --> 00:07:36,674
عندما نشرت في الصحف

157
00:07:36,781 --> 00:07:38,839
لكني لم اتابع ذلك
بعد الخبر الاول

158
00:07:38,949 --> 00:07:42,350
ـ لم لا؟
ـ أمر سقيم وحشي

159
00:07:42,452 --> 00:07:45,250
أخبرت الضابط الآخر هذا الكلام

160
00:07:45,355 --> 00:07:47,822
ـ أَيّ ضابط آخر؟
ـ مِن فاليهو

161
00:07:49,258 --> 00:07:50,690
هَلْ تَتذكر اسمَه؟

162
00:07:50,792 --> 00:07:54,489
لا لكن ذلك حدث بعد جريمة
القتل عند البحيرة

163
00:07:54,596 --> 00:07:57,064
وماذا أخبرت ذلك الضابط؟

164
00:07:58,667 --> 00:08:02,864
أخبرته أني ذهبت لسالت بوينت
عطلة نهاية الاسبوع للسباحة

165
00:08:02,970 --> 00:08:05,768
وكنت لوحدي ولكني
قابلت زوج هناك

166
00:08:06,974 --> 00:08:09,100
عِندي أسمائُهم في البيت
إذا أردت

167
00:08:09,208 --> 00:08:10,835
ذلك رائع يا آرثر

168
00:08:10,944 --> 00:08:12,809
ـ لي
ـ نعم؟

169
00:08:13,713 --> 00:08:16,203
لي، لا أحد يناديني آرثر

170
00:08:17,983 --> 00:08:21,384
أيضاً، ذلك اليومِ عندما رَجعت للبيت
جاري رَآني

171
00:08:21,486 --> 00:08:25,252
كانت الساعة الرابعة مساءا
لَكنِّي نَسيت إخبار الضابطِ الآخرِ ذلك

172
00:08:25,357 --> 00:08:27,518
ـ اسم جاركِ؟
ـ وايت بيل

173
00:08:29,360 --> 00:08:31,122
مات بعد ذلك باسبوع

174
00:08:31,227 --> 00:08:34,196
نوبة قلبية
لذا لم أفكر بالإتصال للمتابعة

175
00:08:36,800 --> 00:08:38,893
السكاكين التي كانت في سيارتي
وعليهم دماء

176
00:08:39,002 --> 00:08:42,528
كان دم دجاجة
ذبحتها للعشاء

177
00:08:45,341 --> 00:08:48,139
ـ ماذا؟
ـ كان لدي سكاكين في سيارتي ذلك الوقت

178
00:08:48,243 --> 00:08:52,508
لَرُبَّمَا بيل رَآهم
واتصل بالضابطَ الآخرَ للابلاغ عني

179
00:08:53,146 --> 00:08:55,842
حَسناً سنتاكد من ذلك

180
00:08:55,949 --> 00:08:57,746
حَسناً، دعني اسالك شيئا اخر

181
00:08:57,851 --> 00:09:02,185
هل ذهبت إلى جنوب كاليفورنيا
في أي وقت في 1966؟

182
00:09:02,823 --> 00:09:05,314
ـ هل ذلك بشأن جريمة القتل في ريفرسايد؟
ـ نعم

183
00:09:06,459 --> 00:09:08,689
حَسناً، اعتقد اني كنت هناك
لبعض الوقت

184
00:09:08,794 --> 00:09:12,127
تعودت ان اذهب هناك
احب مشاهدة سباقات السيارات

185
00:09:16,468 --> 00:09:18,901
المخبر يقول
أنك تكتب بكلتا يديك؟

186
00:09:19,003 --> 00:09:20,937
لا، ذلك غير صحيح

187
00:09:21,038 --> 00:09:23,336
أليس بامكانك أن تَكتب بكلتا يديك ؟

188
00:09:24,508 --> 00:09:27,568
معلمني حاول تعليمي ذلك
عندما  كنت صغيرا، لَكني لم اتمكن من ذلك

189
00:09:27,678 --> 00:09:29,771
أَنا أعسر

190
00:09:29,880 --> 00:09:34,043
قال أيضاً بأنّك صرحت
حول قتل تلاميذ المدارس

191
00:09:34,751 --> 00:09:36,240
ذلك

192
00:09:36,351 --> 00:09:39,616
هذا فظيع...هذا شيء فظيع ليقال

193
00:09:39,721 --> 00:09:43,054
إذا ألم تكن غاضبا بسبب
طردك من مدرسة فالي سبرينجز

194
00:09:43,158 --> 00:09:45,216
للَمْسك لطلابِك؟

195
00:09:54,502 --> 00:09:56,196
أنا َلست زودياك

196
00:09:57,170 --> 00:10:00,036
ولو كنت هو بالتأكيد لن أخبرك

197
00:10:02,408 --> 00:10:04,205
تلك ساعة لطيفة

198
00:10:06,078 --> 00:10:07,067
شكراً لك

199
00:10:07,179 --> 00:10:08,611
هَل لي أَن اراها؟

200
00:10:10,548 --> 00:10:11,981
هَل لي أَن اراها؟

201
00:10:23,793 --> 00:10:24,885
من أين حصلت عليها؟

202
00:10:25,294 --> 00:10:27,262
هدية عيد الميلادِ
مِنْ أمِّي قبل سنتين

203
00:10:27,930 --> 00:10:30,057
جميل

204
00:10:30,166 --> 00:10:32,657
أخبرني يا آرثر

205
00:10:32,768 --> 00:10:33,893
ألا تتذكر أي أحد

206
00:10:34,002 --> 00:10:37,529
تكلمت معه
بخصوص زودياك؟

207
00:10:39,007 --> 00:10:44,410
لَرُبَّمَا تيد كيدر أَو فِل توكر
في منتجع فاليهو

208
00:10:45,713 --> 00:10:47,543
لَكنِّي لست متاكدا

209
00:10:47,647 --> 00:10:49,512
....كُنْت أَعْمل هناك عندما

210
00:10:53,453 --> 00:10:55,512
اللعبة الأكثر خطورة

211
00:10:56,823 --> 00:10:57,915
ماذا؟

212
00:10:58,024 --> 00:11:01,186
اللعبة الأكثر خطورة
لِهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟

213
00:11:01,293 --> 00:11:03,022
كَان كتابَي المفضّل في الثانوية

214
00:11:03,128 --> 00:11:06,585
انه عن رجل يتربص بالناس
الذين تتحطم سفنهم على الجزيرة

215
00:11:06,697 --> 00:11:08,096
لأنه مل من
اصطياد الحيواناتِ

216
00:11:08,199 --> 00:11:09,791
فطارد الناس للتحدي

217
00:11:09,900 --> 00:11:14,029
والإنسان هو  أكثر
الحيوانات خطرا ؟

218
00:11:14,137 --> 00:11:16,628
ذلك مغزى القصة

219
00:11:17,340 --> 00:11:18,671
كتاب رائع

220
00:11:19,909 --> 00:11:22,537
أَو على الأقل، ذلك ما قلته لفيل

221
00:11:28,216 --> 00:11:29,444
هل أستطيع الذهاب؟

222
00:11:33,087 --> 00:11:34,145
بالتأكيد

223
00:11:38,959 --> 00:11:43,225
ـ شكراً لوقتِك
ـ أنا مستعد للمساعدة بأي طريقة

224
00:11:43,330 --> 00:11:45,389
أَتطلّع إلى اليومِ

225
00:11:45,499 --> 00:11:48,956
عندما لا يتم تسمية ضبّاط الشرطة
بالخنازيرِ

226
00:11:49,968 --> 00:11:51,128
شكراً

227
00:11:52,270 --> 00:11:53,897
سَنَكُون على اتصال

228
00:12:05,682 --> 00:12:09,549
هل تعتقدون أن هذا المشتبه به
يحتاج تصريحا للقبض عليه؟

229
00:12:09,652 --> 00:12:12,917
هذه نسخ بعضِ
رسائلِ زودياك التي أُرسلت

230
00:12:13,656 --> 00:12:16,556
نريد منكم الْقاء نظرة عليهم

231
00:12:16,792 --> 00:12:18,657
تعتقد ان اخي هو زودياك

232
00:12:18,760 --> 00:12:20,728
حَسناً، نحن نبحث هذا

233
00:12:20,829 --> 00:12:22,194
هَل سَتعتقله؟

234
00:12:22,297 --> 00:12:26,233
سّيدة ألين، نحن لا نَعتقل الناس
فقط لأننا نشك فيهم

235
00:12:26,334 --> 00:12:27,766
حَسناً، لي كان دائماً مشوشا

236
00:12:27,868 --> 00:12:30,063
هل حادثة الاطفال صحيحةِ؟

237
00:12:30,771 --> 00:12:32,067
لسوء الحظ

238
00:12:32,172 --> 00:12:34,834
لم نره كثيرا
منذ أن إكتشفنَا ذلك

239
00:12:34,941 --> 00:12:36,909
ما هي مشاعرَك
حول دون تشيني؟

240
00:12:37,010 --> 00:12:39,410
دون تشيني؟ شريك غرفتي القديم؟

241
00:12:39,512 --> 00:12:42,378
ـ هَل كَان هو الذي اتصل بك؟
ـ هذا سرّي

242
00:12:42,481 --> 00:12:44,005
حَسناً، دون رجل ثقة جداً

243
00:12:44,116 --> 00:12:47,176
إذا كَان أخبرَك بشيء
فأنا أَعتقد بأنه صحيح

244
00:12:47,286 --> 00:12:48,446
ـ هذه
ـ ماذا عنها؟

245
00:12:48,554 --> 00:12:50,545
هنا، حيث تهجئة
الكريسماس بحرفي س

246
00:12:50,656 --> 00:12:52,953
وصلتنا بطاقة تهنئة بعيد الميلاد مِن لي
من سنتين

247
00:12:53,156 --> 00:12:55,852
كتبها بنفس الطريقة
كريس-ماس، مفصولة

248
00:12:55,959 --> 00:12:58,393
ـ هل ما زالت لديك؟
ـ أستطيع البحث عنها

249
00:12:58,795 --> 00:13:00,888
شكراً لكم هذا سَيَكون رائعا

250
00:13:02,032 --> 00:13:04,057
هل هناك أي شئ آخر
نساعدكم به؟

251
00:13:04,167 --> 00:13:05,793
الأَخ قال
أنه سيفتش شقة لي

252
00:13:05,901 --> 00:13:07,129
عند مغادرته البلدة في المرة القادمة

253
00:13:07,236 --> 00:13:09,466
ـ هذا سيجعلك تتفادى تصريح لتفتيش
ـ في الوقت الحاضر

254
00:13:09,572 --> 00:13:12,803
اذا وجدنا شيئا مفيدا
مولانكس سَيَذهب إلى المدعي العام في فاليهو

255
00:13:12,908 --> 00:13:14,637
ويمكن أَن نفتش المكان بشكل صحيح

256
00:13:14,743 --> 00:13:16,209
الان تمكنت من التحدث الي شرطي

257
00:13:16,311 --> 00:13:19,177
الذي قابل لاي ألين
بعد يومين من جريمة بيريسيا

258
00:13:19,279 --> 00:13:20,974
لا يتذكر كيف اشتبه به

259
00:13:21,081 --> 00:13:24,073
لكنه لم يعتقد أنه قاتلا
ولذا لم يشتبه انه زودياك

260
00:13:24,184 --> 00:13:27,017
ـ لَكنَّك تشتبه به؟
ـ اتمنى لو كنت اعتقلته

261
00:13:27,120 --> 00:13:30,054
هون عليك ديف
حاول الحصول على أدلة لشيروود

262
00:13:30,156 --> 00:13:32,181
أي أدلة اخري ستقودنا
للحصول علي التصريح لاعتقاله

263
00:13:32,291 --> 00:13:35,385
ـ أيفري علي الخط الثاني
ـ أخبره أن يغرب عن وجهي

264
00:13:35,494 --> 00:13:39,793
هل تريدني أن اقول له هذا
حرفياً أو بشكل ألطف؟

265
00:14:30,734 --> 00:14:33,066
هذا المشتبه به لَيس زودياك

266
00:14:35,072 --> 00:14:37,700
هذه العينة تطابق الشيك الملغي
ونموذج طلب التوظيف؟

267
00:14:37,808 --> 00:14:38,796
بشكل مثالي

268
00:14:38,908 --> 00:14:42,105
اذا لقد فحصنا اليد اليسرى
أَعني، نعرف بأنه يكتب بكلتا يديه

269
00:14:42,211 --> 00:14:45,441
في 38 سنةِ، لم أرى أي شخص
يكتب بكلتا يديه هكذا

270
00:14:45,547 --> 00:14:48,038
الكتابة باليدين يكون بينهما بعض التطابق

271
00:14:48,416 --> 00:14:49,678
أَنا آسف

272
00:14:50,185 --> 00:14:51,913
لن ينفع

273
00:14:53,854 --> 00:14:56,254
ـ قسم الجرائم توسكي
ـ ديف، جاك مولانكس

274
00:14:56,357 --> 00:14:58,484
إنه مولانكس

275
00:14:58,592 --> 00:14:59,991
لقد فشلنا مع القاضي

276
00:15:00,094 --> 00:15:01,721
لن يوقع علي تصريح بالتفتيش
لبيت ألين

277
00:15:01,829 --> 00:15:03,853
ـ لم لا؟
ـ قال الأدلة غير كافية

278
00:15:03,963 --> 00:15:06,294
الآن، ان لم نريه تشابه خطي
أو دليل اخر قوي

279
00:15:06,398 --> 00:15:08,764
كيف سَنَحصل على الدليل
إذا لم نفتش المنزل؟

280
00:15:08,867 --> 00:15:10,300
لا أَعْرف

281
00:15:10,869 --> 00:15:13,770
ـ أنا حقاً آسف
ـ لا، لا. شكراً لك، جاك

282
00:15:15,674 --> 00:15:16,731
ماذا  تريد أن تفعل؟

283
00:15:16,841 --> 00:15:18,172
لا أدري ماذا سأفعل
بدون فاليهو

284
00:15:18,275 --> 00:15:21,108
نَحتاج لخط يد ألين اليمنى
لا نَستطيع الحُصول عليه بدون تفويض

285
00:15:21,212 --> 00:15:23,305
هل هناك آخرين
يجب أن ينظروا الأمر؟

286
00:15:23,414 --> 00:15:25,348
فقط، كم؟

287
00:15:25,449 --> 00:15:27,348
ألفان وثلاثمائة؟

288
00:15:27,450 --> 00:15:28,781
حسنا

289
00:15:31,954 --> 00:15:33,285
حسنا

290
00:16:01,213 --> 00:16:03,875
بول، كَتبتَ لوزارة العدل

291
00:16:03,983 --> 00:16:07,315
وطَلَبت  أن تكون مسؤولا
عن قضية زودياك؟

292
00:16:09,354 --> 00:16:11,253
اقترحت فقط

293
00:16:11,355 --> 00:16:12,549
باسمنا ؟

294
00:16:12,656 --> 00:16:14,681
أن اصحاب المعرفة العميقة
بهذه القضية

295
00:16:14,792 --> 00:16:16,726
يجمعون معلومات وافية

296
00:16:16,827 --> 00:16:18,954
ليساعد على تدفق الافكار
وتبادلها

297
00:16:19,062 --> 00:16:22,121
ـ وبأنك تديرها
ـ حَسناً، مَن أفضل مِني؟

298
00:16:23,199 --> 00:16:24,723
الرجل الهدف

299
00:16:25,435 --> 00:16:27,403
بول إذا إردت العمل هنا
أحتاج منك ثلاثة اشياء

300
00:16:27,503 --> 00:16:28,970
أولا توقف عن السكر

301
00:16:29,071 --> 00:16:32,232
إثنان، توقف عن الاشياء الأخرى
التي تمارسها أيا كانت

