1
00:00:29,400 --> 00:00:32,900
مِنَ الداخل

2
00:00:56,100 --> 00:01:01,900
ترجمة وفاء منصور
foofoohightech

3
00:02:17,280 --> 00:02:20,238
كنت قد إنقطعت عن الدراسة فى كلّية الحقوق
(عندما قابلت (إيف

4
00:02:20,840 --> 00:02:23,354
كانت شديدة الجمال

5
00:02:23,480 --> 00:02:26,631
شاحبة و هادئة فى ردائها الأسود

6
00:02:26,760 --> 00:02:29,832
ولا تتزيّن بأكثر من عقد من اللؤلؤ

7
00:02:30,680 --> 00:02:34,514
ومُتباعدة
دائما رابطة الجأش ومُتباعدة

8
00:02:36,200 --> 00:02:40,478
وبميلاد البنات كان كُلُ شىء
قد بلغ حدّ الكمال والنظام

9
00:02:41,280 --> 00:02:44,352
ولكن عندما أعود بذاكرتى أجدُ أنّها
بالطبع كانت حياة جافة

10
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
الحقيقة هى

11
00:02:47,840 --> 00:02:51,355
أنها اصطنعت لنا عالما عشنا فيه

12
00:02:51,480 --> 00:02:56,554
حيث كان لكل شىء مكانه
وحيث كان كل شىء منسجما

13
00:02:56,680 --> 00:02:58,875
عالم يتّسمُ بالجلال والسموّ

14
00:02:59,000 --> 00:03:03,198
أشبه بقصر من الثلج

15
00:03:04,960 --> 00:03:07,758
ثم فجأة فى أحد الأيام

16
00:03:07,880 --> 00:03:09,836
وبدون أية مقدّمات

17
00:03:11,080 --> 00:03:14,231
إذا بنا وقد فُتحت علينا أبواب جهنّم

18
00:03:15,280 --> 00:03:18,590
ووجدتُنى أُحدّق فى وجه لم أستطع أن أتبيّنه

19
00:03:20,920 --> 00:03:24,117
(الشعبيّة التى كان يتمتّع بها (ماو تسى تونج"

20
00:03:24,240 --> 00:03:27,789
"فى أوساط من يُسمّون بالأمريكيين الماركسيين

21
00:03:27,920 --> 00:03:30,309
هذه الفقرة يجب أن تُوضع

22
00:03:30,440 --> 00:03:34,115
فى السياق المُتعلّق بجنوب أفريقيا

23
00:03:34,240 --> 00:03:37,835
ما نريده هو الحصول على مثالين

24
00:03:38,920 --> 00:03:42,629
الخُلاصة هى أن أُسلوبه كان
مزاجا من الماركسى اللينينى والماوى

25
00:03:42,760 --> 00:03:47,515
ولكنه كان يستميل الطبقات الدنيا
باستخدامه أُسلوب الوعظ والإرشاد

26
00:03:47,640 --> 00:03:53,192
مثال: من أصعب الأشياء أن تتصرف
بطريقة لائقة طوال حياتك

27
00:03:53,320 --> 00:03:56,153
ما معنى هذا بحقّ الجحيم؟
...وهناك ما هو أسوأ

28
00:04:10,760 --> 00:04:13,513
إيف) لم أكن أتوقّعك)

29
00:04:13,640 --> 00:04:18,031
أرجو ألّا أكون قد أزعجتك -
كلّا, أنا فقط لم أتخيّل من بالباب -

30
00:04:18,160 --> 00:04:22,199
هل (جوى) هنا؟ أين هى؟ -
إنها تستحم, هل آتيك بشىء؟ -

31
00:04:22,320 --> 00:04:24,595
قليل من القهوة لو سمحت

32
00:04:24,720 --> 00:04:27,029
لا توجد مشكلة على الإطلاق

33
00:04:27,160 --> 00:04:30,914
أعتقد أنى وجدت زُهريّة جميلة للبهو

34
00:04:33,920 --> 00:04:38,675
قد تظُن إنها مُغالى فيها
ولكنها ليست كذلك

35
00:04:40,080 --> 00:04:43,038
هذه القطع تزداد نُدرة

36
00:04:45,280 --> 00:04:46,918
أليّست رائعة؟

37
00:04:48,440 --> 00:04:51,512
أرجو أن تُعجبك لإنها مناسبة تماما للبهو

38
00:04:51,640 --> 00:04:54,552
(لدينا زُهريّة فى البهو بالفعل يا (إيف

39
00:04:54,680 --> 00:04:58,229
نعم ولكنها لن تبدو مُناسبة عندما نغيّر الأرضيات

40
00:04:58,360 --> 00:05:00,874
لم أفهم أبدا لماذا يجب أن نغيّرها

41
00:05:01,000 --> 00:05:04,913
(ماذا؟ لقد ناقشنا كل هذا يا (مايكل
الا تتذكّر؟ وقد وافقت

42
00:05:05,880 --> 00:05:10,317
إعادة تغيير هذه الأشياء
مرة وإثنتين وثلاثة تتكلّف الكثير

43
00:05:10,680 --> 00:05:13,752
ولكن مساحة الأرضية كبيرة

44
00:05:13,880 --> 00:05:17,270
لقد اتفقنا على أن درجات الألوان الفاتحة
تُعطى انطباعا أكثر رقّة

45
00:05:17,400 --> 00:05:18,753
لون الخشب الفاتح سيكون رائعا

46
00:05:18,880 --> 00:05:21,872
أنا لم أُوافق على شىء
أنا دائما أتلقّى الأوامر

47
00:05:22,000 --> 00:05:24,468
لم أكن لأصف الأمر هكذا -
كيف تصفينه إذن؟ -

48
00:05:24,600 --> 00:05:27,160
فى البداية انتهى العمل فى غرفة المعيشة
ثم اتّضح أنه لم ينته

49
00:05:27,280 --> 00:05:30,829
وبعد ذلك غرفة النوم تحتاج مزيد من العمل
والآن الأرضيات فى حاجة إلى تقشير

50
00:05:30,960 --> 00:05:34,396
إخترتِ الأريكة ثم كرهتيها -
كانت قطعة جميلة -

51
00:05:34,520 --> 00:05:38,308
لم يكن قياسها مناسبا
هذا ليس علم دقيق

52
00:05:38,440 --> 00:05:42,399
فى بعض الأحيان يجب أن تراها
ثم بعد ذلك تألفها

53
00:05:44,680 --> 00:05:48,673
ألم يُعجبك هذا فى غرفة النوم؟ -
يفُيدنى هنا أكثر -

54
00:05:48,800 --> 00:05:52,190
إذا كنت تستخدمه هنا فلا بأس
فهذا هو الغرض منه

55
00:05:52,320 --> 00:05:54,959
ولكنه جُزء من الديكور الجديد لغُرفة النوم

56
00:05:55,080 --> 00:06:00,234
ظننت أن الاختلاف بين غطاء المصباح
وملاءة السرير يُبرز جمالهما

57
00:06:00,360 --> 00:06:04,035
كم سعر الزُهريّة؟
إنهم يطلبون أربعمائة دولار -

58
00:06:04,160 --> 00:06:07,675
(هذا لايُعقل يا (إيف -
حسنا يا (مايكل) سأعيدُها -

59
00:06:11,920 --> 00:06:16,152
هلا أغلقت النافذة
ضوضاء الشارع تثير الأعصاب

60
00:06:16,280 --> 00:06:19,511
أرجو ألّا تكونا قد بدأتما فى الجدال -
على الإطلاق -

61
00:06:19,640 --> 00:06:22,234
أوه أُحب هذا الطاقم
لونه فريد

62
00:06:22,360 --> 00:06:24,237
ريناتا) تدعوه الرمادى الثلجى)

63
00:06:24,360 --> 00:06:27,750
يجعلك تبدين جميلة
أليست جميلة يا (مايكل)؟

64
00:06:27,880 --> 00:06:29,996
جميلة جدا -
لا أشعر بأى جمال -

65
00:06:30,120 --> 00:06:33,237
لقد كنت أجوب (ساكند أفينيو) جيئة وذهابا طوال اليوم

66
00:06:33,360 --> 00:06:37,148
ما أروعها! هل هى لنا؟
إنها رائعة

67
00:06:37,280 --> 00:06:40,590
(كلّا, لقد كنت فقط أُريها ل(مايكل -
إنها باهظة الثمن -

68
00:06:40,720 --> 00:06:43,473
.حقا؟ ياللأسف

69
00:06:45,680 --> 00:06:47,716
إيف) دعينا نحتفظ بها) -
لا لا -

70
00:06:47,840 --> 00:06:50,877
نعم, إنها جميلة جدا
سنتدبّر الأمر

71
00:06:51,000 --> 00:06:55,551
لا, لقد كنت فقط مُنبهرة بها
لا أعلم لماذا

72
00:06:55,680 --> 00:06:59,958
رُبّما لأنها فريدة من نوعها
ولكنه إسراف

73
00:07:00,080 --> 00:07:03,868
سأبحث عن شىء بنفس المواصفات بسعر أفضل

74
00:07:04,000 --> 00:07:06,594
ولكن هذا فى الحقيقة مكانُه غرفة النوم

75
00:07:06,720 --> 00:07:10,156
لإنه أقلّ قيمة من أن يُوضع هنا

76
00:07:10,280 --> 00:07:13,795
غطائُه لايتناسب على الإطلاق
مع كل هذه الأسطح المصقولة

77
00:07:13,920 --> 00:07:17,390
سأعيده إلى مكانه -
لا, أُريد أن أُجرّبه فى مكان آخر -

78
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
أستطيع أن أُدبّر لكما شيئا

79
00:07:20,520 --> 00:07:22,636
شيئا أقلُّ تكلفة

80
00:07:23,120 --> 00:07:26,829
لقد رأيت بعض الأوان المعدنية
ربما تكون من النحاس

81
00:07:26,960 --> 00:07:30,157
ويمكننى استبدال غطاء المصباح
بقماش أكثر نعومة إذا شئتم

82
00:07:30,280 --> 00:07:34,478
ولكن يجب أن نُبقى على درجات
الوان البيج والطين المحروق

83
00:07:34,600 --> 00:07:36,431
بيج و طين محروق -
كفاك انتقادا لها -

84
00:07:36,560 --> 00:07:38,994
لا أحد ينتقدها -
إنها إمرأة مريضة -

85
00:07:43,680 --> 00:07:46,638
هذا رائع -
نعم, لطيف -

86
00:07:48,120 --> 00:07:50,350
كيف تشعرين؟

87
00:07:50,480 --> 00:07:53,392
أنا بخير, فقط مُتعبة قليلا

88
00:07:54,040 --> 00:07:55,996
القهوة -
أوه شكرا -

89
00:08:03,320 --> 00:08:06,232
مهام كثيرة مطلوبة منّى
إنه أمر مُرهق

90
00:08:06,360 --> 00:08:10,751
أعلم. لا أستطيع أن أتخيّل كيف تُنجزين كُلّ هذا

91
00:08:11,320 --> 00:08:14,676
إنه يروق لى
أُحب أن أظلّ مشغولة

92
00:08:16,800 --> 00:08:21,999
وأعتقد أننى أستطيع أن أقول الآن أن شفائى
قد تجاوز فترة عدم الاستقرار, ألا تعتقدين ذلك؟

93
00:08:22,120 --> 00:08:25,954
بلى. وأعتقد أن عملك الآن أفضل من أى وقت مضى

94
00:08:26,080 --> 00:08:28,310
حقّا؟ -
نعم -

95
00:08:28,440 --> 00:08:32,877
حسنا, يجب أن أعترف أننى تلقّيت
بعض المجاملات المُميّزة مؤخّرا

96
00:08:33,000 --> 00:08:34,956
أوه حقّا؟ -

97
00:08:35,600 --> 00:08:39,991
نعم, حسنا معنوياتى مرتفعة
وأشعر بالرضا عن نفسى

98
00:08:41,160 --> 00:08:44,994
هذا لايعنى أننى لا أمُرّ ببعض الانتكاسات أحيانا

99
00:08:45,120 --> 00:08:48,749
إلّا اننى لم أشعر بمثل هذه الثقة منذ وقت طويل

100
00:08:48,880 --> 00:08:51,235
تبدين أفضل مما كنت منذ زمن طويل

101
00:08:51,360 --> 00:08:54,477
أُوه, هل تحدثتِ إلى أبيك مؤخرا؟

102
00:08:54,600 --> 00:08:56,591
(كلّا, إنه لايزال فى (اليونان

103
00:08:56,720 --> 00:09:00,315
عندما يعود أرجو أن تؤكّدى على تحسُّن أحوالى

104
00:09:00,440 --> 00:09:02,237
بالطبع

105
00:09:03,040 --> 00:09:06,476
لقد استعدت توازُنى بشكل لم يكن ليتخيّله

106
00:09:06,600 --> 00:09:10,639
أنت فعلا مُبهرة -
أُوه -

107
00:09:10,760 --> 00:09:14,992
حسنا, ربّما يُمكننا أخيرا التحدُّث عن المُصالحة

108
00:09:15,120 --> 00:09:16,838
ألا تعتقدين ذلك؟

109
00:09:16,960 --> 00:09:20,032
حسنا, أعتقد أنّه لم يمض وقت كاف

110
00:09:20,760 --> 00:09:23,194
فى الحقيقة لا أعرف

111
00:09:28,720 --> 00:09:32,679
لماذا أنت متشائمة دائما هكذا؟
لا أعتقد أن هذا تشاؤما -

112
00:09:32,800 --> 00:09:36,634
أنت دائما تثبطين عزيمتى
لا أعلم لماذا

113
00:09:37,200 --> 00:09:41,398
أُمى, أعلم أنك مُتفائلة ولكن من المهم
أن تكونى واقعية أيضا

114
00:09:41,520 --> 00:09:44,159
هل هناك ما تخفينه عنّى؟ -
كلّا -

115
00:09:44,280 --> 00:09:46,953
دكتور (لوبيل) لا يعتقد أنها عدم واقعية

116
00:09:47,080 --> 00:09:50,834
أن آمل أن نتصالح أنا وأباك
إنه مجرّد هدف

117
00:09:50,960 --> 00:09:54,236
حسنا, أنا لم أقل شيئا يعيق هذا

118
00:09:56,600 --> 00:09:59,068
أنت دائما تجعلين الأمر يبدو مستحيلا

119
00:09:59,200 --> 00:10:03,796
لم أقل أنه مستحيل -
لا بل قلتيه, أنت تلمحين إليه كثيرا -

