1
00:01:59,599 --> 00:02:04,230
قابلوا تشارلى
والد متعاون ومواطن صالح...

2
00:02:04,320 --> 00:02:09,661
وشرطى لمدة 18 عام فى أروع
وكالة لتطبيق القانون على الأرض.

3
00:02:09,741 --> 00:02:12,872
شرطة ولاية رود آيلاند.

4
00:02:18,083 --> 00:02:22,544
ذلك بيت تشارلى، متواضع مثله.

5
00:02:22,634 --> 00:02:27,596
رغم أنه عاش على مقربة من الماء
تشارلى لم يكن سباح ماهر...

6
00:02:27,636 --> 00:02:33,557
وهذا ما سيلعب دور لاحق فى قصتنا
لكنى أسبق الأحداث.

7
00:02:33,647 --> 00:02:39,568
ربما من الأفضل إذا عدنا إلى الوراء
وبدأنا القصة من البداية.

8
00:02:39,648 --> 00:02:44,450
- كشاب تشارلى كان معتمد على نفسه.
- "قبل مرور 18 عام"

9
00:02:44,490 --> 00:02:49,621
كان أفضل شرطى شاب فى القوة
وكان يواعد أجمل وأذكى فتاة فى البلدة.

10
00:02:49,711 --> 00:02:53,042
اسمها كان ليلا مثل اللحن تماماً.

11
00:02:53,132 --> 00:02:58,053
تشارلى، ليس لديك أدنى فكرة
عن مدى حبى لك.

12
00:03:01,594 --> 00:03:04,554
- حقاً؟
- حقاً.

13
00:03:04,644 --> 00:03:09,565
- هل ستبقين معى مهما حصل؟
- بالطبع يا تشارلى.

14
00:03:11,566 --> 00:03:14,987
ماذا لو انتقلت إلى القطب الشمالى
ولن تتمكنين من العودة إلى البيت...

15
00:03:15,367 --> 00:03:18,658
وأجبرت على تناول الحيتان لبقية حياتك
هل لازلت ستبقين معى؟

16
00:03:19,788 --> 00:03:21,408
أجل، سأبقى.

17
00:03:24,669 --> 00:03:28,960
- لكنى آمل ألا يحدث ذلك أبداً.
- أجل، وأنا أيضاً.

18
00:03:34,801 --> 00:03:37,392
بحلول الربيع تزوجا رسمياً.

19
00:03:37,472 --> 00:03:43,443
دعنى أخبركم أنه كان زفاف مميز
كان يترأسه الأب كين جومبارت.

20
00:03:43,523 --> 00:03:47,654
ونصف قوة شرطة ولاية
رود آيلاند كانت بين الحضور.

21
00:03:50,535 --> 00:03:53,496
- تهانينا يا تشارلى.
- شكراً يا كابتن.

22
00:04:01,588 --> 00:04:03,718
"مجرد زواج"

23
00:04:16,981 --> 00:04:21,612
انظر على ما حصلت
ها نحن نمضى.

24
00:04:31,415 --> 00:04:34,415
المعذرة
هل أنتم يا ناس تقبلون الشيكات؟

25
00:04:34,505 --> 00:04:37,586
ردد ذلك ثانية
هل نحن الناس نقبل الشيكات؟

26
00:04:37,886 --> 00:04:41,217
- أتعنى السود؟
- لا، لا، شركتك.

27
00:04:41,257 --> 00:04:44,768
لا تتراجع عن كلامك الفارغ
ذلك كان افتراء عنصرى.

28
00:04:44,888 --> 00:04:48,849
- لا، لم يكن حقاً--
- سوف أسهل الأمر عليك.

29
00:04:48,899 --> 00:04:55,240
لم لا تدفع لى بوزن القطن أو حمولة
بطيخ أو ماذا عن الدجاج المقلى؟

30
00:04:55,320 --> 00:04:59,531
لأنك تعرف أننا السود نعشق
الدجاج المقلى يا سيد تشارلى--

31
00:04:59,571 --> 00:05:01,412
- هيا، اهدأ.
- ماذا يجرى؟

32
00:05:01,452 --> 00:05:05,332
هذا الشخص لا يصدق أن زنجى يعرف
كيفية صرف شيك، أليست هذه وقاحة؟

33
00:05:05,413 --> 00:05:09,003
تشارلى، لا أريدك أبداً أن أسمعك
تستخدم كلمة "زنجى" فى هذا المنزل.

34
00:05:09,173 --> 00:05:13,054
ماذا؟ أنا لم ألفظ بأى كلمة
تثير عن بعد إلى العنصرية.

35
00:05:13,094 --> 00:05:16,805
- الأمر يتعلق بصغار الحجم إذاً.
- لا.

36
00:05:16,885 --> 00:05:19,806
أتظن لأننى صغير أنه
بإمكانك أن تدفعنى بعيداً؟

37
00:05:19,896 --> 00:05:21,806
هيا يا صديقى، دعنا نتبارى.

38
00:05:21,896 --> 00:05:25,187
سألقنك درس صغير حول الذين
على مقربة من الجاذبية الأرضية.

39
00:05:27,648 --> 00:05:30,658
كف عن ذلك الآن يا سيدى.

40
00:05:30,738 --> 00:05:35,370
- لا تنادينى بكلمة سيدى.
- هذا غير شرعى.

41
00:05:41,961 --> 00:05:43,541
لقد بدأ القتال الآن.

42
00:05:46,382 --> 00:05:49,053
لا تضربه يا تشارلى.

43
00:05:49,133 --> 00:05:55,224
تشارلى، كف عن ذلك.

44
00:05:56,474 --> 00:06:00,315
المعذرة يا سيد جاكسون.

45
00:06:02,276 --> 00:06:07,327
- توقف، ما اسمك الأول؟
- شونتى.

46
00:06:07,997 --> 00:06:16,839
شونتى، أنا آسفة للغاية وأعتذر لك
دعنى أصطحبك إلى سيارتك.

47
00:06:16,919 --> 00:06:19,970
لست أملك صبر على الناس التى
تحكم على الأشخاص من مظهرها.

48
00:06:20,050 --> 00:06:22,010
وما كان عليك ذلك.

49
00:06:22,050 --> 00:06:25,721
يعاملنى كأنى حثالة
من يحسب نفسه يتحدث إليه؟

50
00:06:25,801 --> 00:06:28,602
أنا أستاذ متمرس فى علم الوراثة
الجزيئى فى جامعة براون...

51
00:06:28,682 --> 00:06:32,943
- ورئيس فرع بوسطن جامعة المينسا.
- أنت تمزح؟

52
00:06:33,443 --> 00:06:38,154
لا، أقود السيارة الليموزين
كتجربة إجتماعية هذا فحسب.

53
00:06:38,234 --> 00:06:42,285
لكن المينسا؟
أنا رئيس فرع بروفيدانس.

54
00:06:42,825 --> 00:06:44,496
لا تمزحين.

55
00:06:49,957 --> 00:06:54,088
بمجرد أن اعتبر تشارلى أن الحياة
لن تزداد روعة من ذلك.

56
00:06:54,178 --> 00:06:58,349
السيد طويل الساقين المتطفل
عاقبه وقام بزيارة إلى ليلا.

57
00:06:59,599 --> 00:07:02,940
إنه غلام.

58
00:07:11,742 --> 00:07:16,743
إنه....

59
00:07:21,084 --> 00:07:25,425
نحن محظوظون، لديه صحبة.

60
00:07:26,215 --> 00:07:29,046
ادفعى، ادفعى.

61
00:07:30,096 --> 00:07:34,427
أحب تشارلى أولئك الأولاد للغاية
فهو لم يستطع مواجهة الحقيقة فحسب.

62
00:07:34,517 --> 00:07:38,898
وعلى ذلك استمر فى حياته
وكأن كل شىء يسير بشكل طبيعى.

63
00:07:41,149 --> 00:07:42,529
أهلاً يا فينيران.

64
00:07:43,490 --> 00:07:44,530
أهلاً يا صاح.

65
00:07:44,700 --> 00:07:47,991
- آمل أنك أحضرت شهيتك معك.
- لقد أحضرتها.

66
00:07:48,911 --> 00:07:52,912
- أولادك يبدوا رائعين.
- أليسوا كذلك؟ شكراً

67
00:07:55,962 --> 00:08:03,214
تشارلى، فقط بينك وبينى هل لاحظت
أن أولادك لديهم نوع من السمرة؟

68
00:08:04,634 --> 00:08:10,106
- أجل، جدتى الكبرى نصف إيطالية.
- نصف إيطالية؟

69
00:08:12,146 --> 00:08:15,607
ربما يكون لنفس السبب تتخرز المياه
فى داخل شعرهم، صحيح؟

70
00:08:18,158 --> 00:08:23,409
لذا؟ الكثير من الناس
لديهم أنواع مختلفة من الشعر.

