1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
! إبتعد عن الطريق

2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
! من هنا

3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
مستشفى (القديس لوك). أكرر
(مستشفى (القديس لوك

4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
هل يؤلمك شئ ؟

5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
حبيبتي ، هل أمك موجودة ؟

6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
هل تعرفين أين هي ؟

7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
حقا ، أنا ... كلا

8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
لا تأتي

9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
كلا . كلا ، أقسم أنني لم
أكن أرى مجرد أشياء

10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
أعني ، أنها من الممكن
أن تكون مجرد مزحة

11
00:02:18,288 --> 00:02:20,222
لا أدري من

12
00:02:21,758 --> 00:02:25,159
لا ، حقا ، سأراك غدا في المدرسة

13
00:02:27,163 --> 00:02:28,790
(شكراً، (ليان

14
00:02:30,633 --> 00:02:31,964
مع السلامة

15
00:03:03,266 --> 00:03:04,995
لونا) ؟)

16
00:03:11,474 --> 00:03:12,805
لونا) ؟)

17
00:05:31,247 --> 00:05:32,578
تعال
إلى هنا

18
00:05:32,749 --> 00:05:35,575
بيث) عاقلة جدا بالنسبة لي)
لكنها قادرة على إقامة حفلة جيدة

19
00:05:35,718 --> 00:05:38,448
نعم ، والآن أمارس الجنس والمخاطبة
الجنسية على الهاتف في نفس الوقت

20
00:05:38,621 --> 00:05:40,418
هل أنت جاد ؟

21
00:05:43,359 --> 00:05:47,318
أعلم ذلك ، لكنه كان وسيما جدا

22
00:05:47,497 --> 00:05:49,658
وكنت عصبية جدًا، كما تعرفين ؟

23
00:05:49,832 --> 00:05:53,324
وأحاول أن أصف مغامرة الحبيب
. . . الغرامية له

24
00:05:53,503 --> 00:05:55,061
ثم بدأت بالبكاء . . .

25
00:05:55,238 --> 00:05:58,503
كان عاما رائعا ، أليس كذلك؟
أحببت ذلك

26
00:06:01,077 --> 00:06:05,343
برايان ، هل يمكنك أن تزيح ناظريك عن
تايلور) لثانيتين فقط و تساعدني في هذا ؟)

27
00:06:08,017 --> 00:06:09,780
لا يمكن تصديق ذلك

28
00:06:09,952 --> 00:06:14,252
وقبل أن تجف البطانيات حتى
لا عجب أن (ليان) إنتقلت

29
00:06:14,424 --> 00:06:18,326
أنا رجل. لدي احتياجاتي
هل هذه مشكلة بالنسبة لك ؟

30
00:06:19,462 --> 00:06:22,295
كلا . ولكنها من الممكن أن
(تكون مشكلة بالنسبة (لتايلور

31
00:06:22,465 --> 00:06:24,956
. . . حار . نعم ، حسنا

32
00:06:25,134 --> 00:06:28,331
(لا يمكننا إجبار (تايلور
لتحصل على ذوق طيب ، أليس كذلك ؟

33
00:06:28,905 --> 00:06:31,066
استمر في التقطيع فقط

34
00:06:31,674 --> 00:06:33,642
سأستمر في التقطيع

35
00:06:39,715 --> 00:06:44,084
أتدرين ، يمكنني سماعك وأنت تحلليني في
رأسك . ويمكنك كذلك أن تفعليها بصوت عال

36
00:06:44,854 --> 00:06:48,051
حسنا ، أعتقد أنك لا زلت مستاءً
(بشأن (ليان

37
00:06:48,224 --> 00:06:50,021
. . . (أتعتقد بانك إذا غازلت (تايلور

38
00:06:50,193 --> 00:06:53,128
ربما (ليان) ستشعر بالغيرة
وتعود  إليك

39
00:06:53,996 --> 00:06:57,124
عودي لتحليلك لي في رأسك
أظن أنني أفضل ذلك أكثر

40
00:07:02,171 --> 00:07:04,833
هل أغلق أحد ما الباب ؟

41
00:07:30,533 --> 00:07:32,967
مرحبا ، (ليان) . أهلا -
مرحبا -

42
00:07:33,136 --> 00:07:35,195
أنا مسرورة جدا لرؤيتك

43
00:07:35,371 --> 00:07:38,568
أنا أيضا -
هل. . .هل (بريان) موجود ؟ -

44
00:07:38,741 --> 00:07:41,676
نعم ، إنه في المطبخ
لذا يجب أن نصعد

45
00:07:45,648 --> 00:07:47,548
كيف حالك ؟

46
00:07:56,826 --> 00:07:58,157
مع السلامة

47
00:08:02,732 --> 00:08:06,429
حسنا . فقط دعي الإنذار مطفأ. شكرا

48
00:08:16,012 --> 00:08:17,809
كيف كان الأمر ؟

49
00:08:18,748 --> 00:08:22,115
كان كالجنازة . مريعة

50
00:08:23,553 --> 00:08:26,750
من الآن وصاعدا ، أنا فقط من يذهب للحفلات
حيث لن يحترق أحد

