1
00:00:04,938 --> 00:00:25,321
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
ضبط التوقيت بواسطة
mahmoud alam
mohalam_8@yahoo.com
1
00:02:05,315 --> 00:02:07,668
(سجن (فراتوف
(جزر (البلقان

1
00:02:42,314 --> 00:02:44,563
أنت تظن نفسك شخصاً مهماً

2
00:02:44,732 --> 00:02:46,060
أليس كذلك؟

3
00:02:46,733 --> 00:02:48,772
... أنت

4
00:02:49,818 --> 00:02:51,228
لا

5
00:03:00,616 --> 00:03:03,658
أنت هنا منذ تسع شهور
ولا تدفع شيئاً

6
00:03:03,867 --> 00:03:05,740
حسناً ، أنا آسف

7
00:03:14,248 --> 00:03:16,618
هل أنت غبي؟

8
00:03:18,208 --> 00:03:20,327
حسناً ، هذا كل ما لديّ

9
00:03:24,420 --> 00:03:26,044
يجب أن أقتلك في الحال

10
00:03:27,964 --> 00:03:30,728
حسناً ، ماذا تنتظر؟

11
00:03:46,182 --> 00:03:49,216
هذه ليست طريقة لبدء صداقة

12
00:05:59,295 --> 00:06:00,872
زائر

13
00:06:22,141 --> 00:06:25,140
(لا تبدو بحال جيدة يا سيد (رجينز

14
00:06:26,352 --> 00:06:30,326
(أنا (كلايف كونيلي
(ملحق بالسفارة الأمريكية في (جورنا

16
00:06:30,479 --> 00:06:32,328
أنا هنا لأساعدك

17
00:06:32,522 --> 00:06:36,518
حسناً ، أنا هنا منذ .. عام تقريباً

18
00:06:37,858 --> 00:06:39,896
الحكومة الأمريكية
ترفض إلى حد ما مساعدة

19
00:06:39,984 --> 00:06:44,276
رجل قوات خاصة سابق
أدخل نفسه السجن بسبب تهريب الأسلحة

21
00:06:44,403 --> 00:06:47,319
لقد أفسدتَ الأمور تماماً -
لا أبداً -

22
00:06:47,780 --> 00:06:50,530
مايك) ، أرجو ألا تمانع)
(في منادتي لك بـ(مايك

23
00:06:50,615 --> 00:06:52,820
فأنا أفهم أنك لديك مشكلة مع السُلطة

24
00:06:52,908 --> 00:06:56,466
أنت تظن نفسكَ مميّزاً
وأن القوانين لا تنطبق عليك

25
00:06:56,576 --> 00:06:58,776
(من الواضح أنك مخطئ في هذا الأمر يا (بول

26
00:06:58,911 --> 00:07:00,535
ادخل في الموضوع إذن

27
00:07:00,662 --> 00:07:04,746
... حسناً
أنت سجين دائم

29
00:07:04,789 --> 00:07:06,911
في أسوأ سجن لعين في العالم

30
00:07:07,082 --> 00:07:08,990
وتدين .. بكثير من المال

31
00:07:09,083 --> 00:07:11,075
لبعض من أخطر الرجال

32
00:07:11,793 --> 00:07:14,199
لو بقيتَ هنا أكثر من ذلك ستموت

33
00:07:14,920 --> 00:07:17,207
وستموت أيضاً لو خرجتَ
... إلا إذا

34
00:07:17,337 --> 00:07:18,712
إلا إذا ماذا؟

35
00:07:19,672 --> 00:07:21,962
لديّ عرض لك

36
00:07:22,215 --> 00:07:24,290
... عرض ربما .. يُخرجكَ من هنا

37
00:07:24,425 --> 00:07:27,672
ومعك مائة ألف دولار في جيبك

38
00:07:27,885 --> 00:07:30,126
لدينا .. موقف معقد

39
00:07:30,219 --> 00:07:35,030
موقف حساس جداً من الناحية السياسية
لدرجة لا تسمح لنا بالتدخل المباشر

41
00:07:35,347 --> 00:07:38,263
 مواطنة أميريكي .. تم اختطافها

42
00:07:39,058 --> 00:07:42,719
إنها محتجزة طوال الثمانية عشر شهر الماضية
في معسكر بالقرب من البحر الميت

44
00:07:42,768 --> 00:07:46,052
بواسطة هذا الرجل
(فلادو كارادجوف)

45
00:07:46,186 --> 00:07:48,395
"إنه يُطلق على نفسه "أحد ملوك الحرب

46
00:07:48,396 --> 00:07:50,518
ولماذا لم تذهب وتحضرها بنفسك؟

47
00:07:50,772 --> 00:07:53,145
أعتقد أن الحلول الدبلوماسية قد فشلت

48
00:07:53,315 --> 00:07:58,577
اللعين طلب مالاً
والحكومة الأمريكية لا تدفع أي فدية