71
00:08:23,489 --> 00:08:29,710
- ماذا ترمى إليه؟
- لا، أنا أقول فحسب....

72
00:08:29,790 --> 00:08:34,341
هيا يا تشارلى، تباً
أعضاء أولئك الأطفال أكبر من المقانق.

73
00:08:34,421 --> 00:08:36,672
كف عن ذلك يا فينران
أولئك أطفالى الذين تتحدث عنهم.

74
00:08:36,762 --> 00:08:38,762
بما أنك فتحت الموضوع
كنت أنوى سؤالك بهذا الخصوص--

75
00:08:38,802 --> 00:08:42,603
فينران، تعال إلى هنا
لقد حان دورك.

76
00:08:47,605 --> 00:08:52,656
تشارلى، لا تآبه بى
إنها البيرة التى تتحدث.

77
00:08:55,286 --> 00:08:56,697
بالطبع.

78
00:09:02,878 --> 00:09:07,459
ثمة شىء قوى يغلى داخلى يا أبتى.

79
00:09:08,549 --> 00:09:18,182
وأخشى أنه فى ذات يوم
إذا لم أفعل شىء سوف أنفجر.

80
00:09:20,852 --> 00:09:27,444
- من يأتى هذا الحنق يا بنى؟
- لا أدرى، الكثير من الأشياء حقاً.

81
00:09:27,534 --> 00:09:32,115
أضرب زوجتى كمثال
أحبها أكثر من أى أحد.

82
00:09:32,205 --> 00:09:35,876
لكن جزء منى يشك
أنها ربما على علاقة بأحدهم.

83
00:09:35,916 --> 00:09:39,337
من المحتمل أن أكون مصاب
بجنون الارتياب‏ فحسب.

84
00:09:39,417 --> 00:09:45,928
لكن ينتابنى شعور أن البلدة بأكملها
تسخر على من خلف ظهرى.

85
00:09:47,759 --> 00:09:51,269
تشارلى، أهذا أنت؟

86
00:09:51,349 --> 00:09:55,400
أخيراً مخاوف تشارلى الأسوأ تحققت.

87
00:09:55,610 --> 00:10:00,822
أنا آسفة للغاية يا تشارلى
حقاً أنا كذلك.

88
00:10:00,942 --> 00:10:06,123
لكن علىّ القيام بهذا
لقد وجدت توأم روحى.

89
00:10:08,293 --> 00:10:10,754
ظننت أننى توأم روحك.

90
00:10:12,965 --> 00:10:15,925
هيا يا فتاة، لننطلق يا حبيبتى.

91
00:10:17,796 --> 00:10:23,597
لا أدرى ما أقوله
أعتقد أن القلب يختار ما يهوى.

92
00:10:26,308 --> 00:10:28,268
الوداع يا تشارلى.

93
00:10:30,229 --> 00:10:32,149
لكنك قلت أنك ستأكلين الحيتان.

94
00:10:33,989 --> 00:10:37,200
سوف تأكل الحيتان
بمجرد أن أحرر الحوت "ويلى".

95
00:10:53,424 --> 00:10:57,095
إنها مدعاة للسخرية كيف تكون
ردة فعل رجل عندما يتحطم قلبه.

96
00:10:57,185 --> 00:10:59,816
البعض ينهار ويبكى كالأطفال.

97
00:10:59,856 --> 00:11:03,026
آخرون يأخذون مدفع رشاش من
نوع "أوذى" ويتسلقون برج الساعة.

98
00:11:03,106 --> 00:11:06,317
لكن تشارلى بيلى جيتس
لم يبدو أنه تأثر على الإطلاق.

99
00:11:06,357 --> 00:11:08,317
لقد ابتلع الموقف بشدة...

100
00:11:08,698 --> 00:11:14,869
وشعر بصفعة الحزن تنزلق
فى حنجرته وأخفاها طوال الوقت.

101
00:11:19,750 --> 00:11:22,131
كما يمكنك التصور، لم يكن سهل...

102
00:11:22,251 --> 00:11:27,382
على جمال الصغير ولى هارفى
وشونتى الابن الترعرع دون أم.

103
00:11:27,472 --> 00:11:33,023
لكن تشارلى حول ذلك المنزل الصغير
إلى بيت قديم كبير والأولاد كبروا.

104
00:11:33,103 --> 00:11:36,194
.دعونى أخبركم، إنهم كانوا أذكياء

105
00:11:36,274 --> 00:11:40,155
- ماذا تبنوا يا أصحاب؟
- طائرة يا أبى.

106
00:11:45,406 --> 00:11:48,327
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا أبى.

107
00:11:48,497 --> 00:11:49,667
انعم بوقت طيب فى العمل.

108
00:11:53,208 --> 00:11:55,128
نحبك يا أبى.

109
00:12:01,760 --> 00:12:09,392
توقفوا، أنتم فى ورطة كبيرة
ترجل من هذا، لا تقلعوا بذلك.

110
00:12:14,693 --> 00:12:18,784
شونتى الابن، كيف يمكنك تناول
هذا الشىء ولا يزداد وزنك قط؟

111
00:12:18,864 --> 00:12:22,165
لا أدرى، مجرد حظ على ما أظن.

112
00:12:25,956 --> 00:12:29,627
هل تصدقون جمال صوته؟
ذلك جرومير بايل.

113
00:12:32,887 --> 00:12:36,888
أبى، أيمكننا مشاهدة
ريتشارد برايور على قناة الإتش بى أو؟

114
00:12:36,968 --> 00:12:39,179
ريتشارد برايور؟

115
00:12:39,269 --> 00:12:42,560
- أرجوك.
- حسناً.

116
00:12:45,020 --> 00:12:47,941
ريثما أرتحل إلى بلاد أفريقيا.

117
00:12:48,031 --> 00:12:52,072
ترى بعض الأسود وما شابه
أنا أتحدث عن أسود حقيقية.

118
00:12:52,162 --> 00:12:54,872
ليس من أنواع الأسود الحقيرة
التى تراها فى حديقة الحيوان.

119
00:12:55,953 --> 00:12:59,043
وترى الأسد هناك وتقول له:
"أيها الأسد الحقير"

120
00:13:04,135 --> 00:13:08,886
كما كان لديهم طريقة للقيام بالأشياء
مرت الأعوام بعضها على نحو منتظم.

121
00:13:08,926 --> 00:13:12,977
والأولاد أصبحوا على عاتقهم.

122
00:13:29,871 --> 00:13:32,411
إنه مضحك حقير.

123
00:13:37,002 --> 00:13:40,173
على الرغم من أن عمل شارلى
البوليسى بدأ المعاناة منه...

124
00:13:40,263 --> 00:13:42,174
الأولاد كانوا يبلون حسناً.

125
00:13:42,264 --> 00:13:47,685
تباً، لا يمكننى أن أفهم
الكتلة الذرية لهذا الديترون.

126
00:13:49,185 --> 00:13:50,395
هذه المسألة بسيطة.

127
00:13:50,776 --> 00:13:53,776
- أخبرنى.
- ماذا؟ ماذا؟

128
00:13:53,856 --> 00:13:58,027
- من ما يتكون الديترون؟
- بروتون+نيترون.

129
00:13:58,117 --> 00:14:03,328
- إذا ماذا يفعل هذا الإلكترون هنا؟
- لا أدرى.

130
00:14:03,539 --> 00:14:06,999
- أخرجه من عندك إذاً.
- حسناً.

131
00:14:07,039 --> 00:14:10,300
تقصد أن أجمع الكتلة الذرية
ببروتون+نيترون، صحيح؟

132
00:14:10,340 --> 00:14:11,260
- أجل.
- أفهم ذلك.

133
00:14:11,300 --> 00:14:14,511
لكن ماذا يمكننى عمله بهذا
الإلكترون، أيمكننى جلبه إلى هنا؟

134
00:14:14,551 --> 00:14:18,222
العالم الفيزيائى إنريكو فيرمى كان
يتقلب فى قبره لو سمع هذا الهراء.

135
00:14:18,302 --> 00:14:23,063
- كان ليصفحك على وجهك ولا يآبه.
- أمنح أخى بعض السكينة.

136
00:14:23,143 --> 00:14:25,274
أنا أحاول مساعدته
كى يحفظ ماء وجهه، حسناً؟

137
00:14:25,354 --> 00:14:28,314
إنه لا ينفك عن طرح أسئلة هكذه
سوف يظنون أنه غبى.

138
00:14:28,364 --> 00:14:30,325
- لست غبى.
- صباح الخير يا أصحاب.

139
00:14:30,365 --> 00:14:33,285
- أهلاً يا أبى.
- أهلاً يا أبى، كيف حالك؟

140
00:14:33,366 --> 00:14:36,746
- ما سبب كل هذه الضجة هنا؟
-  مجرد أمور المدرسة وما غير ذلك.

141
00:14:36,826 --> 00:14:40,747
- كيف يبلى ولدى الصغير؟
- أكافح، هذه الفيزياء الكمية محيرة.

