1
00:00:30,977 --> 00:00:40,977
ترجمة مقدمة من

2
00:00:40,978 --> 00:00:50,978
SAID 00 _ سعيد عبد الجليل 

3
00:00:50,979 --> 00:00:59,979
ارق الأماني ان تستمتعوا 
بالفيلم والترجمة 
SAID

4
00:01:00,978 --> 00:01:03,689
التذكرة، من فضلك.

5
00:01:11,989 --> 00:01:14,491
التذكرة

6
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
اتمنى لكي رحلة سعيدة.

7
00:01:28,797 --> 00:01:31,967
عفوا.
هل هذا المقعد مشغول ؟

8
00:01:32,050 --> 00:01:34,052
أوه، لا.

9
00:01:49,943 --> 00:01:52,154
أحبّ رقص الباليه.

10
00:01:53,989 --> 00:01:56,074
لكني لا استطيع بمثل هذا الجسم.

11
00:01:57,868 --> 00:01:59,995
أأنتي راقصة ؟

12
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
أنا أتمرن.

13
00:02:13,509 --> 00:02:16,011
عندي شيء لك.

14
00:02:18,514 --> 00:02:21,099
أنه للحبّ،
وليس حظّا.

15
00:02:21,183 --> 00:02:25,270
لأنك لست بحاجة إلى حظّ،
فانت ترقصين مثل الملاك.

16
00:02:25,354 --> 00:02:27,272
ماما .

17
00:02:27,356 --> 00:02:31,235
أنت الأفضل حظّا

18
00:02:38,242 --> 00:02:40,452
هل أنت بخير ؟

19
00:02:40,536 --> 00:02:42,454
مازلت لا اتقن
هذا الدوران.

20
00:02:42,538 --> 00:02:44,540
انه محبط حقا،
لكنّه سيكون بخير.

21
00:02:44,623 --> 00:02:46,875
أمّي ستكون هناك.
انها ستوصلني.

22
00:02:46,917 --> 00:02:49,545
ليس لك شيء يمكن القلق بشأنه،
أنت ستغرّمين بالتأكيد.

23
00:02:49,586 --> 00:02:51,713
أنت أفضل راقصة
في ليمونت.

24
00:02:51,797 --> 00:02:55,008
ليندساي، هذه ليست ليمونت.
هذه جوليار، مدينة نيويورك.

25
00:02:55,092 --> 00:02:57,010
- هل تريدين الصلاة؟
- ماذا ؟

26
00:02:57,094 --> 00:03:00,222
أنت ستتوجّهين إلى سانت لويس.
وانا لن أراكي ... نحن يجب أن نصلّي.

27
00:03:00,264 --> 00:03:03,100
- ليندساي
نسألك يا أبانا ( أس جي ) التوفيق اليوم .

28
00:03:03,141 --> 00:03:05,143
دعيها انها  بخير .

29
00:03:05,227 --> 00:03:07,396
نحن عندنا كارسن
الزفاف، حزب دنكويسك،

30
00:03:07,479 --> 00:03:10,858
جنازتان و حفلة
بلاغات من زائرين المرضى، طوال اليوم

31
00:03:10,941 --> 00:03:15,696
ساره، أنا آسفة. يجب أن أعالج
هذا،.. ليس هناك أي شخص آخر.

32
00:03:15,779 --> 00:03:18,115
- ماما ..، ماذا عن -
- جلين؟ اانهم يريدون الورد في هذا العنوان ؟

33
00:03:18,198 --> 00:03:21,785
انهم لم يحددوا الألوان المطلوبة .
جودي .. خذي تلك الطلبات، واسأليها.

34
00:03:21,869 --> 00:03:24,621
ماما ؟ هذا من أهم الأشياء
اليوم  في حياتي.

35
00:03:24,705 --> 00:03:28,292
أنت يجب أن تكوني هناك.
وعدتيني.

36
00:03:28,375 --> 00:03:30,794
أعرف.

37
00:03:42,222 --> 00:03:44,933
عفوا .. هل أنت ساره جونسن؟
- نعم.

38
00:03:45,017 --> 00:03:47,019
أنت التالية .

39
00:04:07,289 --> 00:04:10,584
سأكون هناك، أعدك،
سأكون أمامك في الإختبار.

40
00:04:21,553 --> 00:04:24,348
هل هناك أيّ شئ
تودين أن تضيفيه الينا. . .

41
00:04:24,431 --> 00:04:26,475
حول رقصتكي الجديدة
قبل ان تبدأي ؟

42
00:04:26,558 --> 00:04:29,561
لا، .. كل شئ جميل وواضح.

43
00:06:12,831 --> 00:06:14,791
اخذتي جولة جيدة ؟

44
00:06:14,833 --> 00:06:17,336
لقد نمت اغلب الطريق

45
00:06:20,047 --> 00:06:21,965
أحزر بأنّك نجحتي في مادتكي

46
00:06:22,049 --> 00:06:24,259
حقائبكي ؟

47
00:06:24,343 --> 00:06:28,013
ثلاث حقائب.
واحدة  وواحدة كبير.

48
00:06:40,609 --> 00:06:44,196
آسف أنا كان لا بدّ أن أنصرفّ
بهذا السرعة بعد الجنازة.

49
00:06:44,279 --> 00:06:47,074
لو لم أخرج من
تلك الحفلة في الجنوب

50
00:06:47,157 --> 00:06:49,535
كنت سأتسكّع
طوال الوقت.

51
00:06:49,618 --> 00:06:51,954
إحسبه كان قاسي جدا
ترككي وكلّ أصدقائك.

52
00:07:23,235 --> 00:07:25,237
هنا نحن.

53
00:07:26,280 --> 00:07:28,657
في أي مكان اضعهم

54
00:07:28,699 --> 00:07:32,160
لقد أخذتي جولة طويلة.

55
00:07:32,202 --> 00:07:34,162
انه ليس مثلما
أنت متعودة عليه

56
00:07:34,204 --> 00:07:37,082
لكن الماء حار
والفئران هنا صديقة.

57
00:07:37,166 --> 00:07:39,793
الحمّام.

58
00:07:41,962 --> 00:07:43,881
المطبخ، مطبخ كبير.

59
00:07:49,595 --> 00:07:51,972
هنا ستنامين.

60
00:07:52,014 --> 00:07:55,642
لم أحصل على  فرصة
لترتيب الفراش اليوم.

61
00:07:55,684 --> 00:07:57,686
أين أنام؟

62
00:08:00,814 --> 00:08:02,858
نيكسون من المحتمل ان يكون في المكتب. . .

63
00:08:02,941 --> 00:08:05,444
عندما طووا هذا
من المغسلة لكن

64
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
هناك  مفرش جديد
هناك

65
00:08:08,488 --> 00:08:10,782
أغلب ملابسك
يجب أن تدخل هنا.

66
00:08:10,866 --> 00:08:13,327
ما يتبقى
يمكن أن تضعيه في القاعة.

67
00:08:13,410 --> 00:08:15,579
أعرف بأنّه صغير
والجدران تبدوا عارية .. لكن. . .

68
00:08:15,662 --> 00:08:18,665
أنا لم أحصل على  فرصة
لإنهاء غرفتك هنا.

69
00:08:22,085 --> 00:08:24,296
نعم، سأثبّت ذلك.

70
00:08:27,216 --> 00:08:30,135
ان العمل مستمرّ.

71
00:08:31,261 --> 00:08:34,765
سيكون عندي فرصة للعمل بصورة حسنة
بعد وقت قصير.

72
00:08:34,848 --> 00:08:37,518
بضعة تعديلات بسيطة.

73
00:08:41,647 --> 00:08:44,650
حسنا، أحزر
أنا سأتركك على راحتك.

74
00:09:06,255 --> 00:09:08,257
لا داعي كي تاتي
لتعيدني . . .

75
00:09:08,340 --> 00:09:11,718
- طوال فترة بقائي .
- أنا أبّوك، زمن المفترض علي ذلك .

76
00:09:11,760 --> 00:09:14,388
أنتي لا تعرفين أين تذهبين،
كما ترى

77
00:09:14,471 --> 00:09:17,683
سأكون بخير. أعني، فعلت
هذا قبل ذلك، منذ ان ذهبت إلى المدرسة.

78
00:09:17,766 --> 00:09:22,688
حسنا، حسنا، هذا
الاسم أعطوه لي.

79
00:09:22,771 --> 00:09:26,108
"السّيدة جوين.
المكتب الرئيسي."

80
00:09:27,317 --> 00:09:30,445
سأكون بانتظارك
لإعيدكي في 3.30.

81
00:09:30,529 --> 00:09:33,490
حسنا بالتاكيد .
ليكن

82
00:09:46,003 --> 00:09:49,298
- يا، انظر إلى تلك البنت البيضاء.

83
00:10:45,020 --> 00:10:50,484
بابي مفتوح دائما. بعكس
ما يشاع في القاعة .. يمكن أن تتكلّمي معي.

84
00:10:51,818 --> 00:10:55,864
عندك أيّ
أسئلة أو مخاوف؟

85
00:10:55,948 --> 00:10:58,116
لا أسئلة،
لا أجوبة.

86
00:10:59,868 --> 00:11:02,830
حسنا. هذا السّيد كامبيل
وهو ينتظرك

87
00:11:04,790 --> 00:11:07,793
ترومان كابوتي على وجه الخصوص . . .

88
00:11:07,876 --> 00:11:10,671
يمثّل  نقطة تحوّل
في التأريخ الأمريكي. . .

89
00:11:10,712 --> 00:11:15,968
والأدب الأمريكي -
تريد إخبارنا لماذا ، السّيد ريكارد؟

90
00:11:16,051 --> 00:11:18,637
حقوق اللوطيّة.

91
00:11:18,720 --> 00:11:21,473
-  كوم بوت رجالي .. ماذا  كتب
- كابوتي .

92
00:11:21,557 --> 00:11:23,183
- كابوتي ؟
- كابوتي .

93
00:11:23,267 --> 00:11:26,311
يحب الحلويات والفقير
السّيد سي أنا بجد .

94
00:11:26,395 --> 00:11:29,231
- غاضب.

95
00:11:29,314 --> 00:11:32,484
شكرا جزيلا يمكن لنا الآن
ترقيتّك إلى روضة الأطفال.

96
00:11:32,568 --> 00:11:35,779
أي شخص آخر؟
مرة اخرى

97
00:11:35,863 --> 00:11:40,033
الآنسة جونسن، أعتذر
لو اي شئ من ذلك صدمك

98
00:11:40,117 --> 00:11:42,661
لكن إذا تراني بعد الصف،
سأعطيك بعض الفصول.

99
00:11:42,744 --> 00:11:45,247
أي شخص؟
تعال.

100
00:11:45,330 --> 00:11:48,333
انه رواية لا قصص.
خلط كابوتي الأحداث الحقيقية. . .

101
00:11:48,417 --> 00:11:52,588
بالأشياء التي لا يستطيع أن
يعرف مجمّلها.

102
00:11:52,671 --> 00:11:54,590
خلق  نوع جديد.

103
00:11:56,550 --> 00:12:00,679
الناس البيض يدعمونه ليشعروا بالأمان.
كابوتي أخافهم.

104
00:12:00,762 --> 00:12:02,431
أخذ الجريمة كاملة
خارج الغيتو. . .

105
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
ووضعها في فناء أمريكا الخلفي،
ذلك ما يجعل الكتاب خاصّ جدا.

106
00:12:05,893 --> 00:12:09,771
- نعم، ذلك جزء منه.
-بل ذلك كلّه.

107
00:12:09,855 --> 00:12:13,609
- مازلنا بالنقاش الآن.
- كابوتي لم يكن الأول.

108
00:12:13,692 --> 00:12:16,153
ريتشارد رايت، جيمس بالدوين
عملا نفس الشيء.

109
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
لذلك لا أحد يحاول
قراءتهم .

110
00:12:18,655 --> 00:12:22,159
الكثير من الناس قرأوهم.

111
00:12:22,242 --> 00:12:24,745
الكثير من الناس ماذا يحبون؟

112
00:12:24,828 --> 00:12:26,914
أنت؟

113
00:12:26,997 --> 00:12:31,001
- لم أفكّر في ذلك.
- السّيد سي؟ السّيد سي؟

114
00:12:31,084 --> 00:12:33,754
- نعم؟
- فتاتك تحتاج للدراسة بعناية.

115
00:12:33,837 --> 00:12:36,924
أعتقد انها تحتاج لإعطائها
اشتراك بالمكتبة.

116
00:12:37,007 --> 00:12:39,968
تحتاجون للحصول على معلّم أصلا
لكي يستمر النقاش

117
00:12:40,052 --> 00:12:42,012
لماذا لا تعيرنا ذلك؟

118
00:12:42,095 --> 00:12:45,057
السبب واضح،
أنت لا تستعمله أبدا.

119
00:12:46,975 --> 00:12:49,603
لحظة من فضلك
انت بفصل  السّيد.جاكسون ؟

120
00:12:49,645 --> 00:12:53,899
عندك  إختبار البوب.
انه مجنون جدا بالاضواء؟

121
00:12:53,982 --> 00:12:55,943
الاضواء.

122
00:13:12,167 --> 00:13:14,795
من السهل هنا منح الصدقة

123
00:13:16,880 --> 00:13:18,841
شكرا.

124
00:13:18,882 --> 00:13:22,970
لا تضعي بأشيائك 
على الأرض

125
00:13:34,648 --> 00:13:36,650
أنا -

126
00:14:31,914 --> 00:14:33,832
أهو مصر على المحاولة بالدراسة هنا بجد ؟

127
00:14:33,916 --> 00:14:36,251
وهو يبكي ويبكي..
أنا لن أستطيع الحصول على أيّ شئ بالفعل

128
00:14:40,255 --> 00:14:43,592
اين كنتي في محاضرة الرياضيات؟

129
00:14:43,634 --> 00:14:46,929
لقد كان صعب جدا.
كل حياتها فارغة .. كل شيء بأكمله.

130
00:14:47,012 --> 00:14:50,057
حقيقي ... لو أني كنت هناك
لكانت اعددت ملاحظاتي من السابق

131
00:14:50,140 --> 00:14:52,726
أعرف بأنّك جديد على المنضدة،
لكن فقط انظري إلى هذا

132
00:14:52,809 --> 00:14:56,438
نحن  في 2 كي جي ال . .
ولا أحد يأخذنا بجدية.

133
00:14:56,522 --> 00:14:59,858
نحن حتى لا نأخذ أنفسنا بجد
وفقط أنظري حولك

134
00:14:59,942 --> 00:15:03,237
ماذا يحمل الطالب في الدي أو ايه
فوق رأسه  كلارا.

135
00:15:03,320 --> 00:15:05,239
ساره. اني ساره.

136
00:15:05,322 --> 00:15:08,784
نعم، ساره.
أنتهيتي؟

137
00:15:08,867 --> 00:15:10,619
نعم.

138
00:15:15,666 --> 00:15:18,669
- شكرا جزيلا.
-  لا مشكلة.

139
00:15:18,710 --> 00:15:20,671
تحتاجين للمراقبة
حيث تجلسين.

140
00:15:20,712 --> 00:15:23,966
لا تدعيني أبدا أمسكك علي
تلك المنضدة ثانية مع شينيل.

141
00:15:26,343 --> 00:15:28,512
أنزلي صينيتك هنا،
واتركيني أقدّمك. . .

142
00:15:28,595 --> 00:15:31,807
إلى البعض من السيدات

143
00:15:33,976 --> 00:15:37,896
- انه فقط  قليلا من الهيب هوب.

144
00:15:37,980 --> 00:15:39,815
هيا

145
00:15:41,525 --> 00:15:44,987
هلا .. هلا .. هلا
ايتها الفتيات هذه ساره.

146
00:15:45,070 --> 00:15:47,906
ساره، هذه بورشيا
وتنيشا.