50
00:08:02,278 --> 00:08:03,653
حسناً

51
00:08:04,571 --> 00:08:06,480
سأحضر لك الفتاة ، ولكن

52
00:08:06,739 --> 00:08:09,359
سيكلفك هذا 200 ألف دولار

53
00:08:10,116 --> 00:08:11,526
حسناً

54
00:08:12,492 --> 00:08:15,909
متى أحصل على مالي؟ -
عشرة آلاف الآن -

55
00:08:16,036 --> 00:08:18,160
والباقي عندما تسلّمنا الفتاة

56
00:08:18,370 --> 00:08:20,411
عشرون الآن

57
00:08:20,872 --> 00:08:23,622
تصادف أنني معي عشرة آلاف أخرى

58
00:08:23,748 --> 00:08:28,308
والآن ، رقمي .. على الاتصال السريع
في الهاتف الخلوي

59
00:08:28,501 --> 00:08:32,433
وهذه قائمة بأناس ربما يكونون
ذوي عون لك

60
00:08:32,670 --> 00:08:34,606
ربما يكون هناك مشكلة واحدة

61
00:08:34,796 --> 00:08:37,250
الفتاة ربما تقاومك
فنحن نظن أنهم أعطوها مخدرات

62
00:08:37,422 --> 00:08:38,418
ماذا تعني؟

63
00:08:38,506 --> 00:08:40,415
أحد مفاوضينا
سُمح له بأن يتحدث إليها

64
00:08:40,549 --> 00:08:43,753
وتكوَّن لديه انطباع أنها
قد بدأت تشعر بتعاطف مع مختطفيها

66
00:08:43,884 --> 00:08:48,173
وهذا ليس نادراً جداً
عندما يتم احتجازك لفترة طويلة كهذه

68
00:08:51,013 --> 00:08:53,384
نعتقد أن أول شخص يجب أن تقابله هو هذا

69
00:08:53,514 --> 00:08:55,008
(زوران بوسترنوف)

70
00:08:55,140 --> 00:08:57,262
إنه يدير نادي ليلي
... في وسط المدينة يُدعى

71
00:08:57,350 --> 00:09:00,078
النادي 33 ، أعرف هذا

72
00:09:26,032 --> 00:09:27,360
أين (زوران)؟

73
00:09:59,050 --> 00:10:00,674
(ريجينز)

74
00:10:00,801 --> 00:10:03,195
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

75
00:10:03,427 --> 00:10:04,755
عمل

76
00:10:05,095 --> 00:10:07,631
عمل؟ اجلس

77
00:10:10,931 --> 00:10:14,429
عمل؟
أنت تدين لي .. بثلاثين ألف

78
00:10:16,059 --> 00:10:17,967
لديّ عشرة .. هنا

79
00:10:18,435 --> 00:10:21,269
و؟ -
والباقي ، لو ساعدتَني -

80
00:10:21,979 --> 00:10:26,639
كيف؟ -
(أريد مقابلة (فلادو كارادجوف -

81
00:10:27,857 --> 00:10:29,267
لماذا؟

82
00:10:31,275 --> 00:10:34,026
إنه يحتجز .. فتاة أمريكية كرهينة

83
00:10:35,820 --> 00:10:37,361
خذ بنصيحتي

84
00:10:37,862 --> 00:10:40,068
كارادجوف) لديه حلفاء أقوياء)