302
00:16:32,339 --> 00:16:35,831
وثلاثة، توقف عن هذا الهراء

303
00:16:35,943 --> 00:16:39,003
يا تمبلتون العزيز
في أي وقت كان

304
00:16:39,113 --> 00:16:44,312
تشعر ان عملَي الممتاز لَم يعد
يتماشى مع هذه الصحيفة القذرة

305
00:16:44,417 --> 00:16:46,078
سأكون أكثر سعادة

306
00:16:46,186 --> 00:16:49,644
سأكون أكثر سعادة
بالذهاب للمراعي الخضراء

307
00:16:49,756 --> 00:16:51,087
بول، أنا جاد

308
00:17:01,566 --> 00:17:03,431
بول؟
نعم

309
00:17:03,534 --> 00:17:06,731
ـ ما كان ذلك؟
ـ لقاء تحريري رأسا برأس

310
00:17:07,872 --> 00:17:09,998
ـ هل تريد شراب؟
ـ انها العاشرة صباحا

311
00:17:10,106 --> 00:17:11,903
فطور متأخّر؟

312
00:17:12,943 --> 00:17:15,036
...ـ أو غذاء مبكر
ـ بول

313
00:17:17,546 --> 00:17:18,979
هَلْ أنت بخير؟

314
00:17:19,849 --> 00:17:20,873
لا

315
00:17:24,319 --> 00:17:26,116
شكراً للسُؤال

316
00:17:28,356 --> 00:17:30,483
شورتي دعنا نخرج

317
00:17:30,592 --> 00:17:32,583
بول، أين تَذْهب؟

318
00:17:34,662 --> 00:17:37,129
إذا نقلت نسيبَي؟

319
00:17:37,231 --> 00:17:39,255
لم نستطع الحصول علي تصريح

320
00:17:40,833 --> 00:17:44,360
السَنَة الماضية رتبنا للي
الحُصول على مساعدة من موظف خدمات إجتماعية

321
00:17:44,470 --> 00:17:46,028
ذَهبَ فقط مرتين

322
00:17:46,138 --> 00:17:49,106
رَأينَاه مؤخراً
للمرة الأولى منذ تسعة شهور

323
00:17:49,207 --> 00:17:52,267
حماتي أحضرته
لرُؤية الرضيعِ الجديد

324
00:17:52,377 --> 00:17:55,676
بعد أَن غادر
ذَهبتُ لرؤية موظف الخدمات الإجتماعية

325
00:17:55,780 --> 00:17:59,113
لم يستطع أن يتكلم عن مريضه السابق
لذا سألته مباشرة و بلا تردد

326
00:17:59,217 --> 00:18:01,376
إذا كان يعتقد أن لي
قادر على القتل

327
00:18:01,484 --> 00:18:04,715
....ـ بسبب السرية الخاصة بسجلات المرضى
ـ الرجل قال نعم

328
00:18:06,556 --> 00:18:08,717
لماذا لم تروه
منذ تسعة شهورِ؟

329
00:18:08,825 --> 00:18:10,725
لأنه يذهب لمدرسة في سانتا روسا

330
00:18:10,827 --> 00:18:14,159
ـ سانتا روسا؟ أين يسكن؟
ـ في مقطورتِه

331
00:18:14,263 --> 00:18:16,288
ـ سانتا روسا؟
ـ مقاطعة سونوما

332
00:18:16,398 --> 00:18:18,593
لا نحتاج ان نذهب من خلال مدعي عام فاليهو

333
00:18:18,700 --> 00:18:20,190
مر 11 شهرَ منذ أن
تَكلّمتَ مع هذا الرجلِ

334
00:18:20,302 --> 00:18:21,825
والآن تريد أن تفتش مقطورتَه؟

335
00:18:21,936 --> 00:18:23,699
إذا وجدنا أي شئ فذلك رائع

336
00:18:23,804 --> 00:18:26,966
هذا وإلا سنحصل على بصمته
وعينات من خطه بكلتا يديه

337
00:18:27,073 --> 00:18:29,439
إعتقدت أن شيروود أحبطك

338
00:18:30,176 --> 00:18:32,644
ماذا لو أستطيع الحصول على رأي آخر؟

339
00:18:33,813 --> 00:18:36,043
لا أريد أن أتدخل في عمل شيروود
لقد علمني هذا

340
00:18:36,149 --> 00:18:38,673
تيري، كل ما أَحتاج أن أعرفه
اذا كان المشتبه به يكتب بكلتا يديه

341
00:18:38,784 --> 00:18:42,743
هل يحتمل أنه كتب
تلك الرسائلِ بيَدِه الأخرى؟

342
00:18:44,455 --> 00:18:45,820
بيني وبينك ؟

343
00:18:45,924 --> 00:18:49,360
لأن هناك مناهج متعددة في هذا

344
00:18:50,561 --> 00:18:54,998
إحصل على عينة لخط يده الأخرى
إن كان زودياك سيكون مطابقا

345
00:18:55,098 --> 00:18:57,658
هذا هو التَفكير الحالي
طبقاً لتيري باسكو

346
00:18:57,768 --> 00:19:01,033
في هذه الأثناء تحدثت مع عالم نفساني
مستعد للشهادة

347
00:19:01,138 --> 00:19:04,106
أن الشخص الذي يعاني من تقلبات
شخصية مثل زودياك

348
00:19:04,206 --> 00:19:07,140
يظهرها جسدياً،
بتعديل كتابته اليدوية

349
00:19:07,242 --> 00:19:10,837
لهذا السبب شيروود لم يستطع
أن يطابق عينة خط ألين

350
00:19:10,946 --> 00:19:13,176
لدينا تيري باسكو،
و رجلِ عِلْم النفس

351
00:19:13,281 --> 00:19:14,612
بالإضافة إلى تشيني

352
00:19:14,716 --> 00:19:16,182
قد يكون هذا كافي للحصول على التصريح

353
00:19:16,283 --> 00:19:17,409
استدع تشيني للشهادة

354
00:19:17,787 --> 00:19:20,847
و يسمي نفسه زودياك

355
00:19:21,858 --> 00:19:22,882
نعم

356
00:19:22,992 --> 00:19:26,551
ولديك الاستعداد لتقسم علي ذلك
في المحكمة العليا؟

357
00:19:26,661 --> 00:19:28,060
بدون تردد

358
00:19:28,162 --> 00:19:30,892
شكراً جزيلاً، سّيد تشيني
شكراً جزيلاً على وقتِك

359
00:19:30,998 --> 00:19:32,329
شكراً لك

360
00:19:33,834 --> 00:19:36,564
حَسناً، يَبْدو أنك حَصلت على رجلِك

361
00:22:01,222 --> 00:22:02,484
سّيد ألين؟

362
00:22:02,590 --> 00:22:04,490
نحن من
قسم شرطةِ سانتا روسا

363
00:22:04,592 --> 00:22:07,389
عِندنا تفويض
لتَفتيش سكنك

364
00:22:18,470 --> 00:22:19,596
مرحبا؟

365
00:22:28,246 --> 00:22:30,476
سأسأل الجيران

366
00:22:31,916 --> 00:22:32,904
إغلق الباب

367
00:22:33,016 --> 00:22:36,041
إغلق الباب
هناك قوارض

368
00:22:48,396 --> 00:22:50,921
الجيران يقولوا أنه غادر
من نصف ساعة

369
00:22:51,032 --> 00:22:54,866
ـ أتعتقد أن  شخصا ما أخبره؟
ـ لن نغادر حتى يعود

370
00:23:01,173 --> 00:23:02,902
سأتفقد الخلف

371
00:23:15,654 --> 00:23:16,746
السيد المسيح

372
00:23:16,855 --> 00:23:18,446
ـ ماذا؟
ـ سناجب

373
00:23:20,624 --> 00:23:22,558
هذا الرجلِ قصة

374
00:23:29,365 --> 00:23:32,165
لَيسَت واحدة، لكن كسارتي رياح زرقاواتين

375
00:23:32,268 --> 00:23:35,930
ـ مثل مسرح جريمة قتل ستاين؟
ـ سنفحص هذه لنتأكد من وجود أي دماء

376
00:23:36,371 --> 00:23:39,272
وزوج قفازات سوداءِ

377
00:23:40,541 --> 00:23:43,840
مقاس سبعة
مثل الذي وَجدنَاه في سيارة الأجرة

378
00:23:43,944 --> 00:23:46,606
حَسناً، لديه نفس مقاس الحذاء
والقفازات مثل زودياك

379
00:23:46,714 --> 00:23:48,943
من المحتمل أن تكون صدفة

380
00:23:49,049 --> 00:23:52,883
ديف، لدي مسدس
انظر مسدسان

381
00:23:54,354 --> 00:23:57,517
كلاهما عيار 22 مم
واحد آلي، واحد بساقية

382
00:23:57,624 --> 00:23:59,114
حَسناً هذا مثير

383
00:23:59,225 --> 00:24:02,351
M-1لأنه لديه بندقية
في الخزانة

384
00:24:02,460 --> 00:24:05,054
للأعزاءِ الصِغار الذين يثبون من الحافلة

385
00:24:06,397 --> 00:24:07,887
شخص ما هنا

386
00:24:15,038 --> 00:24:17,438
مرحباً ياآرثر أتتذكرنا؟

387
00:24:40,027 --> 00:24:41,016
لا

388
00:24:41,128 --> 00:24:42,186
الكتابة اليدوية؟

389
00:24:42,296 --> 00:24:45,788
الطلقات غير مطابقة
البصمات غير مطابقة والكتابة غير مطابقة

390
00:24:45,899 --> 00:24:47,695
على كلتا اليدين، أليس كذلك؟

391
00:24:47,800 --> 00:24:49,597
لأننا حَصلنا على الكتابة اليدوية
مِن كلتا أيديه

392
00:24:49,702 --> 00:24:51,032
ولا واحدة مطابقة

393
00:24:51,136 --> 00:24:52,763
إنس شيروود
دعنا نَحصل على رأي آخرِ

394
00:24:52,871 --> 00:24:54,862
يا جماعة ليس هو

395
00:25:01,346 --> 00:25:02,540
اللعنة

396
00:25:09,853 --> 00:25:10,877
هيي

397
00:25:11,855 --> 00:25:14,289
ماذا تريد؟ أجازة؟

398
00:25:16,558 --> 00:25:17,684
عناق؟

399
00:25:18,560 --> 00:25:20,585
أتدري ماهو أسوأ مافي الأمر؟

400
00:25:20,696 --> 00:25:22,596
أنني لا أستطيع أن أقول أني تمنيت
أن يكونَ ألين هو القاتل

401
00:25:22,698 --> 00:25:25,963
لأني اعتقدت أنه هو
أو لأنني أردت أن ينتهي الأمر

402
00:25:26,068 --> 00:25:27,968
لأنك اعتقدت أنه هو

403
00:25:28,070 --> 00:25:29,559
وأنا أيضاً

404
00:25:32,339 --> 00:25:33,772
أتدري ؟ خذ بعض الوقت للراحة

405
00:25:33,874 --> 00:25:37,173
اقض بعض الوقت مع زوجتك
والأطفال

406
00:25:37,277 --> 00:25:39,802
إذهب إلى السينما وشاهد فيلم

407
00:25:41,148 --> 00:25:45,914
إلى مدينة سان فرانسيسكو
ساَستمتع بقتل شخصِ واحد كل يوم

408
00:25:46,552 --> 00:25:48,952
حتي تدفعوا لي مئة الف دولار

409
00:25:49,855 --> 00:25:52,550
إذا وافقتم أعلنوا هذا غدا صباحا

410
00:25:53,291 --> 00:25:56,418
من خلال العمود الشخصي بصحيفة
سان فرانسيسكو كرونيكل

411
00:25:56,527 --> 00:25:58,495
وأنا سأحدد إجتماع

412
00:25:58,595 --> 00:26:00,187
إذا لم أَسمع ردكم

413
00:26:00,297 --> 00:26:03,630
سيكون سروري القادم
قتل كاهن كاثوليكي أَو

414
00:26:06,702 --> 00:26:08,033
أحد مواليد برج العقرب

415
00:26:10,540 --> 00:26:12,007
من جُــن؟

416
00:26:12,108 --> 00:26:14,166
يَجِب أَن أَخرج من هنا

417
00:26:14,276 --> 00:26:17,541
من أين يتوقع أني سأستطيع
توفير مئة الف دولار؟

418
00:26:17,646 --> 00:26:20,011
انت تفكر بان تدفع له
أليس كذلك يا سيدي الحاكم؟

419
00:26:20,114 --> 00:26:24,414
مدينة سان فرانسيسكو لا
تدفع للمجرمين ليرتكبوا جرائمهم

420
00:26:47,338 --> 00:26:49,806
القاتل يحصل علي طلقة في صدره

421
00:26:49,907 --> 00:26:52,171
هكذا ينتهي الفيلم

422
00:26:52,643 --> 00:26:53,803
هل أَعرفك؟

423
00:26:53,911 --> 00:26:57,107
أَنا روبرت جراي سميث
أَعمل في صحيفة الكرونيكل مع بول أيفري

424
00:26:57,214 --> 00:26:58,771
ديف توسكي، سعيد بمقابلتك

425
00:26:58,881 --> 00:27:01,372
ديف! هاري كالاهان قام بجهد هائل لصالح قضيتك

426
00:27:01,484 --> 00:27:04,078
لا يوجد ضرورة لإجراءات المطابقة، أليس كذلك؟

427
00:27:08,424 --> 00:27:10,618
ـ ماذا تفعل في الكرونيكل؟
ـ أَنا رسّام كاريكاتير

428
00:27:10,725 --> 00:27:11,817
لطيف

429
00:27:11,926 --> 00:27:13,826
أنت ستقبض عليه

430
00:27:15,497 --> 00:27:18,295
يا صديقي انهم
يصنعون فيلما عن هذا

431
00:28:17,095 --> 00:28:20,295
بعد 4 سنوات

432
00:28:35,793 --> 00:28:37,954
مرحباً، لم نتعرف

433
00:28:38,062 --> 00:28:39,893
أَنا روبرت جراي سميث

434
00:28:39,997 --> 00:28:41,931
أَنا دافي جيننجز

435
00:28:42,032 --> 00:28:45,092
ـ سعيد بمقابلتك
ـ سعيد لمقابلتك

436
00:28:45,202 --> 00:28:46,429
لديك مكتب رائع

437
00:28:46,536 --> 00:28:48,561
الشخص الذي كان يعمل هنا
كَان مراسل عظيم

438
00:28:48,671 --> 00:28:49,932
أوه، نعم. أَنا متأكد انه كان كذلك

439
00:28:50,038 --> 00:28:52,506
أَعْني، هو شرف
ترك الكرونيكل

440
00:28:52,607 --> 00:28:55,405
والعمل لساكرامنتو بي

441
00:28:55,510 --> 00:28:57,671
تتجرأ وتحلم، أليس كذلك يا روبرت؟

442
00:29:01,282 --> 00:29:04,217
ـ سعيد لمقابلتك
ـ سعيد لمقابلتك أيضا

443
00:29:04,318 --> 00:29:06,411
أنا في
في قسمِ الفنون

444
00:29:06,520 --> 00:29:08,988
ـ إذا احتجت أيّ شئَ يا دافي
ـ حسنا

445
00:29:12,458 --> 00:29:15,188
ـ أنت متأكد أنك لا تريد السيارةَ،  يا بيل؟
ـ إنه دورك

