1
00:02:20,434 --> 00:02:23,904
إستنادا لأعراف ولاية مسيسبي

2
00:02:24,434 --> 00:02:26,743
... نتجمع اليوم لمواراة الثرى ...

3
00:02:27,074 --> 00:02:30,828
...بقايا السجينين ر. جبسن رقم 4316...

4
00:02:32,114 --> 00:02:34,070
...و كــ بانكس رقم4317

5
00:02:35,474 --> 00:02:38,705
'من الأرض نبدأ و للأرض نعود'

6
00:02:40,034 --> 00:02:42,389
لعل الله يرحم روحيهما

7
00:02:42,914 --> 00:02:44,666
آمين-
آمين-

8
00:02:45,634 --> 00:02:47,545
يمكنكما تكميل المهمة

9
00:02:55,034 --> 00:02:57,502
.. أخيرا يبدو أنكم أحرار

10
00:03:00,234 --> 00:03:01,667
أخيرا أحرار

11
00:03:02,514 --> 00:03:04,027
يبدو أنهم أصدقاءك أيها الشيخ؟

12
00:03:04,114 --> 00:03:06,947
لا أقول سوى
أننا أمضينا فترة من الزمن معا

13
00:03:07,274 --> 00:03:11,745
لماذا يساورني شعور أنك عندما قلت بعض الوقت
تعني ما تقول؟

14
00:03:11,994 --> 00:03:14,667
كنت أعيش هنا قبل مجيئهم بوقت

15
00:03:15,154 --> 00:03:17,588
لقد أتوا هنا بالتحديد عام 1932م

16
00:03:18,034 --> 00:03:20,389
يا رجل-
من الممكن قبل  ... لحظة-

17
00:03:20,754 --> 00:03:22,506
قبل 65 عاما، يا بني

18
00:03:22,674 --> 00:03:23,743
اللعنة

19
00:03:24,314 --> 00:03:26,305
أليس هم من ماتوا محروقين في حريق أمس؟

20
00:03:26,394 --> 00:03:29,670
لقد تزاولتهم كزنوج
قبل أن يوضعوهم في الصناديق

21
00:03:29,754 --> 00:03:32,348
كما قلت أنهم زنوج
بدوا محروقين بشكل بشع

22
00:03:32,434 --> 00:03:34,550
كأنهم خارجون من فيلم رعب

23
00:03:37,354 --> 00:03:39,424
ماذا لديك في هذه الزجاجة سيدي؟

24
00:03:39,714 --> 00:03:41,989
هذه خلطة ري فورد الخاصة-

25
00:03:43,754 --> 00:03:48,350
إنه ما نسميه المعايير الدقيقة
الخاصة بالخمر

26
00:03:49,274 --> 00:03:52,118
إذن، ماذا كان عملهم؟ مهربو خمور-
شيء كهذا-

27
00:04:01,794 --> 00:04:04,647
هانك، سيدي، كيف حالك؟-
لا، ليس الليلة يا ري-

28
00:04:04,714 --> 00:04:07,482
سبانكي ليس راضيا تجاهك-
هل سبانكي هنا؟-

29
00:04:07,594 --> 00:04:10,586
إذهب لمكان آخر يُسمح لك
الدخول من الباب الأمامي

30
00:04:11,674 --> 00:04:12,470
إنتظر

31
00:04:12,554 --> 00:04:14,829
تذكر أنا من أحضر لك فتاتك
صاحبة الحذاء المصنوع من جلد التماسيح

32
00:04:14,914 --> 00:04:16,666
ماذا دهاك ؟ لقد جازفت من أجلك

33
00:04:16,754 --> 00:04:20,383
لقد كانت ترتدي جلد الخنزير عندما قابلتها
و الآن بجلد التمساح. دعني أدخل

34
00:04:20,474 --> 00:04:22,624
نعم، هكذا أريدك يا أخي

35
00:04:22,714 --> 00:04:24,989
شكرا، اقدر لك ذلك

36
00:04:25,114 --> 00:04:27,548
كيف تبدو ربطة العنق هذه؟-
تبدو أنيقة -

37
00:04:27,634 --> 00:04:29,431
أشعر ايضا أنني محظوظ هذه الليلة

38
00:04:41,834 --> 00:04:45,622
الآن لديك وظيفة جديدة في البنك-
شكرا لك-

39
00:04:45,674 --> 00:04:48,347
كنت أشعر دائما أنك ستفعل شيئا
بنفسك

40
00:04:49,994 --> 00:04:53,066
أتعلمين ماذا سأشتري لك مع أول مرتب أتقاضاه؟-
ماذا حبيبي؟-

41
00:04:54,194 --> 00:04:57,709
تذكرة الموسم لمباراة اليانكيز
و في أول المقاعد

42
00:04:58,394 --> 00:04:59,304
ماذا بك؟

43
00:04:59,394 --> 00:05:02,272
كنت أتمنى لو قلت
سأشتري خاتم خطوبة

44
00:05:02,354 --> 00:05:05,505
خاتم خطوبة؟-
هذا ما تفعله كل الشعوب المحترمة-

45
00:05:06,514 --> 00:05:09,347
تحصل على وظيفة ، و تتزوج و تبدأ بإنجاب الأطفال

46
00:05:10,674 --> 00:05:12,471
أليس هذا كل ما تريده؟

47
00:05:12,554 --> 00:05:15,512
لا أرى سببا
يجعلني أهرع لهذه الأشياء

48
00:05:15,594 --> 00:05:18,984
يجب أن أنظف هذا. سأعود حالا

49
00:05:32,754 --> 00:05:35,951
مساء الخير سيدي-
ممكن منشفة لو سمحت؟-

50
00:05:36,114 --> 00:05:38,025
بالطبع-
إنظر إلى هذا-

51
00:05:38,234 --> 00:05:42,147
أنتم، لا داعي لأستخدام العنف
لقد حاولت الإتصال

52
00:05:42,754 --> 00:05:44,346
إجلس هنا

53
00:05:44,794 --> 00:05:48,867
تهانينا
لقد حصلت على وظيفة

54
00:05:49,114 --> 00:05:52,026
الآن بمقدورك أن تدفع للسيد رايلي
الـ 50 دولار التي استلفتها منه

55
00:05:52,314 --> 00:05:55,112
لدي فاتورة في الخارج يجب أن أدفعها -
انظر هنا

56
00:05:55,194 --> 00:05:59,551
دولار22
ليست سيئة ... كبداية-

57
00:05:59,714 --> 00:06:03,423
هذه سلفة لأسبوعين. و معي فتاتي
يجب أن تترك لي شيئا

58
00:06:03,514 --> 00:06:07,632
ماذا عن أقدامك؟-
أقدامي؟ بخير-

59
00:06:08,634 --> 00:06:09,987
هذا جيد

60
00:06:10,354 --> 00:06:12,470
سأحافظ على أقدامي

61
00:06:15,354 --> 00:06:16,628
أرجو المعذرة

62
00:06:17,874 --> 00:06:19,307
كيف أمكنه الدخول إلى هنا؟

63
00:06:19,394 --> 00:06:20,349
مساء الخير

64
00:06:32,034 --> 00:06:34,867
هل لديك بعضا من الهراء الفرنسي هنا؟-
نعم أخي-

65
00:06:36,354 --> 00:06:38,072
هذه واحدة

66
00:06:38,954 --> 00:06:40,831
شكرا سيدي-
عفوا-

67
00:06:41,634 --> 00:06:43,545
هل تبدو رائحتي فرنسية؟-
تماما-

68
00:06:44,154 --> 00:06:46,599
خذ هذه و احتفظ بالباقي-
شكرا لك-

69
00:06:54,674 --> 00:06:57,666
أنت، يبدو أنني أعرفك؟-
أنا لا أعتقد ذلك-

70
00:06:58,194 --> 00:07:01,664
نعم، أعرفك . ما هو إسمك؟-
كلود بانكس-

71
00:07:02,234 --> 00:07:04,794
كلود بانكس، هيو هذا أنا ري جبسن

72
00:07:05,594 --> 00:07:07,869
لقد ذهبنا معا للمدرسة الثانوية. كيف حالك ؟

73
00:07:08,154 --> 00:07:11,510
هل ذهبت لمدرسة مونرو؟-
نعم، ما هي أحوالك؟-

74
00:07:12,114 --> 00:07:15,470
تبدو أنيقا
من الجيد أن أرى أسودا بصحة جيدة

75
00:07:15,554 --> 00:07:17,385
لقد ذهبت لمدرسة جيفرسون

76
00:07:17,474 --> 00:07:19,624
يبدو أن هناك كلود بانكس آخر
في مخيلتك

77
00:07:19,714 --> 00:07:22,308
أرجو المعذرة-
آسف، لقد كان خطأي-

78
00:07:32,354 --> 00:07:34,231
هل ترتدين ذلك الفستان؟

79
00:07:36,234 --> 00:07:38,270
هيي، ماذا يحدث هنا؟

80
00:07:38,554 --> 00:07:40,704
بخصوص الطاولة
لا تقلق، إعتبرها مدفوعة

81
00:07:40,794 --> 00:07:42,785
هذه ليلة حارة، حارة جدا

82
00:07:43,914 --> 00:07:46,986
هذا ليس بخصوص فاتورة الطاولة
لديك مشاكل أكبر من ذلك

83
00:07:47,074 --> 00:07:48,905
إنتظر لحظة

84
00:07:48,994 --> 00:07:52,326
كان لزاما عليك ألا تنافس
سبانكي في منطقته

85
00:07:52,484 --> 00:07:55,085
يجب علينا أن نخرج من هنا-
المعذرة سيدي، الفاتورة-

86
00:07:55,234 --> 00:07:58,544
الفاتورة؟ بالتأكيد، الفاتورة

87
00:07:59,114 --> 00:08:02,186
كيف يمكنني أن أنساها؟
مثل هذه الفاتورة الضخمة

88
00:08:08,354 --> 00:08:10,231
فقط قل لي إلى إين تأخذني؟

89
00:08:10,314 --> 00:08:11,429
هنا

90
00:08:11,514 --> 00:08:15,507
آذيت كاحلي-
هذا ليس لطيفا-

91
00:08:16,074 --> 00:08:17,427
نعم، صحيح؟

92
00:08:18,234 --> 00:08:20,384
ماذا تعتقد أنهم فاعلون؟

93
00:08:20,874 --> 00:08:23,388
ماذا فعلت؟ أكلت و لم تدفع الحساب؟

94
00:08:23,474 --> 00:08:25,146
أكثر من عشرة دولارات؟-
نعم-

95
00:08:25,394 --> 00:08:27,430
ربما يقطعون أصبع واحد-
من هذا؟-

96
00:08:28,714 --> 00:08:30,193
صديقك؟

97
00:08:30,274 --> 00:08:32,151
لم أقابل هذه الرجل أبدا قبل هذه الليلة

98
00:08:32,234 --> 00:08:35,544
إنه رجل ضائع يتسكع في
الحمامات و ينشل جيوب الناس

99
00:08:36,994 --> 00:08:38,427
أما أنا فأعمل

100
00:08:38,514 --> 00:08:40,903
حصلت على الوظيفة و ستبدأ من الإثنين

101
00:08:41,554 --> 00:08:44,387
سأدفع لكم نقودكم من أول راتب
مع الفائدة

102
00:08:44,474 --> 00:08:46,624
لا أستطيع أن أخبركم كيف تبدأون مهامكم

103
00:08:46,714 --> 00:08:49,672
لكن، إذا قطعتم أصابعي
لن تحصلوا على آي شيء

104
00:08:49,794 --> 00:08:53,070
لأني سأعمل على آلات الحسابات
يجب أن أكون كاملا

105
00:08:53,394 --> 00:08:55,464
و أنا أحتاجهم للصلاة

106
00:08:55,754 --> 00:08:59,064
اسقطوه-
ماذا يعني بــ "اسقطوه"؟-

107
00:08:59,954 --> 00:09:01,910
هذه ليست طريقة جيدة للتعامل مع الناس

108
00:09:01,994 --> 00:09:04,588
سبانكي، ليس مجبرا لتفعل آي شيء
لهذا الرجل

109
00:09:04,674 --> 00:09:07,268
مجرد مغفل
لا يعلم مع من يعبث

110
00:09:08,394 --> 00:09:10,032
إنها قذرة بالأسفل

111
00:09:10,114 --> 00:09:12,423
اللعنة، هناك جرذ أكره الجرذان

112
00:09:13,034 --> 00:09:15,707
إنك كذلك
ماقاله ذلك الرجل عنك؟

113
00:09:17,034 --> 00:09:18,513
ماذا قال عني؟

114
00:09:18,594 --> 00:09:22,269
فقط أحاول أن أحسن من وضعي المالي
أنت تتذكر نفسك عندما بدأت؟

115
00:09:22,354 --> 00:09:23,582
أيها الزنجي، كفى

116
00:09:26,594 --> 00:09:28,152
إنتظر لحظة

117
00:09:29,074 --> 00:09:31,872
أريدك أن تتفحص هذه

118
00:09:31,954 --> 00:09:35,913
لدي وسيلة لتهريبها-
أهذا الخمر ما صنعته في حوض الاستحمام خاصتك؟-

119
00:09:36,034 --> 00:09:38,548
اللعنة، لا، إنها قادمة من المسيسبي

120
00:09:38,634 --> 00:09:41,068
يمكنني الحصول على الكثير منها، فقط أريد أن أذهب لعملي

121
00:09:41,154 --> 00:09:44,112
نظرا لهذه الظروف
أعتقد أنني أحتاج لمرافق معي، حسنا؟

122
00:09:44,194 --> 00:09:46,913
من المفترض أن أرتدي هذه السترة
يوم الإثنين

123
00:09:48,434 --> 00:09:50,948
...إذا أعطيتني النقود اللازمة
و عربة نقل

124
00:09:51,354 --> 00:09:56,366
بإمكاني الوصول لهناك في غضون يومين أو ثلاثة
إذا ساعدني أحدهم في القيادة

125
00:09:58,874 --> 00:10:02,423
هيا سيدي-
وافق سبانكي-

126
00:10:08,114 --> 00:10:10,150
أريد أن أقول لك شيئا

127
00:10:10,434 --> 00:10:14,791
إذا أخفقت في ذلك، لن أرحمك-
أفهم ذلك-

128
00:10:15,234 --> 00:10:16,872
هل تسمعني-
نعم تماما-

129
00:10:17,754 --> 00:10:19,153
إتفقنا-
نعم-

130
00:10:19,434 --> 00:10:21,311
إختر رجل معك في المهمة

131
00:10:21,634 --> 00:10:23,784
مع كل إحتراماتي سيدي

132
00:10:23,874 --> 00:10:26,779
لو سمحت لي أريد أن آخذ معى الفتى المدلل هذا

133
00:10:26,154 --> 00:10:27,826
هل أنت مجنون

134
00:10:28,074 --> 00:10:31,623
على الأقل إختار رجل
قادر على حماية ظهرك

135
00:10:31,714 --> 00:10:34,786
أريد واحدا لا يطلق الرصاص ناحيتي
عندما تكون الشاحنة ممتلئة

136
00:10:34,874 --> 00:10:37,547
إرفعه-
ليس أنت من يفكر هكذا-

137
00:10:37,634 --> 00:10:40,228
إرفعه-
أنت تدرك ماذا أعني-

138
00:10:42,074 --> 00:10:43,473
ها هو

139
00:10:43,914 --> 00:10:45,870
هل أنت واثق أنه ليس ميتا؟

140
00:10:52,034 --> 00:10:53,672
أتمنى أن تعرف قيادة السيارات

141
00:10:58,234 --> 00:11:02,386
أتمنى أن يحسن هذا العمل الخطر
علاقتي مع سبانكي

142
00:11:02,554 --> 00:11:06,433
من الجيد أن يكون رجل مثله بجانبك
لديه علاقات مع أصحاب رؤوس الأموال

143
00:11:07,154 --> 00:11:09,907
أنا لم أصبح واحدا منهم لكني سأصير كذلك

144
00:11:09,994 --> 00:11:11,712
عندها سيكون لي وضعي

145
00:11:11,794 --> 00:11:15,837
لا تسيء فهمي، أنا أحب العمل مع سبانكي
لكن أريد أن يكون لي مكان خاص بي

146
00:11:14,634 --> 00:11:16,511
سأسميه

147
00:11:16,594 --> 00:11:18,710
"ريز بوم بوم رووم"

148
00:11:18,954 --> 00:11:22,344
ألا يبدو أنه إسم رائع لمكان
للهو؟ تماما

149
00:11:22,594 --> 00:11:24,983
ري بوم بوم رووم، أحب ذلك

150
00:11:25,754 --> 00:11:28,746
ألا ترغب بتفحص
مكان بهذا الإسم؟

151
00:11:28,834 --> 00:11:31,348
بالتأكيد ترغب بذلك

152
00:11:32,994 --> 00:11:34,666
"بوم بوم رووم"

153
00:11:36,274 --> 00:11:37,502
ماذا تعتقد؟

154
00:11:40,074 --> 00:11:41,951
لم تقل شيئا منذ أن خرجنا

155
00:11:42,234 --> 00:11:44,828
على الأقل يمكنك محادثتي
كصديق

156
00:11:44,914 --> 00:11:48,668
لا أريد محادثات من هذا النوع
لا أريدك أن أكون صديقك

157
00:11:49,274 --> 00:11:53,233
فقط أريد أن أنجز هذا العمل و أعود أدراجي
لنيويورك لأبدأ عملي

158
00:11:53,314 --> 00:11:55,350
ماهي مهنتك، بحق الجحيم؟

159
00:11:55,554 --> 00:12:00,892
إذا كان يجب أن تعرف
"موظف شباك في بنك "فيرست فيديرال مانهاتن

160
00:12:02,514 --> 00:12:03,833
ماذا يضحكك؟

161
00:12:04,154 --> 00:12:06,543
أنا أضحك على نفسي، أرجو المعذرة

162
00:12:06,634 --> 00:12:09,626
لا، أنت ترى شيئا مسليا
ما هو؟

163
00:12:09,754 --> 00:12:13,418
موظف شباك! يبدو لي كعمل السيدات
أنا أتصور النساء تفعل ذلك دائما

164
00:12:13,674 --> 00:12:16,825
ربما يجب على التسلل لجيوب الناس
و سرقتهم

165
00:12:16,914 --> 00:12:19,144
من الواضح سيكون عمل ناجح جدا
بالنسبة لك

166
00:12:19,234 --> 00:12:21,509
سوف تندهش مما ستجده هناك

167
00:12:21,834 --> 00:12:24,483
لم أسمع في حياتي عن رجل
يصرح أنه يريد أن يصبح موظغ شباك في بنك

168
00:12:24,634 --> 00:12:26,873
في مثل هذا الوقت العام القادم، سأكون مدير القروض في البنك

169
00:12:27,034 --> 00:12:29,468
إذن، آتي للبنك من أجل الحصول على قرض

170
00:12:29,554 --> 00:12:31,465
و أتعامل مع أحمق مثلك؟

171
00:12:31,554 --> 00:12:33,943
ليس بهذه البساطة؟-
إذن، كيف يمكنني الحصول على قرض؟-

172
00:12:34,034 --> 00:12:36,840
أنت؟-
نعم أنا، لماذا تقول "أنت" بهذه الطريقة؟-

173
00:12:36,974 --> 00:12:38,116
ألا يمكنني الحصول على المال؟

174
00:12:38,314 --> 00:12:41,943
تحتاج إلى ضمانة-
ماذا، هل تعتقد أنني لا أستطيع الحصول على ضمانة؟-