85
00:10:40,280 --> 00:10:44,091
لا أحد يعبث معه
ويبقى حياً ليحكي ما حدث

86
00:10:44,241 --> 00:10:45,818
لا أحد

87
00:10:55,372 --> 00:10:59,699
إذن أين يمكنني أن أجده؟ -
حسناً -

88
00:11:00,750 --> 00:11:02,492
انتظر هنا

89
00:11:02,918 --> 00:11:07,041
سأرى ما يمكنني أن أفعله من أجلك -
اتفقنا؟ -

91
00:11:15,966 --> 00:11:17,958
مرحباً ، أتريد شراباً؟

92
00:11:19,426 --> 00:11:22,177
أنتِ تقرئين أفكاري؟
(سأتناول كأساً من الـ(راكي

93
00:11:22,261 --> 00:11:24,966
اجعليها كبيرة -
حسناً -

94
00:11:25,096 --> 00:11:28,614
أنت أمريكي
هل تقيم في (جوران)؟

95
00:11:28,806 --> 00:11:30,466
حسناً ، هذا يعتمد عليكما

96
00:11:37,478 --> 00:11:39,351
هنا يمكنك قضاء وقت ممتع

97
00:11:41,438 --> 00:11:43,702
أنت ستأتي معنا

98
00:11:55,071 --> 00:11:56,529
ثبّتاه بأسفل

99
00:12:00,824 --> 00:12:05,116
ما زلتَ .. تدين لي .. بعشرة آلاف
تذكّر ، عشرة

100
00:12:06,243 --> 00:12:08,713
جميل أن أرى أنك لم تتغير

101
00:12:08,953 --> 00:12:10,328
أخرجوه من هنا

102
00:12:11,663 --> 00:12:13,156
تحرك

103
00:12:25,337 --> 00:12:27,502
ماذا تفعل في مدينتي؟

104
00:12:28,339 --> 00:12:30,212
أنا هنا بشأن امرأة

105
00:12:31,465 --> 00:12:32,627
أي امرأة؟

106
00:12:32,966 --> 00:12:35,717
(آنا .. جيل)

107
00:12:36,635 --> 00:12:38,009
كم؟

108
00:12:38,469 --> 00:12:39,714
ماذا تعني؟

109
00:12:40,178 --> 00:12:42,929
كل مرة يأتي شخص
بعرض أكبر

110
00:12:43,055 --> 00:12:45,262
ولكنه فقط ليس كبيراً بما يكفي

111
00:12:45,473 --> 00:12:46,966
كم هذه المرّة؟

112
00:12:47,099 --> 00:12:48,509
لا شيء

113
00:12:50,892 --> 00:12:52,007
لا شيء؟

114
00:12:53,602 --> 00:12:54,716
لا شيء

115
00:12:54,936 --> 00:12:57,011
أسرتها تريد استعادتها

116
00:12:57,354 --> 00:12:59,311
لو أتيتَ هنا مرة أخرى

117
00:12:59,731 --> 00:13:01,888
لن أطلق عليك النار فقط

118
00:13:02,816 --> 00:13:05,934
أترى ، أنا لا أحب المسدسات

119
00:13:07,151 --> 00:13:12,957
فأنت تطلق النار على الناس
والمستشفيات .. تُبقي على حياتهم

120
00:13:18,366 --> 00:13:20,108
حسناً ، لقد انتهينا

121
00:13:43,462 --> 00:13:45,584
ماذا لديك أيضاً؟ -
ماذا أيضاً؟ -

122
00:13:46,256 --> 00:13:50,208
(لديك سلاح (جولك جي-2
الذي يمكنه إحداث فتحة في دبابة ، أتعرف؟

124
00:13:50,341 --> 00:13:52,712
و(باريتا 92) ذات قوة إطلاق إضافية

125
00:13:52,801 --> 00:13:56,093
(وأيضاً ، (إيه-كيه-47
ذات مدى أكبر

126
00:13:56,219 --> 00:13:59,386
أه ، رؤوس مغلفة بالتيتانيوم
ماذا أيضاً يمكنك أن تحتاج؟

128
00:13:59,471 --> 00:14:03,194
ما رأيك في بعض أجهزة الرؤية الليلية؟
وبعض القنابل الصاعقة؟

130
00:14:03,557 --> 00:14:04,754
(سي-4)

131
00:14:04,891 --> 00:14:06,847
هل ستحارب جيشاً لعيناً؟

132
00:14:07,142 --> 00:14:09,714
وبعض مفجرات القنابل عن بعد

133
00:14:09,852 --> 00:14:11,049
كل ما تريد

134
00:14:11,144 --> 00:14:13,266
حسناً ، لديّ موعد
(مع (فلادو كارادجوف

135
00:14:14,187 --> 00:14:16,060
هل أنت مجنون؟ -
يبدو هذا -

136
00:14:16,147 --> 00:14:18,228
هل اخترت كفنك بعد؟

137
00:14:18,481 --> 00:14:22,289
إنه يعيش في قاعدة عسكرية
(وهو صديق للجنرال (دراجو

139
00:14:22,484 --> 00:14:25,566
(جزار سيبروسكي) لقد جعل (ميلوسيفيتش)
رئيس الصرب السابق)  يبدو كالأخرق =)

140
00:14:25,777 --> 00:14:27,152
أوه ، أعرف هذا

141
00:14:27,861 --> 00:14:31,089
ليس لديك أي فرصة للفوز ، أوه

142
00:14:33,156 --> 00:14:35,941
أين تلك القاعدة؟

143
00:17:03,821 --> 00:17:06,445
أنت قاتل ، قاتل

143
00:17:08,927 --> 00:17:12,698
!أيها القاتل! الحيوان! المتوحش

143
00:17:57,808 --> 00:17:59,599
أمي ، أمي

144
00:18:23,155 --> 00:18:24,565
(فلادو)

