1
00:06:48,686 --> 00:06:49,930
انة يدخل.

2
00:07:13,229 --> 00:07:15,531
المفتش!

3
00:07:16,270 --> 00:07:18,092
المفتش الرئيسي.

4
00:07:18,828 --> 00:07:20,105
رحب بالرئيس.

5
00:07:20,205 --> 00:07:22,027
تعال حقا في.
جيد لرؤيتك.

6
00:07:22,125 --> 00:07:24,394
تنكرك
جاهز للتركيب النهائي.

7
00:07:24,493 --> 00:07:28,138
أنا متأكد أنت ستكون مسرور.
المفتش كلوزو هنا!

8
00:07:28,238 --> 00:07:30,955
- مفتش رئيسي.
- رئيس!

9
00:07:31,054 --> 00:07:34,021
رأيت البعض
أنوف مثيرة جدا.

10
00:07:34,126 --> 00:07:36,491
تلك الأنوف هناك
للهواة.

11
00:07:36,589 --> 00:07:38,825
عندي البعض
في سهمي الخاص.

12
00:07:38,924 --> 00:07:42,919
أنت دائما عملت
له  أنف للأنوف.

13
00:07:43,022 --> 00:07:44,362
كيف أنت؟

14
00:07:44,461 --> 00:07:46,664
أنا آسف. يوم الحب
السهم ليس جاهز لحد الآن،

15
00:07:46,764 --> 00:07:49,153
لكننا عندنا
بعض الجميلات هنا لك.

16
00:07:49,261 --> 00:07:52,523
دعنا نحاول هذا أولا.
هنا  واحد رائع.

17
00:07:54,862 --> 00:07:57,676
حسنا.
هل بالإمكان أن نحصل على ذلك على هناك؟

18
00:07:58,445 --> 00:08:00,355
- كيف ترى ذلك؟
- إنتظار. نعم.

19
00:08:00,461 --> 00:08:03,494
أتصل هذا
كيف كنا.

20
00:08:03,597 --> 00:08:06,793
هل تحبه بلمحة الحياة؟
هو من سترايساند تخططن.

21
00:08:06,893 --> 00:08:10,188
تحبه؟
أنا لا أحبه، أما.

22
00:08:10,285 --> 00:08:12,903
آسف، أنا تقريبا
أخذ أنفك بذلك.

23
00:08:13,005 --> 00:08:15,525
دعنا نحاول
ماذا تعمل؟

24
00:08:18,701 --> 00:08:20,589
تعال هنا.
دعنا نحاول هذا الآن.

25
00:08:20,685 --> 00:08:24,199
أعتقد أنت ستحب هذا.
هو مناسب جدا لوجهك.

26
00:08:24,301 --> 00:08:27,169
يتوافق مع خطوطك.
كيف ترى ذلك؟

27
00:08:27,852 --> 00:08:30,886
أتصل هذا
وينو وورد.

28
00:08:30,988 --> 00:08:32,483
لاحظت ذلك

29
00:08:32,588 --> 00:08:35,621
إن العروق حية جدا،
هل لا توافق؟

30
00:08:35,724 --> 00:08:38,090
أنا فخور جدا
المسامات المكبرة.

31
00:08:38,187 --> 00:08:39,681
إنظر إلى هذا هنا.

32
00:08:42,635 --> 00:08:45,091
أنا ما كنت مهوس به، أما.
نحن سنحاول شيء آخر.

33
00:08:45,197 --> 00:08:46,919
- شيء
- فقدان الشيء.

34
00:08:47,020 --> 00:08:48,744
- شيء يتغيب عن هناك.
- ماذا عن ذلك؟

35
00:08:48,843 --> 00:08:50,949
هل ذلك يجهزه لك؟

36
00:08:51,052 --> 00:08:52,132
ذلك لطيف جدا.

37
00:08:52,236 --> 00:08:54,919
هناك  أنف، أوغسط.
ذلك  أنف.

38
00:08:55,019 --> 00:08:57,540
عندك  أنف للأنوف.
إحصل على الباروكات.

39
00:08:57,643 --> 00:08:59,815
أنا دائما يمكن أن أخبر فورا
أرى الأنف.

40
00:08:59,916 --> 00:09:02,217
نتصل هذا
دينكودو المحبر.

41
00:09:02,315 --> 00:09:04,104
ذلك من
خط دينكي دوونا المحبر.

42
00:09:04,203 --> 00:09:05,894
الذي عندك
للذهاب بهذا؟

43
00:09:05,996 --> 00:09:08,231
نحن سنجد شيء.
هذا سيبقيك تدفئ جدا.

44
00:09:08,331 --> 00:09:10,437
هذا له
 تأثير لطيف بذلك.

45
00:09:10,540 --> 00:09:12,450
- ذلك قانوني جدا.
- قانوني جدا.

46
00:09:12,556 --> 00:09:16,168
- أريد نوع شيء
- هنا شيء غير شرعي هنا.

47
00:09:16,269 --> 00:09:18,820
إتركه إلى الدكتور يتكور!

48
00:09:18,923 --> 00:09:22,185
أوغسط!
إنظر إلى ما عملت.

49
00:09:22,283 --> 00:09:24,139
- تحبه؟
- أنت  عبقري!

50
00:09:25,548 --> 00:09:26,976
- نحتاج
- شيء.

51
00:09:27,084 --> 00:09:29,417
الشيء مفقود.
أعرف الذي أتغيب عنه.

52
00:09:29,514 --> 00:09:32,329
هنا بعض الأسنان
مجانا.

53
00:09:33,355 --> 00:09:35,461
دعني أرى كم ينظرون.

54
00:09:35,564 --> 00:09:37,158
أتقن!

55
00:09:37,260 --> 00:09:41,570
- ينظر إلى هذا!
- أنت  عبقري في فنك!

56
00:09:41,676 --> 00:09:43,498
ولدي العزيز!

57
00:09:45,163 --> 00:09:46,243
هو ما زال داخل.

58
00:09:46,347 --> 00:09:48,387
الذي تريدنا أن نعمل
متى يخرج؟

59
00:09:48,492 --> 00:09:50,085
 يتليه. 

60
00:09:52,267 --> 00:09:53,281
مارثا!

61
00:09:53,387 --> 00:09:56,518
إنزل ولف
شراء المفتش الرئيسي، رجاء.

62
00:09:58,859 --> 00:10:02,504
أنا ما زلت مؤخرا أعمل
الشيء يتجاسر جدا في  قرمة.

63
00:10:02,604 --> 00:10:05,921
الذراع والساق. فقط 900 فرنك
للعدة الكاملة.

64
00:10:07,309 --> 00:10:10,690
هو كان تجربتي تلك،
في طوارئ،

65
00:10:10,794 --> 00:10:13,380
 قرمة يمكن أن تقف في طريق.

66
00:10:13,483 --> 00:10:16,745
مارثا، تتذكر
المفتش الرئيسي كلوزو؟

67
00:10:20,297 --> 00:10:24,673
أنا ما وضعت العيون
على هذا الرجل المحترم قبل ذلك.

68
00:10:29,802 --> 00:10:31,591
مساء الخير، مارثا.

69
00:10:33,963 --> 00:10:36,777
أنا لا أستطيع تصديق عيوني!

70
00:10:36,874 --> 00:10:40,486
ذلك لأن زوجك
 عبقري، سيدة.

71
00:10:40,587 --> 00:10:42,343
لف هذه، رجاء.

72
00:10:43,179 --> 00:10:45,600
أريد ذلك الأنف أن يذهب معه.

73
00:10:47,626 --> 00:10:50,659
- مستحيل.
- مال لا جسم.

74
00:10:50,761 --> 00:10:54,723
ذلك بالتأكيد الأنف الأقبح
أنا أبدا رأيت في حياتي.

75
00:10:54,827 --> 00:10:59,017
هو مثير للقرف جدا،
هو  قطعة نادرة.

76
00:11:00,298 --> 00:11:03,047
هو أيضا أنف مارثا الخاص.

77
00:11:06,251 --> 00:11:07,811
تقديراتي، سيدة.

78
00:11:07,915 --> 00:11:08,995
يناسبك.

79
00:11:09,993 --> 00:11:12,808
شكرا لكم، مفتش رئيسي.

80
00:11:12,905 --> 00:11:14,564
شكرا لكم.

81
00:11:15,594 --> 00:11:18,115
أنا سأحصل على فاتورتك.

82
00:11:42,505 --> 00:11:45,572
اللهي، أوغسط،
ما تعمل؟

83
00:11:45,675 --> 00:11:48,064
الكعب اليسار
يعزز بشكل ذكي،

84
00:11:48,170 --> 00:11:50,756
الذي يعطي
الإرتفاع والسلطة الإضافية.

85
00:11:51,658 --> 00:11:54,821
لكن السر الحقيقي
في الكعب الصحيح.

86
00:11:54,922 --> 00:11:57,126
نظرة القدم المضربية الحية

87
00:11:57,226 --> 00:12:01,414
سببه  ربيع داخلي
الذي يحفر إلى الكاحل،

88
00:12:01,512 --> 00:12:03,879
تسبب الذي يعذب ألما.

89
00:12:03,976 --> 00:12:05,383
واقعي جدا، هل لا تعتقد؟

90
00:12:05,481 --> 00:12:07,936
رائع.
كيف قريبا يمكن أن عندي  يزاوج؟

91
00:12:08,041 --> 00:12:10,857
أنا يمكن أن آخذ هم مستعد
لك بحلول يوم الأربعاء.

92
00:12:10,954 --> 00:12:12,513
شكرا جزيلا، سيدة.

93
00:12:12,617 --> 00:12:15,552
أوغسط، شكري الخالص،
وإليك، سيدة.

94
00:12:15,657 --> 00:12:18,406
تحب اليد؟
أنا سأخزنهم بالأحذية.

95
00:12:18,505 --> 00:12:20,065
نحن سيكون عندنا  بيع يدوي.

96
00:12:20,169 --> 00:12:24,447
هو سيفاد للخدش
في حالة عندك أي وظائف يدوية.

97
00:12:24,553 --> 00:12:26,112
نحن سنراك قريبا،
المفتش.

98
00:12:26,216 --> 00:12:28,605
- رئيس.
- مفتش رئيسي. مع السلامة.

99
00:12:28,713 --> 00:12:30,568
نحن سنراك قريبا.
مع السلامة.

100
00:12:32,104 --> 00:12:34,014
أوه، اللهي!

101
00:12:34,120 --> 00:12:35,648
أنا ليس لي

102
00:12:35,753 --> 00:12:36,997
أنا لا أستطيع

103
00:12:37,097 --> 00:12:40,000
أنا ما سبق أن كنت في مثل هذا الألم!

104
00:12:40,105 --> 00:12:43,584
سأقبله
ويجعله أفضل؟

105
00:12:43,688 --> 00:12:45,695
هو ليس ذلك السيئ!

106
00:12:46,057 --> 00:12:49,571
، ولذا للمرة الثالثة
في ذاكرة الرجل الحديث،

107
00:12:49,673 --> 00:12:52,988
ماس القطع الأكبر في العالم،
النمر الوردي المشهور،

108
00:12:53,096 --> 00:12:54,306
سرق.

109
00:12:54,408 --> 00:12:56,775
منذ العهد
أكبر، الرائعون

110
00:12:56,872 --> 00:12:58,595
في أوائل القرن الثاني عشر

111
00:12:58,696 --> 00:13:00,486
 حتى الإنقلاب الأبيض الأخير 

112
00:13:00,585 --> 00:13:04,130
 العقيد السابق،
الآن رئيس، ساندوفير هاليش، 

113
00:13:04,233 --> 00:13:07,103
 النمر الوردي
كان رمز الإستمرارية 

114
00:13:07,209 --> 00:13:09,664
 كورفيلو، العائلة الحاكمة 

115
00:13:09,768 --> 00:13:13,249
 من أمة الشرق الأوسط الصغيرة جدا
لوجاش. 

116
00:13:13,352 --> 00:13:15,076
 - الأميرة دالا
- نعم؟ 

117
00:13:15,177 --> 00:13:17,696
 - مفتش رئيسي دريفوس.
- يرسله حق في. 

118
00:13:17,800 --> 00:13:19,426
 النظام العسكري الحالي، 

119
00:13:19,528 --> 00:13:22,398
 الذي أبقى الحجر الكريم
تحت الأمن الأشد 

120
00:13:24,232 --> 00:13:26,688
جئت حالما أصبحت
رسالتك، مفوض.

121
00:13:26,793 --> 00:13:28,516
- أوصي بمبادرتك.
- شكرا لكم.

122
00:13:28,617 --> 00:13:30,657
سمعت
السرقة في لوجاش؟

123
00:13:30,762 --> 00:13:33,217
النمر الوردي.
نعم، بالطبع.

124
00:13:33,321 --> 00:13:35,229
هي في كل الصحف.

125
00:13:36,008 --> 00:13:37,731
قريبا، أتخيل،
هم سيرسلوننا

126
00:13:37,832 --> 00:13:40,702
 طلب معونة
في مسك المجرمين.

127
00:13:40,808 --> 00:13:43,491
إستلمت
مثل هذا الطلب

128
00:13:43,592 --> 00:13:45,500
من الرئيس
لوجاش شخصيا.

129
00:13:45,607 --> 00:13:48,902
أرى. كم من الرجال
هل سأل الرئيس عنه؟

130
00:13:48,999 --> 00:13:52,546
فقط واحد
المفتش جاك كلوزو.