120
00:10:05,440 --> 00:10:08,034
ريناتا) تعتقد أنه مُمكن)

121
00:10:08,160 --> 00:10:11,038
أنا واثقة أنها لم تقل هذا -
قالته, ألمحت إليه -

122
00:10:11,160 --> 00:10:14,914
ربما هذا ما تخيلتيه -
كلّا, إنها فقط تنظر إلى الجانب المُشرق -

123
00:10:15,040 --> 00:10:19,238
أوه عظيم, هذا رائع
أنا فقط لا أُريدك أن تخدعى نفسك

124
00:10:19,360 --> 00:10:22,033
إذن لا أمل فى أن يرغب أبوك فى العيش معى ثانية؟

125
00:10:22,160 --> 00:10:24,958
أنا لم أقل هذا -
ريناتا) تعتقد أن هناك احتمال كبير) -

126
00:10:25,080 --> 00:10:27,878
فقط انتظرى وسنرى -
أنت ترفضين تشجيعى -

127
00:10:28,000 --> 00:10:31,436
لماذا لا تناقشى الأمر مع (ريناتا)؟ -
سأفعل, شكرا لك, سأفعل -

128
00:11:03,480 --> 00:11:06,040
أُمى كانت تسير طوال الوقت

129
00:11:06,160 --> 00:11:07,593
...إنها

130
00:11:17,920 --> 00:11:19,876
كانت مُصابة بالأرق

131
00:11:20,000 --> 00:11:23,913
كنا دائما نسمعها فى الطابق العلوى

132
00:11:26,160 --> 00:11:28,515
تسير جيئة وذهابا فى منتصف الليل

133
00:11:28,640 --> 00:11:33,077
ولكن هذا كان بعد عودتها من المستشفى

134
00:11:39,320 --> 00:11:41,072
...أنا

135
00:11:41,880 --> 00:11:43,632
...رأيتها

136
00:11:45,200 --> 00:11:48,875
يوم أعادوها

137
00:11:49,000 --> 00:11:51,434
...كانت قد عُولجت

138
00:11:52,280 --> 00:11:56,432
بالصدمات الكهربائية
و.. شاب شعرُها

139
00:11:56,560 --> 00:12:00,553
ولم أستطع أن أُصدّق
...كان الأمر .. كانت

140
00:12:02,360 --> 00:12:04,715
كانت شخص لا أعرفه

141
00:12:06,840 --> 00:12:09,752
..بعد ذلك كانت

142
00:12:10,520 --> 00:12:14,195
تجىء و تذهب

143
00:12:14,320 --> 00:12:16,276
...أحسب أنها

144
00:12:17,240 --> 00:12:19,196
لم نعرف أبدا

145
00:12:21,840 --> 00:12:26,152
قبل انهيارها كانت ناجحة جدا
كانت شديدة السيطرة

146
00:12:28,560 --> 00:12:31,836
لقد ألحقت أبى بكلية الحقوق
وقامت بتمويل عمله فى البداية

147
00:12:31,960 --> 00:12:35,032
فبدا وكأنه بشكل ما صنيعتها

148
00:12:38,680 --> 00:12:41,433
كُنا موزَّعين ما بين العمّات والأقارب طوال الوقت

149
00:12:41,560 --> 00:12:44,632
وأعتقد أن (جوى) كانت أكثرمن عانى

150
00:12:46,600 --> 00:12:51,071
جوى) كانت طفلة عصبية المزاج)
كانت شديدة الذكاء

151
00:12:51,200 --> 00:12:53,077
كانت حسّاسة للغاية

152
00:12:53,840 --> 00:12:57,753
كنّا نقضى بعض الوقت مع أبينا
فى الغالب على الإفطار أيام الاحاد

153
00:12:58,360 --> 00:13:02,956
كنت دائما أستاء من علاقته بها
(كنت أشعر دائما أنه يفضّل (جوى

154
00:13:03,520 --> 00:13:06,671
بدا لى وكأنهما دائما متقاربان
وأنا مُبعدة

155
00:13:07,680 --> 00:13:09,716
(أُحب (فردريك

156
00:13:09,840 --> 00:13:13,799
لديه عزّة نفس
و كاتب واعد

157
00:13:15,200 --> 00:13:17,634
مقدرتى الخاصة بصرية

158
00:13:18,680 --> 00:13:21,114
(رموزك كُلها بصرية يا (ريناتا

159
00:13:22,040 --> 00:13:24,349
وبكل صراحة

160
00:13:24,480 --> 00:13:26,596
(أنا أُفضّل (فريدريك) عن (مايك

161
00:13:26,720 --> 00:13:28,392
مايك) لا بأس به يا أُمى)

162
00:13:28,520 --> 00:13:31,478
إنه يستخدم عطر نفّاذ

163
00:13:31,600 --> 00:13:35,878
تملأ رائحته البيت -
لا أرغب فى الحديث فى هذا الموضوع -

164
00:13:36,000 --> 00:13:39,629
هل تعتقدين إذا إشتريت له نوعا مختلفا
سيغيّر العطر الذى يستخدمه؟

165
00:13:39,760 --> 00:13:43,673
هل من المُمكن أن نتحدّث فى شىء آخر؟ -
حسنا, دعينى أُعطيه نوعا آخر -

166
00:13:43,800 --> 00:13:46,837
وهكذا لن نضطّر للحديث فى هذا الموضوع
ستكون هديّتى له

167
00:13:46,960 --> 00:13:49,349
هل يُمكن أن نتحدّث فى شىء آخر من فضلك؟

168
00:13:49,680 --> 00:13:53,559
أُريد أن أقول شيئا
وسأكون مباشرا تماما

169
00:13:53,680 --> 00:13:56,114
وأعتقد أن المناسبة تستدعيه

170
00:13:57,480 --> 00:14:01,632
لقد فكُرت كثيرا فى هذا الموضوع

171
00:14:01,760 --> 00:14:05,150
وقمت بكثير من التحليل الذاتى

172
00:14:05,280 --> 00:14:09,239
بما أن الفتيات مستّقلات الآن
أشعُر أن من واجبى تجاه نفسى

173
00:14:10,280 --> 00:14:12,953
أن اتّخذ هذا القرار

174
00:14:13,080 --> 00:14:15,514
بالرغم من أننى لا أستهين به

175
00:14:16,240 --> 00:14:21,189
أشعُر أننى طالما كنتُ زوجا مُتفانيا
وأبا مسئولا

176
00:14:21,320 --> 00:14:25,029
ولم أندم قط على عمل أى شىء طُلب منّى

177
00:14:26,760 --> 00:14:30,230
أشعُر الآن بحاجتى لأن أكون وحدى لبعض الوقت

178
00:14:33,160 --> 00:14:36,755
وبُناء عليه فقد قررت أن أُغادر البيت

179
00:14:36,880 --> 00:14:41,317
لا أعلم ماذا سيكون شعورى بعدها
إنه ليس قرار نهائىّ

180
00:14:42,320 --> 00:14:44,754
ولكنّى أشعر أنها تجربة يجب أن أخوضها

181
00:14:47,680 --> 00:14:51,355
وكما قلت هذا ليس موقف نهائىّ

182
00:14:51,960 --> 00:14:53,837
إنه انفصال

183
00:14:54,240 --> 00:14:57,312
قد يكون للأفضل وقد لايكون

184
00:14:59,760 --> 00:15:03,469
ولكنى أردت أن أطرحه أمامكم
حتى يكون كل شىء واضحا

185
00:15:03,600 --> 00:15:05,670
وصريحا بقدر الإمكان

186
00:15:16,920 --> 00:15:19,832
هلا كففتِ عن اللُهاث من فضلك؟

187
00:15:25,920 --> 00:15:28,070
سأترك البيت -
ماذا يعنى هذا؟ -

188
00:15:29,080 --> 00:15:32,516
لا أُريد أن أعيش فى هذا البيت -
إيف) فكّرى فى الموضوع) -

189
00:15:33,040 --> 00:15:35,952
سأرحل -
هذا ليس وضع نهائى -

190
00:15:36,080 --> 00:15:38,435
إنها تجربة انفصال

191
00:15:39,760 --> 00:15:42,069
لا أقوى على البقاء وحدى

192
00:15:43,320 --> 00:15:46,551
(إيف) -
لا أُريد مناقشة التفاصيل الآن -

193
00:15:50,280 --> 00:15:52,714
هذا وقت سىء جدا بالنسبة لى

194
00:16:00,520 --> 00:16:02,954
بدأ الأحساس بالوهن ينتابنى منذ عام

195
00:16:05,840 --> 00:16:07,592
الإحساس بالعجز

196
00:16:10,560 --> 00:16:12,869
وجدتُنى فجأة لا أستطيع الكتابة

197
00:16:13,000 --> 00:16:17,551
ليس فجأة فى الحقيقة
لقد بدأ كل هذا فى الشتاء الماضى

198
00:16:22,800 --> 00:16:27,032
بدأت هواجس الموت تعترينى

199
00:16:33,600 --> 00:16:36,239
إنشغالى بفكرة الفناء

200
00:16:38,280 --> 00:16:42,432
الشعور بانعدام الجدوى من الكتابة

201
00:16:42,560 --> 00:16:46,030
أعنى مالذى أُجاهد لتحقيقه على كلّ حال؟

202
00:16:46,160 --> 00:16:49,596
أعنى ما الغاية؟
ما الهدف؟

203
00:16:52,280 --> 00:16:54,236
...أعنى

204
00:16:55,760 --> 00:16:59,389
هل حقّا يعنينى أن تُقرأ بضعة من قصائدى
بعد أن أموت

205
00:16:59,520 --> 00:17:02,398
هل من المُفترض أن هذا نوع من التعويض؟

206
00:17:04,360 --> 00:17:06,635
كنت أعتقد أنه كذلك

207
00:17:06,760 --> 00:17:08,193
...ولكن

208
00:17:10,200 --> 00:17:12,555
الآن, لسبب أو آخر

209
00:17:15,560 --> 00:17:19,075
...لا أستطيع

210
00:17:22,920 --> 00:17:27,038
لا أستطيع أن أمحو من رأسى
حقيقة ما يعنيه الموت

211
00:17:29,560 --> 00:17:31,516
إنه مُخيف

212
00:17:38,120 --> 00:17:40,475
حميميته تُثير حيرتى

213
00:17:47,200 --> 00:17:49,953
ما الأمر؟
امازلت تفكّرين فى أُمك؟

214
00:17:50,080 --> 00:17:54,437
لا أستطيع أن أُصدّق أن (ريناتا) تشجّعها
إنها تمنّيها بآمال زائفة

215
00:17:54,800 --> 00:17:57,712
إنها تحاول فقط رفع معنوياتها

216
00:18:02,280 --> 00:18:04,316
أُريد أن أستقيل من عملى

217
00:18:05,600 --> 00:18:07,158
(جوى)

218
00:18:07,280 --> 00:18:10,192
لا أستطيع أن أُركّز تفكيرى فيه
لا أستطيع

219
00:18:10,320 --> 00:18:14,757
أجلس طوال اليوم لمراجعة كتابات الآخرين
ثم أشعُر بالملل

220
00:18:14,880 --> 00:18:20,159
وينتابنى الصداع, ثم مطلوب منّى أن أُبدى رأيى
وهذا ظلم للمؤلفين

221
00:18:20,600 --> 00:18:23,751
منذ شهر قلت أنك أخيرا وجدت شيئا يُمتعك

222
00:18:23,880 --> 00:18:25,996
حسنا, كنت مُخطئة

223
00:18:26,600 --> 00:18:29,034
أُفكّر فى العودة للتمثيل

224
00:18:30,120 --> 00:18:32,395
أنا لست ممثلة

225
00:18:32,520 --> 00:18:36,308
لا أستطيع أن أفعل ذلك مرة ثانية
فلين) هى الممثلة فى العائلة)

226
00:18:37,000 --> 00:18:39,434
لماذا لاتعملين معى؟

227
00:18:40,000 --> 00:18:43,117
لإن النشاط السياسى لا يستهوينى

228
00:18:43,920 --> 00:18:45,911
أنا أكثر اهتماما بذاتى من أن أعمل فى هذا المجال

229
00:18:46,040 --> 00:18:49,350
هذا هو المغزى
سيُبعدك عن التفكير فى نفسك

230
00:18:49,680 --> 00:18:52,114
...أحيانا أُفكّر أنه لو كان لدينا طفل

231
00:18:53,440 --> 00:18:55,476
يا الهى

232
00:18:55,600 --> 00:19:00,310
أعنى أن هذا يثير قلقى فعلا
هذا قرار لا رجعة فيه

233
00:19:02,280 --> 00:19:06,671
مالذى حدث لاهتمامك بالتصوير؟
لقد كنت متحمسة للغاية

234
00:19:06,800 --> 00:19:09,155
إنّى أكرهُه
إنه غبى

235
00:19:09,920 --> 00:19:12,275
أشعر بحاجة حقيقية للتعبير عن شىء

236
00:19:12,400 --> 00:19:16,359
ولكنى لا أعرف ما هو الذى أُريد أن أعبّر عنه
أو كيف أُعبّر عنه

237
00:19:19,600 --> 00:19:24,390
إنتقاء هدية لعيد ميلاد أمى أمر صعب للغاية
إنه مستحيل

238
00:19:24,520 --> 00:19:29,071
أرجوك لا تدعينا نُطيل البقاء فى الحفل
علىّ الانتهاء من مراجعة لوحات الطباعة

239
00:19:29,200 --> 00:19:33,079
(أوه بالله عليك يا (فردريك
أنا لا أرى أُمى كثيرا

240
00:19:33,200 --> 00:19:35,395
نادرا ما أقضى معها أى وقت

241
00:19:35,520 --> 00:19:37,795
لن يكون الأمر بهذا السوء
فلين) ستكون هناك)

242
00:19:37,920 --> 00:19:41,117
(عظيم! سنضطر لسماع آخر إشاعات (هوليود

243
00:19:41,240 --> 00:19:44,789
(أوه بالله عليك يا (فردريك
أنت تعلم أن (فلين) تُحبك

