1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ترجمه: سليمان العامري
TheDeathRow@hotmail.com

2
00:00:45,310 --> 00:01:12,301
أرض نيو مكسيكو 19882

3
00:01:19,447 --> 00:01:22,814
راندال ،اخشى أن اثنان من رجالك
سيذهبون معي إلى البلدة

4
00:01:22,984 --> 00:01:25,680
أنت خارج سلطتك القضائية، مارشال

5
00:01:25,854 --> 00:01:28,186
...وأنت تنتهك منطقتي

6
00:01:28,356 --> 00:01:32,190
،قتلوا زميل لهم في شيكاغو
...وثم اغتصبوا وقتلوا زوجته

7
00:01:32,360 --> 00:01:34,260
...سأخذهم

8
00:01:37,899 --> 00:01:39,298
...لا

9
00:01:39,467 --> 00:01:40,957
...لا أستطيع تسليهم لك

10
00:01:54,449 --> 00:01:57,418
هم الأثنان هناك،أحضرهم

11
00:02:00,255 --> 00:02:01,950
...أفعل مااقوله لك

12
00:02:59,914 --> 00:03:03,941
كنت مثل والدي،درست بالمنطقة الغربية
..وكنت جندياً جيدا

13
00:03:04,118 --> 00:03:07,747
،جنود لم يسمح لهم في التوسع
...ولم يعطوا  لهم الكثير من الروح

14
00:03:07,922 --> 00:03:11,585
،لذا بعد الحرب بين الويالات
...وعام من قتال الهنود قررت

15
00:03:11,759 --> 00:03:16,560
،  أن أرجع لمهامتي والسير بعيداً
...لرؤية مايمكن لي رؤيتة في توسعي

16
00:03:17,432 --> 00:03:20,560
،في أول مرة التقيت فيرجل كول
...كنت أنا وبندقية عيار ثمانية

17
00:03:20,735 --> 00:03:22,862
أيده وأساعده في مواجهة بعض المشاكل

18
00:03:23,037 --> 00:03:25,130
...مع السكارى اللي في الجبال

19
00:03:25,306 --> 00:03:28,298
،سالني فيرجل ذات مرة
...إذا انا مهتماً بالمشاركة معه

20
00:03:28,476 --> 00:03:30,706
...وعمله لحفظ الأمن والسلام

21
00:03:30,878 --> 00:03:35,144
،لهذا السبب أنا معه
ولماذا انا مازلت أحمل بندقية القياس ثمانية

22
00:03:36,517 --> 00:03:40,214
،وكنا نعمل سوية لحفظ الأمن والسلام
..خلال السنوات العشرة الأخيرة أو نحو ذلك

23
00:03:40,688 --> 00:03:43,919
..وعندما نظرنا الى بلدة تدعى آبالوســا

24
00:03:44,092 --> 00:03:46,788
،لم يكن لدي أي سبب للشك
...أننا سوف نقوم بهذا العمل فقط

25
00:03:46,961 --> 00:03:49,259
...لا أجل المستقبل القريب

26
00:03:50,331 --> 00:03:54,927
للحياة وسائل تجعلك تتنباء إن هذا الشيء لن يحدث أبدا

27
00:03:55,103 --> 00:03:59,733
...ويمكن التنبؤ بها كيف تصبح حياتك

28
00:04:21,829 --> 00:04:24,992
*القبعة السوداء. يجب أن يكون السيد *كول

29
00:04:29,003 --> 00:04:30,630
...أنهم هنا

30
00:04:34,776 --> 00:04:36,243
...مرحبا

31
00:04:38,546 --> 00:04:41,447
*ذهب جاك ونوابه إلى بيت *براغ

32
00:04:41,616 --> 00:04:44,016
*لا إلقاء القبض على الرجال الذين قتلوا *كلايتن بوستون

33
00:04:44,185 --> 00:04:45,777
...والذين قاموا بااغتصاب وقتل زوجته

34
00:04:45,953 --> 00:04:49,821
..ولم نرى *جاك بيل* ونوائبه مرة ثانية

35
00:04:49,991 --> 00:04:53,950
*أنا اعرف *جاك بيل
..أنه رجل جيد

36
00:04:54,128 --> 00:04:55,959
...*هؤلاء رجال *براغ

37
00:04:57,065 --> 00:04:58,396
ماهي قصته ؟

38
00:04:58,566 --> 00:05:00,295
...يقول أنه من مدينة نيورك

39
00:05:00,468 --> 00:05:04,837
،يدعي أنه عمل مع تشستر آرثر
...في مكتب الجمارك هناك

40
00:05:05,006 --> 00:05:07,167
...تشستر آرثر،هو رئيس الولايات المتحدة

41
00:05:07,342 --> 00:05:09,572
...*هذا مايدعيه *براغ

42
00:05:09,744 --> 00:05:11,302
...بحق الجحيم مالذي يفعله هنا

43
00:05:11,479 --> 00:05:13,174
،هو يبحث عن الحقول النحاسية
*أيرل*

44
00:05:13,348 --> 00:05:14,975
ماذا ؟
..أترك *أبنر* يتكلم لو سمحت

45
00:05:15,149 --> 00:05:16,673
...أنه يتحدث

46
00:05:18,586 --> 00:05:22,955
،اغلاق المناجم في 75
..بسبب مشكلة مع الاباتشي

47
00:05:23,124 --> 00:05:24,284
...وفي النهاية توصلنا إلى اتفاق

48
00:05:24,459 --> 00:05:27,519
،مع شركة خارج شيكاغو
...للقيام بالعمليات مرة أخرى

49
00:05:27,695 --> 00:05:28,787
...صفقة عادلة ، تذكروا

50
00:05:28,963 --> 00:05:31,591
...ثم تحول هذا الوغد للقتل

51
00:05:31,766 --> 00:05:33,097
! فيل
ماذا ؟

52
00:05:33,267 --> 00:05:36,430
،مستثمرونا أنسحبوا
...مباشرة بعد حالات القتل

53
00:05:36,604 --> 00:05:39,801
براغ* ورجاله جعل الجميع
... يهربون من الخوف

54
00:05:40,007 --> 00:05:43,408
،يشترون التجهيزات من مخزني
...ولايدفعون ثمنها

55
00:05:43,878 --> 00:05:45,038
...يضايقون نسائنا

56
00:05:45,213 --> 00:05:47,875
يستخدمون زى خيولنا ولا يرجعونها

57
00:05:48,049 --> 00:05:50,449
،يأكلون ويشربون مايحلو لهم
...دون أن يدفعوا ثمنها

58
00:05:50,618 --> 00:05:54,987
هم يعيشون علينا،مثل
ذئاب البراري التي تعيش على جثث الجواميس

59
00:05:55,156 --> 00:05:58,023
،الذي يحب أكل اللحم
..يحب أكل الجاموس الميت

60
00:06:04,098 --> 00:06:06,066
سيد: كـول
سيد: هيتش

61
00:06:07,201 --> 00:06:11,069
،نحن نريد استعادة بلدتنا
..ومستعدون أن ندفع الثمن لكم

62
00:06:13,207 --> 00:06:14,970
مالذي تراه ، إفيريت ؟

63
00:06:17,211 --> 00:06:19,839
،هذا مانقوم به
أليس كذلك ؟

64
00:06:21,315 --> 00:06:23,215
إذن ستقوم به ؟

65
00:06:24,652 --> 00:06:26,586
...أكيد
أوه، شكراً لله

66
00:06:26,754 --> 00:06:28,346
السيد* كول* وأنا سوف نعمل مايمكن عمله بالأسلحة

67
00:06:28,523 --> 00:06:31,583
لكن يجب علينا أن  نجمع البلدة على شيء مشدد

68
00:06:31,759 --> 00:06:33,590
،نحن بحاجة لتشريع قوانين
...يمكننا أن نطبقه

69
00:06:33,761 --> 00:06:35,092
....لدينا قوانين

70
00:06:35,263 --> 00:06:39,757
،أنت بحاجة للمزيد من القوانين
...لجعلها أكثر قانونية

71
00:06:40,034 --> 00:06:44,403
حسناً،بالطبع يبدو معقول
سوف نضعها  بالحال في اللوائح

72
00:06:44,572 --> 00:06:47,302
....لا
لا. ماذا ؟

73
00:06:56,984 --> 00:07:00,920
،ًهذا تذكير أساسا
مهما يقوله السيد:* كول* فهو قانوني

74
00:07:01,289 --> 00:07:04,452
،هذا يعني بأنك ستدير البلدة
....نعم

75
00:07:04,625 --> 00:07:06,786
...لايمكننا فعل ذلك

76
00:07:07,161 --> 00:07:11,063
أعني،أنت تطلب منا على سبيل المثال
...تحويل البلدة لك لا إدارتها

