1
00:00:48,495 --> 00:00:51,092
القائد يريدك أن تبقى على عمق خمس مائة قدم

2
00:00:51,063 --> 00:00:54,668
مركز التحكم فى المناورات
تحرك ببطء الى مستوى خمسمائة قدم

3
00:00:55,834 --> 00:00:58,929
استمر على عمق خمس مائة قدم 
خمس مائة قدم سيدى

4
00:01:30,365 --> 00:01:32,381
ما الذى يحدث يا إدى ؟
5
00:01:34,302 --> 00:01:37,421
مركز الطوارىء ، مركز الطوارىء
من القائد إلى غرفة التحكم

6
00:01:39,239 --> 00:01:41,777
ما الذى يحدث ؟
خمسة موانع للمياه أغلقت

7
00:01:41,742 --> 00:01:43,924
غرفة التحكم في المناورات
من غرفة التحكم للقائد

8
00:01:43,911 --> 00:01:46,936
أنا أفقد مستوى التردد الكهربائي
سوف أضطر الى غلق النظام

9
00:01:46,880 --> 00:01:48,267
التحكم ، غرفة الصوت

10
00:01:52,452 --> 00:01:55,643
فقدان تام للطاقه فى جميع أجهزة الإستكشاف

11
00:01:55,587 --> 00:01:57,840
للسطح
اتجه للامام ، التحرك للأمام

12
00:01:57,824 --> 00:02:00,077
الارتفاع الكامل لكلا المستويين
قم بتوسيع نطاق البحث

13
00:02:20,910 --> 00:02:22,404
ياإلاهي

14
00:02:22,411 --> 00:02:24,629
نعم ، أوصلنى به

15
00:02:24,613 --> 00:02:26,107
صباح الخير سيدى

16
00:02:26,915 --> 00:02:28,932
لا ، يا عميد البحري الأول

17
00:02:28,917 --> 00:02:32,321
لا يوجد أى اتصال مع القبطان بعد

18
00:02:32,254 --> 00:02:35,064
لا توجد صوره
لا توجد اشارات استغاثة يا سيدى

19
00:02:36,190 --> 00:02:38,586
يبدو كهذا على الأرجح

20
00:02:38,559 --> 00:02:40,576
نعم
سأفعل هذا بالتأكيد سيدى

21
00:02:43,997 --> 00:02:46,571
لقد فقدنا واحده من غواصاتنا النوويه

22
00:02:50,437 --> 00:02:52,903
ماذا ؟

23
00:02:52,873 --> 00:02:57,072
الغواصه بوتيمكين اختفت بدون أثر ؟

24
00:02:59,011 --> 00:03:01,715
يالها من كارثه أيها القائد

25
00:03:03,215 --> 00:03:05,884
نعم ، بالطبع
سوف أكلف أفضل عميل لدينا حالا

26
00:03:09,721 --> 00:03:13,824
روبلفيتش ، أين العميل تريبل إكس ؟
فى أجازه أيها الجنرال

27
00:03:13,724 --> 00:03:16,749
فى مركز العلاج والراحه

28
00:03:27,236 --> 00:03:29,253
لقد كان أسبوعاً رائعاً

29
00:03:30,739 --> 00:03:33,206
لن أنساه أبداً
وكذلك أنا

30
00:03:33,175 --> 00:03:35,191
متى يمكننا ان نتقابل مرة أخرى ؟

31
00:03:36,211 --> 00:03:38,571
بمجرد انتهاء مهمتى

32
00:03:41,783 --> 00:03:45,365
علىّ أن أذهب
يجب أن أكون فى النمسا الليله

33
00:03:45,286 --> 00:03:46,780
خمس دقائق أخرى

34
00:03:53,493 --> 00:03:57,098
العميل تريبل إكس
أنادى العميل تريبل إكس

35
00:03:57,030 --> 00:03:59,496
يجب أن تثبت حضورك فى المركز الرئيسى فورا

36
00:03:59,465 --> 00:04:02,525
العميل تريبل إكس
اثبت سماعك للرساله

37
00:04:10,308 --> 00:04:15,029
هنا تريبل إكس
تم استقبال الرساله وفهمها

38
00:04:14,912 --> 00:04:19,218
نعم سيدى رئيس الوزراء
أنا مقدر أهمية الموضوع

39
00:04:20,451 --> 00:04:23,226
سوف أكلف أفضل رجالى حالا

40
00:04:24,221 --> 00:04:25,715
مع السلامه

41
00:04:33,028 --> 00:04:35,246
موني باني ، أين 007 ؟

42
00:04:35,230 --> 00:04:37,377
انه فى مهمه يا سيدى فى النمسا

43
00:04:37,366 --> 00:04:40,177
أخبريه أن ينسحب حالا

44
00:04:48,376 --> 00:04:53,203
(جيمس)
لا أجد الكلمات المعبره

45
00:04:54,781 --> 00:04:56,999
دعيني أحاول أن أوسع من حصيلتك اللغوية

46
00:05:21,172 --> 00:05:22,666
ماذا حدث ؟

47
00:05:22,673 --> 00:05:25,474
الى أين تذهب ؟
عذراً عزيزتي فلقد طرأ شىء ما

48
00:05:31,180 --> 00:05:33,884
ولكن أنا أحتاجك يا جيمس

49
00:05:33,849 --> 00:05:35,343
وانجلترا أيضاً تحتاجنى

50
00:05:44,925 --> 00:05:47,594
لقد غادر لتوه

51
00:05:47,561 --> 00:05:49,293
حول

52
00:05:49,296 --> 00:05:52,142
تم استقبال الرساله
نحن فى الإنتظار ، حول

53
00:06:04,543 --> 00:06:06,037
الآن

54
00:08:06,651 --> 00:08:11,242
لا أحد يقوم به بشكل أفضل 

55
00:08:13,958 --> 00:08:19,272
يجعلني أبدو حزينا لبقية عمري

56
00:08:21,364 --> 00:08:24,875
لا أحد يتقنه

57
00:08:24,801 --> 00:08:29,628
بالصوره التي تتقنها

58
00:08:29,505 --> 00:08:33,917
عزيزي ، أنت الأفضل

59
00:08:36,311 --> 00:08:39,751
لم أكن أراقب

60
00:08:39,681 --> 00:08:42,527
ولكن بطريقة ما وجدتني

61
00:08:43,584 --> 00:08:45,660
حاولت الاختباء من

62
00:08:45,653 --> 00:08:50,279
نور حبك

63
00:08:50,157 --> 00:08:53,834


64
00:08:53,760 --> 00:08:56,820


65
00:08:56,763 --> 00:09:02,219


66
00:09:03,902 --> 00:09:09,738

67
00:09:11,810 --> 00:09:14,514


68
00:09:14,478 --> 00:09:17,846


69
00:09:18,983 --> 00:09:22,623

70
00:09:22,552 --> 00:09:25,778


71
00:09:26,990 --> 00:09:31,188


72
00:09:33,629 --> 00:09:36,998


73
00:09:36,932 --> 00:09:40,929

74
00:09:40,836 --> 00:09:43,089

75
00:09:43,071 --> 00:09:48,112


76
00:09:47,975 --> 00:09:51,273


77
00:09:51,212 --> 00:09:54,129


78
00:09:54,081 --> 00:09:59,810


79
00:10:25,008 --> 00:10:28,199


80
00:10:28,145 --> 00:10:30,955


81
00:10:44,059 --> 00:10:46,312
أطلب العميل تريبل إكس

82
00:10:55,500 --> 00:10:58,074
لقد أرسلت فى طلبى أيها الجنرال

83
00:10:58,036 --> 00:11:02,686
صباح الخير ، الميجور أماسوفا
نحن نواجه موقف شائك جدا

84
00:11:02,573 --> 00:11:06,357
غواصتنا النوويه بوتيمكين اختفت

85
00:11:06,278 --> 00:11:07,772
هل تم تدميرها ؟

86
00:11:07,778 --> 00:11:11,147
تلك مهمتك أن تعرفى
لدينا خط اتصال واحد

87
00:11:11,081 --> 00:11:13,097
فى القاهره

88
00:11:13,083 --> 00:11:14,577
عليكِ أن تغادرى الليله

89
00:11:14,584 --> 00:11:16,351
هل هذه كل المعلومات أيها الجنرال ؟

90
00:11:18,788 --> 00:11:20,804
هناك شىء آخر

91
00:11:23,225 --> 00:11:27,946
أنا حزين أن أخبرك
أن الرائد سيرجى قد قـُتل

92
00:11:32,000 --> 00:11:35,890
فى مهمه فى جبال الألب النمساويه

93
00:11:38,172 --> 00:11:40,603
يا لها من حادثه مأساويه أيها الجنرال

94
00:11:40,574 --> 00:11:43,279
لم يخفى عنا أنك أنت والعميل  بورزوف

95
00:11:43,243 --> 00:11:46,826
أنكم كنتم أكثر من أصدقاء لفترة من الزمن

96
00:11:46,746 --> 00:11:48,240
أنا آسف جدا

97
00:11:48,248 --> 00:11:50,229
كيف مات ؟

98
00:11:50,216 --> 00:11:51,770
لم تصلنا كل التفاصيل بعد

99
00:11:51,784 --> 00:11:56,090
ولكن يبدو أنه تورط فى عمليه
ضد المخابرات السريه البريطانيه

100
00:11:57,057 --> 00:11:59,867
ارجوك أعلمنى بالمستجدات أيها القائد

101
00:11:59,825 --> 00:12:01,841
أود كثيراً أن أرى

102
00:12:01,826 --> 00:12:04,293
من وراء قتله

103
00:12:31,386 --> 00:12:33,189
صباح الخير سيدي
صباح الخير

104
00:12:33,188 --> 00:12:35,204
صباح الخير يا 007
Q مرحباً يا

105
00:12:35,190 --> 00:12:38,250
المهمه ناجحه ؟
ليس دائما 

106
00:12:38,192 --> 00:12:40,624
صباح الخير أيها القائد
صباح الخير سيدي

107
00:12:40,595 --> 00:12:43,299
الكابتن فورسيث
نعم سيدي

108
00:12:43,264 --> 00:12:44,853
القائد بوند سيدى

109
00:12:44,865 --> 00:12:47,570
السيد فريدريك جراى وزير الدفاع
صباح الخير أيها القائد

110
00:12:47,534 --> 00:12:50,630
الأدميرال هارغريفس
من مكتب الغواصات

111
00:12:50,570 --> 00:12:53,072
السفن الملكيه ، أليس كذلك ؟
نعم سيدي

112
00:12:53,039 --> 00:12:56,408
أعتقد أن (إم) حدثك عن هذا
نعم سيدى الوزير

113
00:12:56,342 --> 00:12:58,358
من هنا ياسادة

114
00:13:26,069 --> 00:13:28,666
هذه هي منطقة الدورية الساحلية المرتبة مسبقا من قبل رانجر

