1
00:01:24,017 --> 00:01:25,882
<i>عندما كنت صغيرة,</i>

2
00:01:26,319 --> 00:01:27,877
<i>أمتلكت موهبة.</i>

3
00:01:28,321 --> 00:01:30,789
<i>كنت أرى أشياء
الأخرين لم يستطيعوا رؤيتها.</i>

4
00:01:32,425 --> 00:01:37,886
<i>إنها مثل النظر فى أعماق المياة
ورؤية الأشياء من الجانب الآخر.</i>

5
00:01:38,631 --> 00:01:41,600
<i>وعندما كبرت
الموهبة أختفت</i>

6
00:01:41,734 --> 00:01:43,793
<i>مثل أمي قالت لى انها سوف تختفى.</i>

7
00:01:44,637 --> 00:01:47,401
<i>وهنا شاهدت العالم مثما ينبغي أن يكون</i>

8
00:01:47,540 --> 00:01:50,509
<i>بكل أكاذيبة وخدعه.</i>

9
00:01:51,744 --> 00:01:54,406
<i>عندها أتى هوديني العظيم إلى حياتنا</i>

10
00:01:54,848 --> 00:01:57,112
<i>وغير كل شئ للأبد.</i>

11
00:03:07,987 --> 00:03:09,648
عد هاري

12
00:03:10,190 --> 00:03:11,953
لاتفعل هذا بي مرة أخري

13
00:03:33,112 --> 00:03:34,773
إلى الأعلى

14
00:03:34,914 --> 00:03:37,280
أرفعوا هذا الشئ الدموي الأن

15
00:04:07,280 --> 00:04:09,840
<i>الشمس و الفصول الأربع والبحر
</i>

16
00:04:09,983 --> 00:04:12,747
<i>ينحنون للعظيم هوديني
</i>

17
00:04:12,885 --> 00:04:14,648
<i> أستغفر الله العظيم أنه آله.</i>

18
00:04:14,787 --> 00:04:16,755
<i>هذا ما كان يقال فى القصص الهذلية فى بلدي</i>

19
00:04:17,890 --> 00:04:19,050
<i>لو كنت هوديني,</i>

20
00:04:19,192 --> 00:04:21,558
<i>لكانت عيشتك فى مكان يسرب سطحة بأستمرار,</i>

21
00:04:21,694 --> 00:04:23,855
<i>خائف دائماً من الدفع
للرجل البارد.</i>

22
00:04:24,197 --> 00:04:26,961
<i>ولن تستطيع الجلوس
من الرطوبة وأنت على بعد خطوة من محل الرهن</i>

23
00:04:27,100 --> 00:04:29,660
<i>فى أنتظار أمك وهي تقوم برهن خاتم زفافها
</i>

24
00:04:29,802 --> 00:04:31,360
<i>مرة أخري</i>

25
00:04:31,904 --> 00:04:32,962
<i>لا</i>

26
00:04:33,106 --> 00:04:37,668
<i>سوف تكون مختبأ بداخل شئ ما
دافئ وامن مثل الكعك.</i>

27
00:04:38,011 --> 00:04:40,172
أغلق هذا
لدينا عمل لنذهب إليه

28
00:04:40,913 --> 00:04:43,279
هل هذا خاتم الزواج
نعود إلى المحل ، ثم نسترجعه ؟

29
00:04:43,416 --> 00:04:45,179
أنه فقط للإستخدام الجيد

30
00:04:45,318 --> 00:04:47,377
ماري ماكاجروف.
لقد تحقق الحلم.

31
00:04:47,520 --> 00:04:48,680
دا بعيد عن شنبك!

32
00:04:48,821 --> 00:04:49,378
بيدجت

33
00:04:49,522 --> 00:04:52,082
دعي رجلي فى حالة ، أيتها الغجرية

34
00:04:52,225 --> 00:04:54,386
ما كنت لأنظر إلى مثلة لو كنتي تدفعين لي

35
00:04:54,527 --> 00:04:56,290
أيته الوقحة العاهرة

36
00:04:57,930 --> 00:05:00,023
أنكي لعجوز شمطاء

37
00:05:00,166 --> 00:05:01,531
ايته الداعره!

38
00:05:02,568 --> 00:05:04,536
يامختونة بالدم

39
00:05:04,671 --> 00:05:05,831
ماذا ؟

40
00:05:05,972 --> 00:05:07,439
أنة فى الإنجيل ..

41
00:05:07,573 --> 00:05:09,234
أعطيني هذا

42
00:05:17,684 --> 00:05:20,244
<i>كنا نمثل أنا وأمي ثنائي تمثيل محترف.</i>

43
00:05:22,188 --> 00:05:24,554
<i>لقد كنا نحن فقط فى مواجهة العالم
</i>

44
00:05:24,691 --> 00:05:26,556
<i>نعيش على ذكائنا.</i>

45
00:05:29,696 --> 00:05:31,163
'عذراً.

46
00:05:32,799 --> 00:05:34,460
'عذراً سيدي.

47
00:05:35,902 --> 00:05:36,766
أنا فى غاية الأسف!

48
00:05:36,903 --> 00:05:37,961
تعالي هنا ، روز!

49
00:05:38,104 --> 00:05:40,072
أنا أخبرتك أن تنتظرني فى الزاوية!

50
00:05:40,206 --> 00:05:42,367
- تفضل يا سيدي
- شكراً لك

51
00:05:50,717 --> 00:05:53,777
هل أعد لك باقة زهور البنفسج المعتادة لك ، سيد روبرتسون ؟

52
00:05:53,920 --> 00:05:56,889
'نعم أنها دائما المفضلة لدي

53
00:05:57,423 --> 00:05:59,721
أوه ، جيوبي ، أيه ؟

54
00:06:03,162 --> 00:06:05,630
- شكراً لكي ياعزيزتي
- شكراً لك . أراك غداً

55
00:06:17,477 --> 00:06:23,143
'من تشارلز ، مع حبي الذى لن ينتهي ، يا بنفسج

56
00:06:27,186 --> 00:06:29,450
<i>'هل تلعب لعبة ، أو تذهب للأسفل'</i>

57
00:06:29,589 --> 00:06:31,557
<i>هذا ما كانت أمي دائماً تقوله,</i>

58
00:06:32,091 --> 00:06:35,549
<i>وإن لم يكن لها
فإننا لم نذهب لأسفل منذ فترة طويلة.</i>

59
00:06:37,697 --> 00:06:39,062
'المتوفي:'

60
00:06:39,198 --> 00:06:43,658
عاشق البنفسج روبرتسون
توفي أثر فشل فى القلب

61
00:06:45,004 --> 00:06:46,972
ياللأسف

62
00:06:47,306 --> 00:06:50,366
أنا أسف لخسارتك عمك
لقد كان منذ أسبوع مضي

63
00:06:50,810 --> 00:06:53,176
بأحري التعازي ، سيدة ماكاجروف

64
00:06:53,312 --> 00:06:55,075
انك لودود للغاية

65
00:06:55,915 --> 00:07:00,716
سوف تنتظرين لفترة
حتى أطلع على السجلات ؟

66
00:07:01,954 --> 00:07:07,722
المعلومات التى تحتجينها
من الممكن أن تكون على الرفع العاشر

67
00:07:11,964 --> 00:07:14,023
أو على الحادي عشر

68
00:07:15,268 --> 00:07:19,136
أنا تفاصل عن الأحباء
هل من الممكن أن تكون غادرت فى وقت لاحق ؟

69
00:07:19,772 --> 00:07:21,137
هل تعتقد ذلك ؟

70
00:07:21,774 --> 00:07:24,641
نعتزر عن التفاصيل ياسيدة ماكاجروف

71
00:07:25,578 --> 00:07:27,637
هو دا

72
00:07:42,595 --> 00:07:45,359
أقفز ، أقفز ، أقفز ، أقفز

73
00:07:46,299 --> 00:07:49,166
مرحبا مرة أخري

74
00:07:51,704 --> 00:07:53,672
أية الكرم دا

75
00:07:53,806 --> 00:07:54,864
مين بقى القرد ؟

76
00:07:55,007 --> 00:07:57,976
من تدعوه بالقرد ، اية الشاذ ؟

77
00:07:58,611 --> 00:08:00,511
نكتفي بالعبة القرود

78
00:08:00,646 --> 00:08:02,910
فتح عينك الجديد كله معانا
وأنا على ثقة

79
00:08:03,049 --> 00:08:07,008
أنا اخر فرصة للنظر إلى المثيرة

80
00:08:07,153 --> 00:08:12,318
الأميرة كالي
ومساعدها

81
00:08:58,804 --> 00:09:00,795
أثبتي يا فتاة

82
00:09:04,243 --> 00:09:06,211
على الأقل
لائق!

83
00:09:06,345 --> 00:09:07,903
أسرع أسرع

84
00:09:15,555 --> 00:09:16,817
أين كنت ؟

85
00:09:17,657 --> 00:09:19,022
أسف!

86
00:09:28,568 --> 00:09:33,130
كالي - كاسبا - ماجك كرم!

87
00:09:35,575 --> 00:09:36,940
أني أستلم رسالة

88
00:09:37,076 --> 00:09:39,135
عبر الزمان ؟
لقد أرسلتها منذ أسبوع مضي

89
00:09:42,281 --> 00:09:44,146
أني أري زهرة

90
00:09:45,484 --> 00:09:46,951
شرفة المسرح ، أمي ..

91
00:09:48,087 --> 00:09:50,351
هل هنا أحد بأسم

92
00:09:52,291 --> 00:09:52,950
روز ...؟

93
00:09:53,092 --> 00:09:56,152
أه! هنا فى الأهلي! أنها هنا فى الأعلي!
عزيزتي, أنهضي!

94
00:09:56,696 --> 00:09:59,961
يالها من ملابس حمراءداخلية رائعة
التى ترتدينها اليلة ، روز

95
00:10:00,099 --> 00:10:02,465
أوه ، أبتعدي

96
00:10:02,602 --> 00:10:04,263
اثبتي أنها على خطأ

97
00:10:09,408 --> 00:10:11,171
هناك واحد أستطيع رؤيته

98
00:10:12,511 --> 00:10:14,570
مثل سيدة

99
00:10:15,715 --> 00:10:17,273
أنها ملكة

100
00:10:18,618 --> 00:10:20,882
سيدة فى حديقة

101
00:10:22,121 --> 00:10:24,089
حديقة رائعة

102
00:10:25,524 --> 00:10:27,185
هناك رو...

103
00:10:29,829 --> 00:10:32,093
أنها مثل الوردة

104
00:10:33,232 --> 00:10:34,995
لا ليست روز

105
00:10:35,134 --> 00:10:37,796
زهرة مظلمة وعميقة

106
00:10:40,439 --> 00:10:41,701
البنفسج.

107
00:10:45,645 --> 00:10:47,408
البنفسج وحيد.

108
00:10:48,948 --> 00:10:51,917
لكن هناك مساحة
بجانبها لشخص أخر

109
00:10:52,051 --> 00:10:54,918
واحد تركته فى هذا العالم

110
00:10:55,655 --> 00:10:58,920
للحظة, رأيت مرح كثير
مع رجل ذو قبعة مستديرة

111
00:10:59,058 --> 00:11:01,253
لماذا هل هو شالى شابلن

112
00:11:03,996 --> 00:11:07,261
لا أنه شالز أخر

113
00:11:08,501 --> 00:11:10,867
شالز روبرتسون

114
00:11:16,409 --> 00:11:18,775
شالز!

115
00:11:18,911 --> 00:11:20,572
شالز!

116
00:11:21,313 --> 00:11:23,178
أوه, أنا اسف, شالز.

117
00:11:23,516 --> 00:11:25,882
البنفسج تقول
أنك لم تعد تهتم بمظهرك

118
00:11:26,018 --> 00:11:27,383
أن ثناي أكمامك مهترئة

119
00:11:27,520 --> 00:11:28,987
بنفسج!

120
00:11:29,822 --> 00:11:31,687
أنها تريد أن تقول شئ ما

121
00:11:32,925 --> 00:11:34,392
إنها تقول

122
00:11:34,827 --> 00:11:38,194
أنها أسفة لأن قلبها لم يكن قوي

123
00:11:38,831 --> 00:11:41,197
هل أنت مدرك لما تقوله لك ، شالز ؟

124
00:11:43,035 --> 00:11:44,798
أنا الطريقة التى ذهبت بها!

125
00:11:45,137 --> 00:11:46,798
لقد أستسلم قلبها.

126
00:11:47,640 --> 00:11:49,801
أنها الحقيقة . أنها الحقيقة

127
00:11:51,944 --> 00:11:54,504
تيك توك . تيك توك

128
00:11:54,647 --> 00:11:56,615
من الذى فقد ساعته ؟

129
00:11:56,749 --> 00:11:58,410
هل فقدت شئ شالز ؟

130
00:11:58,551 --> 00:12:00,178
لقد فقدت ساعتي

131
00:12:01,587 --> 00:12:03,350
أنها قادمة

132
00:12:03,789 --> 00:12:05,654
أنها قادمة

133
00:12:05,791 --> 00:12:09,056
من عالم أخر
انها قادمة

134
00:12:09,595 --> 00:12:11,256
أنها قادمة

135
00:12:12,198 --> 00:12:13,358
الآن

136
00:12:18,003 --> 00:12:20,471
هناك طالسم عليها
يالك من واسع الإطلاع

137
00:12:20,606 --> 00:12:22,870
لا ، لا ، لا
لا تخبرني

138
00:12:24,210 --> 00:12:25,677
أستطيع رؤيتها

139
00:12:27,513 --> 00:12:31,882
إلى شالز
مع حب لن ينتهي

140
00:12:33,519 --> 00:12:35,885
زهرة البنفسج

141
00:12:44,730 --> 00:12:46,891
هناك رياح باردة فى الحديقة

142
00:12:48,134 --> 00:12:50,295
البنفسج يجب أن ترحل
أوه ، لا ...