244
00:19:44,920 --> 00:19:48,595
ولا تتصرّف بتعال
أعتقد أنها تشعر وكأنك تتنازل بالحديث معها

245
00:19:48,720 --> 00:19:51,951
(أنا لا أتعالى على (فلين
أُحبّ الأستماع إلى كل ما يتعلّق بشعرها ووزنها

246
00:19:52,080 --> 00:19:54,878
وأحدث التفاهات التليفزيونية التى قامت بها

247
00:19:55,000 --> 00:19:57,753
حسنا, هذه حياتها

248
00:19:58,360 --> 00:20:01,193
وعلى أية حال يجب أن تعترف بأنها فتاة مُثيرة

249
00:20:01,320 --> 00:20:03,788
كلّا, (فلين) على النقيض تماما

250
00:20:03,920 --> 00:20:06,036
ما رأيك فى وشاح؟

251
00:20:06,160 --> 00:20:09,152
فلين) تعانى من نفس ما يُعانى منه كتابى الآخير)

252
00:20:09,280 --> 00:20:13,034
أنها النموذج المثالى للشكل بلا مضمون

253
00:20:14,600 --> 00:20:18,479
هذا عميق جدا
مع أنك لم تبدأ فى الشرب بعد

254
00:20:18,600 --> 00:20:21,273
أنا عميق ولكنى لست الكاتب الذى يفوز بالجوائز

255
00:20:21,400 --> 00:20:25,552
المفروض أن تكونى أنتِ من تُبصّرنى
بأمورالجنس و الظواهر المدمّرة الأُخرى

256
00:20:27,400 --> 00:20:30,039
حقّا -
(حقّا؟ هيا دعنا نذهب يا (فردريك -

257
00:20:32,360 --> 00:20:37,388
تبدين رائعة يا أمّى
ولكن ما يهم فعلا أنك تشعرين بتحسّن

258
00:20:37,520 --> 00:20:41,399
نعم, ولكنى أتعب بسهولة -
هل أستطيع المساعدة؟ -

259
00:20:41,520 --> 00:20:45,513
جوى) تقول أنك تعتزمين العمل فى مجال الديكور)

260
00:20:45,640 --> 00:20:49,952
نعم, (جوى) تضغط علىّ
ولكنّى لن أقبل أى شىء

261
00:20:50,080 --> 00:20:53,675
حتّى أتأكد أننى قادرة على الحفاظ على
المستوى الذي أتوقّعه من نفسي

262
00:20:54,880 --> 00:20:58,953
أُمّى لا أُصدّق هذا المنظر
إنه جميل فعلا

263
00:20:59,080 --> 00:21:01,435
بدأت اعتاد عليه

264
00:21:02,280 --> 00:21:03,872
أفتقد البحر

265
00:21:04,560 --> 00:21:07,358
لاأُصدّق كم أصبحت (فلين) مُثيرة

266
00:21:07,480 --> 00:21:10,119
نعم, تبدو جميلة اليس كذلك؟

267
00:21:10,440 --> 00:21:13,796
هل فيلمك الجديد فى (أريزونا)؟ -
(كلّا, إنه فى (دنفر -

268
00:21:13,920 --> 00:21:17,071
سأغادر غدا
يجب أن أستعدّ للتصوير يوم ألإثنين

269
00:21:17,200 --> 00:21:20,556
علىّ أن احفظ كلمات كثيرة
ولكنّه مجرّد فيلم تليفزيونى

270
00:21:21,120 --> 00:21:25,033
هل تحدّثت الى والدك؟ -
نعم, تحدّثت اليه فى التليفون

271
00:21:26,160 --> 00:21:29,516
هل ذكر شيئا؟ -
قال أنه يزورك -

272
00:21:31,760 --> 00:21:33,830
من حين لآخر فقط

273
00:21:39,200 --> 00:21:41,430
أُمّى؟

274
00:21:41,560 --> 00:21:43,551
لم يعُد هناك ما أعيش من أجله

275
00:21:43,680 --> 00:21:45,955
لا تقولى هذا -
إنها الحقيقة -

276
00:21:46,080 --> 00:21:49,277
أنت تعلمين أن هذا ليس صحيحا
أُمّى ... لا بأس يا أُمّى

277
00:21:49,400 --> 00:21:51,834
ما الأمر؟ -
لا شىء, إنها بخير -

278
00:21:51,960 --> 00:21:54,110
أمّى إنها تجرُبة انفصال

279
00:21:54,240 --> 00:21:58,631
إنها كذلك بالطبع, لقد مررنا  بهذا من قبل
كلّ الأُمور ستنصلح

280
00:21:58,760 --> 00:22:00,591
(ريناتا)

281
00:22:03,600 --> 00:22:08,594
إنه عيد ميلادها دعيها تستمتع به -
لا أعتقد أنها الطريقة الصحيحة -

282
00:22:09,400 --> 00:22:11,914
أه -
هل تُعجبك؟ -

283
00:22:12,040 --> 00:22:14,315
هذا جميل جدا
جميل جدا

284
00:22:14,440 --> 00:22:16,795
إنها جميلة -
إنها مثل التى لديك بالضبط -

285
00:22:16,920 --> 00:22:19,354
لطيفة جدا, شُكرا

286
00:22:19,480 --> 00:22:21,550
جميلة -
أنا سعيدة جدا -

287
00:22:21,680 --> 00:22:25,229
أرجو أن يكون المقاس مناسبا
أنا متأكدة أنه سيناسبك

288
00:22:25,360 --> 00:22:29,592
لقد انتهى (فردريك) من كتابة ما أعتبِرهُ
أفضل أعمالهِ على الاطلاق

289
00:22:29,720 --> 00:22:33,918
هذا ما قالته من قبل عن عملى الأخير  -
ولكنى أشعر حقيقة أن هذا العمل سينجح -

290
00:22:34,040 --> 00:22:40,036
...إنه مُحكم جدا -
نفس ما قلتيه من قبل. مُحكم .. غير عادى -

291
00:22:40,160 --> 00:22:42,879
...حسنا -
لم تستطعى تحديد ما يُعجبك فيه -

292
00:22:43,000 --> 00:22:47,073
فأضطررت لأن تصفيه بأى شىء
مُحكم.  مُقتصد.  بليغ.  مُختصر

293
00:22:47,200 --> 00:22:50,351
حسنا, أنت فقط لا تستطيع التعامل مع المجاملات
هذا كُلّ ما فى الأمر

294
00:22:50,480 --> 00:22:52,198
رُبّما أنا كذلك

295
00:22:53,000 --> 00:22:56,436
يجب أن ننصرف -
لم نحظ بوقت كاف للتحدّث -

296
00:22:56,560 --> 00:22:58,437
أعلم

297
00:22:58,760 --> 00:23:01,911
إذن كيف حالك؟
تبدين .. بخير

298
00:23:02,040 --> 00:23:03,996
أنا بخير

299
00:23:04,120 --> 00:23:07,476
قرأت شيئا لك فى إحدى المجلّات
نيويوركر) أعتقد)

300
00:23:07,600 --> 00:23:10,068
"قصيدة تُدعى "أتسائل

301
00:23:10,640 --> 00:23:13,791
إنها جميلة -
إنها قصيدة قديمة -

302
00:23:13,920 --> 00:23:18,277
لقد أعدت كتابتها وعندما أقرأُها الآن
أجدها غامضة أكثر ممّا ينبغى

303
00:23:18,960 --> 00:23:21,793
قد أُعيد كتابتها مرة ثانية

304
00:23:22,560 --> 00:23:25,870
سنبدأ فى العودة الآن
هل نستطيع أن نقلّك إلى أى مكان؟

305
00:23:26,000 --> 00:23:28,833
علىّ أن ألحق بالطائرة فى الصباح الباكر

306
00:23:28,960 --> 00:23:33,351
آه نعم, سمعت أنك تصوّرين فيلما فى
(جبال روكى) الباردة فى (كولورادو)

307
00:23:33,840 --> 00:23:38,436
لم لا يكون فى مكان مثل (اكابولكو)؟
إنّه ما يعنيه الخيال بالنسبة لى

308
00:23:38,560 --> 00:23:42,269
تستلقى على الشاطىء
تحظى بأفضل خدمة مُمكنة

309
00:23:42,400 --> 00:23:47,520
حقّا؟ أنا لا أتحمّل ألمكسيك, دائما ما أعتقد
أنّه سيُطلق علىّ النار لمجرّد السير فى الشارع

310
00:23:47,640 --> 00:23:50,279
ما هذا؟

311
00:23:53,880 --> 00:23:55,836
عيد ميلاد سعيد مع حبّى
(آرثر)

312
00:23:55,960 --> 00:23:57,916
ما أجملها

313
00:23:59,200 --> 00:24:02,078
أُحب الورود البيضاء أكثر من
أى زهرة على وجه الأرض

314
00:24:02,200 --> 00:24:04,555
!هاك
كنت متأكدة أنّه لن ينسى

315
00:24:04,680 --> 00:24:06,989
وكنت قلقة يا أُمّى؟

316
00:24:07,120 --> 00:24:09,714
إنها علامة جيّدة, ألا تعتقدين؟

317
00:24:16,640 --> 00:24:19,552
حسنا؟ ألن ترتدى ملابسك؟

318
00:24:22,600 --> 00:24:25,319
فردريك) هلا تحدّثت معى؟)

319
00:24:25,440 --> 00:24:27,158
لقد قُلنا كلّ شىء

320
00:24:27,280 --> 00:24:30,352
لا تلُمنى أنا لم أكن إلّا متفهّمة

321
00:24:31,080 --> 00:24:33,992
إنك لاتساعدينى بالتفضّل على -
لم أكن أتفضّل عليك -

322
00:24:34,120 --> 00:24:37,271
كتابك رائع
ماذا يعنينا من رأى النقّاد؟

323
00:24:37,400 --> 00:24:42,428
يسهُل عليك قول هذا. أنت تتلقّين التشجيع
أنت محبوبتهم الصغيرة

324
00:24:42,560 --> 00:24:45,916
من الواضح أنّهم يتساهلون معى لِأنى امرأة

325
00:24:46,040 --> 00:24:47,996
لا

326
00:24:48,120 --> 00:24:50,953
بل لأنك بارعة -
وأنت كذلك -

327
00:24:51,080 --> 00:24:53,469
لم يتلقّ الكتاب ما يستحقّه من استجابة

328
00:24:53,600 --> 00:24:56,194
أكره أن أقول لك كم أساءوا الفهم من قبل

329
00:24:56,320 --> 00:24:59,551
توقّفى عن الكذب علىّ
أنا أُعوّل عليك لتعطينى الرأى الصادق لا الإطراء

330
00:24:59,680 --> 00:25:03,355
أنا لا أكذب. أنا لا أكذب
ومن يعنيه رأى الآخرين؟

331
00:25:03,480 --> 00:25:07,712
إنهم يعتقدون ما أعتقد
كان عملى فى وقت ما مبشّرا ولكنّى لم أُحقّق توقعاتهم

332
00:25:07,840 --> 00:25:11,753
عملك ليس مبتذلا
يجب أن تكون مُمتنا لذلك بحقّ السماء

333
00:25:11,880 --> 00:25:14,553
ما الذى تسعى إليه؟
الإشادة السطحية

334
00:25:14,680 --> 00:25:17,592
من ناقد صغير الشأن قابع فى غُرفة ما فى مكان ما؟

335
00:25:17,720 --> 00:25:21,713
لقد تحدثّنا كثيرا عن الأعمال العظيمة
التى تعنى شيئا على المدى الطويل

336
00:25:21,840 --> 00:25:24,195
لا تهمُّنى الأعمال العظيمة

337
00:25:24,320 --> 00:25:28,598
لا أُريد أن أنتظر خمسة وعشرون عاما
أُريد أن أثير الانتباه الآن

338
00:25:28,720 --> 00:25:33,157
إنهم أكثر صرامة معك لإنك تطمح إلى المزيد
...يرفضون أن

339
00:25:33,280 --> 00:25:37,239
كُفّى عن إختلاق الأعذار
أنا لا أكتب ليُعاد إكتشافى فى المستقبل

340
00:25:37,360 --> 00:25:41,319
ونصف ما يُكتَب الآن ليس إلّا نفاية
ومع ذلك يُلاقى استحسانهم

341
00:25:54,920 --> 00:25:57,354
جليسة الأطفال على وشك الوصول

342
00:25:57,480 --> 00:26:01,758
قُلت لك لن أذهب -
لا نستطيع ألّا نذهب. ماذا دهاك؟ -

343
00:26:01,880 --> 00:26:04,155
لست فى مزاج يسمح لى بلقاء صديقاتك السحاقيات

344
00:26:04,280 --> 00:26:07,078
(بثرثرتهن الفارغة عن شاعرات (نيويورك

345
00:26:07,200 --> 00:26:10,078
هلا كففت عن الرثاء لنفسك؟
أنا ذاهبة

346
00:26:10,200 --> 00:26:14,398
لماذا لاتستطيعين ولو من حين إلى آخر
أن تُراعى مشاعرى واحتياجاتى؟

347
00:26:14,520 --> 00:26:18,433
لقد سأمتُ احتياجاتك
وضقتُ ذرعا بغرابة أطوارك وسلوكك التنافسى

348
00:26:18,560 --> 00:26:21,154
لدىّ مشاكلى الخاصة

349
00:26:22,280 --> 00:26:24,999
سيكون هناك ذلك اللغو الفارغ عن طبيعة الشعر

350
00:26:25,120 --> 00:26:27,953
عن إستخدامك للرمزية
عن إسهاماتك فى أيا كان

351
00:26:28,080 --> 00:26:31,789
(لم نعد نرى (ماريون) و (جايل
لا أفهم, لقد كنت تُحبهما

352
00:26:31,920 --> 00:26:36,436
لا أطيقهما إنهما دائما متحمّستان كالأطفال
يُشعراننى بالحرج

353
00:26:36,560 --> 00:26:40,473
حسنا لا تشعر بالحرج
لا تأت, أشرب حتّى تفقد وعيك

354
00:26:40,600 --> 00:26:43,797
إحدى التعبيرات المُبتذلة التى لا يجد
الروائيون أمثالك صعوبة فى استخدامها