145
00:18:25,323 --> 00:18:27,361
(الجنرال (دراجو

146
00:20:23,512 --> 00:20:24,791
لا تخافي

147
00:20:27,430 --> 00:20:30,765
فلنجرِّب هذا مرة أخرى
أنا هنا لإنقاذكِ

149
00:20:30,974 --> 00:20:32,633
ستذهبين لبيتكِ

150
00:20:33,642 --> 00:20:35,433
ألن تصرخي؟

151
00:20:35,893 --> 00:20:37,387
هل أنتِ متأكدة؟

152
00:20:37,936 --> 00:20:39,264
النجدة ، النجدة

153
00:21:36,301 --> 00:21:37,629
دعني

154
00:22:40,252 --> 00:22:41,580
اركبي

155
00:23:05,516 --> 00:23:08,850
!لا تطلق النار على الفتاة يا أحمق

155
00:23:14,896 --> 00:23:19,272
!!وراءهم ، أسرعوا ، أحضروا الهليكوبتر

155
00:23:56,376 --> 00:23:57,835
هيا

156
00:23:58,127 --> 00:23:59,669
دعني أذهب

157
00:24:00,129 --> 00:24:02,832
اسمعي ، هل ستتوقفين عن المقاومة
وتركيبن السيارة؟

158
00:24:02,922 --> 00:24:04,119
لا

159
00:24:04,339 --> 00:24:05,881
حسناً

160
00:24:08,216 --> 00:24:10,788
أنت لا تجرؤ -
هيا ، أنتِ ، اركبي -

161
00:24:34,772 --> 00:24:36,266
دعني أذهب

162
00:24:37,482 --> 00:24:39,023
دعني أخرج من هنا

163
00:24:40,150 --> 00:24:42,355
دعني أخرج من هنا ، دعني

164
00:24:43,610 --> 00:24:45,353
أيها الوغد

165
00:24:47,029 --> 00:24:48,653
دعني أخرج من هنا

166
00:24:54,991 --> 00:24:56,485
كان من الممكن أن أموت

167
00:24:56,617 --> 00:24:58,883
هل ستحاولين الهرب مرة أخرى؟

168
00:24:59,160 --> 00:25:00,358
لا

169
00:25:07,040 --> 00:25:08,790
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

170
00:25:08,916 --> 00:25:11,370
حسناً ، أنا هنا لتخليصكِ من المختطفين

171
00:25:11,459 --> 00:25:13,000
أي مختطفين؟

172
00:25:14,377 --> 00:25:16,084
(فلادو كارادجوف)

173
00:25:16,211 --> 00:25:18,712
أنا لم كن مختطَفة

174
00:25:19,296 --> 00:25:21,252
حقاً؟ -
لا -

175
00:25:22,548 --> 00:25:26,955
ألم يعطوكي مخدرات أو شيء كهذا؟ -
ماذا؟ لا -

177
00:25:27,217 --> 00:25:30,961
حسناً ، ولماذا كنتِ مع (فلادو) إذن؟ -
لأنني أردتُ ذلك -

179
00:25:31,219 --> 00:25:33,176
أنا أعمل لحساب منظمة صحية

180
00:25:33,304 --> 00:25:36,588
لقد أتيتُ هنا منذ عامين
بعد تفشي مرض الالتهاب السحائي

181
00:25:36,931 --> 00:25:41,385
وبمجرد أن سيطرنا على المرض عرض هو
عليّ أن أعتني بابنه المريض بالهيموفيليا

183
00:25:42,184 --> 00:25:44,969
انظري ، هناك شيء خطأ في هذا الأمر

184
00:25:45,102 --> 00:25:47,888
الخطأ هو أنك .. قد اختطفتني

185
00:25:47,978 --> 00:25:49,935
معلوماتي تقول أنكِ قد تم اختطافكِ

186
00:25:50,063 --> 00:25:52,772
حسناً ، يجدُر بك أن تراجع  مصادر معلوماتك
مرة أخرى لأنني سأذهب إلى الشرطة

188
00:25:52,898 --> 00:25:57,269
... وسوف أخبرهم -
انظري ، أوقفي لسانكِ لثانية لكي أستطيع التفكير -

190
00:25:59,651 --> 00:26:02,224
(حسناً ، سآخذكِ إلى السفارة الأمريكية في (لوكا

191
00:26:02,361 --> 00:26:03,392
لماذا؟

192
00:26:03,487 --> 00:26:05,395
لأنهم يدفعوني لي لأعيدكِ إليهم

193
00:26:05,488 --> 00:26:06,981
يدفعون لك؟

194
00:26:07,114 --> 00:26:10,837
لقد كنتُ في السفارة
منذ خمسة أشهر لكي أمدّ تأشيرتي