115
00:13:28,638 --> 00:13:32,635
هذا صحيح
كم عدد الأشخاص الذين يعرفون بهذا ؟

116
00:13:32,541 --> 00:13:34,344
الأدميرال هارغرفس وأنا

117
00:13:34,343 --> 00:13:36,631
وتالبوت قبطان الغواصه

118
00:13:45,286 --> 00:13:46,780
ياإلاهي

119
00:13:49,957 --> 00:13:51,973
من أين جاء ذلك ؟

120
00:13:51,958 --> 00:13:54,283
أنا آسف بينسون
حالياً هو سري للغايه

121
00:13:54,261 --> 00:13:57,629
أقدر ذلك سيدى
أيها القائد ، هذا الرسم يعني

122
00:13:57,564 --> 00:14:02,391
أن الروس قادرين على تعقب أثر غواصاتنا تحت الماء وإغراقها

123
00:14:02,268 --> 00:14:05,149
أصدق ذلك
وكيف يمكنهم ذلك ؟هذا مستحيل

124
00:14:06,505 --> 00:14:08,521
هو بسيط جدا

125
00:14:08,507 --> 00:14:12,504
من البصمه الحراريه على الأرجح

126
00:14:12,410 --> 00:14:14,592
بعد إذن سيادة الوزير ؟
نعم بكل تأكيد

127
00:14:14,579 --> 00:14:16,239
شكرا لك

128
00:14:16,247 --> 00:14:19,236
نحن نعرف أن الأقمار الصناعيه
المزوده بمجسات الحراره تحت الحمراء

129
00:14:19,183 --> 00:14:22,587
تستطيع أن ترصد الصواريخ النوويه
عن طريق اللهب الصادر من مؤخرتها

130
00:14:22,519 --> 00:14:23,907
ثم ؟

131
00:14:23,920 --> 00:14:27,503
يستطيع شخص ما الآن أن يحدد مكان الغواصة

132
00:14:27,424 --> 00:14:32,050
بالضبط بنفس الطريقة عن طريق الأثر التي ستخلفة 

133
00:14:31,928 --> 00:14:36,234
وهذا يعني أنهم قادرين على إضعاف استراتيجية دفاعنا

134
00:14:36,131 --> 00:14:37,625
نعم ، هو يبدو كذلك

135
00:14:39,001 --> 00:14:41,052
من أين وصلتنا اشارات التتبع يا فريدى؟

136
00:14:41,036 --> 00:14:43,396
القاهره. حقيبه دبلوماسيه

137
00:14:43,371 --> 00:14:47,570
حصل شخص ما على طريقة تشغيل
نظام التتبع ويحاول ن يبيعها

138
00:14:47,475 --> 00:14:50,429
لقد أرسلوا لنا إشارات التتبع
كـ دليل أنهم صادقون

139
00:14:50,377 --> 00:14:53,473
لو تمت عملية مقايضه
سوف يكون السعر باهظ

140
00:14:53,414 --> 00:14:56,675
باهظ ؟
سيكون سعر فلكى

141
00:14:56,616 --> 00:15:00,744
الغواصه المفقوده تلك
كان على متنها ستة عشر صاروخ

142
00:15:02,355 --> 00:15:04,087
هل لدينا وسيلة اتصال بـ مصر ؟

143
00:15:04,090 --> 00:15:07,672
إم )سوف يعطيك كل التفاصيل)
يجب أن تغادر الليله

144
00:15:17,702 --> 00:15:20,691
الدكتور بيكمان والبروفيسور ماركوفيتس

145
00:15:20,638 --> 00:15:22,298
شكرا لك

146
00:15:22,306 --> 00:15:25,947
حسناً أيها الساده
لقد حان الوقت كى أودعكم

147
00:15:25,876 --> 00:15:29,280
أهنئكم أيها الدكتور والبروفيسور

148
00:15:29,212 --> 00:15:32,403
على عملكم الرائع فى تطوير

149
00:15:32,348 --> 00:15:34,815
نظام تتبع الغواصات

150
00:15:34,783 --> 00:15:38,009
شكراً لكم مبدئياً
وأنا سعيد أن أقول

151
00:15:37,953 --> 00:15:40,764
أن أول جزء من العمليه

152
00:15:40,723 --> 00:15:43,260
قد قابل نجاح معقول

153
00:15:43,225 --> 00:15:45,513
لقد أمرت مساعدي

154
00:15:45,494 --> 00:15:47,332
أن يضيف

155
00:15:47,329 --> 00:15:49,309
الى حسابكم فى البنك السويسرى

156
00:15:49,297 --> 00:15:52,974
مبلغ عشرة ملايين دولار لكل منكما

157
00:15:52,900 --> 00:15:55,153
شكرا لك سيدي
شكراً جزيلاً لك

158
00:15:55,136 --> 00:15:58,884
وأعتقد أن هذا ينهى عملنا

159
00:15:59,539 --> 00:16:01,900
قبل أن تذهبوا

160
00:16:01,875 --> 00:16:04,579
أخبركم وبكل أسف

161
00:16:04,544 --> 00:16:06,525
أن هناك تطور خطير

162
00:16:06,512 --> 00:16:09,537
قد لاحظته مؤخراً

163
00:16:09,482 --> 00:16:12,577
شخص ما كان يحاول بيع

164
00:16:12,518 --> 00:16:14,914
طريقة تشغيل نظام التتبع الخاص بنا

165
00:16:14,887 --> 00:16:16,903
الى قوه عالميه منافسه

166
00:16:16,888 --> 00:16:20,529
شخص ما على علاقه وثيقه بهذا النظام

167
00:16:21,759 --> 00:16:25,057
عزيزتى ، سوف يكون من الذوق أن تتركينا وحدنا

168
00:16:25,997 --> 00:16:27,491
شكرا لك

169
00:16:56,457 --> 00:16:59,790
لقد كنتِ أنتِ من خاننى

170
00:16:59,727 --> 00:17:02,608
لقد إطلعتِ على كل المعلومات

171
00:17:02,563 --> 00:17:05,682
والآن ستدفعين الثمن

172
00:17:29,487 --> 00:17:34,113
مره أخرى أيها الساده
أقدم لكم جزيل شكري

173
00:18:54,296 --> 00:18:56,407
ساندور
نعم سيدي

174
00:18:59,934 --> 00:19:01,428
جوز

175
00:19:03,136 --> 00:19:05,153
أوكل لكم مهمة

176
00:19:05,138 --> 00:19:07,463
استرجاع الميكروفيلم

177
00:19:07,441 --> 00:19:09,458
الخاص بـ نظام التتبع

178
00:19:10,677 --> 00:19:14,390
ساندور ، سوف تذهب معه
عليك طاعته

179
00:19:14,314 --> 00:19:18,869
أي شخص يحاول الحصول على الميكرو فيلم

180
00:19:18,751 --> 00:19:21,004
يجب تصفيته

181
00:19:35,365 --> 00:19:37,998
استعدوا لإقلاع الهليكوبتر

182
00:19:37,969 --> 00:19:41,479
كل العاملين ، يجب الإبتعاد عن رصيف الطائره

183
00:20:12,066 --> 00:20:14,283
قم بإلغاء تحويل العشرين مليون دولار

184
00:20:14,268 --> 00:20:18,574
أخبر عائلتهم أن هناك حادث مأساوى

185
00:20:18,470 --> 00:20:21,424
نتج عنه موت كل من البروفيسور ماركوفيتز

186
00:20:21,374 --> 00:20:23,450
والدكتور بيكمان

187
00:20:24,777 --> 00:20:27,645
و واجب العزاء فى البحر

188
00:21:25,930 --> 00:21:28,990
أدعو الله أن ينزل السلام على هذا المسكن

189
00:21:28,933 --> 00:21:30,949
ويسمح لـ عابرى السبيل بدخوله

190
00:21:30,934 --> 00:21:33,472
أتمنى أن يكون كرم الضيافه

191
00:21:33,437 --> 00:21:35,797
فى هذا المكان القاحل كافياً لإحتياجاتك

192
00:21:42,578 --> 00:21:45,211
جيمس بوند! يالها من مفاجأه ساره بعد كل تلك السنين

193
00:21:45,180 --> 00:21:46,674
تفضل بالجلوس
شكرا لك

194
00:21:48,817 --> 00:21:53,988
كنت أتساءل ما الذى ستفعله
بعد التخرج من جامعة كامبريدج

195
00:21:53,855 --> 00:21:57,045
لم يكن من الصعب علىّ أن أعرف
ما الذى كنت ستفعله أنت يا حسين

196
00:21:58,192 --> 00:22:01,596
ليس الزيت هو كل ما لدينا

197
00:22:01,528 --> 00:22:04,933
ماذا أقدم لك ؟
عين جمل ؟ بلح ؟

198
00:22:04,865 --> 00:22:08,055
فودكا مارتينى ؟
معلومات

199
00:22:08,001 --> 00:22:10,670
من الذى يعرض طريقة تشغيل
نظام تتبع الغواصات للبيع ؟

200
00:22:12,205 --> 00:22:15,300
يا للأسف أنت دائماً تصر
على أن لا تكف عن التحدث عن العمل

201
00:22:24,282 --> 00:22:26,713
الشخص الذى سوف تتعامل معه فى النهايه

202
00:22:26,684 --> 00:22:28,487
هو ماكس كالبا

203
00:22:28,486 --> 00:22:30,846
فى النهايه ؟
لكى تصل الى كالبا

204
00:22:30,821 --> 00:22:33,775
يجب أن تتصل بشخص يدعى
(فيكيش)

205
00:22:33,724 --> 00:22:37,128
(عزيز فيكيش)
سوف أعطيك عنوان شقته فى القاهره

206
00:22:37,060 --> 00:22:40,120
ولكن الوقت متأخر جداً لتقابله اليوم

207
00:22:40,063 --> 00:22:44,333
هل أستطيع إقناعك بأن تقبل المبيت هنا اليله ؟

208
00:22:45,535 --> 00:22:49,876
هذا كرم منك يا حسين
ولكنى أشعر حقيقةً بأنى

209
00:22:57,045 --> 00:23:01,042
هل أنت متأكد أنى لا أستطيع إقناعك بالمبيت الليله ؟