143
00:12:50,436 --> 00:12:52,597
حتي نلتقي مرة أخري

144
00:12:52,738 --> 00:12:54,399
الوداع شالز

145
00:12:55,541 --> 00:12:57,600
الوداع ... الوداع

146
00:12:57,743 --> 00:12:59,540
أوه لا تذهبي يا بنفسج

147
00:12:59,678 --> 00:13:01,737
لا تتعلق بها ، تشالز

148
00:13:01,881 --> 00:13:03,542
كن صبوراً

149
00:13:03,682 --> 00:13:05,343
حتي نلتقي مرة أخري

150
00:13:05,484 --> 00:13:08,942
<i> هل هي لمحة من الحياة الآخرة ؟
أم مجرد لمحة من أمي ؟</i>

151
00:13:09,088 --> 00:13:10,055
<i>غير مهم.</i>

152
00:13:10,189 --> 00:13:11,747
<i>لقد أعطيناهم ما ينتظرونة.</i>

153
00:13:13,092 --> 00:13:15,253
<i>ليس بالضرورة أن تكون كل العروض رضيئة.</i>

154
00:13:15,394 --> 00:13:18,557
<i>لكن المدير أعطانا راتبنا و مستحقات الشهر بأكمله!</i>

155
00:13:18,697 --> 00:13:21,564
<i>أمي قالت
أرأيت؟ كل هذا من أجلك'</i>

156
00:13:23,903 --> 00:13:26,565
<i>وهكذا أنهينا حياة العيش فى المقابر.</i>

157
00:13:26,906 --> 00:13:29,466
<i>أننا فعلنها قبل ذلك.</i>

158
00:13:30,910 --> 00:13:32,571
ماذا يضحكك ؟

159
00:13:33,212 --> 00:13:34,770
لقد أغلق المسرح

160
00:13:34,914 --> 00:13:37,075
هذا القصص الكوميدية لن تنفعك

161
00:13:37,616 --> 00:13:39,379
أنا نفسي أضحك

162
00:13:39,518 --> 00:13:42,180
أوه ، صوتك مثل صوت أبيك

163
00:13:42,321 --> 00:13:44,380
فقط أنا نفسي أضحك

164
00:13:44,523 --> 00:13:46,491
ثم فجأة أتيت أنت

165
00:13:47,927 --> 00:13:49,087
أسرعي

166
00:13:57,036 --> 00:13:59,834
<i>السيد هوديني كان أعظم الحتالين على الإطلاق</i>

167
00:13:59,972 --> 00:14:02,338
<i>وكل العالم كان يحبة على ذلك</i>

168
00:14:03,075 --> 00:14:04,633
<i>لم تكن تتخيل شخص مثله</i>

169
00:14:04,777 --> 00:14:06,642
<i>يستطيع أن يفعل أي شئ.</i>

170
00:14:19,291 --> 00:14:21,452
أوه ، أكملي يا أمي أقرأي لي

171
00:14:21,594 --> 00:14:23,755
أنها فقط تقول ماذا فى الصورة

172
00:14:23,896 --> 00:14:25,363
الا تستطيعين القرأة بمفردك ؟

173
00:14:26,599 --> 00:14:29,966
أوه ، على فراش الوفاة
أم هوديني الحبيبة ..

174
00:14:30,102 --> 00:14:33,663
تقول أخر كلماتها
للرجل العظيم بنفسة

175
00:14:35,808 --> 00:14:37,776
هل عادة الأرواح ؟

176
00:14:37,910 --> 00:14:39,878
هوديني قال
أثبتى ذلك

177
00:14:41,814 --> 00:14:45,272
الأن الوسيط الروحي يحاول أكتشاف هذه الكلمات السرية

178
00:14:59,765 --> 00:15:04,634
10.000 لمن يستطيع أن ينقل كلمات أمه الأخيرة

179
00:15:05,471 --> 00:15:07,530
لا أحد يستطيع أنتذاع ذلك . هل يستطيع هو ؟

180
00:15:09,775 --> 00:15:12,039
كم هو مبلغ 10.0000 دولار ؟

181
00:15:17,383 --> 00:15:18,850
أنه أتي إلى هنا

182
00:15:18,984 --> 00:15:20,349
إلى أدنبرة

183
00:15:23,589 --> 00:15:24,954
نعم أنه كذلك

184
00:15:25,491 --> 00:15:27,959
<i>أعتقد انا وأمي أننا بأستطاعتنا
أن نأخذ على أى شخص</i>

185
00:15:28,294 --> 00:15:29,420
<i>حتى هودينى العظيم!</i>

186
00:15:43,409 --> 00:15:44,569
أسرع

187
00:15:55,721 --> 00:15:57,188
ماذلت هنا ؟

188
00:15:57,323 --> 00:15:58,790
وهنروح فين ؟

189
00:16:03,162 --> 00:16:04,925
تبدو بخير يا هاري

190
00:16:05,364 --> 00:16:07,525
أبدو كالأحمق

191
00:16:23,282 --> 00:16:24,647
هيا لنذهب

192
00:16:28,587 --> 00:16:29,849
أسرع

193
00:16:30,289 --> 00:16:31,654
أسرع

194
00:16:58,017 --> 00:17:00,508
مرحباً ، أدنبرة

195
00:17:20,372 --> 00:17:21,930
هوديني

196
00:17:30,783 --> 00:17:33,946
السيد هوديني
نحن نحبك سيد هوديني

197
00:17:34,086 --> 00:17:36,247
نحن نحبك ، نحن نحبك

198
00:17:37,790 --> 00:17:39,655
أهلن بعودتك إلى اسكتلندا سيد هوديني

199
00:17:39,792 --> 00:17:40,952
شكراً لك يا بني

200
00:17:41,293 --> 00:17:42,555
هل مزال وحش نيس هنا ؟

201
00:17:42,694 --> 00:17:44,457
'نعم مازالت هنا

202
00:17:44,897 --> 00:17:47,058
حسناً ومن لا يتحدث على نيس
لكن هاري هوديني أتي

203
00:17:47,199 --> 00:17:50,259
أعتبروا أن عقد محيطات وبحار أسكتلندا أنحلت

204
00:17:50,402 --> 00:17:52,063
ماذا عن الـ 10.000 دولار سيد هوديني ؟

205
00:17:52,204 --> 00:17:53,466
هل أنت وسيط روحاني ؟

206
00:17:53,605 --> 00:17:54,663
لأنني لم أقابل صحفي حتي الأن

207
00:17:54,807 --> 00:17:56,069
يريد أن يعرف الحقيقة قبل حدوثها

208
00:17:56,208 --> 00:17:57,175
أوه ، أنا لا اعرف عن هذا

209
00:17:57,309 --> 00:17:59,709
ضعني على أتصال مع أمي العزيزة
وسوف تكون الـ10.000 كلها لك

210
00:17:59,845 --> 00:18:01,710
لا تزال فى حالة جيدة ، سيد هوديني ؟
أبدوا على نحو أفضل

211
00:18:01,847 --> 00:18:03,405
يقولون أنك تستطيع تلقى أى لكمة من أى رجل

212
00:18:03,549 --> 00:18:04,811
أنهم يستغلون الكوع
تخلصو منه

213
00:18:04,950 --> 00:18:07,214
هل أنت خائف من الضربة ، سيد هوديني ؟

214
00:18:09,354 --> 00:18:11,117
سوف أتلقى ضربك يابني

215
00:18:11,256 --> 00:18:13,816
الأن السيدات و السادة
وسعوا

216
00:18:15,461 --> 00:18:18,123
أنظر إلى نفسك هاري
هذا الأرعن تفوح منه رائحة الدم

217
00:18:24,069 --> 00:18:25,434
هي يا بني

218
00:18:32,778 --> 00:18:33,836
هل فعلتها ؟

219
00:18:40,385 --> 00:18:42,444
لقد فعلتها هوديني

220
00:18:42,588 --> 00:18:45,955
<i>نعم العالم كلة يحب السيد هوديني.</i>

221
00:18:46,091 --> 00:18:47,956
<i>لكن هذا لم يكن أبداً كافياً.</i>

222
00:18:48,093 --> 00:18:50,857
<i>هناك شئ قاتم بداخله.</i>

223
00:18:50,996 --> 00:18:54,557
<i>وكانت وظيفة السيد شوجرام الاحتفاظ بهذا الجانب القاتم يومياً.</i>

224
00:18:54,700 --> 00:18:57,362
أنه لشرف لنا أن تكون معنا

225
00:18:57,503 --> 00:18:58,367
هاي!

226
00:18:58,504 --> 00:19:00,131
كن حذراَ مع هذا الصنودق أيه الأغباء

227
00:19:00,339 --> 00:19:01,397
أسف سيدي

228
00:19:01,540 --> 00:19:03,701
السيد هوديني متعب جداً بعد رحلته

229
00:19:03,842 --> 00:19:05,400
سوف أكون مع الرئيس

230
00:19:08,247 --> 00:19:10,511
هيا بأسرع ما تستطيعوا

231
00:19:10,649 --> 00:19:13,015
هنا بحرص

232
00:19:15,154 --> 00:19:16,212
دولار

233
00:19:16,355 --> 00:19:18,915
شكراً لك ياسيدي
شكراً لك سيد هوديني

234
00:19:22,060 --> 00:19:23,721
هاري ، هل انت بخير ؟

235
00:19:30,169 --> 00:19:31,329
هاري ؟

236
00:19:32,871 --> 00:19:34,133
هل أنت بخير

237
00:19:34,673 --> 00:19:38,632
أعتقد أنه بستطاعتي مسح مأخرتي
شكرا لك سيد سوجرام

238
00:19:46,685 --> 00:19:48,050
أوكي موري

239
00:19:48,687 --> 00:19:51,451
ليس هناك ما تقلق بشأنه
الساذج الذهبي لاذال بأستطاعته الكذب

240
00:19:53,091 --> 00:19:55,355
'ام هوديني تموت'

241
00:19:56,094 --> 00:19:57,755
'هوديني فى الصباح'

242
00:20:03,202 --> 00:20:06,365
'هوديني يجد الأمل فى الوساطة الروحانية. '

243
00:20:10,609 --> 00:20:12,668
'الدجال ، يقول هوديني. '

244
00:20:15,314 --> 00:20:17,077
رجل شجاع للغاية

245
00:20:28,627 --> 00:20:32,188
'أعظم أمالي أن أعيش و أموت كشخصية بارزة

246
00:20:32,331 --> 00:20:34,299
أمي هى من دفعتني لأن أكون شهيراً'

247
00:20:41,840 --> 00:20:44,206
فقيد أخر
سيدة ماكاجروف

248
00:20:45,143 --> 00:20:47,304
أنا دائما سعيد من أجلك

249
00:20:47,746 --> 00:20:52,410
للبحث فى الرفوف العليا عن تلك التفاصيل

250
00:21:01,093 --> 00:21:03,254
لقد أخذت كل التفاصيل التى أحتاجها

251
00:21:09,601 --> 00:21:10,863
أستمع لهذا ..

252
00:21:11,003 --> 00:21:13,870
'مدام كلير دي لون,
وسيطة روحانية... '

253
00:21:14,006 --> 00:21:16,770
مع فائق الإحترام وتقبل تحدي السيد هوديني

254
00:21:16,908 --> 00:21:18,273
كلير من ؟

255
00:21:18,910 --> 00:21:20,571
كلير دي لون,
أنها فرنسية ، اللعنة

256
00:21:20,712 --> 00:21:22,475
يجب أن تعلم نفسك ساجورم.

257
00:21:24,016 --> 00:21:25,278
ماذا تعتقد ؟
هل أبدوا مثل الفاكهه ؟

258
00:21:25,417 --> 00:21:27,783
مثل الفاكهه ؟
أنك تبدوا رائعاً هاري

259
00:21:28,520 --> 00:21:29,680
أبدا مثل الفاكهه

260
00:21:29,821 --> 00:21:31,186
تبدوا فى غاية الأناقة
أنا أحب هذا

261
00:21:31,323 --> 00:21:34,383
لو أحببت أن تكون مثل الفاكهه سوف تكون

262
00:21:34,826 --> 00:21:38,193
وكما تعلم جيدا
أني على مستوي تعليم جيد

263
00:21:38,730 --> 00:21:41,494
فى القانون وإدارة الأعمال
لقد حصلت على دبلومة

264
00:21:41,633 --> 00:21:43,692
حصلت عليها من بلدك العظيمة

265
00:21:43,835 --> 00:21:46,099
هاري كل الناس نصابين

266
00:21:46,838 --> 00:21:48,100
ففي القريب ستدمر الأوراق الذهبية

267
00:21:48,240 --> 00:21:51,004
بكل ما تقوم بالسعي وراءة من خرافات الوساطة الروحية.

268
00:21:51,143 --> 00:21:52,701
كل هذا الجلال جلا والخرافات

269
00:21:52,844 --> 00:21:55,108
ثم ؟
لماذا نضيع وقتنا ؟

270
00:21:55,247 --> 00:21:58,410
أنا أريدك أن تمضي فى طريقك وأن تنسي كل الذكريات السيئة

271
00:21:59,284 --> 00:22:02,048
لمرة واحدة أخرج من السلاسل التى تقيدك

272
00:22:02,187 --> 00:22:03,654
عن العلوم

273
00:22:03,989 --> 00:22:05,456
أنها عن الحقيقة

274
00:22:07,793 --> 00:22:09,658
لقد قمت بدفع نفسك إلى الصعاب

275
00:22:09,795 --> 00:22:11,456
أوه ، أبتعد عني

276
00:22:12,297 --> 00:22:13,457
هل رأيت هذا

277
00:22:13,598 --> 00:22:15,463
هذا من العلوم الأمريكية

278
00:22:15,600 --> 00:22:17,659
العلوم الأمريكية

279
00:22:17,803 --> 00:22:20,067
ووساطتي الروحية علمية

280
00:22:22,007 --> 00:22:24,475
شوبز هو شوبز هاري

281
00:22:25,711 --> 00:22:27,372
أنها ليست عن العلم

282
00:22:27,512 --> 00:22:29,776
أنه عن النقود و الماس

283
00:22:29,915 --> 00:22:31,780
النقود  و الماس

284
00:22:31,917 --> 00:22:34,283
حسنا أنك تبحث عن النقود والماس

285
00:22:34,419 --> 00:22:36,182
وأنا ابحث عن العلم

286
00:23:06,885 --> 00:23:09,854
<i>الحور العين هذه كانت أمي.</i>

287
00:23:10,288 --> 00:23:11,346
سيدتي

288
00:23:11,490 --> 00:23:13,856
<i>أنا بستطاعتها أن تأثر
أي شخصية</i>

289
00:23:13,992 --> 00:23:17,155
<i>انها مثل النسمات بل أفضل منها</i>

290
00:23:18,797 --> 00:23:23,564
<i>كما أنه بستطاعتها أن تقنع أى أحد بما تريد.</i>

291
00:23:51,430 --> 00:23:53,193
لدينا ساعتين فقط لفحص الصحاريج

292
00:23:53,331 --> 00:23:55,299
الأولاد سوف يجلسون
عندما نصل

293
00:23:55,434 --> 00:23:56,992
الساعة الـ 8:00

294
00:23:57,135 --> 00:23:57,999
أين الأمن ؟

295
00:23:58,136 --> 00:24:00,161
مثل السيدة محارة عند اصابتها بصداع.