446
00:29:15,294 --> 00:29:18,457
تستطيع توصيلي ومن ثم
تأخذ السيارةَ

447
00:29:18,564 --> 00:29:20,498
ابقي السيارةَ معك

448
00:29:21,266 --> 00:29:22,324
نعم؟

449
00:29:22,801 --> 00:29:24,859
لن آتي غداً

450
00:29:26,838 --> 00:29:28,328
لِماذا؟ ما الأمر؟

451
00:29:29,507 --> 00:29:30,735
أَنتهيت

452
00:29:32,343 --> 00:29:34,276
قدمت طلب نقل

453
00:29:40,149 --> 00:29:41,377
أين؟

454
00:29:42,017 --> 00:29:43,609
أتطلع لقسم جرائم التحايل

455
00:29:45,921 --> 00:29:47,980
لا يُمكن أَن أكُون تحت الطلب أكثر من هذا

456
00:29:50,692 --> 00:29:52,956
أريد أن أرى هؤلاء الأطفالِ يكبرون

457
00:29:54,162 --> 00:29:56,391
جيد لك يا بيل

458
00:29:58,298 --> 00:30:00,789
ـ سَتكون بخير
ـ نعم سَأكون بخير

459
00:30:04,971 --> 00:30:08,372
لم أتركك وليس لديك
أيّ شئِ، أليس كذلك؟

460
00:30:10,076 --> 00:30:11,100
لا

461
00:30:13,478 --> 00:30:14,536
حسنا

462
00:30:15,247 --> 00:30:16,941
أتعلم ؟

463
00:30:17,615 --> 00:30:21,381
لَرُبَّمَا سَيكونُ لديك الفرصة
لتجرب الاكل اليابانيِ، الطعام النيء

464
00:30:22,720 --> 00:30:23,778
نعم

465
00:30:55,916 --> 00:30:57,611
انا لَست بول أيفري

466
00:31:00,287 --> 00:31:03,449
يجب أن يذهب الاطفال لسريرهم
ويَحتاج الطفل الرضيعَ لتغيير

467
00:31:03,556 --> 00:31:05,853
ـ أوكلك بذلك
ـ تحلم

468
00:31:09,327 --> 00:31:11,989
لا أحد يهتم بالزودياك اكثر
منك

469
00:31:56,635 --> 00:31:58,830
ـ هل تمازحني؟
ـ مرحباً، بول

470
00:32:00,639 --> 00:32:03,039
ـ رخصة للدخول

471
00:32:03,141 --> 00:32:05,905
على أية حال، أنت ترتدي حذاء..المكان مثالي هنا

472
00:32:06,011 --> 00:32:07,909
ـ هنا
ـ حسنا

473
00:32:09,579 --> 00:32:12,446
ـ ترى هذا؟  ساحر للغاية
ـ أوه، نعم، نعم، نعم

474
00:32:12,549 --> 00:32:15,177
أطفالي مستعدون لقتلي للحصول
على مثل هذه

475
00:32:16,162 --> 00:32:18,392
ـ كيف أنت؟
ـ في أحسن حال

476
00:32:19,388 --> 00:32:21,515
أَعْني، أعترف

477
00:32:21,624 --> 00:32:23,888
أن صحيفة البـي لَيست بالضبط
الكرونيكل، ولكن ماذا يهم ؟

478
00:32:23,993 --> 00:32:26,962
ـ هَل تُريد شراب؟
ليس لدي أي شراب أزرق لكن عندي

479
00:32:27,062 --> 00:32:29,029
لاتقلق بشأن هذا
لاتقلق

480
00:32:29,130 --> 00:32:32,690
ليست مضايقة على الإطلاق
لم يزورني أحد منذ زمنِ

481
00:32:33,100 --> 00:32:34,124
بصحتك

482
00:32:34,902 --> 00:32:37,029
بصحتِك وصحتي

483
00:32:38,939 --> 00:32:40,304
وخصوصا صحتي

484
00:32:45,545 --> 00:32:47,035
إذن

485
00:32:49,148 --> 00:32:50,478
ما الجديد؟

486
00:32:52,517 --> 00:32:54,417
ـ كنت أفكر
ـ نعم

487
00:32:54,519 --> 00:32:55,747
شخص ما يَجِب أَن يَكْتب كتابا

488
00:32:55,854 --> 00:32:58,788
شخص ما يَجِب أَن يَكْتبَ كتابا لعينا
ذلك مؤكد

489
00:32:58,889 --> 00:33:01,016
ـ حول ماذا؟
ـ حول زودياك

490
00:33:02,660 --> 00:33:04,059
هذا لَيس بالجديد

491
00:33:04,161 --> 00:33:08,791
كنت افكر إذا وضعت كل
المعلومات سوية

492
00:33:08,899 --> 00:33:10,456
لربما تحصل على خيط او حل

493
00:33:10,567 --> 00:33:13,057
واعتقد أنه لا أحد يعرف
القضية أفضل مِنْك

494
00:33:13,168 --> 00:33:14,192
نعم. هذا صحيح

495
00:33:14,303 --> 00:33:17,295
تعرف كل الشخصيات
ولديك كل الملفات

496
00:33:17,406 --> 00:33:18,703
فَقدتهم

497
00:33:19,041 --> 00:33:20,099
فَقدتَهم؟

498
00:33:20,208 --> 00:33:23,472
أَو رَميتهم. لا أَعْرف
انتقلت لمركب

499
00:33:23,911 --> 00:33:25,970
أنت تَعْرف بأننا نَعمل
في الأعمال اليومية؟

500
00:33:26,080 --> 00:33:27,342
كما هو اليوم

501
00:33:27,448 --> 00:33:30,212
ماذا تعتقد
كُنا نعمل في السابق؟

502
00:33:31,218 --> 00:33:33,345
أتدري أن هناك ناس كثيرون يموتون
في الخليجِ الشرقيِ

503
00:33:33,454 --> 00:33:35,750
كل ثلاثة شهورِ اكثر
مما قتل ذلك الأبله؟

504
00:33:35,854 --> 00:33:37,014
لقد اعتدى علي بضعة مواطنون

505
00:33:37,122 --> 00:33:40,458
وكَتبَ بضعة رسائل
واختفى

506
00:33:45,965 --> 00:33:48,956
لَيسَ لأني أَجلس هنا بكسل

507
00:33:49,067 --> 00:33:53,026
في إنتِظارك لتأتي لي
وتنشط حماستي

508
00:33:55,373 --> 00:33:58,500
لقد مضت أربعة سنوات، انس الأمر

509
00:33:58,609 --> 00:34:01,304
أنت على خطأ. كان  مهما

510
00:34:02,578 --> 00:34:05,069
إذن، ماذا فعلت بشأن هذا؟

511
00:34:05,948 --> 00:34:08,075
طالما انه كان مهما جدا
ماذا فعلت انت؟

512
00:34:08,184 --> 00:34:11,017
طرت إلى مكتبي
سَرقت من قمامتي

513
00:34:11,120 --> 00:34:12,746
هَل أنا قاس؟

514
00:34:13,922 --> 00:34:17,187
أوه، هذا صحيح، نَسيت
أنت ذَهبت إلى المكتبة

515
00:34:19,994 --> 00:34:21,962
أَنا آسف لمضايقتك

516
00:34:44,081 --> 00:34:46,106
ـ مرحباً
ـ مرحباً

517
00:34:46,217 --> 00:34:48,651
ـ أين كنت؟
ـ المكتبة

518
00:35:20,313 --> 00:35:21,610
شكرا

519
00:35:37,362 --> 00:35:40,728
ـ المفتش توسكي؟
ـ نعم؟ لحظة واحدة، من فضلك

520
00:35:45,102 --> 00:35:46,295
ـ مرحباً
ـ مرحباً

521
00:35:47,603 --> 00:35:49,594
تقابلنا في السينما مرة

522
00:35:50,106 --> 00:35:51,471
لابد أن هذا كان صدفة عجيبة

523
00:35:51,574 --> 00:35:53,302
أَنا روبرت جراي سميث
أَعمل في صحيفة الكرونيكل

524
00:35:53,408 --> 00:35:56,172
أتسائل إن كنت ستقبل دعوتي للغداء

525
00:35:57,913 --> 00:35:59,574
بالتأكيد لم لا؟

526
00:35:59,681 --> 00:36:02,047
اذا أنت صديق بول أيفري؟

527
00:36:02,150 --> 00:36:04,550
هو في الحقيقة السبب أَني هنا

528
00:36:06,287 --> 00:36:08,652
أردت سُؤالك حول زودياك

529
00:36:09,122 --> 00:36:12,353
حَسناً، أُقدر الإهتمام
لكننا لا نناقش قضايا تحت التحقيق

530
00:36:12,459 --> 00:36:14,984
أوه، حَسناً، ماذا يحدث
يوما بيوم؟

531
00:36:15,095 --> 00:36:16,756
نحن نتابع كل الأدلة بشكل نشط

532
00:36:16,863 --> 00:36:19,422
وانت المسئول الوحيد عن القضية، أليس كذلك؟

533
00:36:20,599 --> 00:36:22,066
سيد جراي سميث

534
00:36:23,202 --> 00:36:25,170
زودياك لم يرسل أي رسالة من ثلاث سَنَوات

535
00:36:25,270 --> 00:36:28,000
تَعْرف كم عدد جرائم القتل
التي حصلت في سان فرانسيسكو منذ ذلك الحين؟

536
00:36:28,107 --> 00:36:29,596
ـ لا
ـ أكثر من 200 حالة قتل

537
00:36:29,707 --> 00:36:33,005
عدد كبير من الضحايا
وعوائل حزينة تَحتاج إلى مساعدتنا

538
00:36:33,110 --> 00:36:34,702
إذن لا أحد يهتم

539
00:36:34,845 --> 00:36:37,279
أعذرْني؟ انا أَهتم

540
00:36:39,983 --> 00:36:42,247
حسنا هَل بالإمكان أَن أريك شيئا ما؟

541
00:36:45,154 --> 00:36:48,317
كنت أَجري بحث
على الشفرة الأولِى

542
00:36:48,424 --> 00:36:50,187
كل ما يحتاجه
أي مبتدئ

543
00:36:50,292 --> 00:36:53,260
يوجد في هذه الكتب

544
00:36:53,361 --> 00:36:56,693
الآن، بَدأت بالإعتِقاد
إذا أمكنك تعقب هذه الكتب

545
00:36:56,797 --> 00:36:59,197
لَربما يمكِنك أَن تتعقب الرجل

546
00:36:59,733 --> 00:37:02,566
أَتذكر بأنك إعتقدتَ
أن زودياك كان في الجيش

547
00:37:02,669 --> 00:37:06,332
لذا ذهبت الى كل مكتبة للجيش
وجهزت قائمة لكل الاشخاص

548
00:37:06,440 --> 00:37:10,375
الذين قاموا بقراءة هذه الكتب
وعندها وصلت إلى هذا

549
00:37:15,113 --> 00:37:17,604
ـ مفقودة
ـ يعني إنهم سُرِقوا

550
00:37:18,416 --> 00:37:21,976
لذا، تقريباً كل كتاب عن الشيفرات
سَرقت مِن مكتبة بريسيديو؟

551
00:37:22,086 --> 00:37:24,680
ومكتبة جيشِ أوكلاند

552
00:37:27,491 --> 00:37:31,928
شخص ما لَم يُرد أن يترك
أي أثر  لتقفد هذه الكتب

553
00:37:32,029 --> 00:37:33,656
مَن أنت ثانيةً؟

554
00:37:35,764 --> 00:37:37,391
أنا فقط أريد المساعدة

555
00:37:40,602 --> 00:37:42,866
لا أَستطيع السَماح لك بذلك

556
00:37:42,971 --> 00:37:44,734
لا أَستطيع منَاقَشة القضية مَعك

557
00:37:44,840 --> 00:37:47,273
لا أَستطيع إعطائك معلومات
وبالتأكيد لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك

558
00:37:47,375 --> 00:37:49,570
لتذهب وتقابل كين نارلو في نابا

559
00:37:50,144 --> 00:37:51,509
ن ا ر ل و

560
00:38:01,520 --> 00:38:06,184
أَنا آسف، سيد جراي سميث
لكننا لا نتعاون مع الصحفيين

561
00:38:06,292 --> 00:38:09,056
حَسناً، لَست صحفيا، أَنا رسّام كاريكاتير

562
00:38:09,995 --> 00:38:12,189
ـ وديف توسكي أرسلَك؟
ـ نعم

563
00:38:12,297 --> 00:38:14,265
ـ لماذا؟
ـ لَربَما هو

564
00:38:14,365 --> 00:38:17,163
لَربما إعتقد
بانني استطيع المساعدة

565
00:38:17,902 --> 00:38:22,065
ـ من أنت، من أشبال الكشّافة؟
ـ صقور الكشافة، مرتبة أولى

566
00:38:23,040 --> 00:38:26,202
حَسناً، إذا أردت فعل ذلك
لا تدعني امنعك

567
00:38:27,343 --> 00:38:29,834
البداية الأفضل مَع فاليهو، جاك مولانكس

568
00:38:30,413 --> 00:38:32,278
أَفْهم ما تريد عمله

569
00:38:33,049 --> 00:38:35,244
لكن هذا تحقيق شرطة مفتوحِ

570
00:38:35,351 --> 00:38:37,443
أَنا صديق ديف توسكي

571
00:38:37,552 --> 00:38:40,816
وهو قالَ
لربما يمكنكم ألمساعدة

572
00:38:40,921 --> 00:38:43,822
أَعني، القضية ماتت
و زودياك اختفى

573
00:38:44,758 --> 00:38:46,919
انه من أخبار الأمسِ، اليس كذلك؟

574
00:38:47,995 --> 00:38:49,757
ذلك ما يَقولونه

575
00:38:50,697 --> 00:38:52,528
لذا، ما الأذى؟

576
00:38:52,632 --> 00:38:54,065
بدون أقلام و بدون ورق

577
00:38:54,634 --> 00:38:57,296
أيّ شئ تَرى له علاقة
أحفظه في ذاكرتك

578
00:38:57,403 --> 00:38:58,461
موافق

579
00:39:00,707 --> 00:39:02,003
موافق، لنبدأ

580
00:39:02,107 --> 00:39:04,165
ـ أَيّهم؟
ـ كلّهم

581
00:39:04,275 --> 00:39:06,971
وهناك المزيد في الغرفة الاخرى
جميعهم مرقمين بهذه الارقام

582
00:39:07,078 --> 00:39:08,272
243-146

583
00:39:08,379 --> 00:39:10,210
أنت لا تُدخن، أليس كذلك؟

584
00:39:10,314 --> 00:39:12,407
مرة واحدة في الثانوية

585
00:39:15,819 --> 00:39:17,184
ما هذا؟

586
00:39:18,121 --> 00:39:19,418
شكراً لك

587
00:39:47,647 --> 00:39:49,638
يا رجل، لقد أخفتنا فعلا

588
00:39:55,420 --> 00:39:56,819
تسعة ملليمترِ

589
00:39:59,090 --> 00:40:01,615
لم يقل  شيئا وبَدأ باطلاق النار

590
00:40:10,433 --> 00:40:11,730
اللعبة الاكثر خطورة

591
00:40:11,834 --> 00:40:14,598
لا تستبعد هذا المشتبه به
بسبب خط يده

592
00:40:14,704 --> 00:40:16,797
لَيس بسبب خط يده

593
00:40:17,372 --> 00:40:19,340
أخت دارلين، ليندا

594
00:40:19,441 --> 00:40:22,103
كَان تنفس عميق. جورج

595
00:40:22,744 --> 00:40:25,508
كَان رجل غريب. جورج
رجل غريب

596
00:40:26,481 --> 00:40:28,108
شكراً جزيلاً

597
00:40:30,016 --> 00:40:32,007
أوه، الحقيبة، شكراً

598
00:40:34,721 --> 00:40:37,246
ـ يا جاك
ـ باورت

599
00:40:37,357 --> 00:40:39,188
ـ من هذا ؟
ـ جراي سميث

600
00:40:39,292 --> 00:40:42,556
رسام كاريكاتير
يعتقد  بأنه سيحل قضية زودياك

601
00:40:44,229 --> 00:40:45,526
حَسناً، جيد لَه

602
00:41:16,024 --> 00:41:18,288
ـ شكراً لمقابلتي حضرة المفتش
ـ لا، نحن لا نتقابل يا روبرت