210
00:23:02,983 --> 00:23:05,653
عندما يكون المرء فى مصر

211
00:23:05,619 --> 00:23:07,837
يجب أن يبحث بعمق فى كنوزها

212
00:24:28,492 --> 00:24:32,205
نعم. أنا آسف لقد كان الباب مفتوحاً

213
00:24:32,129 --> 00:24:35,046
السيد فيكيش فى انتظارى
لقد اتصلت به

214
00:24:34,999 --> 00:24:36,624
لقد طلب منى أن أبلغك رساله

215
00:24:36,634 --> 00:24:38,437
بأنه سوف يتأخر قليلا

216
00:24:38,436 --> 00:24:40,511
هل لى أن أسأل أين هو ؟

217
00:24:40,503 --> 00:24:44,287
السيد فيكيش طلب منى تسليتك أثناء انتظارك له

218
00:24:44,208 --> 00:24:45,702
حقا ؟

219
00:24:56,719 --> 00:24:58,972
أين فيكيش ؟

220
00:24:58,954 --> 00:25:01,207
أنت شكاك جداً

221
00:25:01,189 --> 00:25:03,478
أعتقد أنى سأعيش أكثر وأنا هكذا

222
00:25:03,458 --> 00:25:05,474
والآن ، أين هو ؟

223
00:25:08,863 --> 00:25:14,010
لو هناك أى شىء تحبه

224
00:25:13,867 --> 00:25:18,315
لقد تناولت غدائى ولكن يبدو أنى نسيت التحليه

225
00:25:25,678 --> 00:25:29,426
على قدر استعجالى فى تنفيذ عملى
على قدر ما أكره أن يأتى ويفاجئنا

226
00:25:29,348 --> 00:25:32,467
لا خطر فى هذا

227
00:25:33,719 --> 00:25:35,735
سوف يأتى فى وقت ما ، أليس كذلك ؟

228
00:25:36,955 --> 00:25:38,971
هل يقابل شخص ما ؟

229
00:25:42,159 --> 00:25:44,448
عذراً ، لا أستطيع الإجابه على هذا السؤال

230
00:25:44,428 --> 00:25:47,097
أعتقد أنه باستطاعتك

231
00:27:08,103 --> 00:27:09,692
أين فيكيش ؟

232
00:27:11,171 --> 00:27:12,666
الأهرامات

233
00:27:17,044 --> 00:27:18,539
يالك من رجل مُتعاون

234
00:27:25,718 --> 00:27:28,742
لقد جئتم الليله

235
00:27:28,687 --> 00:27:31,392
الى أكثر المناطق جمالاً وشهرة فى العالم

236
00:27:32,823 --> 00:27:38,065
هنا فوق هضبة الجيزه

237
00:27:37,929 --> 00:27:40,040
شامخاً أمامكم أقوى إنجاز للبشريه

238
00:27:42,433 --> 00:27:46,181
لم يأتى مسافر أو إمبراطور أو تاجر أو شاعر

239
00:27:46,103 --> 00:27:49,436
و وطأ تلك الأرض

240
00:27:49,372 --> 00:27:51,946
إلا وأصيب بالرهبه

241
00:27:55,711 --> 00:27:59,389
ستائر الليل على وشك الإرتقاع

242
00:27:59,315 --> 00:28:02,540
ويزاح الستار

243
00:28:02,483 --> 00:28:05,472
عن أعظم حضاره فى التاريخ

244
00:28:08,189 --> 00:28:13,016
تلك التى بدأت منذ فجر التاريخ

245
00:28:12,893 --> 00:28:16,713
والتى شـُيدت فى تحدى للرمال والرياح

246
00:28:19,766 --> 00:28:22,339
وصوت الصحراء

247
00:28:22,302 --> 00:28:24,318
الذى عبر العصور

248
00:28:35,880 --> 00:28:39,520
عذراً أيتها الميجور
سوف أعود حال

249
00:28:48,726 --> 00:28:53,625
مع كل فجر جديد أرى رمز الشمس تسطع

250
00:28:53,497 --> 00:28:56,272
على الضفه الأخرى للنيل

251
00:29:44,642 --> 00:29:50,692
أنا الحارس الأمين

252
00:29:50,514 --> 00:29:53,918
أمين جداً ويقظ جدا

253
00:29:54,885 --> 00:29:56,509
لذلك أنا قريب منه

254
00:29:56,520 --> 00:30:00,066
حيث أعطى وجهه لى

255
00:30:02,658 --> 00:30:06,063
أنا رفيق الفرعون

256
00:30:05,995 --> 00:30:11,071
وأنا هو الفرعون

257
00:30:51,635 --> 00:30:53,259
هذا قبر 
(شيوبس)

258
00:30:54,537 --> 00:30:59,543
فرعون السلالة الرابعة قبل أربعة آلاف وخمسائة سنة

259
00:30:59,409 --> 00:31:03,407
وهنا الهرم العظيم الذي بناه

260
00:31:03,313 --> 00:31:07,096
لحماية نفسة ضد الموت

261
00:31:30,437 --> 00:31:33,391
هنا في أعماق قبرة

262
00:31:33,340 --> 00:31:36,329
خادم الملك ينتظر النداء

263
00:31:36,276 --> 00:31:40,130
لعرض رحلته إلى الخلود

264
00:31:41,280 --> 00:31:43,913
أكاذيب الموت تنتظر

265
00:32:06,702 --> 00:32:08,196
أين فيكيش ؟

266
00:32:08,204 --> 00:32:10,457
مع الفراعنه

267
00:32:10,440 --> 00:32:13,464
لقد قتلته
لا ، لقد كان ميتاً عندما وجدته

268
00:32:38,298 --> 00:32:40,800
أتمنى أن يكون العرض قد حاز على إعجابك

269
00:32:40,767 --> 00:32:42,261
تصبح على الخير

270
00:33:19,803 --> 00:33:23,657
يالها من مفاجأه غير متوقعه
مرحباً بكِ فى نادي موجابا

271
00:33:23,572 --> 00:33:27,391
هل أدعوكِ على مشروب أيتها الرائد ماسوفا ؟

272
00:33:27,309 --> 00:33:29,325
أو أناديكى تريبل إكس ؟

273
00:33:30,378 --> 00:33:32,252
إذاً أنت تعرف من أنا

274
00:33:32,246 --> 00:33:34,464
أعطيتَ إنطباعاً جيدا

275
00:33:34,448 --> 00:33:37,045
أنا آسف بشأن إيفان وبوريس

276
00:33:37,018 --> 00:33:38,892
لقد تجاوزا الأوامر

277
00:33:38,886 --> 00:33:41,626
فريق العمل الجيد صعب إيجاده هذه الأيام

278
00:33:41,588 --> 00:33:43,355
نعم ، سيدى ؟

279
00:33:43,356 --> 00:33:46,167
السيده سوف تأخذ بيكاردى بالصودا

280
00:33:46,125 --> 00:33:51,237
والسيد سوف يأخذ فودكا مارتينى ليست مخفوقه

281
00:33:51,864 --> 00:33:52,832


282
00:33:52,869 --> 00:33:53,698


283
00:33:53,732 --> 00:33:55,808
القائد جيمس بوند

284
00:33:55,801 --> 00:33:59,441
تم تجنيده فى الخدمه السريه البريطانيه من البحريه الملكيه

285
00:33:59,371 --> 00:34:03,011
مُصرح له بالقتل وقد قام بذلك فى العديد من المرات

286
00:34:02,942 --> 00:34:05,823
كون صداقات مع العديد من النساء ولكنه تزوج مره واحده

287
00:34:05,776 --> 00:34:09,524
الزوجه قـُتلت 
حسناً لقد وصلنى مقصدك

288
00:34:10,949 --> 00:34:12,502
أنت حساس يا سيد بوند

289
00:34:12,516 --> 00:34:14,010
نعم حيال أمور معينه

290
00:34:15,285 --> 00:34:17,229
الآن لو تسمحى لى

291
00:34:17,221 --> 00:34:19,581
فللأسف عندى ميعاد

292
00:34:19,555 --> 00:34:21,880
يالها من محظوظه ، مثلى

293
00:34:21,858 --> 00:34:25,120
وداعاً سيد بوند 
دعينا نقول الى اللقاء

294
00:34:25,060 --> 00:34:28,738
لدي احساس غريب بأننا سنتقابل مره أخرى

295
00:34:37,638 --> 00:34:39,132
أنا أبحث عن السيد كالبا

296
00:34:39,140 --> 00:34:41,986
السيد ماكس كالبا هو مالك النادى

297
00:34:41,942 --> 00:34:43,436
هناك

298
00:35:04,195 --> 00:35:09,438
سيد كالبا
اسمى بوند ، جيمس بوند

299
00:35:09,300 --> 00:35:11,281
وماذا فى ذلك ؟

300
00:35:11,269 --> 00:35:14,389
كان لك ميعاد مع السيد فيكيش

301
00:35:14,338 --> 00:35:18,121
حسنا ؟
هو لن يقابلك

302
00:35:29,084 --> 00:35:31,136
لديك شىء ربما أريد أن أشتريه

303
00:35:31,119 --> 00:35:33,657
لحظة واحدة
أريد أن أتقدم بعرض أيضا

304
00:35:37,025 --> 00:35:39,041
لقد نسيت مشروبك يا سيد بوند

305
00:35:40,228 --> 00:35:41,722
شكرا لك

306
00:35:42,830 --> 00:35:46,091
يبدو أن أمامك منافسين يا سيد بوند

307
00:35:46,033 --> 00:35:48,180
من موقعى هذا 

308
00:35:48,168 --> 00:35:53,518
أعتقد أن اوراق اللعبه فى يد السيده

309
00:35:53,373 --> 00:35:57,085
ربما يُسمح للمتسابقين أن يشاهدوا ما سوف يشترونه