355
00:26:43,920 --> 00:26:45,876
نعم بالطبع سأشرب

356
00:26:46,000 --> 00:26:48,434
أنت بخير مادُمتُ أنا أُدبّر الأمور

357
00:26:48,560 --> 00:26:49,993
ماذا؟ -

358
00:26:50,120 --> 00:26:54,477
أتعنين الشيكات التى يُرسلها أبوك
لتشترى بها المجد؟

359
00:26:54,600 --> 00:26:58,070
أنا ايضا أرعى العائلة التى طالما أردتَها
أو التى ظننت أنك تُريدها

360
00:26:58,200 --> 00:27:01,351
لقد استغلّيت تجرُبة الأُمومة

361
00:27:01,480 --> 00:27:03,914
أنا متأكّد أنك اعتبرتيها مادة خام جيدة لكتاباتك

362
00:27:04,040 --> 00:27:06,156
حسنا, الآن لديك ثلاثة من البشر

363
00:27:06,280 --> 00:27:10,034
لم تكن فكرتى ولستُ خجلى من قبولى المساعدة

364
00:27:10,160 --> 00:27:12,116
أنا أُنجز أشياء

365
00:27:15,320 --> 00:27:17,194
نعم

366
00:27:18,760 --> 00:27:21,194
تُنجزين أشياء, أنت مُدهشة

367
00:27:29,640 --> 00:27:31,790
(فردريك)

368
00:27:31,920 --> 00:27:34,514
فردريك) لديك الكثير لتُعطيه)

369
00:27:34,640 --> 00:27:37,473
أُريد أن أُساعدك لا أن أجرحك

370
00:27:39,760 --> 00:27:44,117
لا أستطيع الخروج. لا قبل لى به
قد أقتل أحدا

371
00:27:48,440 --> 00:27:50,874
أنا ذاهبة إلى اللقاء

372
00:27:57,280 --> 00:28:00,875
تبدين جميلة كعهدى بك

373
00:28:01,000 --> 00:28:05,152
وفى وقت قياسى أحلتِ المكان إلى بيت جميل

374
00:28:05,880 --> 00:28:08,155
رأيت (جوى) الأسبوع الماضى

375
00:28:08,280 --> 00:28:10,874
قد أقوم بعمل بعض الاصلاحات فى شقّتها

376
00:28:11,000 --> 00:28:15,437
مايك) يبدو سهل الانقياد)
(إنه ليس الشخص الذى كنت آمل فيه ل (جوى

377
00:28:15,560 --> 00:28:18,199
ولكنّى بدأت فى التعوّد عليه

378
00:28:18,760 --> 00:28:21,115
ليس لديها هدف

379
00:28:22,280 --> 00:28:24,714
كنت آمل منها الكثير

380
00:28:26,360 --> 00:28:29,079
كانت طفلة غير عادية

381
00:28:31,360 --> 00:28:34,238
وكيف حالك أنت يا (آرثر)؟ -
بخير -

382
00:28:34,360 --> 00:28:36,316
أنا بخير -

383
00:28:36,440 --> 00:28:40,035
مشغول
من المُهّم أن يظلّ المرء مشغولا

384
00:28:41,000 --> 00:28:45,118
هل أعجبتك لوحة (ماتيس)؟
(كانت معروضة للبيع فى صالة (بارك بيرنيت

385
00:28:45,240 --> 00:28:47,800
أُوه, نعم إنها جميلة

386
00:28:47,920 --> 00:28:49,399
شديدة الرقّة

387
00:28:54,360 --> 00:28:55,793
حسنا

388
00:28:57,880 --> 00:28:59,632
(سنكون على اتّصال يا (إيف

389
00:31:18,840 --> 00:31:22,719
لابد أن تعود إلى المصحة
ولو لفترة قصيرة

390
00:31:22,840 --> 00:31:25,434
(أُوه, مسكينة (جوى
(مسكينة (جوى

391
00:31:26,920 --> 00:31:30,469
.لقد أمضت معها وقتا طويلا و.. لا أعلم
ما المغزى؟

392
00:31:30,600 --> 00:31:34,991
لا نستطيع مراقبتها باستمرار
ومن المستحيل أن تبقى معها طوال الوقت

393
00:31:38,440 --> 00:31:40,510
كيف حال (جوى)؟

394
00:31:40,640 --> 00:31:43,712
أنا قلق عليها
تبدو مُتخبّطة

395
00:31:43,840 --> 00:31:46,957
لا أعلم
يبدو أنها لم تجد نفسها بعد

396
00:31:47,080 --> 00:31:50,117
الا تستطيعين مساعدتها؟
إنها تُقدّرك كثيرا

397
00:31:50,240 --> 00:31:54,313
أفعل هذا يا أبى
أُحاول أن أُساندها. أُحاول أن أُشجّعها

398
00:31:54,440 --> 00:31:55,953
أنا لا أنتقدك

399
00:31:56,080 --> 00:32:00,039
ولكن يبدو لى أنه كان هناك دائما
نوع من التنافر بينكما

400
00:32:00,160 --> 00:32:03,470
(حسنا, أنت تعرف (جوى
تجنح إلى التنافس معى

401
00:32:03,600 --> 00:32:08,390
حسنا, أنت ناجحة جدا
وأعتقد أنك تُخيفينها بهذا النجاح

402
00:32:08,520 --> 00:32:12,559
بالله عليك يا أبى هذا غير صحيح -
لا يا (ريناتا) أنا لست أعمى -

403
00:32:12,680 --> 00:32:16,798
أنا أرى ما يجرى
(أنت تعزلين نفسك فى (كونيكتيكت

404
00:32:16,920 --> 00:32:19,639
وتلعبين دور الفنانة المترفّعة
ولا أحد يجروء على الاقتراب منك

405
00:32:19,760 --> 00:32:21,830
لا أُريد مناقشة هذا الآن

406
00:32:21,960 --> 00:32:25,316
فلنتجنّب هذا الموضوع
أنت مُنفعل وأنا مُنفعلة

407
00:32:27,080 --> 00:32:30,550
جوى) كان لديها امكانيات كبيرة)
وانتهى بها الأمر الآن إلى لا شىء

408
00:32:30,680 --> 00:32:34,912
هذا نمطُك
..لا يشغل تفكيرك إلّا (جوى) وأُمى راقدة

409
00:32:35,040 --> 00:32:37,349
لا تلومينى الآن على هذا الوضع

410
00:32:37,480 --> 00:32:39,436
هذا ليس خطأ أحد

411
00:32:44,880 --> 00:32:47,030
كيف حال (فردريك)؟ -
بخير -

412
00:32:47,160 --> 00:32:50,311
(سيقوم بالتدريس فى (بارنارد -
أُوه هذا لطيف -

413
00:32:50,440 --> 00:32:54,069
قرأت شيئا كتبه مؤخّرا فى
صانداى تايمز ريفيو) على ما أعتقد)

414
00:32:54,200 --> 00:32:56,839
كان بذيئا جدا ولكن مُضحكا للغاية

415
00:32:59,400 --> 00:33:02,710
زرافة ضخمة
(ستحبها (كورى

416
00:33:02,840 --> 00:33:06,037
قد تكون باهظة الثمن
ولكنّ سيُسعدُنى أن أشتريها لها

417
00:33:06,160 --> 00:33:11,871
ما أجملها
تجلس وتتحاور مع التليفزيون

418
00:33:12,000 --> 00:33:14,912
إنها جميلة جدا

419
00:33:16,360 --> 00:33:18,510
كيف حال (مايك)؟ -
بخير -

420
00:33:18,640 --> 00:33:20,949
(نُحبُّ أن نراك أنت و (فردريك

421
00:33:21,080 --> 00:33:25,312
أُوه حسنا سيكون هذا مُمتعا
ولكنّه كان أُسبوعا صعبا بالنسبة لى

422
00:33:25,440 --> 00:33:27,317
ليس من الضرورى أن يكون هذا الأسبوع

423
00:33:27,440 --> 00:33:31,877
يجب أن أُعطى (فردريك) فرصة
(ليستقر فى (بارنارد

424
00:33:33,840 --> 00:33:36,559
رينى) لماذا تحاولين دائما إقصائى؟)

425
00:33:36,680 --> 00:33:39,035
هذا غير صحيح -
بل صحيح -

426
00:33:39,160 --> 00:33:42,550
وكأنك لا تريدينى بقُربك -
أُوه يا (جوى) بالله عليك -

427
00:33:42,680 --> 00:33:46,195
تعلمين أن لدىّ مشاكل فى العمل
أحتاج للعُزلة, أحتاج لأن أكون وحدى

428
00:33:46,320 --> 00:33:48,754
عملية الإبداع هذه فى غاية الصعوبة

429
00:33:48,880 --> 00:33:53,271
هذا عظيم, تتوارين فى عملك
و(فلين) غير متواجدة وأرِثُ أنا مشاكل أُمّى

430
00:33:53,400 --> 00:33:55,595
أنا أرى أُمى أيضا
أُحادثها بالتليفون

431
00:33:55,720 --> 00:33:59,156
نعم ولكنّك فى (كونيكتكت) وأنا من تتحمّل
المهام الشاقة

432
00:33:59,280 --> 00:34:02,750
أنا غيرُ مسئولة عن احساسك بالذنب
لمشاعرك تجاه أُمى

433
00:34:02,880 --> 00:34:05,519
أعنى لا يبدو أن هناك مايكفي عمله
لتعوّضى عن هذا الشعور

434
00:34:05,640 --> 00:34:10,509
ما المفترض أن يعنيه هذا؟ -
أنت تعلمين. لم تطيقينها يوما -

435
00:34:10,640 --> 00:34:13,871
لا أُصدّق هذا
لم أُرد طوال حياتى إلّا أن أكون مثلها

436
00:34:14,000 --> 00:34:17,072
نعم حسنا, فى وقت ما كنت مثلها تماما
أليس كذلك؟

437
00:34:17,200 --> 00:34:20,636
لا أدرى عمّا تتحدثين -
أُوه يا (جوى) بل تعلمين -

438
00:34:20,760 --> 00:34:24,594
كلّ نوّبات الصُداع التى تنتابك كلّما عادت إلى البيت
لم تريديها أن تعود إلى البيت أبدا

439
00:34:24,720 --> 00:34:29,077
هذا لا يُصدّق
تحوّرين كلُّ ما أقوله, لقد يأست

440
00:36:48,120 --> 00:36:50,076
هل أنت بخير؟

441
00:36:51,720 --> 00:36:54,518
لقد شعرت بإحساس غريب لتوّى

442
00:36:55,920 --> 00:36:58,275
تبدين شاحبة بعض الشىء

443
00:36:59,360 --> 00:37:01,715
بدا الأمر وكانّنى فجأة

444
00:37:03,280 --> 00:37:06,238
قد تكشّف لى

445
00:37:06,880 --> 00:37:09,633
أن كُلّ شيء يبدو رهيبا ووحشيا

446
00:37:12,160 --> 00:37:16,119
كُنتُ وكأننى هنا

447
00:37:16,240 --> 00:37:20,631
والعالم بعيد هناك
ولم أستطع أن أجمع بيننا

448
00:37:22,280 --> 00:37:24,510
ربّما كان واحدا من تلك الأحلم التى ترينها؟

449
00:37:24,640 --> 00:37:26,073
كلّا

450
00:37:26,840 --> 00:37:31,789
لأن نفس الشىء حدث الأسبوع الماض
بينما كنت أقرأ

451
00:37:33,400 --> 00:37:36,153
فجأة أصبحتُ عصبيّة و مُتنبّهة لجسدى

452
00:37:37,960 --> 00:37:41,111
وكنت أشعُر بقلبى ينبُض

453
00:37:41,240 --> 00:37:43,674
...وبدأت أتخيّل

454
00:37:44,920 --> 00:37:48,071
أنّى أشعُر بسريان الدم فى عروقى

455
00:37:48,200 --> 00:37:52,671
ويدى و... خلف عُنُقى

456
00:37:54,600 --> 00:37:57,672
شعرت بأننى مُهدّدة وكأنّنى الة تعمل

457
00:37:57,800 --> 00:38:00,473
ولكنها قد تتعطّل فى أى لحظة

458
00:38:02,080 --> 00:38:06,437
إنك لن تتعطّلى
يجب أن تطردى مثل هذه الأفكار من رأسك

459
00:38:06,560 --> 00:38:09,552
...نعم إنها تُرعبنى أيضا لإنّنى

460
00:38:10,280 --> 00:38:13,795
لست ببعيدة عن السن التى بدأت اُمى
تشعر فيها بالضغط العصبى

461
00:38:13,920 --> 00:38:16,388
أنت لست أُمُك
لست هى, لست هى

462
00:38:16,520 --> 00:38:21,469
لقد كنتِ تحت ضغط شديد ولا تأخذين حظك من النوم
أشياء من هذا القبيل

463
00:38:30,600 --> 00:38:33,910
ما هذا؟
هل هذه صُور (جوى)؟

464
00:38:34,040 --> 00:38:36,474
نعم -
دعنى ارى -

465
00:38:36,600 --> 00:38:39,592
أخشى أنهم ليسوا جيّدين

466
00:38:39,720 --> 00:38:42,154
لا, ليس لديها المَلَكة

467
00:38:43,000 --> 00:38:46,231
ستريد أن تعرف رأيك
فاستعدّى

468
00:38:46,360 --> 00:38:48,316
(مسكينة (جوى

469
00:38:49,480 --> 00:38:53,109
لديها كُلُ شجن وقلق

470
00:38:53,240 --> 00:38:56,710
الفنّان بدون أية موهبة

471
00:38:56,840 --> 00:39:00,879
وبطبيعة الحال أتوّرط فى موقف
يَفرِضُ علىّ أن أُشجّعها

472
00:39:01,000 --> 00:39:03,639
قولى لها الحقيقة وضعى نهاية لهذا الموضوع
ولا تستمرى فى خداعها

473
00:39:03,760 --> 00:39:06,593
أنا لا أخدعها
يا إلهى لا أستطيع أن أُحطّم قلبها