603
00:41:18,393 --> 00:41:19,917
نحن فقط رجلان
صادف أن كَناَ نجلس

604
00:41:20,028 --> 00:41:21,187
على نفس المقعدِ في نفس الوقت

605
00:41:21,295 --> 00:41:23,695
معي خمس دقائقِ
يَجِب أَن أَعود إلى القاعة

606
00:41:23,797 --> 00:41:26,527
موافق. بقدر ما تَعْرف
هل اتصل أي شخص

607
00:41:26,633 --> 00:41:28,328
مع مايك ماجو
أثناء تحقيقِك

608
00:41:28,435 --> 00:41:30,903
وعرض عليه صورَ المشتبه فيهمَ؟
لماذا ؟

609
00:41:31,005 --> 00:41:33,438
حَسناً، هو الضحية الوحيدة الباقي على قيد الحياة
الذي رَأى زودياك بدون قناع

610
00:41:33,539 --> 00:41:34,870
لا، اقصد لماذا تَسْألني انا؟

611
00:41:34,974 --> 00:41:36,835
ماجو ودارلين،
تلك قضية ادارة فاليهو

612
00:41:36,942 --> 00:41:39,706
بول ستاين لي
معك أربع دقائقِ الآن

613
00:41:39,811 --> 00:41:41,904
دارلين فيرن كانت متبعة

614
00:41:42,014 --> 00:41:43,982
الآن، أَعْرف ان مولانكس يَقول
بأنهم وجدوا هذا الرجلِ

615
00:41:44,082 --> 00:41:45,071
جورج واترز؟

616
00:41:45,183 --> 00:41:46,979
لَكنَّه قالَ أيضاً
بأن دارلين لديها الكثير مِن المعجبين

617
00:41:47,084 --> 00:41:48,711
وكانوا ياتون الى
المطعم حيث كانت تعَمل

618
00:41:48,819 --> 00:41:50,411
ـ كَانت مشهورة
ـ جداً

619
00:41:50,521 --> 00:41:52,148
نعم. ومن ثم

620
00:41:52,256 --> 00:41:54,190
هي وزوجها
انتقلوا إلى بيتِهم الجديد

621
00:41:54,291 --> 00:41:55,918
وأقاموا حفلة
طلاء ذات ليلة

622
00:41:56,027 --> 00:41:57,119
ما هي حفلة الطلاء؟

623
00:41:57,228 --> 00:41:59,194
انها حفلة يجتمعون فيها
ويساعدون بعضهم في الطلاء

624
00:41:59,294 --> 00:42:00,386
تبدو حفلة شنيعة

625
00:42:00,496 --> 00:42:04,262
حسنا لنفترض ان شخص ما
لَيسَ من عائلة واترز جاء

626
00:42:04,366 --> 00:42:06,231
ودارلين خافت منه

627
00:42:06,335 --> 00:42:08,064
هل تَعتقد بأن دارلين كانت تعَرف زودياك؟

628
00:42:08,170 --> 00:42:12,629
واذا كان زودياك يعرف دارلين
اذن ربما ماجو يعرفه ايضا

629
00:42:12,740 --> 00:42:14,571
لَربما، لكن ماجو اختفى

630
00:42:14,675 --> 00:42:16,267
إذن اذا اردت ربط دارلين
بزودياك

631
00:42:16,377 --> 00:42:17,776
عليك ان تجد طريقة اخرى

632
00:42:17,879 --> 00:42:19,210
لدي طريقة اخرى

633
00:42:19,313 --> 00:42:20,904
المكالمات الهاتفية ليلة
قتلِ دارلين

634
00:42:21,014 --> 00:42:24,107
ـ نعم، زودياك اتصل بالشرطة
ـ لا ياديف، كان هناك أربعة اتصالات أخرى

635
00:42:24,216 --> 00:42:26,514
كان هناك إثنان إلى بيت دارلين
وواحدة إلى أخو زوج دارلين

636
00:42:26,619 --> 00:42:28,917
وواحدة إلى أبو زوج دارلين
تنفس عميق فقط

637
00:42:29,021 --> 00:42:30,852
بدأت من الواحدة والنصف صباحا

638
00:42:30,956 --> 00:42:34,619
وكان ذلك قبل ان يعرف افراد العائلة
ان دارلين ارديت قتيلة

639
00:42:34,727 --> 00:42:36,819
ـ هل هذا كان في ملفات دائرة فاليهو؟
ـ نعم

640
00:42:36,928 --> 00:42:37,952
اللعنة

641
00:42:38,063 --> 00:42:39,792
انها اكثر من مجرد
صدفة، اليس كذلك؟

642
00:42:39,898 --> 00:42:42,764
أَعني، لن يقوم شخص ما بشكل عشوائي
باتصال هاتفي للسخرية من عائلة الضحية

643
00:42:42,866 --> 00:42:44,891
بعد أن أطلقت عليهم النار بتسعون دقيقة

644
00:42:45,002 --> 00:42:47,061
لذا، إما زودياك اطلق النار
على الزوج بشكل عشوائي

645
00:42:47,171 --> 00:42:48,660
ثم يتعرف على دارلين

646
00:42:48,771 --> 00:42:50,762
أَو أن دارلين قتلت عمداً

647
00:42:50,873 --> 00:42:54,070
بأي حال
زودياك كان يجب أن يعرف دارلين

648
00:42:55,978 --> 00:42:57,707
ذلك جيد، روبرت

649
00:42:58,214 --> 00:43:01,410
وبما أني لا أستطيع أن أجد ماجو
ربما أجد اخت دارلين

650
00:43:01,516 --> 00:43:03,415
وربما تخبرني هي عن هوية
هذا الرجل الغامض

651
00:43:03,517 --> 00:43:06,315
حاول ذلك. يَجِب أَن أَذهب. هي لطيفة جداً

652
00:43:10,224 --> 00:43:11,748
تَعرف

653
00:43:11,859 --> 00:43:15,191
من المثير للاهتمام انك ذكرت ان
زودياك يتصل على الناس في بيوتهم

654
00:43:15,295 --> 00:43:16,728
فعل ذلك في سان فرانسيسكو مرة

655
00:43:16,830 --> 00:43:18,320
ماذا؟ بمن إتصل؟

656
00:43:18,431 --> 00:43:21,491
لا أَستطيع إخبارك
تلك معلومات خاصة

657
00:43:22,135 --> 00:43:24,296
لكن لَربما ميلفن بيلي يستطيع إخبارك

658
00:43:26,971 --> 00:43:28,495
ميلفن بيلي

659
00:43:29,440 --> 00:43:31,704
كَيفَ أَصِل إلى ميلفن بيلي؟

660
00:43:31,809 --> 00:43:34,801
ـ يجب أن يحضر قريبا
ـ لا بأس

661
00:43:34,912 --> 00:43:37,278
أنا أنتظر منذ ساعتين لذا

662
00:43:37,381 --> 00:43:39,211
عادة لا يتأخر هكذا

663
00:43:39,316 --> 00:43:42,080
أوه، بسكويت. شكراً لك
تبدو رائعة

664
00:43:42,919 --> 00:43:46,821
ـ هل أنت هنا بخصوص عمل؟
ـ أؤلف كتابا عن زودياك

665
00:43:46,923 --> 00:43:49,857
أَتذكر ذلك. تكلمت معه

666
00:43:49,959 --> 00:43:54,554
ـ تَقصدين السيد بيلي حول القضية؟
ـ لا، إلى زودياك عندما إتصل

667
00:43:54,662 --> 00:43:57,961
قال بأن عليه أن يقتل
إحتفالا بعيد ميلاده

668
00:43:58,066 --> 00:44:01,297
هو قال...، انتظري
قالَ بأنه كَان عيد ميلاده؟

669
00:44:01,402 --> 00:44:03,926
نعم.هل تريد شرابا؟

670
00:44:04,972 --> 00:44:08,965
ـ متى حدث ذلك؟
ـ أوه، من عدة سنوات

671
00:44:10,676 --> 00:44:13,236
السيد بيلي كان مسافرا بعيد الميلاد

672
00:44:13,346 --> 00:44:14,574
ذهب في إجازة لمدة اسبوع

673
00:44:14,680 --> 00:44:17,011
اتصل زودياك
يريد التحدث معه

674
00:44:17,115 --> 00:44:18,810
أخبرته أنه غير موجود

675
00:44:18,917 --> 00:44:21,818
قالَ، "يَجِبُ أَنْ أَقْتل
اليوم عيدُ ميلادي

676
00:44:21,920 --> 00:44:23,854
ومن ثم اقفل الخط

677
00:44:23,955 --> 00:44:25,445
ثم وصلت الرسالة

678
00:44:25,557 --> 00:44:29,583
اذا الإتصال جاء قبل خطاب
العشرينِ من ديسمبر/كانون الأول

679
00:44:29,693 --> 00:44:31,626
والسيد بيلي في إجازة لمدة اسبوع؟

680
00:44:31,728 --> 00:44:35,459
رجع في الكريسماس
ليس باليوم المناسب للعمل

681
00:44:35,565 --> 00:44:37,499
اذا غادر في الثامن عشر

682
00:44:38,701 --> 00:44:40,168
هل هذا يساعد ؟

683
00:44:40,270 --> 00:44:41,702
قالت بأنه عيد ميلاده

684
00:44:41,803 --> 00:44:45,603
حَسناً، أنت يجِب أَن تؤكد ذلك
الآن أليس كذلك؟

685
00:44:45,707 --> 00:44:47,106
كَيف؟

686
00:44:47,209 --> 00:44:50,303
حَسناً، لم اتكلم معها من قبل
لكن ربما شريكي فعل

687
00:44:50,412 --> 00:44:53,244
ـ كيف أصل اليه؟
ـ لن تفعل، بيل يريد ان يكون خارج القضية

688
00:44:53,347 --> 00:44:55,610
بقدر علمي
يَجِب أَن يَبقى خارج القضية

689
00:44:55,715 --> 00:44:56,977
كَيفَ أؤكد الامر؟

690
00:44:57,083 --> 00:44:59,608
حَسناً، إن كان شريكي قد
تَكلم مع شخص ما مِن وزارة العدل

691
00:44:59,719 --> 00:45:01,277
محتمل انهم ذكروا
ذلك في تقاريرهم

692
00:45:01,388 --> 00:45:03,686
هذا إجراء روتيني

693
00:45:03,790 --> 00:45:05,849
ـ حسنا
ـ ميل نيقولاي

694
00:45:05,959 --> 00:45:07,892
ـ شكراً لك
ـ مع السّلامة

695
00:45:07,993 --> 00:45:10,154
فقط أَحتاج لتَأكيد تاريخ

696
00:45:10,262 --> 00:45:11,593
ـ السّيد جراي سميث
ـ اختصرت دائرة بحث التاريخ

697
00:45:11,697 --> 00:45:13,961
بين الثامن عَشَر والعشرون من
ديسمبر/كانون الأولِ، وأحتاج فقط

698
00:45:14,066 --> 00:45:17,364
موافق، سأجاريك
لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حَدثت

699
00:45:17,468 --> 00:45:18,901
لنقول إنه كَان زودياك

700
00:45:19,003 --> 00:45:21,766
لماذا يتطوع في
اليوم الذي ولد فيه؟

701
00:45:21,872 --> 00:45:23,999
ايضا لم يقتل احد في الثامن عَشَر من ديسمبر

702
00:45:24,107 --> 00:45:26,905
ايضا لم يقتل احد خلال عطلة نهاية الاسبوع
عندما هدد بقتل دستة اشخاص

703
00:45:27,010 --> 00:45:29,342
أَو عندما هدد باطلاق النار علي
تلاميذ المدارس او تفجير الحافلة

704
00:45:29,446 --> 00:45:30,811
انه كذاب يا سّيد جراي سميث

705
00:45:30,914 --> 00:45:32,574
ماذا لو انه ارتكب خطئا ما؟

706
00:45:32,682 --> 00:45:34,707
ماذا لو لم يكَن يَكذب؟
ماذا لو أنه هو المتصل؟

707
00:45:34,817 --> 00:45:37,182
لم يتوقع أن يجيبه
شخص لطيف

708
00:45:37,285 --> 00:45:38,616
ماذا لو؟ ماذا لو؟ ماذا لو؟

709
00:45:38,720 --> 00:45:42,053
انظر بشكل غير رسمي
بيل آرمسترونغ تَأكّد من ذلك

710
00:45:42,157 --> 00:45:44,750
أَخذنَا هذا بجدية كبيرة

711
00:45:44,858 --> 00:45:48,089
لا أحد من المشتبه بهمِ كَان لديه نفس تاريخ
عيد الميلاد كهذا المتصلِ الخفي

712
00:45:48,195 --> 00:45:50,356
بيل آرمسترونغ

713
00:45:55,936 --> 00:45:57,903
هَل بالإمكان أَن أَعطيك نصيحةَ؟

714
00:45:58,004 --> 00:45:59,561
أنت تبحث في المكانِ الخاطئ

715
00:45:59,671 --> 00:46:02,697
الكتابة اليدوية، بصمات الأصابع،
هذا كل ما في الامر

716
00:46:02,808 --> 00:46:04,173
إلتزم بالأدلة

717
00:46:05,210 --> 00:46:06,234
مرحباً

718
00:46:14,552 --> 00:46:17,680
كيف كَان يومكَ؟
طويل

719
00:46:23,125 --> 00:46:24,524
من شيروود موريل؟

720
00:46:24,627 --> 00:46:27,391
خبير الكتابة اليدوية
في ساكرامنتو

721
00:46:27,496 --> 00:46:28,588
اتصل

722
00:46:28,697 --> 00:46:30,790
قال بأنّه يمكن أَن يقابلَك
صباح الغد في السابعة