175
00:12:42,794 --> 00:12:46,184
لدي ضمانة، إلقي نظرة هنا، ما رأيك بهذه؟

176
00:12:47,434 --> 00:12:49,789
هذا الشيء؟ ممن سرقتها؟؟

177
00:12:49,914 --> 00:12:52,303
لم أسرقها، أبي أعطانيها

178
00:12:52,394 --> 00:12:54,544
ممن سرقها أبوك إذن؟

179
00:12:55,554 --> 00:12:58,114
إحترس ما تقول عن أبي
الرجل ميت

180
00:12:58,194 --> 00:13:00,788
قل ما أردت عني
و لكن لا تقحم أبي في ذلك

181
00:13:00,874 --> 00:13:04,105
هذه الساعة من الفضة الخالصة
إنها فخمة و ثمينة

182
00:13:04,194 --> 00:13:08,826
إنها الأقرب و الأعز على قلبي
لا أريد فزلكة في الحديث و إلا سأركل مؤخرتك

183
00:13:09,354 --> 00:13:12,358
تبدو لي مزيفة، طلبك للقرض مرفوض

184
00:13:12,834 --> 00:13:15,632
تبا لك، سأقوم بذلك في بنك آخر

185
00:13:15,714 --> 00:13:19,263
و لمعلوماتك، أنت غير مرحب
بك في ريز بوم بوم رووم

186
00:13:19,354 --> 00:13:22,266
لا يوجد شيء بهذا الإسم-
عندما يكون هناك واحدا-

187
00:13:22,354 --> 00:13:26,029
عندما يكون هناك واحدا، لا تأت
لأنك لن تدخله

188
00:13:44,634 --> 00:13:47,102
هل تشم شيئا؟-
نعم، أشم-

189
00:13:47,194 --> 00:13:51,073
تبدو رائحة زكية؟-
أعتقد أنه يجدر بنا الذهاب لمكان آخر-

190
00:13:51,714 --> 00:13:53,909
الجو غير مشجع بتاتا

191
00:13:53,994 --> 00:13:58,067
هل تمزح؟ قل لي أنك تريد شيئا من
تلك الفطائر

192
00:13:58,194 --> 00:14:00,549
تبدو لذيدة
لكنني فقدت شهيتي بعض الشيء

193
00:14:00,634 --> 00:14:03,831
عندما دخلت، فقدت شهيتي-
مرحبا بيلي-

194
00:14:04,994 --> 00:14:07,713
نريد بعض القهوة
و قطعتين من الفطائر

195
00:14:07,914 --> 00:14:09,984
كيف عرفت أن أسمي بيلي؟

196
00:14:11,234 --> 00:14:14,032
هذا مكتوب على قميصك

197
00:14:14,714 --> 00:14:19,230
إذا كنتم تقرأون بشكل جيد هكذا
كيف فاتتكم اليافطة المعلقة على الباب؟

198
00:14:21,874 --> 00:14:23,387
...اليافطة

199
00:14:23,474 --> 00:14:26,272
لماذا لم نر اليافطة التي تقول
ممنوع دخول السود؟

200
00:14:26,354 --> 00:14:28,788
لقد إندفعنا
و فاتتنا اليافطة، لأننا كنا جائعين

201
00:14:28,874 --> 00:14:30,900
و نحن نراها الآن، إذن باي -
إنظري سيدتي-

202
00:14:30,914 --> 00:14:33,064
لقد كنا مسافرين طوال اليوم
هيا نذهب-

203
00:14:33,154 --> 00:14:36,624
كل ما نريده بعض من القهوة
و قطعتين من الفطائر، أليس جيدا؟

204
00:14:36,714 --> 00:14:39,423
لا، هذه الفطائر خاصة بأصحاب البشرة البيضاء

205
00:14:40,474 --> 00:14:44,478
جيد، ألا يوجد لديكم آي فطائر خاصة بالزنوج؟-
كلود، هيا نذهب-

206
00:14:44,834 --> 00:14:47,826
هذه المرأة لم تحصل على الخلطة لذلك
من أين ستحصل عليها؟

207
00:14:47,914 --> 00:14:50,269
في مكان آخر
من الممكن أن نحصل على الفطائر

208
00:14:50,354 --> 00:14:52,709
كم تبعد المدينة التالية؟-
35 ميلا-

209
00:14:52,794 --> 00:14:55,866
لن أقود مسافة خمسة و ثلاثين ميل من أجل الفطائر

210
00:14:56,474 --> 00:14:57,907
سيدتي؟

211
00:14:58,914 --> 00:15:01,747
نحن نريد بعض الفطائر، نحن جوعى

212
00:15:02,674 --> 00:15:04,630
بيلي، نريد الفطائر

213
00:15:04,754 --> 00:15:07,951
دعني أهتم بهذا الأمر-
هل يجب أن يموت أحدهم من أجل فطيرة؟ -

214
00:15:08,034 --> 00:15:10,343
دعني أهتم بالأمر

215
00:15:10,474 --> 00:15:13,068
نحن من مدينة نيويورك
إسمي ري جبسن

216
00:15:14,994 --> 00:15:18,873
كم يكلفني تحويل فطيرة خاصة برجل أبيض
لزنجي؟

217
00:15:18,954 --> 00:15:21,548
ما رأيك بتحويلكم إلى فطائر خاصة بالزنوج؟

218
00:15:21,714 --> 00:15:24,069
إذن، قلت حوالي 35 ميل-
نعم، 35 ميل-

219
00:15:24,154 --> 00:15:27,191
سنجد مكانا آخرا
على الطريق

220
00:15:27,594 --> 00:15:31,600
نعم، لم أكن أعلم أن ذوو البشرة البيضاء
متشددون بشأن الفطائر هنا

221
00:15:45,594 --> 00:15:48,154
سيدي، نحن نبحث عن "سلم"؟-
ها قد وجدته-

222
00:15:50,874 --> 00:15:54,893
هذا كل شيء، يا رفاق
ستة و ثلاثون صندوق من أجود ما في المسيسيبي

223
00:15:56,474 --> 00:16:00,069
خمس دولارات للصندوق، يعني 180 دولار-
تماما-

224
00:16:00,154 --> 00:16:02,622
ماذا حصلنا؟-
هيا ادفع للرجل-

225
00:16:04,434 --> 00:16:06,902
الموسيقى مثيرة
ماذا يحدث هناك؟

226
00:16:07,194 --> 00:16:09,424
(هذا نادي (ناتشز أندر ذه هل

227
00:16:09,514 --> 00:16:11,266
هل مسموح للسود هناك؟

228
00:16:11,354 --> 00:16:14,491
الأخضر (الدولار) هو اللون الأهم هناك-
هذا صحيح؟-

229
00:16:14,674 --> 00:16:16,585
لديهم طاولات قمار و فتيات

230
00:16:18,354 --> 00:16:21,983
يستحسن أن تجربوه-
ربما، شكرا على الخدمات-

231
00:16:22,074 --> 00:16:24,588
هيا لنحصل على مكافئتنا هناك
و نرى ماذا يحدث هناك؟

232
00:16:24,674 --> 00:16:27,507
مكافأة؟-
هناك أناس يتمتعون-

233
00:16:27,594 --> 00:16:29,983
أريد أن أكون واحدا منهم
و أريدك أن تكون كذلك

234
00:16:30,074 --> 00:16:34,088
دعني أقول لك شيء، إسمعني
بإمكانك الذهاب يوم الإثنين لتصبح موظف شباك في بنك

235
00:16:34,274 --> 00:16:37,151
الليلة، أنت مهرب مسكرات
و معك حمولة شاحنة من الخمور

236
00:16:37,354 --> 00:16:38,867
و يد مليئة بالدولارات

237
00:16:39,354 --> 00:16:41,151
هذا المبلغ خاص بتكاليف العودة للديار يا ري

238
00:16:41,714 --> 00:16:43,272
ماذا دهاك؟ فكر قليلا

239
00:16:44,914 --> 00:16:48,190
أنت رجل رائع، سأقول لك
خذ هذين الدولارين

240
00:16:48,274 --> 00:16:51,107
أنت إبقى هنا، راقب الشاحنة
و أنا سأذهب للهو

241
00:16:51,194 --> 00:16:53,583
معي المفاتيح
إذا أردت تركي في الغابة هنا

242
00:16:53,674 --> 00:16:56,347
أعرف كيف تفكر أيها الوغد

243
00:16:59,674 --> 00:17:01,266
يبدو أن هناك شيئا هنا

244
00:17:02,674 --> 00:17:05,871
سأراقبك
حتى أيقن أنك لن تقم بآي حماقة

245
00:17:05,954 --> 00:17:07,546
صحيح؟-
نعم-

246
00:17:07,874 --> 00:17:11,184
إذن، تحرك برشاقة
لا أريدهم أن يعتقدوا أنني من هذه المنطقة

247
00:17:11,274 --> 00:17:13,947
سيعلمون ذلك من طريقة كلامي
أنني ليس من المنطقة

248
00:17:14,034 --> 00:17:15,672
لأنني من مدينة نيويورك

249
00:17:15,754 --> 00:17:18,143
كيف حالكم جميعا؟-
ماذا هناك، أيها الريفيون؟-

250
00:17:25,754 --> 00:17:27,267
تبا 10/9

251
00:17:41,994 --> 00:17:44,508
لم أراك هنا من قبل

252
00:17:45,074 --> 00:17:47,713
لأنني لم آت هنا
من قبل

253
00:17:47,794 --> 00:17:50,183
إسمي (سيلفيا) و أنت؟

254
00:17:53,274 --> 00:17:57,062
ألا تتذكر أسمك؟-
فقط أتذكر أنه يبدأ بـ كـ-

255
00:17:57,914 --> 00:17:59,825
إذن سيد كــ

256
00:18:01,954 --> 00:18:05,187
ما رأيك بشراء شراب لي؟
إثنان من ويسكي البوربون

257
00:18:06,234 --> 00:18:09,749
في الحقيقة لا أريد ذلك، يجب على
أن أراقب صديقي هناك

258
00:18:10,154 --> 00:18:12,827
يبدو أنه لا يستطيع العناية بنفسه

259
00:18:42,194 --> 00:18:43,343
!كلود

260
00:18:46,514 --> 00:18:48,425
هذا إسمي، نعم كلود

261
00:18:48,834 --> 00:18:51,348
تعلمين، لم يحدث لي
أمر كهذا أبدا

262
00:18:52,874 --> 00:18:54,193
أنت جذاب

263
00:18:56,274 --> 00:18:57,548
شكرا لك

264
00:18:59,154 --> 00:19:00,872
هل معك نقود يا كلود؟

265
00:19:02,554 --> 00:19:05,193
دولاران، لكنني أحتاجهم للعودة للبيت

266
00:19:08,194 --> 00:19:09,593
ما المشكلة؟

267
00:19:10,114 --> 00:19:12,025
لماذا تريد أن تعود للبيت؟

268
00:19:13,714 --> 00:19:15,147
لا زال الوقت مبكرا

269
00:19:16,874 --> 00:19:18,307
سآخذ ورقة واحدة

270
00:19:18,394 --> 00:19:22,069
واحدة لفتى نيويورك-
شكرا لك، أريد ورقة واحدة-

271
00:19:22,354 --> 00:19:24,231
هل تسمح لي بتبديل هذه؟-
شكرا عزيزتي-

272
00:19:24,314 --> 00:19:26,828
أعطيني ورقتين-
تفضل-

273
00:19:29,074 --> 00:19:30,826
شكرا-
العفو-

274
00:19:31,034 --> 00:19:34,470
كلكم تريدون إختيار هذه الطريقة الفظة؟ -
دورك سيدي-

275
00:19:37,634 --> 00:19:39,750
أرهن دولار-
أوافق-

276
00:19:41,354 --> 00:19:42,787
أنت موافق

277
00:19:42,914 --> 00:19:46,224
و أنا أوافق على الدولار و أزيد عليهم دولارين آخرين

278
00:19:47,154 --> 00:19:48,712
هل "سيز" كلمة إنجليزية؟

279
00:19:49,674 --> 00:19:51,505
جيد-
أخرج من اللعبة-

280
00:19:51,834 --> 00:19:54,951
هل ستعود للمزرعة الآن؟
لتلتقط الطماطم؟

281
00:19:58,194 --> 00:19:59,752
أوافق على الدولارين

282
00:20:03,114 --> 00:20:04,467
و أرفعهم لعشرة

283
00:20:04,554 --> 00:20:05,873
اللعنة، سأخرج

284
00:20:11,874 --> 00:20:14,911
سيد (هانكوك) لا أعتقد أنني
أملك نقود أخرى

285
00:20:16,994 --> 00:20:19,383
أيها الفتى المتمدن-
شيء محزن-

286
00:20:20,554 --> 00:20:21,953
توقف قليلا

287
00:20:22,634 --> 00:20:24,545
ثانيتان من فضلك

288
00:20:44,634 --> 00:20:45,908
إنها الأفخم

289
00:20:46,674 --> 00:20:48,187
تعني الكثير بالنسبة لي

290
00:20:48,714 --> 00:20:50,916
أعتقد أنها ستغطى ما تبقى لي لإستمرار اللعب

291
00:20:50,954 --> 00:20:51,864
ماذا لديك؟

292
00:20:58,074 --> 00:21:01,032
لدي فُول بوت
ثلاثة بنات للشراع

293
00:21:01,834 --> 00:21:05,544
لم أتوقع أن يأتي الورق هكذا
أعتقد أن ورقي أقوى مما عندك، سيدي

294
00:21:06,234 --> 00:21:07,633
أربعة تريس

295
00:21:09,474 --> 00:21:10,907
ما حظي؟

296
00:21:12,474 --> 00:21:13,827
مفلس مرة ثانية

297
00:21:14,154 --> 00:21:15,792
نيو يورك، نيويورك

298
00:21:17,074 --> 00:21:20,623
لا تنزعج كثيرا يا فتى نيويورك
لا تهاجمني

299
00:21:28,754 --> 00:21:31,473
هل أحضر لك شيئا سيدي؟-
لا، شكرا-

300
00:21:31,554 --> 00:21:33,590
هيي، ما هذا الهراء؟

301
00:21:34,154 --> 00:21:37,305
أنت تؤلم ذراعي-
أين تذهبين؟-

302
00:21:38,194 --> 00:21:40,310
تبا، لا، هانكوك

303
00:21:47,034 --> 00:21:48,228
اللعنة

304
00:22:10,354 --> 00:22:11,673
يا إلهي

305
00:22:12,914 --> 00:22:15,667
"صديقي القديم، "ونستن هانكوك

306
00:22:18,234 --> 00:22:21,306
أعتقد أننا كنا متفقين على أنك
ستغادر البلدة

307
00:22:24,794 --> 00:22:27,103
...نعم، كنت مغادرا، أيها الشريف "بايك

308
00:22:28,874 --> 00:22:32,098
لكن زوجتك توسلت لي أن أبقى

309
00:22:53,434 --> 00:22:55,954
لقد قتلت نفسك أيها الرجل

310
00:22:58,754 --> 00:23:01,143
ري، كنت أبحث عنك

311
00:23:05,554 --> 00:23:07,749
أعتقد أننا حصلنا على شيء جيد

312
00:23:10,154 --> 00:23:12,304
هل لا زال الدولاران معك؟

313
00:23:13,514 --> 00:23:14,629
ليس تماما

314
00:23:15,034 --> 00:23:16,433
لقد قابلت فتاة

315
00:23:16,514 --> 00:23:19,153
فتاة جميلة و مؤمنة

316
00:23:20,114 --> 00:23:22,674
نفس الفتاة التي رأيتك معها هناك؟-
نعم-

317
00:23:22,754 --> 00:23:25,473
نعم، تبدو متدينة-
نعم-

318
00:23:26,714 --> 00:23:28,625
إذن، أعطيتها الدولارين؟

319
00:23:28,714 --> 00:23:31,738
نعم، لقد كانت بمحنة حقيقية
أمها تحتاج المال لإجراء عملية

320
00:23:31,824 --> 00:23:34,113
لم يكن معها المال الكافي للعملية، لذلك

321
00:23:34,674 --> 00:23:37,632
قالت لي أن الكنيسة جمعت بعض التبرعات لها
لكن المبلغ لم يكفي

322
00:23:37,994 --> 00:23:40,110
تكفي الدولاران لسد النقص؟-
نعم-

323
00:23:40,874 --> 00:23:43,229
لذلك أعطيتها المبلغ
عندما جاشت روحي

324
00:23:43,314 --> 00:23:46,147
...لقد إنتكسنا
عندما كنت تعمل العمل الصالح

325
00:23:46,234 --> 00:23:49,988
خدعني مزارع
و نادلة معه

326
00:23:50,074 --> 00:23:53,225
أعرف أن العاهرة في مكان ما هنا
لقد أخذوا مني كل شيء

327
00:23:53,314 --> 00:23:55,509
هل خسرت كل المال في لعب الورق؟

328
00:23:55,594 --> 00:23:59,348
تبا للمال، المسألة لا تتعلق
به. لقد خسرت ساعة أبي

329
00:23:59,434 --> 00:24:02,034
اللعنة على تلك الساعة الرخيصة

330
00:24:02,554 --> 00:24:05,193
أعتذر منك. أنت محق، يجب أن أتوقف

331
00:24:05,434 --> 00:24:08,636
في المرة القادمة، أقسم أنني سأسحب أسنانك الأمامية خارجا

332
00:24:08,434 --> 00:24:10,504
لأرى كيف ستعود أدراجل إلى نيويورك

333
00:24:10,594 --> 00:24:13,233
هكذا سيكون حالك-
أنا آسف-

334
00:24:13,314 --> 00:24:15,305
قل آي شيء عن الساعة

335
00:24:15,394 --> 00:24:20,070
في الواقع أنت لا تتحدث إلا عن الساعة
و كأن فمك لا يقول إلا كلمة ساعة

336
00:24:20,474 --> 00:24:22,704
سأركل مؤخرتك
إذا نطقت كلمة ساعة مجددا

337
00:24:22,794 --> 00:24:27,072
فقط لا أريد أن أسمعها منك
فلتقل ساعة حائط صغيرة و إذا كررتها سأركلك

338
00:24:27,154 --> 00:24:29,355
كيف من المفترض أن نصل للبيت بدون المال؟

339
00:24:29,434 --> 00:24:31,952
لدينا 36 صندوق من الخمر
هذا أفضل من المال

340
00:24:32,434 --> 00:24:34,584
إذن، نقود السيارة و نحن سكارى

341
00:24:34,674 --> 00:24:36,346
أهذا كل شيء؟-
سأدفع الحساب، اخرج من هنا-

342
00:24:36,434 --> 00:24:38,390
آين الفتاة التي كانت هنا؟-
آي فتاة؟-

343
00:24:38,474 --> 00:24:42,752
آي فتاة؟ عندما آتي هنا المرة القادمة
سأخنق آي عاهرة أصادفها هنا، هكذا