474
00:39:06,720 --> 00:39:09,678
وأنت تعلم مدى شعورها بالتنافس معى

475
00:39:11,840 --> 00:39:14,957
أنا اؤمن بأن المُصارحة هى أفضل السُبُل

476
00:39:15,080 --> 00:39:17,640
كنت أتمنى أن تكونى هكذا معى -
أنا صريحة معك -

477
00:39:17,760 --> 00:39:20,115
لا لست كذلك
كنت تمتدحيننى وكان يُعجبنى المديح

478
00:39:20,240 --> 00:39:23,277
فردريك) أنت بارع)
ولم أتردّد يوما فى قول هذا

479
00:39:23,400 --> 00:39:26,233
عملى يفتقد شيئا

480
00:39:26,760 --> 00:39:31,436
لا أعلم, لا أعلم أذا كُنتُ فقدت موّهبتى
أو لم تكن لدىّ موهبة من الأصل أم ماذا

481
00:39:32,480 --> 00:39:36,519
أنت قادر على التميّز ولكنك توّقفت
من باب النكاية

482
00:39:36,640 --> 00:39:38,870
لا ليس نكاية

483
00:39:43,840 --> 00:39:45,910
ستعود الىّ يوما

484
00:39:46,280 --> 00:39:49,033
لقد ألقيت بكل شىء نكاية فى

485
00:39:49,160 --> 00:39:51,799
دعينا لا نتحدّث فى هذا الموضوع

486
00:39:51,920 --> 00:39:53,672
حسن

487
00:39:59,080 --> 00:40:01,514
ماذا ستقولين (لجوى)؟

488
00:40:02,680 --> 00:40:06,753
من الأفضل لها أن تتزوّج (مايكل) وتكفّ
عن شغل بالها بأن تكون فنّانة

489
00:40:06,880 --> 00:40:09,314
فى بعض الأحيان تُشعرُنى بالغضب

490
00:40:39,080 --> 00:40:42,834
"جيمى) مُتحمّس جدا)"

491
00:40:42,960 --> 00:40:45,554
"ولدىّ صديق"

492
00:40:45,680 --> 00:40:49,958
صديق جديد"
"(ولكن صداقتنا تعود إلى وقت عبور (جبل الجلجلة

493
00:40:50,080 --> 00:40:53,231
روى شوارتز) يُسعدُنا أن تكون معنا اليوم)

494
00:40:53,360 --> 00:40:57,239
الآن يا (روى) ماذا كانت جنسيتُك"
"عندما وُلدت؟

495
00:40:57,960 --> 00:41:00,155
"يهودىّ" -
"يهودىّ" -

496
00:41:00,280 --> 00:41:02,840
"عندّما كنت أتحدّث عن شعب الله المُختار"

497
00:41:02,960 --> 00:41:07,954
,أنت بالطبع على دراية"
"درست تاريخك و يعنيك الأمر

498
00:41:08,080 --> 00:41:11,356
ما المكانة التى يحتلّها اليهود ودولة إسرائيل"

499
00:41:11,480 --> 00:41:13,994
"عند الله الآن؟

500
00:41:18,880 --> 00:41:20,836
تأخرت -
آسفة -

501
00:41:20,960 --> 00:41:22,678
إنها خمسة وأربعون دقيقة

502
00:41:22,800 --> 00:41:25,234
المرور لا يُطاق, آسفة

503
00:41:25,360 --> 00:41:29,273
كان ينبغى أن تأخذى هذا فى الإعتبار -
هل يُمكن إغلاق هذا الموضوع؟ رأسى ستنفجر -

504
00:41:29,400 --> 00:41:32,517
ماذا بك؟ -
ماذا تعتقد؟ أنا حامل -

505
00:41:32,640 --> 00:41:35,871
إعتقدت هذا -
اللعنة, أنا غاضبة جدا -

506
00:41:36,000 --> 00:41:38,958
سنتدبّر الأمر -
بالطبع سنتدبّر الأمر -

507
00:41:39,080 --> 00:41:42,197
جوى) لقد قلت أننا سنتدّبر الأمر)
إنه ليس ذو بال

508
00:41:42,320 --> 00:41:44,515
ما أغبانى, كيف أكون بهذا الإهمال؟

509
00:41:44,640 --> 00:41:48,872
حسنا, مثل هذه الأشياء تحدُث
يمكننا الاحتفاظ بالطفل لن تكون نهاية العالم

510
00:41:49,000 --> 00:41:51,958
إنها كذلك بالنسبة لى -
أنا آسف أن يكون هذا شعورك -

511
00:41:52,080 --> 00:41:54,640
اوه يا (مايكل) لقد فكّرت فى الأمر

512
00:41:54,760 --> 00:41:58,719
إنّه سُخف, كيف يكون لنا طفل؟
انا لا أعلم حتّى إلى أين تتجه حياتى

513
00:41:58,840 --> 00:42:01,991
قد لا تكون فكرة جيّدة -
أنت تعتقد هذا أيضا؟ -

514
00:42:02,120 --> 00:42:04,076
أعتقد

515
00:42:07,600 --> 00:42:11,115
ماذا حدث لك؟ -
لا شىء, أنا آسفة -

516
00:42:11,240 --> 00:42:14,755
وجدنا شيئا لغرفة النوم -
أرجو الّا تكون غالية -

517
00:42:14,880 --> 00:42:16,871
إنها أغلى ممّا كنّا نعتزم -
لقد ناقشنا هذه المسألة من قبل -

518
00:42:17,000 --> 00:42:19,560
هل يُمكن ألّا نخوض فى الخلافات المالية الآن؟

519
00:42:19,680 --> 00:42:22,114
إنها هناك أعتقد أنها سوف تُعجبُك

520
00:42:25,920 --> 00:42:28,673
(لقد عاد أبوك من (اليونان -
حقّا؟ -

521
00:42:28,800 --> 00:42:32,429
تعلمين أنه عاد
(ستتناولين العشاء معه غدا عند (ريناتا

522
00:42:32,560 --> 00:42:34,437
ريناتا) أبلغتنى) -
ألم يكن فى نيّتك أن تُبلغينى؟ -

523
00:42:34,560 --> 00:42:38,792
بلى ولكنّى أعلم تأثير هذا عليك -
هلا حدّثتيه؟ إنه ينصت إليك -

524
00:42:38,920 --> 00:42:41,275
إنه رجل ناضج
يتّخذ قرارته بنفسه

525
00:42:41,400 --> 00:42:43,834
ولكنّه يقدّر ما تقولينه كثيرا

526
00:42:43,960 --> 00:42:47,794
إذا أراد أن يعود إليك فسيعود
إذا لم يرد فلن يفعل

527
00:42:47,920 --> 00:42:52,471
لماذا لا ترغبين فى مساعدتى؟ -
لا أرغب؟ أنا لا أفعل شيئا إلّا العناية بك -

528
00:42:52,600 --> 00:42:54,830
كأنه لا يعنيك أن نكون معا

529
00:42:54,960 --> 00:42:58,748
هذا جنون لماذا يسؤنى أن تكونى سعيدة؟
ولكن يجب ألّا تخدعى نفسك

530
00:42:58,880 --> 00:43:03,112
هلا قلت له أنّنى تحسّنت كثيرا؟
وأن عملى قد ازدهر ثانية؟

531
00:43:03,240 --> 00:43:05,959
وأن حالتى النفسية أصبحت أقلّ تقلّبا؟ -
إنه لا يهتم -

532
00:43:06,080 --> 00:43:09,516
إنه يريد فقط أن يعرف أننى أصبحت متزّنة
هذا كل ما فى الأمر

533
00:43:09,640 --> 00:43:11,153
دعينى وشأنى -
(جوى) -

534
00:43:11,280 --> 00:43:14,352
فقط ابعدينى عن هذا الموضوع -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

535
00:43:18,280 --> 00:43:20,396
ربُما لا يكون الأمر بهذا السوء لو كان لنا طفلا

536
00:43:20,520 --> 00:43:22,829
اوه أرجوك -
...فى بعض الأحيان عمل شىء -

537
00:43:22,960 --> 00:43:25,190
لا أستطيع, حسن؟ -
تقصدين أنك لا تريدين -

538
00:43:25,320 --> 00:43:30,269
مالذى يُبقيك معى؟ أنا لا أفهمك
انا لا أمنحك إلّا الحُزن

539
00:43:33,760 --> 00:43:38,436
أُريدك أن تقبلى الوظيفة المُتاحة فى وكالة الإعلان
وأن نبدأ فى التفكير فى الاستقرار

540
00:43:38,560 --> 00:43:42,678
نعم تماما! إذا بدأت فى العمل والإنجاب
لن أخرج من هذه الدائرة أبدا

541
00:43:42,800 --> 00:43:45,234
وسينتهى بى الأمر إلى حياة بلا قيمة

542
00:43:45,360 --> 00:43:47,794
أُريد أن أصنع من حياتى شيئا مميّزا

543
00:43:52,160 --> 00:43:54,913
وأنا مُذنبة الآن لإنّى تركت أُمّى -
ستكون بخير -

544
00:43:55,040 --> 00:43:58,919
اوه كأنك تهتمّ -
إن أُمّك هى التى لا تطيقنى -

545
00:44:30,320 --> 00:44:33,676
أرجو الّا تكون القطّة فى المطبخ

546
00:44:36,280 --> 00:44:38,794
كورى) ستذهب إلى الطابق الأعلى لتلعب قليلا)

547
00:44:38,920 --> 00:44:41,673
سأراك فيما بعد, إلى اللقاء

548
00:44:43,080 --> 00:44:45,230
أستطيع أن أنشر كلّ أعمالى خلال شهر

549
00:44:45,360 --> 00:44:47,920
وعدئذ لن ييبقى شىء يُقال
أليس كذلك؟

550
00:44:48,040 --> 00:44:49,996
أبى -

551
00:44:50,760 --> 00:44:52,955
كان مُنفعلا جدا عندما تحدّثت إليه

552
00:44:53,080 --> 00:44:55,833
لقد شاهد ذلك الفيلم الفظيع
الذى مثّلت فيه (فلين) وهو فى الطائرة

553
00:44:55,960 --> 00:44:58,520
تفضّل -
سعيد لرؤيتك -

554
00:44:58,640 --> 00:45:01,677
المرور فى هذه المدينة أصبح مستحيلا

555
00:45:01,800 --> 00:45:03,438
مرحبا

556
00:45:03,560 --> 00:45:04,993
(مايك)

557
00:45:05,920 --> 00:45:07,876
(مرحبا يا (جوى -
مرحبا يا أبى -

558
00:45:08,000 --> 00:45:09,069
(ريناتا) -
أهلا يا أبى -

559
00:45:09,200 --> 00:45:12,590
(أُقدم لكم (بيرل -
أهلا -

560
00:45:12,720 --> 00:45:15,234
مرحبا -
(أنا (مايك) وهذه (جوى -

561
00:45:15,360 --> 00:45:17,396
سعيدة لرؤيتكم -
أهلا -

562
00:45:17,520 --> 00:45:18,919
(فردريك) -
مرحبا -

563
00:45:19,040 --> 00:45:21,190
هل آتيك بشراب؟

564
00:45:22,480 --> 00:45:24,596
(سأتناول ما يتناوله (آرثر

565
00:45:24,720 --> 00:45:28,349
تفضّلى بالجلوس هنا
إنه المكان الوحيد المريح فى البيت

566
00:45:31,800 --> 00:45:34,314
ما أجمل العودة إلى الوطن

567
00:45:35,080 --> 00:45:37,196
(أنا متأكد أنك استمتعت ب(أثينا

568
00:45:37,320 --> 00:45:39,880
(لايوجد مكان يفوق جمال رمال (اليونان
ومياهها الزرقاء

569
00:45:40,000 --> 00:45:44,391
والطعام! أستطيع أن اكل الضأن
(ستة مرات فى اليوم مع شراب (الأوزو

570
00:45:44,520 --> 00:45:47,353
المشكلة الوحيدة ألتى صادفتنى
أن لا أحد يتحدّث الإنجليزية

571
00:45:47,480 --> 00:45:50,074
الجميع كانوا يفهمون ما هو هام

572
00:45:50,200 --> 00:45:53,272
هل وجدتم فرصة لمشاهدة المعابد وفن العمارة؟

573
00:45:53,400 --> 00:45:57,029
اوه نعم إنها رائعة للغاية
تجعلك تغوص فى أعماق التاريخ

574
00:45:57,160 --> 00:46:00,152
رأينا بعض النماذج الرائعة
من القرن الخامس قبل الميلاد

575
00:46:00,280 --> 00:46:03,158
أتذكرين ذلك المعبد؟
مُصانٍ بشكل بديع

576
00:46:03,280 --> 00:46:07,273
ألحقيقة أنا أُفضّل الشواطىء -
بإمكانها الاستلقاء فى الشمس طوال اليوم -

577
00:46:07,400 --> 00:46:10,198
كفانا آثارا
كم أثرا يستطيع المرء أن يرى؟

578
00:46:10,320 --> 00:46:12,880
ولكن تلك الرمال الساخنة والمياه الزرقاء
هذا ما أُحب

579
00:46:13,000 --> 00:46:17,152
لما لا نستأنف هذا الحوار فى الغرفة الأخرى؟

580
00:46:18,280 --> 00:46:21,431
فى المرة الأولى التى ذهبت فيها
إلى (اوروبا) مع زوجى الأول منذ سنوات بعيدة

581
00:46:21,560 --> 00:46:24,711
لم نرى إلّا الكنائس
كاتدرائية وراء الأُخرى

582
00:46:24,840 --> 00:46:29,914
كانوا فى غاية الجمال ولكن يكفى أن ترى
اثنتان أو ثلاثة

583
00:46:30,040 --> 00:46:33,715
أكنت تعلمين أنه سيأتى بأحد معه؟ -
نعم ألم أذكر ذلك؟ -

584
00:46:36,520 --> 00:46:39,796
يُمكننى أن اكل شواء (السيرلوين) فى أى وقت

585
00:46:39,920 --> 00:46:43,879
مشوىّ على الفحم. يتحدّثون عن
روعة الضلع المشوى وشرائح اللحم البقرى؟

586
00:46:44,000 --> 00:46:46,070
(لا شىء يُضاهى (السيرليون

587
00:46:47,240 --> 00:46:49,754
زوج (بيرل) كان طاهيا

588
00:46:51,120 --> 00:46:52,872
لم يكن مُحترفا

589
00:46:53,000 --> 00:46:57,073
زوجى الأول رحمه الله
كان يعمل فى مجال المجوهرات

590
00:46:57,200 --> 00:47:00,510
زوجى الثانى (آدم) كان طبيب أسنان -
كم رجلا تزوجت؟ -

591
00:47:01,240 --> 00:47:04,869
إثنان. (آدم) كان شريانه التاجى متضخّما
و (رودى) كان سكّيرا

592
00:47:05,000 --> 00:47:07,389
مزيد من الصلصة؟ -
لا لا لا, إنها ثقيلة جدا -.