723
00:46:30,899 --> 00:46:32,161
أوه، رائع

724
00:46:32,268 --> 00:46:35,100
ـ هل ستغادر العمل؟
ـ فقط لمدة سّاعة

725
00:46:36,904 --> 00:46:38,997
ساكرامنتو على بعد ساعتين

726
00:46:40,141 --> 00:46:41,733
حقاً؟
نعم

727
00:46:42,509 --> 00:46:44,033
ما هذا؟

728
00:46:44,144 --> 00:46:46,772
أوه، انها المقالة

729
00:46:46,880 --> 00:46:50,440
"روبرت جراي سميث  كَان يروج
كتابه حول زودياك

730
00:46:50,549 --> 00:46:51,641
نعم

731
00:46:51,751 --> 00:46:54,379
تتحدث عنك وعن بحثك
عن زودياك

732
00:46:54,487 --> 00:46:55,886
حَسناً، هذا الذي في المقالة

733
00:46:55,988 --> 00:46:58,422
لَست متأكدة ان هذا أمر
مهم ليعرفه الناس

734
00:46:58,524 --> 00:46:59,582
لِماذا؟ هَل انت محرجة؟

735
00:46:59,692 --> 00:47:02,854
روبرت، ما الشيء الوحيد
الذي نَعرفه عن زودياك؟

736
00:47:03,528 --> 00:47:04,721
يقرا صحيفة الكرونيكل

737
00:47:04,828 --> 00:47:07,319
نعم لكنه لن يقرأ
صحيفة هيرب كين

738
00:47:12,002 --> 00:47:14,299
ـ مرحباً
ـ السّيد جراي سميث؟

739
00:47:14,404 --> 00:47:16,964
ـ روبرت جراي سميث
الذي ذُكِر في الصحيفة اليوم؟

740
00:47:17,073 --> 00:47:20,167
ـ نعم؟
ـ أستطيع أَنْ أُخبرَك من يكون زودياك

741
00:47:23,980 --> 00:47:25,004
مَنْ هذا؟

742
00:47:25,113 --> 00:47:27,239
زودياك القاتل
مهووس بالأفلام

743
00:47:27,348 --> 00:47:30,044
سجّلَ جرائم قتله على شرائط فيديو

744
00:47:30,151 --> 00:47:33,518
حاولت إخبار الشرطةِ،
لَكنهم لم يتابعوا الامر

745
00:47:33,621 --> 00:47:36,556
هنالك رجل يجب أن تجده
اسمه بوب فون

746
00:47:36,657 --> 00:47:39,181
ـ قلم، قلم
ـ ف و ن

747
00:47:39,292 --> 00:47:41,419
هو صديق زودياك

748
00:47:41,528 --> 00:47:43,655
السيد فون لا يَعرف
أن صديقه  قاتل

749
00:47:43,763 --> 00:47:46,357
وهو يحتفظ
ببَعض علب الافلامِ لَه

750
00:47:46,466 --> 00:47:48,161
في هذه العلب الدليل

751
00:47:48,267 --> 00:47:51,633
حسنا، نعم، صديق؟ مَن هذا الصديق؟

752
00:47:51,736 --> 00:47:53,363
لديك ما تحتاجه لتبدأ

753
00:47:53,471 --> 00:47:55,029
أوه، رجاءًا

754
00:47:55,139 --> 00:47:58,438
اسم زودياك هو ريك مارشال

755
00:48:02,313 --> 00:48:04,143
التوست يَحترق

756
00:48:05,349 --> 00:48:10,342
نختار في وقت ما من حياتِنا
كَيفَ نبني كل حرف

757
00:48:11,053 --> 00:48:13,351
عندما نضع في ادمغتنا

758
00:48:13,456 --> 00:48:15,753
خطوط ايدينا قد تتغير
على مرِّ السنين

759
00:48:15,857 --> 00:48:18,519
لكن الحركاتَ نفسها
تبقي بدون تغيير

760
00:48:18,626 --> 00:48:20,116
ـ فهمت؟
ـ نعم

761
00:48:21,629 --> 00:48:23,563
ماعدا زودياك

762
00:48:25,266 --> 00:48:27,200
بشكل محدد مع حرف الكاف

763
00:48:28,302 --> 00:48:31,271
في رسائلِه الأولى،
كتب الكاف بضغطتين

764
00:48:31,372 --> 00:48:32,895
الرسائل التالية، كتبها بثلاثة

765
00:48:33,005 --> 00:48:35,166
ـ لماذا؟
ـ نحن لا نَعرف

766
00:48:35,274 --> 00:48:37,299
أعذرني، يَجِب أَن أَرش هذه

767
00:48:37,410 --> 00:48:40,537
كم من المشتبه بهم
تم تبرئتهم من خلال الكتابة اليدوية؟

768
00:48:40,645 --> 00:48:42,078
كلهم

769
00:48:42,180 --> 00:48:45,638
أيضاً البصمة في سيارةِ الأجرة
لم نجد لها أي مطابقة

770
00:48:45,751 --> 00:48:49,687
هل هناك احتمال أن شخص ما
يستطيع التغلب علي إختبار الكتابة اليدوية؟

771
00:48:49,788 --> 00:48:50,880
لا

772
00:48:50,989 --> 00:48:54,150
أيا من  كان زودياك
ليس ممن برأتهم

773
00:48:55,091 --> 00:48:58,549
قبل حوالي شهر ظَهر رجل
على عتبتِي وهو مضطرب جداً

774
00:48:58,661 --> 00:49:00,720
اسمه والاس بيني

775
00:49:01,564 --> 00:49:03,828
قالَ بأنه عَرف مَن يكون زودياك

776
00:49:03,933 --> 00:49:05,991
أعطاَني اسم

777
00:49:06,101 --> 00:49:08,228
ريك شيئا ما

778
00:49:08,337 --> 00:49:10,771
ريك مارشال؟
نعم

779
00:49:10,873 --> 00:49:13,398
أعتقد ذلك الرجل
الذي تَكلّمت معه اتصل بي أيضاً

780
00:49:13,509 --> 00:49:16,102
بعد أَن غادر رجعت لملفاتي

781
00:49:16,210 --> 00:49:18,041
لم أبريء ريك مارشال

782
00:49:25,252 --> 00:49:26,378
ـ مرحباً؟

783
00:49:31,490 --> 00:49:33,185
ـ مرحباً؟ من هذا؟

784
00:49:43,301 --> 00:49:45,029
انه رقم خاطئ

785
00:49:51,241 --> 00:49:54,369
هل الاسمَ ريك مارشال
يعني اي شئ لك؟

786
00:49:55,379 --> 00:49:57,539
عن ماذا تبحث؟

787
00:49:57,647 --> 00:49:58,705
ماذا لديك؟

788
00:49:58,815 --> 00:50:03,945
إفتراضياً، أنت ذكرت للتو اسم
مشتبهي المفضل في القضية كلها

789
00:50:04,052 --> 00:50:05,576
هذا ليس للنشر

790
00:50:05,687 --> 00:50:08,121
قبل سنتين
كنت احاول الحصول على بصمة مارشال

791
00:50:08,223 --> 00:50:09,951
سلمته  صورة

792
00:50:10,057 --> 00:50:12,423
نظر اليها وكان على وشك ان
يعطيني اياها ولكنه توقف وقال

793
00:50:12,526 --> 00:50:14,960
يا الهي بصمات اصابعي
علي جميع انحاء هذه

794
00:50:15,062 --> 00:50:16,893
ومن ثم مسحهم

795
00:50:17,498 --> 00:50:19,329
لماذا لم تختبره للكتابة اليدوية؟

796
00:50:19,433 --> 00:50:22,059
لأنهم  عندما فحصوا
َبصماته

797
00:50:22,167 --> 00:50:24,431
بَرّؤوه
من جريمة سيارةِ الأجرة

798
00:50:24,536 --> 00:50:26,527
ـ إذن ليس هو
ـ رُبما نعم، رُبما لا

799
00:50:26,638 --> 00:50:28,765
لا. ماذا تَعني؟

800
00:50:28,874 --> 00:50:31,240
زودياك ترك قفازات في مسرح الجريمة

801
00:50:31,343 --> 00:50:33,368
إذا كَان يتمتع ببعد نظر
لجَلب القفازات معه

802
00:50:33,479 --> 00:50:35,469
كيف سيترك بالخطأ
بصمته في المكان؟

803
00:50:35,580 --> 00:50:37,571
لَكنه كَان في دم الضحيةَ

804
00:50:37,682 --> 00:50:39,013
يمكن أَن يكون أحد المارة

805
00:50:39,116 --> 00:50:41,482
أَو  شرطي َلمسه
إذن بصمة مجهولة

806
00:50:41,586 --> 00:50:43,951
نعم، لكن تلك البصمة
برئت 2500 مشتبه به

807
00:50:44,054 --> 00:50:45,351
لهذا السبب إستعملنا الكتابة اليدوية أيضاً

808
00:50:45,455 --> 00:50:46,751
لكن لَيس لريك مارشال

809
00:50:46,856 --> 00:50:49,916
شرطة سان فرانسيسكو وجدواعلامة يدوية
على نافذة بيتِه

810
00:50:50,025 --> 00:50:53,859
وقرروا أنها لا تشبه
خط يد زودياك لذلك تركوه

811
00:50:53,963 --> 00:50:56,193
كيف عرفوا ان الذي كتب التوقيع
هو مارشال؟

812
00:50:56,298 --> 00:50:57,287
ما افكر به بالضبط

813
00:50:58,501 --> 00:51:02,231
ريك مارشال جندي بحرية
تلقي تدريب على الشفرات

814
00:51:02,337 --> 00:51:04,771
كان أيضا مشغل أفلام
في مسرح الأفلام الصامتة

815
00:51:04,873 --> 00:51:06,965
حَسناً،  كيف أَحصل على نسخِ
من كتابة مارشال اليدوية؟

816
00:51:07,074 --> 00:51:10,942
ثلاثة طرقِ
واحد، بتصريح ولن تستطيع فعل ذلك

817
00:51:11,044 --> 00:51:13,170
إثنان، اطلب منه ان يتطوع
وهذا ما لن يفعله

818
00:51:13,279 --> 00:51:15,179
نعم، وثلاثة؟

819
00:51:15,281 --> 00:51:16,908
فكر بطريقة اخرى

820
00:51:17,016 --> 00:51:19,746
لا أدري ما أقول لك
احصل عليها وسافحصها

821
00:51:19,852 --> 00:51:21,217
ما عدا ذلك، أنت لوحدك

822
00:51:21,320 --> 00:51:23,754
موافق، ماذا عن
الرجل الذي جاء لرؤيتك

823
00:51:23,856 --> 00:51:25,254
الذي اتصل بي؟

824
00:51:25,357 --> 00:51:27,824
تعني والاس بيني؟

825
00:51:27,925 --> 00:51:30,018
نعم. هل تَرك رقمه؟

826
00:51:39,369 --> 00:51:42,634
ـ مرحباً؟
ـ مرحباً، هذا روبرت جراي سميث

827
00:51:42,739 --> 00:51:43,728
كَيف وجدتني؟

828
00:51:43,840 --> 00:51:45,865
أَحتاج  عينة
من كتابة مارشال اليدوية

829
00:51:45,975 --> 00:51:47,272
....أخبرتك أن فون هو

830
00:51:47,377 --> 00:51:50,344
سيد بيني
إن كان ريك مارشال هو زودياك

831
00:51:50,444 --> 00:51:52,912
أَحتاج عينة كتابته اليدوية
لتَأكيد ذلك

832
00:51:53,014 --> 00:51:54,606
هَل تستطيع مساعدتي ام لا؟

833
00:51:56,317 --> 00:52:00,981
ريك كان يرسم ملصقات سينمائيةَ
للمسرحِ الذي عمل فيه فون

834
00:52:01,088 --> 00:52:02,987
ـ سأرسل لك واحدة
ـ شكراً لك

835
00:52:12,998 --> 00:52:15,397
ـ سأَحتاج إلى المزيد مِن العينات
....ـ نعم، لَكنه

836
00:52:15,500 --> 00:52:17,991
إنها أقرب مما تتصور
يجب أن نعمل بحذر هنا

837
00:52:18,102 --> 00:52:20,536
نحن نتحدث عن اتهام
هذا الرجلِ بأنه زودياك

838
00:52:20,638 --> 00:52:23,630
استطيع ان اجد المزيد سأجد فون
وسأَتعقب ليندا

839
00:52:23,741 --> 00:52:25,709
أَعني، ليندا أخت دارلين

840
00:52:25,810 --> 00:52:28,505
لقَد كنت في إدارة السيارات
وتَكلمت مع أبويها

841
00:52:28,612 --> 00:52:31,706
لكن إلى الآن لا أحد يعرف
أين نجدها

842
00:52:31,815 --> 00:52:36,274
سّيد جراي سميث، أغلب الكتابة
تطابق النموذج

843
00:52:36,385 --> 00:52:39,411
بطريقة ما، مع ذلك، الجزء الذي
لا يطابق البقية يخيفني اكثر

844
00:52:39,522 --> 00:52:41,921
ـ ماذا تَعني؟
ـ حَسناً، على الملصقِ

845
00:52:42,023 --> 00:52:45,117
الحرف الوحيد التي بالتأكيد
لا يطابق النموذج

846
00:52:45,226 --> 00:52:46,784
هو حرف الكاف

847
00:52:48,797 --> 00:52:52,664
ليس لديك مقرمشات
حيوانات هنا، أليس كذلك؟

848
00:52:52,766 --> 00:52:56,326
الوحدة الخامسة
توسكي إتصل بالخط الارضي

849
00:53:08,347 --> 00:53:10,713
ـ إرسل
ـ ديف توسكي

850
00:53:10,816 --> 00:53:12,408
سأحولك

851
00:53:13,218 --> 00:53:14,651
ـ ديف؟
ـ نعم. ما الأمر؟

852
00:53:14,753 --> 00:53:17,118
جيننجز هنا من صحيفة الكرونيكل

853
00:53:17,221 --> 00:53:19,188
وصلت هذا الصباحِ
ويجب أن تراها الان

854
00:53:19,289 --> 00:53:20,347
أرى ماذا؟

855
00:53:20,457 --> 00:53:23,187
رسالة زودياك الجديدة
وهي تتعلق بك

856
00:53:23,293 --> 00:53:24,351
حسنا حسنا

857
00:53:26,663 --> 00:53:28,927
اللعنة حسناً، هيا

858
00:53:29,032 --> 00:53:30,965
وزارة العدل

859
00:53:31,066 --> 00:53:34,126
الآن! هيا هيا
هيا هيا

860
00:53:40,375 --> 00:53:41,433
ديف

861
00:53:42,576 --> 00:53:44,510
هَل هي  مَعك؟

862
00:53:47,648 --> 00:53:50,082
هذا زودياك يتحدث
عدت إليكم

863
00:53:50,183 --> 00:53:53,243
أخبر هيرب كين أني هنا
لطالما كنت هنا

864
00:53:53,353 --> 00:53:56,378
خنزيرِ المدينة توسكي جيد
لكني أذكى وأفضل

865
00:53:56,489 --> 00:53:59,185
سيتعب، ثم يدعني وشأني

866
00:53:59,291 --> 00:54:02,748
أنتظر فيلما جيدا عني
من سيمثل دوري؟

867
00:54:02,861 --> 00:54:04,886
أَنا الآن مسيطر على كل شئ

868
00:54:04,996 --> 00:54:07,487
هؤلاء الرجالِ من الشؤون الداخلية

869
00:54:09,433 --> 00:54:11,162
نَحتاج أن نتحدث

870
00:54:11,268 --> 00:54:13,031
مساء الخير. خبرنا الليلة

871
00:54:13,137 --> 00:54:15,628
أَكدت شرطة سان فرانسيسكو

872
00:54:15,739 --> 00:54:18,230
أن الرجل
الذي يدعو نفسه زودياك

873
00:54:18,342 --> 00:54:22,709
والذي أرهب منطقةَ الخليج
كَسر الصمت الذي دام 51 شهرا

874
00:54:22,811 --> 00:54:25,279
في رسالة يقول فيها
"عدت إليكم"

875
00:54:25,380 --> 00:54:28,838
زودياك لم يطلق تهديدات علنية
ضد المواطنين

876
00:54:28,950 --> 00:54:32,113
ويفكر بأن حياته ووقته
تصلح لفيلم سينمائي جيد

877
00:54:32,220 --> 00:54:33,709
هذا الجزر رائع

878
00:54:33,821 --> 00:54:35,186
...الرسالة المقتضبة من 66 كلمة و تخدم أيضا كـ

879
00:54:35,289 --> 00:54:36,313
اذهب فقط

880
00:54:36,424 --> 00:54:39,393
و تم ذكر كاتب العمود في صحيفة
سان فرانسيسكو كرونيكل هيرب كاين

881
00:54:39,493 --> 00:54:42,428
وأحد أفراد الدائرة
ديفيد توسكي بالإسم

882
00:54:42,530 --> 00:54:44,122
ـ هل تسمحوا لي؟
ـ هل هم اهداف؟

883
00:54:44,231 --> 00:54:45,219
جيد لَكن يجِب أَن تعود

884
00:54:45,330 --> 00:54:46,957
وتنهي علي الاقل نصف
الذي في ذلك الصحن

885
00:54:47,066 --> 00:54:49,261
تغطية أكثر
عن عودة القاتل المشفر

886
00:54:49,368 --> 00:54:51,836
و ألين فريمان لديه المزيد

887
00:54:51,937 --> 00:54:53,063
شكراً لك، إيريك

888
00:54:53,172 --> 00:54:55,640
الكاتب بسان فرانسيسكو كرونيكل
اميستيد موبين يقول