77
00:07:11,232 --> 00:07:13,564
،حسب ما أرى
وسوف تسترجعها على أية حال

78
00:07:13,734 --> 00:07:15,634
*نحن أو *براغ
..*السيد *رينز

79
00:07:15,803 --> 00:07:17,293
..*ليس الأن *تيلدا

80
00:07:17,472 --> 00:07:19,303
مشكلة في الحانة سيد *رينز
...*تيلدا*

81
00:07:19,474 --> 00:07:21,704
إنهم رجال السيد: براغ
...ياألهي

82
00:07:21,876 --> 00:07:24,436
إنهم أربعة ولديهم اسلحة

83
00:07:27,715 --> 00:07:31,617
وقع في المكان الأسفل توقيعك،السادة المحترمون

84
00:07:31,853 --> 00:07:33,377
آه ،بربك أعطني هذا

85
00:07:37,291 --> 00:07:38,781
...ماذا

86
00:07:47,935 --> 00:07:49,766
وقع هذا الشيء اللعين ،* إبنير

87
00:07:49,937 --> 00:07:52,804
لذا يمكن لهؤلاء الرجال أن يعملوا ماجاؤ لا أجله

88
00:08:19,300 --> 00:08:21,894
تسكر مثل الفرس

89
00:08:22,603 --> 00:08:25,470
يا سمين، أعطني واحداً اَخر

90
00:08:33,648 --> 00:08:35,275
...زرهم

91
00:08:38,986 --> 00:08:42,513
..من أنت يا ابن العاهرة
...*فيرجل كول

92
00:08:42,690 --> 00:08:44,681
فيرجل كول ؟

93
00:08:46,127 --> 00:08:47,822
...تباً

94
00:08:48,396 --> 00:08:52,025
يريد منا *فيرجل كول* أن نزر أزرتنا

95
00:08:53,834 --> 00:08:57,964
خطوة أقرب قليلا،*فيرجل كول
...وسوف أبول في جيبك

96
00:08:58,973 --> 00:09:02,875
رجال،أنا مشير المدينة الجديد
...ضعه جانباً

97
00:09:03,044 --> 00:09:06,980
هي *برونك* لديهم مارشال جديد
...أترك الدعابات جنباً

98
00:09:07,148 --> 00:09:10,948
،أريد منكم السير معي إلى السجن
...لا أريد أخافه الخيول

99
00:09:20,761 --> 00:09:23,252
لن تسير بنا إلى أي مكان، *فيرجل كول

100
00:09:24,131 --> 00:09:27,999
أذا حاولت العبث معي، أي منكم

101
00:09:28,369 --> 00:09:29,393
...سأقتلكم جميعاً

102
00:09:31,772 --> 00:09:33,763
...تباً

103
00:09:39,480 --> 00:09:43,177
أنا لم أطلق،سيدي،أنا لم أطلق

104
00:09:46,887 --> 00:09:48,878
سحقاً،أعطني سلاحك

105
00:10:06,874 --> 00:10:08,205
...حذرتهم

106
00:10:42,376 --> 00:10:44,970
..مارشال
صباح الخير، سيد أولسون

107
00:10:45,146 --> 00:10:48,411
براغ* ورجاله ذهبوا للسجن للبحث عنك

108
00:10:48,582 --> 00:10:50,311
حسناّ، أنا لست في السجن

109
00:10:50,484 --> 00:10:53,180
نعم ،أرى ذلك

110
00:10:55,122 --> 00:10:58,614
للحصول على أفضل رؤية لما يحدث الجلوس هنا، أليس كذلك،إفيريت

111
00:10:58,926 --> 00:11:00,257
...نعم

112
00:11:00,594 --> 00:11:02,323
ماذا نفعل ؟

113
00:11:03,030 --> 00:11:06,295
عن ماذا ؟
حسناً، *براغ* ورجاله

114
00:11:06,467 --> 00:11:08,196
لن تفعل  اي شيئاً، * فيل

115
00:11:08,369 --> 00:11:10,132
...يا إلهي

116
00:11:30,191 --> 00:11:31,954
أسمي *راندال براغ

117
00:11:32,126 --> 00:11:33,821
فيرجل كول

118
00:11:35,730 --> 00:11:38,221
...أعرف من تكون

119
00:11:41,535 --> 00:11:42,900
...نحن بحاجة للحديث

120
00:11:43,070 --> 00:11:45,004
الشيء الوحيد الذي أريده منك

121
00:11:46,006 --> 00:11:48,440
ماذا حدث *لجاك بيل

122
00:11:48,743 --> 00:11:50,904
لا أستطيع مساعدتك هناك مارشال

123
00:11:53,647 --> 00:11:56,115
أرى صديقك ممسك بالبندقية هناك

124
00:11:56,283 --> 00:11:58,080
...عيار ثمانية

125
00:11:59,520 --> 00:12:02,080
فكرة جيدة،التباعد مثل ذلك

126
00:12:02,256 --> 00:12:03,848
...أنه كذلك

127
00:12:09,630 --> 00:12:13,122
هل تشرب مارشال ؟
...ليس كثيرا

128
00:12:13,601 --> 00:12:16,092
والسيد صاحب العيار ثمانية هناك

129
00:12:16,270 --> 00:12:18,261
السيد: إفيريت

130
00:12:19,073 --> 00:12:21,007
هل تشرب *إفيريت

131
00:12:21,175 --> 00:12:23,143
لا ليس كثيراً

132
00:12:25,179 --> 00:12:27,374
من الصعب أن تحب رجلاً لايشرب القليل

133
00:12:27,548 --> 00:12:29,778
لكن ليس بالمستحيل

134
00:12:31,118 --> 00:12:33,643
حسناً،دعنا نرى

135
00:12:39,093 --> 00:12:42,392
،قتلت ثلاثة من رجالي
في الواقع قتلت أثنين بالرصاص

136
00:12:42,563 --> 00:12:44,053
السيد :هيتش هو من قتل الاَخر

137
00:12:44,231 --> 00:12:48,691
النقطة، لايمكن أن أتي بيد فارغة
بينما الصبية لديكم يطقلون النار علينا

138
00:12:48,869 --> 00:12:50,461
أستطيع أن أرى كيف تشعر بهذه الطريقة

139
00:12:50,638 --> 00:12:53,505
لذا نحن بحاجة لعمل ترتيب

140
00:12:53,674 --> 00:12:55,232
هناك مجموعة من اللوائح و القوانين المحلية

141
00:12:55,409 --> 00:12:58,572
ملصقه على يمين الباب خارج هذا الصالون

142
00:12:58,746 --> 00:13:01,977
،أذا رجالك أحبوا القوانين
...كل شيء سيكون حسناً

143
00:13:03,784 --> 00:13:06,514
واذا لم يوافقو ؟
...سأقبض عليهم

144
00:13:06,987 --> 00:13:11,788
،وأذا لم يلتزموا بها
سأقتلهم أو السيد هيتش يقوم بذلك

145
00:13:11,959 --> 00:13:13,756
،هذا هو القانون
...قانونك

146
00:13:13,928 --> 00:13:15,589
...نفس الشيء

147
00:13:17,798 --> 00:13:19,129
نعم

148
00:13:21,902 --> 00:13:23,597
ربما أنت لست جيداً بمافيه الكافية

149
00:13:26,073 --> 00:13:28,564
لا تكن على يقين أنك أسرع مني

150
00:13:28,742 --> 00:13:31,074
حتى الاَن أنا سريع بمافيه الكفاية

151
00:13:41,222 --> 00:13:42,712
..حسناً

152
00:13:43,524 --> 00:13:46,118
..ربما ليس هذا هو الوقت الأن

153
00:13:48,229 --> 00:13:50,891
لايعني ذلك أنه لن يكون هناك وقت

154
00:13:52,433 --> 00:13:55,300
..أرائك أنت ورجالك مسلحين

155
00:13:55,469 --> 00:13:58,233
،أعرف أنك لم تسنح لك الفرصة
...لقراءة اللوائح الجديده بعد

156
00:13:58,405 --> 00:14:01,533
،لكن اللوائح الجديدة تقول حمل السلاح
...داخل حدود البلدة غير قانوني

157
00:14:01,709 --> 00:14:05,076
في المرة المقبلة سأنزعة منك ،وأودعك السجن لفترة

158
00:14:11,285 --> 00:14:14,118
أنت مثير ياسيد: كول

159
00:14:17,892 --> 00:14:19,484
...تعال

160
00:14:29,737 --> 00:14:32,831
السيد: كول كان يعمل ذلك لفترة طويلة سيد: أولسون

161
00:14:33,007 --> 00:14:36,033
نعم،نعم، شكراّ لك

162
00:14:37,211 --> 00:14:40,305
،طاب يومك
طاب يومك سيد أولسون

163
00:15:20,387 --> 00:15:23,049
شكرا لك ،سأكون بخير،سأعود
حسناّ،سيدتي

164
00:16:37,965 --> 00:16:41,457
القهوة والبسكويت،رجاء

165
00:16:41,635 --> 00:16:43,330
..لانبيع

166
00:16:43,871 --> 00:16:46,237
،لكنه على القائمة
...بالفطور

167
00:16:46,407 --> 00:16:47,806
..شين

168
00:16:48,409 --> 00:16:51,207
،بيع للسيدة البسكويت
...لكن القائمة توضح

169
00:16:51,378 --> 00:16:53,369
...بعها البسكويت

170
00:16:53,847 --> 00:16:55,610
...مرة واحدة

171
00:16:58,585 --> 00:17:01,110
،شكراً لك
..من دواعي سروري

172
00:17:03,891 --> 00:17:05,381
هل أنت الشريف هنا ؟

173
00:17:05,793 --> 00:17:07,590
...مارشال هذه المدينة

174
00:17:07,761 --> 00:17:09,558
فيرجل كول

175
00:17:09,963 --> 00:17:13,330
،هذا نائبي
إفيريت هيتش

176
00:17:14,134 --> 00:17:16,932
،سيدتي
كيف حالك ؟

177
00:17:23,710 --> 00:17:25,268
...شكراً لك

178
00:17:26,580 --> 00:17:29,549
،شكراً شين
..على الرحب

179
00:17:46,667 --> 00:17:52,867
أعذرني،هل أي منكم يالسادة  أن يرشدني
...إلى فندق نظيف ورخيص