142
00:14:40,837 --> 00:14:43,588
إن لم أنهمك فى المذاكرة سأحصل
على علامات ضعيفة مرة أخرى.

143
00:14:43,838 --> 00:14:45,088
هذه ستكون ضربة.

144
00:14:45,168 --> 00:14:49,009
إنه غبى للغاية، فهو يظن أن
كلمة حساب اسم إمبراطور.

145
00:14:50,389 --> 00:14:53,970
وأنت تظن أن الحامض الأمينى
معجون يستخدم للأسنان.

146
00:14:54,060 --> 00:14:56,981
على الخروج من هنا
لا أريد اعتقال أحدهم.

147
00:14:58,901 --> 00:15:01,362
القبلات.

148
00:15:03,903 --> 00:15:05,863
- أراكم لاحقاً.
- نحبك.

149
00:15:07,153 --> 00:15:10,994
أجل، تشارلى كان يحظى
بكم من الاحترام داخل المنزل.

150
00:15:11,074 --> 00:15:15,705
لكن فى الخارج....
تلك كانت قصة أخرى.

151
00:15:20,757 --> 00:15:24,638
- صباح الخير يا إيد.
- تشارلى.

152
00:15:24,718 --> 00:15:29,769
- هل رأيت جريدتى اليوم؟
- مع زوجتى فى المرحاض.

153
00:15:31,809 --> 00:15:36,610
أيمكنك أن تخبرها أن ترميها
على السقيفة عندما تنهى قرأتها؟

154
00:15:36,690 --> 00:15:38,741
ألا يمكنك الحصول
على جريدة فى العمل؟

155
00:15:43,122 --> 00:15:48,663
أجل، أظن أنه بوسعى
راهن على ذلك.

156
00:16:36,604 --> 00:16:38,065
- أهلاً يا تشارلى.
- أهلاً يا جورج وهيرب.

157
00:16:38,145 --> 00:16:40,355
- أهلاً يا تشارلى.
- كيف حالكم يا أصحاب؟

158
00:16:40,395 --> 00:16:42,566
- أهلاً يا تشارلى.
- اسمع يا ديك--

159
00:16:42,646 --> 00:16:46,657
يا رفاق، تفقدوا هذه المرأة.

160
00:16:48,907 --> 00:16:53,578
- أجل، ذلك ما يروقه الوالد.
- يبدان كمنطادين هوائين.

161
00:16:53,668 --> 00:16:57,089
- زوجان من الهيندربيرج.
- يا الإنسانية.

162
00:16:57,169 --> 00:17:00,340
هيا يا رفاق، على رسلكم
إنها أم.

163
00:17:09,012 --> 00:17:10,142
إنها أم.

164
00:17:11,933 --> 00:17:15,403
- إنها ليست أمى.
- إنها أم جذابة.

165
00:17:18,654 --> 00:17:21,075
أنت تقتلنى.

166
00:17:27,076 --> 00:17:32,007
تلك كانت جيدة.

167
00:17:32,087 --> 00:17:36,388
اسمع يا ديك، أنا آسف
أن أزعجك على هذا النحو.

168
00:17:36,428 --> 00:17:40,889
لكن سيارتك عليك نقلها.

169
00:17:40,969 --> 00:17:46,441
بالطبع يا تشارلى، حسناً
سأنتهى بعد 10 أو 15 دقيقة.

170
00:17:48,151 --> 00:17:51,022
أكره أن أكون ملحاً يا ديك.

171
00:17:51,112 --> 00:17:53,822
لكن القانون يقر أنك لا يمكنك إيقاف
السيارة فى مكان أكثر من ساعة

172
00:17:53,862 --> 00:17:59,244
وقد مضى عليها...
توشك على ثلاثة أيام الآن.

173
00:18:00,664 --> 00:18:04,795
حسناً، القانون هو القانون.

174
00:18:04,875 --> 00:18:08,336
أوقفها وراء دكان البقالة
هلا فعلت يا تشارلى.

175
00:18:11,757 --> 00:18:14,177
أجل، بالطبع.

176
00:18:16,018 --> 00:18:18,188
هذا المفتاح؟

177
00:18:18,478 --> 00:18:19,348
هناك قول مأثور.

178
00:18:19,438 --> 00:18:23,319
نعامة تضع رأسها فى الرمال
مثل الشرطى السيىء.

179
00:18:23,439 --> 00:18:26,280
إذا كنت لا تستطيع التعامل
مع مشاكلك الخاصة...

180
00:18:26,360 --> 00:18:29,201
فمن الصعب
التعامل مع مشاكل الآخرين.

181
00:18:29,281 --> 00:18:35,002
حبيبتى، هذا خطير اصعدى
فوق الرصيف بعيداً عن المرور.

182
00:18:35,082 --> 00:18:38,543
أبى يقول إنك أضحوكة
ولست مضطرة للاستماع إليك.

183
00:18:42,504 --> 00:18:50,226
والدك له رأيه، لكنى ضابط أمثل القانون
وبكل الحقوق المخولة لى يمكننى--

184
00:18:50,346 --> 00:18:51,356
اغرب.

185
00:18:52,766 --> 00:18:54,357
انتبهى لألفاظك أيتها البنت الصغيرة.

186
00:19:06,159 --> 00:19:08,910
المعذرة، تشارلى؟

187
00:19:09,000 --> 00:19:11,421
أتمانع إذا تقدمت فى الصف فأنا
على عجالة من أمرى، أيناسبك هذا؟

188
00:19:11,501 --> 00:19:13,541
- أجل بالطبع، هيا.
- أنت شهم.

189
00:19:13,591 --> 00:19:17,302
يا أطفال، من هنا الآن.

190
00:20:04,063 --> 00:20:06,113
"فاجيكلين: مرهم مضاد للحكة"

191
00:20:06,363 --> 00:20:07,614
فاجيكلين، صح؟

192
00:20:07,984 --> 00:20:11,365
ما الخطب يا حبيبتى، قليلاً من
الجبن الإضافى على الذرة المقلية؟

193
00:20:13,165 --> 00:20:15,416
- المعذرة.
- لا، المعذرة.

194
00:20:18,456 --> 00:20:20,957
لا يوجد رقعة لبيان السعر على هذه.

195
00:20:21,047 --> 00:20:23,087
التأكد من سعر فاجيكلين
فى الممر الخامس.

196
00:20:23,177 --> 00:20:29,099
أكرر، التأكد من سعر فاجيكلين
فى الممر الخامس، ذلك فاجيكلين.

197
00:20:29,139 --> 00:20:31,679
لدينا زبونة هنا أصيبت بمرض.

198
00:20:32,019 --> 00:20:34,600
إنها تخبز رغيف من الخبز
وأعتقد أنه تخمر.

199
00:20:37,441 --> 00:20:40,612
تصرفى بسرعة حيال ذلك.

200
00:20:43,742 --> 00:20:44,702
هل سمعت الأخبار؟

201
00:20:44,742 --> 00:20:47,873
بنى بيلى تولى القيادة
فى المدرسة الثانوية الموسيقية.

202
00:20:47,913 --> 00:20:50,374
أخاله يحب الذكور بعد كل ذلك.

203
00:21:02,847 --> 00:21:05,767
- ألازلت تريدين اللعب فى الشارع؟
- سأخبر والدى عنك يا تشارلى.

204
00:21:05,847 --> 00:21:09,648
جواب خاطىء
واسمى هانك أيتها القبيحة.

205
00:21:57,249 --> 00:22:06,882
هاك يا ديك، لقد أوقفت السيارة لك
بالمناسبة لديك مصباح أمامى محطم.

206
00:22:51,402 --> 00:22:54,063
- يبدو شهى.
- هاك يا كولونيل.

207
00:22:54,233 --> 00:22:56,323
جيد جداً يا مالكوم، شكراً لك.

208
00:22:56,403 --> 00:22:59,364
كولونيل، لدينا مشكلة، هناك
خطب ما أصاب تشارلى.

209
00:23:04,245 --> 00:23:09,506
بالطبع، لا يوجد مثل هذه الأمور
فى كتيب شرطة ولاية رود آيلاند.

210
00:23:09,586 --> 00:23:14,177
لذا أرسلوه إلى بوسطن ليراه فريق
من الأطباء متمرس على مستوى عالٍ.

211
00:23:14,257 --> 00:23:16,968
وبسرعة تعرفوا على المشكلة.

212
00:23:17,058 --> 00:23:19,729
لديك تلف شديد فى‌ المخ.

213
00:23:21,179 --> 00:23:25,360
شخص الأطباء حالتك
على أنها فصام فى الشخصية.

214
00:23:25,440 --> 00:23:26,730
شيزوفرينيا.

215
00:23:28,531 --> 00:23:29,781
لا أتذكر أياً من هذا.