147
00:15:47,990 --> 00:15:50,576
وهذه ديجي.

148
00:15:50,659 --> 00:15:53,996
- تعتقد بأنّها بأسفل.
- اعذريني؟ أنا بأسفل، حسنا .

149
00:15:54,037 --> 00:15:56,832
- نعم .. ليكن.
- قلت بأنّك عرفت كيف تلعب.

150
00:15:56,874 --> 00:15:59,835
بالبنت، ذات القرط
الجديدة .. اليس كذلك ؟

151
00:15:59,877 --> 00:16:01,670
اعيدي  الدبّوس
لحاجبك،

152
00:16:01,753 --> 00:16:04,256
- أرى بإنه يؤذي.
- متسكّع.

153
00:16:05,924 --> 00:16:10,012
من؟ .. في هذا الحشد أنت
يجب أن تكوني أكثر تعيينا.

154
00:16:10,053 --> 00:16:13,098
الرجل الذي يجلس عند النافذة
بالبلوز الأزرق.

155
00:16:13,182 --> 00:16:16,143
هو في صفي الإنجليزي.
يعتقد بأنّه ذكي او لطيف جدا.

156
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
- ديريك رينولدز؟
- أوه ..اتعرفينه ؟

157
00:16:19,021 --> 00:16:21,982
اللعنة .. نعم، أعرفه.
انه أخّي.

158
00:16:23,317 --> 00:16:25,861
أوه.

159
00:16:25,903 --> 00:16:29,448
حسنا، هو ليس متسكّعا،
بحدّ ذاته -

160
00:16:31,366 --> 00:16:34,495
سيدتي
كل شئ على ما يرام

161
00:16:34,578 --> 00:16:36,538
لا يحتاج الأمر لتوضيح.

162
00:16:36,622 --> 00:16:39,500
- مرحبا ديريك... مرحبا.
- يا، رجل.

163
00:16:39,583 --> 00:16:43,003
العراف.

164
00:16:43,086 --> 00:16:45,589
ما الأمر، كاي؟ ايها الرجل الصغير،
لقد  كنت فقط أسأل عنك

165
00:16:45,672 --> 00:16:48,509
لقد أصبحت  عاطفي إلى حدّ ما
دوما ابحث عنك خلفي

166
00:16:48,592 --> 00:16:51,553
شباب ..  اقعد ايها الأحمق.
المسألة على حقيقتها ايها الأحمق.

167
00:16:51,595 --> 00:16:53,680
أعطنا بعض الفضاء.

168
00:16:53,764 --> 00:16:57,601
كلّ شخص منا
أصبح  طرف في الخطّاف.

169
00:16:57,684 --> 00:17:02,189
تبدو في حالة جيّدة
من من سرقت هذه السترة الرائعة؟  .

170
00:17:02,272 --> 00:17:05,192
ما الأمر ايها الرجل؟
كيف اذهب مع السّيدة جوين؟

171
00:17:05,275 --> 00:17:09,530
كلام فارغ. " أنت  تعذب الولد
أنت يمكن أن تتعلّم من أخطائك.

172
00:17:09,613 --> 00:17:11,990
أنا هنا لك." نعم،
هي هناك لي، حسنا.

173
00:17:12,074 --> 00:17:14,743
لكنّك تبدو قويا بالرغم من ذلك ؟

174
00:17:14,785 --> 00:17:19,039
قوي حول ماذا ؟ الإسبوع الأول
بالمدرسة العليا مثل الحلوّة بالبيت؟

175
00:17:19,122 --> 00:17:21,041
سجّلت في هذا التغوّط.
مجبرا

176
00:17:21,124 --> 00:17:23,168
قال القاضي .. اما ان تنهي الدراسة
أو ينهي أمرك.

177
00:17:23,252 --> 00:17:26,046
كلاهما متشابهين
12شهر  مدة طويلة

178
00:17:26,129 --> 00:17:28,924
لكن  سنة هنا أفضل من
من المكان الآخر

179
00:17:28,966 --> 00:17:33,262
- على الأقل لدينا الفراخ هنا.
- نعم، ايها الرجل.

180
00:17:33,345 --> 00:17:34,930
- أنا سأدقّقك لاحقا.
- حسنا .

181
00:17:34,972 --> 00:17:37,766
شاهد هذا العسل.

182
00:17:42,688 --> 00:17:45,941
يا، ساره.
هل تأتين هنا لدقيقة ؟

183
00:17:53,615 --> 00:17:56,451
كوني معي لفترة قصيرة .
أنت يجب أن تكوني جائعة .

184
00:17:56,493 --> 00:18:00,539
ماذا قلتي ؟ انظري. . .
"وجبات عشاء سوانسن  للرجل الجائع ."

185
00:18:00,622 --> 00:18:04,126
انها الأفضل.
انظري  حصلت على كلّ النواع.

186
00:18:04,209 --> 00:18:06,128
حيواني، خضار،
أو معدن؟

187
00:18:06,170 --> 00:18:08,422
كان عندي  غداء دسم اليوم.

188
00:18:09,923 --> 00:18:12,050
حسنا، جيّد. . .

189
00:18:12,134 --> 00:18:14,595
هم هنا
لو غيرتي رأيك.

190
00:18:16,847 --> 00:18:20,058
مالم تكن خطتك
تجويع نفسك حتى الموت

191
00:18:20,142 --> 00:18:22,811
انها ليست  خطة. أنا فقط لا آكل
عندما لا اكون جائعة .

192
00:18:22,895 --> 00:18:25,480
- أمّي لم  تكن تتركني آكل تلك الأشياء .
- حسنا .

193
00:18:25,564 --> 00:18:28,317
يا

194
00:18:29,568 --> 00:18:32,487
إسمعي

195
00:18:32,529 --> 00:18:36,909
في المدينة حفلة اللّيلة.
ماذا تقولين ؟

196
00:18:36,992 --> 00:18:39,203
لو تسمعين نصيحتي
فلنأخذ راحة لفترة قصيرة.

197
00:18:39,286 --> 00:18:43,123
ماذا تقولين ؟
هل تريدين المجيء معي ؟

198
00:18:43,207 --> 00:18:46,084
فلنذهب  ولربّما نحن
نحس بالجوع  بعد ذلك؟

199
00:18:46,168 --> 00:18:49,922
- غدا هناك مدرسة .. روي.
- أوه، نعم.

200
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
غدا هناك مدرسة .. نعم.

201
00:18:52,049 --> 00:18:54,635
نسيت.

202
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
حسنا إذن .
حسنا، أنا سأذهب  لوحدي

203
00:18:59,848 --> 00:19:04,645
و  أنت يمكن أن تأكلين
أو لا تأكلين.

204
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
وسأعود وقتما أعود

205
00:20:02,870 --> 00:20:06,540
نادي ستيبس
من الاشياء المفصلات ليلة الجمعة.

206
00:20:06,623 --> 00:20:09,626
تمثال نصفي  متحرّك جديد
يقتحم الاماكن الجديدة. . .

207
00:20:09,710 --> 00:20:11,670
وأجلب  قليلا من المتعة.

208
00:20:11,712 --> 00:20:14,298
- ماذا ، اذلك من مشغولاتك اليدوية؟

209
00:20:14,381 --> 00:20:18,385
لو لم يكن لذلك الموقف
ليكن اذن لتلك البنت المحظوظة.

210
00:20:18,468 --> 00:20:21,430
- أنا يمكن أن أرى ذلك الآن .
- نعم، في أحلامك.

211
00:20:21,513 --> 00:20:24,183
ساعدني ايها الكلب.
أدفع عنّي  هذا الرجل !

212
00:20:24,266 --> 00:20:26,185
لدي مشاكلي الخاصة
سنوك .

213
00:20:26,268 --> 00:20:29,688
المشاكل؟ أيّ مشاكل؟
نحن لم نحصل على أي مشاكل بعد.

214
00:20:29,771 --> 00:20:33,483
تذهب إلى الكليّة .. كليّة الطب
بعد ذلك. أنت الرجل، كلب.

215
00:20:33,567 --> 00:20:36,403
هو تعثّر قبول
رسالة من جورج تاون.

216
00:20:36,486 --> 00:20:39,865
لا، أنتظر رسالتي.
أنا أنتظر.

217
00:20:49,374 --> 00:20:52,002
كان يمكن أن أكون  طبيب
أيضا، أتعرفين ما أقول؟

218
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
لو لم يكن لذلك الوقت
سأعود ادراجي للخلف .

219
00:20:54,213 --> 00:20:58,300
"في ذلك الوقت   ؟ خمس درجات
ودرجة سادسة لم يحسب؟

220
00:20:58,383 --> 00:21:01,845
لماذا  تحاول دائما أن تجعلني
إبدوا سيئا؟ أحب الدرجة الخامسة.

221
00:21:01,887 --> 00:21:05,557
- يا  بنت!
- الآنسة بارنيت كان عندها هذا الحمار الكبير جدا

222
00:21:05,641 --> 00:21:08,185
هذا أخّي، ديريك.

223
00:21:08,268 --> 00:21:10,729
أسوء إجتماع.

224
00:21:10,771 --> 00:21:13,899
- نعم، نحن محاطون علما.
- مرحبا.

225
00:21:13,982 --> 00:21:16,902
- مرحبا.
- أوه، الجحيم، لا!

226
00:21:16,944 --> 00:21:21,073
أنت لم تقدّمني؟
إنسيت اسمي، أساليبك؟

227
00:21:21,156 --> 00:21:23,075
أنت لست بحاجة إلى
تعربف .

228
00:21:23,158 --> 00:21:26,578
أعذريني، أنت تحتاجين لمعرفتي.
يحتاج كلّ شخص لمعرفتي.

229
00:21:26,662 --> 00:21:31,083
يدعونني سنوك جي ، من سي جي
ولا تنسيه.

230
00:21:31,166 --> 00:21:33,877
يدعونه سنوكي ،
لأنه الأحمق " ّ"  .

231
00:21:33,919 --> 00:21:38,048
يدعونني سنوك،
الكوتشي المحتال .

232
00:21:46,348 --> 00:21:48,600
هذه السيقان اللطيفة.

233
00:21:48,684 --> 00:21:51,395
- دعي الجسم الأعلى.
- أنا لا أستطيع.

234
00:21:51,436 --> 00:21:53,897
- لا استطيع رفع الجسم لأعلى.
- تمرني على هذا كلّ يوم.

235
00:21:53,939 --> 00:21:57,067
تحتاجين لتشغيل جسمك لأعلى.
إذهبي لعمل بعض تمارين الرفع.

236
00:21:57,109 --> 00:22:01,405
ستايسيا، أنت القادمة كاثي،
إكتشفيها  جيدا .

237
00:22:01,446 --> 00:22:03,532
بإنّه.

238
00:22:07,286 --> 00:22:10,372
حسنا، ساره.
لأعلى .

239
00:22:10,455 --> 00:22:12,457
أكره هذا الصف!

240
00:22:12,541 --> 00:22:14,501
- انظري إلى يدّي!
- أنها  تنزف.

241
00:22:18,255 --> 00:22:22,009
من الواضح.

242
00:22:29,141 --> 00:22:30,976
اللعنة.

243
00:22:45,616 --> 00:22:49,453
أعذروني !

244
00:22:49,495 --> 00:22:52,331
آخر مرّة قلت
أنت وأنت لن ...

245
00:22:52,414 --> 00:22:55,501
هلا .. هلا ,. هلا .

246
00:22:55,584 --> 00:22:57,878
ساره.

247
00:22:57,961 --> 00:23:00,631
- أوه، مرحبا.
- مرحبا.

248
00:23:00,714 --> 00:23:02,966
كيف نحصل على ساق  مثل
ساقك للفّ مثل ذلك؟

249
00:23:03,008 --> 00:23:06,345
ليس الأمر كذلك .. رئيس المشجعين ،
وهي ثنائي متحد على أية حال؟

250
00:23:06,428 --> 00:23:10,891
ليس لي شأن معه . أنا فقط
اتدرب لرقص الباليه في الغالب.

251
00:23:10,974 --> 00:23:14,978
أوه. لذا أنت يجب أن تقابلي ستابس
معنا ليلة الغد.

252
00:23:15,020 --> 00:23:18,357
انه  نادي للتعارف
مثل الهيب هوب في الغالب.

253
00:23:18,398 --> 00:23:22,069
انه للأعضاء فقط
لا أعرف ماذا أقول؟

254
00:23:22,152 --> 00:23:24,821
أوه. أنا لا أعرف.

255
00:23:24,863 --> 00:23:28,116
- أنت يجب أن تأتي .
- نعم يأتي سنوك أحيانا

256
00:23:28,200 --> 00:23:31,745
- لذا  قد تكوني قادرة على الحصول عليه هناك.
- ماذا ؟

257
00:23:31,829 --> 00:23:35,999
سنوك يجب أن تبقى معلّقا لأعلى
مع ستابس طول الطّريق ..اتفقنا.

258
00:23:36,083 --> 00:23:38,377
- حسنا. أعطه عشرون.
- لأي غرض؟

259
00:23:38,460 --> 00:23:40,379
I. D.

260
00:23:40,462 --> 00:23:42,881
إعتقدت بأنّه
أعجبك .

261
00:23:42,923 --> 00:23:45,467
ها! لا، لا.

262
00:23:47,219 --> 00:23:50,681
بنتك ضعيفة، حسنا؟
حصلت على بعض الممثلين للمشاهدة.

263
00:23:50,722 --> 00:23:54,184
أنا لا يمكن أن أصبح الأ قدم
في نقر  اصابع القدم فوق منصة الإهتزاز اللعينة

264
00:23:54,268 --> 00:23:58,105
سنوك .. انت تناقش الكثير من التخاريف
لا تقل شئ اخر  ارجوك.

265
00:23:58,188 --> 00:24:02,067
- أوه!

266
00:24:03,652 --> 00:24:05,737
أنت ستدفعين للرجل،
أو ماذا ؟

267
00:24:11,076 --> 00:24:13,370
- أنا لا أعرف ما يعني .
- أنا سأعطيك عنواني.

268
00:24:13,412 --> 00:24:15,789
نحن سنتقابل،
وسنذهب سوية.

269
00:24:15,873 --> 00:24:18,750
I D وأنا سيكون عندي

270
00:24:18,792 --> 00:24:21,295
نادي ستابس هذا ليس للرقصات الرباعية.

271
00:24:21,378 --> 00:24:23,547
حسنا لنرقص
في الدائرة و من المحتمل حولك.

272
00:24:26,884 --> 00:24:29,553
- هذه البنت  نكتة .
- ماذا ؟ ليكن  .

273
00:24:29,595 --> 00:24:34,349
ألا تحصل على شيء لتعمله؟
المال للصرف؟ حسنا.

274
00:24:36,977 --> 00:24:39,313
هيا بنا

275
00:25:04,254 --> 00:25:07,466
يا، بنت.
ادخلي

276
00:25:07,508 --> 00:25:10,552
- اذن  وجدت المكان بخير ؟
- نعم  لقد كان سهل .

277
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
حسنا، أنا فقط سأضع
معطفي ونخرج في الحال .

278
00:25:25,025 --> 00:25:28,529
زيّ البرد .

279
00:25:28,612 --> 00:25:31,281
سليمن
زي سليمن

280
00:25:31,323 --> 00:25:33,659
أوه.

281
00:25:33,700 --> 00:25:36,495
ماما دين؟
سأخرج .

282
00:25:36,578 --> 00:25:39,414
حسنا أنظري  إلي من فضلك ؟

283
00:25:41,041 --> 00:25:43,502
نعم.

284
00:25:43,544 --> 00:25:45,838
تبدين بخيرا.

285
00:25:45,921 --> 00:25:49,967
ماما دين .. ساره.
ساره، مام .. المعروفة باسم ماما دين.