593
00:47:07,520 --> 00:47:11,229
مالذى يُقلقك؟
إنها لذيذة جدا, جرّبها

594
00:47:11,880 --> 00:47:14,348
من أين أنت يا (بيرل)؟ -
(فلوريدا) -

595
00:47:14,480 --> 00:47:19,873
اوه لقد عشنا فى اماكن كثيرة وانا صغيرة
ولكنّى أُفضّل الطقس الدافىء

596
00:47:20,000 --> 00:47:22,514
لقد عشت حتّى فى (استراليا) لمدة عام

597
00:47:22,640 --> 00:47:25,200
(مع شقيقتى (فاى) عندما مات (آدم

598
00:47:25,320 --> 00:47:27,959
لقد اصابتنى بالجنون
المكان ميّت هناك

599
00:47:28,080 --> 00:47:30,514
(لقد ذهبت مرّة إلى (سيدنى) فى (استراليا

600
00:47:30,640 --> 00:47:34,155
اوه هل أنا كاذبة؟ هل أعجبتك؟

601
00:47:34,280 --> 00:47:37,636
كانت مُجرّد اجازة
أمضيت بضعة أيام فقط

602
00:47:37,760 --> 00:47:42,834
لحُسن حظك. المكان أشبه بمشرحة, لا تجد ما تفعله
فى المساء, لا مرح ولا حيوية. لم أطقه

603
00:47:43,680 --> 00:47:46,797
هذه امرأة تقدر على الرقص كل ليلة

604
00:47:46,920 --> 00:47:51,471
أتعلمون ما أقوله دائما, نحن نعيش مرة واحدة
ومرة واحدة تكفى إذا أستغللتها جيدا

605
00:47:51,600 --> 00:47:55,479
هل لديك أطفال يا (بيرل)؟ -
اوه نعم, لدىّ إبنان -

606
00:47:55,600 --> 00:47:57,556
(لويس) و (جون)

607
00:47:57,680 --> 00:48:00,592
لويس) يعمل فى مجال العقارات)
و(جون) يُدير صالة عرض

608
00:48:02,600 --> 00:48:05,114
(فى بهو فندق (سيزار بالاس) فى (لاس فيجاس

609
00:48:05,240 --> 00:48:09,233
ليس معرضا بالضبط
أقرب إلى حق استغلال للمكان

610
00:48:09,840 --> 00:48:13,355
لوحات القطيفة السوداء الرخيصة؟ -
بالضبط, سقط المتاع -

611
00:48:13,680 --> 00:48:19,277
وبالرغم من ذلك الناس يحبونها, تُعطيهم شعور بالمتعة
عمله ناجح جدا

612
00:48:19,400 --> 00:48:24,269
بيرل) تهوى جمع الفن الأفريقى) -
اوه اوه أُحبُّ الأبنوس الأسود -

613
00:48:24,400 --> 00:48:27,472
(لدىّ بعض التماثيل من (ترينيداد

614
00:48:27,600 --> 00:48:32,116
اوه أُحبّ هذه التماثيل البدائية
ذات الأفخاذ الضخمة والنهود الكبيرة

615
00:48:32,240 --> 00:48:36,518
(لدىّ ايضا أقنعة سحرة (الهودو
أؤمن بهذه الأشياء

616
00:48:36,640 --> 00:48:39,598
أستطيع أن أقرأ لكم الطالع ولكنّى
أحتاج أوراق اللعب. ربّما فيما بعد

617
00:48:39,720 --> 00:48:41,950
إلتقينا بزوجين كانا متحمُسان جدا للمسرحية

618
00:48:42,080 --> 00:48:46,039
فأبرقت من المكتب لشراء تذاكر
أنا سعيد لإنّى فعلت, كانت رائعة

619
00:48:46,160 --> 00:48:48,469
أعجبتنا أيضا

620
00:48:48,600 --> 00:48:52,115
ولكنّها كئيبة جدا
ومتشائمة إلى حد العدم

621
00:48:52,240 --> 00:48:54,879
التشاؤم العصرىّ رائج جدا هذه الأيام

622
00:48:55,000 --> 00:48:58,595
عندما حكموا على اولئك الجزائريين بالإعدام
رأيت أنها نهاية جيدة

623
00:48:58,720 --> 00:49:01,553
أنت تدعوه عصريّ
ولكن من الصعب انكار

624
00:49:01,680 --> 00:49:04,558
أن فى مواجهة الموت تفقد الحياة معناها الحقيقى

625
00:49:04,680 --> 00:49:08,514
تعتقدين ذلك؟ -
حسنا, لا أستطيع مناقشتها بإيجاز -

626
00:49:08,640 --> 00:49:12,679
(ولكن لو قرات (سقراط) أو (بوذا
(أو (شوبنهاور) أو حتّى كتاب (إكسليستياس

627
00:49:12,800 --> 00:49:14,870
تجدهم مُقنعون جدا

628
00:49:15,000 --> 00:49:18,470
حسنا, هم أدرى
أنا لا أقرأ كثيرا

629
00:49:18,600 --> 00:49:22,559
ما اثار انتباهى أن ألإرهابيين
لم يعمدوا إلى القتل إلّا اضطرارا

630
00:49:22,680 --> 00:49:25,797
بلا وحشيّة على الاطلاق
فقط كوسيلة لتحقيق اهدافهم

631
00:49:25,920 --> 00:49:30,391
تأثرت كثيرا عندّما قال ذلك الجزائرى
أنه يقتل باسم الحريّة

632
00:49:30,520 --> 00:49:34,069
إقشعرّ بدنى -
إنه القتل من أجل فكرة مُجرّدة -

633
00:49:34,200 --> 00:49:38,637
لماذا؟ هل حياة شخص واحد أكثر قيمة
من حياة الاف آخرين؟

634
00:49:38,920 --> 00:49:42,754
لا أدرى. أعنى من هم اولئك الآلاف؟
هذه أيضا فكرة مجرّدة

635
00:49:42,880 --> 00:49:46,236
بالنسبة لى, الصراع الذى دار بين الطبيب الفرنسى
والرجل الجزائرى

636
00:49:46,360 --> 00:49:50,592
للحصول على المعلومات
كان أفضل جزء فى المسرحيّة

637
00:49:50,720 --> 00:49:54,998
بالضبط. الكاتب تناول وجهتّى النظر ببراعة
بحيث لا تدرى أيّهما على صواب

638
00:49:55,760 --> 00:50:00,470
لم يصلنى هذا المعنى
أعنى بالنسبة لى لم تكن المسألة بهذه الأهمية

639
00:50:00,600 --> 00:50:03,672
.أحد الفتيان كان واشيا والآخر لم يكن
أعجبنى الآخر

640
00:50:03,800 --> 00:50:06,519
المسألة أعقد من ذلك قليلا
ألا تعتقدين؟

641
00:50:06,640 --> 00:50:10,030
لماذا؟ هل أعجبك الواش؟
هل فاتنى شىء؟

642
00:50:10,160 --> 00:50:12,913
هذا ما أثار حيرتى فى المسرحية

643
00:50:13,040 --> 00:50:15,429
كيف تحدّد ما هو الصواب؟

644
00:50:15,560 --> 00:50:17,710
كيف تعرف؟

645
00:50:17,840 --> 00:50:22,789
كيف تعرف؟ لا أعرف
أنت فقط تعرف. تحسّها

646
00:50:22,920 --> 00:50:25,115
لاتشى. أعتقد

647
00:50:26,520 --> 00:50:29,830
على أية حال, كانت أُمسية جميلة فى المسرح
على سبيل التغيير

648
00:50:29,960 --> 00:50:32,155
كنت أُحبّ أن اخذ قطعة أُخرى
...من الكعكة ولكنّى

649
00:50:32,280 --> 00:50:35,955
حسنا, خُذها
مالذى يُقلقك؟

650
00:50:36,080 --> 00:50:40,039
ستعيش حتّى المائة إذا تخليت عن
كل ما يجعلك ترغب فى هذا

651
00:50:47,280 --> 00:50:49,714
هل أنا الوحيدة التى تشعر بالحر هنا؟

652
00:50:50,680 --> 00:50:52,511
هل يُمكن أن نفتح النافذة؟

653
00:50:52,640 --> 00:50:54,915
مستعد؟

654
00:50:55,040 --> 00:50:57,474
حسنا, اختر ورقة

655
00:50:58,560 --> 00:51:00,437
أى ورقة -
ها هى -

656
00:51:00,560 --> 00:51:03,074
حسنا أرجعها
ضعها فى أى مكان

657
00:51:03,200 --> 00:51:05,475
حسنا, راقب

658
00:51:05,600 --> 00:51:07,591
أنا مستعد -
حسنا -

659
00:51:08,360 --> 00:51:10,749
ألآن نخلط الورق

660
00:51:10,880 --> 00:51:12,199
...قمت ب

661
00:51:12,320 --> 00:51:14,914
ماذا؟ -
لا شىء, استمرى -

662
00:51:15,040 --> 00:51:16,712
هل هذه هى؟ -
لا -

663
00:51:16,840 --> 00:51:17,875
هذه؟ -
لا -

664
00:51:18,000 --> 00:51:18,876
هذه؟ -
خطأ -

665
00:51:19,000 --> 00:51:21,150
ليست واحدة منهم -
ليست واحدة منهم -

666
00:51:21,280 --> 00:51:23,589
حسنا, ليست هذه

667
00:51:25,080 --> 00:51:27,310
ولا هذه -
لا -

668
00:51:27,440 --> 00:51:30,352
هذه -
يا إلهى هذا رائع -

669
00:51:30,920 --> 00:51:33,718
كيف فعلت هذا؟ -
اوه وما الفرق -

670
00:51:33,840 --> 00:51:35,910
هذه خدعة عجيبة

671
00:51:36,040 --> 00:51:39,396
وكنت أُراقبك بانتباه
أين تعلّمت هذا؟

672
00:51:39,520 --> 00:51:43,149
أنا فتاة ذات خبرة عريضة
تعلمّت بعض الأشياء عديمة القيمة

673
00:51:43,280 --> 00:51:46,795
تقرأين الطالع, تقومين بخدع بصريّة
هل تحضّرين الأرواح أيضا؟

674
00:51:46,920 --> 00:51:51,198
لا, ليس أنا
أعتقد أن أيّا ما كان هناك فهو شأنهم

675
00:51:51,320 --> 00:51:54,710
,بالإضافة إلى ذلك
هل تعتقد أنّى أُريد أن أُعيد زوجى السابق؟

676
00:51:56,000 --> 00:51:59,231
سنتزوّج أنا و(بيرل) فى أسرع وقت مُمكن

677
00:51:59,360 --> 00:52:01,112
اوه يا إلهى

678
00:52:02,600 --> 00:52:06,036
هذا سيقضى على أُمّى  -
ستُعانى قليلا فى البداية ولكن ستتجاوزه -

679
00:52:06,160 --> 00:52:08,071
يسهُل عليك قول هذا -
ليس سهلا -

680
00:52:08,200 --> 00:52:11,272
منذ متى تعرفها يا أبى؟ -
منذ شهر -

681
00:52:11,400 --> 00:52:14,358
شهر؟ ألا يُعدّ هذا تسرّعا؟

682
00:52:14,480 --> 00:52:17,790
لقد أمضينا وقتا طويلا معا -
أتعتبر أربعة أسابيع وقتا طويلا؟ -

683
00:52:17,920 --> 00:52:20,036
أتوقّع حضوركم جميعا حفل الزفاف

684
00:52:20,160 --> 00:52:23,311
و(فلين) أيضا
(أُنا مصرّ على أن تأتى بالطائرة لمقابلة (بيرل

685
00:52:23,440 --> 00:52:27,069
فى الحقيقة الأمر كُلّه يبدو سريعا -
سيكون كُلُّ شىء على ما يرام -

686
00:52:27,200 --> 00:52:30,829
إنها امراة لطيفة وطيّبة وحنون

687
00:52:30,960 --> 00:52:34,077
يا إلهى أنا فى الثالثة والستين
أُريد أن أرتاح

688
00:52:34,200 --> 00:52:36,350
أشعر بالسعادة لمجرّد الاستلقاء معها على الشاطىء

689
00:52:36,480 --> 00:52:39,870
أحبُّ حيويّتها ووضوحها وصراحتها

690
00:52:40,000 --> 00:52:43,675
لقد قابلتها لتوّك
إنّها أرملة وأنت رجل غنىّ

691
00:52:43,800 --> 00:52:46,360
ماذا تعنين؟ أنها تسعى وراء مالى؟ -
...إنها لا تعنى -

692
00:52:46,480 --> 00:52:49,153
لماذا؟ هل هذا احتمال بعيد؟ -
أنا لا أقرّ هذا الكلام -

693
00:52:49,280 --> 00:52:52,670
لا تغضب, رجل فى مركزك يجب أن يكون حذرا

694
00:52:52,800 --> 00:52:56,076
أنت لاتعرفينها بعد
إنها امرأة رائعة وأنا أُحبُّها

695
00:52:56,200 --> 00:52:59,954
سيكون هذا أسوأ ما يُمكن أن يحدُث لأُمّى

696
00:53:00,080 --> 00:53:02,878
لاأصدّق أنها مازالت تتخيّل
أننا سنعود بعد كلُّ هذا الوقت

697
00:53:03,000 --> 00:53:05,878
إنها تتخيّل لإن الكلُّ يوهمها بهذا ما عداى

698
00:53:06,000 --> 00:53:08,355
لا أُريد أن أسمع هذه القصّة -
إنها الحقيقة -

699
00:53:08,480 --> 00:53:12,393
وكل هذا الكلام عن تجربة الانفصال؟
لم تنو العودة أبدا

700
00:53:12,520 --> 00:53:16,229
أردت أن أتخلّى عنها تدريجيا
إنها شىء هشّ جدا

701
00:53:16,360 --> 00:53:21,070
"إنها ليست "شىء
كُلُنا نعاملها كمريضة فى مصحّة, إنها إنسان