296
00:24:19,791 --> 00:24:22,954
'أنا معك هاري فى كل أحلامك. '

297
00:24:23,094 --> 00:24:26,860
'زوجتك العزيزة باس.

298
00:24:29,000 --> 00:24:31,161
'زوجتك العزيزة.

299
00:24:55,827 --> 00:24:57,590
عفواً

300
00:24:58,530 --> 00:25:00,122
أنها لي

301
00:25:00,198 --> 00:25:02,223
أنا السيدة هوديني

302
00:25:02,367 --> 00:25:03,629
أني فكرة نفسك مين ؟

303
00:25:03,768 --> 00:25:06,032
أنا فكرة نفسي مين ؟

304
00:25:06,171 --> 00:25:09,231
أنا الواحدة المسئولة عن كل الأعمال الدموية هنا

305
00:25:42,207 --> 00:25:44,072
أيته اللصة

306
00:25:46,511 --> 00:25:49,275
أني فقط أنظر
بالطبع

307
00:25:49,414 --> 00:25:51,279
أنها أحدي جمهوري

308
00:25:51,416 --> 00:25:52,678
سيد سوجرم

309
00:25:53,218 --> 00:25:55,686
أنا متأكد أنها بخير
بستطاعتك تركها

310
00:25:57,222 --> 00:25:58,689
ما أسمك أيته الصغيرة ؟

311
00:26:01,059 --> 00:26:02,321
فقدتي صوتك الأن ، ها ؟

312
00:26:03,762 --> 00:26:05,525
متى أستمعتي أخر مرة ؟

313
00:26:05,664 --> 00:26:07,029
أوه ، أنتظري أنا أعرف

314
00:26:07,165 --> 00:26:09,133
النجدة النجدة أنا هنا

315
00:26:09,267 --> 00:26:11,235
أنا هنا
أنا هنا

316
00:26:11,369 --> 00:26:12,631
هيا أفتح لي

317
00:26:13,572 --> 00:26:16,439
أفتح لي أفتح لى
أفتح لى

318
00:26:16,775 --> 00:26:18,242
ماذا عن هذا الحجم ؟

319
00:26:18,777 --> 00:26:20,244
هل تريدين ساندوتش ؟

320
00:26:20,378 --> 00:26:21,845
نعم من فضلك ، سيد هوديني

321
00:26:21,980 --> 00:26:23,345
الصوت ظهر الأن

322
00:26:23,481 --> 00:26:24,641
لقد تفك جزء من الصمغ ، لكنة يعمل

323
00:26:24,783 --> 00:26:26,250
ماذا أيضاً بأستطاعتنا أن نقول

324
00:26:26,585 --> 00:26:28,052
أسمي بنجي سيد هوديني

325
00:26:28,186 --> 00:26:29,744
بنجني سيد هوديني

326
00:26:29,888 --> 00:26:31,651
يبدوا أنه فاتني شئ لكنكي تتحدسين الأن

327
00:26:31,790 --> 00:26:33,758
بنجي يبدوا الصوت عادي بالنسبة لي

328
00:26:33,892 --> 00:26:36,759
بنجي يبدوا عادي بالنسبة لى أيضاً

329
00:26:36,895 --> 00:26:40,058
حسننا يبدوا أننا نمتلك كومديان هنا سيد سوجرمن

330
00:26:40,198 --> 00:26:41,859
ممكن أن تتمرن

331
00:26:42,701 --> 00:26:44,259
أنا لست كومديانة سيد هوديني

332
00:26:44,402 --> 00:26:46,461
لا؟
أذا ماذا تفعلين لتكسبي رزقك ؟

333
00:26:46,605 --> 00:26:49,267
سرقة البنوك ؟ تدريب البراغيث ؟
الرقص على المرتفعات ؟

334
00:26:49,407 --> 00:26:51,466
سرقة غرفة الملابس ؟

335
00:26:52,911 --> 00:26:54,276
أنا وسيطة روحانية ...

336
00:26:54,913 --> 00:26:58,076
حسناً أكثر من هذا

337
00:26:58,216 --> 00:27:00,309
صديقة للأرواح ها ؟

338
00:27:01,052 --> 00:27:04,215
الأميرة كالي ومساعدها الذنجي

339
00:27:05,357 --> 00:27:06,221
هذا أني ، ها ؟

340
00:27:06,358 --> 00:27:08,326
لقد كنا أعلى مكانة من ماكرثي

341
00:27:08,460 --> 00:27:10,724
على مكانة منه ؟

342
00:27:11,062 --> 00:27:13,428
حسناً أعتقد أننى أمتلك شئ لكى أيضاً

343
00:27:14,866 --> 00:27:17,027
عرض الليلة لا تتأخري

344
00:27:22,173 --> 00:27:23,834
شكراً لك سيد هوديني

345
00:27:27,979 --> 00:27:29,742
أمي لا تفعل الحيل مثل ...

346
00:27:29,881 --> 00:27:32,042
أنه حقيقي سيد هوديني

347
00:27:32,884 --> 00:27:34,146
أنه ليس جلا جلا

348
00:27:34,285 --> 00:27:36,845
بالتأكيد يا فتاة أنا متأكد ، الوداع

349
00:27:36,988 --> 00:27:39,252
أن لديها موهبة
الوداع الأن

350
00:27:49,901 --> 00:27:51,163
زملاء السفر

351
00:27:51,703 --> 00:27:52,965
أصدقائي الأعذاء

352
00:27:53,405 --> 00:27:55,771
العلوم الحديثة أخبرتنا أن الحياة

353
00:27:55,907 --> 00:27:59,206
بدأت من أعماق المحيطات القاتمة

354
00:27:59,944 --> 00:28:02,913
أن حياتنا القصيرة ما هي إلا أنفاس

355
00:28:03,448 --> 00:28:06,713
قبل أن نغوص فى هذا الحلم العميق المظلم

356
00:28:06,851 --> 00:28:08,716
من حيث لا يمكننا العودة

357
00:28:09,854 --> 00:28:11,219
أو أنه هناك ؟

358
00:28:11,556 --> 00:28:15,117
أنا هاري هوديني سوف أكشف حقيقة كل منا

359
00:28:16,161 --> 00:28:18,925
خرجنا عراة من هذا البحر الغير واعي

360
00:28:19,064 --> 00:28:21,726
وهذا ما أحاول الأن أن اثبر أغواره

361
00:28:28,773 --> 00:28:30,434
الأضواء لو سمحت

362
00:28:40,485 --> 00:28:42,043
السيدات و السادة

363
00:28:42,487 --> 00:28:46,355
أنا أرجوكم عدم محاولة
حبس أنفاسكم مثلي

364
00:28:52,597 --> 00:28:53,962
يا الاهي أحرسني

365
00:28:54,099 --> 00:28:56,465
و أرحم روحي
الفانية

366
00:30:00,698 --> 00:30:01,960
أمي

367
00:30:07,605 --> 00:30:09,072
أمي

368
00:30:10,408 --> 00:30:11,966
هاري

369
00:30:31,629 --> 00:30:32,994
أخرجوة

370
00:30:41,539 --> 00:30:44,201
برافوا ، برافوا

371
00:30:54,152 --> 00:30:55,517
قريب بدقيقتين

372
00:30:55,653 --> 00:30:57,120
هاتين الدقيقتين لم تكن تعرف عنهم شئ موري

373
00:30:57,255 --> 00:30:58,222
ليس عليك أن تفعل هاذا هاري

374
00:30:58,356 --> 00:30:59,846
ليس عليك أن تدفع نفسك إلى الكابل

375
00:30:59,991 --> 00:31:01,356
بلي ينبغى أن أفعل

376
00:31:23,314 --> 00:31:27,478
لقد قابلت هوديني
لقد قابلت هوديني

377
00:31:28,319 --> 00:31:29,877
لقد قابلته يامي

378
00:31:30,021 --> 00:31:33,582
أنه يلهب الأبصار
يخلب القلوب

379
00:31:33,725 --> 00:31:35,590
شئ لا يصدق يا أمي

380
00:31:41,432 --> 00:31:43,195
لقد حصلتي على صيد

381
00:31:47,338 --> 00:31:48,805
ماذا أخبرتك ؟

382
00:31:48,940 --> 00:31:52,501
القاعدة الأولي
أياكي و السعي واء الصيد

383
00:32:01,185 --> 00:32:02,948
إذا ماذا أكتشفتي ؟

384
00:32:03,588 --> 00:32:05,749
أم أنكي كنتي مغولة بالنظر إليه

385
00:32:08,693 --> 00:32:11,059
هل تعتقدين
أنني أحب هذه المعيشة ؟

386
00:32:11,195 --> 00:32:14,562
محاطة بالوساخة و البذائة
وأناس أخرين يسحبونني إلى الأسفل

387
00:32:14,699 --> 00:32:16,360
أنني أريد الجديد

388
00:32:16,801 --> 00:32:18,359
الأشياء الجميلة

389
00:32:19,103 --> 00:32:21,264
أنا أريد الـ 10.000 دولار

390
00:32:26,611 --> 00:32:28,579
هل وجدتي أى شئ يا أمي ؟

391
00:32:31,716 --> 00:32:34,776
لم يكن هناك أي شئ وكأنه وحيد
فى غرفته بالفندق

392
00:32:35,520 --> 00:32:37,078
وكأنه غير موجود

393
00:32:38,022 --> 00:32:40,786
أنه يملك صندوق خيالي
محفور علية الحروف الأولي من أسمة

394
00:32:41,426 --> 00:32:43,894
أنه صندوق من النوع الذى تحتفظين فية بأسرارك

395
00:32:44,329 --> 00:32:48,595
الصندوق الكبير
لا يفتح إلا بمفتاح صغير

396
00:32:49,634 --> 00:32:53,195
لماذا السيد هوديني يحتفظ بمفتاح صغير مثل هذا ؟

397
00:32:55,840 --> 00:32:57,102
وهذا

398
00:33:00,478 --> 00:33:01,740
أنها أمه

399
00:33:03,581 --> 00:33:06,448
أنها بداية
وأنا سأكمل الباقي

400
00:33:08,586 --> 00:33:10,053
أكملي عشائك

401
00:33:19,497 --> 00:33:20,464
التالي

402
00:33:21,499 --> 00:33:24,059
صباح الخير سيد هوديني

403
00:33:24,202 --> 00:33:27,171
أنا أملك ياسيدى رسالة سرية

404
00:33:27,305 --> 00:33:29,170
أنها من والدتك

405
00:33:29,507 --> 00:33:31,475
أنها مجرية أليس كذالك جاك ؟

406
00:33:31,809 --> 00:33:32,969
يجب أن تذهب لتقوم بعمل واجبك هامش

407
00:33:33,111 --> 00:33:35,477
أنها لم تتحدث المجرية أنه تتحدث الألمانية

408
00:33:35,613 --> 00:33:37,274
التالي

409
00:33:53,831 --> 00:33:55,093
أنت هوفر

410
00:33:55,233 --> 00:33:56,996
نعم سيدي أنا هوفر

411
00:33:58,036 --> 00:34:00,027
نحن نعقد مقابلات مع الوسطاء الروحانيين

412
00:34:00,171 --> 00:34:02,230
إذا تخيل رقم

413
00:34:02,373 --> 00:34:04,238
رسالة من أمك

414
00:34:04,375 --> 00:34:06,843
أنها باردة ، باردة

415
00:34:06,978 --> 00:34:08,741
الرسالة ياهاري الصغير

416
00:34:08,880 --> 00:34:11,644
أكبر ، أكبر

417
00:34:13,484 --> 00:34:17,853
أركي, باركي, توري بوري.
رنج تانج, توزي جوك.

418
00:34:17,989 --> 00:34:21,550
أيرى, أوري! أيري, أور!
يو أر أو!