51
00:08:28,090 --> 00:08:29,990
كيف هما والدا (شيلي) ؟

52
00:08:30,159 --> 00:08:34,755
باعتبار أن ابنتهم التي تبلغ 24 سنة
. . . غرقت في بركة الفناء الخلفي

53
00:08:35,097 --> 00:08:36,189
انهم بخير...

54
00:08:37,833 --> 00:08:38,993
و أنت ؟

55
00:08:39,902 --> 00:08:42,598
كنت أعرف (شيلي) . لقد حجزنا
في مستشفى (القديس لوك) سوية

56
00:08:42,772 --> 00:08:44,706
أعني ، أنها لم تكن مجنونة

57
00:08:44,874 --> 00:08:47,934
أعرف ذلك ، لكن الطريقة التي كانت تتكلم بها
. . في النهاية كانت تبدو

58
00:08:48,110 --> 00:08:50,169
صحيح ، هذا لا يعني أنها قتلت نفسها

59
00:08:54,684 --> 00:08:56,549
هذه ليست نغمتي

60
00:09:06,162 --> 00:09:07,959
(مذكور أنه من (شيلي

61
00:09:08,731 --> 00:09:11,063
من الذي يتصل من هاتف (شيلي) ؟

62
00:09:15,037 --> 00:09:17,130
هذا مخيف

63
00:09:19,041 --> 00:09:21,339
إنها مؤرخة في يوم الأثنين
الساعة 17 : 10 مساءا

64
00:09:24,447 --> 00:09:27,746
اليوم الجمعة. ربما
ضبطت التاريخ خطأ

65
00:09:40,363 --> 00:09:42,297
ليان)، ما الأمر ؟)

66
00:09:43,532 --> 00:09:45,090
ليان) ؟)

67
00:09:53,542 --> 00:09:55,908
إذا كنت تود
. . . سماع تلك الرسالة مرة أخرى

68
00:09:56,078 --> 00:09:57,511
. . . إضغط الرقم واحد

69
00:09:58,481 --> 00:10:03,783
المكالمة الصوتية المستلمة في يوم الإثنين
12يونيو ، في الساعة 17 : 10 مساءا

70
00:10:03,953 --> 00:10:07,912
لا أدري هذا غريب ، أغرب شئ

71
00:10:08,090 --> 00:10:12,220
. . .إنه و كأني في كل مرة أستدير ، إنهم

72
00:10:13,796 --> 00:10:17,562
! كلا

73
00:10:20,069 --> 00:10:22,230
إنه صوتك

74
00:10:23,272 --> 00:10:25,206
إنه أنت

75
00:10:35,084 --> 00:10:36,108
نعم ؟ -
نعم -

76
00:10:36,285 --> 00:10:37,459
أعطني فرصة ، يا رجل

77
00:10:37,460 --> 00:10:40,388
لا ، يا رجل ، أتعرف ما هو الثمن
يجب أن تفعلها بشكل صحيح

78
00:10:40,389 --> 00:10:41,754
حسنا. أعطني ذلك

79
00:10:41,924 --> 00:10:43,551
حسنا ، تمهل ، يا صاحبي

80
00:10:44,827 --> 00:10:46,226
إتفقنا ؟

81
00:10:46,796 --> 00:10:49,959
نعم . إنهم حقا جيدين

82
00:10:55,638 --> 00:10:58,971
مفتش (أندروز) . نعم

83
00:11:00,209 --> 00:11:02,439
مجموعة من المتجولين وجدوها

84
00:11:02,611 --> 00:11:07,275
توقفنا عن تشريح الجثة
إلى أن تحضر هنا ، حضرة المفتش

85
00:11:07,450 --> 00:11:13,480
رغم ذلك ، أختك كانت في الخارج
هناك لأكثر من أسبوع