131
00:13:53,576 --> 00:13:55,004
كلوزو؟

132
00:13:55,112 --> 00:13:56,934
شاهد بأنه
على الطائرة القادمة.

133
00:13:57,032 --> 00:13:58,526
بالطبع.

134
00:13:58,632 --> 00:14:00,606
لكن، مفوض،

135
00:14:00,711 --> 00:14:04,606
لا تعتقد ذلك شخص ما
أكثر تقليدية

136
00:14:04,712 --> 00:14:07,647
أن لا يأخذ أي شئ
بعيدا عن كلوزو

137
00:14:07,752 --> 00:14:12,127
لكن، نظرا للوضع المتوتر
في الشرق الأوسط

138
00:14:12,231 --> 00:14:15,842
أنا مدرك للوضع المتوتر
بينكم وكلوزو.

139
00:14:15,943 --> 00:14:19,043
على أية حال،
طلب لوجاش كلوزو،

140
00:14:19,144 --> 00:14:20,388
وكلوزو هم سيكون عندهم.

141
00:14:20,488 --> 00:14:22,463
إصبعك في حبري.

142
00:16:03,622 --> 00:16:05,510
ماذا يعمل في هناك؟

143
00:16:16,327 --> 00:16:17,983
مرحبا!

144
00:16:18,085 --> 00:16:20,289
نيس تتجاوز نحن سيكون عندنا.

145
00:16:24,582 --> 00:16:27,398
تمنيت
دفنا أخيرا

146
00:16:27,495 --> 00:16:30,494
هوسك
مع المفتش كلوزو.

147
00:16:30,598 --> 00:16:33,532
كان عنده أنا لذا، طبيب.

148
00:16:34,149 --> 00:16:38,143
الشيء حدث
لإيجاد هذه المعاودة؟

149
00:16:38,246 --> 00:16:40,155
لا، ليس شيءا.

150
00:16:40,262 --> 00:16:43,360
شخص ما.
الواحد.

151
00:16:44,293 --> 00:16:46,203
لا، ربما أنت صحيح.

152
00:16:46,309 --> 00:16:49,985
الشيء.
هو  شيء.

153
00:16:50,085 --> 00:16:53,086
- كلوزو؟
- نعم، كلوزو.

154
00:16:53,606 --> 00:16:57,917
إلزامك
لقتل كلوزو هل هو أيضا ظهر؟

155
00:16:58,023 --> 00:17:00,290
نعم، ظهر صحيح.

156
00:17:00,965 --> 00:17:04,577
فكر  عالم بدون
كلوزو يملأني بالبهجة،

157
00:17:04,677 --> 00:17:08,157
مثل  صيف
مع  ألف أشهر يوليو.

158
00:17:08,261 --> 00:17:11,806
يسمم روحي مع

159
00:17:11,908 --> 00:17:14,494
- عيونك.
- الذي؟

160
00:17:14,597 --> 00:17:18,013
يسمم روحي
بعيونك.

161
00:17:18,118 --> 00:17:21,892
 دخلت في القصائد الغنائية
منك تذهب إلى رأسي. 

162
00:17:21,989 --> 00:17:23,647
أنا عملت؟
أعتذر.

163
00:17:23,749 --> 00:17:26,431
أبدا لا يعتذر
لكول بورتر.

164
00:17:26,532 --> 00:17:31,835
إضافة إلى، لاشعورك
أكد الذي نعرف.

165
00:17:31,941 --> 00:17:33,827
الذي كلوزو
له إلى رأسي.

166
00:17:33,924 --> 00:17:35,899
بالضبط.

167
00:17:37,444 --> 00:17:41,372
هكذا تفترض بأنك
سيبعده عن هناك؟

168
00:17:41,476 --> 00:17:43,332
أنا لا أعرف.
أنا لا أفترض.

169
00:17:43,429 --> 00:17:46,877
أنت مفترض للإفتراض
ويعطيني كل الأجوبة!

170
00:17:46,982 --> 00:17:49,153
المفوض
يريده في لوجاش.

171
00:17:49,254 --> 00:17:51,903
دع مقبض المفوضه!
أنا لا أريد المعرفة.

172
00:17:52,004 --> 00:17:55,136
أنا لا أريد لكي أكون هناك.
أريد لكي أكون هنا معك.

173
00:18:02,628 --> 00:18:04,668
الذي تعتقد، طبيب؟

174
00:18:04,772 --> 00:18:07,260
هو ما كان كول بورتر.

175
00:18:07,364 --> 00:18:10,015
هو كان جيليسبي وطير مائي.

176
00:18:42,596 --> 00:18:44,451
نائب المفوض
لرؤيتك.

177
00:18:45,124 --> 00:18:47,546
المفوض؟
أرسله في فورا.

178
00:18:50,915 --> 00:18:52,321
تعال فيه، مفوض.

179
00:18:53,442 --> 00:18:55,482
أريد المناقشة
سرقة النمر الوردية.

180
00:18:55,587 --> 00:18:57,475
أنا في خدمتكم،
المفوض.

181
00:18:57,571 --> 00:19:00,922
إسمح لي لعرضك
 سيجار صغير.

182
00:19:03,491 --> 00:19:06,012
سيجارات خنزير. الدفع لا إنتباه
إليهم مطلقا.

183
00:19:06,115 --> 00:19:07,358
دعهم يطوون.

184
00:19:07,459 --> 00:19:09,696
إقرأ هذا بعناية جدا.
أعطني رأيك.

185
00:19:09,795 --> 00:19:13,178
أنا سأقرأ رأيي
ويعطيك لك بعناية جدا.

186
00:19:19,203 --> 00:19:23,130
- هل أنت لك  ضوء؟
- في الساحب الأيسر الأعلى.

187
00:22:17,376 --> 00:22:20,540
أرقص في الرز

188
00:22:20,640 --> 00:22:23,389
فقط يرقص في الرز

189
00:22:25,378 --> 00:22:28,028
الذي  شعور رائع

190
00:22:28,128 --> 00:22:31,031
أنا سعيد في الرز

191
00:22:31,137 --> 00:22:33,024
سعيد دائما

192
00:22:35,200 --> 00:22:36,607
إسمح لي.

193
00:22:53,057 --> 00:22:54,301
أعذرني.

194
00:22:55,713 --> 00:22:58,875
كلوزو دعا. يريدني
لأخذه إلى المطار.

195
00:22:58,976 --> 00:23:00,470
ثم يأخذه.

196
00:23:00,576 --> 00:23:04,352
دع رئيس قلق لوجاش
حول ضغط دمه فترة.

197
00:23:04,449 --> 00:23:07,229
- هو ليس ذاهبا إلى لوجاش.
- الذي؟

198
00:23:07,327 --> 00:23:09,848
هو محجوز
على 12: 15 طيران إلى لندن.

199
00:23:09,951 --> 00:23:13,530
يتوقع الخيال
لكي يكون مسؤول عن السرقة.

200
00:23:13,632 --> 00:23:16,089
قال ذلك منذ السير تشارلز
حياة في إنجلترا

201
00:23:16,193 --> 00:23:18,396
حياة السير تشارلز ليتوون
في جنوب فرنسا.

202
00:23:18,496 --> 00:23:21,049
نعم يا سيدي.
هل أخبره؟

203
00:23:21,153 --> 00:23:26,554
لا تضايق.
هو فقط يقول، أعرف ذلك.

204
00:23:26,656 --> 00:23:28,544
يحاول مناقشة الإحساس إلى كلوزو

205
00:23:28,641 --> 00:23:34,237
مثل محاولة آينشتاين
لتوضيح النسبية إلى مينكي

206
00:24:11,103 --> 00:24:14,300
يعمل السير تشارلز يعرف
أنت هل يجيء؟

207
00:24:15,199 --> 00:24:18,461
لا، أريده
لبقاء  مفاجأة.

208
00:24:21,215 --> 00:24:22,459
ماذا خاطئ؟

209
00:24:22,559 --> 00:24:26,268
البوب خارج قداحة
يرفض الخروج.

210
00:24:27,135 --> 00:24:29,174
هو مفترض إلى
إخرج آليا

211
00:24:29,278 --> 00:24:31,318
عندما يصل
 درجة حرارة معينة.

212
00:24:31,422 --> 00:24:35,384
الذي بالضبط هذا
درجة الحرارة المعينة؟

213
00:24:35,488 --> 00:24:36,765
أنا لا أعرف.

214
00:24:36,863 --> 00:24:38,718
أنت يجب أن يكون عندك ذو مربعات
بالمصنع.

215
00:24:38,816 --> 00:24:41,236
هو واضح
بأن هذه البوب خارج قداحة

216
00:24:41,342 --> 00:24:44,660
وصل هذا
البوب المعينة خارج درجة حرارة

217
00:24:44,768 --> 00:24:47,288
ويرفض الخروج.

218
00:24:47,871 --> 00:24:51,285
يحكم لصالح مالك السيارة أولا
إعرف سيارتك.

219
00:24:51,390 --> 00:24:53,114
لكنه سيارتك.

220
00:24:53,215 --> 00:24:57,110
أعرف ذلك،
لكنه ليس البوب خارج قداحة.

221
00:24:57,215 --> 00:25:02,966
إذا هو كانت، أنا أعرف
البوب المعينة خارج درجة حرارة.

222
00:25:14,526 --> 00:25:17,080
كلوزو كان يحاول
لتثبيت القداحة.

223
00:25:17,182 --> 00:25:19,703
هو متأكد بأن شخص ما
زرع  قنبلة في السيارة.

224
00:25:19,806 --> 00:25:23,385
نعم، شخص ما يجب أن يكون عنده
أعني، كان يمكن أن يعمل ذلك.

225
00:25:23,488 --> 00:25:27,350
ربط شرطة بريطانية
وقال بأنه كان يصل إلى التنكر.

226
00:25:27,455 --> 00:25:29,081
التنكر؟

227
00:25:30,528 --> 00:25:32,762
أي نوع التنكر؟
تنكر كالذي؟

228
00:25:37,471 --> 00:25:38,932
لم يقل.

229
00:25:39,774 --> 00:25:42,107
هكذا نحن سنخبر
كيف يبحث عنه؟

230
00:26:07,357 --> 00:26:09,561
- لا يضايق.
- شكرا لكم.

231
00:27:24,124 --> 00:27:26,742
 أيها السيدات والسادة،
هذا كلام قائدك. 

232
00:27:26,844 --> 00:27:29,211
 رجاء أرجع إلى مقعدك
ويربط حزام مقعدك. 

233
00:27:29,308 --> 00:27:32,058
 هناك صخب للأمام.
شكرا لكم. 

234
00:29:07,290 --> 00:29:09,625
نعم، سفرة جيدة جدا.

235
00:29:09,722 --> 00:29:11,446
الصباح، سيد
تمتع بسفرتك؟

236
00:29:11,547 --> 00:29:14,003
نعم، نعم.
شكرا لكم.

237
00:29:14,108 --> 00:29:15,864
- شكرا لكم.
- صباح، سيدة.

238
00:29:20,379 --> 00:29:22,266
- هل أستطيع مساعدتكم؟
- شكرا لكم.

239
00:29:44,540 --> 00:29:47,887
المفتش كلوزو،
أنا دروموند من الشرطة البريطانية.

240
00:29:47,994 --> 00:29:53,265
أنا هنري بوتوت،
بائع خردل من ديجون.

241
00:29:57,114 --> 00:29:59,285
هل أوصلك إلى مكان ما،
السيد بوتوت؟

242
00:29:59,386 --> 00:30:01,426
ذلك سيكون
جدا نوع منك، السيد يارد.

243
00:30:01,531 --> 00:30:04,248
- دروموند.
- كيف أسكوتلندا هذه الأيام؟

244
00:30:04,347 --> 00:30:06,235
- عفو؟
- أسكوتلندا.

245
00:30:06,332 --> 00:30:10,260
عندي بعض العلاقات
التي من أسكوتلندا.

246
00:30:10,363 --> 00:30:12,633
جدتي
على جانب أبي.

247
00:30:12,731 --> 00:30:14,770
أنا طليق جدا في اللغة الغالية.

248
00:30:16,027 --> 00:30:20,217
هو الليل من الأقمار
في ليلة جلاديز

249
00:30:23,514 --> 00:30:26,678
المفتش ماكلارين،
هذا سيد بوتوت

250
00:30:26,779 --> 00:30:28,239
من ديجون.

251
00:30:28,346 --> 00:30:29,273
كيف حالك؟

252
00:30:29,370 --> 00:30:32,852
أنا كنت فقط أخبر العريف يارد
حول أخت عمي

253
00:30:32,956 --> 00:30:35,192
على جانب عريفي.

254
00:30:38,043 --> 00:30:39,765
تزور الظهر.

255
00:31:03,514 --> 00:31:04,920
أخيرا.

256
00:31:05,017 --> 00:31:07,865
بيتي الخاص،
مسبحي الخاص.

257
00:31:11,674 --> 00:31:16,113
ملكي 38-23-38.

258
00:31:16,217 --> 00:31:17,526
البرقية.

259
00:31:17,625 --> 00:31:19,031
إقرأه لي.

260
00:31:19,129 --> 00:31:22,097
مفوض رئيسي عزيز،
عيد ميلاد سعيد.

261
00:31:22,202 --> 00:31:26,512
تمنك تتمتع به
الباونات الـ3,000 جيللو.

262
00:31:27,226 --> 00:31:29,843
3,000 باون جيللو؟

263
00:31:29,946 --> 00:31:32,149
لابد أن يكون هناك بعض الخطأ.