419
00:34:22,393 --> 00:34:24,554
ماكبث. الفصل الأول المشهد الأول
صحيح ؟

420
00:34:24,695 --> 00:34:26,560
حسناً شكراً لكم أية السيدتين الصغيرتين

421
00:34:26,697 --> 00:34:27,755
سوف نعلم أمكم بالنتائج

422
00:34:27,899 --> 00:34:29,560
لما لا تذهبان الأن وشكراً جذيلاً أحسنتم

423
00:34:29,700 --> 00:34:31,361
انها لن تسامحك أبداً هاري

424
00:34:31,502 --> 00:34:33,163
هيا أذهبوا
ماذا قلتي ؟

425
00:34:33,304 --> 00:34:34,771
تسامحني على ماذا ؟

426
00:34:34,906 --> 00:34:36,965
أنا لم أوزيها قط طول حياتي

427
00:34:37,308 --> 00:34:38,468
عن ماذا كانت تتحدث بحق الجحيم ؟

428
00:34:38,609 --> 00:34:40,076
10.000 دولار أمريكي

429
00:34:40,211 --> 00:34:42,270
هذا ما كانت تتحدث عنه هاري

430
00:34:42,413 --> 00:34:44,074
لو أن الله خلق الملائكة تمشي على الأرض

431
00:34:44,215 --> 00:34:45,477
لكانت أمي منهم

432
00:34:46,117 --> 00:34:47,675
أه ، مساعدة الوسيط الروحي

433
00:34:47,819 --> 00:34:51,186
هل لدي تصريح لطردك إلى الخارج
ماذا لديك هذه المرة لأسمعة ؟

434
00:34:51,322 --> 00:34:52,880
هي معي أيتها الصغيرة

435
00:34:53,024 --> 00:34:55,288
السيد هودينى رأى ما يكفى لهذا اليوم

436
00:34:55,426 --> 00:34:58,088
أنها ليست أنا ، أنا أخبرتك

437
00:34:58,830 --> 00:35:00,161
أنها أمي

438
00:35:02,066 --> 00:35:05,126
انا آسفة للتدخل سيد هوديني

439
00:35:05,970 --> 00:35:07,733
سيد شوجرمان هل أنت هو ؟

440
00:35:10,575 --> 00:35:13,135
لدينا عرض عن الوساطة الروحية أنا و أبنتي

441
00:35:13,578 --> 00:35:15,944
ليس أستعراض مرح أنه حقيقي

442
00:35:16,080 --> 00:35:18,640
أعتقد أنه يأتينى بعض الإلهام

443
00:35:19,484 --> 00:35:23,352
أعتقد أنه بأمكانى أن أري
هؤلاء الذين فى الجانب الأخر

444
00:35:23,488 --> 00:35:26,252
أحياناً أنا افعل هذا حقاً

445
00:35:27,191 --> 00:35:28,954
أمي وددة لو أنها أمتلكة دعوة من أى نوع

446
00:35:29,093 --> 00:35:30,458
لتظهر عطية الله لها

447
00:35:30,595 --> 00:35:33,359
أستخدمة موهبتها لشفاء المرضي
ألي كذالك بنجي ؟

448
00:35:33,698 --> 00:35:36,064
كان من الممكن أن أطور من موهبتي لكن ..

449
00:35:36,501 --> 00:35:39,368
ليس هناك رجل فى المنزل
ليقوم برعايتنا و الإنفاق علينا

450
00:35:43,908 --> 00:35:47,571
انا أسف سيد هوديني
أنا فى غاية الأسف لخسارتك

451
00:35:49,413 --> 00:35:51,574
ليلة الأمس حلمة بحلم

452
00:35:53,217 --> 00:35:56,778
لقد رأيت شئ لم أقابلة من قبل
فى مكان لم أراه من قبل

453
00:35:58,523 --> 00:36:00,514
سيدة فى حديقة

454
00:36:02,260 --> 00:36:05,525
كانت ذات شعر فضى
كما أنها كانت نحيلة

455
00:36:05,663 --> 00:36:07,324
وترتدي فستان أسود

456
00:36:08,566 --> 00:36:10,431
كما أنها كانت تتموج كما لو ...

457
00:36:11,169 --> 00:36:13,137
تشير إلى شخص ما هنا

458
00:36:13,271 --> 00:36:15,330
هل هذا يعني لك شئ سيد هوديني ؟

459
00:36:15,473 --> 00:36:18,442
هذا يعني أنكي تقرئين جريدة نيويورك تايمز سيدة ..

460
00:36:18,576 --> 00:36:20,043
ماكرفي

461
00:36:20,978 --> 00:36:22,639
أنها كانت جريدة الهرلي تريبيان فى الواقع

462
00:36:22,780 --> 00:36:24,441
هذه الصورة منشورة فى العديد من الجرائد

463
00:36:24,582 --> 00:36:26,049
أحياناً تنفع

464
00:36:26,484 --> 00:36:29,146
أحيانا يجب عليك أن تساعد من هو وحيد
هل هذه إشارة ؟

465
00:36:34,192 --> 00:36:36,160
لقد قرأت صفحة غير منشورة

466
00:36:39,096 --> 00:36:41,257
لقد سمعت كلمات

467
00:36:41,799 --> 00:36:43,562
غير معلنه حتى الأن ...

468
00:36:47,305 --> 00:36:49,364
لكن جميع هذه الأشكال يبدو و كأنها ..

469
00:36:50,408 --> 00:36:52,569
و الالوان تبدو لى الأن ...

470
00:36:57,014 --> 00:36:58,481
أنا أسفه

471
00:36:58,616 --> 00:36:59,605
هل قالت شئ ؟

472
00:36:59,750 --> 00:37:01,615
لا ، لا ، أنا ..

473
00:37:03,654 --> 00:37:05,315
أنه أنتي

474
00:37:06,257 --> 00:37:08,919
أعتقد أنكي المختارة
أنتى من كنا فى أنتظارها

475
00:37:09,460 --> 00:37:11,928
<i>أنه كما لو كانت الأرض توقفت عن الدوران'.
</i>

476
00:37:12,363 --> 00:37:14,923
<i>أنه كما يقولون الحب العظيم</i>

477
00:37:16,367 --> 00:37:18,335
<i>لم نكن نعرف نصف هذا.</i>

478
00:37:38,289 --> 00:37:40,257
هل أنت متأكد مما تفعلة هاري ؟

479
00:37:40,391 --> 00:37:42,552
هيا أنها أشارة

480
00:37:42,693 --> 00:37:44,251
لقد كنت هنا وشاهدتها

481
00:37:44,895 --> 00:37:47,762
غير هذا إلى
الشروط العلمية الدقيقة

482
00:37:48,899 --> 00:37:50,457
الدقيقة.

483
00:37:56,407 --> 00:37:58,068
وهناك المزيد من الأمور فى السماء و الأرض

484
00:37:58,209 --> 00:38:01,110
هذا فى كتاب أوديت
للسيد شكسبير

485
00:38:02,346 --> 00:38:04,314
أكثر من الـ 10.000 دولار

486
00:38:06,350 --> 00:38:08,614
السيد هاري هوديني

487
00:38:08,753 --> 00:38:12,416
و الأن مع الحصري
أكثر التجارب أثارة على الساحة

488
00:38:12,556 --> 00:38:14,217
بواسطة العلوم الحديثة

489
00:38:14,659 --> 00:38:17,321
و التى سوف تثبت أن وراء
جميع الأشياء غير المنطقية سبب

490
00:38:17,461 --> 00:38:20,123
حصرية تجربة ما بعد الحياة

491
00:38:25,169 --> 00:38:27,637
بداخل هذا العالم

492
00:38:28,172 --> 00:38:31,835
وقد كتب السيد هوديني أخر كلمات

493
00:38:31,976 --> 00:38:34,240
بواسطة أمة الراحلة

494
00:38:34,679 --> 00:38:38,342
الأن فقط له ولا يشاركه أحد غيره فيها

495
00:38:43,587 --> 00:38:47,853
هذه الخزينة سوف توضع فى
البنك الملكي فى أسكتلاندا

496
00:38:47,992 --> 00:38:50,552
حتي تاريخ أختبار الوسيط الروحي

497
00:38:50,695 --> 00:38:55,359
و الذى سوف يجري فى إطار علمي دقيق تحت

498
00:38:55,499 --> 00:38:58,059
نظر الصحافة العالمية

499
00:38:58,402 --> 00:39:01,803
السيد هوديني يعتزم أجراء
أتصال مع الروح الراحلة

500
00:39:01,939 --> 00:39:03,804
لأمة الحبيبة

501
00:39:11,649 --> 00:39:13,708
بالتأكيد أننا متنا وذهبنا إلى الجنة

502
00:39:24,261 --> 00:39:25,421
أنظري إلى القلعة يأمي

503
00:39:25,563 --> 00:39:29,124
وأستطيع أن أرى شارع الأمراء حتي طريق النصب التذكاري

504
00:39:30,668 --> 00:39:33,535
أوه الرائحة مثل الهيزر

505
00:39:33,671 --> 00:39:35,138
وكل هذا مجاناً

506
00:39:35,272 --> 00:39:37,331
لاشئ فى العالم مجاناً

507
00:39:38,376 --> 00:39:40,640
بمجئ الأحد إذا لم نعطية
الرسالة السرية

508
00:39:40,778 --> 00:39:44,236
و التى يريد السيد هوديني سماعها
فإنه سوف يذهب

509
00:39:45,082 --> 00:39:46,947
لكنة فرح وسر سرورة بنا

510
00:39:47,084 --> 00:39:48,346
الخطة تسير على شكل جيد

511
00:39:48,886 --> 00:39:50,547
هذا ممكن

512
00:39:51,689 --> 00:39:53,247
شئ ما يحدث

513
00:39:54,191 --> 00:39:55,658
هذا فى غاية السهولة

514
00:39:56,394 --> 00:39:57,759
I didn't do a thing.

515
00:39:59,497 --> 00:40:00,657
بنجي

516
00:40:06,704 --> 00:40:08,672
اننى قادمة

517
00:40:11,008 --> 00:40:12,669
هذا من السيد هوديني

518
00:40:16,013 --> 00:40:17,878
شكرا لك

519
00:40:18,015 --> 00:40:19,175
سيدتي

520
00:40:20,918 --> 00:40:22,180
ماذا يقول ؟

521
00:40:24,321 --> 00:40:26,881
أنه يدعوني للغداء

522
00:40:27,825 --> 00:40:29,087
هو دا

523
00:40:29,827 --> 00:40:31,488
دا اللى أحنا عيزينه

524
00:40:34,932 --> 00:40:36,593
بس هوديني عايز أية ؟

525
00:40:40,237 --> 00:40:41,898
ممكن تتوقفي ؟

526
00:40:53,350 --> 00:40:55,614
أعزروني هناك طفلة

527
00:40:55,853 --> 00:40:58,617
النساء و الأطفال هنا
كيف تضع ذكر وأنثى فى نفس القفص

528
00:40:58,756 --> 00:41:00,155
يجب أن يكون هناك قانون لمكافحة هذا

529
00:41:00,224 --> 00:41:01,555
أنها الطبيعة سيد شوجرمان

530
00:41:01,692 --> 00:41:04,160
حسناً لكن على الطبيعة أن تتحلى بمزيد من الياقة

531
00:41:04,295 --> 00:41:05,660
القرود فقط مثلي ومثلك

532
00:41:05,796 --> 00:41:07,263
تحدثي عن نفسك

533
00:41:07,598 --> 00:41:09,065
أنك لست مختلف

534
00:41:09,200 --> 00:41:11,566
أن هوديني العاظيمإذا قال لك أقفز - سوف تقفز

535
00:41:12,203 --> 00:41:13,864
أنك فقط قرد راقص

536
00:41:15,806 --> 00:41:17,671
دعنا لنذهب للحوض

537
00:41:17,808 --> 00:41:22,177
سوف نري القرش وجميع أنواع السلاحف المائية

538
00:41:22,513 --> 00:41:24,276
أريد أن أعرف شئ يا حبيبتي ؟

539
00:41:25,316 --> 00:41:26,977
ماهو سيد شوجرمان ؟

540
00:41:28,819 --> 00:41:32,482
متي هتلهفي من السيد هوديني الـ 10.000 دولار

541
00:41:44,134 --> 00:41:46,295
<i>سوف نتركة أنا وأمي لتخميناته</i>

542
00:41:46,437 --> 00:41:50,203
<i>لحسن الحظ أن الرجال فى بحض الأحيان يصبحون حمقي</i>

543
00:41:51,242 --> 00:41:52,504
سيدتي

544
00:41:53,444 --> 00:41:55,002
سيدة ماكرافى

545
00:41:56,747 --> 00:41:59,011
أعزريني حيث أن المطعم صغير

546
00:41:59,149 --> 00:42:00,548
الأخبار تتطاير عنى فى كل مكان

547
00:42:01,385 --> 00:42:03,853
أنا لم أبقى فى مكان مثل هذا من قبل

548
00:42:04,188 --> 00:42:06,053
حاجة أحكيها لأحفادي

549
00:42:06,991 --> 00:42:08,253
هل أستلمتي الأزهار ؟

550
00:42:08,392 --> 00:42:09,950
أوه ، أنه يكفى للزواج

551
00:42:10,694 --> 00:42:12,059
هل تفضلتي بالجلوس ؟

552
00:42:12,196 --> 00:42:13,857
الرجال يصرفون النقود على الأزهار

553
00:42:13,998 --> 00:42:16,057
فقط للإستمتاع برئحتها

554
00:42:16,200 --> 00:42:18,361
أوه ، أنا فقط وددت لو أصبحنا أصدقاء

555
00:42:18,502 --> 00:42:20,163
هل أنتى متأكدة أنكي لا تريدين الجلوس ؟

556
00:42:21,205 --> 00:42:22,866
هل هذا جزء من الأختبار ؟

557
00:42:24,108 --> 00:42:25,370
أجلسي من فضلك

558
00:42:40,824 --> 00:42:41,984
أختاري أى شئ تريدين

559
00:42:52,937 --> 00:42:54,404
أن كل الأصناف أجنبية

560
00:42:54,538 --> 00:42:55,300
أفعلي كما أفعل ؟

561
00:42:55,439 --> 00:42:57,202
أختاري الرقم الكبير
لا يمكنك الخطأ

562
00:43:01,478 --> 00:43:04,447
هذا.
سوف أخذ هذا

563
00:43:04,582 --> 00:43:06,641
أنه خبز يا سيدتي

564
00:43:06,784 --> 00:43:07,751
سوف أخذ مثلة

565
00:43:07,885 --> 00:43:09,546
طبقين خبز
منبسط وصغير

566
00:43:09,687 --> 00:43:11,348
بالطبع ياسيد

567
00:43:11,488 --> 00:43:13,353
خبز
منبسط و صغير

568
00:43:13,490 --> 00:43:16,254
وشامبنيا للسيد أفضل ما فى المنزل

569
00:43:18,696 --> 00:43:20,163
السيدة ماكارفي

570
00:43:20,497 --> 00:43:21,964
هذا أنا- كل هذا

571
00:43:22,099 --> 00:43:23,760
لقد كنت أثير فى ابليتون و ويسكنسون

572
00:43:23,901 --> 00:43:27,359
لقد كنت أبيع الجرائد ، ألمع الأحذية

573
00:43:27,504 --> 00:43:29,267
دا طبيعي ؟

574
00:43:29,406 --> 00:43:30,873
لقد قمتي ببحثك أليس كذالك ؟

575
00:43:31,008 --> 00:43:33,568
أنتي تعرفين كل شي عني بالفعل

576
00:43:35,012 --> 00:43:36,377
ليس كل شئ

577
00:43:38,015 --> 00:43:40,381
أنه طراز قديم ممكن لكنة يعجبني

578
00:43:40,818 --> 00:43:42,581
هل من الممكن أن تقبلية

579
00:43:51,228 --> 00:43:54,391
أنا لست فتاة هوي ، سيد هوديني

580
00:43:56,233 --> 00:43:58,201
هاري من فضلك

581
00:43:59,670 --> 00:44:02,833
ماذا تريد سيد هوديني ؟

582
00:44:03,474 --> 00:44:06,534
أريد أن أعاملك كما أنتي
سيدة مرموقة أليس هذا واضحاً