216
00:23:29,821 --> 00:23:33,822
هذا بسبب طبقاً لتقريرهم
لم يكن أنت الذى حدث له ذلك.

217
00:23:33,912 --> 00:23:35,823
- كان الرجل الآخر.
- هانك.

218
00:23:35,913 --> 00:23:41,504
- قال إن اسمه هانك.
- ويبدو أن هانك يحاول الخروج.

219
00:23:41,584 --> 00:23:44,335
يحاول الخروج؟ ماذا تعنى
يحاول الخروج؟ كيف دخل؟

220
00:23:44,425 --> 00:23:48,095
- أنت خلقته.
- بعدم التعامل مع مشاكلك يا تشارلى.

221
00:23:50,556 --> 00:23:51,926
منذ--

222
00:23:52,927 --> 00:23:59,018
حسناً تعرف، أنت تتجنب المواجهة
لكن الرجل الذى بداخلك...

223
00:23:59,148 --> 00:24:01,188
- هانك.
- لا يتجنبها.

224
00:24:01,278 --> 00:24:05,199
يشعر الأطباء أنك خلقت
هذه الشخصية بدافع الضرورة.

225
00:24:05,279 --> 00:24:12,041
أنت ما تدافع عن نفسك قط، تشارلى
لم لم تأخذ عطلة عندما رحلت ليلى؟

226
00:24:17,082 --> 00:24:23,974
ولم أفعل ذلك؟ الزوجات يهجرن
أزواجهن كل يوم فى هذه البلاد.

227
00:24:24,054 --> 00:24:29,605
ليس هناك سبب كى أترك الدائرة
ليس عندما كنت مصاباً بالإنفلونزا.

228
00:24:37,817 --> 00:24:42,238
- هل أحضرت دوائك يا تشارلى؟
- أجل.

229
00:24:46,459 --> 00:24:51,090
أنا حقاً لست مجنون
إنه يجعل فمى جاف للغاية.

230
00:24:51,170 --> 00:24:52,921
عليك تناوله على كل حال.

231
00:24:52,961 --> 00:24:55,801
الدكتور رابنويتز يؤكد لنا إذا تناولته
كل شىء سيكون على مايرام.

232
00:24:55,881 --> 00:24:58,302
هذه زمرة من الأكاذيب.

233
00:24:58,432 --> 00:25:02,013
لا عجب أنكم الولاية الأصغر
عقل صغير وولاية صغيرة.

234
00:25:02,103 --> 00:25:04,353
لا يجب حتى أن تكونوا ولاية
يجب أن تكون منطقة رود آيلاند.

235
00:25:04,433 --> 00:25:08,194
- كما تقولين.
- أيمكنك نزع هذه الأصفاد رجاءً؟

236
00:25:08,274 --> 00:25:10,275
وهلا توقفت عن النظر إلى مؤخرتى؟

237
00:25:12,155 --> 00:25:16,746
- بريتشارد، ماذا يجرى هنا؟
- اسمها آيرين واترز بى.

238
00:25:16,826 --> 00:25:20,377
أوقفتها على جانب الطريق 95
بسبب مصباح خلفى محطم.

239
00:25:20,627 --> 00:25:23,668
أجريت فحص ووجدت لديها
مذكرة توقف فى ولاية نيويورك.

240
00:25:23,748 --> 00:25:28,549
- فرار بالسيارة بعد وقوع الحادث؟
- أجل، الشخص المصاب وقع شكوى.

241
00:25:28,589 --> 00:25:35,220
أظننى قد أتذكر ذلك، ذلك سخيف
ما سبق وأرتكبت حادثة طوال حياتى.

242
00:25:35,431 --> 00:25:38,731
حسناً، لتوى أغلقت الهاتف
مع دورية ولاية نيويورك.

243
00:25:38,811 --> 00:25:45,613
- ولا يعتقدون أن المسألة سخيفة.
- كيف يمكننا معالجة--

244
00:25:45,693 --> 00:25:48,244
هل كنت فى ماسينا بولاية نيويورك
الجمعة الماضية فى الثانى من مايو؟

245
00:25:48,614 --> 00:25:51,704
أجل، أنا أعيش هناك
لكنى لم أرتكب أى حادثة.

246
00:25:51,784 --> 00:25:55,875
أقود السيارة إلى بلوك آيلاند
كى أرى أختى فحسب.

247
00:25:55,955 --> 00:26:01,217
تبدو كرجل لطيف، أهناك وسيلة
تجعلنى أتدبر الأمر بالبريد أو--

248
00:26:01,297 --> 00:26:04,847
لسوء الحظ يا آنسة واترز
لست الشخص الذى عليك إقناعه.

249
00:26:04,927 --> 00:26:08,598
إذا كان هناك خطأ
عليك تصحيحه فى ماسينا.

250
00:26:08,638 --> 00:26:12,979
ماذا؟ حسناً، انتظر
بسبب خطأ شخص آخر...

251
00:26:13,189 --> 00:26:16,820
على العودة إلى سيارتى وأقود طوال
طريق العودة إلى شمال نيويورك؟

252
00:26:25,202 --> 00:26:32,174
لا يا سيدتى
سيرافقك أحد ضباطتنا.

253
00:26:38,635 --> 00:26:40,556
- اغلق هاتفك.
- أجل؟

254
00:26:40,886 --> 00:26:44,017
- أنت وغد.
- أهلاً يا آرين، ماذا فعلت الآن؟

255
00:26:44,097 --> 00:26:47,017
أنا محتجزة فى مركزة شرطة
بمكان ما فى ولاية رود آيلاند.

256
00:26:47,067 --> 00:26:49,988
وهم يريدون إرسالى إلى ماسينا
بسبب بعض الأكاذيب المزيفة.

257
00:26:50,068 --> 00:26:51,988
- يبدو مألوف؟
- تمهلى.

258
00:26:52,068 --> 00:26:57,030
- ليس لدى فكرة عما تتحدثين عنه.
- ديكى، كف عن الكذب.

259
00:27:00,330 --> 00:27:02,251
استمع إلى، حسناً؟

260
00:27:02,751 --> 00:27:07,752
لقد انتهت علاقتنا يا ديكى، انتهت
لذا أرجوك كف عن العبث معى...

261
00:27:07,842 --> 00:27:10,673
واتصل بأصدقائك
وأخبرهم أن يتراجعوا، حسناً؟

262
00:27:10,763 --> 00:27:14,894
أنا صادق معك
إذا أحتجت مساعدة سأساعدك.

263
00:27:14,974 --> 00:27:18,105
أعطينى كل التفاصيل فحسب
وسأقوم بعمل اللازم، حسناً؟

264
00:27:20,225 --> 00:27:22,066
ماسينا، نيويورك؟

265
00:27:22,236 --> 00:27:26,567
- هذه بالقرب من كندا.
- أعرف، أعرف، لم تكن فكرتى.

266
00:27:26,617 --> 00:27:31,198
على أن آخذ هذه الفتاة إلى الشمال
والكولونيل أمرنى بقضاء أسبوع إجازة.

267
00:27:31,288 --> 00:27:33,458
لم أسبوع؟ هذا وقت طويل.

268
00:27:33,538 --> 00:27:36,959
حسناً، يريدنى أن أرتاح
بينما أعتاد على الدواء.

269
00:27:37,039 --> 00:27:41,460
لا داعٍ أن تقلق علينا يا أبى
نحن ناضجون الآن.

270
00:27:41,550 --> 00:27:44,051
هذان سيقومان بأعمال التسوق
وأنا سأقوم بأعمال الطهى.

271
00:27:44,131 --> 00:27:46,131
أنت تقوم بأعمال الطهى؟

272
00:27:46,221 --> 00:27:48,352
أنت الذى اعتقدت أن اللحم
البقرى المقطع يأخذ من الإنسان.

273
00:27:48,392 --> 00:27:53,063
سوف تجعل شونتى الأصغر
ينقص وزنه إلى 400 باوند.

274
00:27:53,143 --> 00:27:54,853
لا يمكننا السماح بحدوث ذلك.

275
00:27:56,394 --> 00:28:00,024
لن أغادر قبل الصباح
لكنكم تعرفون القواعد ريثما أسافر:

276
00:28:00,525 --> 00:28:01,865
ممنوع الساقطات بعد الحادية عشر.

277
00:28:03,325 --> 00:28:05,246
حسناً يا أبى.

278
00:28:05,326 --> 00:28:06,786
مع السلامة يا أبى.

279
00:28:07,326 --> 00:28:08,286
نحبك يا أبى.

280
00:28:08,706 --> 00:28:10,747
"نادى سيدار كريك الريفى"

281
00:28:10,917 --> 00:28:12,877
من تكون آيرين على كل حال؟

282
00:28:14,378 --> 00:28:19,259
عملت لدى فى العامين السابقين
وظفتها لتشرف على ملعب الغولف.

283
00:28:19,339 --> 00:28:23,600
- وربطتنا علاقة.
- ربطتكما الحماقة.