264
00:31:32,249 --> 00:31:35,862
حيث أضع
3,000 باون جيللو؟

265
00:31:37,306 --> 00:31:39,857
إضافة إلى، فقط كلوزو
سيكون غبي بما فيه الكفاية

266
00:31:39,960 --> 00:31:43,157
لإرسالي
3,000 باون جيللو.

267
00:31:57,977 --> 00:31:59,221
مرحبا، نعم؟

268
00:32:00,570 --> 00:32:03,537
هذا مفتش دروموند
شرطة بريطانية.

269
00:32:03,642 --> 00:32:05,845
أعرف بأنه راحل.
أتمنى بأنني لم أوقظك.

270
00:32:05,945 --> 00:32:08,978
هو بخير جدا.
في الحقيقة، أنت عملت احسانا لني.

271
00:32:09,081 --> 00:32:10,738
من هو؟

272
00:32:12,185 --> 00:32:14,008
ماذا يمكن أن أعمل لك،
المفتش؟

273
00:32:14,106 --> 00:32:16,627
هو حول المفتش كلوزو.

274
00:32:16,730 --> 00:32:22,479
مليلتر 5 مسمى ومخبر عنه
ذلك الوكلاء الليبيين سمعوا  إشاعة

275
00:32:22,585 --> 00:32:25,006
الذي هناك قد يكون
محاولة إغتيال

276
00:32:25,113 --> 00:32:26,520
ضد كلوزو.

277
00:32:26,617 --> 00:32:29,780
حقا؟
من يريد ما عدا ذلك أن يقتله؟

278
00:32:29,880 --> 00:32:32,661
أعني، من خلفه؟

279
00:32:32,759 --> 00:32:36,883
نحن لا نعرف، لكنه يجيء
من  مصدر موثوق.

280
00:32:36,984 --> 00:32:41,076
أخبرنا كلوزو،
لكنه فقط ضحك وقال

281
00:32:42,905 --> 00:32:46,517
 الإصبع المؤثر يكتب. 

282
00:32:46,616 --> 00:32:48,176
الإصبع.

283
00:32:49,112 --> 00:32:51,349
عندما هو كلوزو،
هو يمكن أن يعني أي شئ.

284
00:32:51,449 --> 00:32:54,613
- هل تعرف ما توقته؟
- هل تسكت؟

285
00:32:57,848 --> 00:32:59,757
لا، ليس أنت.

286
00:32:59,864 --> 00:33:02,962
 - أين هو الآن؟
- في فندقه. 

287
00:33:03,064 --> 00:33:05,999
أعتقد أنت يجب أن تأمره
عد إلى باريس

288
00:33:06,104 --> 00:33:08,755
حتى نحقق هذه الإشاعة
بشكل أو بآخر.

289
00:33:08,857 --> 00:33:12,053
مهما كانت الظروف
إسمح له للذهاب إلى لوجاش.

290
00:33:27,160 --> 00:33:30,292
عندك لي
الرسالة؟

291
00:33:31,672 --> 00:33:35,021
- تريد  تدليك؟
- إذا عندك واحد لي، نعم.

292
00:33:35,128 --> 00:33:37,616
الذي لا تحاول طوكيو ليل
في نهاية الكتلة؟

293
00:33:37,721 --> 00:33:42,903
إسأل عن باشيونفلاور شيرلي،
فراشة يوكوهاما.

294
00:33:43,000 --> 00:33:45,717
- لماذا يجب أن أنا أعمل ذلك؟
- تريد  تدليك، أليس كذلك؟

295
00:33:45,816 --> 00:33:48,630
نعم، لكني أريده منك.

296
00:33:48,728 --> 00:33:52,438
- سيد، أنا لا أعطي تدليك.
- أعطيتني هذا الصباح واحد.

297
00:33:52,535 --> 00:33:54,225
أنت تخطئ فيه.

298
00:33:54,327 --> 00:33:57,711
 لا تحاول الخدع انجلايز 
معي، سيد. 

299
00:33:57,816 --> 00:33:59,889
إستلمت  رسالة
هذا الصباح

300
00:33:59,993 --> 00:34:02,807
من المفتش كوينلان
يارد الأسكوتلندية.

301
00:34:02,904 --> 00:34:05,620
- الرسالة!
- أعطيته لي!

302
00:34:05,719 --> 00:34:07,607
الرسالة.
تعني رسالة.

303
00:34:07,703 --> 00:34:10,070
أعرف ما أعني،
أنت مجنون.

304
00:34:10,168 --> 00:34:12,851
أنت أو تعمل أنت لست
هل له لي الرسالة؟

305
00:34:16,790 --> 00:34:21,526
لا يا سيدي.
لك ليس هناك رسالة.

306
00:34:27,991 --> 00:34:29,267
فندق أرض قنبرة البور.

307
00:34:29,367 --> 00:34:31,439
 - المفتش كلوزو.
- ترك؟ 

308
00:34:34,903 --> 00:34:38,131
هو فقط إرتفع
إلى غرفته. أنا سأدق.

309
00:34:38,230 --> 00:34:39,572
 شكرا لكم. 

310
00:34:59,863 --> 00:35:03,246
نعم؟ هذا
المفتش الرئيسي كلوزو.

311
00:35:04,310 --> 00:35:06,546
در سريرك أسفل، سيد

312
00:35:26,166 --> 00:35:28,272
 أين أنت؟
هل بالإمكان أن تسمعني؟ 

313
00:35:30,454 --> 00:35:32,625
نعم؟ أنت هل كنت يقول؟

314
00:35:42,807 --> 00:35:45,654
 أبله! هل بالإمكان أن تسمعني؟ 

315
00:36:00,053 --> 00:36:03,403
إذن الذي كان ذلك
أنت هل كنت يقول؟

316
00:36:24,949 --> 00:36:26,923
رسالتك!

317
00:36:30,037 --> 00:36:31,947
هاتفك.

318
00:36:42,453 --> 00:36:45,388
إلى المطار، رجلي الجيد،
ودافع مثل الريح.

319
00:36:45,494 --> 00:36:46,605
الحق، سيد

320
00:36:57,013 --> 00:36:59,380
عرفت ذلك.

321
00:37:00,309 --> 00:37:03,156
أنا عندي  صداع.
أنا لا أريد سمع الكلمة الأخرى.

322
00:37:03,253 --> 00:37:06,003
كل مرة تصبح مخلوطا
مع كلوزو

323
00:37:06,101 --> 00:37:07,988
- ذلك كافي!
- ماذا تعمل؟

324
00:37:08,085 --> 00:37:10,289
- ماذا يبدو مثل أعمل؟
- أنت لا تستطيع.

325
00:37:10,390 --> 00:37:13,258
نفس الشيء الذي أنا أعمل
كل صباح للسنتين الماضيين.

326
00:37:13,365 --> 00:37:14,445
أنت لا تستطيع!

327
00:37:14,549 --> 00:37:18,443
أنا مريض ومتعب منك تخبرني
بإنني يمكن أن أعمل وما أنا لا أستطيع.

328
00:37:18,548 --> 00:37:20,404
ناسب نفسك.

329
00:37:24,310 --> 00:37:27,822
أتمنى بأنك تحب
البركة الجديدة تغطيك طلبت.

330
00:37:31,572 --> 00:37:33,612
أعتقد جعلت
 خطأ، عقيد.

331
00:37:33,717 --> 00:37:36,913
خاطئ، وأبدا لا يدعوني
عقيد، العقيد بيوفوني.

332
00:37:37,013 --> 00:37:39,728
أنا الآن رئيسك
وأنا معصوم.

333
00:37:39,827 --> 00:37:41,769
يقول لذا
في الدستور الجديد.

334
00:37:41,875 --> 00:37:44,493
بأنك كتبت نفسك
عندما أنت ما زلت  عقيد.

335
00:37:44,596 --> 00:37:47,914
أنت كنت  قائد،
بأنك يمكن أن تصبح قريبا ثانية.

336
00:37:48,021 --> 00:37:52,243
نعم، السيد الرئيس.
هو فقط ذلك طلب كلوزو

337
00:37:52,340 --> 00:37:53,998
 كان  ضربة العبقري.

338
00:37:54,100 --> 00:37:57,263
وجد النمر الوردي قبل ذلك.
هو سيجده ثانية.

339
00:37:57,364 --> 00:37:59,601
من المحتمل.
وبعد ذلك؟

340
00:37:59,700 --> 00:38:03,562
ثم الناس الممتنون
لوجاش سيمطرني،

341
00:38:03,667 --> 00:38:08,272
الرئيس هاليش، بالمديح
وشرف وبناتهم.

342
00:38:08,372 --> 00:38:13,293
وشركات التأمين
الذي دفع

343
00:38:13,397 --> 00:38:15,917
مطلب حكومتنا
12دولار مليون

344
00:38:16,021 --> 00:38:18,476
لسرقة النمر الوردي

345
00:38:18,581 --> 00:38:21,001
ماذا سيمطرونك مع؟

346
00:38:22,419 --> 00:38:25,104
الذي لم تذكر هذا
قبل أن طلبت كلوزو؟

347
00:38:25,205 --> 00:38:28,238
أنت لم تخبرني حتى الآن
بأن ك تطلب مساعدة

348
00:38:28,340 --> 00:38:30,346
من شخص آخر
قوة الشرطة.

349
00:38:30,451 --> 00:38:32,338
لربما نحن يمكن أن ننسحب
الطلب.

350
00:38:32,435 --> 00:38:36,397
ليس نحن، السيد الرئيس أنت.
فقط أنت لا تستطيع.

351
00:38:36,499 --> 00:38:40,809
طائرة كلوزو، في هذه الدقيقة،
تتارجح في طريقه إلى لوجاش.

352
00:38:42,868 --> 00:38:46,315
ربما هو لن يجد
النمر الوردي.

353
00:38:46,419 --> 00:38:48,591
ربما هو لن يصل لوجاش.

354
00:38:48,692 --> 00:38:53,132
- عقيد، أنت لا.
- لإنقاذ رئيسي.

355
00:38:53,236 --> 00:38:55,308
يعمل ما أنت يجب أن، عقيد.

356
00:38:55,411 --> 00:38:57,484
فقط لا يخبرني عنه.

357
00:38:57,587 --> 00:39:01,929
ضمير الرئيس
يجب أن يكون غير مشوب.

358
00:39:03,060 --> 00:39:06,290
تفهم
معناي، جنرال؟

359
00:39:06,388 --> 00:39:11,340
بينما اليد تفهم
القفاز، أو واحد عظيم.

360
00:39:15,507 --> 00:39:18,988
حاول الحصول على سيطرة نفسك،
صديقي.

361
00:39:19,091 --> 00:39:21,708
الإستسلام
بهذه الطريقة ليس صحي.

362
00:39:21,809 --> 00:39:24,809
إذا أنا كنت صحي،
الذي هل أنا أرغب أن أكون هنا، طبيب؟

363
00:39:24,914 --> 00:39:27,914
أنا كنت أحيل
إلى ضغط دمك.

364
00:39:28,019 --> 00:39:33,234
أرى. هو مثل هذا المعتوه،
مثل هذا الأبله، مثل هذا الأحمق.

365
00:39:33,330 --> 00:39:35,534
ومثل هذا الأحمق المحظوظ.

366
00:39:35,635 --> 00:39:38,122
هو يسقط خلفيا
أسفل  فتحة مجرى

367
00:39:38,227 --> 00:39:41,522
ويصفي
بين ذراعي بروك شيلدز.

368
00:39:41,618 --> 00:39:44,848
الآن نصف لندن في الخراب

369
00:39:44,947 --> 00:39:48,875
ولوجاش ,  صحراء عاجزة
البلاد، أوشك أن يكون مدمر.

370
00:39:48,978 --> 00:39:52,775
- يعثر على نفسك.
- أحاول.

371
00:39:52,882 --> 00:39:55,982
أنت لا تريد الإنتهاء
في الهكتارات السعيدة ثانية.

372
00:39:56,083 --> 00:40:00,458
لا، لكن حتى كلوزو
خارج شعري،

373
00:40:00,564 --> 00:40:04,424
خارج حياتي إلى الأبد،
أنا منكوب.

374
00:40:04,530 --> 00:40:06,800
أنا لن أبتسم ثانية.

375
00:40:06,899 --> 00:40:12,135
فرانك سيناترا مع زماري بايد
وتومي دورسي.

376
00:40:12,241 --> 00:40:14,030
أتفكك

377
00:40:14,130 --> 00:40:18,025
وأنت تهبط درب ذاكرة
بجازك السخيف.

378
00:40:18,706 --> 00:40:21,554
يعرفون أن لا يقاطعوني
عندما أنا مع  مريض

379
00:40:21,651 --> 00:40:24,269
مالم هو طوارئ.

380
00:40:24,370 --> 00:40:26,759
 - مرحبا؟
- تدعو طوارئ إلى المفتش. 

381
00:40:28,114 --> 00:40:33,897
هو يبدو الطوارئ
ليس لي لكن لك.

382
00:40:39,474 --> 00:40:42,473
- عندي أخبار فظيعة لك.
- الذي؟

383
00:40:42,577 --> 00:40:44,967
طائرة المفتش كلوزو
مفقود.

384
00:40:45,075 --> 00:40:49,232
 - أنت هل متأكد؟
- إيجابي. أنا آسف. 

385
00:40:49,331 --> 00:40:52,625
أنا سأكون هناك.
شكرا لكم.

386
00:40:52,722 --> 00:40:55,656
الدكتور لونجيت، مع السلامة.