310
00:36:07,552 --> 00:36:10,956
والآن من سوف يتقدم بعرضه أولاً ؟

311
00:36:12,890 --> 00:36:16,401
سيد كالبا ، الهاتف سيدى
مكالمه عاجله

312
00:36:16,328 --> 00:36:18,344
عذرا

313
00:36:25,235 --> 00:36:26,729
المعذرة

314
00:36:36,178 --> 00:36:39,024
أنا كالبا

315
00:37:15,313 --> 00:37:16,902
كأس آخر ؟

316
00:38:31,047 --> 00:38:33,479
يجب أن نتوقف عن التقابل هكذا

317
00:38:34,817 --> 00:38:38,151
تم استدعاء كالبا للهاتف
ماذا حدث ؟

318
00:38:39,422 --> 00:38:42,826
قد أصبح خارج الخدمه.. للأبد

319
00:38:42,758 --> 00:38:45,462
أين هو الميكروفيلم ؟

320
00:38:46,595 --> 00:38:48,089
فتشينى

321
00:38:48,096 --> 00:38:50,871
لا بد أنه معه وإلا ما كنت هنا

322
00:38:50,832 --> 00:38:52,326
أنت لا تعرفين من يكون

323
00:38:52,333 --> 00:38:55,559
انه مسجل عندنا كـ قاتل محترف
يدعى جوز ؟

324
00:38:56,504 --> 00:38:58,899
لا تستهين بى يا سيد بوند

325
00:38:58,872 --> 00:39:01,233
أريد هذا لميكرو فيلم

326
00:39:01,208 --> 00:39:03,390
وسأحصل عليه

327
00:39:03,376 --> 00:39:05,393
إلا اذا حصلت عليه أولا

328
00:42:20,521 --> 00:42:22,502
انتبه

329
00:42:34,432 --> 00:42:36,341
لاتتحرك

330
00:42:41,705 --> 00:42:45,074
أعطني الميكروفيلم

331
00:43:28,814 --> 00:43:30,308
البناؤون المصريون

332
00:43:59,075 --> 00:44:03,522
آسف
أنت متأخره جدا

333
00:44:04,813 --> 00:44:05,785
أعطنى المفتاح

334
00:44:07,916 --> 00:44:09,719
المفتاح

335
00:44:18,659 --> 00:44:19,868
جربى الكبير

336
00:44:26,733 --> 00:44:28,749
هل تعزفى لنا نغمه أخرى ؟

337
00:44:32,671 --> 00:44:34,747
دعينا نعكس هذا الى الخلف

338
00:44:51,822 --> 00:44:53,838
هل تودي أن أقود أنا ؟

339
00:45:01,798 --> 00:45:03,292
قيادة نساء

340
00:45:03,299 --> 00:45:05,315
اصمت وراقب هذا

341
00:45:10,572 --> 00:45:12,304
مخفوق هذه المره

342
00:45:43,135 --> 00:45:46,918
انسان الغاب هذا لا بد وأن أسنانه مثبته بمسامير

343
00:45:46,838 --> 00:45:50,064
بالمناسبه شكراً للتخلى عنى هناك

344
00:45:50,007 --> 00:45:52,474
النساء تكترثن لأنفسهن فقط ، أتتذكر ؟

345
00:45:53,911 --> 00:45:57,588
لازلت أنتِ من أنقذ حياتى

346
00:45:57,514 --> 00:45:59,910
كلنا نرتكب الأخطاء سيد بوند

347
00:46:34,948 --> 00:46:36,442
حشية رأس الإسطوانة

348
00:47:24,292 --> 00:47:25,786
ماذا قال ؟

349
00:47:25,793 --> 00:47:28,818
يعتقد أننا فى كامل زينتنا
ولكنه سيقلنا الى القاهره

350
00:47:28,763 --> 00:47:30,257
جيد

351
00:48:30,517 --> 00:48:33,292
الجو يزداد بروده

352
00:48:33,253 --> 00:48:36,170
هل هناك شىء أستطيع القيام به لتدفئتك ؟

353
00:48:36,121 --> 00:48:39,454
لاداعي لأن تقلق علي سيد يوند

354
00:48:39,390 --> 00:48:41,928
لقد التحقت ببرنامج للنجاه فى سيبيريا

355
00:48:41,894 --> 00:48:47,041
نعم ، أعتقد أن عدد كبير من رجالكم فعلوا هذا

356
00:48:46,898 --> 00:48:48,428
ماذا علموكِ ؟

357
00:48:48,433 --> 00:48:53,189
أنه من المهم جداً أن يكون لك موقف عقلى إيجابى

358
00:48:53,070 --> 00:48:55,667
ألا يوجد حل عملى غير هذا ؟

359
00:48:55,639 --> 00:48:59,150
الغذاء أيضاً مهم جدا

360
00:49:00,577 --> 00:49:02,071
وماذا أيضاً ؟

361
00:49:02,078 --> 00:49:06,799
في حالة الضرورة المشاركة في الدفء الجسماني

362
00:49:08,651 --> 00:49:10,145
هذا الحل الذى أفضله

363
00:49:18,860 --> 00:49:21,042
هل هذا فعلاً ما يفعلون فى سيبيريا ؟

364
00:49:21,029 --> 00:49:24,955
نعم ولكن ليس هكذا

365
00:49:37,377 --> 00:49:40,567
أنت لا تحاول أن تستغلنى ، أليس كذلك ؟

366
00:49:41,913 --> 00:49:44,202
لم يخطر هذا ببالى مطلقا

367
00:49:52,656 --> 00:49:55,502
فى الوقت التى تسير فيه الأمور نحو الإثاره

368
00:50:27,789 --> 00:50:29,283
أين الفتاه ؟

369
00:51:42,522 --> 00:51:44,431
صباح الخير يا منى بينى
صباح الخير جيمس

370
00:51:44,424 --> 00:51:46,642
هل هو بالداخل ؟

371
00:51:46,626 --> 00:51:49,057
لا بد أنها كانت حفله كبيره

372
00:51:49,996 --> 00:51:51,620
مملة

373
00:51:51,630 --> 00:51:53,184
فى الحقيقه ، لقد سقطت

374
00:52:12,014 --> 00:52:14,196
مرحباً جيمس بوند ، لقد كنا فى انتظارك

375
00:52:14,184 --> 00:52:15,678
صباح الخير سيدي

376
00:52:15,684 --> 00:52:19,230
لقد حدث تغيير فى الخطه

377
00:52:19,155 --> 00:52:23,805
أعتقد أنك تتذكر نظيرى فى البوليس
السرى الروسى الجنرال جوجول

378
00:52:23,691 --> 00:52:27,795
وأعتقد أنك تعرف الميجور أماسوفا

379
00:52:27,695 --> 00:52:29,948
أعرف حتى نوع السيجاره التى دخنتها

380
00:52:29,931 --> 00:52:31,628
لقد اتفقت حكوماتنا 

381
00:52:31,633 --> 00:52:35,867
على اتحاد مصادرنا لمعرفة ما الذى حدث لغواصاتنا

382
00:52:36,703 --> 00:52:38,779
لقد دخلنا عصر جديد

383
00:52:38,772 --> 00:52:40,954
من التعاون الإنجليزي السوفييتي

384
00:52:40,941 --> 00:52:44,487
وكـ علامه لحسن النوايا الروسيه

385
00:52:44,410 --> 00:52:46,462
أنا على استعداد لإتاحة الميكروفيلم

386
00:52:46,445 --> 00:52:49,018
الذى حصلت عليه العميل تريبل إكس

387
00:52:48,981 --> 00:52:52,314
وتلك اضافه سهله علىّ

388
00:52:53,084 --> 00:52:55,337
لا تهتم لهذا. انها عديمة الفائده

389
00:52:56,254 --> 00:52:58,270
لقد فحصتها فى القارب

390
00:52:59,491 --> 00:53:01,816
أؤكد لك أنه أصلى جدا

391
00:53:01,792 --> 00:53:06,098
فيما عدا المعلومات التقنيه الهامه التي أُخذت منه

392
00:53:05,996 --> 00:53:08,249
لقد كان الهدف منه مجرد إثارة شهيتنا له فقط

393
00:53:13,336 --> 00:53:16,290
ربما يستطيع (كيو) أن يفعل منه شىء

394
00:53:34,789 --> 00:53:37,390
أريد أن يكون هذا مُعد لحفلة الشاي

395
00:53:38,724 --> 00:53:40,384
بعدك يا أليكسيس

396
00:53:40,392 --> 00:53:42,717
بعدك يا مايلز
شكرا لك

397
00:54:02,412 --> 00:54:04,429
ربما يجعلك هذا تدمعين

398
00:54:12,922 --> 00:54:15,175
هل الكل مستعد ؟

399
00:54:16,625 --> 00:54:20,171
الآن نحن متأكدون أن هذا المخطط تم رسمه فى إيطاليا

400
00:54:20,095 --> 00:54:23,119
الحجم يتطابق مع كتاب فينيسي

401
00:54:23,063 --> 00:54:25,601
وهذا الوجه إيطالى

402
00:54:25,566 --> 00:54:30,049
لاحظ الشد البسيط لأعلى عند الأطراف.

403
00:54:29,937 --> 00:54:32,297
ما العلامه تلك هناك ؟

404
00:54:33,406 --> 00:54:35,766
ربما الشىء الذى كان يوضع عليه
المخطوط أثناء تصويره

405
00:54:35,742 --> 00:54:37,924

406
00:54:37,911 --> 00:54:39,962
لا بد وأنه تم باستعجال

407
00:54:39,946 --> 00:54:42,792
هل يمكنك تكبيرها ؟
انتظر لحظه

408
00:54:45,918 --> 00:54:50,224
فن الخطابة ، ماهذا ؟
انها مرادف آخر لكلمة كنيسه 

409
00:54:50,122 --> 00:54:53,312
يبدو مثل تاج الأسقف

410
00:54:54,625 --> 00:54:56,498
انها سمكه

411
00:54:56,494 --> 00:54:59,411
هذا هو رمز شركة سترومبرج للشحن

412
00:54:59,362 --> 00:55:02,387
كارل سترومبرج هو واحد من
أغنى الرجال فى العالم

413
00:55:02,332 --> 00:55:05,915
واحد من أكبر الرأسماليين
الإستغلاليين فى الغرب يا سيدى

414
00:55:05,836 --> 00:55:08,018
إذا هي ليست " فن الخطابة " ، بل مختبر

415
00:55:08,003 --> 00:55:10,849
سترومبرج لديه معمل أبحاث بحرى

416
00:55:10,806 --> 00:55:12,395
فى جزيرة كورسيكا الفرنسيه على ما أعتقد

417
00:55:14,410 --> 00:55:15,904
رائع يا جيمس

418
00:55:16,712 --> 00:55:18,788
فى الواقع يا سيدى انها جزيرة سردينيا الإيطاليه

419
00:55:23,450 --> 00:55:25,359
منتهى الذكاء

420
00:55:25,353 --> 00:55:28,342
أنا متأكد بأن اثنان مثل هذه المواهب 

421
00:55:28,288 --> 00:55:31,621
ستستمتع بالعمل سويا في ساردنيا

422
00:55:31,558 --> 00:55:36,634
والتي ستجعل من التعاون الإنجليزي السوفييتي حقيقة

423
00:55:53,044 --> 00:55:54,538
ها نحن هنا

424
00:55:56,548 --> 00:55:59,121
لقد كانت وجبه لذيذه
شكراً لك

425
00:56:00,284 --> 00:56:02,751
لم أدرك أن لك تلك الشهيه الصحيه

426
00:56:02,720 --> 00:56:04,380
ولا أنا أيضا

427
00:56:04,388 --> 00:56:07,686
يجب أن يسافر بالقطار
فأنا أستمتع به دائما

428
00:56:07,624 --> 00:56:10,293
أتذكر عندما ـ ـ ـ

429
00:56:10,260 --> 00:56:11,920
تتذكرين ماذا ؟

430
00:56:11,928 --> 00:56:14,953
كنت سأتحدث عن مهمه

431
00:56:16,064 --> 00:56:17,902
شىء سخيف ، أليس كذلك ؟

432
00:56:17,900 --> 00:56:20,118
نحن لا نستطيع التحدث ونحن شركاء فى مهمه واحده

433
00:56:20,102 --> 00:56:24,206
ولكننا نعمل لصالح جانبين متنافسين 
ولكننا لسنا متنافسين حاليا