286
00:25:50,050 --> 00:25:52,219
مرحبا حبيبتي.
كيف أنتي ؟

287
00:25:52,302 --> 00:25:55,889
والوسيم هنا
كرستوفر.

288
00:25:55,973 --> 00:25:58,767
لا تحمليه الأن
لقد تغوط فوق  شينيل.

289
00:25:58,851 --> 00:26:02,646
سأجعله ينام
بأعلى .

290
00:26:02,688 --> 00:26:05,357
- مسرور أن قابلتك.
- مع السلامة.

291
00:26:08,402 --> 00:26:11,154
سأكون بالبيت في 1:00
بعد منتصف الليل.

292
00:26:13,198 --> 00:26:16,326
هل هـ .. هي  لك؟

293
00:26:16,368 --> 00:26:18,662
أانت لست متأكدة
انها ماما دين.

294
00:26:25,586 --> 00:26:28,839
- هنا أي ك. دي .
- شكرا لك.

295
00:26:30,007 --> 00:26:33,385
شينيل!
انها قبيحة! وسمينة.

296
00:26:33,427 --> 00:26:38,098
انها بعمر 21 عاما ..اطويها
بذلت مجهودا طول الليل للحصول عليها

297
00:26:38,182 --> 00:26:41,351
انتظري .. انتظري .. يجب أن أسألك
سؤالا. هل أبدو بخير حقا؟

298
00:26:44,354 --> 00:26:46,523
مرحبا لوكيشا
دعيني أستعمل سيارتك.

299
00:26:46,565 --> 00:26:48,525
أنا فقط أريد الجلوس
فيها لمدّة دقيقة.

300
00:26:48,567 --> 00:26:51,195
- حسنا؟
- حسنا.

301
00:26:51,236 --> 00:26:53,197
- تعالي .
- ماذا ؟

302
00:26:53,238 --> 00:26:57,868
- ادخلي .. دعينا نذهب.. دعينا نذهب.
- حسنا .

303
00:26:57,951 --> 00:27:02,039
حسنا، تحتاجين لنزع تلك
لترقصي وانت  بقمة الأناقة.

304
00:27:02,164 --> 00:27:04,833
_ من الوسط .
- انه من بلدي

305
00:27:04,917 --> 00:27:06,877
وأنت ستشاهدين بلادا اخرى.

306
00:27:06,919 --> 00:27:08,879
دعينا نذهب.

307
00:27:08,921 --> 00:27:12,174
انتي معي
ضعي هذه عليكي أيضا.

308
00:27:12,257 --> 00:27:14,343
بحقّ الجحيم كيف ابدوا بهذا؟

309
00:27:17,262 --> 00:27:19,264
أوه. تعالي هنا تعالي هنا،
تعالي هنا.

310
00:27:24,436 --> 00:27:26,396
- شكرا  يا بنات.
- لا مشكال.

311
00:27:28,857 --> 00:27:30,776
دعينا نبدأ.

312
00:27:33,278 --> 00:27:36,949
ألديكي جيب لوضع ذلك ؟
نعم.

313
00:27:52,422 --> 00:27:55,968
دعينا نصل إلى منضدتنا قبل ان
تتحطّم  ونتآذى من شخص ما.

314
00:27:56,051 --> 00:27:58,262
أأنت من نوعية
V. I. P.؟

315
00:27:58,345 --> 00:28:00,389
لا، سنوك .. ادخلني لهذا النادي
عندما بدأ

316
00:28:12,401 --> 00:28:16,238
اللعنة !

317
00:28:16,321 --> 00:28:20,325
- يا، يا. حصلت عليه. حصل عليه.
- حصل على ما؟

318
00:28:20,409 --> 00:28:24,288
لماذا ؟ ألك الحقّ وحدك للتجاوزالحدود
دعني ادغدغه لك

319
00:28:24,371 --> 00:28:26,582
- بدون كفك انت عليه ؟
- نعم حصلت عليه.

320
00:28:26,665 --> 00:28:29,293
ماذا  هل أحصل عليه؟

321
00:28:29,376 --> 00:28:33,255
ماذا  كنت تعتقد
ايها الغبي ..  تعالي ايتها الفتاه.

322
00:29:04,828 --> 00:29:08,707
- يا، ما الأمر؟
- نحن هنا.

323
00:29:08,790 --> 00:29:12,252
شونا! ساره، شونا.
شونا، ساره.

324
00:29:12,336 --> 00:29:15,756
مرحبا حبّي.
هذا المكان ضيّق حقّ اليس كذلك؟

325
00:29:15,839 --> 00:29:19,760
انه بارد جدا.
- ما الأمر بهذا المكان؟

326
00:29:19,843 --> 00:29:22,221
يبدو انهم يتركون
أي شخص يدخل.

327
00:29:22,304 --> 00:29:25,057
وهم بدأوا
معك.

328
00:29:26,391 --> 00:29:29,645
أنا نيكي.
أليسا جازمن.

329
00:29:29,728 --> 00:29:32,189
تعرفين ديجي حقاّ،
مارسيا؟

330
00:29:32,272 --> 00:29:35,317
ساره.
انه ساره في الحقيقة.

331
00:29:35,400 --> 00:29:37,653
أعرفك مع ذلك.
أنت في صف الجمنازيوم  اليس كذلك؟

332
00:29:37,736 --> 00:29:41,198
- ماذا  يعني بأنّك تعرفنيي.
- دعيها يا نيكي.

333
00:29:41,281 --> 00:29:43,992
ماذا ؟
أنا لا أتقدّم بحذر شديد. . .

334
00:29:44,076 --> 00:29:47,037
فقط أراكي جلبت
باقة سيئة إلى النادي الزنجي.

335
00:29:47,120 --> 00:29:49,039
لربّما جئت إلى
البقعة الخاطئة،

336
00:29:49,122 --> 00:29:51,083
أنا متأكّدة جدا
انه لا يوجد هنا أيّ زنوج .

337
00:29:55,128 --> 00:29:57,381
أنا متأكّدة جدا
جئتي بواحدة.

338
00:29:57,464 --> 00:30:01,134
أوه لا  فتاة.
أنت تدعيني  زنجي!

339
00:30:01,218 --> 00:30:04,555
-  وتريدين الرد عليكي بالموافقة .
- لماذا تخبريها بالبرودة؟

340
00:30:04,638 --> 00:30:06,765
ما الذي حصل لهذا
لتقولي مثل هذا ؟.

341
00:30:06,849 --> 00:30:10,519
أنا يمكن أن أقول أكثر بكثير.
أأستمرّ بالكلام نيكي

342
00:30:10,561 --> 00:30:13,564
أنا سأضع
كلّ حماقاتك جانبا .

343
00:30:24,324 --> 00:30:27,995
اللعنة .. لماذا
جعلتيها كالمحترقة شينيل؟

344
00:30:28,078 --> 00:30:31,999
لأجعلها تتوقف عن اللعب
والدوران حول أخي .

345
00:30:46,555 --> 00:30:48,724
يا.

346
00:30:52,477 --> 00:30:55,022
- مرحبا ما الأمر  دي أي
- مرحبا  .

347
00:31:01,612 --> 00:31:04,907
- دعنا نرقص.
- لا دعيني الان.

348
00:31:06,241 --> 00:31:09,161
أوه أهو سيصبح
مثل ذلك؟

349
00:31:09,244 --> 00:31:11,079
حسنا وماذا كنت تعتقدين
انه سيصبح ؟

350
00:31:11,163 --> 00:31:14,291
ان اسرع اليكي
عندما تدعيني ؟

351
00:31:14,374 --> 00:31:16,585
أفتقدتك.

352
00:31:16,668 --> 00:31:20,047
هل يجب أن تفعلي ذلك مع ذلك الأحمق
ليرفضك ؟

353
00:31:20,130 --> 00:31:24,551
لم  يرفضني
ديريك ... أنا سرّحته.

354
00:31:24,635 --> 00:31:28,847
طردته؟
أنت سرّحته؟

355
00:31:28,931 --> 00:31:31,808
حسنا فلتبحثي لكي عن شخص ما
للرقص  .. سيكون جيد.

356
00:31:38,190 --> 00:31:42,152
- ما الأمر؟ ماذا قال؟
- ترابين هيا .

357
00:31:43,237 --> 00:31:45,864
أعذرني!

358
00:31:45,948 --> 00:31:48,367
- أترقصين معي ؟
- نعم.

359
00:31:48,450 --> 00:31:50,369
- سألقاكي لاحقا .. بخير؟
- حسنا.

360
00:31:50,452 --> 00:31:53,372
ماذا تشربين ؟

361
00:31:53,455 --> 00:31:57,167
- أنا لا أعرف
- لم اتعود على المجيئ هنا.

362
00:31:57,251 --> 00:31:59,962
- ماذا ؟
-والد  كرستوفر.

363
00:32:00,045 --> 00:32:03,924
لا تنظري لا تنظري.
لا.

364
00:32:12,808 --> 00:32:15,978
كيف الحال؟

365
00:32:16,061 --> 00:32:18,605
لماذا  لا تسأل
كيف حال إبنك ؟

366
00:32:18,689 --> 00:32:21,191
ذلك الخطّ
الذي لم تحكم فيه منذ فترة .

367
00:32:21,275 --> 00:32:24,278
الآن كيف وصلت إلي
القفز هنا بتلك الطريقة ؟

368
00:32:24,361 --> 00:32:26,280
فلتسأل نفسك ما السبب ؟

369
00:32:26,363 --> 00:32:29,283
إعتقدت بأنّك ستاتي
لكرستوفر يوم الأحد.

370
00:32:29,366 --> 00:32:32,077
ماذا حدث؟
هل هو النسيان ؟

371
00:32:32,161 --> 00:32:34,079
انظري .. سآخذه
الإسبوع القادم.

372
00:32:34,163 --> 00:32:36,415
لقد كان لا بدّ أن أعمل
يوم الأحد.

373
00:32:36,498 --> 00:32:38,709
أنا لم أرى
ثمار ذلك العمل.

374
00:32:38,792 --> 00:32:40,711
تعالي  شينيل.

375
00:32:40,794 --> 00:32:43,005
شينيل.

376
00:32:45,048 --> 00:32:47,759
أعرف بأنكي
تريدين الرقص معي.

377
00:32:47,843 --> 00:32:50,012
لهذا جئت هنا

378
00:32:50,095 --> 00:32:52,931
للصراخ عليّ
وللرقص معي.

379
00:32:59,855 --> 00:33:02,649
كيني، ساره.
ساره، كيني.

380
00:33:02,733 --> 00:33:05,360
- مرحبا.
- يا، ما الأمر؟

381
00:33:08,822 --> 00:33:10,824
شراب الروم والكوكا.
بدون ثلج .

382
00:33:15,329 --> 00:33:17,247
يا!

383
00:33:25,631 --> 00:33:27,841
أعرف هذه البنت الصغيرة
اسمها ماكسين

384
00:33:27,925 --> 00:33:30,761
جمالها مثل
باقة الوردة

385
00:33:34,431 --> 00:33:38,352
لا تعرف شيئ لكن فقط هي تقتل
كما تكتب

386
00:33:38,435 --> 00:33:46,360
إقتل هي كتبت .. اقتل هي كتبت
إقتل هي كتبت

387
00:34:05,838 --> 00:34:10,300
شراب الروم والكوكا هنا،
و بيرة. . . أيّ شئ.

388
00:34:10,342 --> 00:34:13,387
ذلك  إختيار سيئ،
"أيّ شئ."

389
00:34:13,470 --> 00:34:15,430
فقط  بيرة.

390
00:34:15,472 --> 00:34:17,933
حسنا يجب أن تكون
أفضل بيرة.

391
00:34:17,975 --> 00:34:20,811
لكنّك لن تعرفين ذلك
حتى تشربيه.

392
00:34:20,894 --> 00:34:22,896
ليكن

393
00:34:22,980 --> 00:34:26,108
ماذا هذا الذي ليكن؟

394
00:34:26,191 --> 00:34:29,653
ما تريده .. ذلك يعني.
أنك العبقري  حقّا ؟

395
00:34:29,695 --> 00:34:31,864
- تعرف كلّ شيء.
- ليس كلّ شيء.

396
00:34:31,947 --> 00:34:34,283
مثلا أنا لا أعرف لماذا
نحن ما زلنا نقف هنا.

397
00:34:34,366 --> 00:34:37,327
من المفترض ان أكون
المشوش الآن  أتذكّرين ؟

398
00:34:37,411 --> 00:34:39,955
في كلّ تلك الدوائر
سترقصين حولي.

399
00:34:40,038 --> 00:34:43,125
أنا لا أحسّ
بالرغبة في الرقص الآن.

400
00:34:43,208 --> 00:34:46,628
- أنت لا تعرفين كيف؟
- هل ترغبين أن تكوني هنا أم لا ؟

401
00:34:46,712 --> 00:34:49,298
دعينا نفعلها اذن .
هيا

402
00:34:52,926 --> 00:34:55,637
تعال.

403
00:36:04,790 --> 00:36:07,251
حسنا
لقد فعلتيها .

404
00:36:09,670 --> 00:36:12,130
- أوه اللعنة !
- آسفة آسفة .

405
00:36:12,214 --> 00:36:14,007
آسفة أنا آسفة.
آسفة.

406
00:36:23,392 --> 00:36:26,270
اللعنة ..  نيكي.

407
00:36:29,273 --> 00:36:31,984
ماذا تعمل؟
الخطوتين؟

408
00:36:34,695 --> 00:36:37,990
أنا لا أريد أن تعمل.
تلك الكلبة ما تعمله الأن.

409
00:37:08,312 --> 00:37:10,480
هو هناك.

410
00:37:38,467 --> 00:37:41,220
لا يجب أن تعمل هذا عنا.

411
00:37:41,303 --> 00:37:43,222
بحقّ الجحيم .. ما الذي أخطأت
فيه معك؟

412
00:38:06,703 --> 00:38:10,332
أخبرتك ألا تبيع هنا!
ميكي .. سمعتني.

413
00:38:10,374 --> 00:38:13,502
انت تعتقد
ان هذا لعبة ؟

414
00:38:17,214 --> 00:38:19,299
كاي!

415
00:38:19,383 --> 00:38:22,886
- انهض! إنهض!
- حسنا لقد إنتهى. البرد.

416
00:38:28,475 --> 00:38:32,354
- ينزل!
- أنا بخير.

417
00:38:32,396 --> 00:38:34,398
تحرّك.. تحرّك.
إستمرّ.

418
00:38:39,862 --> 00:38:42,322
إذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.

419
00:38:56,753 --> 00:39:00,090
أنا يجب ان اجد أخّي.
ديريك! ديريك!

420
00:39:00,174 --> 00:39:03,343
لقد أوشك أن يخرج بحق هنا،
يجب ان نذهب .. الشرطة اللعينة.

421
00:39:03,427 --> 00:39:05,554
حسنا، بنت.
ديريك!

422
00:39:07,014 --> 00:39:10,559
ديريك!
.. ماذا

423
00:39:10,642 --> 00:39:13,979
- اذهبي.
- هيا يا شباب أدخل. دعينا نذهب.

424
00:39:14,062 --> 00:39:16,565
هل أنت مجنون؟
ما هو الخطأ .. ديريك؟

425
00:39:22,279 --> 00:39:24,740
انظر .. سأخبرك
مثل ما أخبرك،

426
00:39:24,823 --> 00:39:28,994
تحتاج لترك ميكي
لينظف ويعالج فوضاه لوحده.

427
00:39:29,077 --> 00:39:31,747
C D شينيل اجتهد من أجل الحصول على
لا أحب سماع مثل تلك الرتهات.

428
00:39:31,830 --> 00:39:34,541
أنت رجال تعيش كخمس كتل معا
ذلك الطريق .. أنا سأذهب إلى البيت.