583
00:44:09,380 --> 00:44:10,847
هذا كل شئ ؟

584
00:44:10,981 --> 00:44:13,245
أنتي بالذات سيدة ماكرافي

585
00:44:13,984 --> 00:44:15,246
أن لديك موهبة

586
00:44:16,587 --> 00:44:19,055
الحقيقة أنها لم تستطع أن تفهمة

587
00:44:19,490 --> 00:44:21,048
<i>وتركته يلعب بها بالرغم من مهاراتها</i>

588
00:44:21,191 --> 00:44:24,456
لقد ذهبنا للعجلة الدوارة الكبيرة ولقد تعب السيد شوجرمان

589
00:44:26,697 --> 00:44:28,164
بالتأكيد من حيث أتيت

590
00:44:28,298 --> 00:44:30,357
أعترف أنه أصابني الأرهاق ياسيدتي

591
00:44:30,501 --> 00:44:33,664
السيد ماكرافي
أنا أعتزر

592
00:44:34,805 --> 00:44:36,966
أنا بالكاد تعرفت عليكي

593
00:44:39,910 --> 00:44:41,172
أنا مش فاضية

594
00:44:41,311 --> 00:44:43,779
للتعرف على ماتود أنت تفعلة بالخارج

595
00:44:43,914 --> 00:44:46,178
لذلك سوف أتركك

596
00:44:46,316 --> 00:44:47,977
و السيد شوجرمان للعبتك السخيفة

597
00:44:48,118 --> 00:44:49,779
سيد ماجرافي رجاء
بيجي

598
00:44:50,220 --> 00:44:51,687
السيد ماجرافي

599
00:44:51,822 --> 00:44:53,289
هاري تعالى هنا هاري ...

600
00:44:53,424 --> 00:44:56,484
إذا مشيت ورائها الأن

601
00:44:56,627 --> 00:44:58,094
سوف تكون فضيحة منشورة فى جميع الجرائد غداً

602
00:44:58,228 --> 00:45:00,423
أين خبرتك العظيمة ؟

603
00:45:37,501 --> 00:45:38,661
هاري

604
00:45:40,003 --> 00:45:41,868
صباح الخير

605
00:45:42,406 --> 00:45:43,771
هاري

606
00:45:44,108 --> 00:45:46,076
ما الوقت الأن ؟
أنه متأخر

607
00:45:46,210 --> 00:45:47,177
لماذ تركتني أنام كل هذا الوقت ؟

608
00:45:47,311 --> 00:45:49,176
السادة المحترمين الصحفيين
الساعة الواحدة

609
00:45:53,317 --> 00:45:54,875
Gentlemen of the press,
1.00 o'clock.

610
00:45:55,018 --> 00:45:58,181
شركة صناعة الأقفال الساعة 2.30

611
00:45:58,322 --> 00:46:01,416
ودار الأيتام فى سانت أندروز الساعة 4.00 بعد الظهر

612
00:46:03,460 --> 00:46:05,519
قم بشراء مجموعة من الأحذية للأطفال

613
00:46:05,662 --> 00:46:08,222
أحذية؟ حسناً

614
00:46:17,074 --> 00:46:19,235
كل شئ بخير أمي
لقد ذهب

615
00:46:25,582 --> 00:46:27,243
أسفة يا أمي لم أستطع مساعدتك

616
00:46:27,384 --> 00:46:29,648
هيا أيته الطفلة
هاري هل تريد من .... ؟

617
00:46:33,090 --> 00:46:35,456
هل تريدين النظر داخل صندوق بنادورا .. هاه ؟

618
00:46:36,693 --> 00:46:38,854
تريدين أن تلقى نظرة على هودينيى الحقيقي

619
00:46:41,398 --> 00:46:45,266
أنه ملكك
بلا موهبة وساطة روحية

620
00:46:46,603 --> 00:46:47,865
لا ؟

621
00:46:49,506 --> 00:46:51,064
لقد خيبتي ظني

622
00:46:52,509 --> 00:46:54,977
هنا كنت أفكر ما هي حقيقة المادة

623
00:46:55,712 --> 00:46:57,873
الذهب الصلب
ما بين بين

624
00:46:58,015 --> 00:47:00,108
كنت محرجه لأسأل

625
00:47:00,551 --> 00:47:02,519
لقد كنت أحتاج شئ

626
00:47:03,053 --> 00:47:04,520
متعلقات شخصية

627
00:47:04,655 --> 00:47:06,520
منديل أى حاجة من أطرها

628
00:47:06,657 --> 00:47:08,124
هذا كل شئ

629
00:47:08,258 --> 00:47:10,818
سوف تري أنه يساعدني
كقناة للطاقة

630
00:47:10,961 --> 00:47:12,519
طاقتي الروحانية

631
00:47:12,663 --> 00:47:14,130
طاقتك الروحانية ؟

632
00:47:15,065 --> 00:47:18,933
لقد شاهدت الكثير من الوسائل ، النظر من خلال كريستالة
قارئو الكف ، المرشدين الروحيين

633
00:47:19,069 --> 00:47:21,435
مسارح تهئ للطاقة الروحية ، سيدة ماكرفي

634
00:47:21,572 --> 00:47:22,937
هل تعلمين شئ ؟

635
00:47:23,073 --> 00:47:26,440
حتي يثبتى لى أحدهم أن هذا خطأ
سوف تظل مثل ضي القمر

636
00:47:26,577 --> 00:47:29,444
الاشتراكات الرخيصة و الفنانين و النحاتون
إلى فقراء أهل الصوف

637
00:47:29,580 --> 00:47:31,445
يبحثون عن القليل من راحة البال

638
00:47:32,182 --> 00:47:34,650
إذا هذا ما كنت تبحث عنه ؟

639
00:47:35,986 --> 00:47:38,352
إثبات أن هوديني العظيم على خطأ ؟

640
00:47:40,891 --> 00:47:43,655
انا لا أشير لكم سيدة ماكرافي

641
00:47:47,397 --> 00:47:50,457
هذا لأجل طاقتك الروحية

642
00:47:50,601 --> 00:47:51,863
شكراً لك

643
00:47:54,504 --> 00:47:57,473
10.000 دولار لا تعني لك الكثر . أليس كذلك ؟

644
00:47:57,608 --> 00:47:58,472
أنها فقط لعبة

645
00:47:58,609 --> 00:47:59,906
لا تعني هذا القدر بالنسبة لى ؟

646
00:48:00,043 --> 00:48:03,410
عندما كنت صغيراً أعتدنا على النوم
7 علي سرير بنصف الحجم

647
00:48:03,547 --> 00:48:06,107
هاري هوديني يعرف معني الجوع و الصقيع و

648
00:48:06,250 --> 00:48:07,615
من غير ولا مليم

649
00:48:08,352 --> 00:48:11,321
الفرق أنك تركت هذا كله وراء ظهرك . أليس كذلك ؟

650
00:48:16,059 --> 00:48:18,118
هذا أحدث صيحة فى علوم النوم
دعيني أنبأك

651
00:48:18,262 --> 00:48:20,321
محشو من الداخل
مثلي

652
00:48:24,368 --> 00:48:26,632
لن تنامي بمثل هذه السكينة أليس كذالك ؟

653
00:48:26,970 --> 00:48:29,438
لا أعتقد أنني نمت نوم حقيقى
منذ أن كنت فى التاسعة من عمري

654
00:48:30,574 --> 00:48:31,541
أطلاقاً ؟

655
00:48:31,675 --> 00:48:34,041
ليس منذ أن حصلت على سرير لنفسي

656
00:48:34,177 --> 00:48:36,338
يجب أن تبدأ بجذب الناس إليك

657
00:48:37,581 --> 00:48:39,845
أنني لا أستطيع أن اتذكر الأيام الماضية

658
00:48:41,885 --> 00:48:43,853
الأيام الحقيقية

659
00:48:43,987 --> 00:48:45,852
مثلما كانت
شئ مثل الحلم

660
00:48:49,192 --> 00:48:52,059
هل تريد أن تري شئ حقيقي سيد هوديني ؟

661
00:49:15,152 --> 00:49:18,121
كيف أبدو ؟
أنك تبدوا من أهل البلد

662
00:49:18,255 --> 00:49:19,222
عندما كنت فى روما

663
00:49:19,356 --> 00:49:21,415
هذا ما كانت أمي دائماً تخبرني به

664
00:49:21,558 --> 00:49:24,527
اتمني لو أنكي رأيتيها
كنت عندي على مثل بيت النار

665
00:49:24,661 --> 00:49:26,822
لا تستسلم
هناك الكثير عنها

666
00:49:27,264 --> 00:49:28,424
سوف يقولون عنا أننا نغش

667
00:49:28,565 --> 00:49:30,226
نغش ؟ لا

668
00:49:30,367 --> 00:49:32,631
أنا لست مثل هائولاء الملفقون ، ماري

669
00:49:32,769 --> 00:49:33,736
أنا مثلك

670
00:49:33,870 --> 00:49:35,929
مجرد محاولة بأخلاص لكسب النقود

671
00:49:39,376 --> 00:49:40,638
ملك ولا كتابة

672
00:49:41,979 --> 00:49:44,038
اختر أنت

673
00:49:44,181 --> 00:49:45,944
إذا أختار لا شئ

674
00:49:46,783 --> 00:49:48,648
بنسي مقابل دولارك ؟

675
00:49:49,786 --> 00:49:51,151
ملك ولا كتابة ؟

676
00:49:51,288 --> 00:49:52,755
أختاري أنتي

677
00:49:59,296 --> 00:50:00,763
سحر

678
00:50:01,598 --> 00:50:02,963
سحر

679
00:50:03,400 --> 00:50:05,061
الا تحبينة ؟

680
00:50:05,202 --> 00:50:07,762
لقد كنت أتدرب على خدع الورق
و الطاولة السحرية 8 ساعات فى اليوم

681
00:50:07,904 --> 00:50:08,461
حقيقي ؟

682
00:50:08,605 --> 00:50:10,368
لقد درست الأقفال لـ 5 سنوات

683
00:50:10,507 --> 00:50:11,974
لقد حصلت على الكثير وكل هذا يعود إلى الشارع

684
00:50:12,109 --> 00:50:14,373
كنت بجري لمدة 10 دقائق فى اليوم
بلعب حديد لمدة ساعتين

685
00:50:14,511 --> 00:50:16,479
الم يكن لك وقت لشئ أخر

686
00:50:16,813 --> 00:50:18,178
أنا أصنع الوقت

687
00:50:18,715 --> 00:50:21,479
عندما كنت فتي
انا كنت أيريك ، امير الفضاء

688
00:50:21,618 --> 00:50:23,586
لقد أخبرت أمي أنني أود أن أكون طيار

689
00:50:23,720 --> 00:50:25,483
كما اخبرتها أنني سوف أصبح نجم سينمائي

690
00:50:25,622 --> 00:50:27,783
لكنني أصبحت أعظم رجل هارب فى العالم

691
00:50:27,924 --> 00:50:31,189
لقد تحققت جميع أمنياتي وهذا ما يجعلني خالد

692
00:50:31,328 --> 00:50:33,796
سيد هوديني هل من الممكن أن أحصل على توقيعك ؟

693
00:50:33,930 --> 00:50:35,295
بالطبع

694
00:50:41,138 --> 00:50:42,605
شكراً لك

695
00:50:42,739 --> 00:50:44,707
صحيح
شكراً لك

696
00:50:47,644 --> 00:50:50,704
هل أنتي بخير
لديك مايجعلك خالده هناك

697
00:50:50,847 --> 00:50:52,508
من ؟ بنجي ؟
نعم

698
00:50:53,750 --> 00:50:55,718
أنك لم تعتني بطفل من قبل
بامكاني أخبارك

699
00:50:55,852 --> 00:50:57,217
هذا يجعلك عجوز قبل أوانك

700
00:50:57,354 --> 00:51:00,755
انه ليس كذالك
أنتي دليل حي

701
00:51:01,291 --> 00:51:04,749
العرض المثير الأميرة كالي ومساعدها الأسمر

702
00:51:04,895 --> 00:51:06,453
الصوت يبدو لو كان عرض كوميدي

703
00:51:06,596 --> 00:51:08,154
إبتذاذ المال

704
00:51:09,900 --> 00:51:11,663
لو أنني خسر سوف نجوع

705
00:51:11,802 --> 00:51:13,861
حسناً . لو أنني خسرت سوف أموت

706
00:51:23,213 --> 00:51:27,377
لا أعتقد أنك تريد التورط مع شخص مثلي سيد هوديني

707
00:51:32,122 --> 00:51:33,987
حسناً من الممكن أن أفعل .....