180
00:17:53,040 --> 00:17:56,567
ليس لدينا إلا واحد
هل هو غالي ؟

181
00:17:56,743 --> 00:18:00,042
،من المحتمل أنه أكثر من السعر الذي يجب علية
...عندما لايكون هناك خيار اَخر

182
00:18:00,214 --> 00:18:01,875
ليس لدي سوى دولار واحد

183
00:18:02,716 --> 00:18:04,081
هل لديك أسم ؟

184
00:18:04,618 --> 00:18:06,483
السيدة: فرنسيّو

185
00:18:07,754 --> 00:18:09,278
أليسن فرنسيّو

186
00:18:11,758 --> 00:18:13,316
...شكراً لك

187
00:18:17,264 --> 00:18:19,630
لديك زوج سيدة:فرنسيّو ؟

188
00:18:20,400 --> 00:18:21,458
...لقد مات

189
00:18:22,736 --> 00:18:24,704
...أنا اَسف لسماع ذلك

190
00:18:26,140 --> 00:18:27,869
هل لديك أي نوع من العمل ؟

191
00:18:28,041 --> 00:18:30,373
...أعزف الأرغن والبيانو

192
00:18:30,544 --> 00:18:31,772
أنتي لست عاهرة

193
00:18:34,615 --> 00:18:36,344
ماذا ؟
لاتكن وقحاً

194
00:18:36,517 --> 00:18:38,712
حسناً،لا إحساس في نفش الريش من حولك

195
00:18:38,886 --> 00:18:41,548
،نحن لانرى الكثير من النساء العازبات هنا
...وليست عاهرات

196
00:18:41,722 --> 00:18:42,916
حسناً،أنا واحده

197
00:18:43,090 --> 00:18:45,285
...شيء حيوي

198
00:18:46,860 --> 00:18:49,556
هل تعتقد أن الفندق يسمح لي البقاء بدولار

199
00:18:49,730 --> 00:18:52,756
،يمكنك أن تبقى طالما ترغبين
سيدة:فرنسيّو

200
00:18:53,800 --> 00:18:56,860
كيف يمكن لهذا أن يكون ؟
..قد يستأجرك لعزف البيانو

201
00:18:57,037 --> 00:18:59,335
تعتقد ذلك،*إفيريت
...أجل

202
00:19:02,543 --> 00:19:03,942
...حسناً

203
00:19:09,316 --> 00:19:10,943
...عند الأنتهاء من فطورك

204
00:19:11,118 --> 00:19:14,349
،سيرافق *إفيريت* إلى الفندق
...ويعمل على تسوية أمورك

205
00:19:14,521 --> 00:19:15,852
...من دواعي سروري

206
00:19:17,090 --> 00:19:19,581
شكراً جزيلاً لك سيد: كول

207
00:19:20,761 --> 00:19:23,161
،لطفك معي
..لامشكلة على الاطلاق

208
00:19:25,265 --> 00:19:30,293
،نأمل في رؤيتك ثانية سيدة :فرنسيّو
نعم وسيكون ذلك لطيف سيد: كول

209
00:19:48,722 --> 00:19:50,883
...أنت إختفيت لفترة

210
00:19:53,460 --> 00:19:56,122
هي كانت تسأل الكثير عنك،*فيرجل

211
00:20:28,462 --> 00:20:32,159
حسناً،هل كانت تسأل عن مدى أعجابها فيني ؟

212
00:20:35,669 --> 00:20:38,604
،تريد أن تعرف هل أنت متزوج
...حسناً،ماذا أخبرتها

213
00:20:38,772 --> 00:20:40,330
..قلت لها لا أعرف

214
00:20:41,074 --> 00:20:43,269
حسناً،سحقا،*إفيريت
هل رايت زوجة حولك هنا ؟

215
00:20:43,443 --> 00:20:44,467
...بالطبع لا

216
00:20:44,645 --> 00:20:46,977
ثم لماذا ؟بحق الجحيم قلت لها أنك لاتعرف

217
00:20:47,147 --> 00:20:51,277
ربما يكون لديك زوجة في المدينة الفضية
...أونوغاليس أو ربما بيسبي

218
00:20:51,451 --> 00:20:55,854
بيسبي،*إفيريت أذا كان لي زوجة هناك
...هل تعتقد أنك لن تعرف عنها

219
00:20:56,523 --> 00:21:01,290
سوف تسألك حول هذا،ومن
الأفضل أن الإجابة تكون جاهزة

220
00:21:03,096 --> 00:21:05,929
كانت لدي عاهرة عاشت معي لفترة

221
00:21:06,099 --> 00:21:08,863
ولم يكن بينا حديث أو كلمات دارت بينا

222
00:21:09,036 --> 00:21:11,527
أعتقد أنها تريد أن تعرف،مدئ أهتمامنا بها

223
00:21:11,705 --> 00:21:13,297
...وأذا كنت متزوجا حالياً

224
00:21:13,473 --> 00:21:15,464
حسناً،أنا لست متزوجاً

225
00:21:15,642 --> 00:21:17,872
...ستكون سعيدة

226
00:21:23,850 --> 00:21:25,408
*اَلي

227
00:21:27,387 --> 00:21:31,483
نعم،*اَلي* تحب أن تنادي اَلي

228
00:21:39,199 --> 00:21:40,996
أذن،ماذا تعتقد ؟

229
00:21:41,735 --> 00:21:45,262
أعتقد أن السيدة فرنسيّو ..اَلي

230
00:21:45,439 --> 00:21:48,067
..قد تصبح مثيره للاهتمام

231
00:21:48,241 --> 00:21:51,074
..أعني،مارأيك بالرجال على قمة الجبل

232
00:21:53,413 --> 00:21:56,940
أعتقد أنه أنا وأنت لديه الرغبة بالذهاب هناك
....للنظر فيما يفعلون

233
00:21:58,151 --> 00:22:00,016
هل بالإمكان أن أنهاء قهوتي بالأول ؟

234
00:22:00,187 --> 00:22:02,178
...بالتأكيد

235
00:22:10,330 --> 00:22:12,230
مرحبا،أيها الرجال

236
00:22:14,835 --> 00:22:17,133
البلدة،لاتسمح لك أن تخرج كل هذه المسافة ،مارشال

237
00:22:17,304 --> 00:22:18,771
ياإلهي ،أعتقد أنك على صواب

238
00:22:18,939 --> 00:22:21,066
وأنا أعتقد أنها تنتهي عند أسفل هذا التل

239
00:22:21,241 --> 00:22:22,333
...حيث ذلك الغسل

240
00:22:22,509 --> 00:22:25,410
،هناك
أنت  مجرد راعى بقر بمسدس

241
00:22:25,579 --> 00:22:27,046
تعتقد أن هذا الفعل صحيح،إفيريت

242
00:22:27,214 --> 00:22:30,809
أعتقد لامشكلة أي كنت،وأيضاً أنت
...لست راعى بقر بمسدس

243
00:22:30,984 --> 00:22:32,144
..هذا كان هو تفكيري

244
00:22:32,319 --> 00:22:36,653
،نحن لم نفعل شيء خطاْ هنا
"Jurdiction" وليست لديك

245
00:22:37,657 --> 00:22:38,954
"Jurdiction"?