434
00:56:26,041 --> 00:56:31,532
ما رأيك بمشروب على حساب الشركه؟

435
00:56:31,379 --> 00:56:32,873
شركتي

436
00:56:32,879 --> 00:56:37,185
أنا آسفه جداً ، أعتقد أن غداً سوف يكون يوم مشحون جدا

437
00:56:37,083 --> 00:56:40,760
يجب ان أنام
نعم

438
00:56:40,687 --> 00:56:44,270
حسنا إذا ، نامي جيدا
وأنت كذلك

439
00:56:45,759 --> 00:56:47,253
تصبحين على خير

440
00:59:35,877 --> 00:59:38,165
ماذا حدث ؟

441
00:59:38,145 --> 00:59:40,683
لقد جاء فقط لتناول وجبه سريعه

442
00:59:43,317 --> 00:59:44,811
أنت مصاب

443
00:59:45,653 --> 00:59:47,313
لاحقا

444
00:59:47,320 --> 00:59:50,025
دعينا نهتم بكِ

445
00:59:49,989 --> 00:59:54,781
ما الذى علموكِ إياه فى برنامج النجاه ؟

446
00:59:54,661 --> 00:59:57,366
موقف عقلى إيجابى

447
00:59:58,497 --> 01:00:01,035
ومشاركة دفء الجسم

448
01:00:02,334 --> 01:00:04,871
لم يذكروا شيئاً عن الحيوانات البشريه

449
01:00:08,225 --> 01:00:10,930
مازلتِ تستمتعين بالسفر بالقطار ؟

450
01:00:14,732 --> 01:00:16,749
لقد أنقذت حياتى

451
01:00:18,034 --> 01:00:19,564
شكراً لك يا جيمس

452
01:00:20,371 --> 01:00:21,865
أنا آسفة

453
01:00:26,408 --> 01:00:29,041
لم لا تستلقى وتتركنى أهتم بهذا ؟

454
01:00:52,365 --> 01:00:55,069
ما الذى يمكننا ان نستخدمه كـ ضماده لجرحك ؟

455
01:00:56,870 --> 01:00:58,364
ما رأيك فى هذا ؟

456
01:01:41,676 --> 01:01:43,170
انتظري لحظه

457
01:02:02,361 --> 01:02:04,543
صباح الخير أيها الرائد بوثرويد
صباح الخير

458
01:02:04,530 --> 01:02:07,590
انظري ماذا أحضر (كيو) لنا
أليست لطيفهً ؟

459
01:02:12,036 --> 01:02:14,053
حسناً ، انتبه يا 007

460
01:02:14,038 --> 01:02:18,379
أريدك أن تعتنى جيداً بتلك المعده
هناك بعض الملحقات الخاصة

461
01:02:18,275 --> 01:02:21,821
هل خذلتك فى مره ؟
بصورة متكررة

462
01:02:55,175 --> 01:02:57,642
لديكِ حجز لى ، بإسم ستيرلنج

463
01:02:57,609 --> 01:03:01,464
نعم ، السيد سترلنج وحرمه تم حجزهم من القاهره

464
01:03:01,380 --> 01:03:02,875
هذا صحيح

465
01:03:02,882 --> 01:03:08,338
لدينا جناح رقم 5 لكم
غرفة جلوس .. وغرفتى نوم

466
01:03:09,655 --> 01:03:14,340
مونى بينى أصبحت دقيقه جداً
هل لديك أى رسائل لى ؟

467
01:03:20,709 --> 01:03:22,203
شكرا لك

468
01:03:25,213 --> 01:03:28,724
ممتاز
لقد مُنِحنَا جمهور

469
01:03:55,240 --> 01:03:57,945
السيد ستيرلنج ؟
نعم 

470
01:03:57,909 --> 01:04:02,013
أنا نيوماي
أرسلنى السيد سترومبرج لأصطحبكما

471
01:04:01,913 --> 01:04:04,344
كيف حالك ؟
هذه زوجتي

472
01:04:04,315 --> 01:04:06,675
والتى تصادف أن تكون مساعدتى أيضا

473
01:04:06,650 --> 01:04:09,640
هل أنتم فى أجازه هنا ؟
حيث يوجد المحيط

474
01:04:09,585 --> 01:04:12,325
لا يستطيع عالم أحياء مائيه أن يأخذ أجازه

475
01:04:12,289 --> 01:04:14,614
هل نقدم لك مشروب قبل الذهاب ؟

476
01:04:14,590 --> 01:04:17,650
لا شكراً لك
السيد سترومبرج رجل مشغول جدا

477
01:04:17,593 --> 01:04:19,609
وقته ثمين

478
01:04:22,597 --> 01:04:24,329
ياله من قارب جميل

479
01:04:24,333 --> 01:04:26,100
وبه خطوط أنيقه

480
01:05:25,253 --> 01:05:26,747
شكرا لك

481
01:05:27,754 --> 01:05:29,248
مؤثر جداً

482
01:05:34,394 --> 01:05:37,454
أتسائل أن تسمحي بأخذ زوجتي لتتفقد المكان

483
01:05:37,396 --> 01:05:39,899
أثناء وجودى مع السيد سترومبرج 
بالتأكيد

484
01:05:39,865 --> 01:05:41,703
من هنا
شكرا لك

485
01:05:41,700 --> 01:05:44,476
لا تزعجى السيده نيوماي يا عزيزتى

486
01:05:44,436 --> 01:05:46,796
سأعود سريعا
بالمناسبه

487
01:05:46,771 --> 01:05:49,926
السيد سترومبرج لا يفضل المصافحه

488
01:05:49,874 --> 01:05:52,934
اضغط الزر الثالث
شكراً لك

489
01:06:24,805 --> 01:06:26,822
لماذا نسعى لغزو الفضاء

490
01:06:26,807 --> 01:06:32,572
بينما سبعة أعشار عالمنا لم يكتشف بعد ؟

491
01:06:32,413 --> 01:06:34,430
العالم القابع تحت البحار

492
01:06:34,415 --> 01:06:38,543
يبدو أنك مهيأ تماماً لتعديل وجهة النظر تلك

493
01:06:41,354 --> 01:06:46,359
اسمى ستيرلنج ، روبرت ستيرلنج
انه كرم كبير منك استقبالى

494
01:06:46,225 --> 01:06:50,910
يطيب لى دائماً أن أرحب
بشخص ذو اهتمامات متبادله

495
01:06:53,531 --> 01:06:55,405
عدد هائل من المخلوقات النادره

496
01:06:59,036 --> 01:07:02,096
أنت تعرف هذا النوع بالطبع

497
01:07:07,577 --> 01:07:09,071
بالتأكيد

498
01:07:12,482 --> 01:07:14,699
تيريوس فوليتانس. يتجنبها باقى السمك

499
01:07:14,684 --> 01:07:19,202
الزعانف الظهريه محمله بالسُم

500
01:07:19,988 --> 01:07:21,577
جميله لكنها مميته

501
01:07:23,558 --> 01:07:26,025
أعتقد أنك على درايه عاليه
بتخصصك سيد ستيرلنج

502
01:07:27,228 --> 01:07:29,244
أحاول ذلك

503
01:07:29,230 --> 01:07:32,456
إن لك إنجازات رائعه هنا

504
01:07:32,399 --> 01:07:35,625
أنا الى حد مامنعزل عن العالم

505
01:07:35,569 --> 01:07:39,423
أحب أن أعيش حياتى بطريقتى الخاصه

506
01:07:39,339 --> 01:07:44,486
ومع الأشياء التى أعرفها

507
01:07:44,343 --> 01:07:47,225
تلك هى ميزة الثروه

508
01:07:47,179 --> 01:07:50,583
ألا تفتقد العالم الخارجى ؟

509
01:07:51,517 --> 01:07:55,787
بالنسبه لى هذا هو العالم كله

510
01:07:56,855 --> 01:07:58,871
يوجد جمال

511
01:08:00,191 --> 01:08:01,851
يوجد قبح

512
01:08:03,527 --> 01:08:05,544
ويوجد موت

513
01:08:07,030 --> 01:08:10,613
أعتقد أنك تجد هذا ممتع سيد ستيرلنج

514
01:08:12,235 --> 01:08:14,038
مدينه تحت الماء

515
01:08:14,037 --> 01:08:16,219
ساحره ، أليس كذلك ؟

516
01:08:16,205 --> 01:08:19,609
الأمل الوحيد لمستقبل البشرية

517
01:08:19,542 --> 01:08:21,036
جميعنا له أحلامه

518
01:08:21,043 --> 01:08:25,669
ليست أحلام يا سيد ستيرلنج
قريباً تصبح واقع

519
01:08:27,649 --> 01:08:31,753
أستمحيك عذراً
لدى عمل يجب إنجازه

520
01:08:32,720 --> 01:08:34,214
إلى اللقاء

521
01:08:34,221 --> 01:08:38,942
واذا لم نتقابل مجدداً
أتمنى لك التوفيق فى أبحاثك

522
01:08:38,826 --> 01:08:41,707
شكراً لك. اللمحه السريعه
التى أعطيتنى إياها اليوم

523
01:08:41,661 --> 01:08:45,410
سوف تشجعنى أن أضاعف جهودى

524
01:08:45,331 --> 01:08:46,825
الى اللقاء يا سيد سترومبرج

525
01:09:02,680 --> 01:09:05,562
ياله من شىء مثير 
ها أنت ذا

526
01:09:05,516 --> 01:09:09,264
عزيزى ، يجب أن ترى هذا النموذج
انه جميل

527
01:09:10,187 --> 01:09:11,847
هذه هى ليباروس

528
01:09:11,855 --> 01:09:14,287
آخر إضافه لأسطول سترومبرج

529
01:09:14,257 --> 01:09:16,202
تم إطلاقها منذ تسعة أشهر

530
01:09:16,192 --> 01:09:19,288
أكثر من مليون طن
انها أكبر ناقلة فى العالم

531
01:09:19,228 --> 01:09:23,297
بعد كارل ماركس بالتأكيد
حقاً يا عزيزتى ؟

532
01:09:23,199 --> 01:09:26,781
كم كبير من المعلومات حصلتى عليه

533
01:09:32,540 --> 01:09:35,351
هل هما من كانا على متن القطار ؟

534
01:09:36,978 --> 01:09:39,682
جيمس بوند

535
01:09:39,647 --> 01:09:43,122
والمرأه هى الميجور أماسوفا
عميل روسى

536
01:09:45,152 --> 01:09:47,168
دعهم يذهبون الى الشاطىء

537
01:09:49,656 --> 01:09:51,909
بعد ذلك اقتلهم

538
01:10:05,336 --> 01:10:08,396
أصبحت كتوم جداً
الى أين نحن ذاهبون ؟

539
01:10:08,339 --> 01:10:11,221
أريد أن ألقى نظره أخرى على معمل سترومبرج

540
01:10:11,175 --> 01:10:14,330
هل تستطيع تشغيل نظام التتبع من هناك ؟

541
01:10:14,278 --> 01:10:15,831
محتمل

542
01:10:15,846 --> 01:10:18,800
كل ما نحن متأكدون منه
هو اختفاء غواصتين نوويتين