284
00:28:23,680 --> 00:28:29,271
فى سبيل الحب، أفعالك هذه سوف
تؤدى إلى شنقك يا ديكى وأنا أيضاً.

285
00:28:29,351 --> 00:28:33,822
- ما مدى معرفتها؟
- ربما تعرف بعض الأمور.

286
00:28:33,902 --> 00:28:36,573
حسناً، سنكتشف ذلك.

287
00:28:36,653 --> 00:28:41,494
وقعت الشكوى من قبل رجل يدعى
بيترسون، إنه مع وكالة حماية البيئة

288
00:28:41,534 --> 00:28:44,585
وكالة حماية البيئة؟
ظننت أنهم فى جيبنا.

289
00:28:44,665 --> 00:28:47,295
ليس جميعهم.

290
00:28:48,256 --> 00:28:54,387
رغم أن تشارلى كان معارض
لكنه قام بما أمر به.

291
00:28:54,767 --> 00:28:57,348
- احذر من الطريق يا تشارلى.
- حسناً يا كولونيل.

292
00:29:02,019 --> 00:29:04,109
- تشبثى يا سيدتى.
- أجل.

293
00:29:12,741 --> 00:29:19,543
هذه العطلة هى ما يحتاجها تشارلى
فسيكون رجل جديد عندما يعود.

294
00:29:19,623 --> 00:29:25,634
- إذا سمحنا له بالعودة.
- ماذا تعنى؟

295
00:29:25,714 --> 00:29:32,306
إنه أصبح مسؤولية كبيرة
علينا أن نخليه لسبيله.

296
00:29:32,396 --> 00:29:36,357
نخليه لسبيله؟ لكن يا كابتن
الشرطة هى كل حياة تشارلى--

297
00:29:36,437 --> 00:29:39,318
أعرف، أعرف، تباً.

298
00:29:40,108 --> 00:29:40,948
أعرف.

299
00:29:46,789 --> 00:29:48,910
إنه وقت مناسب فى السنة للركوب.

300
00:29:48,950 --> 00:29:51,621
طالما لا تمانعين فى وجود
حشرة أو حشرتين.

301
00:30:30,840 --> 00:30:33,680
لا يمكنك هزيمة الطريق المفتوح.

302
00:30:47,564 --> 00:30:52,865
- لا.
- يا إلهى.

303
00:30:56,246 --> 00:30:58,206
سائقوا الشاحنات الملاعين.

304
00:30:58,286 --> 00:31:02,757
أتدرين، على الأرجح يتصلوا
بأحدهم لينظف هذا وراءهم.

305
00:31:02,837 --> 00:31:12,099
- حيوان مسكين، ذلك فظيع.
- من الواضح أنها أمضت فترة.

306
00:31:12,179 --> 00:31:15,730
حسناً، أشك أننا سنقدر على
تحريكها لكن علينا المحاولة.

307
00:31:15,810 --> 00:31:18,271
أتريدين المسك بذاك الطرف
وتعطينها دفعة صغيرة؟

308
00:31:18,441 --> 00:31:21,402
- حقاً؟
- أجل، علينا المحاولة.

309
00:31:21,482 --> 00:31:23,402
- حسناً.
- حسناً.

310
00:31:23,442 --> 00:31:27,413
- هيا، ادفعى بكل قوتك.
- حسناً.

311
00:31:29,623 --> 00:31:31,584
يا للهول.

312
00:31:33,204 --> 00:31:34,545
إنها لاتزال حية.

313
00:31:34,585 --> 00:31:38,256
- تراجعى فحسب وسأهتم بالأمر.
- ذلك فظيع.

314
00:31:40,386 --> 00:31:42,597
- لا تنظرى، حسناً؟
- أجل.

315
00:31:47,598 --> 00:31:52,609
أيتها الفتاة العجوز
معاناتك انتهت.

316
00:32:00,411 --> 00:32:04,872
ليس سهل دائماً
القيام بعمل الطبيعة الأم.

317
00:32:18,055 --> 00:32:21,436
- هل تصدقين ذلك؟
- لا، إنه...

318
00:32:21,516 --> 00:32:23,396
يا للهول.

319
00:32:28,857 --> 00:32:29,908
ماذا بك؟

320
00:32:29,988 --> 00:32:31,908
موتى.

321
00:32:33,158 --> 00:32:37,079
أطلقى العنان يا فتاة
إلى المراعى الخضراء.

322
00:32:37,869 --> 00:32:44,131
لديك قطعة فى الجنة تنتظرك
هيا ساعديننى، افعلى شىء

323
00:33:04,656 --> 00:33:10,457
ذلك كان صعب
لكن أظنننا فعلنا الصواب.

324
00:33:26,221 --> 00:33:27,511
أيمكننى مساعدتك؟

325
00:33:27,561 --> 00:33:29,722
أجل، أنا الضابط بيلى جيتس
من شرطة ولاية آيلاند.

326
00:33:29,772 --> 00:33:33,442
لدى سجينتكم الآنسة آيرين واترز.

327
00:33:33,522 --> 00:33:37,233
- حسناً، سأخبرهم بقدومكما.
- سننتظر.

328
00:33:49,336 --> 00:33:54,677
- إلام هذه الأقراص؟
- إنه مجرد شىء سخيف.

329
00:33:54,757 --> 00:33:59,849
على أن آخذ قرص كل ست ساعات
وإلا أشعر بالمرح، ليس بالأمر الهام.

330
00:34:01,309 --> 00:34:02,139
ماذا يسمى؟

331
00:34:03,139 --> 00:34:07,190
شيزوفرينيا هاذية متقدمة
مع هياج نرجسى لا إرادى.

332
00:34:14,072 --> 00:34:22,504
- هل تشعر بالخدر؟
- لا، لكنه يشعرنى بصلل لا يصدق.

333
00:34:22,584 --> 00:34:26,085
- أعنى من الركوب.
- لا، لا.

334
00:34:26,175 --> 00:34:28,635
على مر الأعوام اعتدت على ذلك.

335
00:34:30,466 --> 00:34:35,387
آنسة واترز، أدعى بيترسون
هذا شريكى العميل بوشاين.

336
00:34:35,477 --> 00:34:38,768
نحن من وكالة حماية البيئة
للتحقيقات الخاصة.

337
00:34:38,808 --> 00:34:43,399
وكالة حماية البيئة؟
ماذا صدمت؟ نسر أصلع؟

338
00:34:43,779 --> 00:34:47,860
سنشرح ذلك لك يا سيدتى
الآن نريدك أن ترافقيننا.

339
00:34:50,491 --> 00:34:59,543
- لم لا تشرحان ذلك لى الآن؟
- افتعلنا هذه الحادثة كى نتعقبك.

340
00:34:59,633 --> 00:35:05,844
- تتعقبانى لأجل ماذا؟
- العميل بوشاين.

341
00:35:07,054 --> 00:35:11,355
أريد تذكيرك ثانية
بأن مخفرنا تحت تصرفكما.

342
00:35:11,395 --> 00:35:14,186
أنتما أكثر من مرحب بكما
لاستخدام أية من غرف الاستجواب.

343
00:35:14,356 --> 00:35:18,447
نقدر ذلك أيها الملازم جيركى
لكننا جاهزان للرحيل.

344
00:35:18,527 --> 00:35:21,448
حسناً، إذا كان هناك شىء...

345
00:35:35,551 --> 00:35:41,222
المعذرة، سأجلب كوب من الماء.

346
00:35:52,695 --> 00:35:55,036
أحضر شخص كى يوقع هذا
وسأمضى فى طريقى.

347
00:35:55,076 --> 00:35:57,576
أجل.

348
00:35:58,706 --> 00:36:03,208
حسناً يا آنسة واترز، حظ طيب
وآمل أن تنجح الأمور لأجلك.

349
00:36:03,918 --> 00:36:05,298
شكراً جزيلاً يا تشارلى.

350
00:36:06,798 --> 00:36:09,509
لم أفعل شىء خطأ وتعلمان ذلك.

351
00:36:11,590 --> 00:36:15,680
وماذا عن عقيبات الماريجونا
التى تركتينها عندما غادرت شقتك؟

352
00:36:16,851 --> 00:36:19,431
لذا دخنت بعض الحشيش
هل هذه جريمة؟

353
00:36:22,192 --> 00:36:26,863
ومساعدة فى جريمة الرشوة والاختلاس
والتهرب الضريبى والابتزاز.

354
00:36:26,903 --> 00:36:32,204
- عم تتحدث؟
- هل اسم ديكى ثيرمان يذكرك بشىء؟

355
00:36:32,284 --> 00:36:37,666
شركته سيدار كريك ليمتيد كانت تحت
تحقيقات هيئة المحلفين لمدة 18 شهر.