246
00:22:39,459 --> 00:22:41,017
أعتقد بأنه يعني سلطة قضائية

247
00:22:41,194 --> 00:22:44,527
..وأنا أعتقد ذلك

248
00:22:44,698 --> 00:22:46,962
،مالذي تفعلونه هنا باالتجول
...والتناوب فوق هنا

249
00:22:47,134 --> 00:22:49,398
..نحن فقط نراقب بعض الأموار

250
00:22:49,569 --> 00:22:51,196
لمن ؟

251
00:22:58,912 --> 00:23:00,243
واو

252
00:23:00,847 --> 00:23:02,007
...أنت أوقعت أسناني

253
00:23:02,182 --> 00:23:05,811
حسناً، يمكن أن يصبح سلاحاً ناري
....تلك حقيقة

254
00:23:06,253 --> 00:23:08,346
تراقبون لمن ؟

255
00:23:08,755 --> 00:23:10,450
*براغ

256
00:23:10,690 --> 00:23:13,818
،تعتقد أن *براغ *يحاول تخويفنا
...أتوقع ذلك

257
00:23:13,994 --> 00:23:15,120
ماأسمك ؟

258
00:23:15,295 --> 00:23:16,319
*دين
..*حسناً،*دين

259
00:23:16,496 --> 00:23:19,431
عد للسيد: براغ
وأعطه التقرير أننا لانخافه

260
00:23:19,599 --> 00:23:21,965
السيد: براغ
لن يحب الطريقة التي ضربتني بها

261
00:23:22,135 --> 00:23:25,400
وأعتقد أنك لم تحبها كثيراً في نفسك،*دين

262
00:23:25,572 --> 00:23:29,474
،أنت محقا اللعنة عليك
commi *لذا أنت والسيد *براغ

263
00:23:30,710 --> 00:23:32,905
ماهي العبارة التي كنت أحاول قولها ؟
يواسيك ؟

264
00:23:33,079 --> 00:23:36,606
أنت والسيد: براغ  كلن منكم يواسي بعضه البعض

265
00:23:37,284 --> 00:23:39,775
...ياأبن العاهرة

266
00:23:41,288 --> 00:23:43,916
من الصعب التصديق أن *جاك بيل* عرض نفسه للقتل

267
00:23:46,927 --> 00:23:49,760
حسناً،ماذا تعتقد حدث بينه وبين *براغ ؟

268
00:23:51,631 --> 00:23:54,395
،الثقه الزائدة
...هذا حدسي

269
00:23:54,835 --> 00:23:56,234
نعم

270
00:23:56,403 --> 00:24:00,032
،ربما كان يعتقد أن *براغ
لديه بعض الأحترام للقانون

271
00:24:00,207 --> 00:24:01,469
نعم

272
00:24:01,641 --> 00:24:03,609
،ليست مجرد لعب بندقية
...تعرف ذلك أيفرت

273
00:24:03,777 --> 00:24:06,302
...عليك التفكير بالرجال أيضاً

274
00:24:08,114 --> 00:24:11,914
،وأعتقد أنه أحد أسباب وجودك هنا
....هو *بيل جاك* أليس كذلك

275
00:24:12,085 --> 00:24:15,646
حسناً،هذا  سبب واحد
...و سبب اَخر

276
00:24:32,172 --> 00:24:34,504
،هائلة في عزف البيانو
...هائلة

277
00:24:34,674 --> 00:24:36,665
...شكراً لك

278
00:24:38,812 --> 00:24:41,007
شكرا لك.أوه.ذلك كثيراً
...إظافة بسيطة

279
00:24:41,181 --> 00:24:43,081
...ذلك كثيرا،كثيرا

280
00:24:43,316 --> 00:24:45,147
...شكراً لك

281
00:24:54,060 --> 00:24:56,551
للعزف
للعزف

282
00:25:04,004 --> 00:25:05,972
حسناً،أخبرني السيد: كول

283
00:25:06,139 --> 00:25:08,334
ناداني فيرجل
حسناً، *فيرجل

284
00:25:08,508 --> 00:25:11,773
منذ متى وأنت تقتل الناس من أجل العيش

285
00:25:12,312 --> 00:25:16,373
حسناً،اَلي ،أنا لا أقتل الناس من أجل أن أعيش

286
00:25:16,550 --> 00:25:18,609
...أنا أفرض القانون

287
00:25:18,785 --> 00:25:22,346
،القتل أحيانا
نوع من جانب الشيء

288
00:25:22,522 --> 00:25:25,582
،ذلك ليس هو ما أردت قولة
مالذي كنت أهدف اليه ،إفيريت

289
00:25:25,759 --> 00:25:28,853
،ناتج عرضي
..القتل أحياناً يكون ناتج عرضي

290
00:25:29,262 --> 00:25:31,822
،وأنت لم تقتل أي شخص
ماعدا الذين لم يلتزموا بالقانون

291
00:25:31,998 --> 00:25:33,625
..أبداً

292
00:25:33,833 --> 00:25:36,028
هل يخبرني الحقيقة هنا ،إفيريت ؟

293
00:25:36,202 --> 00:25:37,794
..فيرجل دائماً يقول الحقيقة

294
00:25:37,971 --> 00:25:40,371
أوه، لايوجد أحد دائماً يقول الحقيقة

295
00:25:40,540 --> 00:25:43,509
لم لا ؟
حسناً،هم

296
00:25:43,910 --> 00:25:46,310
بحق السماء، فيرجل،هم كذلك

297
00:25:46,479 --> 00:25:50,074
،دائماً أعتقد أن قول الحقيقة بسيط
...قل للرجل ماتعنيه

298
00:25:50,483 --> 00:25:52,110
والنساء ؟

299
00:25:53,420 --> 00:25:56,821
والنساء ؟
..هذا ماأعنيه

300
00:25:58,458 --> 00:26:03,987
حسناً،اَلي أنا لا أتذكر أني أخبرت
أي أمراة أي شيء على الإطلاق

301
00:26:04,164 --> 00:26:05,495
فيرجل كول

302
00:26:07,634 --> 00:26:08,999
ماذا ؟

303
00:26:09,169 --> 00:26:12,536
هل تقول لي أنك أبداً لم يكن لديك إمراة

304
00:26:13,206 --> 00:26:17,006
حسناً،اَلي أنا أعتقد أن هذا الشيء
لايجب أن أناقشه معك

305
00:26:17,177 --> 00:26:19,338
بالطبع كان لديك ؟
..بالطبع كان عندي

306
00:26:20,513 --> 00:26:22,538
وأنت لم تقل لهم أي شيء أبدا ؟

307
00:26:24,751 --> 00:26:27,720
بالغالب،فعلنا
ماكنا نفعله هناك

308
00:26:28,755 --> 00:26:30,916
ماكان هذا الشيء؟

309
00:26:33,960 --> 00:26:36,690
لن نتحدث عن هذا بعد الأن

310
00:26:39,499 --> 00:26:41,729
فيرجل

311
00:26:43,536 --> 00:26:46,596
،أنا كنت  أمازحك فقط
...لم أستمتع بها

312
00:26:46,773 --> 00:26:49,037
يا رجل ،تباً

313
00:26:49,209 --> 00:26:50,801
إثنين اَخرين،*واليس

314
00:26:50,977 --> 00:26:53,707
،أنت لقيط صغير وهزيل
...أين وضعته

315
00:26:53,880 --> 00:26:54,972
سحقاً،أنت لم تسكر حتى

316
00:26:55,148 --> 00:26:57,241
،انا يمكن أن أشربك
أي يوم من أيام الأسبوع

317
00:26:57,417 --> 00:27:00,545
قول متى *واليس
...متى

318
00:27:03,123 --> 00:27:05,489
...تباً

319
00:27:08,962 --> 00:27:11,192
...أخرس
ماهذا مرشال ؟

320
00:27:11,364 --> 00:27:13,924
،أخرج من هنا
نحن لم نعمل أي شيء

321
00:27:21,408 --> 00:27:23,069
لا،فيرجل

322
00:27:23,243 --> 00:27:26,371
فيرجل!فيرجل

323
00:27:28,014 --> 00:27:29,641
أتركه

324
00:27:32,585 --> 00:27:34,143
فيرجل

325
00:27:35,255 --> 00:27:36,279
فيرجل

326
00:27:38,958 --> 00:27:40,789
يمكنك أن تتركني

327
00:27:47,701 --> 00:27:49,635
يمكنك أن تتركني

328
00:28:18,064 --> 00:28:21,124
سيد: هيتش
هل لي بكلمة معك، ياسيدي

329
00:28:21,301 --> 00:28:22,563
...بالتأكيد

330
00:28:22,736 --> 00:28:26,934
سيد: هيتش،حول الرجل ذلك
أن السيد: كول

331
00:28:27,107 --> 00:28:29,473
حسناً، السائق قال أنه طرد

332
00:28:29,642 --> 00:28:32,509
حسناً،هو موظف بالمدينة ،ياسيدي

333
00:28:32,679 --> 00:28:34,977
ربما يجب عليك أن تتحدث مع فيرجل
....أوه،نعم

334
00:28:35,148 --> 00:28:38,345
حسناً،أعتقدت بأنك قد تكون أكثر قبولاً

335
00:28:38,518 --> 00:28:40,884
تعرف، أكثر سهولة

336
00:28:41,054 --> 00:28:43,784
لايمكن فرض القانون بقتل نصف الشعب

337
00:28:43,957 --> 00:28:45,117
..بدون أي سبب وجيه

338
00:28:45,291 --> 00:28:48,727
أخذت زجاجة الويكسي إلى الحاويه هذا الصباح
...قل له فيرجل يتأسف

339
00:28:48,895 --> 00:28:51,295
حسناً،ربما كان من الواجب عليه أخذه بنفسه

340
00:28:51,464 --> 00:28:53,864
فيرجل لايعمل أشياء كهذه

341
00:28:54,033 --> 00:28:57,628
حسناً،ماقام به كان جنوناً

342
00:28:57,804 --> 00:29:01,433
تدعو فيرجل بالمجنون ؟
...نعم..لا

343
00:29:01,608 --> 00:29:02,632
...حسناً،لو

344
00:29:02,809 --> 00:29:05,539
تعتقد أن الرجل الذي يكسب معيشته بسلاحه مجنوناً؟