543
01:10:38,866 --> 01:10:41,049
مارأيك في نموذج تلك الناقلة ؟

544
01:10:41,035 --> 01:10:44,190
كان هناك شىء غريب فى تصميم مقدمتها

545
01:10:44,138 --> 01:10:45,762
طلبت من (إم) للتأكد منها

546
01:10:52,512 --> 01:10:56,367
جيمس ، الدراجه البخاريه تلك ـ ـ ـ
كانت تتبعنا منذ آخر ميل

547
01:11:50,797 --> 01:11:53,157
كل هذا الريش ومازال لا يستطيع الطيران

548
01:12:01,473 --> 01:12:03,133
نعم ، أعرف ذلك ، لاتخبريني

549
01:13:17,908 --> 01:13:20,233
هل ينتابك شعور أن شخص ما لا يحبك ؟

550
01:14:42,250 --> 01:14:44,231
هل تستطيعين السباحه ؟

551
01:15:13,512 --> 01:15:16,465
انه الوقت الذى نقول فيه وداعاً
لضيف غير مرغوب فيه

552
01:15:43,305 --> 01:15:44,965
وحدنا أخيرا

553
01:16:23,341 --> 01:16:25,357
هذا ما جئنا لنشاهده

554
01:17:36,072 --> 01:17:37,246
تمالكى نفسك

555
01:17:45,246 --> 01:17:46,740
انظر

556
01:18:31,588 --> 01:18:33,355
كيف عرفتي عن هذا ؟

557
01:18:33,357 --> 01:18:36,726
لقد سرقت تصميم تلك السياره منذ عامين

558
01:18:39,263 --> 01:18:40,959
هل تعتقد أننا سننجو ؟

559
01:19:52,593 --> 01:19:54,609
مرحبا

560
01:19:54,595 --> 01:19:59,280
لدي رساله لك
أعتقد أنك أوصلتها لتوك

561
01:20:01,100 --> 01:20:02,595
شكرا لك

562
01:20:17,048 --> 01:20:19,645
آسف لمقاطعتك

563
01:20:19,617 --> 01:20:21,799
ولكنى طلبت من (إم) قائمه بكل الموانىء

564
01:20:21,786 --> 01:20:24,146
التى رست عليها حاوية سترومبرج

565
01:20:24,121 --> 01:20:25,781
وماذا كان جوابه ؟

566
01:20:25,789 --> 01:20:27,806
في تسعة أشهر منذ إعدادها

567
01:20:27,791 --> 01:20:30,911
لا يوجد لها سجلات فى أى من الموانىء

568
01:20:32,128 --> 01:20:35,711
هذا غريب جداً
لو كان صحيحاً

569
01:20:36,632 --> 01:20:39,443
نحن لا نقترف أخطاء من هذا النوع

570
01:20:39,401 --> 01:20:41,762
تبدو تماماً مثل الشخصيه الروسيه

571
01:20:44,406 --> 01:20:48,510
أعتقد انه يجب أن نأخذ نظره عن قرب من الناقلة ، أليس كذلك ؟

572
01:20:48,410 --> 01:20:49,904
نعم

573
01:20:50,912 --> 01:20:52,750
هل يجب أن أتصل بـ جوجول ؟

574
01:20:52,747 --> 01:20:55,107
لسنا بحاجة لذلك

575
01:20:55,082 --> 01:21:00,123
لقد عرض (إم) أن يصلحها
جميلة جدا

576
01:20:59,987 --> 01:21:03,320
انها نمساويه
اشتريتها من برنجارتن

577
01:21:06,759 --> 01:21:10,437
كنت أتزحلق على الجليد هناك
متى كان هذا ؟

578
01:21:10,363 --> 01:21:12,616
منذ حوالى ثلاث أسابيع. لماذا السؤال ؟

579
01:21:24,942 --> 01:21:27,124
هل تعرفه ؟

580
01:21:29,146 --> 01:21:30,640
من هو ؟

581
01:21:32,449 --> 01:21:34,987
الرجل الذى أحببت

582
01:21:34,951 --> 01:21:38,841
كان فى برنجارتن منذ ثلاث أسابيع

583
01:21:39,756 --> 01:21:41,772
هل قتلته ؟

584
01:21:48,896 --> 01:21:51,256
عندما يكون هناك شخص خلفك أثناء التزحلق
وبسرعة أربعين ميل في الساعة

585
01:21:51,232 --> 01:21:53,937
ويحاول رشق ظهرك برصاصه

586
01:21:53,901 --> 01:21:56,605
فلن يكون لديك وقت حينها لتذكر وجهه

587
01:21:58,905 --> 01:22:02,487
فى مجال عملنا العديد من الناس يُقتلون

588
01:22:02,409 --> 01:22:05,920
كلينا يعرف ذلك
كذلك كان يعرف هو

589
01:22:07,247 --> 01:22:10,164
الموقف كان مفاضله بين حياتى وحياته

590
01:22:10,115 --> 01:22:14,598
الإجابه على سؤالك هى نعم ، لقد قتلته

591
01:22:16,589 --> 01:22:20,478
إذاً بعد أن تنتهى هذه المهمه

592
01:22:20,391 --> 01:22:21,885
سأقتلك

593
01:22:49,217 --> 01:22:50,711
ادخل

594
01:22:55,055 --> 01:22:57,416
القائد كارتر ؟
صحيح. مرحباً بك ضمن طاقمنا أيها الميجور

595
01:22:57,392 --> 01:23:02,362
تفضل بالجلوس
هل أحضر لك شيئاً ؟

596
01:23:02,228 --> 01:23:04,553
بالنسبة لي لا أريد ، شكرا
ولكن لا أعلم عن الميجور

597
01:23:09,736 --> 01:23:12,476
أنا آسف
لم أتوقع أن تكوني امرأه

598
01:23:12,438 --> 01:23:17,064
ضع الخزان على متن السفينه
انا الميجور أماسوفا من الجيش الروسى

599
01:23:16,943 --> 01:23:20,382
نعم بالتأكيد
كرم منك أن تساعدنا

600
01:23:20,312 --> 01:23:22,388
توجد حجرتين تحت أمركما

601
01:23:22,381 --> 01:23:23,910
شكرا لك

602
01:23:23,916 --> 01:23:27,249
أرحب بأن تستخدمى الحمام الخاص بى

603
01:23:27,184 --> 01:23:30,410
لست مضطر أن تعاملنى معامله خاصه أيها القائد

604
01:23:30,354 --> 01:23:33,449
أعتقدت أنه من الأفضل لو قمت بهذا

605
01:23:40,764 --> 01:23:43,266
من قيادة غواصات الأطلنطى يا سيدى

606
01:23:43,233 --> 01:23:45,036


607
01:23:51,172 --> 01:23:53,354
ماذا بك أيها البحار ؟

608
01:23:53,342 --> 01:23:55,667
ألم ترى ميجور يأخذ حمام من قبل ؟

609
01:24:17,829 --> 01:24:20,819
استعدوا الآن لثانى عمليه لرصد الهدف

610
01:24:20,765 --> 01:24:22,259
المنظار لأعلى

611
01:24:26,838 --> 01:24:28,332
تفحص

612
01:24:32,711 --> 01:24:37,016
اتجاه الهدف يا مارك
المدى يا مارك

613
01:24:37,915 --> 01:24:40,062
المنظار لأسفل

614
01:24:40,049 --> 01:24:43,868
قسم واحد للطاقه العاليه
المدى ستة آلاف ومائاتى يارده

615
01:24:43,786 --> 01:24:45,802
زاوية انحراف المقدمه خمسون درجه لليسار

616
01:24:45,788 --> 01:24:48,219
غرفة التوربيد
الهجوم المفاجىء مُعَّد ، سيدي

617
01:24:53,695 --> 01:24:58,842
أيها القبطان ، الحل الأفضل لدينا للهدف
هو مائه وعشرون. السرعة ثلاث عقده

618
01:24:58,699 --> 01:25:02,245
ضابط الطابق ، اتجه شمالا
أخبر قسم المناورات أن يدور بسرعة إحدى عشرة عقده

619
01:25:02,169 --> 01:25:03,723
ضابط الطابق ، نعم سيدي

620
01:25:03,738 --> 01:25:08,186
أى طلقه مكتوب عليها اسمى ، الأولى أم الثانيه ؟

621
01:25:08,074 --> 01:25:12,593
لم أفشل في أي مهمة قط أيها القاط 

622
01:25:14,014 --> 01:25:15,508
فى هذه الحاله أيها الميجور

623
01:25:15,514 --> 01:25:18,705
واحد منا سوف يصاب بالحسره

624
01:25:18,652 --> 01:25:20,146
لأننى أيضاً لا أفشل

625
01:25:23,122 --> 01:25:25,791
مركز التحكم فى المناورات
نحن نفقد مستوى التردد

626
01:25:27,126 --> 01:25:29,972
مركز تحكم أجهزة السونار
انهيار كامل لـ مولدات الطاقه

627
01:25:29,927 --> 01:25:33,533
السطح. اتجه للأمام

628
01:25:50,579 --> 01:25:52,691
المنظار لأعلى. استعد

629
01:25:58,521 --> 01:26:00,537
أين هي ؟

630
01:26:02,691 --> 01:26:04,185
يا إلهى انها وراءنا

631
01:26:10,098 --> 01:26:11,592
مستحيل

632
01:27:16,020 --> 01:27:18,452
استعد عند المرفأ رقم اثنين

633
01:27:21,158 --> 01:27:23,340
أعضاء الطاقم
كلٌ فى موقعه

634
01:27:27,864 --> 01:27:29,596
من ضابط المرفأ الى العمليات

635
01:27:29,599 --> 01:27:32,339
جنود التعبئه دخلت المرفأ

636
01:27:35,771 --> 01:27:37,716
من المرفأ رقم اثنين الى العمليات

637
01:27:37,706 --> 01:27:40,173
خمسة وعشرون متراً لنتحرك
أكرر

638
01:27:46,514 --> 01:27:50,120
غرفة العمليات إلى المرفأ رقم اثنين
تمت عملية التفريغ