387
00:40:59,538 --> 00:41:03,213
ترى أمامك
 عاقل رجل المتجدد المعالج،

388
00:41:03,313 --> 00:41:04,774
صوت ك فرنك سويسري.

389
00:41:04,881 --> 00:41:08,012
- المكالمة الهاتفية هل أخبار جيدة؟
- أخبار رائعة.

390
00:41:08,113 --> 00:41:12,490
طائرة كلوزو متأخرة
وإفترض مفقودا إلى البحر

391
00:41:12,594 --> 00:41:14,862
وخارج حياتي إلى الأبد.

392
00:41:14,961 --> 00:41:18,191
سأغسل ذلك الرجل
الحق خارج شعري.

393
00:41:18,289 --> 00:41:22,566
 أعرف
ماري مارتن، جنوب المحيط الهادي. 

394
00:41:23,729 --> 00:41:25,933
سأغسل ذلك الرجل
الصحيح شعري

395
00:41:26,161 --> 00:41:29,030
سأغسل ذلك الرجل
الصحيح شعري

396
00:41:50,354 --> 00:41:52,045
هي هنا.
تعال فيه.

397
00:41:57,744 --> 00:42:01,519
أعتقد هذا  خطأ.
أخبرها أنا خارج البلدة على  حالة.

398
00:42:01,617 --> 00:42:04,367
- هل تعتقد ذلك حكيم؟
- تفكر كلام معها هل حكيم؟

399
00:42:04,465 --> 00:42:06,537
أنت كنت
رئيسه الفوري.

400
00:42:06,641 --> 00:42:10,732
كانت.
تعتقد حقا بأنه هل زمن ماضي؟

401
00:42:10,832 --> 00:42:13,353
- يبدو محتمل بالتأكيد.
- هو سيكون رائع.

402
00:42:13,456 --> 00:42:16,839
عاجلا أم آجلا ,  مراسل مثابر
مثل ماري جوفيت

403
00:42:16,945 --> 00:42:19,246
ماذا يمكن أن أقول؟
ماذا يمكن أن أخبرها؟

404
00:42:19,345 --> 00:42:21,232
بأنني فكرته أبله؟

405
00:42:21,328 --> 00:42:23,532
بأنني إعتقدت بأنه كان
الرجل الأسعد حظا في العالم

406
00:42:23,633 --> 00:42:26,479
بالدماغ
 أعاق كتوما؟

407
00:42:26,576 --> 00:42:28,683
- بالطبع ليس.
- بالطبع ليس.

408
00:42:28,785 --> 00:42:32,102
أنت وأنا أعرف بأنه كان أبلها،
لكن إلى بقية العالم،

409
00:42:32,209 --> 00:42:34,599
هو كان المخبر الأعظم
منذ شرلوك هولمز.

410
00:42:34,706 --> 00:42:36,973
- إذا أقول الحق
- ثم لا.

411
00:42:37,072 --> 00:42:39,822
هو ذاهب.
أعطهم البطل يريدون.

412
00:42:39,921 --> 00:42:41,863
هو لا جلد من أنفك.

413
00:42:41,968 --> 00:42:44,902
لكن هل يذهب؟
هل هو حقا؟

414
00:42:45,008 --> 00:42:48,936
أنا عندي هذا الشعور الفظيع
الذي الإسبوع القادم أو غدا،

415
00:42:49,039 --> 00:42:53,743
أنا سأفتح صندوق سيارتي
أو حجرتي، و بيكابا

416
00:42:53,841 --> 00:42:56,971
رغم ذلك، أنا لا أعتقد
عندك  إختيار.

417
00:42:57,072 --> 00:42:59,014
ماذا يحدث لو أنني لا يجلبه من؟

418
00:42:59,121 --> 00:43:00,844
حيث أن كلوزو تعلق به،

419
00:43:00,944 --> 00:43:05,253
عواطفي تترصد تحت السطح
مثل  لغم عائم.

420
00:43:05,936 --> 00:43:08,784
- أوه، الله، أنا لا أستطيع أعمل هو.
- أنت يمكن أن تعمل هو.

421
00:43:08,880 --> 00:43:11,912
أنا هل بالإمكان أن هو؟
نعم، أنا يمكن أن أعمل هو.

422
00:43:12,015 --> 00:43:13,357
لا، أنت تعمل هو.

423
00:43:25,489 --> 00:43:26,415
الآنسة جيوفيت.

424
00:43:28,623 --> 00:43:31,821
الآنسة جيوفيت،
كم لطيف منك للمجيء.

425
00:43:31,920 --> 00:43:35,400
رجاء إجعل نفسك مرتاح.
إسحب  كتوم.

426
00:43:36,144 --> 00:43:38,990
 كيف تصف
المفتش كلوزو؟ 

427
00:43:41,263 --> 00:43:44,198
 أنا ليس لي معروف
 يدور مثله. 

428
00:43:44,304 --> 00:43:47,467
 هو كان فريد. 

429
00:43:47,568 --> 00:43:49,902
 هل أنت يمكن أن تكون أكثر تعيينا؟ 

430
00:43:50,000 --> 00:43:52,040
 أنا يمكن أن أكون، لكن 

431
00:43:52,144 --> 00:43:56,518
 للبدء مع،
هو كان غير تقليدي. 

432
00:43:56,623 --> 00:44:00,333
 - في أي الطريق؟
- في كل طريق. 

433
00:44:00,432 --> 00:44:04,173
 - هل بالإمكان أن تعطيني مثال؟
- مثال. 

434
00:44:04,271 --> 00:44:05,678
 نعم. على سبيل المثال، 

435
00:44:05,839 --> 00:44:10,313
 لإبقاء نفسه يقظ بشكل ثابت
إلى أي هجوم، 

436
00:44:10,415 --> 00:44:14,638
 أمر صينييه
الخادم سيهاجمه 

437
00:44:14,736 --> 00:44:16,973
 حيثما وحينما
هو يمكن أن. 

438
00:44:17,073 --> 00:44:19,918
 الذي ليس فقط غير تقليدي،
هو غريب. 

439
00:44:20,014 --> 00:44:22,698
- يبدو مثل  بندق حقيقي.
- سكت.

440
00:44:22,799 --> 00:44:25,450
 كان هناك إشاعات
بأنك وهو لم يتقدم. 

441
00:44:27,917 --> 00:44:32,074
 أفترض نحن كان عندنا من حين لآخر
نا الخلافات الصغيرة، 

442
00:44:32,174 --> 00:44:37,096
 لكن عندما تعمل
مع شخص ما ل20 سنة، 

443
00:44:37,199 --> 00:44:40,264
 أنت لا تستطيع أن تكون متوقع دائما
للرؤية 

444
00:44:42,415 --> 00:44:44,781
 للإتفاق في الرأي. 

445
00:44:44,878 --> 00:44:47,082
 ثم تعتقد
هو هل  مخبر جيد؟ 

446
00:44:48,878 --> 00:44:50,536
 هو كان 

447
00:44:50,638 --> 00:44:52,547
 أعتقد هو كان 

448
00:44:54,542 --> 00:44:56,997
 أنت لا تستطيع فقط تقول
هو كان  

449
00:44:59,149 --> 00:45:02,893
 ليس هناك كلمات
للوصف بإنه حقا كان. 

450
00:45:02,991 --> 00:45:04,616
 ماذا عن عبقري؟ 

451
00:45:07,855 --> 00:45:09,578
 تلك  كلمة. 

452
00:45:09,678 --> 00:45:12,012
 - شجاع؟
- شجاع؟ 

453
00:45:15,215 --> 00:45:17,833
 الرئيس
زينته مرتين للشجاعة. 

454
00:45:17,935 --> 00:45:18,949
 حق. 

455
00:45:19,053 --> 00:45:20,941
 تلك الأصوات
مثل  رجل شجاع لي. 

456
00:45:21,038 --> 00:45:23,940
 نعم، هو بالتأكيد أصوات
ذلك الطريق , همممم؟ 

457
00:45:24,045 --> 00:45:26,894
 هو إعتبر
لكي يكون  رياضي عظيم. 

458
00:45:30,126 --> 00:45:33,924
 أنت ليس لك فكرة
الذي رياضي هو كان. 

459
00:45:34,031 --> 00:45:36,070
 أي حزام الكارتية الأسود. 

460
00:45:38,286 --> 00:45:41,766
 - أي حزام أسود؟
- رامي خبير. 

461
00:45:41,870 --> 00:45:43,332
 أي قائد بالفطرة. 

462
00:45:45,357 --> 00:45:47,267
 مفتش، آسف جدا. 

463
00:45:47,373 --> 00:45:50,569
أوه، هو يبكي.

464
00:45:54,318 --> 00:45:57,068
هذا برونو.
أريد على بعد إجتماع الحق.

465
00:45:57,167 --> 00:45:59,055
 - من مع؟
- كل شخص. 

466
00:45:59,151 --> 00:46:00,394
 موافقة، رئيس. 

467
00:47:16,589 --> 00:47:19,622
هو كان جزء شغلك
لمهاجمته مثل ذلك؟

468
00:47:19,725 --> 00:47:20,837
أوه، نعم.

469
00:47:21,389 --> 00:47:24,291
كاتو، أعود إلى الحالة!

470
00:47:28,652 --> 00:47:31,817
الآن لوضع الفخ،
إمسك القاتل

471
00:47:32,812 --> 00:47:36,261
 ويثبت إلى العالم
الذي ماريا جامبريللي بريء

472
00:47:36,365 --> 00:47:37,609
قتل.

473
00:47:39,213 --> 00:47:41,101
نحن يجب أن نعجل
برنامجنا التدريبي.

474
00:47:41,198 --> 00:47:43,978
أنت يجب أن تتعلم المهاجمة حيثما
وحينما أنا أقل أتوقع.

475
00:47:44,076 --> 00:47:45,865
أنت لن تعطي أي ربع.

476
00:47:45,964 --> 00:47:50,666
- هل أي واحد أبدا ما آذى؟
- نعم، في الغالب ني.

477
00:47:50,764 --> 00:47:54,886
كان هناك سابق، على أية حال،
عندما المافيا إستوردت  نينجا.

478
00:47:56,395 --> 00:47:58,500
المفتش
فكر نينجا كان ني.

479
00:48:18,411 --> 00:48:20,167
نينجا الفقير.

480
00:48:20,267 --> 00:48:22,209
أعرف فقط كم شعر.

481
00:48:22,315 --> 00:48:25,576
الآن مع رئيسك ذهب،
لا هجمات أولية أكثر.

482
00:48:25,674 --> 00:48:27,781
أنت يجب أن تكون مرتاح جدا.

483
00:48:27,884 --> 00:48:30,568
ليس كليا.

484
00:48:30,669 --> 00:48:34,017
أحيانا متى أنت تعمل شيء
لمدة طويلة بما فيه الكفاية، تتغيب عنه،

485
00:48:34,123 --> 00:48:35,846
حتى إذاه كان مؤلم.

486
00:48:36,619 --> 00:48:38,857
ماذا تعتقد حادث
إلى المفتش؟

487
00:48:38,956 --> 00:48:40,385
يضربني.

488
00:48:44,170 --> 00:48:46,658
 - سكن المفتش كلوزو.
- ماري جيوفيت، رجاء. 

489
00:48:46,763 --> 00:48:49,730
لحظة واحدة، رجاء.
هو لك.

490
00:48:52,972 --> 00:48:55,175
 هذا كلام العريف دوفال. 

491
00:48:55,276 --> 00:48:57,993
عندي تلك المعلومات لك.

492
00:48:58,092 --> 00:49:01,091
مساعد كلوزو السابق
هرقل لاجوي

493
00:49:01,195 --> 00:49:04,905
 يعتاش على  مركب نهري
دعا العث. 

494
00:49:21,932 --> 00:49:25,095
- هرقل لاجوي؟
- من يريد المعرفة؟

495
00:49:25,195 --> 00:49:27,081
ماري جيوفيت.
أنا  مراسل تلفزيون.

496
00:49:27,178 --> 00:49:29,218
أعرف ما أنت.

497
00:49:29,323 --> 00:49:31,974
هل بالإمكان أن أصعد؟
أريد الكلام معك.

498
00:49:32,075 --> 00:49:34,343
- تريد الأجوبة؟
- بالطبع.

499
00:49:34,442 --> 00:49:37,921
كيف أعطيك أجوبة؟
آخذ قيلولة.

500
00:49:38,025 --> 00:49:39,967
أنا سأنتظر حتى تستيقظ.

501
00:49:41,001 --> 00:49:42,528
حسنا.

502
00:49:52,618 --> 00:49:55,466
أنت نظر أفضل حتى
منك على التلفزيون.

503
00:49:55,562 --> 00:49:57,864
- شكرا لكم.
- شكرا لكم.

504
00:49:58,506 --> 00:50:02,335
عندي الإنطباع المتميز
بأنني توقعت.

505
00:50:03,530 --> 00:50:06,180
كلوزو إختفى.
أنت  مراسل.

506
00:50:06,281 --> 00:50:08,933
- أولي.
- منطوق مثل  شرطي حقيقي.

507
00:50:09,035 --> 00:50:10,726
أي تقاعد شرطيا.

508
00:50:10,826 --> 00:50:13,248
- هل لي أن يجلس؟
- كما تختار.

509
00:50:14,891 --> 00:50:16,865
عملت مع كلوزو.

510
00:50:16,969 --> 00:50:19,141
نعم، هو كان فريد.