708
00:51:58,448 --> 00:51:59,642
أمسكتك

709
00:52:07,390 --> 00:52:09,051
أنتظروني

710
00:52:14,998 --> 00:52:16,260
أنه مقفول

711
00:52:16,399 --> 00:52:18,060
هل أنتي متأكده من هذا ؟

712
00:52:21,505 --> 00:52:22,972
بعدكم

713
00:52:37,921 --> 00:52:39,786
بنجي
أبتعدي عن الحافة

714
00:52:47,430 --> 00:52:49,091
أنظري إلى هذا

715
00:52:51,234 --> 00:52:52,895
أنه رائع

716
00:52:58,441 --> 00:52:59,931
السيدات و السادة

717
00:53:01,178 --> 00:53:04,443
وأنا معلق فى أعلي مكان فى السماء

718
00:53:04,581 --> 00:53:07,049
ليس غرضي المكسب المادي

719
00:53:07,384 --> 00:53:11,844
فقط خمس نجمات سوف تشكل الحبل
الذي يمنعني من السقوط على الأرض

720
00:53:11,988 --> 00:53:14,650
وتحطم جسدي إلي ألاف القطع

721
00:53:15,692 --> 00:53:18,957
يا إلاهي أرحم روحي الفانية

722
00:53:20,197 --> 00:53:21,459
لا

723
00:53:32,809 --> 00:53:33,867
أوه ، لا أستطيع

724
00:53:34,010 --> 00:53:35,272
تعالي

725
00:53:35,412 --> 00:53:37,380
القدم مابين عالمين

726
00:53:41,818 --> 00:53:43,285
أوه لا أستطيع النظر

727
00:54:04,774 --> 00:54:06,332
ماري

728
00:54:08,378 --> 00:54:10,846
أعتقد أنها ستكون أفضل فى النهاية

729
00:54:13,083 --> 00:54:14,550
لا

730
00:54:15,885 --> 00:54:17,147
أمي

731
00:54:24,294 --> 00:54:25,955
كيف فعلت هذا ؟

732
00:54:27,297 --> 00:54:28,559
سحر

733
00:54:33,603 --> 00:54:36,868
السيدات والسادة
السيدات و السادة

734
00:54:37,007 --> 00:54:39,271
أرجوا أن تسامحوننا

735
00:54:39,409 --> 00:54:43,778
السيد هوديني مريض

736
00:54:43,913 --> 00:54:46,780
عنده حالة عصبية

737
00:54:47,117 --> 00:54:48,277
سوف يكون

738
00:54:48,418 --> 00:54:52,980
سوف يكون متواجد أبتدا من الغد بعد الظهر

739
00:54:53,123 --> 00:54:56,490
السيد هوديني يرسل خالص أسفة

740
00:55:21,184 --> 00:55:24,847
<i>للنظر إلى المياة الحميقة ورؤية الأشياء من الجانب الأخر</i>

741
00:55:24,988 --> 00:55:28,048
<i>السيد هوديني على إستعداد لفعل أى شئ ليري ذلك.</i>

742
00:55:28,792 --> 00:55:30,760
<i>أنها موهبة البعض يمتلكها</i>

743
00:55:31,294 --> 00:55:33,353
<i>إذا كنت تريد أم لا.</i>

744
00:55:44,007 --> 00:55:45,668
أمي

745
00:55:50,313 --> 00:55:52,474
ساعديني

746
00:55:53,717 --> 00:55:55,776
أمي

747
00:56:18,074 --> 00:56:19,439
الم تنامي ؟

748
00:56:21,678 --> 00:56:24,738
ماذا حدث معه ؟

749
00:56:24,881 --> 00:56:27,042
لم يحدث شئ معه ؟

750
00:56:27,884 --> 00:56:29,852
هاري رجل نبيل

751
00:56:31,588 --> 00:56:33,749
لذا لم تحصلي على المفتاح

752
00:56:34,791 --> 00:56:37,851
لست متاكدة أننى أهتم لأمر المفتاح بعد الآن

753
00:56:39,596 --> 00:56:41,655
نحن هنا من أجل المال ألا تتذكرين ؟

754
00:56:41,798 --> 00:56:45,063
هذا ليس فى قوانينك لا تفعلي مثل ما حدث مع أبي

755
00:56:49,105 --> 00:56:51,164
<i>كان ذلك عندما رأيت أنه حقيقي</i>

756
00:56:51,508 --> 00:56:53,271
<i>لقد وقعت أمي فى الحب.</i>

757
00:56:53,710 --> 00:56:55,769
<i>المشكلة مع هذا الحب</i>

758
00:56:56,413 --> 00:56:58,779
<i>بعض الأشخاص يتم التخلى عنهم.</i>

759
00:56:59,349 --> 00:57:01,214
أختفاء هاري هوديني

760
00:57:01,551 --> 00:57:03,519
عرض هوديني المفقود

761
00:57:03,853 --> 00:57:05,718
هاري هوديني فُقد

762
00:57:06,256 --> 00:57:07,723
هذه الأمور الروحية أخذ أكثر من حدها

763
00:57:07,857 --> 00:57:09,722
هل تسمعني ؟
أخذت أكثر من حدها

764
00:57:12,462 --> 00:57:13,827
هذا من زوجتك

765
00:57:13,963 --> 00:57:15,624
هل تتذكر أن لك زوجة ؟

766
00:57:16,166 --> 00:57:17,633
أنها تكتب لك مرتين فى اليوم

767
00:57:17,767 --> 00:57:20,736
وأنت مستمر فى هذه التفاهات من الأحاديث

768
00:57:20,870 --> 00:57:22,428
أن السيدة ماكرافى سيدة محترمة

769
00:57:22,572 --> 00:57:24,437
أريد أن تنسي كل هذا

770
00:57:25,675 --> 00:57:28,041
هاري أن لدينا أولويات

771
00:57:31,781 --> 00:57:33,146
حسناً هاري

772
00:57:33,583 --> 00:57:35,050
انا أستقيل

773
00:57:36,786 --> 00:57:38,845
هل تريد أن تلعب البوكر معي ، موري ؟

774
00:57:42,091 --> 00:57:44,150
أولاً أنا دفعت بك إلى السلك

775
00:57:45,895 --> 00:57:48,159
و الأن المسائل الروحية تأخذ اكثر من حدها

776
00:57:49,499 --> 00:57:53,162
بخصوص الوقت لديك أولوياتك مرتبة ، ألا تعتقد ذلك ؟

777
00:57:56,406 --> 00:57:58,271
تعالي أحكم وثاقي

778
00:58:35,178 --> 00:58:36,736
أرجع أكتافك إلى الخلف

779
00:58:37,180 --> 00:58:40,047
أنت ماشي زي الراجل العجوز

780
00:58:50,493 --> 00:58:54,361
الأمر عائد إلى و إلى السيد شوجرمان
لإبقاء الامور على الطريق الصحيح

781
00:58:56,599 --> 00:58:59,591
<i>إن هوديني العظيم وقع فى حب أمي</i>

782
00:58:59,736 --> 00:59:03,194
<i>لكنه يبدو أنه لا يريد الاعتراف بذلك</i>

783
00:59:03,339 --> 00:59:04,897
<i>أو لا يستطيع</i>

784
00:59:19,756 --> 00:59:23,817
<i>ممكن أن يكون سر السيد هوديني محفوظ فى قلبة</i>

785
00:59:23,960 --> 00:59:26,520
<i>يوشك أن يكون مخرجاً بالنسبة لنا جميعاً</i>

786
00:59:50,787 --> 00:59:54,848
السيد هوديني لديه بعض الأفكار المضحكة
فى رأسة تأتية بعض الأحيان

787
00:59:54,991 --> 00:59:57,152
سبع سنوات من اللهفة سيد شوجرمان

788
00:59:57,293 --> 00:59:59,261
جميع الزيجات تمر عبر الصخرة المرقعة

789
00:59:59,395 --> 01:00:02,364
السيد هوديني لدية أكثر الزيجات أستثناءية.

790
01:00:02,699 --> 01:00:04,758
السيد و السيدة هودينى روح واحدة

791
01:00:04,901 --> 01:00:06,368
أنهم مثل الأخ و الأخت

792
01:00:06,502 --> 01:00:08,163
هذه هي المشكلة

793
01:00:08,304 --> 01:00:10,169
هذا الكلام أعطاكي القليل من التشويق ، أليس كذالك ؟

794
01:00:10,306 --> 01:00:11,671
ماذا تريد سيد شوجرمان ؟

795
01:00:11,808 --> 01:00:13,571
ماذا أريد ؟

796
01:00:16,713 --> 01:00:18,374
هل تعلمين ما هذا ؟

797
01:00:19,515 --> 01:00:24,384
هذه 500 جنية أسكتلندي

798
01:00:25,121 --> 01:00:26,782
أريدك أن تأخذيهم

799
01:00:27,423 --> 01:00:29,186
وأن تختفي

800
01:00:33,730 --> 01:00:35,493
أنا لست متأكد أننى أود الاختفاء

801
01:00:35,632 --> 01:00:37,293
نعم أنتي تريدين

802
01:00:37,834 --> 01:00:40,302
ماذا تعتقدين أنكي سوفت تقومين به الـ 10.000 دولار هاه ؟

803
01:00:40,436 --> 01:00:42,996
هذا لن يحدث
أنها محددة

804
01:00:43,139 --> 01:00:44,606
كلمات محددة أنه يود سماعها

805
01:00:44,741 --> 01:00:46,504
خذى النقود

806
01:00:47,143 --> 01:00:48,906
هذا العرض لن يدوم للأبد

807
01:00:49,445 --> 01:00:53,506
إذا فشلت فى تحدي السيد هوديني فأنك لن تراني

808
01:00:53,650 --> 01:00:55,208
لماذا أنت خائف ؟

809
01:00:57,453 --> 01:00:58,818
أنه على حق

810
01:00:59,789 --> 01:01:01,347
أنكي فريدة من نوعك

811
01:01:01,491 --> 01:01:03,049
شكراً لك

812
01:01:04,193 --> 01:01:06,354
أنتي لا تعرفين لأى مدى أنتي فريدة

813
01:01:06,996 --> 01:01:09,464
ليس لديكي أى فكرة

814
01:01:12,402 --> 01:01:14,267
لكن سوف تكتشفين ذلك

815
01:01:14,904 --> 01:01:17,566
لماذا تخيفني سيد شوجرمان ؟

816
01:01:19,509 --> 01:01:21,272
سوف نذهب للرقص.

817
01:01:21,611 --> 01:01:24,375
أوه الرقص ؟

818
01:01:24,514 --> 01:01:29,076
أوه نعم أن الرقص يأخذ فترة

819
01:01:30,920 --> 01:01:33,980
لاذل بإمكانك التراجع سيدة ماكرافي

820
01:01:34,824 --> 01:01:36,587
صدقيني

821
01:02:02,485 --> 01:02:03,952
أننا جميعاً متخفيين

822
01:02:04,887 --> 01:02:05,945
بولكا بولكا

823
01:02:06,089 --> 01:02:07,750
تعالي أرقصي
سوف نرقص كلنا

824
01:02:07,890 --> 01:02:09,755
هز ساقك سيد شوجرمان

825
01:02:13,496 --> 01:02:15,760
تعالي أية العجوز

826
01:02:17,400 --> 01:02:18,662
ماذا تعتقدين ؟

827
01:02:18,801 --> 01:02:20,860
هل يختار الناس اليل ليفعلون الأشياء الغريبة

828
01:02:21,003 --> 01:02:22,766
أم أن الظلام هو ما يفعل هذا التأثير المرح ؟

829
01:02:22,905 --> 01:02:25,874
أنها الليل هاري .
بالطبع .

830
01:02:26,008 --> 01:02:27,976
أنك تفعلين الأشياء التى لم تكوني
لتفعلينها فى الوضع الطبيعي

831
01:02:28,111 --> 01:02:29,772
أسألي الملوك عن كل الأسألة

832
01:02:30,213 --> 01:02:32,272
مثل السؤال الذى لم تجيبة ليلة الأمس ؟

833
01:02:33,816 --> 01:02:34,976
فوكستروت

834
01:02:37,720 --> 01:02:39,085
كفاية

835
01:02:41,724 --> 01:02:43,487
مثل صداقة الرجال

836
01:02:43,626 --> 01:02:45,093
أباء

837
01:02:46,028 --> 01:02:48,292
السيد ماكرافي . أنت لم تسأل عنه من قبل

838
01:02:48,431 --> 01:02:50,399
ممكن أننى لا أريد أن أعرف الإجابة.

839
01:02:53,236 --> 01:02:55,397
أضاعة الوقت ،الثلاثة كلهم

840
01:02:59,876 --> 01:03:02,140
لم أري جنونه هذا

841
01:03:03,279 --> 01:03:05,144
منذ أن توفيت أمه

842
01:03:05,882 --> 01:03:08,043
هذا ليس جنون سيد شوجرمان

843
01:03:08,684 --> 01:03:10,345
هذا حب

844
01:03:15,191 --> 01:03:16,658
أنك راقص بارعة

845
01:03:17,293 --> 01:03:19,056
لم أرقص مثل هذا من قبل

846
01:03:19,195 --> 01:03:21,254
كنت أعتقد أن لك فتاة فى كل ميناء

847
01:03:21,798 --> 01:03:22,958
لا

848
01:03:23,099 --> 01:03:24,566
تانجو

849
01:03:45,721 --> 01:03:47,780
سوف ترحل ، أليس كذالك ؟

850
01:03:47,924 --> 01:03:49,186
مونتريال

851
01:03:49,325 --> 01:03:50,485
أخر جولة

852
01:03:50,626 --> 01:03:52,093
ثم أعود للوطن

853
01:03:52,228 --> 01:03:53,695
شوربة الدجاج للعشاء

854
01:03:53,830 --> 01:03:56,298
هل السيدة هوديني هى التى
سوف تعد لك هذه الشوربة ؟

855
01:03:57,934 --> 01:03:59,526
الطباخ سوف يعد الشربة

856
01:04:00,670 --> 01:04:03,434
السيدة هودينى مجرد مشرفة على الإعداد

857
01:04:03,873 --> 01:04:05,636
لا أستطيع أن أتخيل أننا نغسل الأطباق معاً

858
01:04:05,775 --> 01:04:07,538
الخادمة هى التى تقوم بهذا

859
01:04:07,677 --> 01:04:09,542
الأشياء تتغير ، ماري

860
01:04:09,679 --> 01:04:12,648
أنا هودينيى العظيم
أنا أحول الأشياء كما أريد

861
01:04:12,782 --> 01:04:13,840
لا تستطيع

862
01:04:13,983 --> 01:04:16,543
أنا أستطيع ذالك-
أوقف هذا-

863
01:04:17,086 --> 01:04:19,748
هذا حقيق
أنا حقيقي

864
01:04:19,889 --> 01:04:21,857
ماذا حدث لى ؟
أنتي ترقصين ياماري

865
01:04:21,991 --> 01:04:24,357
حسنا أنني لا أريد أن أرقص بعد الأن

866
01:04:32,401 --> 01:04:35,768
هاى
لا تقلقي يا صغيرتي

867
01:04:35,905 --> 01:04:37,668
لا يوجد مستقبل لهم

868
01:04:39,609 --> 01:04:42,669
لقد حصلت على شئ
سوف يجذب هذا أنتباهك

869
01:04:58,628 --> 01:04:59,925
امي

870
01:05:04,967 --> 01:05:06,935
السيد شوجرمان لا يحبك

871
01:05:07,069 --> 01:05:09,037
أنكي منقبة بارعة

872
01:05:09,171 --> 01:05:11,639
لا تستمعي أى أى كلمة يقولها السيد شوجرمان.