429
00:39:34,625 --> 00:39:37,920
- سأراك فيما بعد.
لا ليس لوحدك في هذا الحيّ.

430
00:39:37,961 --> 00:39:40,464
هناك الكثير من الأولاد الصغار
انهم مجرمين هنا.

431
00:39:40,506 --> 00:39:42,799
- أنا سأوصلكي .
- لا .. لاتقلق عليّ.

432
00:39:42,883 --> 00:39:45,469
- ليس هناك داعي .
- لا قلت بأنّني سأوصلكي .

433
00:39:45,552 --> 00:39:50,307
- حسنا .. ماذا بشأنك؟
- نعيش قريبا من هنا .

434
00:39:50,390 --> 00:39:52,601
- حسنا سأذهب للبيت في الحال .
- حسنا.

435
00:39:52,643 --> 00:39:55,521
حسنا سأترككي
اللّيلة  .

436
00:39:55,604 --> 00:39:59,107
- نعم حقّا .. سليمن '.
- أراكي لاحقا .

437
00:39:59,191 --> 00:40:01,109
مع السلامة.

438
00:40:01,193 --> 00:40:03,278
هيا بنا

439
00:40:07,407 --> 00:40:09,326
لربّما تريدين التدرب على
تلك الحركات  في وقت ما؟

440
00:40:09,409 --> 00:40:12,830
تعرفين .. بعد المدرسة؟
إعلمكي تلك الحركاتك لو تريدين.

441
00:40:12,913 --> 00:40:15,457
نعم بالتأكيّد،
لو اردت .

442
00:40:15,541 --> 00:40:20,629
لذا  ستحبين ستابس
عندما تتعوّدين على الموسيقى

443
00:40:20,712 --> 00:40:23,048
لم تكن الموسيقى التي
قد تعودت عليها  ديريك.

444
00:40:23,131 --> 00:40:25,801
تلك ليست المرة الأولى
التي اسمع فيها الهيب هوب.

445
00:40:25,843 --> 00:40:30,472
راهنت بأنّك تستمعين  إليها
كلّ وقت.

446
00:40:33,934 --> 00:40:35,853
وكذلك انها بالقرب
من سريرك

447
00:40:35,936 --> 00:40:39,273
أنحن اقتربنا ام يجب أن
نتوقّف للغذاء او للماء؟

448
00:40:39,356 --> 00:40:41,817
- نحن عبرناه.
- عبرته.

449
00:40:49,032 --> 00:40:52,244
- شكرا لمشي معي للبيت.
- كان ذلك شكرا مثاليا

450
00:40:52,327 --> 00:40:54,621
" قضيت وقتا رائعا "
فالشكر لكي

451
00:40:54,705 --> 00:40:58,000
"أنا لن أحطم قبّعتكي لو رايتك
امام عتبتي ثانية "؟

452
00:40:58,041 --> 00:41:02,588
لا .. أنا لن
ابقى كتمثال نصفي بقبعة .

453
00:41:04,548 --> 00:41:07,009
أوه.

454
00:41:07,092 --> 00:41:10,179
فقط التدقيق.

455
00:41:10,262 --> 00:41:12,931
حسنا  .. أنت تسكنين هنا.
هذا بيتك

456
00:41:13,015 --> 00:41:16,143
سأراكى .

457
00:41:16,226 --> 00:41:18,020
اشاهدكي  في المدرسة.

458
00:41:18,103 --> 00:41:20,564
حسنا

459
00:41:20,606 --> 00:41:23,317
الى اللقاء

460
00:41:23,400 --> 00:41:25,402
شكرا للرقص.

461
00:41:46,131 --> 00:41:49,176
-  صباح الخير .
- أخفتني.

462
00:41:49,259 --> 00:41:52,554
أنا لم أعرف بأنّك كنت بالبيت.
لم أرى سيارتك بالخارج.

463
00:41:52,638 --> 00:41:54,765
نعم، الليل
مليئة بالمفاجئات.

464
00:41:54,806 --> 00:41:58,268
احسست بالوحدة
عندما رجعت للبيت للراحة.

465
00:41:58,310 --> 00:42:02,564
- اين كنتي ساره؟
- كنت فقط الخارج مع بعض الأصدقاء.

466
00:42:02,648 --> 00:42:06,068
وأنا تغيّبت عن العمل
لأفضي وقتا ممتعا معكي .

467
00:42:06,151 --> 00:42:08,529
بالفعل لقد قضيت
وقتا ممتعا .

468
00:42:08,612 --> 00:42:11,240
حسنا .. انظري

469
00:42:11,323 --> 00:42:14,993
أنت بعمر 17 سنة،
عندما تحبين الخروج اخرجي

470
00:42:15,035 --> 00:42:16,995
لكن لا تتسللي من حولي.

471
00:42:17,037 --> 00:42:20,374
والأمر الأهم
لا تجعليني أقلق عليكي

472
00:42:20,457 --> 00:42:22,543
أوه الآن أنت قلق
عليّ؟

473
00:42:22,626 --> 00:42:25,170
الآن بعد أن كبرت لحدّ كاف للحذر
على نفسي؟  .. توقيت المثالي روي .

474
00:42:25,254 --> 00:42:28,006
تعرفين القواعد حول الخروج
بسيطة جدا ساره.

475
00:42:28,090 --> 00:42:31,885
يجب أن تعرفي متى
تعودين للبيت في ساعة محترمة.

476
00:42:31,969 --> 00:42:36,557
- انتهى الحديث .
- رائع ..انتهى الحديث ..اهدأ .

477
00:42:41,812 --> 00:42:45,566
حسنا  الدرس الأول .. شاهدي الهيب هوب
أكثر من مجرد رقص

478
00:42:45,649 --> 00:42:47,609
انه مثل -
مثل الوقوف أتعرفين.

479
00:42:47,693 --> 00:42:51,446
أنت يجب ان تحسي به
وتتروكيه يتدفّق خلالك.

480
00:42:51,530 --> 00:42:53,991
حسنا لذا فقط ابقى هنا.

481
00:42:54,074 --> 00:42:56,618
الآن ما هذا؟
أخرجي أقدامك مثل هذا.

482
00:42:56,702 --> 00:42:59,288
افردي أقدامك.
افرديهم .. افرديهم  .

483
00:42:59,371 --> 00:43:01,623
- أنت بخير ؟
- نعم.

484
00:43:01,707 --> 00:43:05,460
فقط اثبتي وتحركي  بحرية.
بقوة مثل الشجرة ؟

485
00:43:05,544 --> 00:43:09,756
يسار .. يمين .. يسار حسنا
يمين ..يسار .. يسار حسنا .

486
00:43:16,054 --> 00:43:20,184
- اصنعي ذلك الصوت معي.
أوي ي ي

487
00:43:21,560 --> 00:43:25,355
ماذا أتجلسين
للشاي أو شيء ما ؟

488
00:43:25,397 --> 00:43:27,399
إنهضي .

489
00:43:28,901 --> 00:43:32,446
بكبرياء وفخر.

490
00:43:35,532 --> 00:43:37,451
انت يجب ان تفعلي ذلك.
إجلسي

491
00:43:37,534 --> 00:43:40,162
حسنا

492
00:43:45,083 --> 00:43:49,129
الآن نحن سنمشي
ببساطة حقيقية.. فقط امشّي مثل هذا.

493
00:43:53,258 --> 00:43:55,594
- حسنا الآن فلتحاولي حاولي ..

494
00:43:55,677 --> 00:43:57,679
الآن فقط بهدوأ
دعيه يكون طبيعي.

495
00:44:00,891 --> 00:44:04,478
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

496
00:44:07,731 --> 00:44:10,442
بثبات أكثر حركي قدمك
حركي أقدامك بدلا من أصابع قدمك.

497
00:44:13,821 --> 00:44:17,407
أحني ركبك احني ركبك.
فقط ارخيهم قليلا.

498
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
تتصرّفين مثل تلك
الكلبة السيئة.

499
00:44:21,036 --> 00:44:24,248
حسنا، الآن الساعة.
دقّيقة .. دقيّقة .. دقّيقة.

500
00:44:24,289 --> 00:44:27,918
- مثل ذلك؟
- أوه هو ياتي إلى الرئيس وهو يهزز؟

501
00:44:28,001 --> 00:44:30,254
حسنا  هي نفس الحركة،
لكن بدايتها من أعلى.

502
00:44:30,295 --> 00:44:34,258
بثبات .. بثبات .. بثبات.

503
00:44:34,299 --> 00:44:37,261
- للخلف .. للخلف .
- أنا أفعل مثل ذلك دورك .

504
00:44:37,302 --> 00:44:39,888
لا أنت لم تفعلي.
للخلف

505
00:44:39,972 --> 00:44:43,100
- الآن اشعر اني فعلتها.
- أنت تقريبا بدأتي

506
00:44:44,560 --> 00:44:46,562
نعم أصبحت كذلك.

507
00:44:48,730 --> 00:44:50,649
أنت متأكّد انه من الخير
انّنا جئنا هنا؟

508
00:44:50,732 --> 00:44:53,402
حسنا انه الآن..  لكن لو
سنبقي على عمل هذا

509
00:44:53,485 --> 00:44:55,445
فيجب علينا ايجاد مكان
اخر للمزاولة.

510
00:44:59,199 --> 00:45:01,326
انت تتمنى ان تكون طبيبا؟

511
00:45:01,410 --> 00:45:03,620
ماذا  من قال لكي أني
اريد ان اكون طبيبا؟

512
00:45:03,662 --> 00:45:06,623
شينيل. كلّ شخص.

513
00:45:08,000 --> 00:45:10,794
حسنا  نعم .. اتمنى.
أنا  اكون  طبيبا

514
00:45:10,836 --> 00:45:13,172
لكنّي لم احصل
على الموافقة لدخول الكليّة أولا.

515
00:45:13,255 --> 00:45:16,341
أيّ تخصص في الطب؟

516
00:45:16,425 --> 00:45:18,760
طبيب أطفال.
أحبّ الأطفال.

517
00:45:20,971 --> 00:45:25,726
- هل لديك اطفال؟
- لا ليس لدي وانتي  ؟

518
00:45:25,809 --> 00:45:28,812
أوه أنا لا -
لا تحاول ان تكون ذكي ديريك.

519
00:45:30,355 --> 00:45:32,316
لن تكون المرة الأولى.

520
00:45:32,357 --> 00:45:34,860
لف لفة رائعة
لديك

521
00:45:34,943 --> 00:45:38,363
- أوه، نعم.
- نعم.

522
00:45:46,371 --> 00:45:48,790
رائع

523
00:46:02,888 --> 00:46:05,724
لقد كان ذلك لطيف وبسيط
هل بالإمكان ان تعمله ثانية ؟

524
00:46:05,807 --> 00:46:10,229
- ماذا هذا الذي فعلتيه ؟
- وقفة روند دو جيمب.

525
00:46:10,270 --> 00:46:14,441
- باليه. أنا كنت أرقص.
- أنت كنت ترقصين؟

526
00:46:14,525 --> 00:46:17,444
نعم كنت افعل
و أنا لا أريد التحدّث عنه.

527
00:46:17,528 --> 00:46:20,989
إذن فلماذاعرضتي
وقفة روند دو جيمب. . .

528
00:46:21,073 --> 00:46:23,242
لأنك لا تريدين
التحدّث عنه؟

529
00:46:23,325 --> 00:46:25,327
حقا انها ليست
القضية الكبرى.

530
00:46:27,204 --> 00:46:29,122
أعتقد انه كذلك.

531
00:46:31,166 --> 00:46:36,046
انه نادي  ليندساي
للرقص سأذهب ثانية.

532
00:46:36,088 --> 00:46:39,216
أنت؟ حسنا..
هل قابلتي أي شخصا حتى الآن؟

533
00:46:39,258 --> 00:46:41,969
ماذا ؟ لا أنا لم أرى
أي واحد حتى الآن.

534
00:46:42,052 --> 00:46:43,971
يا الهي ..  أنا لم أنتقل إلى البوسنة.

535
00:46:44,054 --> 00:46:45,973
حسنا ما زلت ذاهبة
سأصلّي من أجلك.

536
00:46:46,056 --> 00:46:49,476
السيد المسيح ساره .. أنت في
في البداية

537
00:46:49,560 --> 00:46:52,396
هكذا من المفترض ان تلتقي
بشخص ما ؟

538
00:46:52,437 --> 00:46:58,193
حسنا  في الحقيقة لقد فعلت
اعتقد اني قابلت شخص ما

539
00:46:58,277 --> 00:47:00,863
قابلت هذا الرجل،
وهو جيد .

540
00:47:00,946 --> 00:47:05,033
الديكم رجال بيض في مدرستك؟

541
00:47:05,117 --> 00:47:08,120
لا في الحقيقة .. لا.

542
00:47:10,706 --> 00:47:13,250
إسكتي! .
أريد مالي.

543
00:47:13,292 --> 00:47:15,294
ليس عندي.

544
00:47:15,335 --> 00:47:18,172
إسكتي!
توقفي عن البكاء .

545
00:47:18,255 --> 00:47:20,174
أنا لن أستطيع الدفع حتى الإسبوع القادم.

546
00:47:20,257 --> 00:47:22,176
لماذ لم تقولي ذلك
عندما كنتي تدخّنين.

547
00:47:22,259 --> 00:47:24,469
- ليس لدي !
حسنا من الأفضل ان تجديه في مكان ما.

548
00:47:24,595 --> 00:47:27,264
- ان هذا ليس المتفق عليه
- يا! يا توقف !

549
00:47:27,347 --> 00:47:31,143
تعالي هنا. الى اين
تعتقدين انكي ذاهبة ؟

550
00:47:31,185 --> 00:47:33,395
اللعنة

551
00:47:38,025 --> 00:47:43,113
انت لم ترى شيء
كذلك ولن تقولي شيء. . . إلى اي أحد.

552
00:48:01,548 --> 00:48:03,509
سرقت دراجة هنا مرّة.

553
00:48:03,550 --> 00:48:06,094
- كيف فعلت ذلك؟
- اردت ان يكون عندي واحدة .

554
00:48:06,178 --> 00:48:09,848
- أوه حسنا  السبب الأساسي .
- حسنا.. انه لم يكن سبب ،

555
00:48:09,932 --> 00:48:12,893
فعلت ذلك وحسب

556
00:48:12,976 --> 00:48:15,395
- مع ميكى ؟
- نعم.

557
00:48:15,479 --> 00:48:17,981
أنالا افهمكما انتما الإثنان.
تبدوان مختلفان جدا.

558
00:48:20,150 --> 00:48:23,028
-  نحن لسنا كذلك .
- أعتقد .

559
00:48:23,070 --> 00:48:25,864
أعني انه
ميكى مخيف .. مخيف جدا.

560
00:48:25,948 --> 00:48:30,410
ولماذا يكون غير مخيف؟
انه كاي قاسية يجب أن يكون.

561
00:48:30,452 --> 00:48:35,290
لكنّه ما زال جيد
قلب جيد. انا أعرف.

562
00:48:35,374 --> 00:48:37,292
لربّما تعتقد فقط.

563
00:48:37,376 --> 00:48:40,379
ميكى قد لا يكون ولد مرغوب فيه
لكنّه ما زال ولدي.

564
00:48:40,462 --> 00:48:42,589
هو يعمل بعض المشاكل
وقد يسقط احيانا

565
00:48:42,673 --> 00:48:47,719
لكنّي لن اتخلى عنه

566
00:48:47,803 --> 00:48:50,889
لذا .. أنت لا توزع المخدرات
لكنه يوزعها وانت تساعده ؟

567
00:48:50,931 --> 00:48:54,560
-كيف افهم ذلك .
- انه صديقي.. ساره.