344
00:24:43,594 --> 00:24:47,553
نصاب كبير تضامن معه
مزارعان سلبوا المال

345
00:24:48,234 --> 00:24:51,306
تصور يا كلود. أنا منهك
و أريد أن أعود لنيويورك

346
00:24:55,154 --> 00:24:56,553
اللعنة

347
00:24:58,034 --> 00:25:00,343
أعتقد أن إصابته خطرة

348
00:25:09,714 --> 00:25:11,670
بل ميت

349
00:25:12,514 --> 00:25:14,823
لم أر في حياتي جثة قبل اليوم

350
00:25:15,154 --> 00:25:19,705
ماذا تفعل؟ الرجل ميت منذ
ثوان و أنت تفتش جيوبه

351
00:25:20,234 --> 00:25:22,384
ألا يوجد لديك إحترام؟-
ليست هنا-

352
00:25:22,474 --> 00:25:25,750
ما هي؟-
ساعة والدي، هو من أخذها-

353
00:25:25,914 --> 00:25:28,382
أيها الوغد، لقد قُتلت
بواسطة الرجل الخطأ

354
00:25:28,474 --> 00:25:31,068
الآن تنزف مؤخرتك-
هيي-

355
00:25:31,954 --> 00:25:34,070
ماذا تفعلون هنا؟

356
00:25:35,554 --> 00:25:37,067
كيف حالكم؟

357
00:25:38,474 --> 00:25:40,942
إننا نعتني بصديقنا

358
00:25:41,114 --> 00:25:43,150
ماذا حدث له؟

359
00:25:43,754 --> 00:25:46,109
سكران-
نعم، إنه كذلك-

360
00:25:46,194 --> 00:25:49,706
لا شئ، مجرد سكران لا أكثر-
لا أحد يشرب مثل كبار السن-

361
00:25:49,354 --> 00:25:50,992
أه، ونستن-
ونستن

362
00:25:51,074 --> 00:25:54,464
هذا العجوز الأبله دائما سكران

363
00:25:54,554 --> 00:25:56,545
إنه يبدو كالميت

364
00:25:56,714 --> 00:25:57,669
لا

365
00:25:59,034 --> 00:26:00,592
ليس ميتا بل سكران

366
00:26:00,674 --> 00:26:02,426
هو يشرب حتى يُغمى عليه

367
00:26:02,514 --> 00:26:05,074
لندعه ينام هنا

368
00:26:05,154 --> 00:26:07,384
سأخبر زوجته أننا تركناه هنا

369
00:26:07,474 --> 00:26:10,386
هيا نذهب للسيارة
الأفضل أن تأتوا معنا-

370
00:26:10,714 --> 00:26:12,113
هذا صحيح

371
00:26:12,634 --> 00:26:15,102
أنا أعتقد...
إذن، سنذهب لسيارتكم

372
00:26:15,194 --> 00:26:17,628
هيا، سنذهب مع هذا الرجل

373
00:26:18,314 --> 00:26:19,986
هل تعلم يا ري؟

374
00:26:20,354 --> 00:26:23,152
أنت مسؤول عن كل ما حدث

375
00:26:23,234 --> 00:26:25,828
ألومك بكل شيء

376
00:26:26,434 --> 00:26:29,776
لو لم نتقابل
لكنت الآن في البيت، سأبدأ تناول وجبة ساحنة

377
00:26:29,834 --> 00:26:32,566
و لولاي، لكنت الآن
في عداد الأموات غرقا

378
00:26:32,594 --> 00:26:35,214
تذكر ذلك، لولا نفوذي و
تدخلى في الوقت المناسب

379
00:26:35,234 --> 00:26:37,957
لقد أنقذت حياتك-
إنهم يعتقدون أننا قتلنا شخصا-

380
00:26:37,994 --> 00:26:40,667
اليس هذا دم؟-
فقط اصمت-

381
00:26:40,754 --> 00:26:42,585
إجلس و دعني أسوي المسألة

382
00:26:42,674 --> 00:26:45,119
حصلت على وظيفة، ستبدأ يوم الإثنين-
ستتأخر-

383
00:26:45,204 --> 00:26:48,584
لأنني تورطت في كل هذا-
اللعنة-

384
00:26:50,074 --> 00:26:52,713
مساء الخير-
مساء الخير أيها الشريف-

385
00:26:55,234 --> 00:26:57,748
نعم، ماذا لدينا هنا؟

386
00:26:58,034 --> 00:27:02,107
بيلي و الآخرين وجدوا هذين
تحت التلة مع ونستن هانكوك

387
00:27:03,074 --> 00:27:06,136
كان ميتا، تبدو أنها جريمة قتل

388
00:27:07,394 --> 00:27:09,313
نعم إنها كذلك-
هل هذا صحيح؟-

389
00:27:09,404 --> 00:27:12,549
كانوا يهربون الخمر
و لدينا 36 دليل إدانة

390
00:27:12,754 --> 00:27:16,011
ما رأيك بهذه المكافأة سيد بيلي؟-
شكرا سيدي-

391
00:27:17,994 --> 00:27:22,127
لماذا نجهد أنفسنا بالتهريب و لدينا
قضية واضحة لجريمة قتل

392
00:27:23,994 --> 00:27:26,986
سيدي الشريف، كما قلت لمساعديك
أننا لم نقتل أحد

393
00:27:27,074 --> 00:27:29,793
كان كذلك عندما وجدناه
كان ميتا

394
00:27:29,874 --> 00:27:32,183
لكنني أعترف بتهريب المسكرات

395
00:27:32,994 --> 00:27:36,145
أنا أعمل مع رجل مهم للغاية
في المنطقة الشرقية

396
00:27:37,794 --> 00:27:41,116
هل يعني اسم سبانكي جونسون
آي شيء بالنسبة لك؟

397
00:27:41,074 --> 00:27:42,871
سبانكي جونسون؟

398
00:27:44,554 --> 00:27:46,863
المعذرة، لا-
سيدي الشريف-

399
00:27:46,954 --> 00:27:49,070
إسمعني

400
00:27:50,714 --> 00:27:53,751
هذا الرجل، سبانكي
ذو نفوذ عال

401
00:27:53,994 --> 00:27:57,304
نعم، على أعلى مستوى
و إذا أخليت سبيلنا

402
00:27:57,674 --> 00:28:01,303
أضمن لك أنه سيفعل شيئا
ليظهر تقديره

403
00:28:01,674 --> 00:28:03,551
أنا واثق-
سيدي-

404
00:28:04,994 --> 00:28:08,136
من الممكن شراء خلاص من مشاكلكم
هناك في مدينة نيويورك

405
00:28:08,154 --> 00:28:11,472
لكن هنا
نحن نتعامل بجدية مع جرائم القتل

406
00:28:11,514 --> 00:28:14,312
لم نقتله
كان مقتولا عندما وجدناه

407
00:28:15,354 --> 00:28:16,389
هذه كل الحقيقة

408
00:28:16,474 --> 00:28:18,192
الخمر لنا

409
00:28:18,394 --> 00:28:22,023
لم يكن يتنفس-
الخمر لنا، لكن الرجل وجدناه مقتولا-

410
00:28:22,114 --> 00:28:25,106
إذا كان ذلك صحيحا، لا تقلقوا
من آي شيء

411
00:28:25,194 --> 00:28:27,913
أنا أضمن لكم ذلك، أراكم صباحا

412
00:28:27,994 --> 00:28:31,304
أنت تصدقنا؟ في آي ساعة
ستأتي هنا في الصباح؟

413
00:28:31,394 --> 00:28:35,069
لا تشربوا كل الكمية الليلة -
حاضر أيها الشريف-

414
00:28:35,754 --> 00:28:39,190
أراكم في الصباح-
يبدو أنه يصدقنا-

415
00:28:39,554 --> 00:28:42,387
لقد فهم المغزى
أننا لم نقتل أحدا

416
00:28:42,474 --> 00:28:44,704
ماذا عن الشاحنة المحملة بالخمر؟

417
00:28:44,794 --> 00:28:46,944
هذه الخمور خاصة بسبانكي

418
00:28:47,034 --> 00:28:50,629
سأخبر القاضي غدا
أيها القاضي، أننا لم نقتل أحدا

419
00:28:50,714 --> 00:28:52,625
و هذه الخمور خاصة بسبانكي

420
00:28:53,154 --> 00:28:55,827
ما هو أسوأ شيء من الممكن أن يحدث لنا؟

421
00:28:56,234 --> 00:28:58,243
السجن مدى الحياة

422
00:28:57,514 --> 00:29:01,312
ماذا تعني بمدى الحياة؟

423
00:29:04,514 --> 00:29:07,586
لم أقتل أحدا
كان الرجل مقتولا عندما وجدناه

424
00:29:35,714 --> 00:29:37,511
أهلا بكم في سجن ولاية المسيسيبي

425
00:29:37,994 --> 00:29:40,827
هنا، ستزودون بالفرص الكاملة

426
00:29:40,914 --> 00:29:44,668
لتردوا الدين للمجتمع من خلال
عملكم الشاق هنا

427
00:29:46,154 --> 00:29:50,864
لدينا حقول تحتاج للتنظيف و شوارع
للبناء و قنوات للحفر

428
00:29:51,834 --> 00:29:54,223
و تأكلون فقط مما تحصدون

429
00:29:54,394 --> 00:29:56,988
و إذا لم يأت لك حصاد، تموت جوعا

430
00:29:58,034 --> 00:29:59,752
هنا معسكر رقم 8

431
00:30:01,874 --> 00:30:03,910
معسكر 8 مخصوص للغير مأمول إصلاحهم

432
00:30:04,354 --> 00:30:07,391
لكن، مهما كنت قد فعلت
صدقني، لا أهتم

433
00:30:07,474 --> 00:30:09,351
لقد عايشت الكثيرين قبل ذلك

434
00:30:11,314 --> 00:30:13,828
ليس لدينا سياج هنا في معسكر 8

435
00:30:14,274 --> 00:30:17,823
نحن لا نحتاجه
لدينا خط النار

436
00:30:17,914 --> 00:30:19,228
أخبرهم عن خط النار، أيها المسؤول

437
00:30:19,834 --> 00:30:21,552
هذا هو خط النار

438
00:30:22,554 --> 00:30:25,591
يمتد من الكوخ للكوخ الذي يليه
يحيط المنطقة كلها

439
00:30:28,634 --> 00:30:30,829
أنت الآن في داخل خط النار هذا

440
00:30:32,354 --> 00:30:36,427
و إذا خرجت عن هذا الخط
بدون إذن، سيُطلق النار عليك

441
00:30:36,914 --> 00:30:40,827
و إذا خطت قدمك حدود الخط
سيُطلق النار عليك

442
00:30:41,354 --> 00:30:43,106
و إذا أردت أن تبصق أو تتبول

443
00:30:43,274 --> 00:30:46,789
و أردت أن تستمني
خارج حدود الخط

444
00:30:46,994 --> 00:30:48,666
سيُطلق النار عليك

445
00:30:50,914 --> 00:30:54,987
و إذا كنت ماكرا
لا تحاول الهرب

446
00:30:56,074 --> 00:30:59,146
أحد السجناء الموثوق بهم
سيضع رصاصة في رأسك

447
00:31:01,434 --> 00:31:05,143
أيها السجناء، أنتم الآن ملكية خاصة
بولاية مسيسبي

448
00:31:05,714 --> 00:31:08,467
من الممكن القول أنني أملك مؤخراتكم

449
00:31:08,874 --> 00:31:11,627
و في حالة أنك لم تلتق بهذا
الشاب الوسيم

450
00:31:11,714 --> 00:31:13,511
اسمه هوبنج بوب

451
00:31:13,714 --> 00:31:17,024
و من يتعدى على بوب، يتعدى على شخصي

452
00:31:20,474 --> 00:31:22,544
الجميع، إخرسوا الأن

453
00:31:22,634 --> 00:31:25,955
لا أريد أن أسمع صوتا
هنا بعض النزلاء الجدد

454
00:31:26,004 --> 00:31:29,221
إذهبوا هناك
و ليجد كل واحد منكم سرير

455
00:31:28,994 --> 00:31:31,030
تحركوا

456
00:31:33,114 --> 00:31:35,833
ليس لدينا تمييز هنا في معسكر 8

457
00:31:37,634 --> 00:31:39,465
لا تخشوا أحدا

458
00:31:39,554 --> 00:31:42,227
و لا أحد سيعبث بك هذه الليلة

459
00:31:42,554 --> 00:31:45,193
سيكون التودد شيئا غير سوي

460
00:31:45,954 --> 00:31:47,273
هل تسمعونني؟؟

461
00:31:48,154 --> 00:31:52,466
لم أر شيئا مميزا في البداية
ري و كلود يدخلون الزنزانة

462
00:31:52,954 --> 00:31:56,663
بالنسبة لي، لم يكونا سوى أحمقين
تعيسين

463
00:31:57,674 --> 00:31:59,904
بالطبع، كنت مخطئا حيال ذلك

464
00:32:30,874 --> 00:32:33,468
لم أعتقد أنني سأكون كذلك بعد التخرج

465
00:32:34,914 --> 00:32:37,712
لم أذهب للمدارس الليلية لأحفر القنوات

466
00:32:40,674 --> 00:32:43,164
ماذا تفعل؟ أنا لم أجرؤ لفعل ذلك

467
00:32:42,994 --> 00:32:46,509
إخرس. ماذا تدر أنت؟
إنها حارة كالجحيم

468
00:32:47,114 --> 00:32:51,027
لماذا خلع ذلك المسجون السترة؟-
لماذا خلعت السترة؟-

469
00:32:51,354 --> 00:32:53,265
لماذا خلعتها يا زنجي؟

470
00:32:53,354 --> 00:32:56,107
الجو حار جدا، و أنا مرهق يا رئيس

471
00:32:56,834 --> 00:32:59,428
لقد قال أنها حارة جدا و هو مرهق

472
00:33:00,234 --> 00:33:02,384
حارة؟ مرهق؟

473
00:33:03,394 --> 00:33:06,711
أخبر هذا المتخاذل الكسول
أن ولاية مسيسبي

474
00:33:06,804 --> 00:33:09,791
لا تهتم
بتنبؤاته حيال الطقس

475
00:33:09,954 --> 00:33:11,626
أسمع أيها المتخاذل

476
00:33:11,874 --> 00:33:15,025
إن الولاية
لا تهتم بـــ

477
00:33:16,474 --> 00:33:18,783
تنبؤك حيال الطقس

478
00:33:19,394 --> 00:33:22,545
و أخبره أن ولاية مسيسيبي
مهتمة فقط بـــ

479
00:33:22,634 --> 00:33:25,023
بإنهاء حفر القناة هذه
قبل الغروب

480
00:33:25,114 --> 00:33:29,346
إن الولاية تريد أن تنجز
هذه القناة بحلول الغروب. فهمت؟

481
00:33:30,434 --> 00:33:32,425
أفهم، سيدي

482
00:33:34,394 --> 00:33:38,023
لا يبدو أنه من المنطقة؟-
إنه من مدينة نيويورك سيدي-

483
00:33:38,114 --> 00:33:39,786
و هذا الآخر كذلك

484
00:33:40,034 --> 00:33:42,468
سيكتشفوا أننا مختلفون هنا

485
00:33:42,994 --> 00:33:44,552
نعم، لاحظنا

486
00:33:47,554 --> 00:33:51,433
لا تتذاكى أيها الصبي
فقط أغلق فمك و أنجز عملك

487
00:33:57,234 --> 00:33:59,659
يبدو أنهما جديدان هنا؟

488
00:33:59,674 --> 00:34:03,462
كم سيمكثون هنا؟-
حكم القاضي أنهم هنا للأبد-

489
00:34:03,714 --> 00:34:04,988
مدى الحياة؟ها

490
00:34:05,594 --> 00:34:10,123
إذا تجاوزا الحدود مرة ثانية
سنقصر مدة الحكم بسرعة

491
00:34:11,874 --> 00:34:15,264
إرتدي السترة
هل تسمعاني يا فتيان نيويورك

492
00:34:16,314 --> 00:34:18,191
لا تجبراني أن أنزل لكم هنا

493
00:34:18,274 --> 00:34:22,683
أنا ليس لطيفا كما الرئيس
سأصفع مؤخرتيكما السوداوين

494
00:34:22,874 --> 00:34:24,227
عودوا للعمل

495
00:34:29,634 --> 00:34:32,387
ألا يوجد أحدا من النزلاء الجدد
يعرف القراءة؟

496
00:34:32,554 --> 00:34:34,067
أعرف القراءة، لماذا؟

497
00:34:34,154 --> 00:34:36,349
أحمل هذه الرسالة معي منذ
أربع شهور

498
00:34:36,434 --> 00:34:38,515
أهذا يعني أن لا أحد منكم يعرف القراءة؟

499
00:34:38,434 --> 00:34:41,790
آخر زميل كان يعرف القراءة
خرج من السجن وقت أعياد الميلاد

500
00:34:42,754 --> 00:34:45,063
أنا لا أعرف حتى من أرسلها لي

501
00:34:45,714 --> 00:34:47,113
أعطيني ذلك

502
00:34:47,874 --> 00:34:49,307
ألا تعرف القراءة؟

503
00:34:50,834 --> 00:34:53,223
تبلغ ستين عاما
و لا تعرف القراءة أيها الوغد

504
00:34:54,314 --> 00:34:56,828
إنها من جارتكم
السيدة تادويل

505
00:34:56,914 --> 00:34:57,983
هل تعرفها؟

506
00:34:58,074 --> 00:35:00,986
تعتقد أنك تريد أن تعلم
أن إبن عمك "بو" قد مات

507
00:35:01,074 --> 00:35:05,511
مات "بو" . و إبنة عمك
سالي قد ماتت

508
00:35:06,554 --> 00:35:09,352
و من الواضح أن أختك ماتت أيضا-
جيني؟-

509
00:35:09,674 --> 00:35:12,063
لا، إنها تقول مارلين
مارين ماتت

510
00:35:12,154 --> 00:35:14,588
يا إلهي. جيني ماتت أيضا

511
00:35:14,754 --> 00:35:16,681
جيني و مارلين كلتيهما ماتن

512
00:35:16,714 --> 00:35:21,265
آتي ذلك بعد فترة قصيرة من
تدمير السقيع للحصاد

513
00:35:22,634 --> 00:35:25,831
و أنهت بالقول أنه كان هناك إعصار كبير

514
00:35:25,914 --> 00:35:28,474
حيث أمك و أبيك
قتلوا

515
00:35:28,714 --> 00:35:31,387
لا تقلق
لأنها ستعتني بالكلب

516
00:35:31,474 --> 00:35:34,546
هذا إن تخلص من الديدان
مريض بالديدان

517
00:35:35,594 --> 00:35:39,000
أقدر لك ذلك-
نعم، أستطيع المساعدة في آي وقت-

518
00:35:40,554 --> 00:35:43,148
هل يريد أحد آخر
أن أقرأ له شيء؟

519
00:35:43,794 --> 00:35:45,227
لا ألومكم على ذلك

520
00:35:50,354 --> 00:35:52,584
كيف حالك؟-
بخير، شكرا-

521
00:35:53,074 --> 00:35:54,746
جيد. أول مرة في السجن؟

522
00:35:56,754 --> 00:35:57,982
لا، ليس كذلك

523
00:35:58,074 --> 00:36:00,843
عشت في داخله و خارجه، لكن معظم حياتي في السجن

524
00:36:02,234 --> 00:36:04,794
لذلك، لا توجد لديك مشكلة في التأقلم؟

525
00:36:05,474 --> 00:36:07,590
لم تواجهني مشاكل من هذا النوع

526
00:36:07,714 --> 00:36:09,591
إذا أردت آي شيء

527
00:36:10,234 --> 00:36:12,702
و من آي نوع، فقط أشعرني بذلك

528
00:36:13,514 --> 00:36:15,823
إسمي جانجل ليج

529
00:36:16,354 --> 00:36:19,903
أقدر لك ذلك. جانجل ليج؟-
جانجل لنج، جانجل ليج-

530
00:36:20,514 --> 00:36:22,903
أسمي كلود-
كلود-

531
00:36:23,554 --> 00:36:26,514
يداك لينتان، كأيدي السيدات

532
00:36:28,594 --> 00:36:32,826
جنجل ليج، كم مرة أخبرك أن
لا تتحرش بالمساجين

533
00:36:36,714 --> 00:36:37,783
آسف أيها الكابتن

534
00:36:37,874 --> 00:36:41,708
وقت الراحة انتهى
عودوا للعمل الآن أيها المخنثين