345
00:29:05,712 --> 00:29:09,341
،أنت لست مجنوناً
..ربما،وربما لا

346
00:29:09,949 --> 00:29:12,247
على أيه حال أنا لست فيرجل كول

347
00:29:12,418 --> 00:29:15,046
وهذا لن يعطية الحق في قتل وضرب الناس الأبرياء

348
00:29:15,221 --> 00:29:16,245
لا،بالطبع لا

349
00:29:16,422 --> 00:29:18,413
ومعظم الناس الأبرياء لا يصيبهم الضرب

350
00:29:18,591 --> 00:29:20,718
....وإذا
الأمر وكله بسبب فيرجل كول

351
00:29:20,894 --> 00:29:24,261
وأنت إستأجرته لكي يكون فيرجل كول

352
00:29:24,631 --> 00:29:27,361
لست متأكدا من أنني أفهمك

353
00:29:28,168 --> 00:29:29,499
...لا

354
00:29:30,236 --> 00:29:32,568
حتى أنا  متأكد من ذلك

355
00:29:33,306 --> 00:29:35,331
،طاب يومك
...نعم

356
00:30:35,668 --> 00:30:37,295
إبنير

357
00:30:57,857 --> 00:31:00,121
صباح الخير* إبنير
...صباح الخير

358
00:31:02,028 --> 00:31:06,089
،صباح الخير* إفيريت
حسناً،صباح الخير *فيرجل

359
00:31:08,568 --> 00:31:11,696
،صباح الخير *تيلدا
صباح الخير سيد كول

360
00:31:15,441 --> 00:31:16,840
...شكراً لك

361
00:31:27,553 --> 00:31:30,488
،كل شيء جيد معك ومع اَلي
...رائع

362
00:31:30,657 --> 00:31:34,684
،أنها إمرأة رائعة
وكل شيء كان بينا رائع

363
00:31:34,861 --> 00:31:37,091
حسناً،أنا مسرور لسماع ذلك

364
00:31:42,335 --> 00:31:45,498
صباح الخير ،إفيريت
...صباح الخير

365
00:31:50,443 --> 00:31:52,240
...شكراً لك

366
00:31:56,115 --> 00:31:57,742
...تفضلي

367
00:31:58,451 --> 00:32:00,043
..شكراً لك

368
00:32:03,690 --> 00:32:05,385
خمن ماذا، *إفيريت

369
00:32:05,558 --> 00:32:06,923
ماذا ؟

370
00:32:07,293 --> 00:32:10,558
،أنت تعرف بأن البيت الذي يبني
على الطرف الشرقي من الشارع الجنوبي؟

371
00:32:10,730 --> 00:32:11,754
..نعم

372
00:32:11,931 --> 00:32:15,025
حسناً، السيد: أولسون
...بناه لبنته وزوجها

373
00:32:15,201 --> 00:32:17,066
...حقاً
لكنهم سينتقلون إلى فرجينيا

374
00:32:17,570 --> 00:32:21,062
،لذا هو سيبيعه
...حسناً

375
00:32:22,108 --> 00:32:23,541
...لفيرجل ولي

376
00:32:25,745 --> 00:32:28,009
سيكون البيت الأكثر جمالاً في البلدة

377
00:32:28,181 --> 00:32:30,741
سيكون فيه ردهة بيضاء وصالة إستقبال

378
00:32:30,917 --> 00:32:34,409
،وشرفة كبيرة
حتى يمكننا أن نرى من سيأتي إلى هذه الدعوة

379
00:32:37,090 --> 00:32:38,489
...حسناً

380
00:32:42,662 --> 00:32:44,493
وماذا في ذلك ؟

381
00:32:56,175 --> 00:32:57,665
...أنا لست مسلح

382
00:32:59,445 --> 00:33:01,140
أسمي وايتفيلد

383
00:33:01,314 --> 00:33:04,112
،أنا جو وايتفيلد
وأنا عضو في جماعه التسليم عند *براغ

384
00:33:09,088 --> 00:33:12,057
اَلي ،أنا بحاجة للحديث مع هذا الشخص
....بمفردنا لدقايق

385
00:33:12,225 --> 00:33:13,658
...حسناً

386
00:33:13,993 --> 00:33:15,858
طبعاً،بدون شك

387
00:33:16,562 --> 00:33:20,054
يتعين علي اداء تدريبات على البيانو على أي حال

388
00:33:25,838 --> 00:33:27,931
أنا كنت فوق عند الحافة
عندما أتيت أنت ونائبك

389
00:33:28,107 --> 00:33:30,667
صعدت وصفعت *دين

390
00:33:34,380 --> 00:33:36,371
...كان القصد

391
00:33:37,083 --> 00:33:39,745
،قصدت المكان لاْن *براغ
...كان يأمل بحدوث معركة

392
00:33:39,919 --> 00:33:42,547
،هذا كل ماأعرفه
ماذا تريد الوصول إليه ،ابني

393
00:33:43,723 --> 00:33:46,783
،كنت عند *براغ
عندما قتل المارشال *بيل ونوابه

394
00:33:49,028 --> 00:33:50,791
من فعل ذلك ؟

395
00:33:52,165 --> 00:33:53,826
...براغ* من قام بذلك

396
00:33:57,003 --> 00:33:59,631
،رأيت *راندال براغ
يطلق النار على *جاك بيل

397
00:33:59,806 --> 00:34:01,865
نعم،ياسيدي ونوابه

398
00:34:02,041 --> 00:34:04,373
،قتلهم جميعاً بسرعه
مثل خرشاشة الأفاعي

399
00:34:04,544 --> 00:34:06,273
...إجلس هناك

400
00:34:07,613 --> 00:34:08,978
...إجلس

401
00:34:13,286 --> 00:34:16,050
أنا لا أريد أي دور لي في قتل الناس

402
00:34:17,023 --> 00:34:19,457
هل تشهد على ما رأيت ؟

403
00:34:20,793 --> 00:34:22,158
...نعم،نعم، سيدي

404
00:34:22,328 --> 00:34:24,819
،حتى لو كان براغ يحدق فيك
...سأفعل

405
00:34:26,099 --> 00:34:29,296
،لاننا لا نريد الذهاب الى هناك
ونتبادل أطلاق النار مع حفنة من الناس

406
00:34:29,469 --> 00:34:32,267
،عندما نجلب *براغ * للمحكمة
لانريد منك أن ترتجف وتهرب

407
00:34:32,438 --> 00:34:34,497
...سوف أقول ماشاهدته

408
00:34:35,508 --> 00:34:37,499
أعطني وعد منك على ذلك ؟

409
00:34:39,479 --> 00:34:40,969
...أعدك

410
00:36:18,611 --> 00:36:20,806
،أنت قيد الأ عتقال
...لقتلك *جاك بيل

411
00:36:20,980 --> 00:36:22,845
...لا تحدث أي صوت

412
00:36:25,418 --> 00:36:29,252
لايمكنك فعل هذا * كول
نعم،حسناً ،أنا أفعل ذلك

413
00:36:29,422 --> 00:36:30,821
أتركني

414
00:36:44,136 --> 00:36:46,536
،أركبوا جيادكم
لقد أخذوا *براغ

415
00:37:00,353 --> 00:37:02,719
أبق تلك البندقية عليه،إفيريت

416
00:37:04,357 --> 00:37:05,688
...تعالوا هناك

417
00:37:23,142 --> 00:37:26,669
أي محاولة ،أنت رجلاً ميت

418
00:37:28,014 --> 00:37:30,039
ماذا تريدنا أن نفعل سيد براغ ؟

419
00:37:30,216 --> 00:37:32,207
أخبرهم أن ينزلوا أسلحتهم

420
00:37:33,419 --> 00:37:35,353
مكانك *فينس

421
00:37:35,621 --> 00:37:37,555
...أنزلوا أسحلتكم

422
00:37:39,458 --> 00:37:41,392
...أنزلوا اسلحتكم

423
00:38:14,927 --> 00:38:17,725
،قل لهم لا يتبعونا
...وإلا فجرت لك فكك

424
00:38:17,897 --> 00:38:19,990
*فينس
نعم ،سيد *براغ

425
00:38:20,166 --> 00:38:22,634
،لاتدعهم يتبعونا
...أتفهم،أبقوا

426
00:38:23,436 --> 00:38:25,267
...كما تشاء سيدي

427
00:38:40,953 --> 00:38:43,513
،أبتعد عن الطريق
...توقف

428
00:38:48,627 --> 00:38:51,687
هل هذا السيد: براغ
..نعم أنه هو

429
00:38:53,666 --> 00:38:55,133
...أنه معتقل لديهم

430
00:38:57,002 --> 00:38:59,562
،قاضي المحكمة الدورية لايستلم
...ألا بعد أسبوعين ونصف

431
00:38:59,739 --> 00:39:03,140
أنت تهدر وقتك، كول
...ليس لديك أي دليل

432
00:39:16,055 --> 00:39:17,647
...أنت رجل ميت

433
00:39:18,958 --> 00:39:21,119
...هذا ليس في غاية الود

434
00:39:21,293 --> 00:39:23,022
...أنت ميت

435
00:39:29,402 --> 00:39:31,461
أنت لن تشنقي أبدا ، كول

436
00:39:31,904 --> 00:39:34,873
ليس لوقت طويل سيد براغ

437
00:39:43,149 --> 00:39:45,276
سأذهب لتفقد* اَلي

438
00:39:45,451 --> 00:39:49,410
الإشارة، أذا واجهتك أي مشكلة
اطلق مرتين حولك،وسأكون هنا