568
00:48:54,601 --> 00:48:56,311
ليس من الضروري أن
تفهمي

569
00:48:56,311 --> 00:48:57,229
ليس من الضروري أن
تفهمي

570
00:48:57,312 --> 00:49:01,400
إسمعيني فعلت لفترة بعض
الافعال الحقيرة.

571
00:49:01,483 --> 00:49:04,403
إقتحمت محل لبيع المشروبات الكحولية
وفتحت مكينة النقود.

572
00:49:04,486 --> 00:49:06,405
شخص ما رأني

573
00:49:06,488 --> 00:49:08,782
واستطعنا بالكاد ان نفر
من خلال المخزن.

574
00:49:08,824 --> 00:49:12,452
الشرطة كانوا من خلفنا
فتفرقنا نركض في إتّجاهات مختلفة.

575
00:49:12,536 --> 00:49:14,496
الآن .. يبدو أني كنت أهرب
في الإتّجاه الخاطئ

576
00:49:14,538 --> 00:49:16,498
لأن الشرطة
كادت تطبق علي.

577
00:49:16,540 --> 00:49:19,835
لذا  ميكى حطّم بعض
نوافذ السيارات فبدأت أجراس الإنذار. . .

578
00:49:19,877 --> 00:49:22,421
فتركتني الشرطة
واتجهوا  إليه.

579
00:49:22,504 --> 00:49:24,965
انا هربت
وهو أمسك.

580
00:49:25,048 --> 00:49:28,135
عرضوا عليه اسمي في الإدارة.

581
00:49:28,177 --> 00:49:31,013
لكنّه لم،
يتفوه به .

582
00:49:43,525 --> 00:49:46,153
سرقت  قبعة مرّة،
عندما أنا كنت 12سنة .

583
00:49:46,236 --> 00:49:49,198
لكن أمّي وجدتها
وجعلتني أعيده.

584
00:49:49,281 --> 00:49:53,410
من اجل شال ساره أو قبعة.
تدعو الأف بي أي

585
00:49:53,494 --> 00:49:55,496
أنت ستذهب إلى
درني ؟

586
00:49:55,537 --> 00:49:59,416
أعتقد أني سأنتظر .

587
00:49:59,500 --> 00:50:02,794
لذا انت تحبين أمّك؟

588
00:50:02,878 --> 00:50:05,130
مازلتي مرتبطة بها ؟

589
00:50:05,214 --> 00:50:09,384
نعم .

590
00:50:09,468 --> 00:50:12,554
كيف وأنت لم  تتحدّثي عنها ابدا ؟
- هل هناك سبب .

591
00:50:12,638 --> 00:50:14,890
لأنك لا
تحدّثين عنها.

592
00:50:14,932 --> 00:50:17,184
ماذا  تريدني
ان أعمل؟

593
00:50:17,226 --> 00:50:19,186
أنا لا أعرف،
فقط تقولين شيء حولها.

594
00:50:19,228 --> 00:50:22,481
أعني أنت لم
تقولي أيّ شئ حولها.

595
00:50:22,564 --> 00:50:25,192
حسنا لقد ماتت .
ماذا  تريدني أن أعمل

596
00:50:25,275 --> 00:50:28,237
أصرخ في الشوارع؟
اطلب المساعدة.

597
00:50:28,278 --> 00:50:30,572
حسنا هذا لن،
يعيدها .

598
00:50:32,157 --> 00:50:34,409
لا اقصد مضايقتكي
حول أمّك.

599
00:50:34,493 --> 00:50:35,994
اني بخير.
لاتقلق حول ذلك .

600
00:50:36,078 --> 00:50:39,915
إتنسجمين مع أبّك؟

601
00:50:39,957 --> 00:50:42,751
نعم نحن ما بين الشدة واللين.

602
00:51:00,352 --> 00:51:02,980
- ما هذا المكان؟
- حسنا في خلال بضعة اشهر،

603
00:51:03,063 --> 00:51:05,649
سيكون نادي
للمشرّد  لكنه الآن. . .

604
00:51:05,732 --> 00:51:08,861
فقط بقعة مهجورة
كنت أعمل هنا بالصيف.

605
00:51:08,944 --> 00:51:14,074
القفزة.. خطوة للخلف حسنا؟
ببساطة حقيقية اعملي معي ؟

606
00:51:14,116 --> 00:51:16,702
- قفزة - خطوة - للخلف ؟

607
00:51:16,785 --> 00:51:21,123
حاولي مرة أخرى
لاحظي الجزء القادم بعد ذلك حسنا؟

608
00:51:21,165 --> 00:51:23,000
ستّة، سبعة، ثمانية.

609
00:51:23,083 --> 00:51:28,255
خطوة_ للخلف_ إستراحة_ دوران
ثم لاعلى _ خطوة.

610
00:51:28,297 --> 00:51:30,090
تمرنتي على ذلك ؟
مرة كاملة

611
00:51:30,132 --> 00:51:32,551
حسنا ..  من هذا الاتجاه؟
انه مثل المحاربين  حقا ؟

612
00:51:32,634 --> 00:51:34,636
هو مثل التحدي.
عندما أتقدّم مثل هذا

613
00:51:34,720 --> 00:51:37,014
أنت يجب أن تتحدّيني
في فضائي

614
00:51:37,097 --> 00:51:39,099
وأنا أتحدّاك ايضا
في فضائك، مثل هذا.

615
00:51:39,183 --> 00:51:42,144
لذا، للخلف، ثم الجبهة،
للخلف، ثم الجبهة

616
00:51:58,785 --> 00:52:02,789
إنتظر، إنتظر. أنت تجعلني
كالمشوشة. توقّف توقّف.

617
00:52:02,831 --> 00:52:05,834
إجلسي  اجلسي.
إلصقي مؤخرتكي.

618
00:52:21,016 --> 00:52:25,312
حسنا .. حسنا .. كيف أعمل؟

619
00:52:25,354 --> 00:52:30,192
انه لطيف. أعني  هو جيد.

620
00:52:30,234 --> 00:52:32,027
شكرا لك.

621
00:52:39,034 --> 00:52:41,119
انتي صنعتي ذلك؟  لطيف جدا.

622
00:52:41,203 --> 00:52:42,996
هو تنيشا.

623
00:52:43,038 --> 00:52:45,582
تلك البنت علمتني الطريقة
خلال المدرسة .

624
00:52:48,126 --> 00:52:50,379
ماذا عن أمّك؟

625
00:52:50,462 --> 00:52:52,923
أين هي؟

626
00:52:53,006 --> 00:52:56,802
هي كانت في السجن. . .
للمخدّرات.

627
00:53:00,389 --> 00:53:03,100
لقد خرجت
وأقلعت .

628
00:53:03,183 --> 00:53:06,520
حسنا، لربّما هي سترجع.

629
00:53:08,397 --> 00:53:13,569
ذلك ما كان ديريك يقول
عندما كنّا صغار

630
00:53:13,652 --> 00:53:15,904
عندما كنا نزعج ماما دين

631
00:53:17,823 --> 00:53:21,743
لكنّه كبر..

632
00:53:25,581 --> 00:53:27,541
تحبين ديريك
أليس كذلك؟

633
00:53:27,583 --> 00:53:30,711
لا. لا.

634
00:53:37,759 --> 00:53:41,054
ما الأمر ؟
ماذا يجري هناك؟

635
00:53:41,096 --> 00:53:44,141
- ما الأمر؟

636
00:53:44,224 --> 00:53:46,560
الدّكتور رينولدز في البيت.
أتعرفين ماذا أقول؟

637
00:53:46,602 --> 00:53:49,313
- ماذا ؟ ماذا ؟
تأكّدي منه. تأكّدي منه.

638
00:53:49,396 --> 00:53:53,567
جورج تاون .. جورج تاون!

639
00:54:01,867 --> 00:54:03,785
- تهاني.
- شكرا لك.

640
00:54:03,869 --> 00:54:06,079
- رائع جدا.
- شكرا لك .

641
00:54:10,959 --> 00:54:13,086
فلتخبرني الى اين نحن ذهبان ؟

642
00:54:13,128 --> 00:54:15,464
- لا.
- لماذا .. أهي مفاجأة لي؟

643
00:54:15,547 --> 00:54:17,466
أنت الأجدر
بالإحتفال.

644
00:54:17,549 --> 00:54:20,469
- نحن يمكن أن نحتفل به معا.
- حسنا .

645
00:54:33,649 --> 00:54:36,777
نحن تحت المراقبة

646
00:54:39,238 --> 00:54:41,907
إفعل مثلما افعل.

647
00:55:15,524 --> 00:55:17,985
أوه  يا اللهي.

648
00:55:35,419 --> 00:55:37,588
تلك السيدة كانت تخيفني.

649
00:55:37,671 --> 00:55:40,340
- أعرف.
_ لقد كانت تقلقني حقا .

650
00:55:43,343 --> 00:55:45,554
- انا مطمئنة جدا معك .
- شكرا لك.

651
00:55:45,637 --> 00:55:48,098
- هل أنت مضطرب حول جورج تاون؟
- لا.

652
00:55:48,182 --> 00:55:50,893
- نعم.
- نعم.

653
00:56:01,278 --> 00:56:04,281
أنا آسفة.
أنا لا أستطيع الدخول هناك.

654
00:56:04,364 --> 00:56:06,742
ماذا تعنين؟ لقد اتينا هنا
للباليه.

655
00:56:06,825 --> 00:56:08,744
أعرف، لكن

656
00:56:08,827 --> 00:56:10,913
لكن ماذا ؟

657
00:56:16,043 --> 00:56:18,545
لا شيء.

658
00:56:18,587 --> 00:56:21,798
- لا شيء. لا يهم.
- هيا .

659
00:58:13,785 --> 00:58:16,371
إعتقدت
أنكي تودين ذلك.

660
00:58:16,455 --> 00:58:19,333
- أنا بالفعل اريد ذلك.
- أنت لا تتصرّفين كذلك.

661
00:58:20,375 --> 00:58:22,336
أنا آسفة.

662
00:58:22,377 --> 00:58:25,714
أنا لا أريدك أن تعتقد أنّني
افسدت عليكي الوقت الطيب.

663
00:58:25,797 --> 00:58:28,091
انه فقط. . .

664
00:58:28,175 --> 00:58:31,136
الباليه ليس  جزء
مهم في حياتي كثيرا.

665
00:58:31,220 --> 00:58:34,014
أنا لا أفهم.
ماذا حدث؟

666
00:58:34,097 --> 00:58:37,518
استيقظتي صباحا ووجدتي
موهبتكي قد أهدرت؟

667
00:58:37,601 --> 00:58:41,313
كيف تعرف بأنّني عندي موهبة؟
هل خدعتك بعض حركات تلك الساق؟

668
00:58:41,355 --> 00:58:43,649
رأيت نظرة عينيكي
عندما فعلتي ذلك

669
00:58:43,690 --> 00:58:45,651
نفس
الذي رأيته اللّيلة

670
00:58:45,692 --> 00:58:47,986
بالغة السعادة

671
00:58:48,028 --> 00:58:50,614
لذا  فيجب ان تخبريني
حول عدم الرقص

672
00:58:50,697 --> 00:58:53,283
اخبريني على الأقل
شيء حقيقي.

673
00:58:53,367 --> 00:58:55,577
حسنا ماذا إذا
هل تريد الحقيقية؟

674
00:58:57,788 --> 00:59:00,791
أريد أن أستيقظ
وأرى أمّي  مرة اخرى

675
00:59:00,874 --> 00:59:03,502
لكن الأشياء لا تعود مرة أخرى
والحياة تصبح دوما غير مفهومة.

676
00:59:03,544 --> 00:59:05,587
لكن لماذا  لا يحدث،
و كل شئ بسببي.

677
00:59:05,671 --> 00:59:07,548
- كلّه.
- لماذا بسببك ؟

678
00:59:07,589 --> 00:59:11,301
أمّي .. في الحادثة،
التي ماتت فيه .

679
00:59:11,385 --> 00:59:13,762
انقلبت من على
الطريق السريع بسبي. . .

680
00:59:13,846 --> 00:59:16,431
بسبب
إختباري الغبي.

681
00:59:16,515 --> 00:59:21,395
لأنها كانت تسرع
لأنها وعدتني بالمجيء

682
00:59:21,436 --> 00:59:25,566
وعندما دعوا اسمي
كدت اصاب بالجنون

683
00:59:25,649 --> 00:59:29,069
لأني إحتجت اليها
احتجت ان تكون معي.

684
00:59:29,111 --> 00:59:32,865
هي كانت تموت بينما أنا كنت أرقص
و كنت غاضبة منها

685
00:59:32,906 --> 00:59:36,368
وأنا آسفة.
أنا آسفة.

686
00:59:36,410 --> 00:59:38,829
- آسفة جدا.
- اسمعيني .

687
00:59:38,912 --> 00:59:41,790
انه ليس عيبك
بأنّها ماتت. . .

688
00:59:41,874 --> 00:59:43,792
أو بأنّها كانت تسرع.

689
00:59:43,876 --> 00:59:46,545
إهتمّت بك.
هي فقط أرادت ان تكون هناك معك.

690
00:59:46,628 --> 00:59:50,924
ذلك ما يجعله سيئ جدا.
انها دائما ارادت الخير لي

691
00:59:51,008 --> 00:59:53,552
أردت ان أكون راقصة البالية الأولية.
لقد كان لزاما علّي أن أكون كذلك.

692
00:59:53,594 --> 00:59:57,639
وأنا لم أرد إذا أخذ كلّ
مالها وكلّ وقتها .

693
00:59:57,723 --> 01:00:02,603
لقد كان إختباري الغبي
وذلك الحلم الغبي هو الذي قتلها.

694
01:00:02,686 --> 01:00:05,731
و كلّ ما أرادت
له أن يتحقق.

695
01:00:05,772 --> 01:00:07,733
راهنت بأنّها ما زالت تريد
ان تحققه

696
01:00:07,774 --> 01:00:09,735
انها الان تتمنى تحقيق ذلك.

697
01:00:09,776 --> 01:00:14,239
أعرف. لكني لا أعتقد انني
يمكن أن أعمل شئ بدونها.

698
01:00:18,952 --> 01:00:20,871
ماذا تريدين ؟

699
01:00:22,289 --> 01:00:24,208
تفعليها انت ام يفعلها غيرك
ساره؟

700
01:00:24,291 --> 01:00:27,836
أعنيك.

701
01:00:27,920 --> 01:00:29,838
هل تريدين جوليار؟

702
01:00:32,049 --> 01:00:34,927
- نعم.
- حسنا.

703
01:00:34,968 --> 01:00:37,179
اذن هو بيديكي .

704
01:00:37,262 --> 01:00:41,016
أنت الوحيدة التي تستطيع
ان تفعل ذلك.

705
01:00:41,099 --> 01:00:45,270
أنت الوحيدة التي سيتحتم عليها
تحقيق هذا الحلم.

706
01:01:27,187 --> 01:01:29,148
لذا هل اراك غدا؟

707
01:01:29,189 --> 01:01:31,400
نعم.

708
01:01:31,483 --> 01:01:34,987
أعدك أن لا اصاب
بإنهيار عصبي.

709
01:02:14,776 --> 01:02:17,196
ليلة سعيدة.

710
01:02:18,405 --> 01:02:20,324
ليلة سعيدة.

711
01:03:59,840 --> 01:04:02,217
اختبار جوليار
للتجريب .

712
01:04:02,259 --> 01:04:04,344
سيبدأ
في شيكاغو الشهر القادم.

713
01:04:04,386 --> 01:04:06,346
الشهر القادم ...  ذلك كثير جدا.

714
01:04:06,388 --> 01:04:08,348
أنا خارج اللياقة .. وهذا مؤذي جدا.

715
01:04:08,390 --> 01:04:11,101
إذا فعليكي العودة للياقتكي

716
01:04:11,185 --> 01:04:13,103
ماذا  تفعلين للحصول عليها ؟

717
01:04:13,187 --> 01:04:16,231
- الممارسة.
- حسنا فلتهرولي حول تلك الغرفة .