535
00:36:48,554 --> 00:36:50,943
كان يتحرش بي جنسيا-
نعم، أكيد-

536
00:36:52,114 --> 00:36:54,833
لماذا تعتقد أن أسمه كذلك؟

537
00:36:55,074 --> 00:36:57,304
ستكتشف ذلك قبلي

538
00:37:04,154 --> 00:37:06,622
إنظر أمامك، سيد-
كل الناس تفعل ذلك-

539
00:37:11,954 --> 00:37:13,273
أنا جائع

540
00:37:28,234 --> 00:37:31,510
هل رأيت كيف أزلته؟-
تناول طعامك، و لا تزعج الناس-

541
00:37:31,594 --> 00:37:33,346
لا أزعج أحد

542
00:37:33,434 --> 00:37:36,551
لا تتواقح، كشط الخبر
يصدر الكثير من الضجة

543
00:37:36,634 --> 00:37:39,884
أنت تسبب الكثير من الضجيج-
الملعقة قذرة-

544
00:37:40,554 --> 00:37:43,187
قذرة، أليست كذلك؟-
دعك منها و تناول طعامك-

545
00:37:43,874 --> 00:37:46,786
أنا ري جبسن، و هذا كلود بانكس-
ويلي لونج-

546
00:37:48,754 --> 00:37:51,826
تبدو حساس. لماذا أنت هنا؟-
قصة طويلة-

547
00:37:51,914 --> 00:37:54,302
في سن 13 قتل إبن عاهرة
بمطرقة

548
00:37:54,474 --> 00:37:56,465
!قيل ذلك-
الكثيرون قالوا ذلك-

549
00:37:56,554 --> 00:37:59,944
هل أنت هنا مذ كان عمرك 13؟-
نعم صحيح-

550
00:38:00,274 --> 00:38:02,185
ماذا عنك؟ منذ متى هنا؟

551
00:38:02,274 --> 00:38:05,375
قطًع شقيقته إربا بفأس-
كانت شقيقتي من الأب-

552
00:38:05,604 --> 00:38:08,591
لذلك قطعتها نصفين
لكنني لم أقتل أمي و أبي بالسم

553
00:38:08,714 --> 00:38:10,863
الآن أخبرهم ذلك-
يستحقون ذلك يا راديو-

554
00:38:11,434 --> 00:38:14,436
عن ماذا تتحدث؟
أنت سلخت جلد زوجتك و هي حية

555
00:38:14,594 --> 00:38:16,524
و فصلت به سترة خاصة بك

556
00:38:16,754 --> 00:38:18,784
نعم، على الأقل لم يقتل (بابا نويل) ؟

557
00:38:18,994 --> 00:38:20,655
بابا نويل؟ أي منكم قتله؟

558
00:38:20,914 --> 00:38:24,299
لم يكن بابا نويل. كان يرتدي
السترة و يقرع الجرس

559
00:38:24,514 --> 00:38:25,991
كان لديه هدايا-
لم أحصل على شيء-

560
00:38:26,474 --> 00:38:29,625
أنت قتلت الرجل المؤمن
الذي يقرع الجرس في الشوارع؟

561
00:38:29,714 --> 00:38:31,466
شيء كهذا-
فعل ذلك-

562
00:38:31,554 --> 00:38:32,873
لم يحاول أحدكم الهرب؟

563
00:38:32,954 --> 00:38:36,443
لم يذهبوا بعيدا-
كوكي وصل لبلدة جرينفل القريبة قبل سنوات-

564
00:38:36,754 --> 00:38:39,906
كن شديد الحذر
إذا أردت أن تجتاز الغابة

565
00:38:39,914 --> 00:38:41,655
نريد أن نعرف ماذا فعلتم؟

566
00:38:42,554 --> 00:38:44,192
ماذا فعلتم؟؟

567
00:38:46,514 --> 00:38:48,425
ماذا أقترفتم بحق الجحيم؟

568
00:38:51,074 --> 00:38:53,224
لدينا-
الأعنف-

569
00:38:53,314 --> 00:38:54,747
مجازر حقيقية

570
00:38:54,834 --> 00:38:57,162
في جميع أنحاء البلد
كنا نقتل الناس

571
00:38:57,394 --> 00:39:00,147
في كل وقت. لو كنتم خارج
السجن ستقرأون عنا

572
00:39:00,234 --> 00:39:02,464
ألم تسمعوا عنا؟ كلود و ري؟

573
00:39:03,234 --> 00:39:05,483
أحيانا يجب أن تقترف شيئا بشعا

574
00:39:05,714 --> 00:39:09,707
سيذبحك-
أذهب حيث أريد و أفعل ما أريد-

575
00:39:09,954 --> 00:39:12,672
إذا أغضبني أحدهم
لم يتصور ماذا سأفعل به؟

576
00:39:12,914 --> 00:39:14,784
إما أن أطعنك أو أخنقك أو أعضك

577
00:39:15,074 --> 00:39:18,191
سأفعل ما بوسعي
لأزيل الأوغاد عن الوجود

578
00:39:18,274 --> 00:39:20,070
أستطيع أن أطعن آي زنجي الآن

579
00:39:20,314 --> 00:39:22,708
و لا أعرف الرحمة
لا تعبثوا معنا

580
00:39:22,994 --> 00:39:25,349
يجب أن لا تعبثوا معنا

581
00:39:25,834 --> 00:39:27,391
إذا أغضبني أحدهم، الزنجي ينفجر

582
00:39:27,794 --> 00:39:31,317
أيها الفتاة، هل ستأكلين خبز الذرة خاصتك؟

583
00:39:31,954 --> 00:39:34,998
شٍجار-
لا ترد عليه-

584
00:39:36,874 --> 00:39:38,307
هل تتحدث إلي؟

585
00:39:38,594 --> 00:39:40,630
نعم، أعتقد أنه يتحدث إليك

586
00:39:41,354 --> 00:39:43,868
لا، إطلاقا. خذه

587
00:39:44,914 --> 00:39:46,785
ويلي، هل تمانع تمريره لــ

588
00:39:46,994 --> 00:39:49,438
لا، لا تعطيه خبزك

589
00:39:49,794 --> 00:39:52,183
هذا لك-
أنا رجل ناضج-

590
00:39:52,274 --> 00:39:55,305
لن أتناوله
إذا أراده فسأعطيه

591
00:39:55,594 --> 00:39:58,376
إذا أراد خبز الذرة
فليذهب للمقدمة و يحصل عليه

592
00:39:58,754 --> 00:40:00,484
هذا خاصتك. تبا له

593
00:40:00,914 --> 00:40:03,189
سيأكل الخبز خاصته. تبا لك

594
00:40:03,474 --> 00:40:06,007
لا أريدك أن تدافع عني

595
00:40:06,754 --> 00:40:08,675
أنا رجل ناضج، و أستطيع التدبر

596
00:40:08,834 --> 00:40:11,466
إذا تركته يأخذ الخبز
سيجعلك تكوي سرواله الداخلي

597
00:40:11,834 --> 00:40:15,678
لن أكوي شيء-
أنا أريد أن أتناول خبز الذرة خاصتك أنت-

598
00:40:16,314 --> 00:40:19,181
أيها الوغد، لن تحصل
عليه بالتأكيد

599
00:40:19,514 --> 00:40:21,572
و إذا حاولت أخذه
جزء آخر من المجزرة

600
00:40:22,074 --> 00:40:23,895
سيحدث هنا الآن

601
00:40:24,154 --> 00:40:26,543
إذا كنت تفكر بطعامي
إنسى ذلك

602
00:40:26,634 --> 00:40:28,654
هذا بالتأكيد-
إهدأ-

603
00:40:29,274 --> 00:40:30,955
أنا من مدينة نيويورك أيها المخبول

604
00:40:31,354 --> 00:40:33,072
لا أحد يأخذ طعامي

605
00:40:33,154 --> 00:40:36,351
هذا بالنسبة لك
و آي شخص آخر أيها المزارعين الأوغاد

606
00:40:36,434 --> 00:40:40,347
إذا عبثتم بي، ستكون هناك
عواقب وخيمة

607
00:40:41,914 --> 00:40:43,063
إنهض

608
00:40:58,234 --> 00:41:01,863
هيا، علًم هذا الوغد
كيف تفعلون ذلك في هارلم

609
00:41:22,594 --> 00:41:24,073
هيا، يا فتي نيويورك

610
00:41:35,314 --> 00:41:38,033
أقدر لك أنك تتحمل ذلك
من أجل خبز الذرة

611
00:41:38,114 --> 00:41:40,503
لن تكون الكثير من المجاملات هنا

612
00:41:49,754 --> 00:41:51,267
إنهض

613
00:41:53,434 --> 00:41:56,153
أعتقد أنهم أدركوا قصدك

614
00:41:56,234 --> 00:41:59,829
الوقت مناسب لتدعه يكسب المعركة
هل تدر ما أقول؟

615
00:42:01,674 --> 00:42:03,890
لم تنتهي، لن يأخذ الخبز

616
00:42:09,674 --> 00:42:14,081
جولد ماوث" أعرف عاهرة
اسمها ديلي تضرب أقوى منك

617
00:42:20,594 --> 00:42:23,602
توقف
الرجل عُوقب بما فيه الكفاية

618
00:42:24,714 --> 00:42:27,626
جولدماوث" إحمله
للداخل

619
00:42:38,354 --> 00:42:41,258
!لن تحصل على خبز الذرة خاصتي

620
00:42:47,874 --> 00:42:50,468
كنت خائفا؟ لا تخف

621
00:43:21,474 --> 00:43:22,509
بابا

622
00:43:23,554 --> 00:43:24,987
إبني

623
00:43:29,434 --> 00:43:31,868
سيدي أطلب إذن
للذهاب للكوخ

624
00:43:32,434 --> 00:43:35,028
الخلوة الخاصة
للمساجين المتزوجين فقط

625
00:43:35,114 --> 00:43:37,344
و لا أرى آي دبلة زواج

626
00:43:37,874 --> 00:43:40,274
أليس هناك آي إستثناء هذه المرة؟

627
00:43:40,674 --> 00:43:45,145
يمكنني إصدار، رخصة زواج مؤقتة
برسم ضئيل

628
00:43:49,874 --> 00:43:51,990
خذ-
شكرا-

629
00:43:54,034 --> 00:43:55,990
أعلن الآن أنكم زوج و زوجة

630
00:43:56,154 --> 00:43:58,031
تمتعوا

631
00:44:01,154 --> 00:44:03,349
كلود بانكس ذاهب للكوخ

632
00:44:07,514 --> 00:44:09,505
هيا-
خمس سنتات-

633
00:44:11,394 --> 00:44:14,431
يا فتى نيويورك
هل ذهبت لنادي كوتون؟

634
00:44:14,514 --> 00:44:16,869
هذا النادي في مانهاتن؟
عدة مرات

635
00:44:16,954 --> 00:44:19,787
أسكن بالقرب من هذا النادي
نعم، إنه جيد

636
00:44:19,874 --> 00:44:21,870
ليس لديهم مثل ما لدى
بوم بوم رووم

637
00:44:22,074 --> 00:44:24,986
إذا ذهبت لنيويورك يوما
إذهب إلى ريز بوم بوم رووم

638
00:44:25,634 --> 00:44:27,033
ري، ماذا يكون ذلك؟

639
00:44:27,114 --> 00:44:30,741
هذا النادي الخاص بي
الأكثر إتساعا في مانهاتن كلها

640
00:44:31,234 --> 00:44:33,065
إذن لديك ناد ليلي خاص بك؟

641
00:44:33,154 --> 00:44:36,086
إنه في مراحل النشوء
لكنني أعمل على إنجازه

642
00:44:36,234 --> 00:44:37,527
غير موجود إذن؟

643
00:44:37,674 --> 00:44:39,505
موجود في مخيلتي

644
00:44:40,034 --> 00:44:42,753
يجب أن يبدأ بفكرة أولا

645
00:44:42,914 --> 00:44:45,223
و عندما تفكر، تبدأ بالإنجاز

646
00:44:45,314 --> 00:44:48,386
هراء كهذا
كما تقرأ ذلك في الكتاب المقدس

647
00:44:49,394 --> 00:44:52,431
هل قابلت إن عمي ملفن
كما طلبت في الرسالة؟

648
00:44:52,514 --> 00:44:55,665
بالتأكيد
قال أنه سيقدم طلب إسئناف حالا

649
00:44:57,074 --> 00:44:59,542
ملفن يريد أن يعرف

650
00:44:59,634 --> 00:45:01,829
إذا كان وجوب عليه تقديم طلب عن صديقك

651
00:45:01,914 --> 00:45:03,472
ري جبسن؟ لا

652
00:45:06,194 --> 00:45:08,264
لا، ديزي

653
00:45:09,314 --> 00:45:13,626
هو سبب وجودي هنا
لديه سوابق كثيرة جدا

654
00:45:13,954 --> 00:45:16,388
لدي فرصة أكبر في الخروح من السجن

655
00:45:16,474 --> 00:45:20,547
أخبري ميلفن أن يفكر بي فقط
يركز على وضعي فقط

656
00:45:26,994 --> 00:45:30,008
رسم "كوكي" خارطة لبلدة جرينفايل المجاورة
إذن؟-

657
00:45:30,034 --> 00:45:32,673
أنت تفهم ما أقصد-
أفهم-

658
00:45:32,754 --> 00:45:36,747
إذا أردت أن تفعل ذلك، فإنهم يفحصون
كل قطار يخرج من المنطقة

659
00:45:37,234 --> 00:45:41,227
لن نركب القطار. هناك مزرعة
على الخارطة و قارب بالجوار

660
00:45:41,314 --> 00:45:44,112
هل تعرف آي شيء عن القوارب؟
لا أستبعد أنك لا تستطيع السباحة

661
00:45:44,194 --> 00:45:47,869
أعرف أن القارب
من الممكن أن يبعدنا عن هنا. بإمكاننا القيام بذلك

662
00:45:47,954 --> 00:45:49,831
لماذا تقول دائما "نحن " ؟-
ماذا؟-

663
00:45:49,914 --> 00:45:53,065
لا أريد " نحن" . هناك
أنا" و أنت

664
00:45:53,154 --> 00:45:56,510
لماذا ترفع صوتك؟-
لا توجد كلمة "نحن " بيننا-

665
00:46:07,474 --> 00:46:08,702
أنت ري

666
00:46:11,514 --> 00:46:12,549
نعم

667
00:46:13,594 --> 00:46:15,983
ما أسم
النادي الليلي الخاص بك؟

668
00:46:16,074 --> 00:46:18,952
أنت تتكلم عن بوم بوم رووم؟-
نعم-

669
00:46:19,034 --> 00:46:23,585
إنه هو. أرغب في رؤية ذلك المكان
عندما يجهز و يعمل

670
00:46:23,794 --> 00:46:27,070
نعم، و أنا أيضا-
و أنا أيضا. أود رؤيته-

671
00:46:27,434 --> 00:46:31,393
لو كنتم هناك الليلة الفائتة
لتمتعتم تمام المتعة

672
00:46:31,794 --> 00:46:33,625
لماذا تتكلم عن الليلة الفائتة؟

673
00:46:33,714 --> 00:46:35,830
كما قلتها تماما، الليلة الماضية

674
00:46:36,074 --> 00:46:38,508
ساتشمو كان هناك
دائما يأتي من دون ميعاد

675
00:46:38,594 --> 00:46:40,471
ري، من يكون؟-
ساتشمو-

676
00:46:41,034 --> 00:46:42,592
هل تعني لويس أرمسترونج"؟

677
00:46:42,674 --> 00:46:44,471
أسميه كذلك. رجل أعرفه

678
00:46:44,554 --> 00:46:47,830
عندما أقول كلمة ساتشمو
يأتيني و لو من آخر المدينة

679
00:46:47,914 --> 00:46:51,111
لا أحد يريد أن يسمع هذه السخافات

680
00:46:51,794 --> 00:46:54,262
اخرس

681
00:46:54,514 --> 00:46:57,267
دائما يتكلم في الوقت الغير مناسب

682
00:46:57,354 --> 00:46:59,549
أخلد للنوم. دعنا نلهو

683
00:46:59,714 --> 00:47:01,864
أكمل الحديث عن ساتشمو

684
00:47:01,954 --> 00:47:03,592
هيا، حدثني أكثر

685
00:47:05,794 --> 00:47:08,706
كما قلت لكم لو كنتم متواجدين
الليلة الفائتة لتمتعتم كثيرا

686
00:47:09,194 --> 00:47:11,230
لا يمكنكم تخمين من سيكون هناك الليلة

687
00:47:11,314 --> 00:47:13,145
من سيكون هناك؟

688
00:47:13,234 --> 00:47:15,190
من هو يا ري؟-
خمنوا؟-

689
00:47:17,354 --> 00:47:20,152
قابلت رجلا طوله أكثر من 8 ذراع

690
00:47:20,554 --> 00:47:23,148
و أربعة أذرع للكتفين و هذا ليس كل ما في الأمر

691
00:47:23,234 --> 00:47:25,304
إنه الحجم الأمثل يا أبي

692
00:47:25,834 --> 00:47:27,870
إنه الحجم المفضل يا أبي

693
00:47:28,234 --> 00:47:29,428
غني أيتها الفتاة

694
00:47:29,514 --> 00:47:33,587
إقتلعت الباب من جذوره
عندما أتى حبيبي خاطبا

695
00:47:34,674 --> 00:47:36,949
خذوا آي سيارة متجهة
إلى وسط المدينة

696
00:47:37,034 --> 00:47:40,026
لأن كل السائقين يعرفون الطريق
لــ ريز بوم بوم رووم

697
00:47:40,114 --> 00:47:41,627
ري، أين أنا؟

698
00:47:42,474 --> 00:47:45,307
جولدماوث
يجب أن يحرس أحدهم الباب

699
00:47:48,434 --> 00:47:52,152
الآن من الممكن أن أتعود على ذلك
سيدات

700
00:47:55,834 --> 00:47:58,029
ري، طعم هذه الشرائح كالزبدة

701
00:47:58,474 --> 00:47:59,987
مصنوعة لأجلك، كوكي

702
00:48:00,074 --> 00:48:03,384
هل لديك صلصة؟-
يا ولد، إحضر لنا بعض من صلصة ووسترشير -