356
00:36:37,706 --> 00:36:39,916
وكيف ذاك يجعلنى مساعدة فى الجريمة؟

357
00:36:39,966 --> 00:36:42,377
غطيب ملعب غولف ديكى
ببعض العشب، لذا ماذا؟

358
00:36:42,427 --> 00:36:46,388
أخبرينى هذا، عملية كبيرة
مثل نادى سيدار كريك الريفى...

359
00:36:46,468 --> 00:36:49,518
كيف حصلت على العمل
كمدير مراقب للعشب؟

360
00:36:49,558 --> 00:36:56,480
كبديل افتراضى، هذا الشخص تيدسكى
أو تيدسكو وظف قبلى لكنه مات.

361
00:36:56,730 --> 00:36:58,360
مشكلة قلبية أو ما شابه.

362
00:37:00,191 --> 00:37:04,072
اعتقد المحققان أن آيرين كانت
تعرف أكثر مما كانت تظن تعرفه.

363
00:37:04,112 --> 00:37:06,202
وحياتها كانت فى خطر.

364
00:37:06,242 --> 00:37:10,083
وضحا كل شىء كان يحدث
دون أن تعلم.

365
00:37:10,163 --> 00:37:14,084
رشوة الأجهزة الحكومية
وتهديدات لمن يعترض طريقهم...

366
00:37:14,124 --> 00:37:20,176
والنوبة القلبية لسليفها فى العمل
هذه كانت تسمى قتل بارد.

367
00:37:30,938 --> 00:37:33,569
هلا عذرتماننى؟

368
00:37:52,593 --> 00:37:54,224
عامل توصيل البيتزا.

369
00:37:56,304 --> 00:37:59,855
- كم؟
- التكلفة 13 دولار و95 سنت.

370
00:38:25,841 --> 00:38:27,181
السافلة.

371
00:38:44,035 --> 00:38:46,536
حسناً، لقد كان شىء حسن
أن تشارلى أخبرها...

372
00:38:46,616 --> 00:38:51,377
أنه يمكث فى نزل تشيكى إى تشيس
ومنتجع مانترا للغولف.

373
00:38:51,457 --> 00:38:53,037
تشارلى.

374
00:38:53,127 --> 00:38:57,628
وجدت آيرين المفتاح فى الوجهة
الأمامية وسمحت لنفسها بالدخول.

375
00:38:57,668 --> 00:38:59,629
تشارلى.

376
00:39:07,141 --> 00:39:08,311
"مستحضر تليين الأيدى."

377
00:39:09,731 --> 00:39:13,862
- تشارلى، ماذا يجرى هنا؟
- آيرين.

378
00:39:16,693 --> 00:39:23,995
آيرين، كنت أدرس ملفك
وأحاول أن أجد منفذ.

379
00:39:26,165 --> 00:39:31,506
- هل يصيبك تشقق الشفاه مثلى؟
- لا يهم، أحتاج إلى مساعدتك.

380
00:39:31,586 --> 00:39:34,387
كان هناك تبادل لاطلاق النار
فى ذاك المكان والعميلان ميتان.

381
00:39:34,427 --> 00:39:37,808
- ميتان؟
- أجل، كان يسعون خلفى يا تشارلى.

382
00:39:38,218 --> 00:39:41,099
هذا عمل ديكى، أعرفه.

383
00:39:45,110 --> 00:39:49,901
- لذا ماذا ستفعل؟
- سنتصل بالشرطة.

384
00:39:50,571 --> 00:39:51,401
لا، لا يمكنك القيام بذلك.

385
00:39:51,491 --> 00:39:54,782
ديكى متواطىء مع أولئك الرجال
لهذا السبب لجأت إليك.

386
00:39:56,952 --> 00:40:02,874
هذا أمر جاد، أنت لن....
سأرحل من هنا.

387
00:40:02,964 --> 00:40:07,385
تمهلى، لا تقومى بذلك
دعينى أفكر لبرهة، حسناً؟

388
00:40:07,465 --> 00:40:11,016
فكر فى مكان آخر يا تشارلى
هذا أول مكان سيبحثون فيه.

389
00:40:11,096 --> 00:40:13,016
تباً.

390
00:40:20,648 --> 00:40:24,319
- إلى أين نذهب بأية حال؟
- سترين.

391
00:40:26,699 --> 00:40:32,661
حسناً، لقد مضيا فى طريقهما قليلاً
بعدها تشارلى أجرى مكالمتين هاتفيتين.

392
00:40:43,933 --> 00:40:46,934
- تشارلى.
- لا تقلقى، سأهتم بالأمر.

393
00:40:49,975 --> 00:40:52,065
- أحسنت يا بيلى جيتس.
- شكراً.

394
00:40:52,275 --> 00:40:55,816
- آسف أن أقابلك هنا.
- لا عليك، إنه من الأفضل.

395
00:40:55,906 --> 00:40:58,447
الفتاة المسكينة مرتابة بعض الشىء
أطفالى كذلك.

396
00:40:58,527 --> 00:41:01,657
بطريقة ما ترودهم الفكرة
أن الشرطة هم الأشخاص الأشرار--

397
00:41:08,539 --> 00:41:12,510
اسمع، لا أعرف ماذا يجرى
ولم أخبر الفيدرالين أى شىء--

398
00:41:12,590 --> 00:41:19,262
ديكى أخبرنى أنك ذكية
لم تهربين برفقة هذا المعتوه؟

399
00:41:24,233 --> 00:41:28,614
ضع السلاح أرضاً أيها المغفل
لقد تم تسجيلك على شريط فيديو.

400
00:41:30,484 --> 00:41:34,035
- عم تتحدث؟
- يوجد كاميرا على دراجتى.

401
00:41:38,246 --> 00:41:40,286
من الصعب إصابة هدف متحرك
أليس كذلك؟

402
00:41:56,430 --> 00:42:04,732
هدف، حركة جيدة
أدخلى السيارة، هيا، هيا.

403
00:42:09,073 --> 00:42:11,624
أتمانع أن تخبرنى
بماذا كنت تفكر هناك؟

404
00:42:12,124 --> 00:42:20,216
- الاتصال بذاك الشرطى كان غباء.
- تحكمى فى عواطفك يا حلوة.

405
00:42:20,676 --> 00:42:25,887
الفكرة الغبية كانت لتشارلى
أنا صاحب الأفكار الذكية.

406
00:42:31,228 --> 00:42:35,399
كما يمكنك التصور، كان هناك
تفسيرات تحتاج إلى توضيح.

407
00:42:35,479 --> 00:42:43,201
لذا هانك.. كما يدعو نفسه
وجد بقعة هادئة ووضح الأمر برمته.

408
00:42:43,241 --> 00:42:46,752
حسناً، تزعم أنك لست تشارلى؟

409
00:42:46,832 --> 00:42:50,543
لقد شاهدت تصرفات تشارلى
الرجل ضعيف وينهار تحت الضغط.

410
00:42:51,463 --> 00:42:54,754
عندما تبدأ المصاعب
يكون فى موقف الضعيف.

411
00:42:54,844 --> 00:42:56,884
تمهل، أيمكنك--

412
00:43:02,436 --> 00:43:05,266
الأمر بسيط.

413
00:43:05,356 --> 00:43:10,568
تشارلى الفأر الذى أدخلك المتاهة
أنا الجرذ الذى يعرف كيف يجد الجبن.

414
00:43:10,608 --> 00:43:14,238
أدعى هانك إيفانس.

415
00:43:14,278 --> 00:43:17,949
- لأجل الفتيات الصغيرات--
- لذا إنه حقيقى.

416
00:43:18,039 --> 00:43:21,620
- تشارلى مصاب بفصام الشخصية.
- لا أدرى.

417
00:43:21,710 --> 00:43:24,081
أنا لا أتدخل فى شؤونه
وهو بالمثل.

418
00:43:30,302 --> 00:43:32,433
ليس لأنى صلب يعنى
أننى مصنوع من الحجارة.

419
00:43:32,513 --> 00:43:38,224
أشعر بخوفك، إنه يدخل
مثل التشوش فى راديو قلبى.

420
00:43:40,775 --> 00:43:47,366
هانك، هانك
أنا حقاً أقدر مساعدتك.

421
00:43:47,446 --> 00:43:53,918
لكن هل هناك أى طريقة يمكننا
بها إعادة تشارلى لبعض الوقت؟

422
00:43:53,998 --> 00:43:56,038
لا مشكلة.

423
00:43:56,128 --> 00:43:59,129
لم لا تتسلقى ذلك العمود هناك
وتقضى حاجتك على خطوط الكهرباء؟

424
00:43:59,209 --> 00:44:03,300
لست هنا لأعد لك طعامك
أنا هنا كى أنقذ حياتك.

425
00:44:03,380 --> 00:44:08,681
لكن إذا كنت سأقوم بذلك
فسأحتاج إلى تعاونك.

426
00:44:12,352 --> 00:44:14,273
حسناً.

427
00:44:14,313 --> 00:44:19,444
- يبدو جيد يا ذات السروال الحلو.
- هانك، لا تطلق على ذلك.