195
00:26:11,241 --> 00:26:12,699
وهو كذلك ، حسناً

196
00:26:12,825 --> 00:26:14,733
... لا يمكنني العودة معك ، لذلك

197
00:26:14,826 --> 00:26:16,734
ستأتين معي
اركبي السيارة

198
00:26:16,911 --> 00:26:19,033
واسمعي ، ابقِ هادئة

199
00:27:36,245 --> 00:27:37,655
اجلسي

200
00:27:49,627 --> 00:27:50,907
صباح الخير
السفارة الأمريكية

201
00:27:51,003 --> 00:27:52,413
كيف يمكنني تحويل اتصالك؟

202
00:27:52,504 --> 00:27:55,503
(مايك ريجينز) مكالمة لـ(كلايف كونيلي)

203
00:27:55,881 --> 00:27:58,086
هل أنت متأكد يا سيدي؟ -
... نعم ، أنا متأكد ، إنه -

204
00:27:58,215 --> 00:27:59,625
ملحق؟ يعمل لحسابكم

205
00:27:59,758 --> 00:28:02,673
سأراجع الأمر لك يا سيدي
انتظر لو سمحت

206
00:28:03,135 --> 00:28:05,173
مرحباً يا سيدي؟ -
مرحباً؟ -

207
00:28:05,302 --> 00:28:07,259
لا يوجد أحد بهذا الاسم

208
00:28:07,637 --> 00:28:09,925
ماذا ، هل راجعتي .. جميع الأقسام؟

209
00:28:10,055 --> 00:28:12,924
نعم يا سيدي
(لا يوجد أحد باسم (كلايف كونيلي

210
00:28:13,890 --> 00:28:15,052
لا يوجد (كلايف كونيلي)؟

211
00:28:15,183 --> 00:28:17,851
لا ، أنا آسفة يا سيدي

212
00:28:20,602 --> 00:28:23,092
مرحباً؟ -
(مايك) ، (كلايف كونيلي) -

213
00:28:23,187 --> 00:28:26,056
نعم ، لقد اتصلتُ بالسفارة
... أنت لستَ ملحقاً بها؟ أو

214
00:28:26,189 --> 00:28:28,097
مايك) .. دعني أشرح لك)

215
00:28:28,231 --> 00:28:29,429
تشرح ماذا؟

216
00:28:29,566 --> 00:28:31,641
مايك) ، (كلايف كونيلي) ليس اسمي الحقيقي)

217
00:28:32,067 --> 00:28:33,098
ما الذي تتحدث عنه؟

218
00:28:33,192 --> 00:28:36,062
إنه اسم مستعار أستخدمه
لقد أخبرتُك أن الموقف حساس

219
00:28:36,152 --> 00:28:38,061
هذا هراء
لقد تحدثتُ مع هذه الفتاة

220
00:28:38,154 --> 00:28:40,394
إنها ... إنها
إنها لم تتعرض للاختطاف

221
00:28:40,488 --> 00:28:43,711
مايك) ، لقد تعرّضَتْ لغسيل مخ)
إنها تعيش داخل معسكر للجيش ،  بالله عليك

223
00:28:43,782 --> 00:28:45,405
لقد أصبحت متعاطفة مع مختطفيها

224
00:28:45,532 --> 00:28:47,608
لقد أخبرتُك هذا -
ماذا؟ -

225
00:28:48,242 --> 00:28:49,700
اسألها عن اسمها

226
00:28:50,118 --> 00:28:51,991
هيا ، اسألها عن اسمها -
ما اسمكِ؟ -

227
00:28:52,119 --> 00:28:53,992
اسمي؟ -
اسمكِ ، ما اسمكِ؟ -

228
00:28:54,120 --> 00:28:55,828
(آنا جيل)

229
00:28:56,747 --> 00:28:57,991
(آنا .. جيل)

230
00:28:58,081 --> 00:29:00,571
إنها تكذب
(اسمها الحقيقي هو (آنا روبنز

231
00:29:00,666 --> 00:29:01,614
حسناً ، ماذا يُثبت لك هذا؟

232
00:29:01,750 --> 00:29:04,156
يثبت أنها في حالتها العقلية هذه
لا يمكن الوثوق بها

233
00:29:04,251 --> 00:29:05,709
حسناً ، ولا أنت أيضاً

234
00:29:05,793 --> 00:29:07,168
كيف لي أن أعرف من أنت بحق الجحيم؟

235
00:29:07,294 --> 00:29:11,665
بالله عليك يا (مايك) ، هل تعتقد أنه كان يمكنني
إخراجك من السجن دون أن يكون لديّ نفوذ سياسي؟