511
00:50:19,242 --> 00:50:22,407
حدسي ,  رجل
من تلى حدبه؟

512
00:50:22,507 --> 00:50:24,394
من يستطيع الإخبار
ماذا كلوزو متلي؟

513
00:50:24,491 --> 00:50:27,271
هو كان الأكثر نجاحا
الرجل على القوة.

514
00:50:27,369 --> 00:50:30,752
كل شيء إعتقدت
المختلق  تحقيق صحيح

515
00:50:30,858 --> 00:50:33,029
هو عمل النظير.

516
00:50:33,674 --> 00:50:37,056
الحقائق، هرقل.
الحقائق.

517
00:50:37,162 --> 00:50:39,497
أمور لا شيء
لكن الحقائق.

518
00:50:39,594 --> 00:50:42,464
بدونهم، العلم
تحقيق جنائي

519
00:50:42,570 --> 00:50:44,806
لا شيء أكثر
من  حزر لعبة.

520
00:50:46,954 --> 00:50:49,474

وأنت ستتعلم شيء.

521
00:50:49,578 --> 00:50:52,960
إن الحقائق في هذه الحالة

522
00:50:53,065 --> 00:50:56,546
جسم السائق وجد
في غرفة نوم الجارية الثانية.

523
00:50:56,650 --> 00:50:57,958
الحقيقة!

524
00:50:58,057 --> 00:51:00,611
سبب الموت
أربع رصاص في الصدر.

525
00:51:00,714 --> 00:51:02,624
الحقيقة!

526
00:51:02,730 --> 00:51:04,673
الرصاص أطلق
على مقربة

527
00:51:04,778 --> 00:51:07,200
من  25 مقدرة
بيريتا آلي.

528
00:51:07,306 --> 00:51:08,679
الحقيقة!

529
00:51:08,777 --> 00:51:12,257
ماريا جامبريللي إكتشفت
بسلاح القتل في يدها.

530
00:51:13,866 --> 00:51:17,182
سلاح القتل سجل
بإسم الميت

531
00:51:17,289 --> 00:51:19,622
ميجيل اوستوس
وأبقى، بالتأكيد،

532
00:51:19,720 --> 00:51:22,884
في الدرج
رولز رويس باللونة.

533
00:51:24,265 --> 00:51:27,113
أعضاء الموظفين البيتيين
له شاهد

534
00:51:27,209 --> 00:51:29,118
التي ضربة ميجيل اوستوس

535
00:51:30,921 --> 00:51:33,125
حذر، تخدع.
كسرت عود الإشارة.

536
00:51:33,225 --> 00:51:35,133
أنا عندي لا شيء للإشارة مع الآن.

537
00:51:36,168 --> 00:51:41,865
 شهد الذي ميجيل اوستوس
الضربة ماريا جامبريللي كثيرا.

538
00:51:41,961 --> 00:51:46,019
يجيء البيان المقسم أخيرا
سيد والسيدة باللون،

539
00:51:46,120 --> 00:51:48,837
بالإضافة إلى كل الأعضاء
الموظفين،

540
00:51:48,935 --> 00:51:51,108
كل منهم بالأعذار المثالية.

541
00:51:53,033 --> 00:51:57,092
إذن، هرقل،
ما الخاتمة المحتومة؟

542
00:51:58,314 --> 00:52:00,646
قتل ماريا جامبريللي السائق.

543
00:52:00,744 --> 00:52:02,784
ما؟ أنت أبله. مستحيل.

544
00:52:02,888 --> 00:52:05,311
- هي تحمي شخص ما.
- كيف تعرف ذلك؟

545
00:52:05,417 --> 00:52:07,654
- غريزة!
- لكن، الحقائق.

546
00:52:07,753 --> 00:52:10,501
أنت تنسي
الحقيقة الأكثر أهمية الدافع.

547
00:52:10,600 --> 00:52:12,673
- ضربها.
- هو كان إسباني.

548
00:52:13,352 --> 00:52:15,424
- مزق لباسها من.
- لا يكون مضحك.

549
00:52:15,528 --> 00:52:18,213
تقتل شخص ما
من مزق لباسك من؟

550
00:52:19,689 --> 00:52:21,761
- أفترض لست.
- بالطبع ليس.

551
00:52:24,265 --> 00:52:27,046
لا، ليس هناك شك
في رأيي مطلقا، هرقل.

552
00:52:27,144 --> 00:52:30,789
ماريا جامبريللي بالتأكيد جدا
حماية شخص ما.

553
00:52:30,889 --> 00:52:33,409
جد ذلك شخص ما،
وأنت وجدت القاتل.

554
00:52:33,513 --> 00:52:37,767
وأنا سأجد القاتل
قبل اليوم خارج.

555
00:52:38,312 --> 00:52:41,061
ماريا جامبريللي
سيخبرني من هو.

556
00:52:42,088 --> 00:52:45,863
رغم ذلك كلوزو أثبت حق.
ماريا جامبريللي كانت بريء.

557
00:52:45,961 --> 00:52:50,019
كلوزو أثبت حق دائما
في نهاية الحالة،

558
00:52:50,120 --> 00:52:53,764
لكن في الطريق، حتى هو
جعلت بضعة أخطاء في التقدير.

559
00:53:15,400 --> 00:53:18,181
الآن هو مفقود في البحر.

560
00:53:18,791 --> 00:53:21,410
إحترمت نجاحاته،
لكن طرقه

561
00:53:21,511 --> 00:53:24,381
جعلوا  مهزلة
كل شيء عرفت من عمل الشرطة.

562
00:53:24,487 --> 00:53:27,716
لذا تركت،
لكني عندي  حياة مرفهة.

563
00:53:27,815 --> 00:53:32,091
أحمل بضعة حمولة،
أجر إلى  مجموعة السياح في أغسطس

564
00:53:32,199 --> 00:53:34,851
عندما يصبح حار جدا
للبقاء في باريس.

565
00:53:34,951 --> 00:53:39,076
لا تتغيب عنه أحيانا
الحماس؟

566
00:53:39,176 --> 00:53:41,989
الشابة،
إذا تغيبت عن الحماس،

567
00:53:42,086 --> 00:53:44,323
لا تعتقد
أنا هل يضايق خطافي؟

568
00:53:47,176 --> 00:53:49,380
شكرا لكم، هرقل لاجوي.

569
00:53:49,480 --> 00:53:52,348
أحبك، وأنا لا أعتقد
أنت تقريبا الحالة الصعبة

570
00:53:52,455 --> 00:53:54,178
أنت تفهم نفسك لكي تكون.

571
00:53:54,279 --> 00:53:58,687
أحب هرقل، أيضا، فقط لأن
هو الحالة الصعبة التي يبدو لكي تكون.

572
00:53:58,791 --> 00:54:02,173
إذا تريد حقا أن تصبح
إلى قاع هذا شيء كلوزو،

573
00:54:02,279 --> 00:54:04,799
إنس الواحد
على جانبه من القانون.

574
00:54:04,903 --> 00:54:08,001
إحفر البعض من المحتالين
مسك، أو لم يمسك.

575
00:54:14,247 --> 00:54:16,156
النداء ثانية متى أنت
في الحي!

576
00:54:16,263 --> 00:54:18,151
شكرا لكم.
أنا قد أعمل ذلك.

577
00:54:20,199 --> 00:54:22,784
يشوفون فقط
القمة نصفك على التلفزيون.

578
00:54:22,886 --> 00:54:25,920
- أنا مسرور القاع كجيد.
- ني، أيضا.

579
00:54:41,030 --> 00:54:42,207
هكذا عمل؟

580
00:54:42,310 --> 00:54:44,731
- مراهن.
- إرتفاع.

581
00:54:44,837 --> 00:54:47,685
كلوزو يختفي،
العمل يتحسن؟

582
00:54:47,782 --> 00:54:49,757
- شيء متأكد.
- نعم، رئيس.

583
00:54:49,862 --> 00:54:51,903
هذه ماري جيوفيت

584
00:54:52,007 --> 00:54:54,941
- هي تتطفل حول.
- لذا الذي؟

585
00:54:55,046 --> 00:54:58,940
من يعرف؟ لكن أعتقد
هو أفضل إذا وضعنا  ذيل عليها.

586
00:54:59,046 --> 00:55:01,086
لويس، هي لا دمية.

587
00:55:01,189 --> 00:55:04,670
- إختيار ولدان جيدان , ههه؟
- معمول.

588
00:55:10,214 --> 00:55:12,353
 عندما إجتمعت أولا
المفتش كلوزو 

589
00:55:12,453 --> 00:55:14,973
 قبل حوالي 20 سنة في كورتينا، 

590
00:55:15,077 --> 00:55:16,965
 كان عندي  حادث مزلاجة سيئ. 

591
00:55:17,062 --> 00:55:21,340
 لسوء الحظ، كلوزو حدث
لكي يبقى في نفس الفندق. 

592
00:55:22,983 --> 00:55:24,160
السيد

593
00:55:24,901 --> 00:55:27,138
أعذرني.
ساقي يمسك.

594
00:55:27,237 --> 00:55:29,573
أنت تزوجت
إلى المفتش كلوزو.

595
00:55:29,671 --> 00:55:30,751
نعم.

596
00:55:31,495 --> 00:55:34,243
عرفك السير تشارلز
قبل كورتينا؟

597
00:55:34,341 --> 00:55:36,196
فقط عرضا.

598
00:55:36,293 --> 00:55:39,196
أنا راغب لمراهنتك
10,000 فرنك

599
00:55:39,301 --> 00:55:41,986
الذي الخيال في كورتينا
في هذه اللحظة بالذات.

600
00:55:42,087 --> 00:55:43,973
حتى، ربما،
في هذه جدا غرفة.

601
00:55:44,070 --> 00:55:46,623
كم الإثارة.
ماذا تعتقد، السيد توكر؟

602
00:55:46,726 --> 00:55:48,417
أتفق مع المفتش.

603
00:55:48,518 --> 00:55:51,518
عشر من ضحاياه كانوا ضيوف
في أنجيلا تطالب الأطراف.

604
00:55:51,621 --> 00:55:55,615
- ماذا أنتم جميعا تتحدثون عنهم؟
- الخيال السيئ السمعة.

605
00:55:55,718 --> 00:55:57,605
أنا أبدا ما سمعت عنه.

606
00:55:57,702 --> 00:56:00,484
الصغار قرأت عنه،
يبدو لكي يكون تماما  زميل.

607
00:56:00,581 --> 00:56:03,396
هناك بضعة لصوص
الذي ذكي كالخيال.

608
00:56:03,493 --> 00:56:05,980
كل سرقة
مختلف وفريد جدا،

609
00:56:06,085 --> 00:56:08,093
كلاسيكي في مفهومه.

610
00:56:08,198 --> 00:56:11,198
إعتقدت بأنك كنت تعمل على
النظرية التي هو يكرر نفسه.

611
00:56:11,303 --> 00:56:14,052
فقط بقدر ما مطالبة أنجيلا
الأطراف معنية.

612
00:56:14,150 --> 00:56:18,818
هناك مضاعفة أخرى واحدة،
لكن تلك علامته التجارية،

613
00:56:18,917 --> 00:56:21,219
بطاقة ندائه، على سبيل المثال.

614
00:56:21,317 --> 00:56:24,731
يترك دائما
 قفاز موقع بحروف الإسم أبيض.

615
00:56:24,837 --> 00:56:26,429
الأصوات مسرحية جدا.

616
00:56:26,531 --> 00:56:30,361
إذا أنا كنت الخيال،
أنا كنت سأختار ضحيتي.

617
00:56:30,468 --> 00:56:32,126
حقا؟ من؟

618
00:56:33,605 --> 00:56:35,709
الذي يمتلك الأكثر روعة
الماس في العالم؟

619
00:56:35,813 --> 00:56:38,334
- أفترض بأنني أعمل.
- النمر الوردي.

620
00:56:38,437 --> 00:56:41,436
مثل هذه الجائزة التي هو ما تمكن أن يقاوم.
هو سيحاول حتما سله.

621
00:56:41,540 --> 00:56:44,923
هو سيخاب أمل.
النمر الوردي في سلامة في من العمر

622
00:56:45,028 --> 00:56:47,516
سموك، رجاء،
لا تقله هنا.

623
00:56:47,621 --> 00:56:49,279
إذا لست فضولي جدا،

624
00:56:49,381 --> 00:56:52,828
قرأت ذلك كان هناك بعض النزاع
على ملكية النمر الوردي.

625
00:56:52,932 --> 00:56:56,161
.
هو كان  هدية من أبي الراحل.

626
00:56:56,260 --> 00:56:58,716
- أنا لن أسلمه.
- لماذا يجب أن أنت؟

627
00:56:58,821 --> 00:57:00,828
عندما الحكومة الحالية
مستولية على القوة،

628
00:57:00,933 --> 00:57:03,518
إدعوا الماس
كان ملكية الناس.

629
00:57:03,621 --> 00:57:07,264
هناك كلام مستوي الدوليين
المحكمة التي تقرر القضية.

630
00:57:07,363 --> 00:57:10,397
الذي لا أسرق الماس،
إترك ذلك القفاز وراء،

631
00:57:10,500 --> 00:57:12,541
وأنت وأنا هل بالإمكان أن يقسم التأمين؟

632
00:57:12,645 --> 00:57:14,107
حسنا.

633
00:57:14,214 --> 00:57:16,700
أود الرقص.
سموك؟

634
00:57:16,803 --> 00:57:18,265
أنا أحب إلى.

635
00:57:19,972 --> 00:57:22,525
- ماذا عن أنت، سيدة؟
- نعم، بالطبع.