428
00:44:31,166 --> 00:44:36,508
كيف يمكننى أن أدعو بلوتو كوكب؟
ما الكوكب الذى لديه مدار إهليلجى؟

429
00:44:36,548 --> 00:44:38,508
هذا الأمر لا يبدو معقول.

430
00:44:38,548 --> 00:44:39,799
اللعين.

431
00:44:40,429 --> 00:44:43,639
هذا الرجل فينس فوستر قُتل
أخبرتكم بهذا الأمر.

432
00:44:43,729 --> 00:44:47,400
كف عن اختراق
ملفات وزارة الدفاع.

433
00:44:47,480 --> 00:44:51,781
أنا لا أبالى بمقتل سياسى ملتو
من الضرورى أن تهتم بدراستك.

434
00:44:51,861 --> 00:44:54,282
ماذا أخبرك أبى حول التطفل؟

435
00:44:55,072 --> 00:44:58,373
تظل تعبث حتى تضيع منك
المنحة الدراسية إلى جامعة يال.

436
00:44:58,413 --> 00:45:01,704
وتعلق هنا فى جامعة ستانفورد
مع الأوغاد.

437
00:45:03,754 --> 00:45:07,715
ستكون محظوظ إذا قبلت لدى الدوق
بحصولك على 1430 باختبارك القياسى.

438
00:45:07,755 --> 00:45:10,216
- تعرف أنى كنت مصاب بالإنفلونزا.
- تباً للإنفلونزا.

439
00:45:10,296 --> 00:45:13,306
كان لديك تمدد فى الأوعية الدموية
كى تحصل على 1430.

440
00:45:13,386 --> 00:45:16,057
تمدد فى الأوعية الدموية
الآن يتحدث عن الهراء.

441
00:45:16,137 --> 00:45:19,558
أترى يا رجل؟ ذلك على الأرجح
أحد خريجى الجامعة الأوغاد الآن.

442
00:45:19,648 --> 00:45:21,608
قف ودعنا نفتح الباب.

443
00:45:21,648 --> 00:45:23,609
- لا تعبث بأشيائى.
- احضر بعض البطاطس.

444
00:45:25,649 --> 00:45:26,489
مرحباً يا كابتن.

445
00:45:27,570 --> 00:45:29,910
- أصحاب.
- ماذا يجرى يا رجل؟

446
00:45:29,990 --> 00:45:33,581
- هذا العميل آنسيلى.
- أيها السادة.

447
00:45:33,621 --> 00:45:39,042
- ماذا يحدث يا كابتن؟
- لدينا مشكلة، احزموا حقائبكم.

448
00:45:44,884 --> 00:45:46,804
- نحن مستعدان للرحيل.
- رائع.

449
00:45:46,884 --> 00:45:49,685
لدينا أغراض تكفينا لمدة 72 ساعة.

450
00:46:03,528 --> 00:46:05,949
تباً للأوزون.

451
00:46:32,985 --> 00:46:34,905
أيها السعفة.

452
00:46:37,906 --> 00:46:40,827
أتحدث إليك يا نفاية الحياة السامة.

453
00:46:42,667 --> 00:46:48,089
هل ستلتقط ذلك العقب أو أدعس
عليه بحذائى وألصقه فى مؤخرتك؟

454
00:46:48,169 --> 00:46:53,840
- هون عليك، إنها مجرد سيجارة.
- حقاً؟

455
00:46:54,890 --> 00:46:59,931
هذه مجرد قبضة، لكن عندما أبدأ
بقذفها ستتسبب فى فوضى عارمة.

456
00:47:00,021 --> 00:47:02,102
لنرقص.

457
00:47:23,217 --> 00:47:29,678
- لنضرب هذا الوغد المجنون.
- انتظروا، إنه مصاب بالفصام.

458
00:47:34,729 --> 00:47:36,940
ماذا حدث؟

459
00:47:37,020 --> 00:47:41,651
تشارلى كان يحظى ببعض الأورام
على حساب سلوك هانك.

460
00:47:41,741 --> 00:47:46,822
لكن إحقاقاً للقول
لم يكن يسوء عن الأصل كثيراً.

461
00:47:48,493 --> 00:47:50,543
أنا آسف أنك أضطريت
أن تقابلى هانك يا آنسة واترز

462
00:47:50,623 --> 00:47:56,255
ظننت أنى سيىء
هذا الشخص لدية مشاكل خطيرة.

463
00:47:57,335 --> 00:47:59,255
لقد أنقذ حياتنا.

464
00:48:01,676 --> 00:48:04,016
على كل حال
هانك كانت لديه فكرة جيدة.

465
00:48:04,096 --> 00:48:06,057
- إنه يظن--
- هل ستستمعين إلى هانك؟

466
00:48:06,137 --> 00:48:09,228
هيا، انظرى ماذا فعل بى
بما تفكرى؟

467
00:48:09,268 --> 00:48:14,569
هذا الرجل خارج عن السيطرة
أتدرى ماذا علينا القيام به؟

468
00:48:14,609 --> 00:48:17,780
أظن أنه علينا إيجاد دائرة أخرى
ونقول لهم القصة بأكملها.

469
00:48:17,820 --> 00:48:22,411
ليس ذكى يا تشارلى، لا ندرى
إلى أى مدى تمتد نفوذ ديكى.

470
00:48:24,331 --> 00:48:26,412
أتدرى ماذا؟

471
00:48:26,502 --> 00:48:31,003
أظن أنه حان الوقت كى نتصل
بأفضل وكالة لتطبيق القانون فى البلاد

472
00:48:31,093 --> 00:48:33,303
ضباط شرطة ولاية رود آيلاند.

473
00:48:33,343 --> 00:48:37,684
هل تظن أن الفيدرالين ليس لديهم
شخص هناك يتصنت على المكالمات؟

474
00:48:37,764 --> 00:48:40,305
سيلاحقوننا بعد 10 دقائق.

475
00:48:40,395 --> 00:48:43,266
وهم الذين كادوا أن يتسببوا
فى قتلى ببادىء الأمر.

476
00:48:43,356 --> 00:48:47,817
ماذا كانت خطة العبقرى الكبرى؟

477
00:48:47,897 --> 00:48:51,447
يظن أنه علينا إيجاد كابينة
ونختبىء بها لفترة.

478
00:48:51,487 --> 00:48:57,039
- ماذا عن الماء أو الطعام؟
- لقد زودنا بالمُؤن وهى بصندوق السيارة

479
00:49:07,051 --> 00:49:09,512
هل هذه المُؤن؟

480
00:49:12,512 --> 00:49:16,023
حسناً، لقد كانت لديه خطة.

481
00:49:16,103 --> 00:49:22,025
- هذا الموجود؟ هذا كل ما أحضره؟
- لا، يوجد المزيد

482
00:49:22,115 --> 00:49:29,326
حبل وجاروف وكيس أسمنت
وبعض الأسهم الخضراء.

483
00:49:32,287 --> 00:49:35,708
أنا كرستين دى كارلو تبث عليكم مباشرة
من مقاطعة كلينتون فى نيويورك...

484
00:49:35,878 --> 00:49:40,009
حيث يستمر البحث عن ضابط
ولاية رود آيلاند تشارلى بيلى جيتس.

485
00:49:40,429 --> 00:49:44,550
التحقيق جارى حول مقتل عميل وكالة
حماية البيئة واختطاف آيرين واترز.

486
00:49:44,550 --> 00:49:48,181
هذه ترهات، أبى لم يقتل أحد
وبالتأكيد لم يختطف أى فتاة.

487
00:49:48,271 --> 00:49:51,642
والدك مريض عقلياً، إنه يعانى
من الانهيار وهذا ما نتفهمه.

488
00:49:51,732 --> 00:49:55,192
والشىء الهام أن نجده حتى
لا يتأذى أحد بما فى ذلك نفسه.

489
00:49:55,232 --> 00:49:59,743
- هيا يا رجل، لن يتأذى أحد.
- والدنا لن يؤذى ذبابة طائرة.

490
00:49:59,783 --> 00:50:05,205
لا، لقد تلقينا تقرير أنه أطلق 6 رصاصات
على رأس بقرة مرشحة إلى جائزة.

491
00:50:05,285 --> 00:50:07,875
المسكينة محظوظة
أن تظل على قيد الحياة.

492
00:50:10,086 --> 00:50:15,257
اسمع، لنفرض أنه يعانى من مشكلة
سيأخذ الأقراص ليتخلص منها بأية حال.

493
00:50:15,427 --> 00:50:18,848
- ترك الأقراص فى غرفة الفندق.
- هناك حيث خلف سلامة عقله.

494
00:50:18,928 --> 00:50:27,230
- لقد رأيته مباشرة وهو مجنون للغاية.
- ثمة شىء لا أفهمه أيها الملازم.