873
01:05:11,774 --> 01:05:12,934
فهمتي ؟

874
01:05:13,276 --> 01:05:14,937
لكن أمي

875
01:05:15,278 --> 01:05:17,542
أمي ؟
ماذا ؟

876
01:05:18,180 --> 01:05:20,546
السيد شوجرمان فى جانبنا

877
01:05:30,793 --> 01:05:32,351
أستمري يا أمي

878
01:05:49,011 --> 01:05:50,774
فستان

879
01:06:04,460 --> 01:06:05,927
أنها أمه

880
01:06:06,262 --> 01:06:08,127
أنها تشبهك

881
01:06:08,965 --> 01:06:11,525
أنك صورة طبق الأصل منها

882
01:06:11,767 --> 01:06:13,234
عندما كانت صغيرة

883
01:06:13,369 --> 01:06:15,428
منذ زمن بعيد

884
01:06:15,571 --> 01:06:22,238
السيد هوديني كان قريب جداً من أمه
الأبن الذي تحلم به أى أم

885
01:06:25,481 --> 01:06:28,245
هل كل هذا يعني شئ لكي

886
01:06:29,385 --> 01:06:31,546
مثلما قلت سيد ماكرافي

887
01:06:32,088 --> 01:06:34,249
ماذال هناك طريق للخروج من كل هذا

888
01:06:44,500 --> 01:06:46,661
أعتقد أنكم أذكي من هذا

889
01:06:46,802 --> 01:06:48,269
نعم نحن أذكياء

890
01:06:48,404 --> 01:06:50,269
نحن هنا من أجل الجائزة الكبري

891
01:06:50,406 --> 01:06:52,271
لكن تحتاجون الكلمات المحفوظة فى الخذانة

892
01:06:52,408 --> 01:06:54,171
كلمات أمة الأخيرة

893
01:06:54,310 --> 01:06:56,471
هذا غير مهم يا أمي-
لا-

894
01:06:57,313 --> 01:06:59,713
سوف أخوض كل هذا ، لو أضررت إلى ذلك

895
01:06:59,849 --> 01:07:02,909
سوف أقوم بإلباسة ، إطعامة ، تنظيفة مهما تتطلب الأمر

896
01:07:03,853 --> 01:07:05,718
هل تريدني أن أذهب ؟

897
01:07:06,255 --> 01:07:09,122
حسناً ، يجب عليك أن تبدأ بمساعدتي سيد شوجرمان

898
01:07:09,558 --> 01:07:11,924
لو أن أى شخص يعرف الكلمات

899
01:07:12,061 --> 01:07:13,119
فإنه أنت

900
01:07:13,262 --> 01:07:15,127
إذا كسبتي الـ 10.000 سوف تختفين ، اليس كذالك ؟

901
01:07:15,264 --> 01:07:17,129
كان هذا هو الإتفاق

902
01:07:19,468 --> 01:07:21,936
لقد أعتدت على أن أكون رجل لطيف ، أتعرفين ذلك

903
01:07:22,571 --> 01:07:24,436
هل تصدقينها ؟

904
01:07:25,875 --> 01:07:28,935
لقد أصبحت رجل كبير ووضيع

905
01:07:36,485 --> 01:07:38,350
لا توجد أى كلمات

906
01:07:38,788 --> 01:07:40,551
على الأقل لو كانت هناك كلمات

907
01:07:40,689 --> 01:07:42,748
هاري هوديني لم يسمع بها إطلاقاً

908
01:07:42,892 --> 01:07:44,450
لقد كنا نقوم بعرض

909
01:07:44,593 --> 01:07:46,561
أنه يتكلم كما لو كان هناك

910
01:07:46,695 --> 01:07:48,560
لقد أعطاكي كل التفاصيل
لكي يبكي

911
01:07:48,697 --> 01:07:50,665
لقد سمعت هذا أكثر من مليون مرة

912
01:07:50,800 --> 01:07:53,360
أسفة العظيم
ذنبه الكبير

913
01:07:53,502 --> 01:07:56,369
اللحظة التى أحتاجته أمه فيها

914
01:07:58,707 --> 01:08:00,402
لم يكن هناك

915
01:08:07,249 --> 01:08:08,807
<i>وفى النهاية</i>

916
01:08:08,951 --> 01:08:11,920
<i>فإن سر السيد هوديني تم كشفة لنا</i>

917
01:08:15,458 --> 01:08:19,519
<i>السؤال هو
ماذا سوف تفعل أمي فى المستقبل ؟</i>

918
01:08:20,062 --> 01:08:22,724
<i>هل سوف تعطية لمحة من ما بعد الحياة ؟</i>

919
01:08:22,865 --> 01:08:25,629
<i>أم سوف تعطية أختبار مما يحب أن يسمع و أن يري ؟</i>

920
01:08:26,569 --> 01:08:29,129
<i>الحب أم النقود ؟</i>

921
01:08:31,073 --> 01:08:33,633
الخزينة لم يتم لمسها
أنني أعطيك كملتي

922
01:08:33,776 --> 01:08:36,040
أه أنني أري ذلك

923
01:08:38,080 --> 01:08:42,540
السيد هوديني يطلب منك أن ترتدي فستان أمه ياسيدتي

924
01:08:43,085 --> 01:08:46,851
ليساعدتك على أكتساب الطاقة النفسية
أنكي تتفهمين ذلك

925
01:08:53,996 --> 01:08:56,055
أنظري إلى ذلك يابنيتي

926
01:08:57,099 --> 01:08:58,760
فقط أنظري إليه

927
01:09:01,637 --> 01:09:03,400
أنه لا يريدني

928
01:09:05,040 --> 01:09:06,905
أنه يريد أمه

929
01:09:12,448 --> 01:09:14,006
- سيد هوديني
- سيد هوديني

930
01:09:14,150 --> 01:09:15,412
- سيد هوديني

931
01:09:15,551 --> 01:09:16,813
ماذا تأمل أن تكتشف من هذه التجربة ؟

932
01:09:16,952 --> 01:09:18,510
حسناً حسناً
الصحفي النفسي

933
01:09:18,654 --> 01:09:19,916
أننا نعلم الحقيقة قبل حدوثها

934
01:09:20,055 --> 01:09:21,022
-هل هذا صحيح سيد هوديني ؟
- ليس هذه المرة .

935
01:09:21,157 --> 01:09:22,522
هذه التجربة ليت أكثر من

936
01:09:22,658 --> 01:09:25,024
معركة بين الحب و الموت أيه السادة

937
01:09:25,161 --> 01:09:27,129
أنه الموت النهائي أو سوف ينتصر الحب ؟

938
01:09:27,263 --> 01:09:28,423
ضعوا رهاناتكم

939
01:09:28,564 --> 01:09:31,226
وعلي ماذا سوف تراهن أنت سيد هوديني ؟

940
01:09:32,168 --> 01:09:36,229
حسنا سوف تكون عناوين الصحافة
هوديني يقول " الموت ينصر فى النهاية ؟ "

941
01:09:38,874 --> 01:09:40,637
السيدات و السادة

942
01:09:40,776 --> 01:09:42,835
السادة الباحثين

943
01:09:43,279 --> 01:09:46,442
الاهدف من المعهد الأسكتلندي لبحوث الروح

944
01:09:46,582 --> 01:09:49,244
تقييم الأدلة للظواهر الخارقة

945
01:09:49,385 --> 01:09:52,445
فى إطار علمي.

946
01:09:52,588 --> 01:09:54,852
وأودر أن أؤكد لكم ،
ايها السيدات و السادة

947
01:09:54,990 --> 01:09:57,458
ليس هناك أشباح تهرب مننا

948
01:09:58,093 --> 01:09:59,958
نحن نريد هوديني

949
01:10:13,409 --> 01:10:16,173
كما كان مخطط لموت أمي

950
01:10:17,313 --> 01:10:19,975
أن ترحل من هذه الأرض إلى مكان أفضل

951
01:10:20,115 --> 01:10:22,777
لقد قال أخر كلمات لي

952
01:10:23,719 --> 01:10:25,482
لإبنها المخلص

953
01:10:26,522 --> 01:10:29,082
تلك الكلمات منقوشة على قلبي

954
01:10:29,225 --> 01:10:31,785
قلبي ،
أيه السيدات و السادة

955
01:10:32,127 --> 01:10:35,688
هذه الكلمات معروفة فقط لى

956
01:10:38,033 --> 01:10:40,399
لو كانت السيدة ماكرافي تمتلك موهبة حقيقية

957
01:10:40,536 --> 01:10:43,505
أنشاء الله ، فإنها سوف تتلقي هذه الرسالة من العالم الأخر

958
01:10:43,639 --> 01:10:45,800
وتنقلها لنا اليوم

959
01:10:55,050 --> 01:10:57,211
<i>أمي تبدوا فى غاية الجمال</i>

960
01:10:57,353 --> 01:10:58,911
<i>تبدو كملاك</i>

961
01:10:59,688 --> 01:11:02,054
<i>ممكن أن يكون السيد هوديني شاهدها</i>

962
01:11:02,591 --> 01:11:05,560
<i>أو أنه شاهد أمه العزيزة</i>

963
01:11:07,496 --> 01:11:09,157
<i>هذا لا يشكل فرق</i>

964
01:11:09,798 --> 01:11:14,861
<i>فى هذه اللحظة
و التى كان فى إنتظارها</i>

965
01:11:21,710 --> 01:11:24,679
ليست هناك خدعه هنا أية السيدات و السادة

966
01:11:25,014 --> 01:11:27,278
هناك فقط الإيمان و الأمل

967
01:11:29,618 --> 01:11:30,778
السيد ماكرافي

968
01:11:30,919 --> 01:11:32,477
هل أنتي مستعده

969
01:11:55,644 --> 01:11:57,805
أمي ، هل تستطيعين سماعي ؟

970
01:12:00,883 --> 01:12:02,544
أمي الغالية

971
01:12:07,890 --> 01:12:09,653
أمي راجاء حاولي

972
01:12:10,492 --> 01:12:12,050
إيرك هنا

973
01:12:13,495 --> 01:12:15,156
أولادك الصالحين هنا

974
01:12:51,433 --> 01:12:53,094
لا أستطيع عمل هذا

975
01:12:53,635 --> 01:12:54,499
لا استطيع أخذ نقودك

976
01:12:54,636 --> 01:12:56,399
ماري أنتظري

977
01:13:07,983 --> 01:13:11,749
أيرك أيرك

978
01:13:11,887 --> 01:13:13,946
أين أنت ؟

979
01:13:14,089 --> 01:13:16,057
أذهب إلى أمك

980
01:13:16,191 --> 01:13:18,352
أنا بحاجة إليك

981
01:13:19,895 --> 01:13:21,453
تعالي إيرك

982
01:13:22,197 --> 01:13:26,361
أمك وحيدة وخائفة

983
01:13:29,104 --> 01:13:30,162
أنا هنا يا أمي

984
01:13:30,305 --> 01:13:32,671
أين أنت ؟

985
01:13:33,609 --> 01:13:36,476
لماذا لا تأتي إلى هنا ؟

986
01:13:37,012 --> 01:13:39,674
-أمي أنا هنا ؟
-أين أنت ؟

987
01:13:39,815 --> 01:13:41,976
لماذا تركتني

988
01:13:42,117 --> 01:13:44,779
انا أحاول الوصول إليكي
لا أستطيع أن أراك

989
01:13:44,920 --> 01:13:46,581
أحاول الوصول إليكي
لا أستطيع أن أراك

990
01:13:46,722 --> 01:13:48,587
كان على أن أنهي العرض

991
01:13:49,425 --> 01:13:51,086
أمي أنا أسف

992
01:13:52,227 --> 01:13:53,592
أنا أسف يا أمي

993
01:13:53,729 --> 01:13:58,189
أرجوا أنت تسامحيني

994
01:13:58,333 --> 01:14:01,530
أرجوا أنت تسامحيني يا أمي
أمي ..