636
00:57:23,556 --> 00:57:26,208
- ساقك أفضل، السير تشارلز.
- الذي؟

637
00:57:26,309 --> 00:57:28,218
أقول، ساقك أفضل.

638
00:57:28,324 --> 00:57:30,212
أفضل بكثير، شكرا لكم.

639
00:57:31,493 --> 00:57:32,954
السيد توكر

640
00:57:36,484 --> 00:57:37,728
تلك بيرتي.

641
00:57:38,340 --> 00:57:41,601
في مايو/مايس 1964,
طلقت مفتش كلوزو.

642
00:57:41,700 --> 00:57:45,148
- بعد سنة
- تزوجت رجل أحلامي.

643
00:57:45,252 --> 00:57:46,364
الذي كان ذلك، عزيز؟

644
00:57:46,468 --> 00:57:50,811
ذلك زميل كلوزو إتهم
وجود الخيال السيئ السمعة.

645
00:57:50,916 --> 00:57:54,561
أوه، ه. أنت يجب أن تغفر لها.
هي ليست جيدة جدا على الأسماء.

646
00:57:54,661 --> 00:57:58,205
- هو جذاب جدا.
- لكنها عندها طعم معصوم.

647
00:57:58,307 --> 00:58:00,926
الذي جعل المفتش كلوزو
فكرك هل كانت الخيال؟

648
00:58:01,028 --> 00:58:02,554
مكالمة هاتفية مجهولة.

649
00:58:02,660 --> 00:58:04,700
أرى.
إصعد فورا.

650
00:58:04,804 --> 00:58:07,170
السير تشارلز.
الخيال.

651
00:58:07,268 --> 00:58:09,307
حصلت عليه هذا الوقت حقا.

652
00:58:10,179 --> 00:58:12,568
- بالطبع هو كان خاطئ.
- حول الذي؟

653
00:58:12,674 --> 00:58:16,024
- عنك أن يكون الخيال.
- بالطبع هو كان خاطئ.

654
00:58:16,132 --> 00:58:17,625
خاطئ، لكن مثابر.

655
00:58:17,731 --> 00:58:19,520
المثابر هو كان.

656
00:58:19,619 --> 00:58:24,670
 هو أقنع بأنني كنت أخطط
لسرقة النمر الوردي. 

657
00:58:24,771 --> 00:58:27,706
 عندما الأميرة دالا
أعطى  كرة بدلة 

658
00:58:27,811 --> 00:58:31,521
 في فيللاها في روما،
كلوزو كان هناك مع رجاله. 

659
00:58:31,620 --> 00:58:32,895
دافئ؟

660
00:58:33,442 --> 00:58:35,198
نعم. يجب أن يكون جحيما في هناك.

661
00:58:35,811 --> 00:58:37,753
لكنه ليس جيد جدا في هناك.

662
00:58:38,691 --> 00:58:42,685
- أي شئ مريب؟
- لا، لا شيء للقلق حول.

663
00:58:42,788 --> 00:58:45,276
رجالي في كل مكان،
خلط هنا، يخلط هناك،

664
00:58:45,380 --> 00:58:47,267
مراقبة كل الوقت.

665
00:58:53,027 --> 00:58:55,930
هكذا ترعبك تشرب في الواجب!
من داخل هناك؟

666
00:58:56,035 --> 00:58:58,042
- العريف والتر!
- العريف كواش

667
00:58:58,147 --> 00:59:00,481
إستمر بتصرف مثل هذا
وأنا سيكون عندي أشرطتك!

668
00:59:00,578 --> 00:59:02,585
النمر الوردي
هل سرق ذلك الليل؟

669
00:59:02,691 --> 00:59:04,065
من قبل  غوريلا.

670
00:59:28,547 --> 00:59:30,106
إرجع.
أنا!

671
00:59:54,401 --> 00:59:55,808
 إلى يومي الأخير، 

672
00:59:55,905 --> 00:59:59,289
 أنا لن أنسي ذلك الرجل العجوز
يحاول عبور الشارع. 

673
01:00:24,130 --> 01:00:26,519
تعال، أسرع!

674
01:00:26,626 --> 01:00:28,928
عجل!

675
01:00:29,027 --> 01:00:31,960
ما المسألة معك؟
أليس بالإمكان أن تقود أسرع؟

676
01:00:43,105 --> 01:00:45,276
نحن كنا أسفل هذا الشارع.
تعال.

677
01:00:45,377 --> 01:00:48,377
بسرعة! هذا الطريق
إرتفعوا.

678
01:00:49,570 --> 01:00:52,471
لا تجادل معي.
أعرف أين ذهبوا!

679
01:01:04,482 --> 01:01:06,368
جورج، أي فكرة
كيف نخرج من هنا؟

680
01:01:06,465 --> 01:01:09,946
أنا لا أعرف. أنا كنت فوق
هذا الشارع، الذي واحد، الذي واحد.

681
01:01:10,049 --> 01:01:12,504
- كيف نحن سنخرج؟
- يحاول الطريق العالي.

682
01:01:12,608 --> 01:01:14,813
أنا سآخذ الطريق العالي،
تأخذ الطريق المنخفض.

683
01:01:14,914 --> 01:01:16,802
 - طويل جدا، العم تشارلز.
- سايو، جورج. 

684
01:01:48,671 --> 01:01:50,908
الذي علمك
لقيادة هذا الشيء؟

685
01:02:02,752 --> 01:02:04,345
أراهم!
بإنهم.

686
01:02:04,447 --> 01:02:06,685
- لا، هو ليس.
- نعم!

687
01:02:20,865 --> 01:02:22,751
 صدق أو لا تصدق،
لفترة، 

688
01:02:22,848 --> 01:02:26,622
 نظر كما لو أن
كلوزو نفسه كان الخيال. 

689
01:02:26,719 --> 01:02:29,719
 هو إعتقل
لبعد أن سرق النمر الوردي 

690
01:02:29,824 --> 01:02:31,712
 وأدخل السجن. 

691
01:02:32,769 --> 01:02:33,783
توكر!

692
01:02:36,096 --> 01:02:37,755
لكنه هل بريء؟

693
01:02:37,856 --> 01:02:39,679
أحمق، لكن بريء.

694
01:02:39,776 --> 01:02:42,197
- أحمق؟
- لا تقول لذا، عزيز؟

695
01:02:42,304 --> 01:02:45,304
ليس في كل شيء، عزيز.
هو كان  نائم رائع.

696
01:02:45,409 --> 01:02:47,678
- من الصعب الإعتقاد.
- هو حقيقي.

697
01:02:47,777 --> 01:02:50,526
هو تقريبا ما جعل  جدي
أخطأ في بينما هو كان ينام.

698
01:02:50,623 --> 01:02:53,973
أعني أحمق.
مخبر فرنسا الأعظم؟

699
01:02:54,080 --> 01:02:56,218
هو يختبر حقيقته.

700
01:02:56,320 --> 01:02:58,655
- هل تعتقد بأنه ميت؟
- أتمنى لست.

701
01:02:58,752 --> 01:03:00,574
- ماذا تعتقد، السير تشارلز؟
- لا.

702
01:03:00,672 --> 01:03:03,836
رجال مثل كلوزو أبدا لا يموتون.
هم راسخون.

703
01:03:03,937 --> 01:03:06,172
- ذلك الطريق هو يجب أن يكون.
- الذي؟

704
01:03:06,272 --> 01:03:07,962
نحتاجهم.

705
01:03:08,063 --> 01:03:10,235
يساعدوننا نبقي
طبعنا اللطيف.

706
01:03:10,335 --> 01:03:13,467
 هم يعيشون برهان
التي على أية حال أشياء سيئة تصبح، 

707
01:03:13,568 --> 01:03:18,039
 إذا تثابر، تبقى
وفوز مستوي أحيانا. 

708
01:03:18,143 --> 01:03:21,143
لذا تفكر تصميما
هل كان المفتاح إلى نجاحه؟

709
01:03:21,246 --> 01:03:23,157
لا سؤال حوله.

710
01:03:23,263 --> 01:03:27,125
هو كان  أحمق، لكنه لخص
الوصية الحادية عشرة.

711
01:03:27,231 --> 01:03:28,475
الوصية الحادية عشرة؟

712
01:03:28,575 --> 01:03:31,357
أنت شالت لا تستسلم.

713
01:03:31,454 --> 01:03:34,040
- أحب ذلك.
- إعتقدت بأنك قد.

714
01:03:38,399 --> 01:03:40,788
- مع السلامة.
- مع السلامة.

715
01:03:40,894 --> 01:03:43,796
- يجيء ويرانا ثانية.
- أنا قد أعمل ذلك.

716
01:03:43,903 --> 01:03:47,547
رجل أحلامك
أيضا  شارمر مكيافيلي.

717
01:03:47,646 --> 01:03:49,436
أعرف ذلك.
شكرا لكم.

718
01:03:49,535 --> 01:03:51,510
- مع السلامة.
- مع السلامة!

719
01:04:12,542 --> 01:04:16,057
- أنت توا عبرت الفندق.
- نعم , مدام

720
01:04:16,159 --> 01:04:17,914
لكن ذلك حيث أردت الذهاب!

721
01:04:18,015 --> 01:04:22,422
- ترى تلك السيارة التي تتلينا؟
- ماذا عنه؟

722
01:04:22,526 --> 01:04:27,283
الرجلان في تلك السيارة إقترحت
أنا أنزلك في العنوان الآخر.

723
01:04:27,391 --> 01:04:29,016
ماذا تتحدث عنه؟

724
01:04:29,119 --> 01:04:31,835
هو كان مثل  تهديد
من  إقتراح.

725
01:04:31,934 --> 01:04:33,341
هددوك؟

726
01:04:33,438 --> 01:04:35,827
أحدهم شوفني
بندقيته الجديدة.

727
01:04:37,822 --> 01:04:39,350
من هم؟

728
01:04:39,455 --> 01:04:41,342
أنت ستعتقد لست على الكرة،

729
01:04:41,439 --> 01:04:44,309
لكني أهملت للحصول على أسمائهم.

730
01:04:45,664 --> 01:04:48,346
- تدرك هذا هل يختطف؟
- نعم.

731
01:04:48,445 --> 01:04:50,933
أنا يجب أن أكون صادق معك.

732
01:04:51,038 --> 01:04:53,755
أنا لا أستطيع أن أجيء ببديل.

733
01:04:53,854 --> 01:04:56,156
أنت يمكن أن تدخل السجن مدى الحياة
للإختطاف.

734
01:04:56,255 --> 01:04:59,733
السيدة، البندقية شوفني
كان  38 ماجنوم.

735
01:04:59,837 --> 01:05:01,779
أنا لا أعرف أي شئ حول الأسلحة.

736
01:05:01,885 --> 01:05:05,563
تلك طرازات البندقية
الفتحات الهائلة في الأشياء.

737
01:05:05,663 --> 01:05:09,557
كان عندي  إختيار بين إختطافك
ويصبح مضروبا بتلك البندقية.

738
01:05:09,662 --> 01:05:13,939
لكي يكون صريح جدا،
أنا أبدو فظيع وأبدو أسوأ

739
01:05:14,045 --> 01:05:16,413
بفتحة هائلة في.

740
01:05:33,310 --> 01:05:37,466
إستعمله حيث يوجع الأكثر.
راقب هذا.

741
01:05:48,444 --> 01:05:50,779
ضربة تلك. الآنسة جيوفيت،
كم لطيف منك للمجيء.

742
01:05:50,877 --> 01:05:52,764
- هل أنا كان عندي  إختيار؟
- في الحقيقة، لا.

743
01:05:52,861 --> 01:05:54,749
دعنا نذهب أين نحن يمكن أن نكون في خاصين.

744
01:05:54,845 --> 01:05:58,108
- هل أنا لي  إختيار؟
- أنا فقط أريد أن يكون عندي  كلام صغير.

745
01:05:58,207 --> 01:06:00,595
- يراقب خطوتك.
- أنا دائما أعمل.

746
01:06:03,550 --> 01:06:06,615
لماذا بي مليودراماتك سينمائي؟
أنت كان يمكن أن ترتفع  هاتف.

747
01:06:06,717 --> 01:06:08,921
- هل قد كنت أنت تجيء؟
- لرؤية العراب الفرنسي؟

748
01:06:09,022 --> 01:06:12,251
- برونو، أنا  مراسل.
- أي واحد رائع المظهر في ذلك.

749
01:06:12,350 --> 01:06:14,105
وارد  سباحة.

750
01:06:20,668 --> 01:06:22,808
دعنا نجعل أنفسنا مرتاحون.

751
01:06:24,318 --> 01:06:26,173
له  مقعد.

752
01:06:26,270 --> 01:06:28,659
- هل بالإمكان أن أتناول  شراب؟
- هل أنا لي  إختيار؟

753
01:06:28,766 --> 01:06:32,278
- في الحقيقة، لا.
- ماذا عن بعض الشمبانيا؟

754
01:06:32,380 --> 01:06:34,453
رائع.
ضع  خوخ جديد فيه.

755
01:06:34,556 --> 01:06:36,761
سمعت السيدة.
الشمبانيا، وضع  خوخ فيه.

756
01:06:36,861 --> 01:06:39,707
أي خوخ؟
نعم يا سيدي.

757
01:06:39,803 --> 01:06:42,192
أنا ما سمعت عن  خوخ
في الشمبانيا قبل ذلك.

758
01:06:42,299 --> 01:06:43,826
جنسي جدا.