495
00:50:27,320 --> 00:50:30,401
إذا كان أبى مخيف إلى ذاك الحد
فلماذا ذهبت بمفردك؟

496
00:50:30,491 --> 00:50:34,071
من أنت؟ العريف يورك الذى
يحاول مجابهة الألمان بمفرده.

497
00:50:34,161 --> 00:50:39,243
والدك ضابط شرطة وطلب منى القدوم
وحدى فكيف أعرف أنه مخبول؟

498
00:50:39,333 --> 00:50:40,913
والدنا ليس مخبول.

499
00:50:41,083 --> 00:50:45,174
ربما يعانى من شيزوفرينيا هاذية
متقدمة مع هياج نرجسى لا إرادى.

500
00:50:45,214 --> 00:50:47,755
لكنه شخص ودود للغاية.

501
00:50:58,187 --> 00:51:01,318
- ما الأمر؟ أخبرينى ماذا يحصل.
- ابتعد عنى يا هانك.

502
00:51:01,528 --> 00:51:05,279
أعرف ما خططت له
فقد رأيت ما تدعوه بالمُؤن.

503
00:51:06,659 --> 00:51:20,002
ذلك؟ كنت سأفاتحك فى الموضوع
بالمنزل وأكلمك بتوانى كسيد محترم.

504
00:51:20,092 --> 00:51:26,304
- كنت أتحدث عن الجاروف والكيس.
- الجاروف والكيس؟

505
00:51:34,396 --> 00:51:37,566
شكراً لك
لم أضحك هكذا منذ زمن بعيد.

506
00:51:37,816 --> 00:51:40,777
- ما الشىء المضحك؟
- نحن نقود سيارة مسروقة.

507
00:51:40,907 --> 00:51:44,618
- لذا؟
- هذه الأغراض تخص الشرطى الفاسد.

508
00:51:44,698 --> 00:51:47,749
أتظنى أنه كان سيأخذ جثثنا الهامدة
ويعود بها إلى المركز؟

509
00:51:56,091 --> 00:52:01,932
قررت آيرين العودة إلى رود آيلاند
لكن هانك كان لديه فكرة أولاً.

510
00:52:02,012 --> 00:52:05,063
- هل أنت متأكد بشأن هذا؟
- هل تمزحين؟

511
00:52:05,103 --> 00:52:08,394
كل شرطى شرق المسيسيبى
سيبحث عن هذه السيارة.

512
00:52:08,444 --> 00:52:12,405
من الأكثر أمناً أن نتخلص منها
مستعدة؟ عند رقم تسعة.

513
00:52:12,445 --> 00:52:14,405
واحد، اثنين، ثلاثة.. تسعة.

514
00:52:28,878 --> 00:52:32,759
حسناً، لن يتعقبوننا فى تلك السيارة.

515
00:52:32,849 --> 00:52:35,010
- شكراً على المديح.
- لا عليك.

516
00:52:35,100 --> 00:52:38,061
- أنا مسرور لأننا أتفقنا أخيراً.
- وأنا أيضاً.

517
00:52:40,691 --> 00:52:44,362
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

518
00:52:45,942 --> 00:52:50,033
- خلتك ستقعين من فوق الحافة.
- شكراً لك.

519
00:52:53,994 --> 00:52:58,415
- أظن أنك وحدة مميزة جداً.
- ذلك لطيف.

520
00:52:58,505 --> 00:53:03,546
- آمل أن نعرف بعضنا بشكل أفضل.
- أجل، وأنا بالمثل.

521
00:53:03,596 --> 00:53:05,717
هل تمصين؟

522
00:53:09,558 --> 00:53:12,769
فهمت، سنسير على مهل.

523
00:53:17,780 --> 00:53:20,320
- أنت؟
- أجل؟

524
00:53:21,781 --> 00:53:24,992
أنت لم تأخذين المحفظة من فوق
لوحة العدادت، أليس كذلك؟

525
00:53:25,702 --> 00:53:27,872
أنت تمزح، صح؟

526
00:53:31,123 --> 00:53:35,844
- ما حكايتك؟ من أين أنت؟
- من كل الأنحاء.

527
00:53:35,924 --> 00:53:39,095
حضور مطلق
أحب تلك الصفة فى المرأة.

528
00:53:39,135 --> 00:53:42,476
أنا فى الأصل من تكساس
وأقطن فى حى للطبقة الوسطى.

529
00:53:42,556 --> 00:53:44,976
لكن بعد انتهاء المدرسة الثانوية
انتقلت إلى نيويورك لأنى لدى طموح--

530
00:53:45,056 --> 00:53:49,857
دعينى أخمن، الجميع أخبرك أنك جميلة
فقررت أن تصبحى عارضة.

531
00:53:49,937 --> 00:53:52,488
وعندما وصلت إلى المدينة
عاملوك بازدراء.

532
00:53:52,568 --> 00:53:55,119
فأنقصت وزنك بضعة كيلوات
وبدأت دعوة نفسك ممثلة.

533
00:53:55,159 --> 00:53:57,239
لا.

534
00:53:57,329 --> 00:53:59,580
لسوء الحظ لا يمكنك نيل مرادك
دون أن تملكين الموهبة.

535
00:53:59,660 --> 00:54:04,081
وبعد فترة الأمل الذى كنت
تبتغيه تبدد فى الهواء.

536
00:54:04,171 --> 00:54:06,631
عندها أجريت عملية تجميل فى الصدر
وبدأت تحومين بالجانب الشرقى الأعلى.

537
00:54:06,711 --> 00:54:10,462
للبحث عن عجوز ثرى على وشك
مفارقة الحياة ثم اشمئززت من نفسك.

538
00:54:15,013 --> 00:54:17,474
- كيف كان تخمينى؟
- لم أذهب قط إلى مدينة نيويورك.

539
00:54:17,644 --> 00:54:21,895
بل ذهبت شمالاً إلى جامعة كورنيل
وحصلت على الماجستير فى إدارة العشب.

540
00:54:21,985 --> 00:54:27,776
بعدها أصبحت مراقب ملعب غولف
وهذان، صدق أو لا تصدق ملكى.

541
00:54:27,866 --> 00:54:32,657
- لاحظت معاناتك من اضطراب التغذية.
- لا أعانى من اضطراب فى التغذية.

542
00:54:33,037 --> 00:54:34,708
كما تزعمين أيتها النحيلة.

543
00:54:39,669 --> 00:54:41,169
ابعد يدك يا هانك.

544
00:54:53,142 --> 00:54:57,353
ذلك حقيقى لطيف يا هناك
وسيلة لعدم جذب الانتباه إلينا.

545
00:54:57,403 --> 00:54:59,864
إنها مسألة بقاء فى هذه المرحلة.

546
00:55:01,154 --> 00:55:06,205
أعرف كيف يمكن أن نجنى
بعض المال، اضربينى.

547
00:55:06,285 --> 00:55:08,786
- ماذا؟
- اضربينى فى وجهى.

548
00:55:08,876 --> 00:55:09,706
لم؟

549
00:55:10,126 --> 00:55:14,797
سأدعى أنى تعرضت إلى الضرب فى
باحة السيارات وسيمنحونى بعض المال.

550
00:55:14,877 --> 00:55:18,428
إنهم ليسوا بحاجة لذلك الوجه
البشوش، هيا هشمى رأسى.

551
00:55:18,508 --> 00:55:23,219
- هذا حقاً بلا جدوى يا هانك.
- هل لديك فكرة أفضل؟

552
00:55:23,259 --> 00:55:25,810
- لن تنجح الخدعة.
- بلى ستنجح.

553
00:55:25,980 --> 00:55:30,231
لكن عليك تحطيمى ولا تفعلى كأولئك
البنات اللواتى يكترثن لأظافر أصابعن.

554
00:55:30,311 --> 00:55:33,071
يجب أن ينظر هؤلاء الأشخاص
إلى وجهى ويشعروا أننى--

555
00:55:37,613 --> 00:55:45,124
ركلة الفكّ لم تنجح كما خطط لها
وجعلت تشارلى مصاب أكثر.

556
00:55:45,204 --> 00:55:47,585
- كيف حال أنفك؟
- استمعى إليها.

557
00:55:50,426 --> 00:55:54,467
- أنا حقاً آسفة يا تشارلى.
- سأتجاوز المحنة.

558
00:55:54,557 --> 00:55:59,308
يجب أن تكون غاضب جداً
فقد ركلتك فى وجهك.

559
00:55:59,348 --> 00:56:01,188
إنه أمر يحدث.

560
00:56:04,569 --> 00:56:09,320
لديك أسلوب رائع لتنظر إلى الحياة
يا تشارلى أتدرى ذلك؟ فهذه هبة.

561
00:56:09,400 --> 00:56:11,911
لا أدرى إذا كان أطبائى النفسيين
سيوافقونك الرأى.

562
00:56:11,991 --> 00:56:13,911
- يظنون أن هذه مشكلتى.
- ماذا؟