995
01:14:03,572 --> 01:14:08,635
سامحيني

996
01:14:24,293 --> 01:14:26,158
أنه فى أنتظارك

997
01:14:26,295 --> 01:14:28,354
الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب

998
01:14:28,497 --> 01:14:30,465
و الذى يملك أجنحة أيضاً

999
01:14:30,899 --> 01:14:34,562
الساعة توقفت و الشمس أصبحت سوداء

1000
01:14:34,703 --> 01:14:36,261
شاهد هذا

1001
01:14:36,405 --> 01:14:38,373
أنها أتية

1002
01:14:39,308 --> 01:14:40,673
بنجي

1003
01:14:46,615 --> 01:14:49,175
هذا يكفي
هذا يكفي

1004
01:14:49,318 --> 01:14:50,478
الورقة فارغة

1005
01:14:50,619 --> 01:14:52,883
هناك شئ على الورقة

1006
01:14:53,021 --> 01:14:55,182
أنها ليست كلمة

1007
01:14:55,324 --> 01:14:57,292
هل يمكنكي شرح هذا رجائاً

1008
01:14:57,726 --> 01:15:00,320
سيد هوديني؟ أشرح لنا
ماذا يعني هذا ؟

1009
01:15:04,266 --> 01:15:06,131
أنها خطيئتي

1010
01:15:07,870 --> 01:15:09,428
انني لم أذهب إلى هناك

1011
01:15:09,771 --> 01:15:12,137
لقد ذهب متأخر

1012
01:15:12,274 --> 01:15:13,832
أنا أسف

1013
01:15:13,976 --> 01:15:15,238
هاري

1014
01:15:15,377 --> 01:15:17,242
هل أنت بخير هاري ؟

1015
01:15:34,696 --> 01:15:37,563
<i>لقد كد أمت من الخوف</i>

1016
01:15:38,000 --> 01:15:41,060
<i>لقد كان طوال حياته يغوص تحت الماء</i>

1017
01:15:41,703 --> 01:15:44,263
<i>لقد كان سره هو الحقيقة</i>

1018
01:15:46,308 --> 01:15:48,868
<i>لمي يكن جسده هو المقيد بالسلاسل</i>

1019
01:15:49,811 --> 01:15:51,676
<i>أنه قلبة</i>

1020
01:16:46,201 --> 01:16:48,863
فليرحم الله روحي الفانية

1021
01:17:37,786 --> 01:17:39,151
أشكراً لك على المال

1022
01:17:42,991 --> 01:17:44,754
أم أنك عدت لتستردها ؟

1023
01:17:44,893 --> 01:17:46,952
أنه ليس فى الحقيق بخصوص المال ، أليس كذالك ؟

1024
01:17:47,095 --> 01:17:48,756
أنظر ماذا فعلنا لك

1025
01:17:48,897 --> 01:17:50,865
أنا الوحيد الذى جعلتك تقعين فى الحب

1026
01:17:51,600 --> 01:17:53,864
- لا تتباهي بنفسك
- أنا أسف

1027
01:17:54,002 --> 01:17:55,560
هذا يبدو جيداً

1028
01:17:55,704 --> 01:17:57,365
لقد سامحتك أمك

1029
01:17:57,506 --> 01:17:59,064
- يمكنك الأن الرحيل
- ماري

1030
01:17:59,207 --> 01:18:02,506
هذا ليس حب
لقد كان وهم

1031
01:18:03,345 --> 01:18:05,006
رقصة أخري

1032
01:18:05,147 --> 01:18:07,411
ماذ كان هذا
بولكا أو فوكستور ؟

1033
01:18:08,150 --> 01:18:11,711
إحساس أخر
مجرد إحساس جديد

1034
01:18:12,954 --> 01:18:15,218
لكنه لم يمر بسلام ، أليس كذالك ؟

1035
01:18:15,957 --> 01:18:18,824
لماذ كان هذا ؟
-أنا لم أكن هناك من قبل

1036
01:18:18,960 --> 01:18:20,621
لم أكن أفهم ماذا حدث

1037
01:18:20,762 --> 01:18:21,626
لا تلمسني

1038
01:18:21,763 --> 01:18:24,027
لم أقصد هذا
هذا ليس ما أريده

1039
01:18:24,166 --> 01:18:26,430
إذا ماذا يريد هوديني العظيم ؟

1040
01:18:26,568 --> 01:18:28,536
لانه لا ريدني

1041
01:18:29,271 --> 01:18:33,935
أنا لست عشيقتك ولا زوجتك
وبالطبع لست أمك الغالية

1042
01:18:34,376 --> 01:18:35,536
ماري أنا خائف

1043
01:18:35,677 --> 01:18:37,338
خائف من ماذا ؟

1044
01:18:37,479 --> 01:18:38,343
من ؟

1045
01:18:38,480 --> 01:18:39,845
أنا خائف من نفسي

1046
01:18:39,981 --> 01:18:42,449
من ماذا أحسه نحوك ، من ما أريد ...

1047
01:18:43,885 --> 01:18:45,546
أنا أحبك ، ماري

1048
01:18:50,392 --> 01:18:52,656
لكن هذا مخجل

1049
01:18:53,495 --> 01:18:56,055
مخجل ؟
من علمك هذا ؟

1050
01:19:00,168 --> 01:19:02,602
أنه ليس مخجل هاري

1051
01:19:03,638 --> 01:19:05,799
أنه ما يفعلة الرجال و النساء

1052
01:19:08,043 --> 01:19:09,908
هذا مايجعل الشتاء يستمر طول اليوم

1053
01:19:10,045 --> 01:19:12,206
إنها الوحدة

1054
01:19:13,648 --> 01:19:16,208
وفى بعض الأحيان
لو كنت محظوظ

1055
01:19:17,552 --> 01:19:22,216
أسفل كل هذا الهراء الجميل من الممكن
أن تجد ولو القليل من الحب

1056
01:19:24,659 --> 01:19:26,217
هل وجدته مرة واحدة فى حياتك ؟

1057
01:19:27,062 --> 01:19:28,222
هذا القدر القليل من الحب ؟

1058
01:19:28,363 --> 01:19:29,728
لا

1059
01:19:31,166 --> 01:19:32,827
ولو لمرة

1060
01:19:41,476 --> 01:19:43,637
انه سهل يا هاري

1061
01:19:44,279 --> 01:19:45,644
أنهم يقولون أنه مثل السقوط

1062
01:19:45,781 --> 01:19:47,646
ليس هناك سقوط سهل

1063
01:19:48,383 --> 01:19:50,851
لا أدري حيث أنني
لم أكن فى مثل هذا الموقف من قبل

1064
01:19:54,489 --> 01:19:56,047
هل يمكننى الدخول

1065
01:20:11,606 --> 01:20:13,972
هل تدريك ماذا كان هذا
لقد جعلتيني أقع لكي ؟

1066
01:20:16,611 --> 01:20:18,579
هذا حقيقي

1067
01:20:22,017 --> 01:20:24,076
أنك تبدين شرسة

1068
01:20:25,821 --> 01:20:27,584
مقاتله

1069
01:20:29,324 --> 01:20:31,383
أنا لا أحب نفسي بمثل هذا القدر

1070
01:20:33,929 --> 01:20:35,692
لكنني أحبك

1071
01:20:53,248 --> 01:20:54,909
أنه سهل أليس كذالك

1072
01:20:55,750 --> 01:20:57,718
مثل السقوط

1073
01:21:19,107 --> 01:21:21,075
<i>السيد هوديني لم يسأل</i>

1074
01:21:21,209 --> 01:21:23,973
<i>عن الكلمات الغريبة التى صدرت مني</i>

1075
01:21:25,113 --> 01:21:27,775
<i>ومن أين حصلت عليها أيضاً</i>

1076
01:21:29,417 --> 01:21:31,180
<i>لقد صدقني</i>

1077
01:22:00,982 --> 01:22:02,449
هاري

1078
01:22:15,497 --> 01:22:17,260
هل تخدع قدرك ؟

1079
01:22:18,800 --> 01:22:20,859
لا إلى حد ما أقلب الأوضاع

1080
01:23:06,881 --> 01:23:08,439
إذا

1081
01:23:08,583 --> 01:23:10,744
سوف تذهب إلى منتريال ، أليس كذالك ؟

1082
01:23:11,186 --> 01:23:13,347
للمرة الأخيرة

1083
01:23:14,289 --> 01:23:15,950
بلا وعود

1084
01:23:16,891 --> 01:23:18,153
لا

1085
01:23:24,599 --> 01:23:26,658
لقد أنفذتيني ، سيدة ماكرافى

1086
01:23:26,801 --> 01:23:30,464
لقد أنقذت نفسك سيد هوديني

1087
01:23:34,609 --> 01:23:36,577
لقد أنقذتني أيضاً

1088
01:24:00,068 --> 01:24:01,626
لقد فقدتي صوت ، هاه ؟

1089
01:24:03,071 --> 01:24:04,629
متي كانت أخر مرة أستمعتي إلى ذلك ؟

1090
01:24:12,881 --> 01:24:14,849
أعتني بأمك من أجلي

1091
01:24:15,884 --> 01:24:17,852
هاي ، سوف أراك مرة أخري

1092
01:24:17,986 --> 01:24:20,045
هاري

1093
01:24:39,307 --> 01:24:40,774
سيدتي

1094
01:25:10,872 --> 01:25:13,136
الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب

1095
01:25:13,274 --> 01:25:15,640
سوف تتوقف الساعة
وسوف تسود الشمس

1096
01:25:15,777 --> 01:25:18,245
أنتبه
أنه أتي

1097
01:25:18,880 --> 01:25:21,041
فقط أعطية ما يريد
أنه سهل

1098
01:25:23,585 --> 01:25:25,348
لقد أصبحتي سهله

1099
01:25:26,988 --> 01:25:31,049
أنه مثل ما قال السيد شوجرمان
مجرد جلاجلا

1100
01:25:31,793 --> 01:25:34,353
الحقيقة هى كل ما نراة أو نلمسة

1101
01:25:38,299 --> 01:25:40,062
هذه هي بنيتي

1102
01:25:49,110 --> 01:25:50,873
<i>عندما كنت صغيرة</i>

1103
01:25:51,412 --> 01:25:53,073
<i>أعطيت موهبة</i>

1104
01:25:53,715 --> 01:25:56,878
<i>أنني أراي أشياء يعجز الأخرين عن رؤيتها</i>

1105
01:25:58,419 --> 01:26:00,819
<i>وكلما كبرت أختفت هذه الموهبة</i>

1106
01:26:00,955 --> 01:26:03,014
<i>كما قالت أمي أنها يجب أن تختفي</i>

1107
01:26:05,260 --> 01:26:07,228
<i>لكن أمي كانت على خطأ</i>

1108
01:26:12,867 --> 01:26:14,425
دعني ألقي نظره جيدة ، موري

1109
01:26:14,569 --> 01:26:16,036
سيد هوديني

1110
01:26:23,278 --> 01:26:26,338
هل ستسيرين على خطي أمك ، بنجي ؟

1111
01:26:26,481 --> 01:26:28,142
لقد أعتطنا بنجي ، نظرة

1112
01:26:28,283 --> 01:26:30,251
هل تعلمين النظرة الروحية ، أليس كذالك ؟

1113
01:26:30,385 --> 01:26:33,650
لقد حصلت على رسالة مباشرة من السماء

1114
01:26:42,297 --> 01:26:44,265
- برافو
- أبتعد

1115
01:26:46,201 --> 01:26:48,066
أهلن ، منتريال

1116
01:26:49,404 --> 01:26:50,268
السيد هوديني

1117
01:26:50,405 --> 01:26:52,464
أنني طالب فى الجامعة
طالب فى التجارة و إدارة الأعمال

1118
01:26:52,607 --> 01:26:53,471
التجارة و إدارة الأعمال ، هاه ؟

1119
01:26:53,608 --> 01:26:55,576
صديقي هنا يريد أن يصافحك أيضاً

1120
01:26:55,710 --> 01:26:57,871
سررت بلقائك سيد هودينيى
أنك الرجل الذى يستطيع أن يتلقى أى لكمة ، أليس كذالك ؟

1121
01:26:58,012 --> 01:26:59,070
السيد هوديني يستطيع تلقي أى لكمة من أى رجل

1122
01:26:59,214 --> 01:27:01,011
أبعدوا هؤلاء الأولاد عن هنا


1123
01:27:07,956 --> 01:27:09,924
هل هذا صحيح سيد هوديني ؟

1124
01:27:10,058 --> 01:27:10,524
ماذا قلت ؟

1125
01:27:10,658 --> 01:27:12,319
حقيقي أم خدعه ؟

1126
01:27:14,762 --> 01:27:16,923
أنتصار من الجولة الأولي

1127
01:27:21,869 --> 01:27:23,427
<i>أمي هذا خطأ؟</i>

1128
01:27:33,281 --> 01:27:35,545
تراجعوا

1129
01:27:35,683 --> 01:27:37,651
لم أقصد أن أصيبة بشدة

1130
01:27:37,986 --> 01:27:40,546
حسناً أن هذا أتي
ليحضر أحدهم الطبيب

1131
01:27:40,688 --> 01:27:42,849
نعم سيدي
فى الحال ياسيدي

1132
01:27:43,391 --> 01:27:45,552
سوف تكون بخير هاري
سوف تكون بخير

1133
01:27:45,893 --> 01:27:46,951
لم أكن أعرف موري

1134
01:27:47,095 --> 01:27:49,655
ليحضر أحدهم طبيب بسرعة ؟

1135
01:27:49,797 --> 01:27:51,264
هذه المرة سوف أستمر فى السقوط

1136
01:27:51,399 --> 01:27:53,162
سوف تكون بخير هاري

1137
01:27:54,302 --> 01:27:55,963
ليسامحني الله

1138
01:27:56,504 --> 01:27:58,267
لقد أخبرتهم ، هاري

1139
01:27:58,806 --> 01:28:00,706
عن ما تقتنية أمك

1140
01:28:00,842 --> 01:28:02,309
لقد أخبرتهم

1141
01:28:03,444 --> 01:28:06,811
أنا أعرف أنك أخبرتهم سيد شوجرمان

1142
01:28:08,750 --> 01:28:10,513
أمسك بي

1143
01:30:10,705 --> 01:30:13,572
<i>لقد غير هوديني العظيم حياتنا</i>

1144
01:30:14,108 --> 01:30:16,269
<i>مع أنه لم يقى معنا إلا لفترة قصيرة</i>

1145
01:30:16,411 --> 01:30:18,777
<i>لكننا علمناه كيف يحب</i>

1146
01:30:20,415 --> 01:30:21,973
<i>أما أنا وأمي</i>

1147
01:30:23,017 --> 01:30:24,882
<i>فماذلنا كما كنا</i>

1148
01:30:26,320 --> 01:30:28,083
<i>لم يبقى لنا سوي بعضنا</i>