702
00:53:21,200 --> 00:53:25,796
فكرتك عن التعامل معها كإنسان
كانت بالقاء الماء البارد على آمالها

703
00:53:25,920 --> 00:53:27,399
أية آمال؟

704
00:53:27,520 --> 00:53:31,672
هذا شىء كان لابد وأن يحدُث
أقصى ما كان يُمكن عمله هو تأجيله قليلا

705
00:53:31,800 --> 00:53:34,678
أنت كلّ ما تعيش من أجله -
لا تقولى لى مثل هذا الكلام -

706
00:53:34,800 --> 00:53:38,873
...والآن تهجرها بسبب هذه ال -
جوى) لا تتجاوزى حدودك) -

707
00:53:39,000 --> 00:53:41,594
لا تغضب يا أبى
لا داعى لهذه الثورة

708
00:53:41,720 --> 00:53:45,759
ولا تعتقدى اننى لم ألحظ كيف تنظُران اليها
بتعال و عجرفة

709
00:53:45,880 --> 00:53:47,871
أنت تتوّهم أشياء

710
00:53:48,000 --> 00:53:52,278
كنا نعلم بعلاقاتك
ولكن اختياراتك كانت أكثر تحفّظا

711
00:53:52,400 --> 00:53:55,437
(إخرسى يا (جوى
إنها مُضطربة يا أبى

712
00:53:55,560 --> 00:53:58,358
جوى) لماذا تفعلين هذا بى؟)
تعلمين ما يعنيه لى رأيك

713
00:53:58,480 --> 00:54:01,153
إنها سوقية -
جوى) إصمتى) -

714
00:54:01,280 --> 00:54:02,918
لا أُريد مناقشة هذا

715
00:54:03,040 --> 00:54:05,759
أعتقد أنك يجب أن تفعل ما تشعر به
ونحن سنباركه

716
00:54:05,880 --> 00:54:10,556
جوى) أنا أُعوّل عليك) -
أنا آسفة لا أستطيع -

717
00:54:10,840 --> 00:54:14,549
هلا قلت له أنك لا تمانعين؟
من الواضح أن موافقتك هى كلُّ ما يحتاجه

718
00:54:14,680 --> 00:54:18,355
لم يجد صعوبة فى الحصول على موافقتك -
من الواضح إنها لاتعنيه بنفس القدر -

719
00:54:18,480 --> 00:54:21,631
أُريد المساندة من كلّ بناتى

720
00:54:21,760 --> 00:54:24,479
دورى ليس مجرّد القيام بتضحيات ودفع الفواتير

721
00:54:25,000 --> 00:54:27,912
حان الوقت لتفكّروا فى

722
00:54:49,440 --> 00:54:51,317
آسفة لإستعجالى لك فى الغداء

723
00:54:51,440 --> 00:54:56,798
ولكنّى أردت أن أُريك هذا
قبل أن يأتى الناس و يزدحم المكان

724
00:54:56,920 --> 00:54:59,912
عندما كتبت لى من (ليونان), حكيت لى

725
00:55:00,040 --> 00:55:03,350
(عن الفُسيفساء فى الكنائس (الأُرثوذكسية

726
00:55:03,480 --> 00:55:07,314
ولكن أُنظر إلى كلّ هذه الفسيفساء
هناك وراء المذبح

727
00:55:07,440 --> 00:55:11,035
(وهذه كنيسة (رومانية
أليس هذا مدهش؟

728
00:55:11,160 --> 00:55:15,233
وأنظر إلى هذا
ونحن فى نيويورك. لايُصدّق

729
00:55:15,360 --> 00:55:17,191
مُدهش فعلا

730
00:55:17,320 --> 00:55:20,437
يجعلُنى أشعر بالحنين لرحلاتنا

731
00:55:20,560 --> 00:55:24,030
كلُّ هذه الكنائس
لابد وأنك قد رأيت الكثير هناك

732
00:55:24,160 --> 00:55:27,152
نعم -
سيكون رائعا لو نحيّنا كُلّ شىء جانبا -

733
00:55:27,280 --> 00:55:31,876
وذهبنا فى رحلة طويلة إلى الشرق الأقصى

734
00:55:32,000 --> 00:55:35,709
قد تُعيدُنا إلى المسار الصحيح

735
00:55:35,840 --> 00:55:39,594
إيف) لقد أخبرتك أن هناك ما أُريد قوله لك)

736
00:55:39,720 --> 00:55:41,472
ما هو؟

737
00:55:42,080 --> 00:55:45,038
أعتقد أننا يجب أن نُنهى إجراءات الطلاق

738
00:55:46,080 --> 00:55:47,195
أهذا ما تعتقده؟

739
00:55:47,320 --> 00:55:49,993
نعم, علينا أن نواجه الحقيقة
إن عاجلا أم آجلا

740
00:55:50,120 --> 00:55:53,271
ونحاول أن يصنع كلّ منا حياة لنفسه

741
00:55:54,680 --> 00:55:58,878
هذا مُضحك جدا لإنّى ظننت
أن هذا قد يكون ما تُفكّر فيه

742
00:55:59,000 --> 00:56:01,878
ليست نهاية العالم -
ليست نهاية العالم؟ -

743
00:56:02,000 --> 00:56:04,116
أعتقد أنّه شىء فظيع

744
00:56:04,240 --> 00:56:08,028
إيف) كلُّ شىء سيكون على ما يُرام)

745
00:56:08,160 --> 00:56:13,473
اوه أعلم أنّه قد يكون سابق لإوانه
أن نتحدث عن المُصالحة

746
00:56:13,600 --> 00:56:16,239
ولكنّى لا أفهم لما يجب أن نُنهى الطلاق

747
00:56:16,360 --> 00:56:19,830
لا أفهم لماذا لا نستمر كما نحن الآن

748
00:56:19,960 --> 00:56:22,554
يجب أن نكون احرارا ليخطّط كلّ منا لمستقبله -
وكيف يكون هذا؟ -

749
00:56:22,680 --> 00:56:26,958
كأن نتعرّف على أُناس آخرين ونهتم بهم

750
00:56:27,080 --> 00:56:30,038
أتُريد الزواج بأُخرى؟ أهذا ما تعنيه؟ -
أنا لا أتحدّث عن هذا -

751
00:56:30,160 --> 00:56:31,912
هل قابلت أحدا؟ -
لا -

752
00:56:32,040 --> 00:56:36,192
اوه أنت تكذب, بالطبع قابلت أحدا
لما لاتكون أمينا؟

753
00:56:36,320 --> 00:56:40,711
...نعم قابلت امرأة أُخرى ولا تحملّى الأمر  -
لا أُريد أن أسمع المزيد -

754
00:56:42,680 --> 00:56:44,955
لقد تحدّثت مع طبيبك

755
00:56:45,080 --> 00:56:49,870
تحدّثت مع دكتور (لوبل) بدون علمى؟ -
ليس بدون علمك, فقط بشكل متحفّظ -

756
00:56:50,000 --> 00:56:54,118
تحدثت معه من وراء ظهرى
هذا مُهين

757
00:56:54,240 --> 00:56:58,631
إيف) كان هذا بين طبيبك وبينى)
كيف يكون المرء أكثر تكتّما؟

758
00:56:58,760 --> 00:57:03,117
وأكّد لك أنّى أستطيع التعامل مع هذا الموقف؟
أهذا ما قاله؟ ياللمهانة

759
00:57:03,240 --> 00:57:05,549
ليس هُناك من مهانة

760
00:57:05,680 --> 00:57:08,194
اوه كل ما أُريده هو أن أموت

761
00:57:08,320 --> 00:57:10,311
كُفّى عن هذا الكلام الآن

762
00:57:10,440 --> 00:57:12,874
أنا أكره حياتى

763
00:57:23,080 --> 00:57:25,719
اوه لا أستطيع.. لا أستطيع أن أتنفس

764
00:57:49,680 --> 00:57:51,398
(فلين)

765
00:57:51,520 --> 00:57:52,999
مرحبا

766
00:57:53,120 --> 00:57:56,476
اوه أنا سعيدة لرؤيتك

767
00:57:56,600 --> 00:58:00,195
بل أنا السعيدة لرؤيتك -
تبدين رائعة -

768
00:58:00,320 --> 00:58:02,470
حقّا. ما أجمل هذه السُترة

769
00:58:02,600 --> 00:58:04,318
اوه لا -
إنّها جميلة فعلا -

770
00:58:04,440 --> 00:58:08,353
لقد رأيتيها من قبل -
لا لم أرها, إنها رائعة -

771
00:58:08,480 --> 00:58:11,552
رينى) هل لوّحتك الشمس؟)
هل ذهبت إلى مكان ما؟

772
00:58:11,680 --> 00:58:14,194
لماذا؟ هل بالغت فى المساحيق؟

773
00:58:14,320 --> 00:58:17,437
أنت التى تبدين رائعة -
لا أنا ممتلئة -

774
00:58:17,560 --> 00:58:19,471
لقد زاد وزنى

775
00:58:19,600 --> 00:58:23,070
الرحلة بالطائرة كانت مليئة بالمطبّات
ظننت أنّنى سأموت

776
00:58:23,200 --> 00:58:26,909
لقد تصرفت ببلاهة مع الرجل الجالس بجوارى

777
00:58:27,440 --> 00:58:31,479
هل قابلتى (بيرل)؟ -
نعم, ليست كما توقّعت -

778
00:58:31,600 --> 00:58:35,752
لا, يا إلهى
أليس غريبا أن نعود للبيت مرُة ثانية؟

779
00:58:35,880 --> 00:58:38,075
بلى -
هل تحدّثتِ إلى أُمّى؟ -

780
00:58:38,200 --> 00:58:41,033
اوه نعم
سنتناول العشاء معا هذا الأسبوع

781
00:58:41,920 --> 00:58:45,959
كيف تتعامل مع الموقف؟ -
أفضل مّما توقعنا, أليس كذلك يا (جوى)؟ -

782
00:58:46,440 --> 00:58:48,954
كانت حالتها سيئة فى البداية

783
00:58:49,080 --> 00:58:52,117
ولكن بعد أن استوّعبت الصدمة
يبدو أنها تتعافى

784
00:58:52,240 --> 00:58:55,835
جوى) تظن أن استغراقها فى اللغو الدينى قد يساعدها)

785
00:58:55,960 --> 00:58:57,837
أيّا ما يؤدى الغرض -
(مرحبا يا (فلين -

786
00:58:57,960 --> 00:59:00,428
(أهلا يا (مايكل -
سعيد لرؤيتك -

787
00:59:00,560 --> 00:59:04,599
أنا سعيدة أيضا لرؤيتك
جوى) يجب أن تقولى لى عمّا تنوين)

788
00:59:04,720 --> 00:59:07,154
وظيفة أُخرى مرّة ثانية
فى وكالة دعاية

789
00:59:07,280 --> 00:59:10,317
هذا رائع -
كلّا, ولكنها مؤقتة -

790
00:59:10,440 --> 00:59:13,910
هاكم. أعددتُ لكم بعض المقانق والكفتة

791
00:59:14,040 --> 00:59:15,598
جاء فى وقته أنا اتضوّر جوعا

792
00:59:15,720 --> 00:59:18,393
لدينا كلُّ ما يتمنّاه قلبك الصغير

793
00:59:18,520 --> 00:59:19,919
حسن

794
00:59:20,040 --> 00:59:23,191
هل ستقيمون هنا أنت وأبى
أم ستستأجرون مكانا فى البلدة؟

795
00:59:23,320 --> 00:59:26,198
حسنا, المكان هادىء قليلا هنا
ولكن (آرثر) يحبه

796
00:59:26,320 --> 00:59:28,470
هذا يعنى عمل الكثير من التغييرات فى البيت

797
00:59:28,600 --> 00:59:30,556
بأية طريقة؟

798
00:59:30,680 --> 00:59:34,719
اوه لا أدرى, سنكون نحن إلاثنان بمفردنا
والمكان باهت قليلا

799
00:59:34,840 --> 00:59:39,152
ثُمّ إنّنى لدىّ الكثير من الأثاث واللوحات
ستُحيل المكان إلى مستوّدع

800
00:59:39,280 --> 00:59:41,635
هل تحبّون الاستماع إلى بعض الموسيقى؟

801
00:59:44,000 --> 00:59:46,150
هل أبدو أكبر سنّا؟

802
00:59:46,280 --> 00:59:48,236
أكبر سنّا؟

803
00:59:48,360 --> 00:59:50,749
،نعم أعنى ما أقول
هل أبدو أكبر؟

804
00:59:51,320 --> 00:59:53,709
لا, لماذا تظنّين هذا؟

805
00:59:53,840 --> 00:59:56,195
لا أدرى, لا أدرى

806
00:59:57,200 --> 01:00:02,069
عندما أنظُر فى المرآة أشعر بإحباط
وأنت لا تتغيّرين على الإطلاق

807
01:00:02,200 --> 01:00:05,510
لا, لا تتغيرين
بشرتك كالقشدة أُنظرى إلى جمالها

808
01:00:05,640 --> 01:00:07,551
أنا أعتنى بها

809
01:00:07,680 --> 01:00:09,910
لا, لا أعتقد أن هذا هو السبب

810
01:00:10,040 --> 01:00:15,592
لم يتبقّ لى إلّا بعض السنوات الجيّدة
وبعدها لن أصلح إلّا للأفلام التليفزيونية

811
01:00:15,720 --> 01:00:19,633
بالله عليك يا (فلين) أنت أكثر من مُجرّد وجه جميل
أنت تعرفين أن لديك موّهبة

812
01:00:19,760 --> 01:00:22,228
لا تحاولى رفع معنوياتى -
لما تقولين هذا؟ -

813
01:00:22,360 --> 01:00:26,035
أنا أعلم قدر نفسى
لا أحد يأخذُنى على محمل الجد

814
01:00:27,120 --> 01:00:30,556
عندما تكون هناك أفلام على مستوى عالٍ فعلا
يتجاوزُوننى

815
01:00:30,680 --> 01:00:33,478
...لولا  التليفزيون الغبي لكنت

816
01:00:33,600 --> 01:00:36,910
دائما ما كنت تبخسين نفسك حقّها
أنت تعلمين هذا

817
01:00:37,040 --> 01:00:38,439
كلّا

818
01:00:41,520 --> 01:00:46,071
(لا, أنت الموهوبة فى هذه العائلة يا (رينى
أنا فخورة بك