718
01:04:16,315 --> 01:04:18,859
مارسي الكثير من التمارين.
و سأجلس هنا لأراقبكي.

719
01:04:18,901 --> 01:04:20,861
ماذا .. ان لم
أتهيّأ.

720
01:04:20,903 --> 01:04:24,865
شديّ الساق.

721
01:04:24,948 --> 01:04:28,243
الآن الأكتاف لأسفل.

722
01:04:28,285 --> 01:04:30,954
وانزلي الفخذ
كأنكي تمشين .

723
01:04:31,038 --> 01:04:34,333
وافردي
أصابع القدم.

724
01:04:34,416 --> 01:04:37,211
لا تنتظر.

725
01:04:39,087 --> 01:04:41,798
و النهاية.

726
01:04:41,882 --> 01:04:43,800
جيد.

727
01:04:43,884 --> 01:04:46,303
تعرف
أنا موافقة على الباليه

728
01:04:46,386 --> 01:04:48,305
لكنّي أحتاج إلى المساعدة
بشكل فعال .

729
01:05:41,483 --> 01:05:44,486
- كيف الحال ؟

730
01:05:46,697 --> 01:05:49,158
من تلك البنت التي
تتحدث مع سنوك؟

731
01:05:49,241 --> 01:05:51,827
أنا لا أعرف..

732
01:05:54,538 --> 01:05:57,958
أعتقد ان هناك شخص ما
سيتراجع اليوم

733
01:05:58,000 --> 01:05:59,960
تخيلي انه لا يشاهدكي الان
غيري.

734
01:06:00,002 --> 01:06:02,629
نعم حقا
لا تنظري لأحد .

735
01:06:02,713 --> 01:06:04,673
هيا .. استعدي
لجوليار.

736
01:06:04,715 --> 01:06:07,676
أنت تستطيعين ان تفعلي
ذلك أعدك بهذا

737
01:07:29,258 --> 01:07:31,593
هيا .. هيا .. هيا .. ايتها البنت !

738
01:07:38,809 --> 01:07:41,603
راقبني وانا أسحقها تلك اللعينة.

739
01:09:48,147 --> 01:09:50,065
أنت أبدا ان تنظري جيدا
لما تفعله .

740
01:09:50,149 --> 01:09:53,152
ذلك نفط. أنت حليب.

741
01:09:53,235 --> 01:09:56,405
ليست هناك نقطة
لمحاولة الخلط بينهما .

742
01:10:31,356 --> 01:10:34,693
يا، ما الأمر؟

743
01:10:34,735 --> 01:10:36,570
نحن كنّا فقط نرقص.

744
01:10:36,653 --> 01:10:38,864
ولماذا كنت تلتصق بها ؟

745
01:10:38,947 --> 01:10:43,202
لا انا فقط كنت ارقص
صدقيني كنت ارقص فقط مع نيكي .

746
01:10:43,285 --> 01:10:45,204
الموسيقى هي التي كانت تحركنا و

747
01:10:47,623 --> 01:10:49,541
إعتقدت بأنّنا
نقضي وقتا جميلا.

748
01:10:51,543 --> 01:10:55,506
صدقيني لا شيء
بيني وبين نيكي .

749
01:10:55,589 --> 01:10:57,549
أنا لم أقصد إيذائك.

750
01:10:59,635 --> 01:11:04,598
ساره، أنا لن أعمل
أيّ شئ يؤذيكي .

751
01:11:04,681 --> 01:11:06,600
أنا آسف.

752
01:11:08,393 --> 01:11:11,814
أنا حقا آسف.

753
01:11:17,236 --> 01:11:20,697
لنذهب؟
- نعم.

754
01:11:20,781 --> 01:11:22,991
هيا. دعينا نذهب.

755
01:11:30,958 --> 01:11:32,960
هذا هو.
انا اسكن هنا .

756
01:11:33,043 --> 01:11:35,337
هذه غرفة موسيقى أبّي.

757
01:11:35,420 --> 01:11:37,881
انه يلعب البوق .

758
01:11:37,923 --> 01:11:41,760
هو في الحقيقة
جيّد جدا لو انك تحبّ الجاز.

759
01:11:41,802 --> 01:11:43,762
لا.

760
01:11:43,804 --> 01:11:45,973
لديه بعض الأجهزة الستيريو اللطيفة.

761
01:11:55,524 --> 01:11:57,442
وهذه
غرفة جلوسنا.

762
01:11:57,526 --> 01:12:01,238
ليس هناك اي شئ خاصّ.
- انه بخير.

763
01:12:06,076 --> 01:12:08,954
أبّي سيثبّت ذلك.
توجد بعض اللخبطة هنا .

764
01:12:11,748 --> 01:12:13,667
- هل تريد ان ترى غرفتي؟
-  نعم.

765
01:12:13,750 --> 01:12:17,004
- ها هي .. أنام على تلك الأريكة.

766
01:12:17,087 --> 01:12:19,464
هناك  سرير باسفل،
لكنّه ما زال يعد

767
01:12:19,506 --> 01:12:23,177
وأبّي يقول بأنّه سيعده قريبا

768
01:12:23,260 --> 01:12:26,555
هو في العمل الآن.

769
01:12:26,638 --> 01:12:29,475
و س. . . سوف يبقى
طوال اللّيل.

770
01:12:34,438 --> 01:12:36,523
نعم

771
01:13:26,031 --> 01:13:29,785
أنا ايضا أنام في  الخزانة
ولدي ستّة إخوة ينامون معي

772
01:13:29,868 --> 01:13:31,787
يا  .. كيف الحال ؟

773
01:13:31,870 --> 01:13:33,789
- انظر إلى هذا الزرّ.
- كيف الحال يا شباب ؟

774
01:13:33,872 --> 01:13:35,707
يا
انت هنا ؟

775
01:13:38,377 --> 01:13:41,713
أوه، لا أحبّ. لا أحبّ.

776
01:13:41,755 --> 01:13:45,592
سمعت بأنّك مررت على
الدوائر الجديدة. . كيف ذلك؟

777
01:13:45,676 --> 01:13:48,053
- امازلت مشغول مع تلك البنت البيضاء؟

778
01:13:48,137 --> 01:13:51,890
لذ لا تجد وقتا لتجلس مع اصحابك ؟
مشغول جدا؟

779
01:13:51,974 --> 01:13:56,979
مشغول جدا بتقشيرالثلج .. أليس ذلك
اقترح ان تكون من اليوم في المؤخرة.

780
01:13:57,062 --> 01:14:00,482
النساء البيض
لا تجلب غير لك غير المشاكل .

781
01:14:00,566 --> 01:14:02,401
ليس النساء البيض فقط.
كل النساء.

782
01:14:02,442 --> 01:14:04,778
- كل النساء .
-  نحن سنخرج. . .

783
01:14:04,862 --> 01:14:06,572
لبعض العمل على الجانب الغربي؟

784
01:14:06,613 --> 01:14:08,991
- تاتي؟
-  تبا .. لا.

785
01:14:09,074 --> 01:14:12,244
هذا ليس حول العمل.
لكني أعرف حول ماذا .

786
01:14:12,286 --> 01:14:16,582
أولئك الحمقى تعاركو معنا في ستابس
الأسبوع الماضي.

787
01:14:16,665 --> 01:14:19,084
- يجب ان اعالج مشاكلي
- نصفي الحساب على الجانب الاخر من البلدة

788
01:14:19,168 --> 01:14:23,922
- هم سيعالجون ذلك الأمر .
- معي مسدسي  .

789
01:14:24,006 --> 01:14:26,425
كلّ ذلك سيخلق
فوضى كبير يا رجل.

790
01:14:26,466 --> 01:14:28,427
تلك حياة الرجال السود -

791
01:14:28,468 --> 01:14:30,637
- جنون وفوضى.
- ألا تعرف؟

792
01:14:30,721 --> 01:14:32,973
أنت حالا قدخرجت من السجن
والآن أنت تتحدّث عنه. . .

793
01:14:33,056 --> 01:14:35,058
الخروج صعب من هناك ؟

794
01:14:35,142 --> 01:14:38,729
- ذلك ليس مضحكا .

795
01:14:38,812 --> 01:14:41,607
تتصرّف وكأنك لا تعرف
انت تعرف ديريك.

796
01:14:41,690 --> 01:14:44,735
وما الأمر هنا
مع أي شخص أنت؟

797
01:14:44,818 --> 01:14:48,113
أما زلت من
هذا الحيّ ؟

798
01:14:48,155 --> 01:14:50,824
أحزر ان البنت البيضاء
قد غيرت ما في رأسك.

799
01:14:50,908 --> 01:14:53,619
- أو أعطتك شئ .
- اخرس ايها الحقير .

800
01:14:53,702 --> 01:14:55,037
آسف.

801
01:14:55,120 --> 01:14:58,207
أعرف ماذا  هناك.
ليس الأمر انك لا تستطيع إجتيازه

802
01:14:58,290 --> 01:15:00,209
لكنّك مشغول جدا
في طريقك الخاص .

803
01:15:00,292 --> 01:15:03,295
واحتاج المساعدة حتى لو
عطلتك عن طريقك الخاص .. أليس كذلك؟

804
01:15:22,523 --> 01:15:24,566
يا.. أهذه رمية ؟

805
01:15:24,650 --> 01:15:27,194
بحقّ الجحيم ما هذا ؟

806
01:15:27,277 --> 01:15:29,196
كنت أحاول ان
امنع الكرة.

807
01:15:56,723 --> 01:15:59,101
الكلبة الغبية!

808
01:16:01,270 --> 01:16:04,231
هيا .. ساره!

809
01:16:11,613 --> 01:16:14,908
إبتعدي ! !
نيكي تراجعي!

810
01:16:18,287 --> 01:16:20,038
أوه، نعم!
أوه، نعم!

811
01:16:20,122 --> 01:16:22,082
- نعم، نعم!
- أحبّ ذلك!

812
01:16:44,646 --> 01:16:47,399
- ماذا هذا عليكم اللعنة ؟

813
01:16:51,236 --> 01:16:54,490
- هل الجميع بخير؟
- نعم  نعم .

814
01:17:12,508 --> 01:17:14,927
لم ننتهي ايتها الكلبة.

815
01:17:15,010 --> 01:17:16,929
أنا لا أعرف حتى لماذا
نبدأ ايتها الكلبة.

816
01:17:18,597 --> 01:17:20,516
لأنكي دائما في طريقي.

817
01:17:20,599 --> 01:17:24,353
تقصدين موضوع دريك على
وجه الخصوص .

818
01:17:24,478 --> 01:17:29,066
لا  ليس عن ذلك فقط
البنات البيض يحببن.

819
01:17:29,107 --> 01:17:32,236
رجالنا

820
01:17:32,319 --> 01:17:35,823
العالم بأكمله غير كاف لكم
حتى تأخذوهم منا.

821
01:17:35,906 --> 01:17:38,617
ليكن ..  نيكي.
ديريك وأنا يحبّ بعضنا البعض

822
01:17:38,700 --> 01:17:40,953
وإذا كان لديك مشكلة
بذلك فلتفعلي ما يحلو لكي

823
01:17:53,507 --> 01:17:55,467
أنا قادمة.

824
01:17:57,845 --> 01:18:00,681
- نعم .. انا قادمة .

825
01:18:03,725 --> 01:18:06,979
- أوه، مرحبا.
- اللعنة !

826
01:18:07,020 --> 01:18:09,648
- أنا بخير.
- إنتظري ... دعيني أرى.

827
01:18:09,731 --> 01:18:12,067
أنا حقا بخير.
أنا بخير.

828
01:18:12,151 --> 01:18:14,153
حسنا،
ماذا الذي حدث ؟

829
01:18:15,821 --> 01:18:18,782
حسنا .. الآن ليس
وقتا طيبا للكلام.

830
01:18:18,824 --> 01:18:21,326
- . حسنا
- أنا سأتصل بك .

831
01:18:25,455 --> 01:18:27,374
أوه  لا.

832
01:18:32,421 --> 01:18:34,339
دعيني أرى.

833
01:18:35,591 --> 01:18:37,509
- هنا..

834
01:18:37,593 --> 01:18:40,554
نعم.. لكنّه سيبقي وجهك
منتفخ مثل القرعة.

835
01:18:40,637 --> 01:18:44,975
ضعيها هنا.
ضعيها عليها .

836
01:18:53,567 --> 01:18:55,903
ماذا ستعمل؟

837
01:18:59,072 --> 01:19:02,409
أأنت معنا أم لا  .

838
01:19:02,493 --> 01:19:04,703
أنت ولدي ام ان كل شئ انتهى

839
01:19:04,786 --> 01:19:09,041
أووه .. مرحبا يا شباب.

840
01:19:11,126 --> 01:19:14,004
ألا ترانا؟
نحن نتكلّم.

841
01:19:14,046 --> 01:19:17,841
على أية حال. يا شباب،
رأيتم ما فعلت....

842
01:19:17,883 --> 01:19:21,929
- ذلك االتهريج ليس مضحكا .. يا رجل.

843
01:19:22,012 --> 01:19:25,557
- انه فعلا ليس مضحكا ايها الرجل .

844
01:19:25,641 --> 01:19:28,685
انها أمور خاصة
ايها التافه.

845
01:19:28,769 --> 01:19:31,271
ان هذا رد فعل طبيعي
لما تفعل  .

846
01:19:31,355 --> 01:19:35,234
أنت وقح و تافه.

847
01:19:35,275 --> 01:19:38,278
- سأذهب إلى البيت. هل أنت مستعدّ؟
- لا أنه ليس مستعدّ.

848
01:19:38,362 --> 01:19:41,281
انه يتحدث معي.
محادثة بيني وبينه

849
01:19:41,365 --> 01:19:44,076
- فلتذهبي انت بنفسكي.!
- اللعنة عليك

850
01:19:44,159 --> 01:19:46,954
- ..كلبة س-
- بحقّ الجحيم ما هي مشكلتك؟

851
01:19:51,166 --> 01:19:54,545
أنت ستعود مع تلك الكلبة
وتتركنا ؟

852
01:19:54,586 --> 01:19:57,714
- انت مخطئ ميكى.
- لا أنت على خطأ.

853
01:19:57,798 --> 01:20:01,760
أنت خاطئ.
تبا لك .

854
01:20:41,425 --> 01:20:44,428
حبيبي احضر البيجامه الزرقاء
من اسفل الحقيبة.

855
01:20:44,511 --> 01:20:47,514
ضعها عليه
الجو بارد اليوم.

856
01:20:47,598 --> 01:20:50,434
يا .. ما الأمر
اعطه لي ؟ تعالى .

857
01:20:50,476 --> 01:20:54,062
تعالى
كل شئ بخير .

858
01:20:54,146 --> 01:20:57,024
- ما الذي أخطئت فيه؟
- انه لا يعرفك  كيني.

859
01:20:57,107 --> 01:21:01,987
أنا أبّوه ..وهو يعرفني.
ماذا يجب علي أن أعمل؟

860
01:21:02,029 --> 01:21:04,615
- لا تاتي في أغلب الأحيان كثيرا.
- انظري .. أنا لا أستطيع الكلام معك.

861
01:21:04,656 --> 01:21:07,534
وأنا لا أستطيع الإعتماد عليك.

862
01:21:09,953 --> 01:21:14,333
ماذا تعتقد أني اعطيه
ليكبر ..  أوكسجين؟

863
01:21:14,416 --> 01:21:18,337
لديه احتياجات  كيني،
وحاجاته تتطلب مالا .

864
01:21:18,420 --> 01:21:21,548
- انا سأذهب .
- ونحن يجب ان نكمل . . .