703
00:48:03,474 --> 00:48:07,032
و إمسح هذه الطاولة و إلا
ركلت مؤخرتك

704
00:48:09,074 --> 00:48:11,793
هل هناك عطل في إذنيك
تحرك

705
00:48:12,314 --> 00:48:14,703
ري، أعرف أن هناك طاولات للقمار

706
00:48:15,034 --> 00:48:17,548
بوكر
لا وجود لناد ليلي بدون أحجار النرد

707
00:48:18,954 --> 00:48:22,549
سبعة الحظ، يا بطل، أراهن ثانية

708
00:48:22,914 --> 00:48:25,144
جيد، البوكر يسمح لك أن تراهن ثانية

709
00:48:29,354 --> 00:48:31,822
غارة! لا تتحركوا-
تبا إنتهت الحفلة-

710
00:48:31,914 --> 00:48:34,189
إبن العاهرة-
تبا! الحفلة إنتهت-

711
00:48:34,594 --> 00:48:38,111
إغلق الباب الخلفي
ضع كل النساء في سيارتي! جبسن

712
00:48:39,314 --> 00:48:41,589
أتريد أن تبيت
الليلة في الحبس الإنفرادي؟

713
00:48:41,674 --> 00:48:44,632
الآن، اخرس و نام
هل تفهم ذلك؟

714
00:48:46,074 --> 00:48:48,713
هذا التهديد موجه لكم أيضا أيتها الفتيات

715
00:48:48,794 --> 00:48:52,787
لا أريد أن أسمع آي صوت
عن بوم بوم رووم هذا

716
00:48:55,114 --> 00:48:56,308
آسف كابتن

717
00:48:56,394 --> 00:48:58,783
أغلق فمك و مؤخرتك السمينة

718
00:48:59,754 --> 00:49:03,224
لا تستمنوا
هناك عمل في الصباح

719
00:49:07,554 --> 00:49:08,828
البريد

720
00:49:11,314 --> 00:49:12,667
هذا لي

721
00:49:12,794 --> 00:49:15,467
أكره فعل ذلك
إنه صعب بالنسبة لي

722
00:49:15,554 --> 00:49:18,352
سأعود
للعب بعد قليل

723
00:49:27,874 --> 00:49:30,786
هنا-
المحامي ميلفن بانكس المحترم-

724
00:49:30,874 --> 00:49:34,105
ماذا هناك؟-
هذا لا يعنيك، أرجو المعذرة-

725
00:49:34,714 --> 00:49:36,193
نعم، بالتأكيد

726
00:49:40,034 --> 00:49:42,025
على رسلكم، ألا تروني أعد

727
00:49:42,114 --> 00:49:43,627
هيا، تقدموا

728
00:49:44,234 --> 00:49:47,616
هذا بسكت
فتى نيويورك واحد... إثنان

729
00:49:48,154 --> 00:49:49,507
تحركوا

730
00:49:49,594 --> 00:49:51,789
تبقى 15 ساعة من النهار فقط

731
00:49:53,394 --> 00:49:55,510
العدد مكتمل، يا سيدي

732
00:49:57,394 --> 00:50:00,067
بالتأكيد حر. أعتقد أنها ستمطر فيما بعد؟

733
00:50:01,234 --> 00:50:04,271
ماذا تريد؟-
ما الذي جعلك تعتقد أنني أريد شيئا؟-

734
00:50:04,354 --> 00:50:07,790
قال لي والدي، عندما يتحدث أحدهم عن
الطقس، إنتبه لمحفظتك

735
00:50:07,874 --> 00:50:10,183
بالتأكيد كان رجلا حكيما

736
00:50:10,674 --> 00:50:13,268
توقف عن الهراء و قل ماذا تريد؟

737
00:50:13,594 --> 00:50:15,391
هل لازالت الخارطة معك؟

738
00:50:15,594 --> 00:50:17,550
نعم، معي لماذا؟

739
00:50:19,234 --> 00:50:21,873
ان كنت تفكر بتطبيقها، أنا معك

740
00:50:22,114 --> 00:50:23,945
بإستطاعتنا فعل ذلك

741
00:50:24,594 --> 00:50:27,188
ألم تقل لي أنك لا تريد كلمة نحن"؟

742
00:50:27,354 --> 00:50:31,711
الآن نحن" مجددا؟ماذا حدث؟
أخبار غير سارة في الرسالة

743
00:50:32,114 --> 00:50:36,187
إبن عمي المحامي كيفن
قدم طلب إستئناف بالنيابة عني

744
00:50:36,274 --> 00:50:38,788
بالنيابة عنك؟ و ماذا عني؟

745
00:50:38,874 --> 00:50:41,024
لقد رُفض الإستئناف-
أنا سعيد لذلك-

746
00:50:41,114 --> 00:50:44,265
لقد أحبت ديزي ملفن
هم الآن مخطوبين و سيتزوجوا

747
00:50:44,354 --> 00:50:46,663
هل تصدق ذلك؟-
من الصعب تصديقه-

748
00:50:46,754 --> 00:50:50,508
إنه محام كبير و ناجح في نيويورك
أما أنت فمستقبلك ناصح في الكوخ هنا

749
00:50:50,594 --> 00:50:54,109
دعني أبسطها لك
إيني، ميني ، مايني، ملفن

750
00:50:55,514 --> 00:50:57,391
هيا، ري. أنا جاد

751
00:50:57,754 --> 00:51:00,791
لا تثبت عزيمتي
أنت و أنا و الخارطة. بإمكاننا الخروج من هنا

752
00:51:00,874 --> 00:51:03,229
خلال المدة التي عشناها هنا

753
00:51:03,314 --> 00:51:05,145
و أنت تلومني على ذلك

754
00:51:05,234 --> 00:51:07,350
و أنت لا تفكر إلا بنفسك

755
00:51:07,434 --> 00:51:10,073
و تلك المكيدة التي حصلت لك، هل كان الذنب ذنبي؟-
لا-

756
00:51:10,154 --> 00:51:12,907
ستكون صادقا الآن
لأنك تريد مصادقتي

757
00:51:13,194 --> 00:51:16,345
دعني أقول لك شيئا
يا سيد فاشل

758
00:51:16,434 --> 00:51:19,904
يجب أن تتعلم الكثير
عن الصداقة

759
00:51:20,034 --> 00:51:22,104
أيها الرئيس، إنه لا يعمل

760
00:51:24,834 --> 00:51:27,906
هل هذا يعني أنني معك في الخطة؟-
لا، ستأخرني بالتأكيد-

761
00:51:27,994 --> 00:51:30,554
ستنشغل بتنظيف
أواني الفضة خاصتك

762
00:51:30,634 --> 00:51:33,023
!أنت واحد منهم أيها الوغد الرقيق

763
00:51:33,194 --> 00:51:35,833
ماذا  تقول؟-
قلت أنك رقيق. ماذا؟-

764
00:51:36,274 --> 00:51:39,266
ماذا ستفعل؟-
لا أحد ينعتني بالرقيق، أمقت ذلك-

765
00:51:39,354 --> 00:51:42,107
أنا رجل و ناديتك بــ الرقيق

766
00:51:42,194 --> 00:51:45,186
لا أحب أن تكون منتفخ

767
00:51:45,274 --> 00:51:47,344
لماذا تأخذ كل شيء بالجدية؟

768
00:51:47,434 --> 00:51:49,425
بماذا توجس؟

769
00:51:49,514 --> 00:51:52,074
هل يعني ذلك أنني سأجامعك؟
هل يعني كذلك؟

770
00:51:52,154 --> 00:51:54,065
لأنني قلت كلمة رقيق؟ ماذا؟

771
00:51:54,154 --> 00:51:56,668
سأتهجاها ر قــ يــ ق

772
00:51:56,914 --> 00:51:59,553
رقيق، ماذا ستفعل؟

773
00:52:03,834 --> 00:52:06,632
لقد فقدت عقلك. سأقتلك

774
00:52:06,714 --> 00:52:09,592
اوو، هذا جيد-
توقفوا-

775
00:52:18,154 --> 00:52:21,590
أنا جاهز لإطلاق النار

776
00:52:21,714 --> 00:52:23,591
سأقتل وغد اليوم

777
00:52:23,674 --> 00:52:25,824
لن ننسى
أنكم فتيان نيويورك

778
00:52:25,914 --> 00:52:28,633
إنه من بدأ-
لا تخلد للنوم الليلة، أيها الزنجي-

779
00:52:29,194 --> 00:52:32,630
لا أعبث مع أحد، أنت تدرك ذلك

780
00:52:37,154 --> 00:52:40,271
عودوا للعمل

781
00:52:40,834 --> 00:52:43,507
لم أتركها لك  أيها الزنجي
لا أعير ترهاته آي إهتمام

782
00:52:43,594 --> 00:52:44,663
سأقتله

783
00:52:44,754 --> 00:52:46,392
لا تخلد للنوم

784
00:52:47,234 --> 00:52:49,065
سنرى من سينام أولا

785
00:53:03,394 --> 00:53:05,589
اللعنة. هرب سجينان

786
00:53:13,074 --> 00:53:16,669
أعرف أن كل هذه الأشجار متشابهة
لكن هذه تبدو مألوفة لي بشكل كبير

787
00:53:16,754 --> 00:53:18,426
أرني الخريطة

788
00:53:22,554 --> 00:53:24,226
هل تسمي هذه خريطة؟

789
00:53:24,474 --> 00:53:27,147
ماذا كان يتعاطي كوكي
عندما رسمها؟

790
00:53:27,234 --> 00:53:29,873
كوكي لم يرسمها
أنت من رسمها؟

791
00:53:30,954 --> 00:53:33,991
نحن في المنتصف الآن
أنت لا تدر إلى أين نحن ذاهبون؟

792
00:53:34,074 --> 00:53:36,747
أنا رسمتها لأنك لن تأت
بدون خريطة

793
00:53:36,834 --> 00:53:38,904
الآن هيا

794
00:53:39,234 --> 00:53:41,623
إنتظر ، إنتظر

795
00:54:15,074 --> 00:54:17,269
إذهب بالكلاب حول البيت

796
00:54:17,914 --> 00:54:20,747
أحضروا الكلاب هنا

797
00:54:23,754 --> 00:54:25,346
هيا

798
00:54:42,474 --> 00:54:44,271
ها قد أحضرناهم، أيها الناظر

799
00:54:44,354 --> 00:54:47,073
لقد تتبعتهم و هم متجهون
ناحية نهر تالاهاتشي

800
00:54:47,234 --> 00:54:49,350
هذا هو الطريق، أليس كذلك؟

801
00:54:49,594 --> 00:54:51,903
أنا سعيد لأنكم
شاهدتم بعضا

802
00:54:51,994 --> 00:54:54,303
من جمال الريف
قبل أن نستعيدكم

803
00:54:54,394 --> 00:54:55,588
ميروز

804
00:54:56,874 --> 00:55:00,423
ماذا يجب أن نفعل
لنعلمهم درس؟

805
00:55:02,514 --> 00:55:03,663
ليلة في الحبس الإنفرادي

806
00:55:03,754 --> 00:55:06,507
ليلة في الحبس الإنفرادي! أحبذ أن يكون أسبوع

807
00:55:28,474 --> 00:55:30,305
لا تتحرك بسرعة

808
00:55:38,154 --> 00:55:39,553
تبا لكم جميعا

809
00:55:40,634 --> 00:55:42,306
هيي كلود؟-
نعم؟-

810
00:55:42,714 --> 00:55:44,466
هل هناك مرحاض عندك؟

811
00:55:44,554 --> 00:55:46,988
تلك كانت أول
محاولة هرب لري و كلود

812
00:55:47,074 --> 00:55:48,063
و لكنها بالتأكيد لم تكن الأخيرة

813
00:55:48,674 --> 00:55:51,472
اليابان تُمنى
بأشد هزمية خلال الحرب

814
00:55:52,714 --> 00:55:55,990
و مرت السنون، و العالم ضربته الحرب
للمرة الثانية

815
00:55:57,754 --> 00:56:00,951
بينما كانوا يحاربون لأجل الحرية
بالخارج

816
00:56:01,034 --> 00:56:04,026
كنا نحلم بها و نحن داخل السجن

817
00:56:05,394 --> 00:56:07,430
معسكر 8 مخصوص للغير مأمول إصلاحهم

818
00:56:09,074 --> 00:56:11,542
مهما إقترفتم في الخارج لن أهتم

819
00:56:11,634 --> 00:56:13,511
عايشت ذلك من قبل

820
00:56:13,874 --> 00:56:16,786
ربما لاحظتم أنه
لا وجود لسياج حول معسكر 8

821
00:56:16,874 --> 00:56:20,264
لا نحتاج للسياج
لأنه لدينا خط النار

822
00:56:20,594 --> 00:56:22,073
يمتد من.....؟

823
00:56:27,074 --> 00:56:29,747
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

824
00:56:30,594 --> 00:56:34,428
رايت لا يتكلم
هناك عيب في مخه

825
00:56:36,034 --> 00:56:38,104
أسمه كانتجت رايت، سيدي الرئيس

826
00:56:39,794 --> 00:56:41,386
كانتجت رايت

827
00:56:42,394 --> 00:56:44,783
حسنا، سنرى إلى متى سيبقى كذلك

828
00:56:44,874 --> 00:56:47,468
ماذا كنت أقول؟-
لا نحتاج لسياج في معسكر 8-

829
00:56:47,554 --> 00:56:50,944
ماذا؟-
لا نحتاج لسياج في معسكر 8-

830
00:56:51,714 --> 00:56:53,625
خط النار ، سيدي-
نعم-

831
00:56:54,914 --> 00:56:56,984
أنتم الآن داخل خط النار هذا

832
00:56:57,074 --> 00:56:59,952
عندما إكتشف ديلرد
أن كلود لاعب بيسبول

833
00:57:00,034 --> 00:57:01,945
عينه رئيسا للفريق

834
00:57:02,034 --> 00:57:05,265
هكذا، عندما نخسر
يستطيع أن يلوم شخص آخر

835
00:57:09,234 --> 00:57:10,986
لا، ليست كذلك

836
00:57:14,874 --> 00:57:18,264
أحاول أن أعلمهم الأمور الحساسة
في اللعبة

837
00:57:18,554 --> 00:57:20,988
شاركني النصيحة، لكن هل يسمعون؟

838
00:57:21,514 --> 00:57:23,505
إنهم لن يتعلموا أبدا

839
00:57:24,074 --> 00:57:26,190
أنت تتعامل مع أناس فاقدين الموهبة

840
00:57:26,274 --> 00:57:28,151
ليس دليهم موهبة

841
00:57:28,354 --> 00:57:30,822
كل عام
معسكر 12 يفوز بالبطولة

842
00:57:30,914 --> 00:57:34,384
كل عام يقومون بشوي خنزير النصر
هذا العام، أريد ذلك الخنزير

843
00:57:34,474 --> 00:57:36,942
جانجل ليج، سددها بشكل صحيح

844
00:57:40,354 --> 00:57:42,345
نعم، هذا ما أريده

845
00:57:42,554 --> 00:57:44,909
من يريد أن يسدد الضربة الثانية؟

846
00:57:45,794 --> 00:57:48,262
!خذ الكارت-
ألا يريد أحد أن يسدد؟-

847
00:57:48,554 --> 00:57:50,112
هل تريد أن تسدد؟

848
00:57:50,594 --> 00:57:53,028
دع رايت يسدد ضربة

849
00:57:53,674 --> 00:57:56,632
هو؟-
لن يكون أسوأ من الآخرين-

850
00:57:56,994 --> 00:57:59,030
دعه يسدد ضربة

851
00:58:01,474 --> 00:58:04,193
لنرى ماذا ستفعل

852
00:58:04,274 --> 00:58:08,347
إمسك المضرب بيدك
و أقبض عليه جيدا و سدد ضربة موفقة

853
00:58:10,394 --> 00:58:12,669
جانجل ليج، تساهل معه قليلا

854
00:58:13,394 --> 00:58:17,410
إنه جديد، لذلك لا نريد أن ....كما تعلم-
لا تجرح مشاعر الرجل-

855
00:58:20,594 --> 00:58:22,789
سدد ضربة سهلة ناحيته

856
00:58:22,874 --> 00:58:25,342
لا تخشى الكرة

857
00:58:33,834 --> 00:58:35,347
ليس سيئا

858
00:58:35,434 --> 00:58:37,470
كررها مرة ثانية بقوة

859
00:58:37,634 --> 00:58:40,751
ربما تكون
خطأ من أخطاء المعاقين

860
00:58:52,034 --> 00:58:53,945
أعطيه الكرة المخادعة

861
00:59:09,634 --> 00:59:10,669
تبا

862
00:59:12,154 --> 00:59:13,712
أبي

863
00:59:14,274 --> 00:59:17,425
إنها عذبة كالماء-
هيي، صغيرتي-

864
00:59:17,554 --> 00:59:20,705
يبدو أن الصغيرة قد نضجت تماما-
و تمددت-

865
00:59:21,194 --> 00:59:22,832
لقد تزوجت

866
00:59:23,834 --> 00:59:25,392
كيف كان شهر العسل؟

867
00:59:25,514 --> 00:59:27,550
ستبقى حتى نتناول العشاء؟-
أسف-

868
00:59:27,634 --> 00:59:29,670
سأسافر بعد ظهر اليوم

869
00:59:30,034 --> 00:59:32,673
يبدو أنك متأثر بذلك

870
00:59:33,794 --> 00:59:36,592
... تبا. يستحسن أن

871
00:59:37,594 --> 00:59:39,550
تنظر إلى
لدينا مشكلة

872
00:59:39,634 --> 00:59:41,625
من الجيد أن تنظر للفتيات

873
00:59:41,714 --> 00:59:44,512
لكن يبدو أنك ستذهب
لتجامعها

874
00:59:44,594 --> 00:59:48,428
هيا، سأبعدك
عن المشاكل. إستمني هناك

875
00:59:48,514 --> 00:59:50,232
بانكس، تعال هنا

876
00:59:50,874 --> 00:59:53,024
سأعود حالا

877
00:59:54,554 --> 00:59:56,988
ستان بلوكر
الباحث عن الوجوه الجديدة في نواد السود

878
00:59:57,074 --> 00:59:59,304
نواد الزنوج، بالأحرى

879
00:59:59,834 --> 01:00:02,029
هل سمعت بــ بتسبيرج كراوفورد؟

880
01:00:02,114 --> 01:00:04,469
أحيانا نتابع المباريات عبر المذياع

881
01:00:04,554 --> 01:00:06,704
لعبنا في جكسون أمس

882
01:00:06,794 --> 01:00:09,228
سمعت أن هناك شاب يضرب الكرة جيدا

883
01:00:10,474 --> 01:00:12,226
تعني كانتجت رايت؟

884
01:00:12,314 --> 01:00:14,623
ها هو هناك

885
01:00:14,714 --> 01:00:17,387
كانتجت رايت؟ هل هذا أسمه؟

886
01:00:17,594 --> 01:00:18,663
نعم

887
01:00:19,794 --> 01:00:21,386
هل بإمكاني التحدث إليه؟

888
01:00:21,914 --> 01:00:25,748
بإمكانك المحاولة، لكن لن تصل لشيء
لماذا مهتم بشأنه؟