639
01:27:50,051 --> 01:27:53,040
طاقم التنزيل
توجهوا الى مواقعكم

640
01:28:04,564 --> 01:28:08,668
برنامج الأشعه السينيه قد تم
تم إغلاق المجال المغناطيسى

641
01:28:08,567 --> 01:28:10,821
كل الأنظمة تعمل

642
01:28:10,803 --> 01:28:13,376
السماعات اللاصقه فى أماكنها يا سيدى

643
01:28:13,338 --> 01:28:17,371
أيها القائد, لديك دقيقتين بالتحديد 

644
01:28:17,275 --> 01:28:20,644
لتفتح أبوابك وتسلم سفينتك

645
01:28:20,578 --> 01:28:25,928
الحل الآخر هو إبادتكم بغاز السيانيد

646
01:28:27,251 --> 01:28:29,647
حسنا ؟

647
01:28:29,620 --> 01:28:31,636
لا يوجد حل آخر

648
01:28:35,258 --> 01:28:38,484
الآن اسمع هذا
قبطانكم يتحدث

649
01:28:38,427 --> 01:28:41,237
افتحو كل الأبواب وتحركوا بهدوء في الغلاف

650
01:28:51,239 --> 01:28:54,608
أسرع أيها القائد ، لست متسماً بالصبر

651
01:28:58,012 --> 01:29:00,028
حسناً. تحركوا

652
01:29:03,483 --> 01:29:05,535
ابقى قريبه منى
سوف نحاول حجبك عنهم

653
01:29:06,653 --> 01:29:09,748
وقتنا محدود أيها القبطان

654
01:29:09,689 --> 01:29:12,429
ابدأ العمليات فوراً
نعم سيدى

655
01:29:14,894 --> 01:29:17,467
الإنتباه جميعا

656
01:29:17,429 --> 01:29:20,062
طاقم سترومبرج واحد واثنين

657
01:29:20,032 --> 01:29:22,048
اخرجوا من غواصاتكم

658
01:29:36,046 --> 01:29:38,928
ضع الأمريكان مع الآخرين أيها القبطان

659
01:29:40,416 --> 01:29:41,910
أخرج السجناء

660
01:29:49,924 --> 01:29:51,940
لا تنظرى لأعلى فأنتِ مرصوده بكاميرات خفيه

661
01:29:55,363 --> 01:29:57,380
تحميل الصاروخ النووى قد تم

662
01:30:30,728 --> 01:30:34,097
العمليات ، الرادار
لاتوجد اتصالات ضمن الخمس وعشرون ألف متر

663
01:30:34,031 --> 01:30:36,107
أحضر هؤلاء المساجين هنا

664
01:30:59,820 --> 01:31:02,489
لنذهب هيا ، الآن

665
01:31:02,456 --> 01:31:04,294
غرفة العمليات ، السونار

666
01:31:04,292 --> 01:31:06,273
لايوجد اتصال أو إرسال

667
01:31:06,259 --> 01:31:08,275
توقف الإتزان منتظر

668
01:31:11,997 --> 01:31:14,630
لقد كنتم على إصرار عالى

669
01:31:14,601 --> 01:31:19,227
رائع جداً
الآن يمكن إرضاء فضولكما

670
01:31:19,104 --> 01:31:20,871
تم تحميل كلا الطاقمين سيدى

671
01:31:20,873 --> 01:31:22,605
تم تفريغ الصاروخ

672
01:31:22,608 --> 01:31:25,454
لقد تم تحديد أهدافهم بالفعل

673
01:31:25,411 --> 01:31:29,159
عند الثانية عشره ظهراً
سوف يكونوا فى وضع الإستعداد

674
01:31:29,080 --> 01:31:33,671
خلال دقائق
نيويورك وموسكو

675
01:31:33,551 --> 01:31:35,568
سيتم ازالتهما من الوجود

676
01:31:35,553 --> 01:31:38,542
سيعقب هذا دمار عالمى

677
01:31:39,557 --> 01:31:42,261
ويبدأ عصر جديد

678
01:31:42,225 --> 01:31:45,214
الغواصتين واحد واثنين

679
01:31:45,162 --> 01:31:48,352
ابدأو المغادره

680
01:31:48,297 --> 01:31:51,416
حسناً يا سترومبرج. لقد حققت مرادك

681
01:31:51,367 --> 01:31:52,956
كم تريد ؟

682
01:31:52,968 --> 01:31:55,505
كم أريد ؟

683
01:31:55,471 --> 01:31:57,582
ما الذى تقصده يا سيد بوند ؟

684
01:31:57,572 --> 01:32:00,762
ثمن عدم إطلاق هذه الصواريخ النوويه

685
01:32:02,110 --> 01:32:04,885
أنت مضلول يا سيد بوند

686
01:32:04,846 --> 01:32:07,692
أنا لست مولع بالإبتزاز

687
01:32:07,648 --> 01:32:10,281
أنوى تغيير وجه التاريخ

688
01:32:10,250 --> 01:32:12,088
بتدمير العالم ؟

689
01:32:12,086 --> 01:32:14,826
بإنشاء عالم جديد

690
01:32:14,787 --> 01:32:18,013
عالم جديد وجميل تحت الماء

691
01:32:17,957 --> 01:32:22,547
الحضاره التى نعرفها اليوم فاسده ومنحطه

692
01:32:22,427 --> 01:32:25,203
وسوف تدمر نفسها حتميا

693
01:32:25,163 --> 01:32:29,267
أنا فقط أعجل بتلك العمليه

694
01:32:29,167 --> 01:32:32,262
والتى لا تحقق اباده شامله

695
01:32:32,204 --> 01:32:34,386
لهذا أيها الميجور

696
01:32:34,372 --> 01:32:37,468
سوف أقبل بحكم الأجيال القادمه

697
01:32:38,542 --> 01:32:40,830
الغواصات مستعده للمغادره يا سيدى

698
01:32:42,278 --> 01:32:44,911
افتح باب مقدمة السفينه

699
01:32:50,019 --> 01:32:52,035
سترومبرج واحد

700
01:32:52,020 --> 01:32:55,246
الطريق مفتوح للإتجاه للبحر


701
01:33:00,628 --> 01:33:05,598
سترومبرج اثنين
الطريق مفتوح أيضاً للإتجاه للبحر

702
01:33:10,605 --> 01:33:14,638
لاحظ يا سيد بوند
تلك أدوات المعركه الفاصله

703
01:33:46,170 --> 01:33:49,052
ضع هذا الرجل مع باقى السجناء

704
01:33:50,573 --> 01:33:54,286
لا لا لا لا. السيده ستسافر معى
الى الجزيره أطلنطس

705
01:34:03,285 --> 01:34:05,302
وداعاً سيد بوند

706
01:34:05,287 --> 01:34:07,612
تلك الكلمة لها ... أنا يجب أن أعترف

707
01:34:07,588 --> 01:34:11,134
حلقة دائمه مرحبه بها حوله

708
01:34:12,593 --> 01:34:14,431
إلى اللقاء ، إينيا

709
01:34:15,463 --> 01:34:16,957
أحضرها

710
01:35:00,402 --> 01:35:02,655
أحضر هذا الرجل

711
01:35:09,611 --> 01:35:11,687
استمر

712
01:35:27,293 --> 01:35:28,917
استدعيه

713
01:35:45,075 --> 01:35:47,922
أين قبطانك ؟ 
هنا

714
01:35:47,878 --> 01:35:49,752
أطلق سراح الطاقم.ومن ثم اذهب الى مستودع السلاح

715
01:35:49,747 --> 01:35:51,336
اتعوني يارجال

716
01:35:59,556 --> 01:36:01,050
هيا لنذهب

717
01:36:08,498 --> 01:36:10,371
أغلق غرفة العمليات

718
01:36:20,942 --> 01:36:23,896
انت ، كن على استعداد هناك

719
01:36:33,386 --> 01:36:35,295
اعتمدوا على أنفسكم فى استخدام الأسلحه

720
01:36:39,891 --> 01:36:42,003
احضر سلاح
هيا لنذهب

721
01:38:36,497 --> 01:38:41,123
لقد استحوذنا على جانبى المرفأ السفلى
ولكنى آسف لأن قبطانكم قد مات

722
01:38:41,000 --> 01:38:43,052
نحن مازلنا مبتعدين عن غرفة التحكم

723
01:38:44,636 --> 01:38:46,653
دع لى هذا يا سيدى

724
01:38:50,176 --> 01:38:53,236
آندروز, جيمس, مارشال, برفيس. اتبعونى

725
01:39:23,304 --> 01:39:25,973
هذا الدرع سميك جداً

726
01:39:25,940 --> 01:39:28,265
لن نستطيع النفاذ من خلاله
دعنا نذهب الى مستودع السلاح

727
01:39:28,242 --> 01:39:30,495
ومذا هناك ؟
صاروخ نووي

728
01:39:30,479 --> 01:39:32,661
صاروخ نووي !  انتظر

729
01:39:46,192 --> 01:39:48,374
ربما يستغرق هذا ساعات يا سيدى

730
01:39:48,360 --> 01:39:50,436
هل لديك موعد ؟

731
01:39:50,429 --> 01:39:52,053
لا سدي

732
01:39:56,434 --> 01:39:58,545
الآن أنت جميلة

733
01:39:58,536 --> 01:40:02,011
أنا آسف اذا كنتِ لا تشعرين بالراحه

734
01:40:01,940 --> 01:40:06,590
ولكن لديك ميول إلى العنف والتي يجب السيطرة عليها