865
01:21:21,632 --> 01:21:23,801
حتى أحصل على ما أحتاج منك
لتربية إبنك.

866
01:21:23,842 --> 01:21:25,803
أعمل أفضل ما يمكنني.

867
01:21:25,844 --> 01:21:28,222
لكنكي لا تفكرين
في حل ذلك الأمر

868
01:21:28,305 --> 01:21:32,184
أحاول التعامل مع ذلك لكن هذا أمر سئ
اسأل نفسي لماذا هذا

869
01:21:32,267 --> 01:21:34,561
ماذا .. وأنا  السبب؟

870
01:21:34,645 --> 01:21:37,189
إنقلبت على نفسي وحبلت؟

871
01:21:37,272 --> 01:21:40,067
تريدني أن آخذه
إلى أمّي؟

872
01:21:40,150 --> 01:21:44,571
أنا سآخذه.
انا جاهز ... انا مستعدّ!

873
01:21:44,655 --> 01:21:48,534
أوه .. لا. أنت لن تذهب
الى أي مكان مع إبني اللّيلة.

874
01:21:48,575 --> 01:21:50,869
ليس في ذلك المزاج
وليس بهذا الموقف.

875
01:21:50,911 --> 01:21:53,831
تعرفين ؟ حسنا
أنا ذاهب من هنا.

876
01:21:53,872 --> 01:21:57,584
إمض واقضي إجازة.
ذلك شئ جيد

877
01:21:57,668 --> 01:22:00,462
إبنك لن يرى منك شيء
حتى يصبح  ولد!

878
01:22:06,385 --> 01:22:08,762
كلارك.

879
01:22:08,846 --> 01:22:10,764
كلارك.

880
01:22:14,184 --> 01:22:16,103
تريدني
أخذه؟

881
01:22:16,186 --> 01:22:18,105
لا.

882
01:22:25,404 --> 01:22:27,865
أعذرني. أنا هنا
منذ ساعة و نصف.

883
01:22:27,906 --> 01:22:30,242
في اي وقت استطيع 
رؤية  الطبيب قريبا؟

884
01:22:30,284 --> 01:22:34,079
أخبرتك اننا
سوف ندخلكي حالما يكون جاهزا.

885
01:22:34,121 --> 01:22:36,582
دخولي كان قبل ساعة.
انتي اتيتي مبكرا.

886
01:22:36,623 --> 01:22:39,251
نحن نعمل أفضل ما عندنا.
يوجد هنا الكثير من الناس.

887
01:22:39,334 --> 01:22:41,253
هل هناك شخص ما
استطيع ان اتحدث معه ؟

888
01:22:53,849 --> 01:22:55,809
يجب ان تتدللين عليها. . .

889
01:22:55,893 --> 01:22:58,061
لتأكيد وضع اسمك
على القائمة الملعونة.

890
01:22:58,103 --> 01:23:00,063
 كلبة.

891
01:23:01,690 --> 01:23:06,528
حسنا .... حــــسنا.

892
01:23:10,324 --> 01:23:12,493
- أنا سأحضرها.

893
01:23:20,626 --> 01:23:23,295
لذا أبّك حدثكي
حول تلك المعركة.

894
01:23:23,378 --> 01:23:27,090
نعم.
يعتقد انه عيب ديريك.

895
01:23:27,132 --> 01:23:29,968
لا، وضّحت له
انها  نيكي.

896
01:23:30,010 --> 01:23:33,972
لذا  القيتي كلّ  شئ عليها.
لا شيئ إذن عليك.

897
01:23:37,142 --> 01:23:40,312
هي التي بدأت.
انا أخبرتك ماذا  قالت.

898
01:23:40,395 --> 01:23:43,148
لربّما لم يكن لديها الحق 
في ان تفعل ما في وجهك

899
01:23:43,232 --> 01:23:45,651
لكنّها كان لديها السبب
لقول ما قالت.

900
01:23:45,692 --> 01:23:48,529
إنتظري الدقيقة.
أتوافقيها؟

901
01:23:48,612 --> 01:23:52,407
أنت وديريك تتصرفان بطريقة 
تضايق الناس .

902
01:23:52,491 --> 01:23:54,618
الناس تتضايق ان تراكما معا 

903
01:23:54,701 --> 01:23:57,830
حسنا، نحبّ بعضنا البعض.

904
01:23:57,913 --> 01:24:02,626
من هؤلاء الناس الآخرين ؟.

905
01:24:02,668 --> 01:24:06,171
الناس السود ساره.
النساء السود.

906
01:24:06,255 --> 01:24:08,298
ديريك لديه شيء ما 

907
01:24:08,382 --> 01:24:11,260
هو ذكي ومندفع.
هو رائع حقيقي .

908
01:24:11,343 --> 01:24:13,679
لكنه لن يعتني بالأطفال 

909
01:24:13,720 --> 01:24:15,806
أو ينظم لخبطة الشوارع
ان حياته ملخبطة.

910
01:24:15,848 --> 01:24:18,433
 سيجعل حياته تدور
حول نفسه .. وهكذا تاتي

911
01:24:18,517 --> 01:24:20,727
الفتاة البيضاء ويصبح من حقها
ان تأخذه هي. . .

912
01:24:20,811 --> 01:24:23,730
اغلب الرجال المحترمون تركونا
الى السجن والمخدّرات .

913
01:24:23,814 --> 01:24:28,360
لذلك ماذا  عن نيكي  وماذا عنى
ماذا عن النساء في عالمنا.

914
01:24:28,443 --> 01:24:30,404
هناك عالم واحد فقط،
شينيل.

915
01:24:30,529 --> 01:24:33,866
ذلك ما يعلّموه لكي.
تعرفين نحن مختلفين.

916
01:24:33,949 --> 01:24:37,369
أنا لا أفهم.
إعتقدت أنّنا أصدقاء.

917
01:24:37,452 --> 01:24:42,291
أنت وأن نكون اصدقاء ؟
لا نحن هنا فقط  لاننا هنا .

918
01:24:42,332 --> 01:24:46,170
إفتحي عيونك السمراء الجميلة
وشاهدي الجحيم حولك.

919
01:25:11,820 --> 01:25:13,739
أعذرني.

920
01:25:20,454 --> 01:25:23,874
تعالي ساره
هذا لإختبارك.

921
01:25:23,957 --> 01:25:27,961
تعال. لا، لا، لا.
أنت لا تتحسنين.

922
01:25:28,045 --> 01:25:30,631
أنت لا تفعليها جيدا؟
هيا الآن.

923
01:25:30,714 --> 01:25:32,633
 سأفهمها بشكل صحيح
في المرة القادمة.

924
01:25:32,716 --> 01:25:35,511
ليس لديكي وقت.
يجب ان تفعليها بشكل صحيح الآن.

925
01:25:35,594 --> 01:25:37,930
- أنا لا أستطيع عمل هذا.
مثل ماذا ؟

926
01:25:38,013 --> 01:25:40,516
مثل هذا معك
تتحكم في.

927
01:25:43,268 --> 01:25:46,396
حسنا 
دعينا نستريح.

928
01:25:50,567 --> 01:25:53,987
أنا آسفة... الاختبار فقط 
في الإسبوع القادم

929
01:25:54,071 --> 01:25:56,114
وكلّ شيء
ملخبط  في المدرسة.

930
01:25:56,198 --> 01:25:58,534
أنا لا أعرف. أشعر
بغربة قليلا.

931
01:26:01,703 --> 01:26:03,872
تعرفين كلّ شيء
سيصبح على ما يرام

932
01:26:03,914 --> 01:26:06,917
أحسّه.

933
01:26:07,000 --> 01:26:09,628
لذا هل اخترتي
لباسكي الآن؟

934
01:26:09,711 --> 01:26:11,713
اللباس؟

935
01:26:11,797 --> 01:26:13,882
نعم  .. أتعرفين احيانا البنات
تلبس شئ ما.

936
01:26:13,966 --> 01:26:17,136
ستابس.
ليلة العمر

937
01:26:17,219 --> 01:26:20,264
الأزواج .. ليلة الخميس.

938
01:26:20,347 --> 01:26:22,266
تكلّمنا
حول هذا أتذكّرين؟

939
01:26:22,349 --> 01:26:24,726
نعم.

940
01:26:24,810 --> 01:26:27,396
تحدّثنا عنه
لكنّي لا أعرف ما قررناه.

941
01:26:27,479 --> 01:26:29,648
حسنا هو ستابس.
ما اتفقنا ؟

942
01:26:31,316 --> 01:26:35,571
أنا لا أعرف. .. إعتقد ان تلك
المعركة وكلّ شيء. . .

943
01:26:35,654 --> 01:26:38,240
لذا ربّما نحن يجب أن نهدأ
لفترة قليلة.

944
01:26:38,282 --> 01:26:40,242
ماذا ؟

945
01:26:43,495 --> 01:26:46,248
حسنا 
ماذا تقولين ؟

946
01:26:46,290 --> 01:26:48,667
تقولين
انكي لا تريدين ان تكوني معي؟

947
01:26:48,750 --> 01:26:51,086
أنت ألا تريدين ان تكوني معي ؟
كذلك قلتي ؟

948
01:26:51,128 --> 01:26:53,088
أنا فقط أقول
أني مشوّشة حول كل ذلك .

949
01:26:53,130 --> 01:26:55,299
مشوّشة حول ماذا ؟
حولي؟

950
01:26:55,382 --> 01:26:58,093
قليلا.

951
01:26:58,177 --> 01:27:01,597
أنا لا أعرف.
نعم. . . لا. . . لربّما.

952
01:27:01,638 --> 01:27:03,599
لربّما؟

953
01:27:03,640 --> 01:27:06,685
لذا توقفي ؟ نتكلّم
حول ستابس والمدرسة

954
01:27:06,768 --> 01:27:11,064
أو تتحدّثين عن البقالة
 و الرصيف والمتاحف؟

955
01:27:11,148 --> 01:27:13,942
هل كل شئ يجب ان يكون على ما يرام
لنكون معا .

956
01:27:14,026 --> 01:27:16,987
عندما تكون الامور بخير نكون معا
 على عكس ذلك لا نكون معا؟

957
01:27:17,029 --> 01:27:19,198
لماذا تتخبّل؟
أنا فقط أردت ان نكون صادقين.

958
01:27:19,281 --> 01:27:21,366
لا أحد يريد إلى
يرانا معا.

959
01:27:21,450 --> 01:27:24,411
نقضي وقتا كبيرا 
في الدفاع عن علاقتنا معا .

960
01:27:24,495 --> 01:27:26,455
انه فقط. . . صعب جدا.

961
01:27:26,497 --> 01:27:29,666
وهل اعتقدتي ان كلّ شيء سيكون سهلا؟ 
اتلك هي قصّة حياتك .

962
01:27:29,750 --> 01:27:31,627
تعرف الكثير
حول حياتي.

963
01:27:31,668 --> 01:27:34,171
أعرف متى اصبحتي قاسية
تستسلمين للاشرار بالخارج.

964
01:27:34,213 --> 01:27:36,632
تركتي الطريق وهربتي
من الباليه عندما ماتت أمّك .

965
01:27:36,673 --> 01:27:40,969
أنت لا تعرف شئ حول أمّي.
لا اريدك ان تتحدّث عن أمّي!

966
01:27:41,011 --> 01:27:42,971
يا اللهي !

967
01:27:44,515 --> 01:27:46,850
أنا آسف.

968
01:27:48,435 --> 01:27:50,354
كان يجب أن لا اقول ذلك

969
01:27:52,105 --> 01:27:53,732
 فقط ذلك. . .

970
01:27:53,816 --> 01:27:56,193
كلّ هذا الكلام
فاجأني.

971
01:27:57,861 --> 01:28:01,198
أعني انه مثل العنة
أنكي لا تريدين ان تكوني معي.

972
01:28:02,282 --> 01:28:05,160
أذلك
ما قلتيه،

973
01:28:05,202 --> 01:28:07,162
بأنّك لا
تريدين ان تكوني معي؟

974
01:28:07,204 --> 01:28:09,164
لا .. ليس كذلك.

975
01:28:09,206 --> 01:28:11,500
أحاول إخبارك كيف أشعر،
وأنت تأخذه كأمر شخصي.

976
01:28:11,542 --> 01:28:13,544
دعيني أخبرك
شيء ساره.

977
01:28:13,627 --> 01:28:17,005
لقد ضربت أفضل صديق عندي
في العالم على وجه .

978
01:28:17,089 --> 01:28:19,299
تركت الكثير من الناس 
الذين عرفتهم  في حياتي.

979
01:28:19,383 --> 01:28:22,177
الناس الذين أهتمّ بهم ..
تركتهم لأكون معكي 

980
01:28:22,261 --> 01:28:24,513
أنحن في ذلك معا.

981
01:28:24,596 --> 01:28:27,432
لذا لا تقولي ان هذا شيء
شخصي أنا لا اوفقكي

982
01:28:27,516 --> 01:28:30,811
رائع ... إذا انا ألخبط
حياتك كثيرا

983
01:28:30,894 --> 01:28:33,522
اذن فلربّما من الأفضل
ان لا نكون معا.

984
01:28:36,191 --> 01:28:39,069
تعرفين ماذا ؟
أنا لست بحاجة إلى هذا الامر.

985
01:28:40,654 --> 01:28:42,573
أنا لا أعرف حتى
ماذا الذي ضايقكي.

986
01:28:42,656 --> 01:28:45,534
أنا ذاهب.

987
01:28:45,576 --> 01:28:47,536
الجحيم .

988
01:28:47,578 --> 01:28:49,538
الجحيم معك.

989
01:28:52,583 --> 01:28:57,337
أنا لا أعرف
ماذا  أعمل

990
01:28:57,421 --> 01:29:02,676
انظر اليك حبيبي و أعتذر

991
01:29:02,759 --> 01:29:07,181
على كلّ الأشياء التي فعلتها

992
01:29:07,264 --> 01:29:11,018
 أعرف
بأنّني كنت أحمق

993
01:29:11,101 --> 01:29:15,230
لمدّة طويلة جدا .. 

994
01:29:15,272 --> 01:29:19,234
وربّما ستستمع
الى إشاعة في الطّريق

995
01:29:19,276 --> 01:29:23,822
بان حبيب قد عاد

996
01:29:23,906 --> 01:29:30,370
لو تحبّني حقا
فلا  تتركني

997
01:29:30,454 --> 01:29:32,998
أنا لا أستطيع التفكير

998
01:29:33,081 --> 01:29:35,042
- يا، رجل.

999
01:29:35,125 --> 01:29:38,587
تعرف حول الليل الآخيرة.
أنا لا أريد ان أكون .... -

1000
01:29:38,670 --> 01:29:42,299
لا تقلق حول ذلك.
فكّي ليس مصنوعا من الزجاج.

1001
01:29:43,801 --> 01:29:47,012
نعم حسنا أتعرف
الدمّ أثخن من الشقراوات ؟

1002
01:29:47,095 --> 01:29:49,431
لذا، أنت مستعد
ليوم السبت؟

1003
01:29:51,016 --> 01:29:54,478
ديريك. . . أنا لم أجد
 أحد بالرغم من ذلك.

1004
01:29:56,563 --> 01:29:59,650
 ذلك الأحمق 
الزنجي سيقتل سريعا.

1005
01:29:59,733 --> 01:30:03,946
لا ... أحتاجك هناك.

1006
01:30:04,029 --> 01:30:06,156
الشارع السابع والأربعون،
تحت أل.

1007
01:30:06,240 --> 01:30:08,826
أنا سأنتظرك يا رجل.

1008
01:30:08,909 --> 01:30:10,786
هل ستفعل ؟

1009
01:30:12,204 --> 01:30:14,122
- نعم سأفعل .
- حسنا .. يا رجل.

1010
01:30:15,916 --> 01:30:18,377
دعني أصل إلى الصف،
لإحصل على بعض التعليم مثلك.