759
01:06:43,932 --> 01:06:46,518
- صنع الذي إثنان.
- نعم يا سيدي.

760
01:06:48,349 --> 01:06:50,420
الذي يحدث
إذا هو ما عنده أي خوخ؟

761
01:06:50,524 --> 01:06:52,793
الشيء ميلودرامي جدا.

762
01:06:52,892 --> 01:06:56,023
إذا يصل إلى ذلك،
أنا سأقبل بالشمبانيا البسيطة.

763
01:06:57,532 --> 01:07:02,388
ماري، أنت حقا
نوع من سيدة مدهشة.

764
01:07:02,492 --> 01:07:05,787
- برونو، هناك قول قديم.
- ماذا ذلك؟

765
01:07:05,883 --> 01:07:08,371
أبدا كلام فارغ  

766
01:07:09,468 --> 01:07:12,914
أريدك أن تفصل
على هذا شيء كلوزو.

767
01:07:13,789 --> 01:07:16,156
- ينزع أقداحك.
- لأي سبب؟

768
01:07:16,253 --> 01:07:17,976
ثم أنا يمكن أن أرى ما أنت تعتقد.

769
01:07:19,164 --> 01:07:20,658
أشك في ذلك.

770
01:07:21,915 --> 01:07:24,818
الذي تريدني
لفصل كلوزو؟

771
01:07:24,923 --> 01:07:27,063
- لأنني طلبت منك.
- ذلك ليس جيد بما فيه الكفاية.

772
01:07:27,165 --> 01:07:28,691
هو يجب أن يكون.

773
01:07:28,797 --> 01:07:30,520
ماذا يحدث لو أنني ليس؟

774
01:07:34,587 --> 01:07:38,068
عندما أنا كنت عمرك،
أنا كنت أتسائل أحيانا

775
01:07:38,171 --> 01:07:42,711
بإنه سيكون مثل إذا أنا فجأة
وجد كثيرا من المال.

776
01:07:42,812 --> 01:07:45,332
- يتخيل أبدا شيء ما مثل ذلك؟
- نعم.

777
01:07:46,077 --> 01:07:49,589
تخيلت حتى الذي يوما ما
شخص ما قد يحاول رشوتي

778
01:07:49,692 --> 01:07:51,186
مع  ثروة لابأس بها.

779
01:07:51,292 --> 01:07:53,627
- ماذا عملت أنت؟
- أنا أغريت.

780
01:07:53,724 --> 01:07:54,706
ذلك  بداية جيدة.

781
01:07:54,812 --> 01:07:57,561
- لكني قلت لا.
- ليس لامع جدا.

782
01:07:57,660 --> 01:08:01,783
أنا  مراسل للمراهن
أو لأسوأ، واحد صادق.

783
01:08:02,363 --> 01:08:04,884
أخبرني الذي تريدني
لفصل كلوزو.

784
01:08:04,988 --> 01:08:07,443
أفضل أشياء الطريق هم.

785
01:08:08,284 --> 01:08:10,521
خلق كلوزو الكثير من المشاكل.

786
01:08:10,621 --> 01:08:13,685
أي يآلم سيدة مثلك
يمكن أن يكتشف هو ما زال حي.

787
01:08:13,787 --> 01:08:15,575
أو ميت.

788
01:08:15,675 --> 01:08:18,294
أنا قد أكتشف حتى
ذلك شخص ما قتله.

789
01:08:20,732 --> 01:08:22,617
أنت عندك  وجه جميل.

790
01:08:23,706 --> 01:08:25,910
لماذا يلصقه في أين هو لا يعود؟

791
01:08:26,010 --> 01:08:27,603
هو شغلي.

792
01:08:27,706 --> 01:08:29,846
الذي جيد شغلك

793
01:08:29,947 --> 01:08:32,794
إذا أنت يجب تعمل برنامجك التلفزيوني
من  سرير مستشفى؟

794
01:08:35,419 --> 01:08:39,215
عرفت بأنك كنت ستهددني،
لكني لم أعرف كم أنا كنت سأرد.

795
01:08:39,322 --> 01:08:41,778
- فاجأت نفسي.
- هل ذلك الحق؟

796
01:08:41,882 --> 01:08:44,730
بدلا من أن يخيفني،
أغضبتني.

797
01:08:44,827 --> 01:08:47,128
أنا لا أستطيع التذكير
عندما أنا كنت غاضب جدا!

798
01:08:47,226 --> 01:08:49,365
أنا عضو صحافة،
وأنا لن أخاف

799
01:08:49,466 --> 01:08:51,354
بواسطتك أو أي شخص آخر!

800
01:08:52,315 --> 01:08:54,834
- الآن الذي أن يكون ميلودرامي؟
- تدعو هذا الميلودرامي؟

801
01:08:54,938 --> 01:08:56,827
- إنتظار حتى أصل إلى البيت!
- ماذا تذهب إلى تعمل؟

802
01:08:56,923 --> 01:09:00,088
غب عن الوعي أو إترك. لربما كلا.
أنا لن أعرف حتى أصل إلى هناك.

803
01:09:00,187 --> 01:09:03,154
- ثمانية إلى خمسة، هو يترك.
- أنت عندك  رهان!

804
01:09:03,930 --> 01:09:05,304
السيد؟

805
01:09:07,290 --> 01:09:10,422
- سيدة طماعة.
- نعم، في الحقيقة، سيد

806
01:09:11,420 --> 01:09:14,833
- حمار عظيم.
- أنا لم ألاحظ، سيد

807
01:09:15,482 --> 01:09:19,638
آرثر، هناك قول قديم
أبدا كلام فارغ  

808
01:09:19,738 --> 01:09:25,041
نعم، بالطبع، سيد
نعم ,  حمار عظيم، في الحقيقة.

809
01:09:27,067 --> 01:09:29,304
هل بالإمكان أن أخرج الآن؟

810
01:09:36,698 --> 01:09:39,447
أنا لا أعتقد عندها
مثل هذا الحمار العظيم.

811
01:09:42,266 --> 01:09:43,673
ماذا عملت تتوقعني إلى؟

812
01:09:44,185 --> 01:09:45,614
- يعتقله.
- على ماذا يشحن؟

813
01:09:45,722 --> 01:09:47,610
- إختطفني.
- هل بالإمكان أن تثبته؟

814
01:09:47,706 --> 01:09:49,113
إسأل سائق سيارة الأجرة!

815
01:09:49,211 --> 01:09:51,350
قلت بأنه كان سائق سيارة الأجرة
الذي إختطفك.

816
01:09:51,451 --> 01:09:53,840
رجال برونو أجبروه إلى.
كان عندهم الأسلحة!

817
01:09:53,947 --> 01:09:57,491
- هل رأيت الأسلحة؟
- لا، لكن سائق سيارة الأجرة

818
01:09:57,594 --> 01:10:00,442
أنا متأكد بأن كل شيء
أخبرت بأن ني حقيقي،

819
01:10:00,538 --> 01:10:04,018
لكن أنا متأكد على حد سواء
ذلك سيد لانجويس سينكره.

820
01:10:04,122 --> 01:10:06,325
- السيد لانجويس؟
- الذي يمكن تلخيصه إلى

821
01:10:06,425 --> 01:10:08,629
يمكن تلخيصه إلى
كلمته ضد اللغم!

822
01:10:08,728 --> 01:10:09,656
بالضبط!

823
01:10:09,753 --> 01:10:11,182
وفي بعض الدوائر،

824
01:10:11,289 --> 01:10:14,105
كلمة السيد لانجويس
يحمل الكثير من الوزن.

825
01:10:14,202 --> 01:10:16,340
أنت تزعج،
لذا أنا سأهمل الإساءة المبطنة.

826
01:10:16,442 --> 01:10:19,257
أزعج أو ليس،
الإساءة المبطنة تقف.

827
01:10:19,354 --> 01:10:22,702
هل لي أن يقترح بأنك تذهب إلى البيت
وينسي هذا؟

828
01:10:23,578 --> 01:10:24,723
أعذرني.

829
01:10:24,825 --> 01:10:26,866
أنا سأخبرك
بالضبط حيث أذهب.

830
01:10:26,969 --> 01:10:29,870
أنا ذاهب إلى مكتبي،
حيث أنا سأكتب إرسالي القادم

831
01:10:29,977 --> 01:10:31,864
حول  رئيس مافيا
الذي إختطفني

832
01:10:31,961 --> 01:10:35,277
والمفتش الرئيسي شورتيل
الذي رفض أن يعمل أي شئ حوله!

833
01:10:35,384 --> 01:10:38,386
في رأيي،
ذلك سيكون غير متعقل جدا.

834
01:10:38,489 --> 01:10:42,897
الذي يمكن تلخيصه إلى، مفتش،
أنا لا أئتمن رأيك.

835
01:10:54,426 --> 01:10:56,791
الآنسة جيوفيت بدت منزعجة نوعا ما.

836
01:10:56,888 --> 01:11:00,271
الآنسة جيوفيت تظهر
لكي يكون  ألم حقيقي في 

837
01:11:01,528 --> 01:11:04,661
 حتى الآن، الحادثة
لم حتى يحقق فيه. 

838
01:11:04,762 --> 01:11:07,794
 إذا برونو لانجويس في المزاج
لإنكار الأدعاء، 

839
01:11:07,897 --> 01:11:10,483
 أنا سأكون سعيد
لتكراره على جناح الشاهد. 

840
01:11:10,585 --> 01:11:11,960
هي تتحدث عنك.

841
01:11:12,057 --> 01:11:14,577
 هو لن يكون المرة الأولى
بأنني كنت ذو دور فعال 

842
01:11:14,681 --> 01:11:17,747
 - قطعة الأحشاء.
- لتغيير شهادته. 

843
01:11:17,849 --> 01:11:20,663
 أعتقد حتى الفرنسيين
العراب يتردد 

844
01:11:20,761 --> 01:11:22,900
 حول تحديي في المحكمة. 

845
01:11:23,000 --> 01:11:26,099
 أما بالنسبة إلى المفتش الرئيسي دريفوس، 

846
01:11:26,201 --> 01:11:30,031
 إذا هو حقا المثل الأعلى
مزية شرطة الذي يفيد لكي يكون، 

847
01:11:30,137 --> 01:11:33,585
 الذي ما إهتم بالإيجاد
سائق سيارة الأجرة ويستوجبه؟ 

848
01:11:33,690 --> 01:11:36,112
هي تتحدث عنك.

849
01:11:38,008 --> 01:11:41,586
هو يفتن، لكن الأكثر
أكتشف حول كلوزو،

850
01:11:41,689 --> 01:11:44,023
الأكثر
بعض الأطراف المهتمة

851
01:11:44,120 --> 01:11:46,770
يفضل بأنني أسقط
تحقيقي.

852
01:11:46,872 --> 01:11:50,035
حتى الآن أنا ما أخرجت
أي شئ يجرم،

853
01:11:50,135 --> 01:11:54,096
لكن من الواضح أهز المركب
وناس يصبحون عصبيون.

854
01:11:54,200 --> 01:11:57,048
شيء واحد متأكد
أنوى الإبقاء على الهز

855
01:11:57,145 --> 01:11:59,032
حتى عندي جواب لك.

856
01:11:59,128 --> 01:12:00,404
ليلة سعيدة.

857
01:12:11,449 --> 01:12:13,837
 سكن المفتش كلوزو،
كلام كاتو. 

858
01:12:13,943 --> 01:12:16,399
 ذهبت إلى شاطئ ميامي
لصرف السنة الجديدة الصينية 

859
01:12:16,503 --> 01:12:18,226
 مع جدتي الأمومية. 

860
01:12:18,327 --> 01:12:20,149
 إجازة  رسالة بعد بييب

861
01:13:04,887 --> 01:13:06,481
دعوة افون

862
01:15:28,213 --> 01:15:29,457
أنت؟

863
01:15:35,414 --> 01:15:36,907
من المؤسف.

864
01:15:43,796 --> 01:15:46,285
 سكن المفتش كلوزو،
كلام كاتو. 

865
01:15:46,389 --> 01:15:48,844
 ذهبت إلى شاطئ ميامي
لصرف السنة الجديدة الصينية 

866
01:15:48,950 --> 01:15:50,543
 مع جدتي الأمومية. 

867
01:15:50,646 --> 01:15:52,304
 إجازة  رسالة بعد بييب

868
01:15:52,406 --> 01:15:56,233
- أنا آسف.
- اعتدت على هو.

869
01:15:56,340 --> 01:15:58,927
 هذه الأستاذة أوغسط يتكور
باريس. 

870
01:15:59,029 --> 01:16:03,119
 أنت بيكارون شرقي، أنت لا تستطيع
إخدعني حول تحطم الطائرة. 

871
01:16:03,220 --> 01:16:05,359
 هو يختفي لتفادي الدفعة. 

872
01:16:05,460 --> 01:16:09,519
 مالم أستلم 4,000 فرنك
بحلول يوم الجمعة، أقاضي! 

873
01:16:09,621 --> 01:16:11,695
 وضع ذلك في إنبوب أفيونك
ويدخنه، 

874
01:16:11,798 --> 01:16:13,707
 تتستر على اللغة الكانتونية! 

875
01:16:14,773 --> 01:16:17,392
التي الجحيم
هل الأستاذة أوغسط يتكور؟

876
01:16:17,493 --> 01:16:21,202
المفتش كلوزو
صانع التنكر الرسمي.

877
01:16:21,300 --> 01:16:23,056
- ما بيكارون؟
- أي إحتيال.