237
00:29:12,881 --> 00:29:14,919
ماذا؟ ماذا يقول؟

238
00:29:15,299 --> 00:29:20,025
سأخبرك ما سيحدث ، دعنا نتقابل في مكان ما
وسوف أثبت لك أن كل ما قلتُه لك صحيح

240
00:29:20,218 --> 00:29:22,227
مايك) ، أين أنت الآن؟)

241
00:29:22,511 --> 00:29:24,253
في مكان قريب -
حسناً -

242
00:29:24,387 --> 00:29:26,924
والآن اسمع ، هناك مستودع خارج المدينة مباشرةً

243
00:29:27,013 --> 00:29:28,720
لا ، لا ، في مكان عام

244
00:29:28,806 --> 00:29:32,339
وسط المدينة ، (بلازا) الرئيسي
بعد .. ثلاثين دقيقة

245
00:29:32,474 --> 00:29:34,265
حسناً ، أحضر الفتاة ، اتفقنا؟

246
00:29:34,684 --> 00:29:36,475
فقط .. أحضر .. المال

247
00:29:38,770 --> 00:29:41,094
مزعج -
ماذا قال لك؟ -

248
00:29:42,772 --> 00:29:46,305
قال أن اسمكِ الحقيقي
(هو (آنا روبنز

249
00:29:46,440 --> 00:29:49,725
هذا كان اسمي للميلاد -
ولماذا كذبتي بهذا الشأن؟ -

251
00:29:49,817 --> 00:29:53,019
لقد اتخذتُ اسم أمي قبل الزواج
منذ أكثر من عام ، حسناً؟

252
00:29:53,152 --> 00:29:56,732
لم أعد أهتم ، سأقابل هذا الرجل
وأعرف المشكلة

255
00:29:56,946 --> 00:29:58,985
وأنا؟ -
أنتِ ستبقين هنا تماماً -

256
00:29:59,572 --> 00:30:01,114
حسناً

257
00:30:07,243 --> 00:30:09,994
ماذا بحق الجحيم؟
ابتعد عني

258
00:30:11,454 --> 00:30:13,280
لا -
آسف -

259
00:31:21,492 --> 00:31:24,807
(مايك) -
أمامك 20 ثانية لتعطيني مالي -

261
00:31:24,952 --> 00:31:27,442
ليس هذا ضرورياً -
والقناصة؟ -

262
00:31:27,578 --> 00:31:30,576
ما الذي تتحدث عنه؟ -
اجعلهم يوقفوا العملية ، أنت تكذب أيها القذر -

264
00:31:30,622 --> 00:31:33,740
إنهم هناك لحمايتنا -
أمامك 10 ثوان -

265
00:31:33,998 --> 00:31:37,247
سبعة ، ستة ، خمسة -
كل الوحدات تتوقف -

266
00:31:37,334 --> 00:31:38,875
كل الوحدات تتوقف

267
00:31:41,086 --> 00:31:43,410
أين مالي؟ -
أين فتاتي؟ -

268
00:31:43,837 --> 00:31:45,977
في مكان آمن

269
00:31:46,172 --> 00:31:48,044
(كان يجب أن تُحضرها معك ، يا (مايك

270
00:31:48,131 --> 00:31:49,957
لابد وأنك تمزح حقاً

271
00:31:50,090 --> 00:31:54,062
انظر ، ربما نكون تعارفنا بطريقة سيئة
كان يجب أن أعطيك معلومات أكثر

273
00:31:54,259 --> 00:31:55,457
... ولكن الموقف -
تغيّر -

274
00:31:55,510 --> 00:31:58,214
أريد أن أعرف حقاً من أنت
ومن الذي أرسلك

275
00:31:58,303 --> 00:32:01,881
أنا أعمل لحساب الحكومة الأمريكية
في قسم خاص من وكالة الاستخبارات المركزية

277
00:32:01,972 --> 00:32:04,509
ولهذا استطعتُ أن أخرجك من السجن

278
00:32:04,640 --> 00:32:05,968
لماذا؟

279
00:32:06,224 --> 00:32:08,796
لأننا نريد الفتاة -
ولكنها لم تكن مختطَفة -

280
00:32:08,892 --> 00:32:10,434
نعم ، أعرف ذلك

281
00:32:12,227 --> 00:32:13,769
حسناً ، من هي؟

282
00:32:14,437 --> 00:32:16,393
هذا ليس من شأنك

283
00:32:16,730 --> 00:32:18,638
حسناً ، أريد أن أرى مالي الآن

284
00:32:18,773 --> 00:32:22,021
مايك) ، أن مستعد لإعطائك مالاً أكثر بكثير)