889
01:00:26,714 --> 01:00:29,387
كروفوردز تبحث دائما عن
المواهب الجديدة

890
01:00:30,074 --> 01:00:33,305
ربما لم تلاحظ
أنه مسجون

891
01:00:33,434 --> 01:00:35,470
هناك تدابير لذلك

892
01:00:35,834 --> 01:00:37,347
صحيح يا سيادة الرقيب؟

893
01:00:37,634 --> 01:00:39,263
لن يعلم أحد

894
01:00:41,634 --> 01:00:43,272
فريق جميل

895
01:00:49,754 --> 01:00:52,712
إنظري كم هي متألقة-
جميلة، أليست كذلك؟-

896
01:00:52,794 --> 01:00:54,113
شكرا أمي

897
01:00:55,194 --> 01:00:57,992
سنرزق بطفل
يا إلهي

898
01:01:05,914 --> 01:01:09,224
كانتجت رايت، لا تفعل ذلك

899
01:01:12,434 --> 01:01:14,584
دعنا نركز في هذا

900
01:01:14,674 --> 01:01:18,792
إذا سددت الضربة جيدا
ربما تكون التذكرة التي ستخرجنا من المزرعة

901
01:01:18,874 --> 01:01:20,751
هيا، تصرف كمنتصر

902
01:01:21,594 --> 01:01:25,064
الكرة، ركز على الكرة

903
01:01:25,154 --> 01:01:28,271
هيا أريه قدراتك
إفعل ذلك

904
01:01:28,354 --> 01:01:31,187
ضع كل قوتك فيها

905
01:01:33,474 --> 01:01:36,272
إجعلها مدوية
سددها

906
01:01:39,794 --> 01:01:41,750
هذا ما أتحدث عنه

907
01:01:42,354 --> 01:01:44,231
لا تقف، إركض

908
01:01:44,714 --> 01:01:46,625
إركض هيا! تحرك

909
01:01:47,274 --> 01:01:48,832
إركض أيها الزنجي

910
01:01:49,954 --> 01:01:53,151
اوه، ذلك تذكرة خروجنا من المزرعة

911
01:02:03,074 --> 01:02:04,393
إنتبه هنا

912
01:02:04,474 --> 01:02:07,227
خلال خمس سنوات،  سيكون
رجل أسود بين اللاعبين الأساسيين

913
01:02:07,314 --> 01:02:10,192
!لا أعتقد أن العالم تغير كثيرا

914
01:02:10,474 --> 01:02:12,351
ليس بعد، لكنه سيتغير

915
01:02:12,434 --> 01:02:14,152
سأفقد وظيفتي حينها

916
01:02:14,514 --> 01:02:16,345
هذا الخمر لذيذ

917
01:02:16,434 --> 01:02:20,268
شيء مدهش ما يصنعه ري
من قشر البطاطس و بعض دبس السكر

918
01:02:21,034 --> 01:02:24,310
ما رأيك بزميلنا؟
هل سيكون شيئا؟

919
01:02:24,394 --> 01:02:26,464
ربما يكون جوش جبسن" الثاني

920
01:02:28,194 --> 01:02:31,311
الوقت تأخر
لدينا مباراة في ممفيس غدا

921
01:02:31,394 --> 01:02:33,510
ماذا بشأننا؟
لا تنسى ذكرنا

922
01:02:33,594 --> 01:02:36,870
لأننا نعرف كيف نتعامل معه
و نعتني بكل شيء يخصه

923
01:02:36,954 --> 01:02:38,592
سأوصي عليكما

924
01:02:38,674 --> 01:02:40,471
لا يستطيع أن يفعل شيء بدوننا

925
01:02:40,554 --> 01:02:42,590
أبليتم بلاء حسنا معه-
شكرا-

926
01:02:42,674 --> 01:02:45,746
نحن مساعدوه-
نعم صحيح-

927
01:02:45,834 --> 01:02:47,665
مع السلامة-
يوما سعيدا-

928
01:02:48,354 --> 01:02:50,390
لقد سرق شرابي-
بالتأكيد-

929
01:02:50,474 --> 01:02:54,228
لن أقول شيئا. طاب يومك

930
01:02:54,794 --> 01:02:58,070
تعالوا هنا-
هل شربتم جميعا؟-

931
01:02:58,154 --> 01:03:00,463
إنظروا ماذا لدينا! الطعام

932
01:03:00,554 --> 01:03:03,273
كانتجت رايت، هذا لك عزيزي

933
01:03:13,274 --> 01:03:14,866
هل حدثت مصيبة؟

934
01:03:17,354 --> 01:03:18,389
ماذا هناك؟

935
01:03:22,994 --> 01:03:25,906
هل ميروز بصحة جيدة؟-
نعم، صحتها جيدة-

936
01:03:26,474 --> 01:03:28,192
ماذا عن الطفل؟

937
01:03:29,874 --> 01:03:31,307
إنه ممتاز

938
01:03:31,994 --> 01:03:34,462
إنه؟ ولد؟ يا عزيزتي ولد

939
01:03:36,594 --> 01:03:37,709
نعم سيدي

940
01:03:37,794 --> 01:03:40,024
أريد أن أراه، أين هو؟

941
01:03:40,114 --> 01:03:41,911
أرني حفيدي

942
01:03:44,154 --> 01:03:47,829
أريد كل رجال المعسكر
يصطفوا أمامي حالا

943
01:03:48,434 --> 01:03:50,504
حالا، أقولا حالا

944
01:03:50,794 --> 01:03:53,024
إحضرهم هنا، أريد أن أراهم

945
01:04:21,754 --> 01:04:24,348
أتمنى أن لا يكون واحدا من المساجين

946
01:04:25,874 --> 01:04:27,785
أشعر به في أعماقي

947
01:04:34,674 --> 01:04:36,710
أبي، أعطني طفلي

948
01:04:42,114 --> 01:04:44,992
لماذا تضحك؟ تهزأ بي

949
01:04:46,114 --> 01:04:48,912
هل تعرف من هو والد
هذا الطفل الزنجي؟

950
01:04:49,314 --> 01:04:50,633
هل تعرف؟

951
01:04:51,034 --> 01:04:52,990
إذن من هو؟ تكلم

952
01:04:54,074 --> 01:04:55,712
إنه إبني سيادة الرئيس

953
01:04:56,274 --> 01:04:58,424
إنه يكذب. أنا والد هذ الطفل

954
01:04:58,514 --> 01:05:00,550
سيدي، أنا والده

955
01:05:02,034 --> 01:05:04,184
بإمكان آي أحمق أن يتأكد أن الطفل إبني

956
01:05:04,274 --> 01:05:07,266
أختلف معهم
هذا الوضيع إبني

957
01:05:07,794 --> 01:05:10,354
أفتخر بالقول أنني والد الطفل

958
01:05:10,834 --> 01:05:14,065
أنا والده-
أنا والد هذا الصغير-

959
01:05:14,914 --> 01:05:16,233
أنا أبوه

960
01:05:43,274 --> 01:05:44,946
هذه آخر مرة نرى فيها

961
01:05:45,034 --> 01:05:47,787
الناظر ألبرناثي
و إبنته ميروز

962
01:05:49,354 --> 01:05:51,470
للإحتفال برحيله

963
01:05:51,994 --> 01:05:54,508
حضًر لنا معسكر 8 حفلة صغيرة

964
01:05:55,554 --> 01:05:57,351
ري زودنا بالخمر

965
01:05:57,594 --> 01:06:00,267
أما كلود فانشغل بمغازلة
بعض الفتيات

966
01:06:00,634 --> 01:06:03,944
لم تكن تماما كـ بوم بوم رووم
لكنها كانت قريبة من ذلك

967
01:06:08,674 --> 01:06:10,073
هيا

968
01:06:10,914 --> 01:06:13,667
إنها لا تعني شيء له
لا تهتم

969
01:06:13,754 --> 01:06:16,063
إلى الجحيم كلاهما. ليس الأمر كذلك

970
01:06:17,034 --> 01:06:20,071
ما المشكلة
تجلس وحيدا و تبدو حزينا؟

971
01:06:20,154 --> 01:06:23,032
الأمور جيدة اليوم

972
01:06:28,154 --> 01:06:29,507
ما هذا؟

973
01:06:34,674 --> 01:06:36,824
إخلاء سبيل
ستخرج خلال هذا الشهر

974
01:06:36,914 --> 01:06:40,702
لماذا تجلس وحيدا و تبدو حزينا إذن؟-
ماذا سأفعل بالخارج؟-

975
01:06:40,794 --> 01:06:43,069
لا أستطيع العودة للديار و لأمي و أنا بهذا الشكل

976
01:06:43,154 --> 01:06:47,033
أنت مخبول. ستسعد أمك
عندما تعود للديار

977
01:06:47,274 --> 01:06:49,071
لكن ليس و أنا هكذا يا ري

978
01:06:49,714 --> 01:06:53,184
إسمعني. العالم تغير كثيرا
إنها 1945

979
01:06:54,354 --> 01:06:56,072
بالنسبة لي لم يتغير

980
01:06:59,634 --> 01:07:02,102
لن تبقى هنا. بالتأكيد

981
01:07:02,354 --> 01:07:06,347
آي شخص آخر سيغادر
أنا سأفعل ذلك لو كنت مكانك

982
01:07:10,714 --> 01:07:14,070
تبا لإخلاء السبيل
الجلوس هنا يجعلني حزينا

983
01:07:14,954 --> 01:07:16,785
لن أجلس معك و أنت بهذه الحالة

984
01:07:16,874 --> 01:07:20,184
لقد سمعت أحسن خبر لهذا اليوم
و تجلس هنا حزينا

985
01:07:20,674 --> 01:07:23,108
إبتهج. ستعود للديار

986
01:07:23,274 --> 01:07:26,152
أنت، هذه أخبار جيدة
هيا. أنت عائد للديار

987
01:07:26,234 --> 01:07:27,986
ألا تبتسم؟ هيا إذهب

988
01:07:28,074 --> 01:07:30,190
سأعود لك حالا

989
01:07:53,194 --> 01:07:55,105
أين أنت ذاهب، بسكت؟

990
01:07:57,954 --> 01:08:00,343
أين تذهب، لا تفعل ذلك؟

991
01:08:02,434 --> 01:08:04,584
توقف عندك

992
01:08:07,314 --> 01:08:09,430
الرجل على حدود الخط

993
01:09:07,554 --> 01:09:08,987
إذاعة شيكاغو

994
01:09:10,274 --> 01:09:12,504
جولدماوث، إذاعة شيكاغو-
نعم؟-

995
01:09:13,114 --> 01:09:14,627
هيا زميلي

996
01:09:15,354 --> 01:09:17,788
أين تذهب؟-
لماذا ترتدي الملابس الرسمية؟-

997
01:09:22,354 --> 01:09:23,707
ما هذا؟

998
01:09:24,274 --> 01:09:26,071
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

999
01:09:29,074 --> 01:09:31,588
بلوكر! ماذا يحدث هنا؟

1000
01:09:31,994 --> 01:09:34,462
إخلاء سبيل. حصلت له على عفو

1001
01:09:34,754 --> 01:09:37,507
ماذا بخصوصي و ري؟
ألم نحصل على العفو أيضا؟

1002
01:09:37,594 --> 01:09:40,313
قلت أنك ستوصي علينا-
لقد فعلت-

1003
01:09:41,354 --> 01:09:43,993
لقد وصيت عليكم

1004
01:09:44,074 --> 01:09:46,793
لكن الحقيقة أن العفو لا يأتي سهلا

1005
01:09:47,394 --> 01:09:50,113
هذا الفتى يتقن التسديد. ما عساكم أن تفعلوا؟

1006
01:09:50,434 --> 01:09:53,744
نحن من عمل لأجله

1007
01:09:53,994 --> 01:09:56,508
ليلا و نهارا
إنسى-

1008
01:09:56,594 --> 01:09:59,233
لن أنسى

1009
01:09:59,314 --> 01:10:02,750
لقد قال أنه سيوصي
علينا. برر لنا ذلك

1010
01:10:02,834 --> 01:10:05,632
الفتى سيخرج من السجن
هذا كل ما تطلبه؟

1011
01:10:15,874 --> 01:10:17,466
نعم. بالتأكيد

1012
01:10:23,674 --> 01:10:25,869
أريهم
كيف تلعب البيسبول

1013
01:10:25,954 --> 01:10:27,831
أريهم دقة تسديداتك

1014
01:10:32,114 --> 01:10:33,911
اذهب، أنت طليق الآن

1015
01:10:39,914 --> 01:10:41,347
شيء جيد

1016
01:11:07,994 --> 01:11:10,224
هيا يا إبني-
نحن نحبك-

1017
01:11:12,554 --> 01:11:13,987
سدد هذه الكرة

1018
01:11:14,314 --> 01:11:17,272
سددها خارج حدود الملعب لأجلي

1019
01:11:18,274 --> 01:11:20,993
تفانى يا كانتجت رايت

1020
01:11:26,114 --> 01:11:27,911
سنسمع أخبارك عبر المذياع

1021
01:11:27,994 --> 01:11:29,905
هذا ما حصل

1022
01:11:30,274 --> 01:11:33,346
إسمعني، نزيل جديد أخبرني
أنهم يزرعون أرض بجوار المستنقع

1023
01:11:33,434 --> 01:11:36,187
و رأى طائرة رش المبيدات-
مزاجي متعكر الآن-

1024
01:11:36,274 --> 01:11:38,913
موجودة خلف مخزن الحبوب
ليس من الصعب التحليق بها

1025
01:11:38,994 --> 01:11:41,333
الكثير من الناس يفعلون ذلك-
إنهم الطيارون-

1026
01:11:41,394 --> 01:11:44,511
ليس مستعدا
لسماع خططك المجنونة

1027
01:11:44,594 --> 01:11:46,630
لم تقل أي خطة من قبل أيها الزنجي

1028
01:11:46,714 --> 01:11:49,592
خطتى متجهة لــ بتسبيرج
الآن

1029
01:11:50,314 --> 01:11:53,670
كانتجت رايت حصل على عفو
من حاكم الولاية. شكرا لنا

1030
01:11:53,754 --> 01:11:55,870
لكننا لا نستطيع فعل شيء لأنفسنا

1031
01:11:55,954 --> 01:11:58,548
ألم يشعرك ذلك بخيبة الأمل؟

1032
01:11:59,074 --> 01:12:02,384
طائرة الرش-
لن أصعد طائرة معك أبدا-

1033
01:12:07,034 --> 01:12:10,390
سأصرف النظر كليا
عن هذه الفكرة

1034
01:12:10,634 --> 01:12:14,422
آي فكرة؟-
أنهم ألقوا بنا في الهاوية للأبد-

1035
01:12:14,634 --> 01:12:16,590
ألم تفهم بعد؟ سنموت هنا

1036
01:12:16,674 --> 01:12:20,064
سنتجه يوما للمقبرة
و يختار كل منا تربته و يبدأ بالحفر

1037
01:12:20,154 --> 01:12:23,510
والدي توفى في مكان كهذا
لأنه تصرف مثلك

1038
01:12:23,594 --> 01:12:26,506
تخلى عن الأمل و شنق نفسه
لم أسمح لنهايتي هكذا

1039
01:12:26,594 --> 01:12:31,097
ربما تخدع نفسك
فأنت إبن أبيك، نفس المصير

1040
01:12:33,154 --> 01:12:35,304
إسحبها
و إلا لن نبقى أصدقاء

1041
01:12:35,394 --> 01:12:38,067
أخبار طارئة. لم نكن يوما أصدقاء

1042
01:12:38,194 --> 01:12:40,754
لقد علَقنا معا لمدة 12 عام

1043
01:12:40,834 --> 01:12:44,270
لم تكن حياتي سوى جحيم حقيقي
بعدما إلتقيت بك عنوة

1044
01:12:44,394 --> 01:12:46,908
كلما نظرت أليك
أُصاب بعلة في بطني

1045
01:12:46,994 --> 01:12:50,111
أفكر كيف ستكون حياتي
لو لم أتورط بمعرفتك

1046
01:12:50,194 --> 01:12:52,503
تمهل، ربما
تندم على ما تتفوه

1047
01:12:52,594 --> 01:12:56,872
يستحسن أن تهدأ أيها الزنجي-
الشيء الوحيد الذي ندمت عليه يوم أن لقيتك-

1048
01:12:59,314 --> 01:13:00,912
هذا كل ما لديك؟-
نعم، هذا كل ما لدي-

1049
01:13:01,034 --> 01:13:03,787
ليس لدي آي شي أقوله لمؤخرتك

1050
01:13:03,874 --> 01:13:05,148
شكرا لك

1051
01:13:07,074 --> 01:13:10,384
أقول لكم
عندما رحل كانتجت رايت من معسكر 8

1052
01:13:10,554 --> 01:13:13,104
جزء من كلود رحل خلفه

1053
01:13:14,034 --> 01:13:16,423
... و بينما كان ري و كلود متخاصمان

1054
01:13:16,554 --> 01:13:19,891
أصبح السجن أكثر قسوة
و برودة

1055
01:13:46,554 --> 01:13:48,112
!لدي حلم

1056
01:13:50,074 --> 01:13:53,544
أنا الأعظم! أنا ملك العالم

1057
01:14:06,354 --> 01:14:08,345
يجب أن نناضل من أجل أنفسنا

1058
01:14:20,714 --> 01:14:22,944
سأراكم في مدينة نيويورك

1059
01:14:23,474 --> 01:14:24,953
اللعنة

1060
01:15:15,194 --> 01:15:16,832
حوالي عام 1972م

1061
01:15:17,794 --> 01:15:19,785
تم نقلي لدار العجزة

1062
01:15:20,474 --> 01:15:22,942
و لا زال هذان الأحمقان على حالهما في السجن

1063
01:15:27,354 --> 01:15:29,629
.. لكن مهما يكن الرجل متماسكا

1064
01:15:29,914 --> 01:15:32,030
.... و مع مكوثه مدة كافية في المزرعة

1065
01:15:32,114 --> 01:15:34,230
سيكتشف حتما نقطة ضعفه..

1066
01:15:34,794 --> 01:15:37,388
... من الممكن أن تثار بآي شيء بسيط

1067
01:15:37,514 --> 01:15:41,729
وجه، صوت، أو حتى رائحة

1068
01:15:50,594 --> 01:15:52,207
فطائر لأصحاب البشرة البيضاء

1069
01:15:56,474 --> 01:15:58,066
رجل يجتاز الخط

1070
01:16:12,634 --> 01:16:14,306
لقد جن جنونه

1071
01:16:19,314 --> 01:16:20,827
هل أنت مرتاح؟

1072
01:16:21,554 --> 01:16:25,073
كزوج شباشب حمًام مبطنة بالفرو

1073
01:16:25,994 --> 01:16:29,384
...هذا مسلي للغاية
سنرى كيف ستشعر بهم

1074
01:16:29,754 --> 01:16:31,585
بعد 24 ساعة...