889
00:54:55,741 --> 00:54:58,334
بأنه يعتقد لَيس فقط
ان الرسالة الجديدة زائفة

890
00:54:58,443 --> 00:55:00,377
لَكنها كِتبت مِن قِبل الرجلِ ذاته

891
00:55:00,478 --> 00:55:04,107
الذي تم إئتمانه لتعقب هذا القاتل
ديفيد توسكي

892
00:55:04,215 --> 00:55:07,980
موبين , مُؤلف ذو سمعة جيدة
إستمر بالقول

893
00:55:08,085 --> 00:55:12,680
بأنه يعتقد ان توسكي كَتب الرسالةَ
ليتردد اسمه بشكل اكبر

894
00:55:12,788 --> 00:55:15,848
موبين  إستعمل ديفيد
كشخصية في عموده

895
00:55:15,958 --> 00:55:17,858
ديفيد طرد بسببها

896
00:55:17,960 --> 00:55:19,951
ولذا كتب
رسالتان مجهولتان

897
00:55:20,062 --> 00:55:21,962
يطلب أن تعاد
الشخصية

898
00:55:22,064 --> 00:55:25,055
الأمر كأنه يكتب رسالة إعجاب لنفسه

899
00:55:25,166 --> 00:55:27,361
لكن ديفيد لَم يَكتب تلك الرسالة

900
00:55:27,469 --> 00:55:30,596
لا، أَنا متأكد بإِنه لَم يفعل
وأَنا متأكد بان الوضع سيزول

901
00:55:30,704 --> 00:55:32,035
يزول؟

902
00:55:32,139 --> 00:55:34,198
طردوه من إدارة الجرائم

903
00:55:34,308 --> 00:55:37,606
جعلوه يعطي كتابته اليدوية
وكأنه أحد المجرمين

904
00:55:37,710 --> 00:55:40,042
ـ هَل لي أَن أتكلم معه؟
ـ لا

905
00:55:41,214 --> 00:55:42,374
حسنا هلا سألتيه

906
00:55:42,482 --> 00:55:44,848
إذا تحقق من قبل
من شخص يدعى ريك مارشال؟

907
00:55:44,951 --> 00:55:46,714
هَل ذلك كل ما يمكن أَن تفكر به؟

908
00:55:46,819 --> 00:55:50,218
يا سّيد جراي سميث
....موبين يعمل في صحيفتكم، فنحن

909
00:55:55,926 --> 00:55:57,393
إن هذه الفتاة تريد دروس موسيقى

910
00:55:57,495 --> 00:55:58,962
ديف! ديف

911
00:56:01,297 --> 00:56:03,663
سَأَلْحق بك

912
00:56:03,767 --> 00:56:05,962
توقف عن الاتصال ببيتي
هَل تفهمني؟

913
00:56:06,069 --> 00:56:07,764
أنا فقط أَحتاج إلى مساعدتك لأجد ليندا

914
00:56:07,871 --> 00:56:09,805
ـ يا إلهي
ـ ثانيتان فقط

915
00:56:11,841 --> 00:56:14,171
انظر، نحن كنا نفحص
عينات الكتابة اليدوية

916
00:56:14,275 --> 00:56:16,641
ـ من نحن؟
ـ شيروود وانا

917
00:56:16,744 --> 00:56:17,836
ـ شيروود؟

918
00:56:17,945 --> 00:56:20,038
شيروود الذي طرد من إدارة
توثيق المستندات؟

919
00:56:20,148 --> 00:56:21,706
شيروود الذي يشرب
مثل بول أيفري الآن؟

920
00:56:21,816 --> 00:56:24,148
ـ تقاعد
ـ هَل ذلك ما أخبرك به؟

921
00:56:24,252 --> 00:56:28,119
ـ تقصد هل هو على خطا؟
ـ أَقول توقف عن الاتصال ببيتي

922
00:56:29,055 --> 00:56:30,716
ـ جربنا ذلك على ريك مارشال
ـ لا، روبرت

923
00:56:30,824 --> 00:56:32,121
لا، أَعرف بأنك لا تعتقد انه هو

924
00:56:32,225 --> 00:56:33,658
أَعني، لا، لَن ادخل في مثل
هذه الحوارات

925
00:56:33,760 --> 00:56:36,489
لكن أعتقد ان مارشال يعرف دارلين
ولا أَستطيعُ الكَلام مع ماجو أَو ليندا

926
00:56:36,595 --> 00:56:37,691
لذا سَأَتكلم مع بوب فون

927
00:56:37,797 --> 00:56:39,024
ـ روبرت. روبرت، توقف
ـ ماذا؟

928
00:56:39,130 --> 00:56:41,360
كل ريك مارشال في هذا العالم سيهلكونك

929
00:56:41,466 --> 00:56:42,433
إنها طرق مسدودة

930
00:56:42,534 --> 00:56:45,002
لَكنه قال بأنه لن يعلن بعد ذلك
جرائم القتل التي سيرتكبها يا ديف

931
00:56:45,103 --> 00:56:46,161
فقط سيقترفها

932
00:56:46,271 --> 00:56:49,206
تَعرف ما فرص
اعتقالنا لأي شخص الآن؟

933
00:56:49,307 --> 00:56:53,402
مضت مدة طويلة
و فقدنا العديد من الادلة

934
00:56:53,510 --> 00:56:56,501
الناس كبروا يا روبرت ونسوا الامر

935
00:56:56,612 --> 00:57:00,912
الآن، أنا شرطي منذ 25 سنة
وشرطي تحقيق في جرائم القتل 12 سنة

936
00:57:01,017 --> 00:57:03,315
ـ ماذا تعمل لتكسب لقمة العيش؟
ـ تدري ماذا أعمل لكسب قوت يومي

937
00:57:03,419 --> 00:57:05,648
ـ أنت  رسام كاريكاتير
ـ ماذا تقصد؟

938
00:57:05,754 --> 00:57:08,882
أَقُول زودياك كان شغلي
وليس عملك

939
00:57:11,893 --> 00:57:14,453
ـ إنه ما زال طليقا يا ديف
ـ لا، روبرت. لقد انتهيت من ذلك

940
00:57:14,563 --> 00:57:16,427
أَنا انتهيت معك

941
00:57:22,769 --> 00:57:25,294
ماذا عن 26 سبتمبر/أيلول , 1970؟

942
00:57:25,405 --> 00:57:28,931
حسنا ما كان ذلك
اختفت ممرضة في بحيرة تاهو

943
00:57:31,810 --> 00:57:33,277
يوم واحد قبل الإعتدال الربيعي

944
00:57:33,378 --> 00:57:35,175
ـ أَبي؟
ـ نعم. أشر لهذا

945
00:57:35,280 --> 00:57:38,647
لديك واحد آخر. يونيو/حزيران التاسع عشر، 1971

946
00:57:38,750 --> 00:57:41,512
هذا يجب أن يكون قرب الإنقلاب الصيفي

947
00:57:44,087 --> 00:57:45,418
يا شباب

948
00:57:45,522 --> 00:57:48,548
لا تخبروا ماما عن
مشروعنا الخاص، موافقون؟

949
00:57:49,192 --> 00:57:52,684
لماذا أنت وأمي لم تعودوا
تنامون في نفس السرير؟

950
00:57:56,198 --> 00:57:57,187
مرحباً

951
00:57:57,299 --> 00:57:59,426
سّيد جراي سميث
أنا كين نارلو من نابا

952
00:57:59,535 --> 00:58:03,265
أوه، النقيب نارلو
شكرا لرد الاتصال

953
00:58:03,371 --> 00:58:04,998
نعم. كَيف أساعدك؟

954
00:58:05,106 --> 00:58:08,541
اتصلت بك لأننا كنا بربط الدورات القمرية

955
00:58:08,642 --> 00:58:10,234
بالتسلسل الزمني لظهور زودياك

956
00:58:10,344 --> 00:58:14,610
في اغلب الاحيان في كل دورة قمرية
منذ 69 ترتبط بهجوم

957
00:58:14,715 --> 00:58:17,513
أو بإحدى الرسائل
أو تحدث جريمة قتل مجهولة

958
00:58:17,618 --> 00:58:20,518
ـ من يعمل معك على هذا؟
ـ بَعض الزملاءِ

959
00:58:20,620 --> 00:58:21,644
أبي؟

960
00:58:22,655 --> 00:58:25,020
ـ كين، انتظر لحظة؟
ـ أَبي؟

961
00:58:25,123 --> 00:58:27,114
ـ ما الأمر؟
ـ ما هذا؟

962
00:58:31,296 --> 00:58:34,560
لعقد من الزمان منذ تم استلام
آخر شفرة من زودياك

963
00:58:34,665 --> 00:58:38,032
كل وكالة إتحادية
حاولوا ترجمتها

964
00:58:38,135 --> 00:58:41,002
لكن اليوم
ما فشلت فيه تلك الوكالات

965
00:58:41,105 --> 00:58:43,733
رسّام كاريكاتير نجح فيه

966
00:58:43,841 --> 00:58:45,364
كيف فعلت ذلك؟

967
00:58:45,474 --> 00:58:50,878
أوه، فقط الكثير مِن الكتب مِن المكتبة
....وأنا أَحب الألغاز، لذا أنا فقط

968
00:58:52,981 --> 00:58:55,176
نعم. المكتبة اللعينة

969
00:58:55,284 --> 00:58:58,411
أَعتقد بأنك يمكن أَن تنجز
أي شئ تضعه في راسك

970
00:59:01,222 --> 00:59:04,089
ذلك حرف جي ؟ موافق. معسكر شرفِي؟

971
00:59:05,726 --> 00:59:07,352
شكراً جزيلا

972
00:59:08,995 --> 00:59:11,588
وَجدنَا ليندا
إنها في السجنِ أليس هذا رائعا؟

973
00:59:11,697 --> 00:59:12,823
لماذا تفعل ذلك؟

974
00:59:12,932 --> 00:59:14,365
لأنها ستكون قادرة على التعرف على ريك

975
00:59:14,466 --> 00:59:17,162
ـ عن ماذا تتحدث؟
ـ ظهرت في التلفاز

976
00:59:17,770 --> 00:59:19,431
وَضعت نفسك هناك
ليراك

977
00:59:19,538 --> 00:59:21,028
أوه ياعزيزتي، أنتي تتوهمين

978
00:59:21,140 --> 00:59:23,130
اذن من كان يتصل بنا
في منتصفِ الليل

979
00:59:23,241 --> 00:59:24,230
على الأقل مرة كل إسبوع؟

980
00:59:24,342 --> 00:59:25,502
لا أحد

981
00:59:27,278 --> 00:59:29,178
ماذا سيكلف الأمر
لكي تنتهي منه؟

982
00:59:29,279 --> 00:59:32,180
لا أَستطيع التَحدث عن هذا الآن
يَجب أَن أَذهب لأرى بوب فون

983
00:59:32,282 --> 00:59:35,444
حَسناً، ذلك سيئ جداً،
لأننا سَنَتحدث عن هذا

984
00:59:35,551 --> 00:59:37,883
ومتى سينتهي؟

985
00:59:37,987 --> 00:59:39,921
عندما تَمسكه؟
عندما تَعتقله؟

986
00:59:40,022 --> 00:59:42,217
ـ كوني جادة
ـ أَنا جادة

987
00:59:44,126 --> 00:59:47,617
أَحتاج أن أعرف من هو

988
00:59:47,729 --> 00:59:50,857
أَحتاج أن أقف هناك

989
00:59:50,966 --> 00:59:54,867
أَحتاج أن أنَظر في عينيه
وأحتاج ان اتاكد انه هو

990
00:59:56,670 --> 00:59:59,036
هل ذلك اكثر أهميةً
مِن أمان عائلتِكَ؟

991
00:59:59,139 --> 01:00:00,605
بالطبع لا

992
01:00:02,542 --> 01:00:04,908
لِماذا؟
لماذا تفعل ذلك؟

993
01:00:06,879 --> 01:00:07,937
لماذا؟

994
01:00:09,782 --> 01:00:11,909
لأنه لا أحد آخر سيقوم بذلك

995
01:00:12,018 --> 01:00:13,950
ذلك سبب غير كافي

996
01:00:14,051 --> 01:00:15,916
هل انتهيت ؟ هل استطيع الذهاب؟

997
01:00:31,234 --> 01:00:33,259
ـ سّيد فون؟
ـ سّيد جراي سميث؟

998
01:00:33,370 --> 01:00:34,394
ـ نعم
ـ مرحباً

999
01:00:34,504 --> 01:00:35,834
طلبت التحدث الي؟

1000
01:00:35,938 --> 01:00:38,337
نعم. هناك  مقهى
على الزاوية

1001
01:00:38,439 --> 01:00:41,499
ـ لم لا نَذهب إلى بيتي؟
ـ أوه، لا أريد أن أثقل عليك

1002
01:00:41,609 --> 01:00:43,509
لا مشكلةَ مطلقاً

1003
01:00:43,611 --> 01:00:46,079
ـ أين وقفت؟
ـ هناك

1004
01:00:46,180 --> 01:00:49,513
ـ اتبعني
ـ أوه. موافق

1005
01:01:08,133 --> 01:01:09,691
راقب خطواتَك

1006
01:01:10,802 --> 01:01:12,463
تفضل

1007
01:01:14,305 --> 01:01:17,535
ـ بيت لطيف جداً
ـ أوه، شكراً لك

1008
01:01:17,641 --> 01:01:19,471
ـ إنه ريفي جداً

1009
01:01:19,575 --> 01:01:22,738
ـ هَل بالإمكان أَن آخذ سترتك؟
ـ لا، شكراً لك، أنا بخير

1010
01:01:22,845 --> 01:01:24,813
من هنا لو سمحت

1011
01:01:27,450 --> 01:01:29,349
ـ اجلس
ـ شكراً لك

1012
01:01:29,451 --> 01:01:31,976
ـ هل تريد بعض الشاي؟
ـ أوه، لا، أَنا بخير

1013
01:01:32,087 --> 01:01:33,520
ـ أنت متأكد؟
ـ نعم

1014
01:01:34,289 --> 01:01:38,157
أردت ان اسالك عن فيلم
عرض في قاعة السينما

1015
01:01:38,260 --> 01:01:40,160
عندما كنت تدير ذلك المكان

1016
01:01:40,262 --> 01:01:42,524
اللعبة الأكثر خطورة؟

1017
01:01:42,629 --> 01:01:45,962
أوه، من الكلاسيكيات. إنتاج شركةآر كي أو. 1932

1018
01:01:46,066 --> 01:01:50,765
فاي راي، جويل مكريا ، ليزلي بانكس
عرضنا ذلك الفيلم عدة مرات

1019
01:01:50,870 --> 01:01:52,360
في ' 1968,  1969؟

1020
01:01:54,006 --> 01:01:56,201
يَجِب أَن أدقق سجلاتي. لِماذا؟

1021
01:01:56,308 --> 01:01:58,367
هَل تتذكر زودياك؟

1022
01:02:00,612 --> 01:02:02,875
هذا بشأن ريك مارشال، أليس كذلك؟

1023
01:02:02,980 --> 01:02:06,380
ـ كَانَ مشغل آلة العرض هناك؟
ـ لفترة من الوقت، نعم

1024
01:02:06,483 --> 01:02:10,510
لكني لم اصادفه
هذه الأيامِ

1025
01:02:10,620 --> 01:02:13,088
حسنا حَسناً، هناك علاقة

1026
01:02:13,190 --> 01:02:15,954
بين أحدى هجمات زودياك
وذلك الفيلم

1027
01:02:16,059 --> 01:02:17,788
تَعني الرمز؟

1028
01:02:19,061 --> 01:02:20,255
انتظر

1029
01:02:20,830 --> 01:02:24,925
رمز زودياك في الفيلمِ
على العد التنازلي

1030
01:02:28,837 --> 01:02:31,430
يتم ازالته من على البكرة قبل عرض الفيلم

1031
01:02:31,538 --> 01:02:34,063
لكنه ياتي معه

1032
01:02:34,174 --> 01:02:35,539
هناك

1033
01:02:36,176 --> 01:02:39,839
عندما رَأيته في الصحف للمرة الأولى
فكرت بشأن ذلك