439
00:39:49,688 --> 00:39:51,656
إلا إذا أستطعت أن تركب الفرس وأنت تركض

440
00:39:54,693 --> 00:39:58,288
إفيريت*، نعرف بعضنا البعض
...منذ وقت طويل

441
00:39:58,464 --> 00:40:01,695
لايهمني ذلك النوع من..ديس..ديس

442
00:40:03,169 --> 00:40:05,831
،الإستسخاف
التعليقات الإستسخاف

443
00:40:06,005 --> 00:40:07,336
خصوصاً حول *اَلي

444
00:40:12,845 --> 00:40:14,938
لا، ويجب علي

445
00:40:15,548 --> 00:40:17,140
...أعتذر منك

446
00:40:17,316 --> 00:40:19,250
أنت لم تقصد الأذى

447
00:40:19,819 --> 00:40:21,787
وأعتذرك مقبول

448
00:40:37,636 --> 00:40:40,036
أعرف أنك خائف، بُني

449
00:40:41,474 --> 00:40:45,706
،حافظ على وعدك وقول شهادتك
وأعدك بأني سأخرجك من هنا سالماً

450
00:40:50,549 --> 00:40:52,210
شكراَ لك،سيدي

451
00:40:52,618 --> 00:40:54,245
...على الرحب

452
00:41:43,469 --> 00:41:46,597
اًلي تعملني مثل كلباً صغيرا

453
00:41:46,805 --> 00:41:51,538
،وتقول يجب أن أبقى مارشال
وأجلس في مكتبي وأتدبر أموار السجناء

454
00:41:51,710 --> 00:41:53,678
،وعلى أن أهتم بعمل المارشال
...أكثر من شيء اَخر

455
00:41:53,846 --> 00:41:57,077
حتى لم أستطع الذهاب بك لمشاهدة منزلنا الجديد

456
00:41:58,651 --> 00:42:00,846
،كنت أعتقد أن رويته
...عندما يكون جاهزاً

457
00:42:01,020 --> 00:42:03,045
حسناً،أذهب هناك ؟

458
00:42:03,222 --> 00:42:04,985
هدئها قليلاً

459
00:42:05,157 --> 00:42:07,887
تعرف،قول لها أعجبك

460
00:42:09,695 --> 00:42:10,719
ماذا تحمل بيدك ؟

461
00:42:10,896 --> 00:42:14,798
سألتني أي واحد أفضله للستار

462
00:42:14,967 --> 00:42:15,991
نعم

463
00:42:16,168 --> 00:42:19,695
إفيريت،تعرف لم أتملك بيتاً بالسابق
...ولا أعرف ماذا اقول لها

464
00:42:20,272 --> 00:42:23,867
أذا الرياح هبت،سوف تقتلع المنزل
ولن يكون هناك شيء تقلق حوله

465
00:42:24,043 --> 00:42:27,501
المنزل لن يذهب لا أي مكان
أحضرت نجاراً يعمل في صنع القوارب

466
00:42:27,680 --> 00:42:31,207
هل ستذهب هناك،رجاء ؟
...أذهب

467
00:42:31,383 --> 00:42:33,874
،فقط...للمعرفة
..هي تخطط للأثاث

468
00:42:34,053 --> 00:42:35,418
...حسناً

469
00:42:35,588 --> 00:42:37,146
...تعال،خذ هذه معك

470
00:42:37,323 --> 00:42:40,383
،أخبرها أن بإمكانها أن تختار
...أي واحد تفضله

471
00:42:41,827 --> 00:42:44,557
تعرف،أنا أفضل هذا النوع لكن أنظر

472
00:42:44,730 --> 00:42:47,528
،لكن أنظر لهذا
يمكن أن تنظر من خلاله

473
00:42:51,036 --> 00:42:53,698
صغيرة للستائر،أليست كذلك ؟

474
00:42:54,473 --> 00:42:56,532
...أذهب هناك

475
00:43:17,129 --> 00:43:18,960
إفيريت

476
00:43:19,431 --> 00:43:21,399
مساء الخير، *اَلي

477
00:43:22,267 --> 00:43:24,235
...أبدو بحاله سيئة

478
00:43:24,403 --> 00:43:28,601
...تبدين جميلة،دائماً
هذا من لطفك إفيريت

479
00:43:30,075 --> 00:43:32,976
فيرجل يقول يجب أن تختاري أنتي الستائر

480
00:43:34,046 --> 00:43:36,378
...لم يستطع أن يقرر

481
00:43:38,617 --> 00:43:40,141
...المنزل في عملية تسريع

482
00:43:40,319 --> 00:43:43,379
..فيرجل لم يقرر العيش فيه بعد

483
00:43:43,856 --> 00:43:45,585
..أنا متأكد أنه سوف يفعل

484
00:43:45,758 --> 00:43:47,953
..لايعير أي أهتمام للمنزل

485
00:43:48,127 --> 00:43:51,460
..حتى انه لايعير أي إنتباه لي

486
00:43:52,231 --> 00:43:56,691
..فقط يجلس في سجنه مع بندقيته

487
00:43:56,869 --> 00:43:58,700
يكون مرشال

488
00:43:59,405 --> 00:44:03,774
حسناّ،كان هذا متوقعاً؟

489
00:44:04,343 --> 00:44:06,709
..نعم،أنه عمله

490
00:44:06,879 --> 00:44:08,904
..ولكنها ليست حياته

491
00:44:12,851 --> 00:44:16,343
..أجل
سيكون رائعاً

492
00:44:16,555 --> 00:44:18,216
تعال وشاهد

493
00:44:18,924 --> 00:44:20,050
هذه صالة الإستقبال

494
00:44:20,225 --> 00:44:24,457
،من خلالها نستطيع أن نرى
...كل من يأتي لزيارتنا

495
00:44:26,665 --> 00:44:29,190
...تعال وشاهد هذا،تعال

496
00:44:29,435 --> 00:44:33,531
،تلك ستكون غرفة النوم
...وهذا سيكون المطبخ

497
00:44:33,872 --> 00:44:36,466
وأنت سوف تأتي لزيارتنا في أغلب الأحيان

498
00:44:36,875 --> 00:44:38,308
..في كل مرة أدعو فيها

499
00:44:38,477 --> 00:44:40,843
..أستطيع الطبخ،أتعلم

500
00:44:42,081 --> 00:44:44,140
..لم أتخيل قط أنك لاتستطيعن

501
00:44:53,459 --> 00:44:55,654
..هل تعتقد أني جميله

502
00:44:56,628 --> 00:44:58,653
..بالتأكيد

503
00:45:14,246 --> 00:45:17,374
اَلي * ، أنتي مع *فيرجل

504
00:45:17,616 --> 00:45:18,742
..حتى هذه الساعه

505
00:45:20,419 --> 00:45:22,649
فيرجل* ليس هنا

506
00:45:26,225 --> 00:45:28,557
...نحن لسنا لبعضنا البعض

507
00:45:30,195 --> 00:45:32,095
...نحن كلنا معه

508
00:45:34,566 --> 00:45:36,431
...أتركني

509
00:45:37,336 --> 00:45:40,703
هل تفهمين ما أقوله لك ؟
...دعني

510
00:45:40,873 --> 00:45:43,171
...اَلي
أتركني

511
00:45:52,785 --> 00:45:54,685
...فقط أرحل

512
00:46:34,560 --> 00:46:36,551
،نحن جاءنا من أجل السيد :براغ
...لايمكنكم الحصول عليه

513
00:46:36,728 --> 00:46:39,720
إفيريت أبق داخل المكتب مع بندقيتك

514
00:46:39,898 --> 00:46:42,560
أذا حدث أي شيء فجر راس السيد: براغ

515
00:46:42,734 --> 00:46:45,100
...نعم،سيدي
سوف نأخذه إذا اضطررنا لذلك

516
00:46:45,270 --> 00:46:46,601
...أذا فعلت سيكون ميتا

517
00:46:49,575 --> 00:46:52,544
نعرف أنك جيد سيد: كول لكن
...ليس بالنسبة لعشرين منا

518
00:46:52,711 --> 00:46:54,235
...تعرفون الترتيبات ياأولاد

519
00:46:54,613 --> 00:46:56,604
...الطلقة الأولى في أي منكم لايمكن تفاديها

520
00:46:56,782 --> 00:46:58,909
...تعتقد أذا أطلقت عليه النار أننا سوف نهرب

521
00:46:59,084 --> 00:47:00,176
...لا

522
00:47:01,286 --> 00:47:03,618
سوف نقتلك أنت وهيتش
...حاول

523
00:47:03,789 --> 00:47:06,053
،أنت راغب بالموت
...بمنعنا من أخذه

524
00:47:06,225 --> 00:47:07,783
...بالتأكيد

525
00:47:09,027 --> 00:47:11,018
هيتش * هل أنت راغب بالموت ايضاً

526
00:47:11,196 --> 00:47:15,758
بالتأكيد هو راغب بالموت،هل
...تعتقد أننا نخاف الموت