1075
01:16:34,754 --> 01:16:36,426
أريد متطوعا

1076
01:16:37,634 --> 01:16:39,192
جبسن، قف

1077
01:16:40,314 --> 01:16:42,544
سأجعلك صاحب إمتيازات من الآن

1078
01:16:42,674 --> 01:16:45,234
إذا تخطى ذلك الأرعن آكل الفطير
الزجاجات

1079
01:16:45,314 --> 01:16:47,350
إذا لامس أصبع واحد من قدمه التراب

1080
01:16:47,434 --> 01:16:49,504
أريدك أن تطلق النار على مؤخرته

1081
01:16:50,794 --> 01:16:53,991
أن تقتله
أن تضرجه قتيلا

1082
01:16:54,434 --> 01:16:56,948
و إذا قمت بذلك، أقسم
أنك ستصبح حرا

1083
01:16:57,034 --> 01:16:59,673
سأُخرجك من البوابة بنفسي

1084
01:17:00,274 --> 01:17:01,707
ما رأيك؟

1085
01:17:05,914 --> 01:17:08,382
دعني أكون صادقا معك، سيدي

1086
01:17:08,474 --> 01:17:12,353
ربما لو أعطيتني السلاح
أطلق النار ناحيتك

1087
01:17:14,474 --> 01:17:16,590
إجابة خاطئة أيها الفتى

1088
01:17:18,154 --> 01:17:20,668
أنت أحمق، لو كنت مكانك لوافقت

1089
01:17:21,674 --> 01:17:24,188
عفوا؟ هل تقول شيئا؟

1090
01:17:24,434 --> 01:17:27,107
لكنت قتلتك
بوضع رصاصة في مؤخرتك

1091
01:17:27,194 --> 01:17:29,424
و لكنت بنصف الطريق لنيويورك الآن...

1092
01:17:31,194 --> 01:17:34,850
يا إلهي
بعد كل هذه السنوات من الصمت المريح

1093
01:17:34,874 --> 01:17:37,911
أكاد أنسى، كم كانت...
نبرة صوتك منفرة

1094
01:17:38,794 --> 01:17:42,548
أتمنى أن تدرك
أنني لا أضمر لك آي شر

1095
01:17:42,634 --> 01:17:44,943
لم أضرك بشيء حتى تضمر لي

1096
01:17:45,034 --> 01:17:47,707
...لم أتصرف هكذا من أجلك. بل من أجلي

1097
01:17:47,794 --> 01:17:51,264
لأنني رجل. ليس وغدا
و ليس مُخبرا ماسح جوخ

1098
01:17:51,434 --> 01:17:53,629
أنا أتنازل و أتحدث مع مؤخرتك

1099
01:17:53,714 --> 01:17:56,592
لقد حافظت على توازنها الآن
وازن مؤخرتك

1100
01:17:56,874 --> 01:17:58,307
احفظ توازن مؤخرتي

1101
01:18:03,234 --> 01:18:05,794
أعزيك بوفاة والدتك

1102
01:18:07,554 --> 01:18:09,590
نعم، كان ذلك منذ خمس سنوات

1103
01:18:09,754 --> 01:18:10,948
شكرا

1104
01:18:11,714 --> 01:18:14,320
قلت لو أننا تحدثنا يوما، سأعزيك بوالدتك

1105
01:18:13,914 --> 01:18:17,224
نحن لا نتحدث، أنت تتحدث فقط
و تتمنى أن نتجاذب الحديث

1106
01:18:17,314 --> 01:18:19,669
...عندما تبدأ بالكلام، أكاد أسقط

1107
01:18:19,754 --> 01:18:22,143
هلا توقف؟-
لا تقل شيئا لي-

1108
01:18:22,234 --> 01:18:25,465
أنت على وشك أن تسقطني-
توازن و لا تقل شيئا-

1109
01:18:28,874 --> 01:18:31,778
اوه اللعنة! أصبع قدمي إنزلق في الزجاجة

1110
01:18:31,794 --> 01:18:33,466
اللعنة

1111
01:18:41,754 --> 01:18:44,427
ما يضحكك؟
ماذا هناك؟

1112
01:18:46,954 --> 01:18:49,946
عندما رأيتك تركض و الرصاص
يتطاير بجانب رأسك

1113
01:18:50,034 --> 01:18:52,946
!!من أجمل ما رأيت
من أجمل المشاهد

1114
01:18:53,034 --> 01:18:55,070
لم تكن المعضلة في الرصاص يا ري

1115
01:18:55,154 --> 01:18:56,872
بل، لأن الفطيرة كانت ساخنة جدا

1116
01:18:57,194 --> 01:18:58,946
أحرقت لساني

1117
01:19:02,594 --> 01:19:05,313
بالتأكيد، يسعدني التحدث إليك ثانية

1118
01:19:06,914 --> 01:19:08,825
يسعدني أيضا

1119
01:19:10,594 --> 01:19:12,107
هيا! تحركوا

1120
01:19:12,194 --> 01:19:15,027
لدينا اليوم مساحة 14 فدان لتسويتها
هيا

1121
01:19:15,234 --> 01:19:18,112
جبسن، بانكس
تعالا هنا أيها العجوزان

1122
01:19:20,754 --> 01:19:23,063
... أستيقظ كل صباح أدعو الله

1123
01:19:23,584 --> 01:19:27,424
... أن يموت ري جبسن و كلود بانكس
و هم نائمون

1124
01:19:28,114 --> 01:19:30,548
!و لكن كل صباح يخيب أملي

1125
01:19:31,034 --> 01:19:32,387
آسفون سيدي

1126
01:19:33,554 --> 01:19:36,546
لديكم 15 دقيقة
لتحزموا أمتعتكم

1127
01:19:36,634 --> 01:19:40,513
لقد تم نقلكم لقصر
الناظر

1128
01:19:40,674 --> 01:19:42,904
و أنا شخصيا لن أشتاق إليكم

1129
01:19:54,154 --> 01:19:56,190
الدواء سيد ويلكنز

1130
01:19:56,554 --> 01:19:58,590
دوائي.. شكرا لك

1131
01:19:58,834 --> 01:20:00,267
العفو

1132
01:20:08,914 --> 01:20:10,523
اوه، فتى الحديقة

1133
01:20:11,514 --> 01:20:13,982
هذه النبتة تحتاج لبعض العناية

1134
01:20:14,114 --> 01:20:17,311
ربما بعض السماد
سيعيد لها نضارتها

1135
01:20:19,714 --> 01:20:21,432
عد للعمل

1136
01:20:25,194 --> 01:20:27,662
أخبرني ما رأيك بهذا المكان؟

1137
01:20:28,554 --> 01:20:31,526
إنه واحد من
التجمعات الخاصة بالمتقاعدين

1138
01:20:31,594 --> 01:20:33,630
أقاموها بجانب الخليج

1139
01:20:34,314 --> 01:20:37,784
أحاول أن أتمتع
بما تبقى في عمري من سنين

1140
01:20:40,074 --> 01:20:41,951
دعني أراه

1141
01:20:42,114 --> 01:20:45,720
نظري ليس بالشدة التي كان
أوه، هذا جميل

1142
01:20:46,914 --> 01:20:50,623
مشهد للمحيط... أشجار النخيل

1143
01:20:51,674 --> 01:20:53,585
بركتا مياه ساخنة للسباحة

1144
01:20:54,394 --> 01:20:58,069
يبدو أنه منظر أجمل
من دار العجزة هناك

1145
01:20:58,154 --> 01:21:00,907
حيث سينتهي بي المطاف، هذا رأيي

1146
01:21:07,954 --> 01:21:10,787
أعتذر منك بشدة. لقد كنت فظا

1147
01:21:11,714 --> 01:21:16,071
لا عليك. الأمر لا يتعلق
بإعلانات ملونة من الممكن أن تجرح مشاعري

1148
01:21:17,754 --> 01:21:21,064
لقد مكثت في المزرعة لمدة طويلة
أليس كذلك؟

1149
01:21:21,514 --> 01:21:24,472
أكثر من 40 عاما
أنا و ري جبسن ذلك الرجل

1150
01:21:25,354 --> 01:21:26,707
أربعون عاما

1151
01:21:27,794 --> 01:21:30,354
وقت طويل لآي جريمة
حتى جرائم القتل

1152
01:21:31,034 --> 01:21:34,151
إنها أطول بكثير
لو كنت بريئا

1153
01:21:35,074 --> 01:21:38,623
نصف المسجونين هنا
يقسمون أنهم أبرياء

1154
01:21:39,754 --> 01:21:41,790
ألا تعقد أن ذلك مضحكا؟

1155
01:21:42,114 --> 01:21:44,708
يجب أن تسامحني لأنني لم أضحك

1156
01:21:45,874 --> 01:21:47,148
المعذرة

1157
01:21:57,034 --> 01:21:58,911
ماذا تراقب يا ري؟

1158
01:22:02,754 --> 01:22:06,303
ماذا تراقب بحق الجحيم؟-
لقد لاحظتــ-

1159
01:22:07,034 --> 01:22:10,231
... لاحظت مؤخرا أن السيد ولكنز
أصبح ودودا بشكل كبير

1160
01:22:10,314 --> 01:22:12,350
ستكون زوجا له، أو ماشابه؟

1161
01:22:12,434 --> 01:22:14,311
قبًل مؤخرتي

1162
01:22:15,594 --> 01:22:17,949
السيد ولكنز رجل عجوز
يحب تجاذب أطراف الحديث

1163
01:22:18,034 --> 01:22:20,468
هذا كل ما في الأمر يا ري

1164
01:22:21,274 --> 01:22:24,505
هل تريد أن نتجاذب الحديث؟
أشعر بالوحدة، و أحب ذلك أيضا

1165
01:22:24,594 --> 01:22:26,664
عن ماذا تريد أن تتحدث؟

1166
01:22:28,194 --> 01:22:30,708
عن الخطة
التي تحضرها أيها الزنجي

1167
01:22:30,794 --> 01:22:32,705
لا أحضر آي خطة

1168
01:22:32,914 --> 01:22:36,793
أعرفك جيدا. و أعلم
عندما تخفي شيئا داخلك، أعلم

1169
01:22:37,794 --> 01:22:39,671
ماذا أخفي؟

1170
01:22:40,514 --> 01:22:43,497
أخبرني-
لقد فقدت عقلك تماما-

1171
01:22:44,834 --> 01:22:46,984
لا تهمني أفكارك

1172
01:22:47,154 --> 01:22:49,110
أنت تحتفظ بالخطة لنفسك

1173
01:22:49,194 --> 01:22:51,230
هل تعقد أنني سأظل أتجادل معك؟

1174
01:22:51,314 --> 01:22:54,784
أنت تقتحم وقت راحتي
قبًل مؤخرتي و ليلة سعيدة

1175
01:22:54,874 --> 01:22:57,438
نام أيها الزنجي
أتمنى أن يكون النوم الأبدي *يقصد الموت

1176
01:22:57,474 --> 01:22:59,465
لماذا تتكلم بدل أن تنام؟

1177
01:22:59,554 --> 01:23:01,704
سأنام. لماذا لا تفعل ذلك؟

1178
01:23:01,794 --> 01:23:04,831
لماذا أجلس هنا
و أنظر ناحية مؤخرتك؟

1179
01:23:04,914 --> 01:23:07,303
و أتسائل ماذا وراء سكوتك؟

1180
01:23:07,394 --> 01:23:08,873
أخفي شيء عنك

1181
01:23:08,954 --> 01:23:12,230
لدي ركلة لمؤخرتك
لو لم تتوقت مجادلتي

1182
01:23:12,314 --> 01:23:14,953
جيد-
جيد. نوما هنيئا-

1183
01:23:16,914 --> 01:23:20,384
أتمنى أن تبلل السرير
بتلك المثانة المهترئة خاصتك

1184
01:23:20,474 --> 01:23:24,103
لو حدث، سأغطيك بملاءاتي
ما رأيك؟

1185
01:23:32,514 --> 01:23:34,584
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

1186
01:23:34,914 --> 01:23:38,907
سائق السيد ولكنز مريض
و طلب منى أن أحل محله

1187
01:23:39,554 --> 01:23:42,148
كيف يمكنك أن تحل محله؟
أنت لا تتقن القيادة

1188
01:23:42,234 --> 01:23:44,953
ليس لديك رخصة قيادة
لم تفعل ذلك منذ 40 عاما

1189
01:23:45,034 --> 01:23:47,264
أيعلم أنك تجازف
بحياته؟

1190
01:23:47,354 --> 01:23:50,187
إخرس-
لا، إلى أين أنت ذاهب؟-

1191
01:23:51,114 --> 01:23:54,424
... إذا كان يجب أن تعلم-
يجب أن أعلم-

1192
01:23:54,514 --> 01:23:58,223
بلدة جرينفيل تنتظر الناظر
الجديد في المحطة

1193
01:23:58,714 --> 01:24:01,182
و ماذا عن هذه البدلة الأنيقة؟
من تظن نفسك، هاري بلفونتي؟

1194
01:24:01,274 --> 01:24:04,072
أبدو أنيق جدا و لطيف جدا. أليس كذلك؟

1195
01:24:04,714 --> 01:24:06,625
لا تلمس السيارة

1196
01:24:07,314 --> 01:24:09,703
لن ألمسها
بل سأتبول عليها

1197
01:24:09,794 --> 01:24:13,628
لماذا تتفوه بكلمات قبيحة؟-
لأنني وغد قبيح-

1198
01:24:39,314 --> 01:24:41,384
أنا أثق بك، يا كلود

1199
01:24:41,474 --> 01:24:43,385
أتمنى ذلك-
سأعود حالا-

1200
01:25:35,234 --> 01:25:36,826
ما هذا بحق الجحيم؟

1201
01:26:12,554 --> 01:26:16,832
كنت مضطرا للجلوس بجانب
إمرأة مصابة بوساوس المرض

1202
01:26:17,394 --> 01:26:20,272
السيدة بدينة متوسطة العمر
بثالول كبير على أنفها...

1203
01:26:20,354 --> 01:26:22,868
و الشعر ينمو خارجه، يا إلهي...

1204
01:26:22,954 --> 01:26:24,512
كما أقول، إضطررت لمعرفة

1205
01:26:24,594 --> 01:26:26,789
شكل المرارة خاصتها...

1206
01:26:26,874 --> 01:26:29,149
كما أعرف شكل ظهر يدي...

1207
01:26:32,394 --> 01:26:34,305
كلود؟ السيد بايك، كلود

1208
01:26:35,954 --> 01:26:37,546
هيا

1209
01:26:38,194 --> 01:26:40,185
هيا. يجب أن نتحرك

1210
01:26:40,394 --> 01:26:43,511
دعني أفتح لك الباب
أفسح أمامي فقط

1211
01:26:45,794 --> 01:26:47,466
هل أنت ميقن أنه هو

1212
01:26:47,554 --> 01:26:49,829
بعض الوجوه لا تُنسى

1213
01:26:49,954 --> 01:26:52,184
وجه بايك واحد منهم

1214
01:26:57,514 --> 01:26:58,833
صوٌب ناحيته

1215
01:27:03,194 --> 01:27:05,230
صيد وفير

1216
01:27:07,554 --> 01:27:10,785
ماذا تقول بايك؟
أيكفي صيد اليوم؟

1217
01:27:13,154 --> 01:27:15,031
نعم
الوقت متأخر الآن

1218
01:27:15,114 --> 01:27:17,753
و ميقن أنني محتاج
لحمٌام ساخن الآن...

1219
01:27:17,954 --> 01:27:20,912
هذه رائعة
لديك ساعة ثمينة سيد بايك

1220
01:27:20,994 --> 01:27:23,872
و تعزف موسيقى ساحرة، اها؟-
نعم، إنها خاصة-

1221
01:27:24,154 --> 01:27:27,544
لم يعد يُصنع مثلها هذه الأيام-
أراهن على ذلك-

1222
01:27:29,074 --> 01:27:32,862
هل تمانع لو سألت
من أين حصلت عليها؟

1223
01:27:33,474 --> 01:27:36,910
زوجتي أهدتها لي
بمناسبة ذكرى زواجنا قبل عدة سنوات

1224
01:27:39,834 --> 01:27:42,016
قبل حوالى 40 عاما؟

1225
01:27:44,834 --> 01:27:47,428
أربعون! نعم، شيء كهذا

1226
01:27:48,794 --> 01:27:51,183
و هي سبب الندبة التي على وجهك أيضا؟

1227
01:27:51,274 --> 01:27:53,504
سأقتلك على هذا الكلام

1228
01:27:53,594 --> 01:27:55,312
ماذا يحدث هنا؟

1229
01:27:55,434 --> 01:27:58,506
... سألقن
هذا الزنجي المخبول

1230
01:27:58,754 --> 01:28:00,472
درسا في الأخلاق...

1231
01:28:02,154 --> 01:28:04,952
ري، إهدأ. ستوقعنا
في مشاكل كبيرة

1232
01:28:05,034 --> 01:28:09,027
إنه محق، جبسن. إترك السلاح
و إلا سأطلق النار عليك

1233
01:28:09,234 --> 01:28:11,953
و حينها
سأطلق النار عليكم جميعا يا أوغاد

1234
01:28:12,034 --> 01:28:13,865
...لا أحد يطلق النار. ري

1235
01:28:13,954 --> 01:28:18,106
أريد أن أرى إبن العاهرة هذا ميتا مثلك تماما...
لكنني لا أريدك أن تضيع بسببه

1236
01:28:18,194 --> 01:28:20,310
ناولني السلاح

1237
01:28:20,634 --> 01:28:23,068
لديه ساعة والدي
هو من قتل ونستن هانكوك

1238
01:28:23,154 --> 01:28:25,110
لا تسمع كلامه. إنه مخبول

1239
01:28:25,194 --> 01:28:28,789
توقف. فكر بما تقول-
أنا واع لما أقول-

1240
01:28:28,874 --> 01:28:31,263
هذا هو الشيء الوحيد الذي
أعطاني والدي

1241
01:28:31,354 --> 01:28:33,709
هل ما يقول الرجل
حقيقي؟

1242
01:28:33,794 --> 01:28:35,671
و ما الفرق بحق الجحيم؟

1243
01:28:35,754 --> 01:28:39,588
على الأقل إستفادت ولاية
مسيسبي من عمالة رخيصة لـ 40 سنة

1244
01:28:39,674 --> 01:28:42,347
أيها الوغد، سرقت حيواتنا
أعطني السلاح

1245
01:28:42,434 --> 01:28:45,187
سأقتل هذا الوغد بنفسي-
لا-

1246
01:28:45,274 --> 01:28:47,816
إترك المسدس، مايك

1247
01:29:07,354 --> 01:29:09,390
ميقن أنها لي

1248
01:29:22,434 --> 01:29:23,992
ساعة والدي

1249
01:29:26,794 --> 01:29:30,250
كنا نمشي
و باغتنا طائر قريب من الأرض، على يسارنا تماما

1250
01:29:30,754 --> 01:29:32,187
أطلقت النار ناحيته

1251
01:29:32,794 --> 01:29:35,513
لكن السيد بايك تحرك مباشرة في خط النار

1252
01:29:35,634 --> 01:29:38,387
أين كان الموقوفان
عندما حدث إطلاق النار؟

1253
01:29:38,474 --> 01:29:42,262
كانوا يحملون الشاحنة
و حملوها

1254
01:29:42,914 --> 01:29:45,030
لماذا لم يخبره الحقيقة؟

1255
01:29:45,114 --> 01:29:48,072
لا أحد يود سماعها
سيقول ما يريدون سماعه

1256
01:29:48,154 --> 01:29:50,588
لا أعلم-
سنتحدث لاحقا-

1257
01:29:56,594 --> 01:29:58,027
ها هو قادم

1258
01:30:00,594 --> 01:30:04,667
لا داعي للقلق. أحد نواب البرلمان
عضو في الكنيسة التي أنتمى إليها

1259
01:30:05,114 --> 01:30:08,232
... جبسن، لا أعتقد أن هناك آي وسيلة لــ

1260
01:30:10,994 --> 01:30:12,268
... أعني...