1034
01:02:40,714 --> 01:02:42,238
لدينا معلومة

1035
01:02:42,349 --> 01:02:46,307
ان ريك ترك علبة الفلمِ هنا
واخبرك ان لا تفتحها ابدا

1036
01:02:46,418 --> 01:02:49,546
معلومة حول علبة فلم غامضة؟

1037
01:02:50,422 --> 01:02:51,753
هَل هذا صحيح؟

1038
01:02:53,692 --> 01:02:54,852
نعم

1039
01:02:55,560 --> 01:02:57,857
ـ هَل فتحتها؟
ـ لا

1040
01:02:57,962 --> 01:03:02,228
ـ هل استطيع ان اراها؟
ـ ريك استرجعها عام 1972

1041
01:03:03,968 --> 01:03:08,733
بسبب هذه المعلومة اقنعت نفسك
أن ريك هو زودياك؟

1042
01:03:08,837 --> 01:03:10,498
هذا والملصق

1043
01:03:10,606 --> 01:03:11,937
الملصق؟

1044
01:03:13,909 --> 01:03:15,672
الملصق الذي رسمه ريك

1045
01:03:15,777 --> 01:03:18,974
إن الكتابة اليدوية هي الأقرب
مطابقة من كل ما تم فحصه

1046
01:03:19,081 --> 01:03:22,345
ـ ريك لَم يرسم أي ملصقات
ـ لا، رسم هذا

1047
01:03:22,450 --> 01:03:25,886
سيد جراي سميث، أنا أرسم بنفسي

1048
01:03:27,288 --> 01:03:29,119
تلك كتابتي اليدوية

1049
01:03:37,396 --> 01:03:40,263
أنا لَن آخذ أكثر مِن وقتِك

1050
01:03:40,366 --> 01:03:45,736
لم لا أَذهب واتحقق
متى عرضنا ذلك الفلمِ؟

1051
01:03:45,838 --> 01:03:47,304
أوه، جيد

1052
01:03:47,405 --> 01:03:50,806
لا مشكلة
إنها أسفل في السرداب

1053
01:03:52,643 --> 01:03:55,544
لَيس لدى العديد مِن الناس
سراديب في كاليفورنيا

1054
01:03:58,248 --> 01:03:59,305
أنا لدي

1055
01:04:01,517 --> 01:04:03,485
أنت قادم يا سّيد جراي سميث؟

1056
01:04:14,795 --> 01:04:18,458
النسخة الاولية الاصلية
احتفظ بها دائماً

1057
01:04:19,458 --> 01:04:23,458
النسخ المسروقة الرخيصة كالتي أحضرتها معك اليوم

1058
01:04:25,003 --> 01:04:26,130
أتخلص منها في الزقاق الخلفي

1059
01:04:47,858 --> 01:04:49,086
أتعيش لوحدك؟

1060
01:04:49,192 --> 01:04:54,960
اللعبة الاكثر خطورةِ عرضت في مايو 1969

1061
01:04:55,065 --> 01:04:57,499
وذلك يكون

1062
01:04:58,434 --> 01:05:01,699
تسعة أسابيعِ قبل
رسالة زودياك الأولى، صحيح؟

1063
01:05:04,639 --> 01:05:05,697
نعم

1064
01:05:10,211 --> 01:05:14,476
اتَعتقد بأنه رأى الفلم
في دار العرض و ألهمه هذا؟

1065
01:05:20,586 --> 01:05:23,453
أنت متأكد أنه
لا أحد غيرك في البيت؟

1066
01:05:25,091 --> 01:05:27,752
هل تريد الصعود لأعلى
لتتحقق بنفسك؟

1067
01:05:28,493 --> 01:05:29,482
لا

1068
01:05:32,631 --> 01:05:35,156
شكراً لك. شكراً على كل شيءِ

1069
01:05:36,034 --> 01:05:37,501
على الرحب والسعة

1070
01:05:58,820 --> 01:06:00,185
إنه مغلق

1071
01:06:11,064 --> 01:06:12,361
شكراً لك

1072
01:06:15,502 --> 01:06:17,492
ليلة سعيدة، سيد جراي سميث

1073
01:06:37,020 --> 01:06:40,683
قاتلان. يجب ان يكونا قاتلان
...واحد لديه

1074
01:06:48,997 --> 01:06:50,157
يا شباب؟

1075
01:07:10,157 --> 01:07:11,357
أخذت الأولاد لأمي
لا تتصل بنا

1076
01:07:23,728 --> 01:07:25,662
معك خمس دقائقِ

1077
01:07:33,702 --> 01:07:34,828
ليندا؟

1078
01:07:36,038 --> 01:07:37,505
مرحباً، أَنا روبرت

1079
01:07:41,577 --> 01:07:43,306
هَل وصلتك ملاحظتي؟

1080
01:07:44,046 --> 01:07:46,013
ـ ما الأمر؟
ـ زودياك

1081
01:07:47,648 --> 01:07:48,842
الأرقام

1082
01:07:50,284 --> 01:07:52,445
ـ لديك النظرة
ـ أي نظرة؟

1083
01:07:53,121 --> 01:07:55,111
أنا لا أقصد أي شئ

1084
01:07:56,456 --> 01:07:58,821
أخبريني عن حفلة الطلاء

1085
01:07:59,759 --> 01:08:02,353
أخبرت الشرطة عن ذلك منذ زمن بعيد

1086
01:08:05,931 --> 01:08:07,865
دارلين كَان حولها
الكثير مِن المعجبين

1087
01:08:07,967 --> 01:08:09,901
بالرغم من أنها كانت متزوجة

1088
01:08:10,002 --> 01:08:11,992
وذلك الرجلِ كَان غريب، مع ذلك

1089
01:08:12,103 --> 01:08:15,435
كان يحضر لها هدايا
من تيوانا و

1090
01:08:16,507 --> 01:08:19,271
لا أدري لماذا كانت
تصادقه

1091
01:08:19,376 --> 01:08:21,844
أخبرتني مرة انه قتل شخصا ما

1092
01:08:21,945 --> 01:08:23,343
حقاً؟

1093
01:08:23,446 --> 01:08:25,812
نعم، أعتقد عندما
عندما كَان في الخدمة

1094
01:08:25,915 --> 01:08:27,883
ـ البحرية؟
ـ أعتقد ذلك

1095
01:08:27,984 --> 01:08:30,145
وماذا عن  الأفلامِ؟
هَل كان يحب الافلام؟

1096
01:08:30,253 --> 01:08:33,154
استطيع أن أقول أنه لم يكن
ميال إلى الناسِ

1097
01:08:33,256 --> 01:08:34,587
في حفلة دارلين

1098
01:08:34,690 --> 01:08:37,589
كان يفترض أن يأتي المدعوين
لشرب الجعة والمساعدة في الطلاء

1099
01:08:37,691 --> 01:08:39,921
لكن هذا الرجلِ جاء في بدلة

1100
01:08:40,027 --> 01:08:42,962
وجلس في كرسي
لوحده طوال الليل

1101
01:08:43,063 --> 01:08:44,496
لَم يتكلم مع أي احد

1102
01:08:44,598 --> 01:08:46,429
ودارلين أخبرتني
ان ابقي بعيدة عنه

1103
01:08:46,534 --> 01:08:48,364
كانت تخاف منه

1104
01:08:50,637 --> 01:08:53,105
وبعد إسبوعان
قُتِلَت

1105
01:08:53,206 --> 01:08:55,674
أَنا آسف. هَل تَتذكرين اسمه؟

1106
01:08:56,676 --> 01:09:00,543
اسم قصير
كنية، مثل ستان

1107
01:09:00,646 --> 01:09:02,943
ـ ريك؟
ـ لا، أنا لا أعتقد ذلك

1108
01:09:03,848 --> 01:09:06,043
ـ هَل أنتِ متأكدة؟
ـ نعم

1109
01:09:06,150 --> 01:09:08,675
كَيْفَ تَكونين متأكدة؟
لقد مر زمن طويل، فكري اكثر

1110
01:09:08,786 --> 01:09:10,811
فكرت جيدا

1111
01:09:10,922 --> 01:09:12,287
كَان ريك

1112
01:09:13,324 --> 01:09:14,415
لا

1113
01:09:14,524 --> 01:09:16,890
ـ هو كان ريك.ريك مارشال
ـ لا

1114
01:09:16,993 --> 01:09:18,688
فقط قوليها

1115
01:09:18,795 --> 01:09:20,626
لم يكن ريك

1116
01:09:33,536 --> 01:09:34,867
كان لي

1117
01:09:38,041 --> 01:09:40,566
ـ لي؟
ـ نعم، لي

1118
01:09:41,911 --> 01:09:43,208
يبدو منطقيا

1119
01:09:48,049 --> 01:09:50,882
أيها الضابط! اسَمح لي بالدخول

1120
01:09:50,985 --> 01:09:53,112
ـ هل هذه حالة  طارئِة؟
ـ أحتاج أن أراجع أحد الملفات

1121
01:09:53,220 --> 01:09:54,847
لا، يجب أن تعود
صباح الغد

1122
01:09:54,956 --> 01:09:57,150
ـ ملف واحد، فقط لثانية واحدة
8:00 ـ صباحاً، عندما نفتح

1123
01:09:57,257 --> 01:09:58,884
العريف! العريف مولانكس

1124
01:09:58,992 --> 01:10:01,426
عريف، أنا فقط أَحتاج لرؤية ملف واحد

1125
01:10:01,528 --> 01:10:04,929
فقط خمس دقائق
أَعْرفُ بالضبط اين هو

1126
01:10:05,932 --> 01:10:07,092
رجاءًا

1127
01:10:20,478 --> 01:10:22,138
لا يجِب أن أَتكلّم معك

1128
01:10:22,245 --> 01:10:24,236
ـ معك خمس دقائق
ـ موافق

1129
01:10:26,516 --> 01:10:27,744
هنا. هنا

1130
01:10:27,851 --> 01:10:31,616
ذكرت ليندا أن أحد
أصدقاء دارلين المقربين هو لي

1131
01:10:31,721 --> 01:10:34,689
الذي اعتاد ان يحضر لها هدايا
من تيوانا

1132
01:10:34,789 --> 01:10:36,689
ـ ثم ؟
ـ كان يعرفها

1133
01:10:36,791 --> 01:10:38,486
ليندا قالت لي. هذا لي

1134
01:10:38,593 --> 01:10:41,027
لا. ذلك فقط اسم واحد في ملف
يحتوي المِئات

1135
01:10:41,129 --> 01:10:42,562
إنه لا شيء

1136
01:10:43,231 --> 01:10:45,392
....ـ ديف توسكي
ـ يَتفق معي

1137
01:10:46,034 --> 01:10:48,900
تحقيقنا
في هذا الموضوعِ إنتهى

1138
01:10:51,905 --> 01:10:53,167
أَنا آسف

1139
01:11:02,347 --> 01:11:03,473
مرحباً

1140
01:11:18,662 --> 01:11:20,061
من هناك؟

1141
01:11:23,533 --> 01:11:27,024
ـ أنت لَم ترد على مكالماتي
ـ أوه، أنا كنت مشغولِ

1142
01:11:27,136 --> 01:11:28,967
نعم. أَرى ذلك

1143
01:11:31,206 --> 01:11:33,037
كيف عملك في الكتاب؟

1144
01:11:36,111 --> 01:11:38,100
حاولت إرسال هذه لك

1145
01:11:39,212 --> 01:11:40,975
اتصلت بالكرونيكل

1146
01:11:41,081 --> 01:11:43,845
....حسنا، أنا لم أعد رسام كاريكاتير

1147
01:11:45,419 --> 01:11:46,613
سَمعت

1148
01:11:51,791 --> 01:11:54,385
متي أكلت اخر
مرة؟

1149
01:11:56,929 --> 01:11:59,022
لا شيء مفهوم بعد الآن

1150
01:12:01,733 --> 01:12:03,996
ـ وهل كان من قبل ؟
ـ نعم

1151
01:12:05,502 --> 01:12:08,403
روبرت، كَان فقط التاريخ
الذي لَم يَنتهي

1152
01:12:08,906 --> 01:12:10,669
أنتي لا تَعني ذلك

1153
01:12:12,109 --> 01:12:13,303
قليلاً

1154
01:12:16,179 --> 01:12:17,976
الأطفال يفتقدونك

1155
01:12:18,081 --> 01:12:21,174
ـ لا أريد أَن يروني هكذا
ـ ولا أنا

1156
01:12:21,950 --> 01:12:24,043
لذا، افعل ما تريد

1157
01:12:25,020 --> 01:12:26,544
لكن أنهي هذا الامر

1158
01:12:54,112 --> 01:12:55,170
ديف

1159
01:12:55,947 --> 01:12:57,574
ديف إنه روبرت

1160
01:12:59,851 --> 01:13:01,478
ـ ديف
ـ هَلْ هو هنا؟

1161
01:13:01,586 --> 01:13:03,281
سَأقتله

1162
01:13:03,654 --> 01:13:06,246
سأتصل بشرطة سان فرانسيسكو، أين بندقيتي؟

1163
01:13:08,824 --> 01:13:09,950
ديف

1164
01:13:10,059 --> 01:13:11,788
روبرت! اذهب

1165
01:13:11,894 --> 01:13:13,862
ديف! لقد ارتكب خطأ

1166
01:13:13,963 --> 01:13:15,931
ـ ابتعد عن النافذة
ـ أراك في الامام

1167
01:13:16,031 --> 01:13:17,498
لا

1168
01:13:18,666 --> 01:13:20,861
ـ يَجِب أَن تسمع هذا
ـ لا يا روبرت

1169
01:13:20,969 --> 01:13:23,437
في عيد الميلاد كانت المرة الوحيدة
التي كان فيها ضعيفا

1170
01:13:23,538 --> 01:13:25,335
المرة الوحيدة التي ترك فيها شيئا

1171
01:13:25,440 --> 01:13:28,738
ـ روبرت، سأتصل بالشرطة
ـ إنه آرثر لي ألين

1172
01:13:33,780 --> 01:13:36,044
من أين حصلت على ذلك الاسمِ؟

1173
01:13:36,149 --> 01:13:37,673
اتصل  ببيت بيلي

1174
01:13:37,784 --> 01:13:40,014
ديسمبر/ '1969
"أَحتاج للقتل. اليوم عيد ميلادي."