527
00:47:16,468 --> 00:47:18,026
عليك أن تامرهم بالتراجع

528
00:47:18,470 --> 00:47:20,165
بدل الجادل معه

529
00:47:20,572 --> 00:47:22,039
أنت

530
00:47:22,307 --> 00:47:23,331
أنا

531
00:47:23,976 --> 00:47:25,500
هل تخاف أن تموت

532
00:47:25,944 --> 00:47:29,345
،أنا لست بخاف
جيد،لأنك ستكون الأول

533
00:47:29,948 --> 00:47:32,883
..وذلك الولد بالوشاح الأحمر سيكون التالي

534
00:47:37,489 --> 00:47:39,184
أذهبوا لبيوتكم *فينس

535
00:47:40,225 --> 00:47:42,216
...أذهبوا

536
00:47:42,961 --> 00:47:45,156
اذهبوا،سيموت الكثير من الناس أذا لم تفعلوا

537
00:47:46,732 --> 00:47:48,165
أذهب،أذهبوا

538
00:47:48,333 --> 00:47:51,131
اذهبوا،الجميع فليغادر المكان

539
00:47:51,303 --> 00:47:54,204
سيكون هناك وقت اَخر *كول
...أخرج هنا،اذهبوا

540
00:47:54,606 --> 00:47:55,937
هيا

541
00:47:57,709 --> 00:47:59,438
فيرجل

542
00:48:02,648 --> 00:48:05,742
هل أنت بخير ؟
نعم،أنا بخير *يااَلي

543
00:48:06,585 --> 00:48:08,485
دعينا ندخل بالداخل

544
00:48:14,726 --> 00:48:16,523
ماذا فعلت ؟

545
00:48:18,530 --> 00:48:21,556
يهمك الأمر ؟
ماذا فعلت ؟

546
00:48:28,106 --> 00:48:29,573
...هربت

547
00:48:33,545 --> 00:48:36,571
هل قلت أي شيء للسيد كول ؟
...لا

548
00:48:36,748 --> 00:48:39,308
هل ستقول له ؟
...لا

549
00:48:40,686 --> 00:48:43,052
...فيرجل لايحب سماع أشياء كهذه

550
00:48:47,092 --> 00:48:49,560
ولا أريده أن يسمعه منك أيضاً

551
00:48:49,728 --> 00:48:52,561
هو سيكتشف الأمر،بعده سأعرف
من لم يستطيع أن يبقي فمه مغلق

552
00:48:54,099 --> 00:48:58,433
،لكن هناك أوقات لاترغب فيها
...أن يكون فمي مغلقا

553
00:49:07,612 --> 00:49:11,070
ماذا لو أخبرته بأنك من قام بهذا العمل

554
00:49:13,251 --> 00:49:14,878
ولماذا تفعل ذلك ؟

555
00:49:15,487 --> 00:49:17,648
..عاجلاً أم اَجلاً هي ستخبره

556
00:49:30,469 --> 00:49:34,371
،صباح الخير* تيلدا
صباح الخير *هيتش

557
00:49:41,313 --> 00:49:43,873
،أنت لاتستطيع وضع ملاحظاتك في كتابك
...مارشال

558
00:49:45,951 --> 00:49:48,511
مالذي يسحرك في ايمرسون

559
00:49:49,421 --> 00:49:53,357
،ليس الكاتب الأكثر روعة
...لكن فيه نقاط عابره

560
00:49:55,527 --> 00:49:59,088
،مع ذلك أنا متأكد أن الرجل غير المتخصص
...يصيبه الأرتباك أحيانا

561
00:49:59,264 --> 00:50:03,792
،في قراءة  مفردات المشوشة
...لا يستطيع قولها

562
00:50:03,969 --> 00:50:05,732
...نحن نعاملك بطلف *براغ

563
00:50:05,904 --> 00:50:08,236
،في الغالب نتوقع منك
..الكلام عندما  تحدث

564
00:50:08,407 --> 00:50:10,466
وماعدا ذلك ابق فمك مغلقاً

565
00:50:11,043 --> 00:50:12,476
أستطيع الكلام متى ماأردت

566
00:50:12,644 --> 00:50:15,204
فيرجل ويمكن أن نضرب السيدة الحلوه عندك

567
00:50:15,380 --> 00:50:18,247
بعد فطور كل صباح

568
00:50:28,994 --> 00:50:33,363
،كلايد سترينجير* شريف المقاطعة
..والنائب* تشارلي تيوكسبيري

569
00:50:33,532 --> 00:50:35,261
فيرجل كول
...هنا

570
00:50:35,434 --> 00:50:37,629
...توقعناك ياشريف

571
00:50:38,236 --> 00:50:39,669
كلايد

572
00:50:40,272 --> 00:50:41,296
،تشارلي
صباح الخير

573
00:50:41,473 --> 00:50:43,373
هذا نائبي إفيريت

574
00:50:43,542 --> 00:50:47,410
،جاءنا على متن قطار من ياكي
...مع القاضي  الياس كلّيسن

575
00:50:47,746 --> 00:50:52,513
،هذا الصاحب هو شاهدنا
يعمل عند براغ ،جو وتفيلد

576
00:50:52,818 --> 00:50:55,150
،أنت ستشهد
نعم ،سيدي

577
00:50:55,320 --> 00:50:59,017
أذا لم يموت من الخوف أولاً
seque نحن أبقيناه

578
00:51:00,192 --> 00:51:01,216
Seq...

579
00:51:03,495 --> 00:51:05,759
S... Seq...

580
00:51:06,631 --> 00:51:08,656
ماهي الكلمة التي أبحث عنها ؟

581
00:51:08,834 --> 00:51:12,770
...معزول
معزول من أجل الأمان

582
00:51:14,506 --> 00:51:17,737
،تشارلي وأنا سنكون سعداء في مساعدتك
حتى أنتهاء المحاكمة وأذا تحتاج إلى أكثر من ذلك

583
00:51:17,909 --> 00:51:20,207
...وأنا اقبل بعرضكم

584
00:51:22,013 --> 00:51:24,106
...صباح الخير
صباح الخير،السادة المحترمون

585
00:51:24,282 --> 00:51:25,681
...ذاهب في جولة قصيرة بالعربة

586
00:51:25,851 --> 00:51:29,878
نعم أنا والسيدة فرنسيّو
...سنقوم بجولة قصيرة

587
00:51:31,690 --> 00:51:33,555
سيد رينز والسيد ماي

588
00:51:33,725 --> 00:51:35,625
صباح الخير إفيريت

589
00:51:35,794 --> 00:51:37,591
..جلبت لك أشيائك الجيدة

590
00:51:39,397 --> 00:51:42,366
،هل أنت قادر على تولي هذا الزي
...حسناً

591
00:51:46,138 --> 00:51:47,696
تعرفهم ؟

592
00:51:48,473 --> 00:51:50,532
الأخوة شيلتون

593
00:51:50,709 --> 00:51:53,200
،يعملون بالقانون
ويعملون بالبندقية ايضاً

594
00:51:53,745 --> 00:51:56,373
..أنهم جيدون
...هم ممتازون

595
00:51:56,848 --> 00:51:58,475
جيدون مثلي ومثلك ؟

596
00:51:58,650 --> 00:52:00,777
لا أعرف ذلك حتى الأن

597
00:52:01,953 --> 00:52:03,648
لاتظهر أنك أعرج

598
00:52:07,792 --> 00:52:09,419
..حسناً

599
00:52:11,563 --> 00:52:13,394
كان هذا منذ وقت طويل فيرجل

600
00:52:15,100 --> 00:52:18,069
أنت تتذكر أخي ؟

601
00:52:18,236 --> 00:52:20,033
..مكي
..فيرجل

602
00:52:20,205 --> 00:52:21,672
أيمكن لي أن أدعوك على شراب

603
00:52:23,808 --> 00:52:25,742
هل مازلت تعمل ذلك؟

604
00:52:26,211 --> 00:52:27,769
حسناً،نحن لا

605
00:52:31,516 --> 00:52:33,245
هذا نائبي ، إفيريت هيتش

606
00:52:33,418 --> 00:52:35,386
هل أنت جيد في أستخدام السلاح مثل* فيرجل

607
00:52:35,554 --> 00:52:37,818
أنا لم أرى أي شخص جيد كفيرجل

608
00:52:38,390 --> 00:52:42,087
لكن لم تقل بأنك لست جيداً
مافائده المناقشه مادام الحقيقة تخبر

609
00:52:42,260 --> 00:52:44,057
ماذا تفعل أنت ومكي في البلدة ؟

610
00:52:44,229 --> 00:52:47,027
للجميع الحرية التنقل إلى أي مكان
أليس كذلك،مكي ؟

611
00:52:47,199 --> 00:52:51,295
أصبح لديك محاكمة قادمة،واحده كبيرة
...ربما أنت لاترغب في أخذها