735
01:40:10,047 --> 01:40:13,630
مالأمر ؟
يجب أن أبلغ عن

736
01:40:13,549 --> 01:40:16,052
هروب بعض المسجونين

737
01:40:16,018 --> 01:40:18,070
هذا لسوء الحظ أيها القبطان

738
01:40:18,054 --> 01:40:21,280
مع ذلك فإن الموقف تحت السيطره سيدي

739
01:40:21,223 --> 01:40:24,484
غرفة العمليات منيعه جداً

740
01:40:24,427 --> 01:40:29,847
اذاً آمل أن لا تعانى مزيداً من سوء الحظ

741
01:40:40,608 --> 01:40:42,719
كل ما أحتاجه هو جهاز التفجير

742
01:41:01,592 --> 01:41:04,225
جيمس ، هل أنت متأكد أنك تعرف ما تقوم به ؟

743
01:41:05,529 --> 01:41:07,546
يجب أن تكون هناك تجربه أولى دائما

744
01:41:14,472 --> 01:41:16,061
فجر

745
01:41:17,307 --> 01:41:19,323
ما المشكله ؟

746
01:41:19,308 --> 01:41:21,881
يجب أن لا ألمس دائرة توصيل النبضات

747
01:41:23,212 --> 01:41:25,881
هذه الحلقه تحتوى على دائرة توصيل النبضات

748
01:41:25,848 --> 01:41:30,818
انها ممغنطه. لا يجب أن ألمسها

749
01:41:30,685 --> 01:41:34,433
وماذا يحدث لو لمستها ؟
سوف ينفجر

750
01:42:13,657 --> 01:42:16,254
أعطنى جهاز التفجير رقم سته
حسناً سيدى

751
01:42:19,729 --> 01:42:22,919
رقم سته يا سيدى
شكرا لك

752
01:42:22,865 --> 01:42:24,977
هل قمت بضبطه على عشرون ثانه ؟

753
01:42:24,967 --> 01:42:26,461
نعم سيدي ، ها هو ذا

754
01:42:27,736 --> 01:42:31,105
المتفجرات البلاستيكية

755
01:42:44,985 --> 01:42:47,037
هل تسيرالأمور طبقاً للخطه ؟

756
01:42:47,020 --> 01:42:49,937
نعم سيدي
ممتاز

757
01:44:16,567 --> 01:44:18,299
سيدي 
مالأمر ؟

758
01:44:18,302 --> 01:44:20,698
الشاشات تلاشت

759
01:44:44,325 --> 01:44:45,393
غير الدائره

760
01:45:16,554 --> 01:45:18,084
أوقف إطلاق النار

761
01:45:20,024 --> 01:45:22,491
فات الأوان يا بوند

762
01:45:22,460 --> 01:45:25,614
لقد وصلت غواصاتنا لموقعها

763
01:45:25,562 --> 01:45:29,452
فى غضون أربع دقائق ، سوف يتم إطلاق الصواريخ

764
01:45:34,137 --> 01:45:36,354
هل يمكنك تشغيل وحدة الإرسال ؟

765
01:45:36,339 --> 01:45:38,450
بالتأكيد ، لكن أمامنا ثلاث دقائق فقط

766
01:45:38,441 --> 01:45:42,711
اذا وجدنا موقع الغواصات ربما نستطيع اعادة برمجتها

767
01:45:42,611 --> 01:45:44,627
لتفعل ماذا ؟
لتدمر كل منها الأخرى

768
01:46:24,079 --> 01:46:25,917
جيمس  !  الكرة الأرضية

769
01:46:31,519 --> 01:46:36,726
خذ موقع الغواصه الأولى وأعطه للثانيه ليكون هدفها

770
01:46:36,589 --> 01:46:38,701
والعكس بالعكس ؟
تماما

771
01:47:03,981 --> 01:47:07,907
مركز التحكم فى الصواريخ. هنا القبطان
لقد تم تغيير الهدف

772
01:47:07,817 --> 01:47:12,989
الإحداثيات الجديده هى
034285219

773
01:47:29,337 --> 01:47:32,776
مركز التحكم فى الصواريخ. هنا القبطان
لدينا هدف جديد

774
01:48:52,646 --> 01:48:55,979
الكل يعود إلى متن الغواصة
انقلة

775
01:48:55,914 --> 01:48:57,444
هيا ، لنذهب

776
01:49:08,126 --> 01:49:11,460
قم بإخلاء هذه الخطوط

777
01:49:11,396 --> 01:49:12,890
تخلص من هؤلاء الأشخاص

778
01:49:14,132 --> 01:49:16,978
قم بتحرير الحواجز الوقائية ، بالمقدمة والمؤخرة

779
01:49:16,933 --> 01:49:19,222
اذهب بالغواصه الى محطة الغطس

780
01:49:28,778 --> 01:49:31,518
مركز المناورات. المفاعل دخل مرحلة الطاقه الإقتصاديه

781
01:49:31,480 --> 01:49:32,974
فى وضع الإستعداد لفحص الرسائل

782
01:49:32,981 --> 01:49:36,207
على الجميع أخذ مواقعهم بسرعه

783
01:49:36,151 --> 01:49:38,334
أحضر روبرتس الى وحدة حفظ التوازن

784
01:49:38,319 --> 01:49:39,979
هيا ، تحركوا

785
01:49:47,260 --> 01:49:49,443
استعدوا للرجوع الى الإضاءه العاديه

786
01:49:49,430 --> 01:49:52,135
هيا ياملاح ، أغلق هذا الباب بسرعه

787
01:49:55,268 --> 01:49:56,927
غرفة التحكم فى التوربيد

788
01:49:56,936 --> 01:49:59,473
قم بتحميل الأنابيب بـ توربيد مارك سته وأربعون

789
01:50:08,646 --> 01:50:10,520
افتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد

790
01:50:12,283 --> 01:50:14,359
قم بتحديد زاوية انحراف صفر

791
01:50:16,019 --> 01:50:17,964
تم فتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد

792
01:50:17,955 --> 01:50:19,508
قم بتحديد الإتجاه وأطلق

793
01:50:19,523 --> 01:50:21,776
مستعد 
أطلق

794
01:50:24,527 --> 01:50:26,365
التوربيد فى طريقه

795
01:50:45,679 --> 01:50:48,526
وجه الدفه الى المنتصف. الى الأمام بمقدار ثلثين

796
01:50:57,190 --> 01:51:00,001
الدفه الى اليسار سبع درجات

797
01:52:34,043 --> 01:52:35,537
فى تقديرك كم تبعد المسافه ؟

798
01:52:37,780 --> 01:52:41,670
حوالى عشرة آلاف يارده سيدى
أيها القائد

799
01:52:50,391 --> 01:52:51,885
أغلق هذا

800
01:52:55,562 --> 01:52:57,923
لقد حصلت على هذه الإشاره من وزارة الدفاع الأمريكيه

801
01:52:57,898 --> 01:53:00,258
بناءً على تعليمات من مجلس الأمن

802
01:53:00,233 --> 01:53:02,415
قم بتدمير أطلنطس بسرعه

803
01:53:02,402 --> 01:53:03,896
ماذا تعنى بسرعه ؟

804
01:53:03,903 --> 01:53:06,264
مراكز المعركة خمسة دقائق

805
01:53:07,240 --> 01:53:09,422
بواسطة توربيدات ؟

806
01:53:09,408 --> 01:53:11,246
نعم

807
01:53:11,243 --> 01:53:13,604
إن ( أنيا ) هناك

808
01:53:13,579 --> 01:53:16,116
أعرف يا جيمس  أنا آسف
يجب أن أخرجها من هناك

809
01:53:16,081 --> 01:53:19,307
كيف ؟
هل بالإمكان الحصول على الأدوات التي أرسلها (كيو) من أجلي ؟

810
01:53:19,250 --> 01:53:20,744
بالتأكيد

811
01:53:23,254 --> 01:53:26,836
بارتون. أحضر تلك الحزمه للقائد بوند بسرعه

812
01:53:29,426 --> 01:53:31,928
أحتاج لـ ساعة واحدة
انها أوامر عليا

813
01:53:31,895 --> 01:53:33,389
أربعون دقيقه

814
01:53:34,397 --> 01:53:36,449
سوف تتسبب فى محاكمتى عسكريا

815
01:53:38,935 --> 01:53:40,429
ساعة واحدة

816
01:53:41,604 --> 01:53:43,098
هيا

817
01:53:46,441 --> 01:53:48,209
دعنى أساعدك

818
01:54:39,588 --> 01:54:43,336
مساء الخير يا سيد بوند
لقد كنت فى انتظارك

819
01:54:43,258 --> 01:54:47,979
ابقى مكانك
سأرسل لك المصعد

820
01:55:01,574 --> 01:55:03,650
وداعا ياسيد بوند

821
01:55:15,220 --> 01:55:17,402
لقد كنت تريدنى أن أسقط

822
01:55:28,398 --> 01:55:32,431
أين أماسوفا ؟
حسنا ، حسنا ، حسنا

823
01:55:32,336 --> 01:55:36,678
عميل بريطانى يقع فى غرام عميل روسى

824
01:55:36,572 --> 01:55:38,304
حبيب لدود بالفعل

825
01:55:41,744 --> 01:55:44,246
اجلس يا سيد بوند

826
01:55:49,584 --> 01:55:53,474
الوقت يضيع منك يا سترومبرج
ووقتك أيضاً سيد بوند

827
01:55:55,090 --> 01:55:57,628
أسرع مما تتخيل

828
01:56:07,101 --> 01:56:10,647
لقد أطلقت رصاصتك يا سترومبرج
الآن جاء دورى

829
01:58:17,150 --> 01:58:19,059
كيف أمسك بك هذا ؟

830
01:59:07,395 --> 01:59:10,620
نحن متأخرون خمس دقائق يا كابتن

831
01:59:19,072 --> 01:59:21,254
ماذا عن سترومبرج ؟
مات

832
01:59:21,240 --> 01:59:23,316
وكذلك سوف نكون نحن
اذا لم نخرج من هنا بسرعه

833
01:59:23,309 --> 01:59:24,898
قم بتحديد الإتجاه وأطلق

834
02:01:39,731 --> 02:01:41,913
ربما أسأت الظن بـ سترومبرج

835
02:01:41,900 --> 02:01:45,826
أى رجل يشرب هذا النوع من الخمر
لا يمكن أن يكون سيىء للغايه

836
02:01:49,840 --> 02:01:52,545
لقد انتهت العمليه أيها القائد

837
02:02:07,356 --> 02:02:11,590
فى بلادى يسمح للمحكوم عليه بالإعدام بطلب أخير

838
02:02:11,493 --> 02:02:12,916
تم منحك إياه

839
02:02:16,531 --> 02:02:19,271
دعينا نخرج من تلك الأجواء المبتله

840
02:02:42,554 --> 02:02:47,489
ولكن يا جيمس ماذا سيقول رؤساؤنا ؟

841
02:02:47,358 --> 02:02:48,852
لن يعرفوا أبدا

842
02:02:54,665 --> 02:02:56,681
قم بتنزيل البوابه الخلفيه

843
02:02:56,667 --> 02:02:59,786
هل يشكل الدوران خطراً ؟
سوف نعرف حالا

844
02:03:27,995 --> 02:03:30,948
 007
تريبل إكس

845
02:03:30,897 --> 02:03:32,391
بوند, ماذا أنت فاعل ؟

846
02:03:35,368 --> 02:03:37,728
أحافظ على السلوك البريطانى
مع تحيات kandora