1175
01:13:40,119 --> 01:13:42,087
كَان عيد ميلاده

1176
01:13:42,188 --> 01:13:45,088
آرثر لي ألين ولد في
الثامن عَشَرَ من ديسمبر

1177
01:13:48,160 --> 01:13:49,524
إدخل هنا

1178
01:13:51,662 --> 01:13:53,823
ـ تفضل
ـ شكراً

1179
01:13:56,800 --> 01:13:58,631
كَتب إلي، أتَعرف؟

1180
01:13:59,335 --> 01:14:00,461
2500مشتبه به

1181
01:14:00,570 --> 01:14:04,006
الوحيد الذي كتب لي
رسالة هو لي ألين

1182
01:14:05,074 --> 01:14:06,769
يحبونَ المساعدة، أحياناً

1183
01:14:06,876 --> 01:14:08,308
نعم، روبرت، أَعرف

1184
01:14:09,778 --> 01:14:12,473
إعتقل في يناير1975
للمعاكسة

1185
01:14:12,580 --> 01:14:14,480
أرسل لي بهذا عندما خرج

1186
01:14:14,582 --> 01:14:17,312
عزيزي ديف، إذا كان بامكاني مساعدتك
في اي شئ فقط اخبرني

1187
01:14:17,418 --> 01:14:19,249
انا آسف أنني لست من تبحث عنه

1188
01:14:19,353 --> 01:14:20,910
وهو مطبوع

1189
01:14:21,021 --> 01:14:23,387
إستعمال آلة كاتبة لَيست جريمة

1190
01:14:24,858 --> 01:14:26,621
و كان يعرف دارلين

1191
01:14:28,028 --> 01:14:30,019
هذا في ملفات دائرة فاليهو

1192
01:14:35,233 --> 01:14:38,566
مولانكس قالَ انه
كَان مشتبهك المفضل

1193
01:14:38,670 --> 01:14:42,629
وبأنك امضيت سنتانَ للتحقق منه
ولم يتمكن أحد من الإقتراب منه هكذا

1194
01:14:45,709 --> 01:14:47,677
كل الأدلة دلت أنه برئ

1195
01:14:48,979 --> 01:14:51,209
شيروود فحص كتابته اليدوية وأخرجه من الشبهة

1196
01:14:51,315 --> 01:14:54,443
نفس شيروود
الذي يشرب مثل بول أيفري الآن؟

1197
01:14:55,351 --> 01:14:57,285
نعم، شيروود موريل
في كتابته يقول

1198
01:14:57,386 --> 01:14:58,409
"أَنا آسف، هذا لَن ينفع

1199
01:14:58,520 --> 01:15:00,283
ـ لَكن لديك ايضا تيري باسكو
ـ تلميذه

1200
01:15:00,388 --> 01:15:01,412
نعم، حسنا، تلميذه

1201
01:15:01,523 --> 01:15:03,354
لكنه خبيرِ كتابة يدوية
و مع هذا، يَقول

1202
01:15:03,458 --> 01:15:06,154
لا تستبعد هذا المشتبه به
على أساس الكتابة اليدوية

1203
01:15:06,261 --> 01:15:08,195
ـ لذا يَلغي الإثنان أحدهما الآخر
ـ لا

1204
01:15:08,296 --> 01:15:09,593
كَانت قضية شيروود

1205
01:15:09,698 --> 01:15:11,164
كان رئيس قسم
التوثيق

1206
01:15:11,265 --> 01:15:12,596
إذا كانت رفعت القضية إلى المحكمة

1207
01:15:12,700 --> 01:15:15,669
كل ما على الدفاع فعله هو
استدعاء شيروود للشهادة

1208
01:15:15,769 --> 01:15:18,396
ولم يكن هناك طريقة لمقاضاة الين
في المقام الاول

1209
01:15:18,504 --> 01:15:19,732
لعدم وجود دليل يا روبرت

1210
01:15:19,839 --> 01:15:20,999
ماذا تَعني،
ليس هناك دليل؟

1211
01:15:21,107 --> 01:15:22,199
لديك الشفرة

1212
01:15:22,308 --> 01:15:24,537
اثار الحذاء العسكري
نفس حجم الأحذية والقفازات

1213
01:15:24,643 --> 01:15:26,838
اللعبة الأكثر خطورة
ساعة زودياك

1214
01:15:26,945 --> 01:15:28,139
خلفيته مع تلاميذ المدارس

1215
01:15:28,247 --> 01:15:30,078
أخطاء في التهجئة لكلمة كريسماس
السكاكين المغرقة بالدماء

1216
01:15:30,182 --> 01:15:32,047
كلها احتمالية

1217
01:15:32,150 --> 01:15:34,880
قميص بول ستاين ، محفظته، مفاتيحه

1218
01:15:34,987 --> 01:15:36,749
كان يجِب أن نجد
إحدى تلك الأشياءِ في تلك المقطورة

1219
01:15:36,854 --> 01:15:38,548
ـ ولكنا لم نجدها
...ـ هذا

1220
01:15:40,991 --> 01:15:42,982
حسنا كاثرين ألين قالت أن

1221
01:15:43,093 --> 01:15:45,220
لي نظف مقطورته
يوم الجمعة بعد العملِ

1222
01:15:45,328 --> 01:15:48,990
وحركها إلى سانتا روزا
يوم السبت السابع من أغسطس 1971

1223
01:15:49,098 --> 01:15:51,089
قابلتوه في مصفاة النفط
في الرابع من أغسطس

1224
01:15:51,200 --> 01:15:52,724
ـ نعم
ـ إذا، لقد نظف مقطورته

1225
01:15:52,835 --> 01:15:56,669
وانتقل الى مقاطعة مختلفة
بعد أن قابلتموه بـ48 ساعة ؟

1226
01:15:58,274 --> 01:16:01,264
حسنا حسنا
انظر الى كل هذه المعلومات سويا دايف

1227
01:16:01,375 --> 01:16:02,467
حسناً

1228
01:16:02,576 --> 01:16:05,340
حسنا آرثر لي ألين
وزودياك، خطوطهم الزمنية

1229
01:16:05,445 --> 01:16:08,107
ـ متى حدث القتل الأول في فاليهو؟
ـ عيد الميلاد، 1968

1230
01:16:08,215 --> 01:16:10,809
ثمانية شهورِ قبل ذلك
ألين طرد لتحرشه بطلابه

1231
01:16:10,918 --> 01:16:13,011
وعائلته اكتشفت
بأنه شاذ جنسياً

1232
01:16:13,120 --> 01:16:15,417
ـ الآن، متى بدأت الرسائل ؟
ـ يوليو1969

1233
01:16:15,521 --> 01:16:17,182
بعد قتلِ دارلين فيرن

1234
01:16:17,290 --> 01:16:20,350
واستمرت
حتى ذهبتم لرؤيته في مقر عمله

1235
01:16:20,459 --> 01:16:23,689
الآن، بعد ذلك، هل احتوت اي من الرسائلِ
علي قطع من قميص بول ستاين؟

1236
01:16:23,795 --> 01:16:25,592
لا. لأنه تَخلص منهم
لأنه أصبح خائفاً

1237
01:16:25,697 --> 01:16:27,425
لأنه عرف بأنكم
تلاحقونه

1238
01:16:27,531 --> 01:16:31,262
ـ اذا، متي كانت الرسالة التاليه مِن زودياك؟
ـ ليس قبل يناير 1974

1239
01:16:31,368 --> 01:16:32,767
لقد صمت لثلاث سنوات

1240
01:16:32,870 --> 01:16:34,667
ثمّ، في  1974، شعر بالارتياح

1241
01:16:34,772 --> 01:16:36,637
لأن الجميع يشك في ألين كمشتبه فيه

1242
01:16:36,740 --> 01:16:37,729
وعلى ماذا حصلنا؟

1243
01:16:37,841 --> 01:16:41,833
ثلاث رسائلِ جديدةِ مِن زودياك
في يناير، مايو، ويوليو 1974

1244
01:16:41,945 --> 01:16:45,038
ـ ثم توقفت الرسائل
ـ ماذا حدث لألين؟

1245
01:16:48,583 --> 01:16:50,050
تم إعتقاله

1246
01:16:50,986 --> 01:16:54,318
يناير، 1975
ارسلوه إلى أتاسكاديرو

1247
01:16:54,422 --> 01:16:57,323
لم تصلنا رسالة اخري من زودياك
لانه كان خلال ذلك الوقت هناك

1248
01:16:57,425 --> 01:17:00,053
ـ متى أخلي سبيله؟
ـ أغسطس 1977

1249
01:17:00,161 --> 01:17:03,892
ألين خرج. طبع لك إعتذار
وماذا بعد؟

1250
01:17:03,997 --> 01:17:07,159
ـ تصلنا رسالة جديدة من زودياك هي الاولى
من أربع سَنوات

1251
01:17:12,805 --> 01:17:16,172
حسنا زودياك كان يعرف
دارلين فيرن، صحيح؟

1252
01:17:16,275 --> 01:17:18,504
نعم، بسبب المكالمات الهاتفية
في ليلة مقتلها

1253
01:17:18,609 --> 01:17:21,407
بسبب ملف فاليهو

1254
01:17:21,512 --> 01:17:23,503
عرفنا بأن دارلين عرفت
رجل اسمه لي؟

1255
01:17:23,614 --> 01:17:24,603
نعم

1256
01:17:24,716 --> 01:17:26,479
لذا، كل المصادفات تتنحى، روبرت،

1257
01:17:26,584 --> 01:17:29,380
كَيف تَكون متأكد بأن لي ألين
هو لي المذكور في هذا الملف؟

1258
01:17:29,485 --> 01:17:31,953
الآن، فاليهو بلدة صغيرة
لَكنها لَيست بذلك الصغرِ

1259
01:17:32,054 --> 01:17:33,351
كيف تربط
الإثنان سوية؟

1260
01:17:33,456 --> 01:17:36,619
هذه القضية شملت
شمال وجنوب كاليفورنيا،

1261
01:17:36,726 --> 01:17:39,092
مَع ضحايا ومشتبه بهمِ
ينتشرون على مئات الأميال

1262
01:17:39,195 --> 01:17:40,924
ـ هَل توافق؟
ـ نعم

1263
01:17:42,197 --> 01:17:44,995
دارلين فيرن عَملت
في محل فاليهو للفطائرِ

1264
01:17:45,100 --> 01:17:47,591
على زاوية تينيسي وكارول

1265
01:17:50,437 --> 01:17:55,169
آرثر لي ألين عاش في
سرداب أمه على شارعِ فريسنو

1266
01:17:56,909 --> 01:18:00,276
من الباب إلى البابِ، هذا أقل مِن 50 ياردة

1267
01:18:03,716 --> 01:18:05,183
هَلْ ذلك صحيح؟

1268
01:18:06,219 --> 01:18:07,708
مَشيت المسافة كلها

1269
01:18:11,556 --> 01:18:12,988
يا إلهي

1270
01:18:19,696 --> 01:18:20,685
اذا؟

1271
01:18:24,634 --> 01:18:26,192
البصمة والكتابة اليدوية

1272
01:18:26,302 --> 01:18:29,271
ـ لا أَسألك كشرطي
ـ لكني شرطي

1273
01:18:32,141 --> 01:18:34,165
لا أَستطيع إثبات هذا

1274
01:18:34,275 --> 01:18:37,210
فقط لأنك لا تَستطيع إثباته
لا يعني بأنه لَيس صحيح

1275
01:18:37,311 --> 01:18:38,938
على مهلك هاري القذر

1276
01:18:42,550 --> 01:18:44,074
أنهِ الكتاب

1277
01:18:53,026 --> 01:18:55,460
شكراً لك،  شكراً للفطورِ

1278
01:20:03,753 --> 01:20:05,243
هَل أستَطِيِع مساعدتك؟

1279
01:20:06,923 --> 01:20:07,912
لا

1280
01:20:40,912 --> 01:20:44,112
بعد 7 سنوات و نصف - أونتاريو، كندا
16أغسطس، 1991

1281
01:21:29,094 --> 01:21:30,425
سيد ماجو

1282
01:21:31,330 --> 01:21:33,628
شكراً لقدومك

1283
01:21:33,732 --> 01:21:35,063
أنت الذي تكلمت معي على الهاتف؟

1284
01:21:35,167 --> 01:21:38,694
أَنا جورج باورت من شرطة فاليهو
بدلا من جاك مولانكس

1285
01:21:39,738 --> 01:21:42,706
مرت 22 سنةَ
كيف يمكنني مساعدتك

1286
01:21:42,807 --> 01:21:43,967
حَسناً، هذه أمور شكلية

1287
01:21:44,075 --> 01:21:45,474
سأريك
مجموعة صور

1288
01:21:45,577 --> 01:21:47,442
الآن، الشخص الذي أطلق عليك النار
قَد يكون أو قَد لا يكون

1289
01:21:47,545 --> 01:21:49,570
بين هذه الصورِ

1290
01:21:49,681 --> 01:21:50,874
ليس من الضروري أن تشير إلى أي منهم

1291
01:21:50,981 --> 01:21:53,142
فقط لأني أريك
هذه الصورِ، فهمتني؟

1292
01:21:53,250 --> 01:21:54,773
نعم سيدي

1293
01:21:55,685 --> 01:21:57,016
حَسَناً

1294
01:21:58,054 --> 01:21:59,544
خذ وقتك

1295
01:22:00,056 --> 01:22:02,854
إذا لم تتعرف علي أي منهم
لا بأس

1296
01:22:14,335 --> 01:22:15,666
هذا هو

1297
01:22:17,171 --> 01:22:19,104
أنت متأكد؟

1298
01:22:19,205 --> 01:22:21,036
نعم، أَنا متأكد جداً

1299
01:22:23,743 --> 01:22:24,869
له وجه مستدير مثل هذا الرجل

1300
01:22:24,978 --> 01:22:26,172
انتظر.علي أن أفهم

1301
01:22:26,279 --> 01:22:28,042
بأنك تدقق الآن في
الصورة الثانية؟

1302
01:22:28,147 --> 01:22:31,206
لا، لا. فقط ذلك
وجهه مستدير مثل ذلك

1303
01:22:33,285 --> 01:22:34,751
هو هذا الرجلِ

1304
01:22:35,686 --> 01:22:36,983
حَسَناً

1305
01:22:38,823 --> 01:22:41,883
الآن، على  مِقياس من واحد إلى 10
10متأكد جدا

1306
01:22:45,996 --> 01:22:47,588
كم مقدار تأكدك؟

1307
01:22:51,368 --> 01:22:52,995
على الأقل ثمانية

1308
01:22:55,805 --> 01:22:59,637
آخر مرة رأيت هذا الوجه
كَان الرابع من يوليو 1969

1309
01:23:02,910 --> 01:23:05,606
أَنا متأكد جداً
أن هذا هو الرجل الذي أطلق النار علي

1310
01:23:12,606 --> 01:23:20,806
بعد تعرف مايكل ماجو على آرثر لي ألين، رتبت السلطات اجتماعا لمناقشة
إتهام آرثر بهذه الجرائم. آرثر عانى من نوبة قلبية قاتلة
قبل أن يقام هذا الإجتماع

1311
01:23:24,806 --> 01:23:29,006
في عام 2002، تم استخلاص عينة حمض نووي من ظرف لزودياك عمره 33 عاما،
المحققين في سان فرانسيسكو رفضوا إستبعاد
ألين كمشتب به على أساس هذا الإختبار

1312
01:23:32,006 --> 01:23:36,206
في عام 2004 ، أوقفت شرطة سان فرانسيسكو التحقيق حول زودياك

1313
01:23:37,006 --> 01:23:42,006
اليوم، مازلت القضية مفتوحة في مقاطعتي نابا و سولانو و
مدينة فاليهو حيث مازال آرثر لي
ألين المشتبه به الأول و الوحيد

1314
01:23:46,006 --> 01:23:49,206
تقاعد المفتش دافيد توسكي من شرطة سان فرانسيسكو عام 1989
و تمت تبرئته من تهمة كتابة رسالة زودياك 1978

1315
01:23:50,206 --> 01:23:54,206
توفي بول أيفري في 10 ديسمبر عام 2000 بسبب انتفاخ في الرئة،
و كان يبلغ 66 عاما. تم نثر رفاته بواسطة
عائلته في خليج سان فرانسيسكو

1316
01:23:56,206 --> 01:24:00,206
روبرت جراي سميث يعيش في سان فرانسيسكو يعيش في سان
فرانسيسكو و يعيش حياة طيبة مع أولاده

1317
01:24:01,206 --> 01:24:06,206
..و يقول أنه لم يتلقى أي مكالمة هاتفية مجهولة منذ مقتل ألين

1318
01:24:09,206 --> 01:24:23,406
<u> AMBT : تم تعديل الترجمة بواسطة </u>