819
01:00:50,080 --> 01:00:54,232
أتمنى لو كنت تعيشين هنا
أتمنى فعلا, فكلّما رأيتك

820
01:00:54,360 --> 01:00:57,113
أتذكر كم أفتقدك

821
01:01:02,240 --> 01:01:04,196
كيف حال (فردريك)؟

822
01:01:06,000 --> 01:01:10,516
إنه غاضب
يقوم بالتدريس فى حين أنّه يُريد أن يكتُب

823
01:01:11,760 --> 01:01:16,356
التدريس لا يُدَرَّس عل أية حال
وينفّس عن غضبه فى تلك المقالات النقدية

824
01:01:16,480 --> 01:01:19,438
متّخذا هيئة المُدافع عن القيم الرفيعة

825
01:01:20,720 --> 01:01:23,154
...لا أدرى, ربُما

826
01:01:23,960 --> 01:01:28,909
أعتقد أننى لم أكن مُناسبة له -
اوه يا (رينى) إنه يعبُدُك -

827
01:01:31,480 --> 01:01:36,713
ينبغى أن نعود -
لا, أعتقد أنّى سأبقى قليلا -

828
01:01:36,840 --> 01:01:39,195
حسنا, أراك هناك

829
01:02:01,400 --> 01:02:02,833
مرحبا -

830
01:02:07,880 --> 01:02:11,839
تعلم أننى أُريدك أن تكون سعيدا
أُريدكما أنتما الإثنين أن تكونا سُعداء

831
01:02:15,240 --> 01:02:17,196
قولى لها

832
01:02:17,720 --> 01:02:19,676
(قولى ل(بيرل

833
01:02:22,320 --> 01:02:27,553
أعلمُ أنّها تتظاهر بالمرح
ولكنها تعرف شعورك

834
01:02:29,440 --> 01:02:31,396
قولى لها

835
01:02:31,920 --> 01:02:33,876
هل ستفعلين؟

836
01:02:34,880 --> 01:02:36,313
حسنا

837
01:03:19,120 --> 01:03:21,076
تبدو مُستغرقا فى التفكير

838
01:03:21,200 --> 01:03:24,112
(أنا مُستغرق فى (الفودكا

839
01:03:26,360 --> 01:03:28,794
هلا ساعدتنى فى خلع حذائى؟

840
01:03:30,040 --> 01:03:32,474
هذا أفضل عرض تلقيتّه هذا العام

841
01:03:34,320 --> 01:03:38,074
لقد كلّفنى هذا الحذاء المؤلم
مائتىّ دولارا

842
01:03:48,000 --> 01:03:50,434
لقد ارتكبتُ شيئا فظيعا هذا الأُسبوع

843
01:03:51,640 --> 01:03:54,916
كتبت نقدا لكتاب صديق لى
لم يكن كتابا جيّدا

844
01:03:55,040 --> 01:03:58,794
وأشرت إلى هذا فى معرض نقدى
فهذا عملى الذى أتقاضى عنه أجرا

845
01:04:01,640 --> 01:04:04,074
ولكنّى كنتُ شديد القسوةِ عليه

846
01:04:05,720 --> 01:04:08,154
وكنت مُستمتعا بهذه القسوة

847
01:04:10,440 --> 01:04:12,795
غضبى يُخيفنى

848
01:04:14,800 --> 01:04:17,075
لا أُحبُّ ما أصبحتُ عليه

849
01:04:18,840 --> 01:04:21,991
فى الواقع أنا أعتقد أنك مُثير للإعجاب

850
01:04:22,560 --> 01:04:25,632
اوه أعتقد أن قدميك مُثيرين للإعجاب

851
01:04:27,360 --> 01:04:30,113
وأعتقد أيضا أنك مخمور جدا

852
01:04:30,240 --> 01:04:32,196
ليس بعد

853
01:04:32,320 --> 01:04:34,276
نعم مخمور
شُكرا

854
01:05:11,520 --> 01:05:15,354
نحن مُجتمعون اليوم
فى حضور هذه الصُحبة

855
01:05:15,480 --> 01:05:19,917
لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة معا
برباط الزواج المقدّس

856
01:05:20,040 --> 01:05:23,715
آرثر) هل تقبل هذه المرأة زوجة لك)

857
01:05:23,840 --> 01:05:27,469
لتعيشا معا كزوجين كما شرّع الله؟

858
01:05:27,600 --> 01:05:30,194
هل ستحبُّها وتُسرّى عنها

859
01:05:30,320 --> 01:05:33,278
وتُجلّها وتحفظها سواء فى المرض أو الصحة

860
01:05:33,400 --> 01:05:38,428
وتتخلّى عن الجميع لتحتفظ بنفسك لها
ما دمتما على قيد الحياة؟

861
01:05:39,160 --> 01:05:40,798
نعم

862
01:05:40,920 --> 01:05:44,993
بيرل) هل تقبلين هذا الرجل زوجا لك)

863
01:05:45,120 --> 01:05:48,396
لتعيشا معا كزوجين كما شرّع الله؟

864
01:05:48,520 --> 01:05:50,795
هل ستحبُّينه وتُسرّين عنه

865
01:05:50,920 --> 01:05:54,310
وتُجلّينه وتحفظينه سواء فى المرض أو الصحة

866
01:05:54,440 --> 01:05:59,958
وتتخلّين عن الجميع لتحتفظى بنفسك له
ما دمتما على قيد الحياة؟

867
01:06:00,080 --> 01:06:02,150
نعم

868
01:06:02,280 --> 01:06:05,909
بما أنّ (آرثر) و(بيرل) قد وافقا على
الارتباط بالزواج

869
01:06:06,040 --> 01:06:08,395
بشهادة الحاضرين

870
01:06:08,520 --> 01:06:11,034
وتعاهدا على ذلك

871
01:06:11,160 --> 01:06:14,072
وأعلناه بضمّ أيديهما معا

872
01:06:14,200 --> 01:06:16,555
فبموجب السلطة الموكلة إلىّ

873
01:06:16,680 --> 01:06:18,557
(وفقا لقانون ولاية (نيويورك

874
01:06:18,680 --> 01:06:22,229
أُعلن أنهما زوجا وزوجة

875
01:06:24,160 --> 01:06:26,515
تستطيع أن تُقبّل العروس

876
01:06:33,240 --> 01:06:35,196
تهانئى

877
01:06:46,000 --> 01:06:49,197
يا إلهى لا أعتقد أنّنى رأيته يرقص
فى حياته يوّما من قبل

878
01:07:03,200 --> 01:07:05,156
حسنا, لا تنسى

879
01:07:16,240 --> 01:07:20,438
دعينى آتيك ببعض الشمبانيا -
سيكون هذا رائعا -

880
01:07:20,560 --> 01:07:22,516
هيا يا حبيبتى

881
01:07:28,880 --> 01:07:30,632
! مُدهش

882
01:09:37,160 --> 01:09:39,390
! لماذا لا تنتبهى بحق السماء

883
01:09:41,600 --> 01:09:44,797
لقد شربت أكثر من اللازم -
قد أكون مخمورة ولكنّى لا أتصرّف كالحيوانات -

884
01:09:44,920 --> 01:09:48,879
هذا يكفى -
اوه دعنى من فضلك -

885
01:11:27,480 --> 01:11:28,913
ماذا ؟ -

886
01:11:41,920 --> 01:11:44,275
اوه يا (فردريك) أنت ثمل

887
01:11:50,520 --> 01:11:53,034
دعيك من هذا
أنت دائما تغازليننى

888
01:11:54,200 --> 01:11:55,394
كلّا

889
01:11:55,520 --> 01:11:58,796
نعم, تتدلّلين
تُحبّين أن يُنظر إليك

890
01:11:59,440 --> 01:12:04,036
وإلّا لما كان لك وجود إلّا فى أعين الأخرين

891
01:12:05,960 --> 01:12:08,679
توقّف يا (فردريك) أنت مخمور

892
01:12:08,800 --> 01:12:13,271
كلّا أنا أحتفل
لقد حصلتى على أُمّ جديدة ويالها من أُمّ ساخنة

893
01:12:14,840 --> 01:12:17,195
ألا تشعرين بالحرارة ؟

894
01:12:17,760 --> 01:12:19,193
لا

895
01:12:21,240 --> 01:12:26,314
منذ زمن طويل لم أُمارس الجنس
مع امرأة لا أشعر بالنقص تجاهها

896
01:12:26,440 --> 01:12:28,795
أم أننى فظّ ؟

897
01:14:13,840 --> 01:14:15,592
أُمّى ؟

898
01:14:17,560 --> 01:14:19,357
هل هذه أنت ؟

899
01:14:26,080 --> 01:14:28,435
لا يجب أن تكونى هنا

900
01:14:30,760 --> 01:14:32,716
ليس الليلة

901
01:14:38,440 --> 01:14:40,874
سآخذك إلى البيت

902
01:14:44,160 --> 01:14:46,594
تبدين غريبة ومُتعبة

903
01:14:50,920 --> 01:14:53,354
أشعر وكأننا فى حُلم معا

904
01:14:58,160 --> 01:15:00,594
أرجوك لا تكونى حزينة هكذا

905
01:15:06,440 --> 01:15:08,874
تُشعريننى بالذنب

906
01:15:11,560 --> 01:15:14,154
الشعور بالذنب يستنفدنى

907
01:15:19,640 --> 01:15:21,392
إنها مُفارقة

908
01:15:23,080 --> 01:15:26,550
لإنّنى.. طالما أحببتُك

909
01:15:28,960 --> 01:15:33,511
ولم أجد منك إلّا الازدراء
ومع هذا أشعر بالذنب

910
01:15:39,360 --> 01:15:43,035
أعتقد أنّك أكثرُ مثالية

911
01:15:44,000 --> 01:15:46,594
من أن تعيشى فى هذه الدنيا

912
01:15:46,720 --> 01:15:51,840
أعنى كل تلك الغُرف بأثاثها الجميل

913
01:15:53,040 --> 01:15:57,397
داخل البيت المُصمّم بعناية
كل شىء منضبط

914
01:15:59,240 --> 01:16:03,438
لم يكن هناك مكان لمشاعر حقيقية

915
01:16:05,440 --> 01:16:06,873
أية مشاعر

916
01:16:08,240 --> 01:16:10,595
بين أحد منّا

917
01:16:11,160 --> 01:16:13,116
(ما عدا (ريناتا

918
01:16:18,240 --> 01:16:20,993
التى لم تحفل بك يوما

919
01:16:24,520 --> 01:16:26,476
(أنت تعبُدين (ريناتا

920
01:16:29,000 --> 01:16:30,956
تعبُدين النبوغ

921
01:16:32,800 --> 01:16:36,236
وماذا عنّا نحن غير المُبدعين؟

922
01:16:37,680 --> 01:16:43,118
ماذا نفعل؟
ماذا أفعل أنا عندما تغمُرنى المشاعر

923
01:16:44,880 --> 01:16:47,314
كيف أُخرج هذه المشاعر؟

924
01:16:48,760 --> 01:16:51,513
أشعر بغضب عارم تجاهك

925
01:16:55,080 --> 01:16:56,957
اوه يا أُمّى

926
01:16:57,280 --> 01:16:59,236
ألا ترين؟

927
01:17:02,440 --> 01:17:06,479
أنت لست مُجرّد امرأة مريضة

928
01:17:08,720 --> 01:17:11,154
هذا تفسير أسهل ممّا ينبغى

929
01:17:15,040 --> 01:17:16,996
الحقيقة هى

930
01:17:18,720 --> 01:17:22,315
أنه دائما ما كان هناك جنوح

931
01:17:22,440 --> 01:17:25,557
وتعمُّد للإيذاء

932
01:17:25,680 --> 01:17:28,433
فى كثير من أفعالك

933
01:17:31,000 --> 01:17:35,039
فى داخل كلّ عقل مريض
نفس مريضة

934
01:17:42,440 --> 01:17:44,795
ولكنّى أُحبك

935
01:17:48,000 --> 01:17:51,310
وليس لدينا خيار إلّا أن نسامح بعضنا البعض

936
01:17:52,080 --> 01:17:54,469
هل تتحدّثين إلى أحد؟ -
نعم -

937
01:17:54,600 --> 01:17:56,875
ظننت أننى سمعت أصواتا

938
01:17:57,000 --> 01:17:58,911
أُمّى؟ -
نعم -

939
01:17:59,040 --> 01:18:00,314
ماذا؟

940
01:18:00,920 --> 01:18:03,912
أنت قلت أُمّى وأنا قلت نعم

941
01:18:04,040 --> 01:18:06,031
أُمّى؟

942
01:18:32,480 --> 01:18:34,232
أُمّى

943
01:18:39,640 --> 01:18:40,914
أُمّى

944
01:24:43,000 --> 01:24:47,437
بعد مراسم الدفن رجعنا كلنا إلى بيت الشاطىء

945
01:24:49,320 --> 01:24:53,279
لم يكن بوسعى إلّا الشعور بالحنين إلى بعض الذكريات

946
01:24:54,760 --> 01:24:57,115
تلك المُتعلّقة بأُمّى بالطبع

947
01:24:57,840 --> 01:25:01,833
وباللحظات الدافئة القليلة
التى عرفناها معها

948
01:25:03,760 --> 01:25:08,709
أتذكّر كم كانت جميلة وهى ترتدى ملابسها
للخروج فى المساء مع أبى

949
01:25:11,080 --> 01:25:15,710
وكيف كانت (ريناتا) مُعجبة بها وبارائها فى الفن

950
01:25:18,160 --> 01:25:21,835
وكم كانت (فلين) منبهرة وهى طفلة صغيرة

951
01:25:21,960 --> 01:25:24,713
عندما زيّنت أُمى شجرة عيد الميلاد

952
01:25:27,280 --> 01:25:30,989
أشعر بأنى مدفوعة لكتابة هذه الخواطر

953
01:25:33,160 --> 01:25:35,594
بدت لى مُثيرة للشجن

954
01:25:55,160 --> 01:25:57,116
البحر ساكن جدا

955
01:25:59,320 --> 01:26:00,753
نعم

956
01:26:02,480 --> 01:26:04,436
كلُّ شىء هادىء تماما