1011
01:30:18,460 --> 01:30:20,379
حسنا.

1012
01:31:12,097 --> 01:31:16,894
أنا لا اقصد ان اقلقكي. أنا فقط
جاءت لأقول لكي حظّ سعيدا.

1013
01:31:18,896 --> 01:31:20,856
لذا  غدا
اليوم الكبير ؟

1014
01:31:20,898 --> 01:31:23,692
نعم.

1015
01:31:23,734 --> 01:31:27,613
خائفة ؟
- مرعوبة .

1016
01:31:30,115 --> 01:31:34,119
تحبين ان تنظري ما فعل رجلك العجوز؟
سأريكي شئ 

1017
01:31:34,244 --> 01:31:35,996
بالتاكيد .

1018
01:31:56,266 --> 01:31:59,895
كوني حذرة.
ذلك الحائط  

1019
01:31:59,978 --> 01:32:01,939
ما زال مبلّل.

1020
01:32:19,289 --> 01:32:21,750
تلك أمّك
عندما كانت بسن 19,

1021
01:32:21,792 --> 01:32:24,378
عندما قابلتها أول مرة.

1022
01:32:24,461 --> 01:32:27,214
أعرف.

1023
01:32:27,297 --> 01:32:31,426
انه فقط  البداية. أعني أعرف
أنت كبيرة السن على سرير مزدوج.

1024
01:32:31,468 --> 01:32:35,055
انه سرير لطيف  روي.

1025
01:32:38,475 --> 01:32:41,478
تعرفين لم اكن سببا
للخبطة حياتك.

1026
01:32:43,188 --> 01:32:45,107
أو أمّك.

1027
01:32:46,775 --> 01:32:51,864
وأنا لا أستحقّ  فرصة ثانية
لكي يكون أبّاك

1028
01:32:51,947 --> 01:32:54,616
لكني أتمنّى
أن تعطيني فرصة اخرى على أية حال.

1029
01:32:56,493 --> 01:32:58,579
تعرفين .. عندما  عدتي

1030
01:33:00,831 --> 01:33:04,126
إعتقدت بأنّني لدي كلّ الوقت
في العالم للتعرف عليك

1031
01:33:04,209 --> 01:33:06,503
وتتعرفين علي.

1032
01:33:08,464 --> 01:33:12,050
لكن. . . يوم واحد. . .

1033
01:33:12,134 --> 01:33:14,136
إستيقظت ونظرت حولي.

1034
01:33:15,679 --> 01:33:19,308
اتأملكي 

1035
01:33:19,349 --> 01:33:22,144
الموهوبة الجميلة
البنت الصغيرة.

1036
01:33:23,604 --> 01:33:25,522
الشابّة. . .

1037
01:33:26,857 --> 01:33:28,817
تكرهني.

1038
01:33:28,859 --> 01:33:31,028
أنا لا أكرهك.

1039
01:33:32,905 --> 01:33:34,865
اني افتقدها 

1040
01:33:43,540 --> 01:33:46,502
افتقدها جدا 

1041
01:33:55,219 --> 01:33:58,222
يا اللهي .. كلّ شيء
يجعلني مضطربة .

1042
01:34:00,224 --> 01:34:02,643
ديريك غاضب مني.

1043
01:34:02,726 --> 01:34:04,728
هو لن ياتي
غدا.

1044
01:34:06,438 --> 01:34:08,357
أريده ان يكون هناك.

1045
01:34:09,525 --> 01:34:11,610
أحتاجه ان يكون هناك.

1046
01:34:14,279 --> 01:34:17,366
 أريد فقط شخص ما هناك
  يحبّني.

1047
01:34:20,077 --> 01:34:22,371
أحبّك.

1048
01:34:47,146 --> 01:34:49,898
لماذا تسكت ؟

1049
01:34:49,982 --> 01:34:51,942
أنا لا أودّ الكلام.

1050
01:34:51,984 --> 01:34:54,695
ديريك هناك شيء
أنا سأخبرك به .

1051
01:34:54,778 --> 01:34:57,906
قلت شيء لساره.

1052
01:34:57,948 --> 01:35:00,742
ماذا ؟
ماذا قلتي؟

1053
01:35:03,662 --> 01:35:07,457
حول كم نيكي وحول ......
حول الرجال السود والنساء البيض.

1054
01:35:07,541 --> 01:35:09,877
ماذا؟
قلتي ماذا ؟

1055
01:35:09,960 --> 01:35:13,755
أنا آسفة.
أنا حتى لا أحبّ نيكي 

1056
01:35:13,839 --> 01:35:15,757
أنا كنت غاضبة من كيني.

1057
01:35:17,384 --> 01:35:21,972
أنت لا تستطيع مساعدة كل من تحبّ ديريك.
أنت ليس من المفترض عليك ذلك.

1058
01:35:22,055 --> 01:35:25,058
عندما تحبّ شخص ما
تحبّهم جميعا

1059
01:35:25,142 --> 01:35:28,145
انظر الي .

1060
01:35:28,187 --> 01:35:31,565
على الأقل وجدت شخص ما
يعطيكى الدعم والحب.

1061
01:35:31,648 --> 01:35:33,775
انا يجب ان اذهب.

1062
01:35:33,817 --> 01:35:36,111
أين تذهب؟

1063
01:35:36,153 --> 01:35:39,448
إبتعد عن عملي
شينيل.

1064
01:35:39,490 --> 01:35:42,618
أعرف ما 
يريدك ميكي أن تعمل.

1065
01:35:42,701 --> 01:35:44,620
أنت 
منه ديريك؟

1066
01:35:44,703 --> 01:35:47,122
كلّ ما تحاول أن تعمله
يذهب للجحيم  هنا.

1067
01:35:47,206 --> 01:35:49,458
 لا خزي أو لائمة في ذلك.

1068
01:35:49,541 --> 01:35:52,920
الجو بارد في الخارج هنا.
خذ الطفل للداخل.

1069
01:36:19,196 --> 01:36:21,281
مرحبا

1070
01:36:21,365 --> 01:36:23,283
مرحبا

1071
01:36:36,088 --> 01:36:38,549
كاي.. أنا أحاول
الحاق بك.

1072
01:36:39,842 --> 01:36:41,760
أنا اريد التحدث معك.

1073
01:36:41,844 --> 01:36:43,762
- جاهز للطوي؟
- أنا اريد التحدث معك.

1074
01:36:45,472 --> 01:36:47,683
- اسمعني ايهاالرجل. أنا لن أذهب معك.

1075
01:36:47,766 --> 01:36:49,977
ماذا تعني
أنك لن تذهب معي ؟

1076
01:36:50,060 --> 01:36:53,147
تعرف ماذا أعني.
هل جئت هنا لتضييع وقتي؟

1077
01:36:53,230 --> 01:36:57,109
هذا هراء .. كاي.
ذلك هراء .

1078
01:36:57,192 --> 01:37:00,904
أنا سأذهب معك لو انك ترد الذهاب إلى البيت.

1079
01:37:00,988 --> 01:37:04,741
إذهب إلى البيت؟ أبتعد عليك اللعنة
ايها الكلب الشرير.

1080
01:37:04,825 --> 01:37:08,328
أنت الوحيد الحقير هنا 
إذا لم تتخلى عن ذلك

1081
01:37:08,412 --> 01:37:11,373
أنا كان يجب أن آخذ معي 
للسجن 

1082
01:37:11,415 --> 01:37:14,042
لكنّي لم اريد لك 
 أن تدخل تلك السيارة.

1083
01:37:14,126 --> 01:37:18,547
ميكى أنت اذكى من ذلك كثيرا

1084
01:37:18,589 --> 01:37:21,884
أعرف ما يمكن أن تكون.
أعرف ما أنت قادر عليه.

1085
01:37:21,967 --> 01:37:23,886
دعنا نمشي فقط.

1086
01:37:23,969 --> 01:37:26,763
إنصرف إلى ماذا ؟
انا لست مثلك ديريك.

1087
01:37:26,847 --> 01:37:28,891
أنا لا أستطيع عمل اي شيء
وماذا أعمل.

1088
01:37:28,974 --> 01:37:31,393
أنا لا أستطيع الذهاب إلى جورج تاون
مع  10.0 جي بي  .،

1089
01:37:31,435 --> 01:37:33,729
وان اعمل للناس 
جراحة على الدماغ. . .

1090
01:37:33,812 --> 01:37:36,148
- أو مثلما انت تفعل.
- انت تستطيع ان تفعل ذلك 

1091
01:37:36,231 --> 01:37:39,359
 انا استطعت ان افعله فانت تستطيع ان تفعله.
- كلّ لديه إحترامه.

1092
01:37:39,443 --> 01:37:42,279
وذلك بإنّني 
ساذهب للعناية بحالي.

1093
01:37:42,362 --> 01:37:45,282
أنت تستعلي 
عليّ ؟ ذلك رائع.

1094
01:37:45,365 --> 01:37:48,869
لكنّك لن تؤثر على 
بكلّ كلامك الفارغ 

1095
01:37:48,952 --> 01:37:52,539
أعرف منالان 
الى الجحيم ...

1096
01:37:54,291 --> 01:37:56,418
كاي .. إنتظر.

1097
01:37:59,463 --> 01:38:01,381
دعونا نذهب يا رجال.

1098
01:38:26,323 --> 01:38:28,116
ساره؟

1099
01:38:32,246 --> 01:38:34,081
جاهزة للذهاب؟

1100
01:38:38,752 --> 01:38:40,671
نعم. نعم.

1101
01:38:56,687 --> 01:38:58,564
ساره!

1102
01:39:02,484 --> 01:39:04,444
ساره جونسن؟

1103
01:41:32,968 --> 01:41:35,762
الآنسة جونسن
نلتقي ثانية.

1104
01:41:35,804 --> 01:41:38,432
أفترض بأنّك إعددتي
قطعة عصرية.

1105
01:41:38,515 --> 01:41:41,935
نعم يا سيدي. لدي موسيقاي.

1106
01:42:08,462 --> 01:42:11,131
  إقطع الموسيقى.

1107
01:42:11,215 --> 01:42:13,592
أنا آسفة  سيد
لم اكن مستعدة.

1108
01:42:16,053 --> 01:42:18,764
هل أنت مستعدّ الآن؟

1109
01:42:28,732 --> 01:42:30,651
نعم يا سيدي، هي مستعدّة!

1110
01:42:33,195 --> 01:42:36,114
ايها الشاب عفوا.
هذا إختبار.

1111
01:42:37,616 --> 01:42:40,494
من تركه يدخل هنا؟

1112
01:42:40,577 --> 01:42:43,288
كيف دخل هنا؟
من المفترض ان لا يكون هنا.

1113
01:42:45,207 --> 01:42:47,167
- أنتي يمكن أن تعملي هذا.

1114
01:42:47,209 --> 01:42:50,379
- لخبطت الامر سئ جدا.
- ليس سئ جدا.

1115
01:42:50,462 --> 01:42:53,632
- الآنسة جونسن.
- أنت يمكن أن تعمليه.

1116
01:42:53,674 --> 01:42:56,885
- ساره، أنت كنتي جيدة جدا.

1117
01:42:56,969 --> 01:43:01,181
- ذلك المدرب يكرهني.
انسيه.

1118
01:43:02,766 --> 01:43:05,352
لا احد هنا يشاهدكي 
سواي 

1119
01:43:05,435 --> 01:43:07,354
حسنا؟

1120
01:43:09,982 --> 01:43:12,693
ستريني العرض الأن.

1121
01:43:14,903 --> 01:43:16,864
الآنسة جونسن
ليس لدينا وقت لهذا.

1122
01:43:18,657 --> 01:43:20,742
هل أنت على استعداد للاستكمال ؟

1123
01:43:20,826 --> 01:43:23,662
- الآنسة جونسن!
- أنا مستعدةّ.

1124
01:44:19,218 --> 01:44:23,222
عش أحلامك
انه ليس صعب كما قد يبدو

1125
01:44:23,305 --> 01:44:29,394
اعمل للحصول على النجاح
وعلى آمالك يجب أن تتّكئ

1126
01:44:29,436 --> 01:44:33,482
افطم نفسك عن مخاوفك

1127
01:44:33,565 --> 01:44:39,112
ولا ترضى بغير النجاح الكامل

1128
01:44:39,196 --> 01:44:42,241
هناك دائما فرصة الحياة

1129
01:44:42,324 --> 01:44:45,410
إستعدّ دوما للصعود

1130
01:44:45,494 --> 01:44:49,665
لكن دع خوفك
دائما 

1131
01:44:49,748 --> 01:44:52,084
بعيدا عنك 

1132
01:44:52,126 --> 01:44:55,587
واترك ذلك التأخر

1133
01:44:55,671 --> 01:44:58,799
حتى لا تصبح معرضا للأسوء

1134
01:44:58,882 --> 01:45:03,428
عش أحلامك
هو ليس صعب كما قد يبدو

1135
01:45:03,470 --> 01:45:09,143
اعمل للحصول على النجاح
وعلى آمالك يجب أن تتّكئ

1136
01:45:09,184 --> 01:45:14,356
افطم نفسك عن مخاوفك

1137
01:45:14,439 --> 01:45:18,944
ولا ترضى بغير النجاح الكامل

1138
01:45:38,338 --> 01:45:44,344
ماذا  تعتقد
انه يجلب القوة

1139
01:45:44,428 --> 01:45:48,265
حدّد مسارك
لتأخذ مركز الصدارة في الحياة

1140
01:45:48,307 --> 01:45:51,768
كلّ العيون عليك الان

1141
01:45:51,810 --> 01:45:54,438
لذا اياك ان تقف وتثبت

1142
01:45:54,521 --> 01:45:59,193
فانت لا تستحق 
ان تتأخر طويلا

1143
01:45:59,276 --> 01:46:03,989
عش أحلامك
انه ليس صعب كما قد يبدو

1144
01:46:04,072 --> 01:46:08,494
يجب ان تعطي 
كلّ شيء

1145
01:46:12,581 --> 01:46:15,209
كلّ الإحترام المستحق ..ولكن
لو لم تسمحوا لهذه البنت بالدخول  فهذا جنون.

1146
01:46:18,128 --> 01:46:20,631
شكرا لكم .. سيد
شكرا جزيلا.

1147
01:46:20,714 --> 01:46:23,467
الآنسة جونسن،

1148
01:46:23,550 --> 01:46:26,553
أنا لا أستطيع قول هذا
رسميا حتى الآن

1149
01:46:26,637 --> 01:46:28,555
لكن مرحبا بكم في جوليار.

1150
01:46:41,610 --> 01:46:45,697
شكرا لكم. شكرا لكم.

1151
01:47:02,698 --> 01:47:10,698
ترجمة
SAID00 _ سعيد عيد الجليل

1152
01:47:11,098 --> 01:47:14,476
يا، سمعت
انكي دخلت جوليار.

1153
01:47:14,560 --> 01:47:17,604
تلك تختلف عن المدارس الأحرّ
 حقا ؟

1154
01:47:17,688 --> 01:47:19,857
نعم  انها جيّدة جدا.

1155
01:47:19,940 --> 01:47:23,193
حسنا أعرف بأنّهم حصلوا على كلّ هؤلاء
المعلمون و الراقصين المشهورين

1156
01:47:23,235 --> 01:47:28,073
لكن لو اردتي تعلم بعض الحركات الجديدة

1157
01:47:28,157 --> 01:47:30,450
فتعرفين بمن تتّصلين.

1158
01:47:30,534 --> 01:47:32,452
حسنا؟

1159
01:47:32,536 --> 01:47:35,080
حسنا.

1160
01:47:35,164 --> 01:47:38,292
- تهاني!
- شكرا لك.

1161
01:47:42,171 --> 01:47:46,091
-  شكرا لك سنوك
- شكرا لك سنوك