612
00:52:52,270 --> 00:52:53,794
...أنا أحب المحاكمة الجيده

613
00:52:53,972 --> 00:52:55,735
صباح الخير

614
00:52:59,044 --> 00:53:00,204
هذه السيدة :فرنسيّو

615
00:53:01,680 --> 00:53:03,147
...سيدتي

616
00:53:04,082 --> 00:53:05,310
السادة المحترمون

617
00:53:08,820 --> 00:53:10,447
شكراً لك

618
00:53:13,091 --> 00:53:16,356
حسناً،يارجال لم تكون في بلدتي من قبل

619
00:53:17,429 --> 00:53:19,522
تعرفون القوانين

620
00:53:20,599 --> 00:53:21,998
هيا

621
00:53:22,968 --> 00:53:25,163
لم نفعل ذلك منذ زمن

622
00:53:27,405 --> 00:53:30,897
لطالما حسبت فيرجل للعاهرات فقط

623
00:53:32,978 --> 00:53:34,036
هي لا

624
00:53:34,879 --> 00:53:36,676
سأكون مدان

625
00:53:44,022 --> 00:53:45,387
يمكن أن نحاول أذا رغبتي

626
00:53:45,790 --> 00:53:47,815
ماذا حدث بعد ذلك ؟

627
00:53:59,271 --> 00:54:01,899
السيد براغ قتل النائب مع نوائبه
...رمياً بالرصاص

628
00:54:02,073 --> 00:54:03,665
أنت كذاب اللعنة عليك

629
00:54:09,047 --> 00:54:11,345
أي أنفعال اخر مثل هذا سيد براغ

630
00:54:11,516 --> 00:54:15,077
سوف أعطي السلطة للشريف سترينجير لإسكاتك

631
00:54:15,253 --> 00:54:17,016
بأي طريقة يراها مناسبة

632
00:54:17,188 --> 00:54:21,022
مع كل الأحترام الواجب،ياحضرة القاضي
...موكلي حياته على المحك

633
00:54:21,192 --> 00:54:23,786
حياته ليست على المحك بعد ،مستشار

634
00:54:25,463 --> 00:54:28,921
ستكون له فرصته في الكلام،إجلس

635
00:54:29,434 --> 00:54:31,425
إمض،بُني

636
00:54:33,705 --> 00:54:38,301
ثم قام السيد براغ بقتل المارشال بيل ونوائبه

637
00:54:39,978 --> 00:54:43,175
رأيت هذا يحدث بأم عينيك بني ؟

638
00:54:43,348 --> 00:54:44,906
نعم ،سيدي

639
00:54:46,818 --> 00:54:48,718
شكراً لك ،سيد وايتفيلد

640
00:54:48,887 --> 00:54:51,287
،السيد مولر
يمكنك أن تستجوب الشاهد

641
00:54:57,562 --> 00:55:01,123
،تقسم باليمين على قول الحقيقة كاملة
ولاشيء سوى الحقيقة ليساعدك الله

642
00:55:01,299 --> 00:55:02,323
أجل

643
00:55:07,205 --> 00:55:10,606
حسناً،السيد سوليفان
ماذا لديك لتقوله عن نفسك ؟

644
00:55:11,176 --> 00:55:15,078
،جاك بيل ونوابه
لم يأتوا أبدا إلى مزرعة السيد براغ

645
00:55:15,246 --> 00:55:17,237
لا أعرف مالذي تحدث به وايتفيلد

646
00:55:17,415 --> 00:55:19,406
هذا نفس حديثكم جميعا

647
00:55:21,086 --> 00:55:24,180
هل هناك شخص لديه رأي مختلف

648
00:55:24,356 --> 00:55:27,883
،جاك بيل ونوابه
لم يأتوا أبدا الى مزرعة السيد براغ

649
00:55:28,059 --> 00:55:30,459
وأنا لاأعرف وايتفيلد عما تحدث به

650
00:55:33,998 --> 00:55:36,057
...يمكنك النهوض

651
00:55:37,268 --> 00:55:41,466
..حسناً،لا داعي لإضاعة الوقت
في قول الشيء نفسه مرارا وتكرارا

652
00:55:41,639 --> 00:55:44,039
،موكلي يريد الإدلاء بشهادته
...في الدفاع عن نفسه

653
00:55:44,209 --> 00:55:46,769
بالطبع يفعل، لحظة واحدة

654
00:55:46,945 --> 00:55:48,276
السيد وايتفيلد

655
00:55:49,748 --> 00:55:50,908
هل لديك حصان

656
00:55:51,082 --> 00:55:52,310
نعم،نعم،سيدي

657
00:55:52,484 --> 00:55:55,078
...حسناً،بُني،أقترح
مادام النحل في الزبد

658
00:55:55,253 --> 00:55:58,017
أن تتقدم نحو حصانك وتركبه

659
00:55:58,189 --> 00:56:00,282
إركب ولاتنظر للوراء

660
00:56:01,626 --> 00:56:05,153
...الأن
أركبه،اسرع

661
00:56:12,704 --> 00:56:14,103
أقسم له سيد واليس

662
00:56:17,909 --> 00:56:19,900
ضع يدك على التوراة

663
00:56:20,311 --> 00:56:22,802
،تقسم باليمين على قول الحقيقة
...أقسم

664
00:56:22,981 --> 00:56:24,812
ليكون الرب بعونك

665
00:56:27,185 --> 00:56:30,677
،شرفك
أشعر أن هناك بعض الكراهية تجاه

666
00:56:30,855 --> 00:56:33,050
إجلس سيد براغ

667
00:56:34,225 --> 00:56:36,557
،أشعر أن هناك بعض الكراهية
...نحوي هذا اليوم

668
00:56:36,728 --> 00:56:39,322
لأني من الوافدين الجدد

669
00:56:40,432 --> 00:56:44,630
الأن،أنا لم أقتل جاك بيل او نوابه
جاك كان صديق لي

670
00:56:44,803 --> 00:56:46,168
ولم يكن لدي أي سبب لقتله

671
00:56:47,338 --> 00:56:51,707
السيد وايتفيلدا ليس سوى أكثر من فتى خائف

672
00:56:51,876 --> 00:56:55,334
يسهل الضغط عليه لقول أي شيء

673
00:56:55,513 --> 00:56:58,448
خاصة أذا كان الضغط من المارشال كول

674
00:56:58,950 --> 00:57:00,884
الأن،مواطني أبّلووسا

675
00:57:01,419 --> 00:57:05,378
سمحوا للسيد كول السيطرة على بلدتهم

676
00:57:06,191 --> 00:57:10,594
وهذا ليس من العدالة في عهد
...أمتننا الجديدة

677
00:57:10,795 --> 00:57:14,731
للسماح له لتجردي من حريتي

678
00:57:15,099 --> 00:57:18,694
ناهيك عن حياتي

679
00:57:21,439 --> 00:57:23,930
بلاغة منك سيد براغ

680
00:57:25,210 --> 00:57:27,440
لكنها غير مقنعة

681
00:57:27,912 --> 00:57:29,880
أجدك مذنب بهذه التهمة

682
00:57:31,583 --> 00:57:34,051
والحكم بشنقك في سجن ياكي

683
00:57:36,921 --> 00:57:38,047
أنتهت الجلسة

684
00:57:59,077 --> 00:58:00,601
إفيريت؟

685
00:58:02,647 --> 00:58:06,344
ماذا يجب فعله أذا كل الأهتمامات على

686
00:58:06,518 --> 00:58:08,986
ليس كما يفكر به الناس

687
00:58:10,255 --> 00:58:16,922
،هذه القاعده أن المساواة والمشقة
...هي ثقافة الحياة

688
00:58:18,930 --> 00:58:20,557
شاقة

689
00:58:36,414 --> 00:58:39,440
سنظهر لكم العجين واللحم عندما نصل إلى تشستر

690
00:58:39,617 --> 00:58:41,209
كم المدة إلى تشيستر ؟

691
00:58:43,021 --> 00:58:45,012
ثلاثة أرباع الساعة

692
00:58:46,424 --> 00:58:50,383
عندما نصل الى نقطة التزود
ستشعر بأن القطار يتباطأ

693
00:58:50,562 --> 00:58:53,497
ليست على درجة لكن هذه هي المدة الطويلة

694
00:59:04,576 --> 00:59:07,636
،نحن سنلقي نظرة في الخارج
...علم

695
01:00:07,305 --> 01:00:09,466
أنت ترى كيف تسير الأموار الأن

696
01:00:11,576 --> 01:00:14,636
،أي أشارة لمشكلة من أي واحد
...مكي سوف يقتلها على الفور

697
01:00:15,046 --> 01:00:19,073
أو كسر عنقها وسحبها

698
01:00:19,584 --> 01:00:21,848
لذا يجب عليكم تحرير السيد براغ

699
01:00:22,020 --> 01:00:25,387
وأخرجة للخارج أونقوم بقتلها

700
01:00:25,556 --> 01:00:27,547
أنت على مرئ مني

701
01:00:27,725 --> 01:00:30,592
مهما يحدث لها ،أنت ميت

702
01:00:37,301 --> 01:00:41,362
ما رأيك يافيرجل،تعتقد أني خائف
...وأني سوف أغير رأيي

703
01:01:03,027 --> 01:01:04,494
...أنزلوا أسلحتكم

704
01:01:04,662 --> 01:01:06,095
،اَسف ياكول
هذه ليست سلطتك القضائية

705
01:01:06,264 --> 01:01:07,891
...أنزلوها

706
01:01:08,066 --> 01:01:09,158
وأنت أيضاً،إفيريت

707
01:01:16,374 --> 01:01:17,864
تشارلي

708
01:01:17,865 --> 01:01:18,865
ترجمه: سليمان العامري
TheDeathRow@hotmail.com