1261
01:30:13,554 --> 01:30:15,146
... كلود

1262
01:30:17,154 --> 01:30:20,054
لا شيء من الممكن أن يعوض المرء أربعين سنة

1263
01:30:22,314 --> 01:30:24,111
... سأتصل بـ شارلي حتى

1264
01:30:24,794 --> 01:30:27,388
يخط إستمارات العفو عنكم...
في الصباح

1265
01:30:29,114 --> 01:30:32,151
هل تمانع مساعدتي الصعود للطابق الأعلى؟-
بالتأكيد سيدي-

1266
01:30:33,394 --> 01:30:34,986
ليس سيدك

1267
01:30:35,314 --> 01:30:37,509
ليس كذلك بعد اليوم

1268
01:30:40,674 --> 01:30:43,029
إذن ري و كلود
حصلوا على عفو، صحيح؟

1269
01:30:43,114 --> 01:30:45,230
لا، لم يحصلوا عليه، يا رجل

1270
01:30:45,314 --> 01:30:49,671
لو حصلوا عليه
لما كنا ندفنهم هنا اليوم

1271
01:30:50,074 --> 01:30:51,393
هذا صحيح-
اللعنة-

1272
01:30:51,474 --> 01:30:53,863
... ما حدث، أن الرجل العجوز ويلكنز

1273
01:30:54,394 --> 01:30:56,589
لم يخرج من الحمٌام بعدها...

1274
01:30:57,114 --> 01:30:59,708
جلس على التواليت و مات

1275
01:31:01,234 --> 01:31:03,702
كان حظا تعسا
حظهم

1276
01:31:05,034 --> 01:31:07,787
ماذا حدث لهم بعد ذلك
أيها الشيخ؟

1277
01:31:08,874 --> 01:31:11,069
دعني أتذكر. ماذا حدث بعد ذلك؟

1278
01:31:11,554 --> 01:31:12,748
أوه، نعم

1279
01:31:13,194 --> 01:31:14,593
أصبحوا أكبر سنا

1280
01:31:17,354 --> 01:31:19,292
تبا. كلنا نشيخ

1281
01:31:21,394 --> 01:31:24,362
و نتخلى عن مواقفنا
القديمة و نتبنى أخرى

1282
01:31:24,994 --> 01:31:27,508
يبدو أن جونسي حصل على إذن الخروج

1283
01:31:27,754 --> 01:31:29,346
نعم، إنه ذاهب

1284
01:31:29,714 --> 01:31:32,672
للمشرحة
و من ثم للمقبرة

1285
01:31:34,394 --> 01:31:37,784
لقد كنت محقا
عندما قلت ما قلت

1286
01:31:37,874 --> 01:31:40,513
لقد قلت أننا لن
نخرج مع هذا المكان أبدا

1287
01:31:40,594 --> 01:31:44,633
...كنت محقا. و قلت
المخرج الوحيد سيمر

1288
01:31:44,874 --> 01:31:47,024
خلال المشرحة و المقبرة...

1289
01:31:47,114 --> 01:31:49,674
و كنت محقا، لأننا ها نحن هنا

1290
01:31:50,154 --> 01:31:51,587
هنا في هذا الوقت

1291
01:31:51,674 --> 01:31:53,790
نعم، أتذكر أنني قلت ذلك

1292
01:31:54,274 --> 01:31:56,504
دورنا الآن. لنكن واقعيين

1293
01:31:57,554 --> 01:32:00,785
دورنا. كما في لعبة البسبول، نحن في دكة الإحتياط

1294
01:32:01,434 --> 01:32:04,346
إحتياط لآي شيء؟-
للغرفة العليا"السماء"، أيها الزنجي-

1295
01:32:04,434 --> 01:32:05,947
الغرفة العليا

1296
01:32:07,154 --> 01:32:09,247
عندما يكون المسيح...

1297
01:32:11,994 --> 01:32:14,633
ألا تعرف أين
تكون تلك الغرفة التي يغنون لها؟

1298
01:32:14,714 --> 01:32:17,148
الغرفة العليا-
نعم، سأقول لك شيئا-

1299
01:32:17,514 --> 01:32:20,347
لو مت قبلي
سأغني لك ذلك في جنازتك

1300
01:32:20,434 --> 01:32:24,109
سأحطم
ذلك التابوت و أغني "الغرفة العليا

1301
01:32:24,914 --> 01:32:28,543
سأدعهم يطلقون النار على. و لا أتراجع
لو قتلوني و أنا أغني

1302
01:32:28,754 --> 01:32:30,790
أنت مجنون يا ري-
نعم-

1303
01:32:34,394 --> 01:32:35,813
فعلا صديق

1304
01:32:36,634 --> 01:32:38,113
نعم. دورنا

1305
01:32:42,834 --> 01:32:44,631
سأظل ألعب.إنني محظوظ الليلة

1306
01:32:45,674 --> 01:32:47,710
'أبي و أمي لا يعرفون كيف'

1307
01:32:47,794 --> 01:32:50,706
حبتا مسكن "بركودان
أريني ما لديك؟

1308
01:32:50,954 --> 01:32:52,387
أقبل

1309
01:32:53,034 --> 01:32:55,070
هيي، ما هذه بحق الجحيم؟

1310
01:32:56,234 --> 01:32:58,384
تحافظ على إنخفاض مستوى الكولسترول

1311
01:32:58,474 --> 01:33:03,070
هل شكوت لك
عن مستوى الكولسترول لدي؟

1312
01:33:07,994 --> 01:33:11,350
أتريد أن تشم بعض الكوكايين؟-
لا، لا أريد آي من هذه القذارة-

1313
01:33:11,514 --> 01:33:14,187
هذا صحيح-
لن أضع ذلك في أنفي-

1314
01:33:14,274 --> 01:33:16,663
أتعرف كيف يصل ذلك إلى هنا؟-
اخبره كيف-

1315
01:33:16,754 --> 01:33:18,665
المهربون يهربونه في ... مؤخراتهم

1316
01:33:18,754 --> 01:33:21,712
ماذا تقول؟
أعرف واحدا يهربه هكذا-

1317
01:33:22,914 --> 01:33:26,031
هذا قادم من مؤخرة أحدهم
هيا، تمتع

1318
01:33:26,114 --> 01:33:28,046
... هل تعلم، إذا أردت أن أتخدر

1319
01:33:27,794 --> 01:33:30,262
يجب أن أشم براز أحدهم
أنا لا أريد ذلك...

1320
01:33:30,354 --> 01:33:32,470
هذا ليست متعة، بل قذارة

1321
01:33:32,874 --> 01:33:36,423
... هذا الكوكاين و الهروين و المراجوانا
و كل ذلك، يتم تهريبها

1322
01:33:36,514 --> 01:33:38,470
في مؤخرات المهربين...

1323
01:33:38,554 --> 01:33:41,114
هذا الأمر يرجع لك، يا شمٌام المؤخرات

1324
01:33:41,754 --> 01:33:44,143
هيا لتحصلوا على الجيلي

1325
01:33:46,714 --> 01:33:48,830
جيلي و حلوى البودنج-
لنلعب دورة جديدة-

1326
01:33:48,914 --> 01:33:50,745
أريد أن أحصل على الجيلي-
هيا-

1327
01:33:50,834 --> 01:33:54,588
تأخذون نقودي
و تتهربون لأن الممرضة أحضرت الجيلي

1328
01:33:54,674 --> 01:33:56,232
ري-
لا أريد الجيلي-

1329
01:33:56,314 --> 01:33:58,350
لا أتحدث عن الجيلي

1330
01:33:58,434 --> 01:34:01,471
كنت أفكر بما
تحدثنا به بعد ظهر اليوم

1331
01:34:01,554 --> 01:34:03,829
أعتقد أن لدي خطة-
لديك خطة؟-

1332
01:34:05,474 --> 01:34:07,146
أنا خيالي هذه المرة

1333
01:34:07,234 --> 01:34:09,668
هل جهزتها تماما؟-
نعم أعتقد ذلك-

1334
01:34:09,754 --> 01:34:11,491
... إسمعني. آي خطة تفكر بها

1335
01:34:11,714 --> 01:34:14,387
لا أريد سماعها...
لأنني أدرك أنها ستفشل

1336
01:34:14,474 --> 01:34:15,907
كلها فاشلة

1337
01:34:16,394 --> 01:34:18,510
إذا لم تصدقني، هذا شأنك

1338
01:34:18,874 --> 01:34:22,230
أنا شيخ كبير. ليس لدي وقت
عمري 90 عاما

1339
01:34:22,314 --> 01:34:25,704
لم أتصور أن يأتي اليوم
الذي يتخلى فيه ري جنسن عن الأمل

1340
01:34:25,794 --> 01:34:27,432
... لم أتصور-
ماذا بعدها؟-

1341
01:34:27,514 --> 01:34:30,233
... قلت لم أتصور أن يأتي اليوم

1342
01:34:30,634 --> 01:34:32,511
الذي يتخلى فيه ري جبسن عن الأمل...

1343
01:34:32,594 --> 01:34:34,664
لم أتخل عن الأمل يوما

1344
01:34:34,754 --> 01:34:37,826
يجب أن أكون واقعي مثل كل الزنوج
هنا واقعيون

1345
01:34:37,914 --> 01:34:40,223
لا أحد يتخلى هنا

1346
01:34:40,314 --> 01:34:42,953
أنت تثبط عزيمتي-
ماذا تقول؟-

1347
01:34:43,034 --> 01:34:44,262
أنت تثبطني

1348
01:34:44,354 --> 01:34:46,914
ستكون ثمل لو اعتقدت
أنني أثبطك

1349
01:34:46,994 --> 01:34:50,031
لدي خطة-
أقول لك، إلى الجحيم خطتك-

1350
01:34:51,034 --> 01:34:54,151
غطي ذلك يا لوو
لا أحد يريد أن يرى تلك البذائة

1351
01:34:54,234 --> 01:34:57,271
اسدل سروالك عليه-
اوو، غطيه-

1352
01:34:57,354 --> 01:34:58,946
و لا تلمسه

1353
01:34:59,034 --> 01:35:02,868
لقد قززني. لا أريد
الجيلي بعدما رأيت خصيتي ذلك العجوز

1354
01:35:02,954 --> 01:35:06,105
من سيتمتع بالجيلي
بعدما يرأى ما رأيت؟

1355
01:35:06,354 --> 01:35:09,232
لا أريد الجيلي البتة
لوو أقرفني

1356
01:35:25,594 --> 01:35:27,312
هل أحدكم رأى كلود؟

1357
01:35:30,354 --> 01:35:32,822
كنت هنا منذ البداية
لم أره خارجا

1358
01:35:33,114 --> 01:35:35,867
كلود ليس بالخارج-
يا الهي، مات كلود-

1359
01:35:38,794 --> 01:35:40,386
لا يا ري، لا تذهب

1360
01:35:43,954 --> 01:35:46,263
كلود-
يا ري، لا يمكنك الذهاب هناك-

1361
01:35:46,354 --> 01:35:48,231
ري، عد إلى هنا-
كلود-

1362
01:35:51,154 --> 01:35:52,303
كلود

1363
01:36:04,474 --> 01:36:06,988
كيف بدأ الحريق؟-
ربما أسلاك مهترئة

1364
01:36:07,994 --> 01:36:10,667
المكان كان عبارة عن علبة ثقاب
جاهزة للإشتعال

1365
01:36:11,194 --> 01:36:15,028
أعتقد أنه كان ينبغي أن نهدم
هذا المبنى منذ وقت طويل

1366
01:36:15,354 --> 01:36:19,108
جبسن وصل إلى هذا الحد
قبل أن يموت خنقا

1367
01:36:19,234 --> 01:36:22,670
بعد معاينة المكان
يبدو أن بانكس لم ينجح بمغادرة سريره

1368
01:36:27,234 --> 01:36:29,145
لقد صعقتني بشدة

1369
01:36:29,754 --> 01:36:31,585
هذه القصة رهيبة

1370
01:36:34,034 --> 01:36:35,103
هل تبكي؟

1371
01:36:35,194 --> 01:36:37,708
لا، لدي حساسية. أنا على ما يرام

1372
01:36:38,514 --> 01:36:39,913
يا الهي

1373
01:36:41,234 --> 01:36:44,146
لا يُعاب رجل يبكي
من وقت لآخر

1374
01:36:44,234 --> 01:36:47,032
ماذا كانت خطة كلود على آي حال؟

1375
01:36:47,554 --> 01:36:49,351
لقد إكتشف كلود

1376
01:36:49,514 --> 01:36:52,347
أن بإمكانه سرقة جثتين
من المشرحة، حسنا؟

1377
01:36:52,434 --> 01:36:54,994
و بهذه الطريقة
عندما تشتعل دار العجزة

1378
01:36:55,154 --> 01:36:57,748
و خلال الفوضى
بإمكانه و ري

1379
01:36:57,994 --> 01:37:00,224
التسلل لسيارات الإطفاء

1380
01:37:00,314 --> 01:37:02,384
و يختبئوا حتى الصباح

1381
01:37:02,474 --> 01:37:04,783
و بعدها تغادر السيارات و هم على متنها

1382
01:37:05,474 --> 01:37:09,023
و هكذا عندما يعثروا على الجثتين
يعتقدوا أنها جثثهم

1383
01:37:09,114 --> 01:37:11,344
و ماذا جعلك تعتقد أن الخطة لم تنجح؟

1384
01:37:14,514 --> 01:37:16,550
أنا لم أقل أبدا أنها لم تنجح

1385
01:37:18,794 --> 01:37:22,469
أتعني أن من في الصناديق
ليسا ري و كلود؟

1386
01:37:24,794 --> 01:37:26,512
أليس كذلك أيها العجوز؟

1387
01:37:28,394 --> 01:37:30,191
هيي، أيها الشيخ، أليس كذلك؟

1388
01:37:46,514 --> 01:37:47,913
أترى؟-
أحب ذلك-

1389
01:37:47,994 --> 01:37:50,588
أنت تشعر أنك جزء من مباراة البيسبول هذه
أليس كذلك؟

1390
01:37:50,794 --> 01:37:52,671
لديهم واحد فقط مني

1391
01:37:52,754 --> 01:37:55,473
... كنا نتجادل في شيء ما

1392
01:37:56,234 --> 01:37:59,385
لم أقدر
ما قلته عن...

1393
01:38:00,034 --> 01:38:01,990
... لقد قلت للتو أنني

1394
01:38:03,194 --> 01:38:04,707
... لقد قلت أن

1395
01:38:05,834 --> 01:38:07,711
تبا لها

1396
01:38:07,794 --> 01:38:09,625
إنه يوم للعب الكرة

1397
01:38:09,714 --> 01:38:12,512
فريق اليانكيز في القمة-
الأوغاد يركلون المؤخرات-

1398
01:38:13,194 --> 01:38:16,345
آي الفريقين اليانكيز؟-
هناك بجانب المنطقة المرتفعة-

1399
01:38:17,794 --> 01:38:19,352
هيا، إركضوا

1400
01:38:20,914 --> 01:38:22,711
ها هو فريق اليانكيز هناك

1401
01:38:22,794 --> 01:38:25,433
أيهم؟-
هناك-

1402
01:38:25,514 --> 01:38:27,345
إنها خطة محكمة. نحن في الخارج الآن

1403
01:38:27,434 --> 01:38:30,187
و ما المحكم فيها؟
إحتجت لــ 65 عاما حتى تجدها

1404
01:38:30,274 --> 01:38:32,185
ألا يمكنك أن تقول كلمة شكر؟

1405
01:38:32,274 --> 01:38:34,834
تريدني أن أشكرك
نعم-
قبل مؤخرتي أولا

1406
01:38:38,514 --> 01:38:40,072
مستعد للعودة الآن
هيا

1407
01:38:41,354 --> 01:38:44,963
**ري و كلود يعيشون معا الآن في هارلم**

1408
01:38:45,514 --> 01:38:47,789
ساعدني أيها الزنجي
لا تدعني في البرد

1409
01:38:47,874 --> 01:38:50,434
أنت عاهر تقف... آسف

1410
01:38:50,954 --> 01:38:54,105
يعبث بي، ستكون هناك
نتائج وخيمة

1411
01:38:54,194 --> 01:38:56,242
ماذا تعني ريبركشن؟-
اهها-

1412
01:39:05,794 --> 01:39:07,307
دعني أرد

1413
01:39:08,634 --> 01:39:10,192
أعلم أنها 1932م

1414
01:39:10,514 --> 01:39:12,709
أنا أول من حصل على هذا

1415
01:39:14,874 --> 01:39:17,707
هيي، إنتبه... تبا
ستقرصني النحلة

1416
01:39:18,514 --> 01:39:21,028
هل كنت خائفا؟ أها؟ لا تخف

1417
01:39:21,714 --> 01:39:23,784
لا تخف، و لا تضحك أيضا

1418
01:39:23,874 --> 01:39:25,671
ليس مضحكا

1419
01:39:26,674 --> 01:39:28,744
هذا الصبي لديه موهبة من الرب

1420
01:39:29,034 --> 01:39:30,467
... الرب صنع الــ

1421
01:39:32,234 --> 01:39:34,350
ما الخطأ؟ هل الشنب ضخم؟

1422
01:39:38,594 --> 01:39:42,223
أصبح يائسا و شنق نفسه
لأن الطائرة لم تأت

1423
01:39:42,314 --> 01:39:44,908
تضطروني لتكرار هذا الهراء
لن أكررها ثانية

1424
01:39:44,994 --> 01:39:46,642
إما أن تقولوها الآن، و إما فلا أنجز العمل

1425
01:39:46,714 --> 01:39:48,909
إسمي جانجيل ليج، جانجيل ليج

1426
01:39:51,914 --> 01:39:53,711
هل تعتقد أن ذلك مضحكا؟

1427
01:39:56,914 --> 01:39:58,745
آخر مرة، آسف

1428
01:39:58,834 --> 01:39:59,744
كان ذنبي

1429
01:40:01,994 --> 01:40:04,030
هذه ليست ساعة أبي

1430
01:40:04,554 --> 01:40:19,727
<i><b>أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم
ترجـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــمة
*حسن يوسف* pharmaace@yahoo.com
ـــــــأتمنى أن أسمع آرائكم بالترجمةـــــــ
أو الرد على أسئلتكم</b></i>

1431
00:01:10,423 --> 00:01:27,923
<b>سجن مدى الحياة
بطولة:إدي مورفي و مارتن لورانس
ترجمة: حسن يوسف
pharmaace@yahoo.com</b>

1432
00:03:55,526 --> 00:04:01,726
نادي سبانكي
*هارلم 1932
بلدة خاصة بالزنوج في نيويورك*

1433
00:14:20,059 --> 00:14:22,159
*ممنوع دخول السود*

1434
00:01:28,020 --> 00:01:42,120
:أضف الترجمة للنسخة
Life[1999]DivX[WS]DVDrip[Eng]-atlas47
الترجمة خاصة و حصرية لموقع
http://dvd4arab.maktoob.com/
pharmaace@yahoo.com

1435
00:56:07,955 --> 00:56:15,295
<b> عام 1944م إنتهاء الحرب العالمية الثانية
بعد 12 عاما
في المعسكر</b>

1436
01:15:05,323 --> 01:15:13,323
<b>عام 1972
بعد 28 عاما من إنتهاء الحرب العالمية الثانية
</b>