878
01:16:23,157 --> 01:16:25,907
- ذلك عظيم.
- أن يدعى  إحتيال؟

879
01:16:26,005 --> 01:16:28,044
البعض من أصدقائي الأفضل
بيكارون

880
01:16:29,396 --> 01:16:30,957
أنا آسف إقتحمت.

881
01:16:31,060 --> 01:16:33,581
ذلك بخير.
تبقيني في الممارسة.

882
01:16:33,684 --> 01:16:35,571
يمكن أن أحصل عليك
 كأس الشاي أو الشيء؟

883
01:16:35,668 --> 01:16:38,571
- لا، شكرا.
- أنا يمكن أن أستعمل أسبيرين.

884
01:16:38,678 --> 01:16:40,653
خابرت قبل ذلك،
وأنا إعتقدت حقا

885
01:16:40,757 --> 01:16:43,605
أنت تذهب للزيارة
جدتك في ميامي

886
01:16:43,702 --> 01:16:46,002
شاطئ ميامي
تركض  صالة إستقبال بنجو.

887
01:16:46,100 --> 01:16:47,824
هي بيكارون حقيقية!

888
01:16:50,293 --> 01:16:52,497
إعتقدت لربما أنا أجد شيء.

889
01:16:56,403 --> 01:16:58,192
- يحب ما؟
- مثل هذا.

890
01:16:58,291 --> 01:17:00,178
أوه، ذلك.

891
01:17:00,275 --> 01:17:02,164
هل تعرف من هؤلاء الناس؟

892
01:17:02,261 --> 01:17:03,952
أبويه.

893
01:17:04,052 --> 01:17:07,248
- هل هم ما زالوا أحياء؟
- أبوه.

894
01:17:07,604 --> 01:17:09,971
 يعيش في
القلعة كلوزو  لامارك. 

895
01:17:10,068 --> 01:17:11,441
 هو  صانع نبيذ. 

896
01:17:22,195 --> 01:17:24,083
أرنب خنزير.

897
01:17:41,876 --> 01:17:43,764
كاردوناي.

898
01:17:44,979 --> 01:17:46,734
بيوجولايسي.

899
01:17:52,755 --> 01:17:54,643
يريد المحاولة.

900
01:17:56,403 --> 01:17:57,930
ماذا تعمل؟

901
01:17:58,036 --> 01:18:00,141
هو جيد.

902
01:18:10,323 --> 01:18:14,480
هو لا يذوق نفس
منذ أن فقدنا فيفي.

903
01:18:14,579 --> 01:18:16,683
عنبي المفقود فيفي.

904
01:18:18,834 --> 01:18:21,323
يمكن أن تخبرني شيء
حول إبنك؟

905
01:18:24,981 --> 01:18:28,459
لا. بعد 4:00

906
01:18:29,234 --> 01:18:32,977
أنا لا أستطيع إخبارك أي شئ
حول إبني.

907
01:18:33,075 --> 01:18:35,017
لم لا بعد 4:00؟

908
01:18:35,123 --> 01:18:39,694
لأن بعد الذوق
النبيذ طوال النهار،

909
01:18:39,793 --> 01:18:44,945
بعد 4:00,
أنا لا أستطيع تذكير إبني،

910
01:18:45,044 --> 01:18:48,753
ناهيك عن يخبرك
أي شئ عنه.

911
01:18:48,850 --> 01:18:55,528
هو  معجزة
بأنني أتذكر بأنه بعد 4:00.

912
01:19:09,361 --> 01:19:11,185
الذي شعر بالارتياح.

913
01:19:11,282 --> 01:19:14,479
- هل أنتم جميعا حق؟
- بالطبع أنا.

914
01:19:14,579 --> 01:19:21,037
أنا كنت فقط تدقيق
الذي نانا فكيوم الذي البساط.

915
01:19:22,931 --> 01:19:25,266
كلام عن نانا

916
01:19:30,481 --> 01:19:31,626
إجلب نانا

917
01:19:37,107 --> 01:19:40,402
نانا كان معي
61 سنة.

918
01:19:40,498 --> 01:19:43,149
هي كانت ممرضة جاك.

919
01:19:43,251 --> 01:19:45,258
- أوه، حقا؟
- الذي؟

920
01:19:45,362 --> 01:19:48,264
قلت، حقا.

921
01:19:48,370 --> 01:19:49,930
أعرف ذلك.

922
01:19:50,034 --> 01:19:52,815
لأن قلت نانا
كان ممرضة إبنك.

923
01:19:52,913 --> 01:19:56,907
آنسة، أنت لا
يجب أن يكرر ما قلت.

924
01:19:57,010 --> 01:19:59,376
أعرف ما قلت.

925
01:19:59,473 --> 01:20:05,290
لحسن الحظ، لست كبير السن جدا
أن فقد ذاكرتي لحد الآن.

926
01:20:05,394 --> 01:20:07,337
خشب دقة.

927
01:20:11,665 --> 01:20:13,072
تعال فيه!

928
01:20:21,393 --> 01:20:23,597
ماذا أسخر منه؟

929
01:20:23,696 --> 01:20:25,901
لست متأكد أنا يمكن أن أوضحه.

930
01:20:31,473 --> 01:20:33,895
نظرات نانا

931
01:21:03,824 --> 01:21:05,614
 أي دوريتي، كلب. 

932
01:21:45,073 --> 01:21:47,277
 - سانتي
- سانتي

933
01:21:59,536 --> 01:22:01,869
كم تحب ذلك الكلب.

934
01:22:31,600 --> 01:22:33,388
 تحياتي، كلب. 

935
01:22:44,815 --> 01:22:51,308
 إبني جاك كلوزو
كان سبتمبر ولد 8, 1920. 

936
01:22:51,409 --> 01:22:56,197
 كان عنده عيون أمه
وكلى أبوه. 

937
01:23:17,838 --> 01:23:20,708
 منذ البداية، 

938
01:23:20,815 --> 01:23:24,523
 أراد جاك لكي يكون  شرطي. 

939
01:23:30,640 --> 01:23:33,258
 كان عنده العديد من النكسات 

940
01:23:34,192 --> 01:23:37,639
 لكنه كان داهية دائما. 

941
01:23:42,415 --> 01:23:46,374
 هو كان 18
عندما دخل الجامعة 

942
01:23:46,478 --> 01:23:48,998
 ووقع في الحب. 

943
01:23:51,278 --> 01:23:55,534
 بنت أحلامه
تزوج آخرا. 

944
01:23:57,487 --> 01:24:02,440
 جاك قرر
تلك الحياة ما كانت تساوي تعيش. 

945
01:24:21,679 --> 01:24:23,654
إلى من يهمه الأمر

946
01:24:26,573 --> 01:24:29,705
أجد حياة
لم يعد يساوي يعيش.

947
01:24:31,439 --> 01:24:32,901
 لحسن الحظ 

948
01:24:34,095 --> 01:24:35,751
 كان هناك  فشل كهربائي. 

949
01:24:35,853 --> 01:24:37,708
أضوية خنزير.

950
01:24:51,343 --> 01:24:55,139
 عندما غزا الألمان فرنسا، 

951
01:24:55,246 --> 01:24:59,076
 إنضم جاك إلى تحت أرضي. 

952
01:26:10,828 --> 01:26:12,683
غطاس خنزير.

953
01:26:22,412 --> 01:26:25,828
بعد الحرب،
إلتحق بقوة الشرطة،

954
01:26:25,934 --> 01:26:28,169
والبقية تأريخ.

955
01:26:28,268 --> 01:26:31,116
شكرا لكم، السيد كلوزو.
هو كان مثير جدا.

956
01:26:31,213 --> 01:26:32,642
- له؟
- نعم.

957
01:26:32,749 --> 01:26:35,204
يساعد لإكمال تقديري.

958
01:26:35,308 --> 01:26:37,196
ماذا تعني؟

959
01:26:38,988 --> 01:26:42,185
تقديرك ليس بحاجة إلى مدور.

960
01:26:42,285 --> 01:26:44,651
عندك  تقدير عظيم المظهر.

961
01:26:47,724 --> 01:26:50,789
- هو حي، تعرف.
- كيف تعرف ذلك؟

962
01:26:50,892 --> 01:26:54,919
عنده عيون أمه
لكن ثبات أبيه.

963
01:26:55,021 --> 01:26:57,705
- إعتقدت بأنه كان كلاه.
- ذلك، أيضا.

964
01:26:57,805 --> 01:27:00,553
أي رجل بمثل هذا الثبات
وكلى

965
01:27:00,651 --> 01:27:02,986
يجب أن يكون حي في مكان ما.

966
01:27:03,084 --> 01:27:05,833
- أتمنى لذا.
- عرفت ذلك.

967
01:27:20,875 --> 01:27:24,072
ولذا، بعد الترك
ذلك الرجل العجوز المبهج،

968
01:27:24,172 --> 01:27:27,335
الذي يقتنع لذا بحزم
بأن إبنه المشهور ما زال حي،

969
01:27:27,435 --> 01:27:29,923
بدأت بالتسائل
هل هو محتمل؟

970
01:27:30,027 --> 01:27:33,224
رئيس مافيا برونو لانجويس
يبدو لإعتقاده.

971
01:27:33,324 --> 01:27:36,639
السير تشارلز لايتون يشعر
ذلك مثل هؤلاء الرجال لا غنى عنه

972
01:27:36,747 --> 01:27:38,657
وراسخ لذا.

973
01:27:38,763 --> 01:27:42,506
المفتش الرئيسي دريفوس
يهوس الإمكانية لذا

974
01:27:42,603 --> 01:27:45,604
بأنه على الحافة
إنهيار عصبي آخر.

975
01:27:45,708 --> 01:27:49,986
عمل مفتش كلوزو
يموت حقا في البحر كما هو منشور،

976
01:27:50,091 --> 01:27:53,189
، أو للأسباب المجهولة لحد الآن،

977
01:27:53,291 --> 01:27:56,489
هو هناك في مكان ما
تخطيط حركته القادمة،

978
01:27:56,587 --> 01:27:59,685
الإنتظار لكشف نفسه
متى الوقت صحيح؟

979
01:27:59,787 --> 01:28:02,153
أنا ممانع
لإعتقاد ذلك سوء الحظ

980
01:28:02,250 --> 01:28:05,098
أنهى حقا
مثل هذا الرجل العظيم.

981
01:28:10,125 --> 01:28:12,262
نورس خنزير.

982
01:28:30,827 --> 01:28:32,965
نحن يجب أن نجد تلك الإمرأة.

983
01:28:37,388 --> 01:28:40,006
هنا التقرير.

984
01:28:40,108 --> 01:28:43,106
أنا سأعتقل هذا المذنب
خلال 24 ساعة.

985
01:28:44,971 --> 01:28:46,858
الآن نحن نصبح في مكان ما.

986
01:28:47,563 --> 01:28:48,512
أنت

987
01:28:54,122 --> 01:28:56,096
ذلك  ستينواي ثمين!

988
01:28:56,202 --> 01:28:57,609
ليس أكثر.

989
01:29:27,883 --> 01:29:29,705
سكن المفتش كلوزو.

990
01:29:29,803 --> 01:29:32,138
 - كلوزو؟
- لحظة واحدة، رجاء. 

991
01:29:33,002 --> 01:29:34,179
لك.

992
01:29:52,394 --> 01:29:55,689
هو السير تشارلز فانتوم ،
لايتونالسيئ السمعة.

993
01:29:55,786 --> 01:29:58,153
- فانتوم
- نفس الشيء.

994
01:29:58,730 --> 01:30:00,901
قوادي الأصفر الصغير الطماع.

995
01:30:01,866 --> 01:30:04,713
هناك الشيء الذي أنا
إهتم جدا للمعرفة.

996
01:30:04,810 --> 01:30:06,217
تنظر هذه الغرفة جدا

997
01:30:21,227 --> 01:30:22,885
عد إلى بلدة!

998
01:30:26,729 --> 01:30:28,223
إتل تلك السيارة!

999
01:30:41,576 --> 01:30:43,465
هل كلبك يعض؟

1000
01:30:48,649 --> 01:30:50,056
كلب نيس.

1001
01:30:53,161 --> 01:30:55,583
إعتقدت بأنك قلت
كلبك لم يعضض.

1002
01:30:55,689 --> 01:30:58,078
ذلك ليس كلبي.

1003
01:31:00,584 --> 01:31:03,105
أعذرني. تعرف الطريق
إلى فندق القصر؟

1004
01:31:03,209 --> 01:31:04,321
نعم.

1005
01:31:05,351 --> 01:31:07,971
التوصيل الخصوصي.
أي قنبلة.

1006
01:31:08,073 --> 01:31:10,048
هل كنت تتوقع واحد؟

1007
01:31:10,602 --> 01:31:12,260
أي قنبلة؟ !

1008
01:31:26,312 --> 01:31:29,378
تخدع!
تهاجم أبلها شرقيا!

1009
01:31:29,480 --> 01:31:31,968
هناك  وقت
و مكان لكل شيء، كاتو!

1010
01:31:33,034 --> 01:31:34,856
وهذا هو.

1011
01:31:44,328 --> 01:31:45,735
وشيء آخر!

1012
01:31:47,240 --> 01:31:51,680
أنا كنت المعروف بافلوفا
المتوازيات.

1013
01:31:55,943 --> 01:31:58,115
نعم، هو جميعا يرجع الآن.

1014
01:32:00,137 --> 01:32:01,795
أتذكره.

1015
01:32:11,272 --> 01:32:12,996
الذي شعر بالارتياح.