285
00:32:22,149 --> 00:32:24,316
لو فقط سلّمتني الفتاة الآن

286
00:32:24,401 --> 00:32:25,680
حسناً ، هذا يبدو عرضاً جيداً حقاً

287
00:32:25,776 --> 00:32:28,231
أعتقد أنني لديّ عرض أفضل
ما رأيك في "عليك اللعنة"؟

288
00:32:28,903 --> 00:32:30,895
ما مشكلتك اللعينة ، هه؟

289
00:32:31,488 --> 00:32:33,065
دراجو) يريد قتلك)
و(فلادو) يريد قتلك

290
00:32:33,155 --> 00:32:34,353
ليس لديك مكان تذهب إليه

291
00:32:34,739 --> 00:32:36,778
ربما لو أعدتُها
يدفعون لي

292
00:32:37,449 --> 00:32:38,611
(اجلس يا (مايك

293
00:32:38,742 --> 00:32:43,659
اجلس -
لو كنتَ تريد قتلي ، فاقتلني هيا ، ولن تعثر عليها أبداً -

295
00:33:03,171 --> 00:33:04,499
تحرك ، أسرِع

296
00:33:10,009 --> 00:33:12,000
الآن ، ابقَ خلفه

297
00:33:26,267 --> 00:33:29,386
إنه يركب دراجة سوداء
دراجة سوداء

298
00:33:29,519 --> 00:33:32,304
راقبوا ظهور الفتاة

299
00:33:36,439 --> 00:33:38,597
كونيلي) إننا نقترب من الميدان الرئيسي)

300
00:33:50,822 --> 00:33:54,587
ذلك الوغد ، أين يظن نفسه ذاهباً؟

301
00:34:03,412 --> 00:34:05,985
دراجو) ، إنه متجه إليك مباشرةَ)

302
00:34:11,875 --> 00:34:13,950
إنه عند الميدان

303
00:35:03,195 --> 00:35:07,234
لا تجعلوا هذا الوغد يفلت منكم
لا تجعلوه يفلت

304
00:35:20,662 --> 00:35:22,535


305
00:36:25,572 --> 00:36:26,770
سيد (روبنز)؟

306
00:36:28,866 --> 00:36:30,656
كلايف كونيلي) على الهاتف يريدك)

307
00:36:30,783 --> 00:36:32,443
في الوقت المناسب

308
00:36:32,576 --> 00:36:35,113
ماذا لديكَ من أجلي؟ -
ما زلتُ أعمل على ذلك -

309
00:36:35,203 --> 00:36:37,154
ماذا تعني بأنك ما زلتَ تعمل على ذلك؟

310
00:36:37,329 --> 00:36:40,235
(لقد سمعتُ أن (آنا) لم تعد مع (فلادو

311
00:36:40,414 --> 00:36:43,579
نعم ، هذا صحيح -
إذن ، ما هي المشكلة؟ -

312
00:36:43,707 --> 00:36:47,931
لا يوجد مشكلة ، لا تقلق لهذا الأمر
الأمر تحت سيطرتي

314
00:36:48,168 --> 00:36:49,931
لا يا (كلايف) ، ليس الأمر كذلك

315
00:36:49,961 --> 00:36:53,565
لأنه لو كان كذلك
لكانت (آنا) معنا الآن

316
00:36:53,713 --> 00:36:57,046
ماذا لو أن هذا الرجل ذهب إلى مطار
وقرر أن يعبر الحدود معها؟

318
00:36:57,131 --> 00:37:00,169
جنرال (دراجو) ، من يتحكم بالحدود
في قائمة من ندفع لهم

320
00:37:00,258 --> 00:37:02,296
ريجيز) لن يعبر الحدود)
لن يحدث هذا

321
00:37:02,426 --> 00:37:05,041
(حسناً ، يفضّل أن يكون الوضع كذلك يا (كلايف

322
00:37:05,177 --> 00:37:07,050
فأنا لدي الكثير من الأعمال هنا

323
00:37:11,014 --> 00:37:13,586
انظري ما يمكن أن تعرفيه
(عن هذا المدعو (ريجينز

324
00:37:13,723 --> 00:37:14,672
حالاً يا سيدي

325
00:37:18,142 --> 00:37:21,009
حسناً ، هيا نخرج

326
00:37:23,479 --> 00:37:24,806
اللعنة

327
00:37:32,650 --> 00:37:34,567
دراجو) ، يجب أن نتحدث)

328
00:37:34,610 --> 00:37:37,683
عندما أجد هذا الأمريكي اللعين
سأقتله

330
00:37:37,986 --> 00:37:39,184
لا أظن

331
00:37:41,738 --> 00:37:43,860
ريجينز) مدرَّب على أعلى مستوى)

332
00:37:44,240 --> 00:37:48,296
أيها الجنرال ، إن هذا الرجل دخل معسكرك
ودمر المكان تماماً ، وخرج بالفتاة

334
00:37:48,325 --> 00:37:51,241
معذرةَ ، ماذا تقول ، أنني غير كفؤ؟

335
00:37:51,369 --> 00:37:54,323
لا ، أنا أقول
أنك لا تفهم من الذي تتعامل معه حقاً

337
00:37:54,620 --> 00:37:56,635
الأمريكي سأقتله بلا مقابل

338
00:37:56,747 --> 00:37:58,288
ماذا تعرض مقابل الفتاة؟

339
00:37:59,540 --> 00:38:01,864
أعرض 100 ألف دولار نقداً

340
00:38:01,999 --> 00:38:03,908
(ويمكنك أن تفعل ماشئتَ بـ(ريجينز

341
00:38:04,042 --> 00:38:05,619
ولكن أنا أحصل على الفتاة

342
00:38:05,710 --> 00:38:07,748
فلادو كارادجوف) ربما يجد مشكلة في هذا)

343
00:38:07,878 --> 00:38:10,628
(اللعنة على (فلادو
بسببه حدث كل هذا

344
00:38:10,754 --> 00:38:14,213
هو من أحضر الفتاة إلى معسكرنا
دون أن يفكر في العواقب

346
00:38:14,423 --> 00:38:16,234
جنرال ، أنت تعمل لحسابي

347
00:38:16,257 --> 00:38:20,666
أنت تفعل ما أريده أن يحدث
وهناك 400 ألف دولار أخرى من أجلك

349
00:38:23,386 --> 00:38:24,796
اتفقنا

350
00:38:29,181 --> 00:38:30,923
إنهما في محطة القطار
هيا بنا

351
00:39:01,740 --> 00:39:06,131
كيف أذهب إلى (كلوجدال)؟ -
القطار يرحل بعد 20 دقيقة -

353
00:39:06,284 --> 00:39:09,426
أين تظنين نفسكِ ذاهبة؟ -
دعني ، سأصرخ طالبة النجدة -

355
00:39:09,577 --> 00:39:11,616
لا ، لن تصرخي
لا يهمني ما يحدث هنا

356
00:39:11,745 --> 00:39:14,322
ولكني لن أعبث هنا أكثر من ذلك

357
00:39:14,413 --> 00:39:16,073
حسناً ، هيا بنا

358
00:39:16,915 --> 00:39:19,286
كيف وجدتني؟ -
خادم الفندق -

359
00:39:27,045 --> 00:39:28,373
فقط اركبي

360
00:40:20,491 --> 00:40:25,241
قولي لي لماذا يبحث عنكِ الجميع؟ -
لا أعرف -

360
00:40:25,702 --> 00:40:27,577
لا تفعل ذلك

363
00:40:29,746 --> 00:40:31,842
هناك شيء لا تريدين إخباري به

364
00:40:31,872 --> 00:40:34,622
انظر ، لِمَ لا تسأل من تعمل لحسابه
لماذا أرسلك

365
00:40:34,707 --> 00:40:36,081
لقد أخبرني بالفعل

366
00:40:36,624 --> 00:40:39,160
وهل تصدق ذلك؟

367
00:40:49,590 --> 00:40:51,083
عظيم

368
00:41:05,807 --> 00:41:07,051
أخفضي رأسكِ

369
00:41:16,604 --> 00:41:17,718
اللعنة

370
00:41:54,416 --> 00:41:55,993
هيا

371
00:42:00,295 --> 00:42:01,290
هيا

372
00:42:11,259 --> 00:42:12,539
هيا

373
00:42:27,393 --> 00:42:28,934
لا تُصب الفتاة

374
00:42:57,659 --> 00:42:58,987
هيا

375
00:43:09,040 --> 00:43:10,534
الأمريكي ، أين ذهب؟

376
00:43:14,460 --> 00:43:15,870
أين هو؟

377
00:43:29,343 --> 00:43:31,251
ها هما هناك
من هذا الطريق ، هيا بنا

378
00:43:37,847 --> 00:43:39,341
هيا

379
00:43:40,932 --> 00:43:42,260
اركبي في المؤخرة

380
00:44:00,943 --> 00:44:02,223
أخفضي رأسكِ

381
00:44:26,373 --> 00:44:28,164
تمسّكي -
لا -