86
00:11:14,023 --> 00:11:16,958
حقيقة ، لا يوجد داع لأن تفعل ذلك

87
00:12:00,403 --> 00:12:02,769
يا للهول

88
00:12:42,178 --> 00:12:45,739
في حالات التعدي على الأطفال
. . . الحادة والمتكررة

89
00:12:46,315 --> 00:12:49,182
قد يكون نموذج إجهاد التعرض
للصدمة المؤلمة حاضرا

90
00:12:49,351 --> 00:12:52,878
التأثيرات الطويلة المدى قد تتضمن
. . . الفشل الجنسي ، النسيان

91
00:12:53,055 --> 00:12:58,618
الإنفصام العقلي ، وحتى الهذيان
و الشخصيات المتعددة

92
00:12:58,961 --> 00:13:00,952
. . . إن الطفل المتعرض للصدمة المؤلمة

93
00:13:01,130 --> 00:13:04,190
. . . يواجه مهام متطورة هائلة

94
00:13:04,366 --> 00:13:08,996
ومن بين هذه المهام ما نسميه
"براعة فصامية"

95
00:13:11,173 --> 00:13:15,701
طفل الصدمة المؤلمة سيقوم بتشكيل
. . . ملحقات أساسية

96
00:13:15,878 --> 00:13:18,005
. . ليطور الإحساس بالثقة الأساسية .

97
00:13:18,180 --> 00:13:22,708
. . . إرادة الطفل ، من هذه الخبرة ، يحاول أن

98
00:13:24,286 --> 00:13:28,120
الطفل سوف يحاول
... , من خلال هذه التجربة,

99
00:13:28,290 --> 00:13:32,420
يبني تفسيرا لما حدث

100
00:13:32,995 --> 00:13:38,592
وهذه التفسيرات قد تعذر
الإهمال الأبوي أو الإعتداء

101
00:13:38,767 --> 00:13:42,726
قد يلوم الأطفال أنفسهم لما حدث

102
00:13:46,909 --> 00:13:50,868
إذا أتيت مبكرا يمكننا أن ندرس المزيد

103
00:13:53,082 --> 00:13:54,481
! (ليان)

104
00:13:54,650 --> 00:13:57,744
هل تودين الذهاب لتناول بعض القهوة ؟

105
00:13:57,920 --> 00:14:00,320
. .لا ، لا . يجب أن

106
00:14:01,123 --> 00:14:04,991
أذهب إلى المكتبة
أوراق مطلوبة للأسبوع القادم

107
00:14:05,427 --> 00:14:08,089
هل أنت بخير ؟
يبدو عليك القلق

108
00:14:08,998 --> 00:14:11,023
لم أكن أنم بشكل جيّد

109
00:14:12,067 --> 00:14:14,035
. . . إتصلي بي الليلة. سأقرأ لك ورقتي

110
00:14:14,203 --> 00:14:18,037
عن المنظورات التطويرية في
حالات الإعتداء . إنها أفضل من الإنطواء

111
00:14:20,409 --> 00:14:23,037
حسنا ، إلى اللقاء

112
00:14:25,347 --> 00:14:27,008
إلى اللقاء

113
00:14:32,121 --> 00:14:35,682
المكتبة ستغلق بعد خمس دقائق

114
00:15:20,869 --> 00:15:23,531
(مرحبا (لي -
مرحبا -

115
00:15:23,706 --> 00:15:25,139
ما الأمر ؟

116
00:15:25,307 --> 00:15:28,367
أنا أنهي هذه الورقة . ماذا تفعلين ؟

117
00:15:29,812 --> 00:15:34,977
أتيت قافزة من أكوام الورق
وكأن دماغي مشوش

118
00:15:35,150 --> 00:15:36,947
يا إلهي ، أعرف ماذا تعنين

119
00:15:45,094 --> 00:15:46,561
ليان) ؟)

120
00:15:47,796 --> 00:15:50,196
ليان) ؟)

121
00:15:50,366 --> 00:15:55,633
اسمعي ، (بيث) ، لم أكن أقصد أن
. . . أتجنبك بعد الدرس اليوم . أنا

122
00:16:05,948 --> 00:16:07,426
ليان) ، هل ما زلت هناك ؟)

123
00:16:08,751 --> 00:16:12,482
لا أعرف كيف أشرح ذلك
. . . أنا . . كنت

124
00:16:13,555 --> 00:16:16,752
كنت أواجه بعض المشاكل-
أيّ نوع المشاكل ؟ -

125
00:16:20,496 --> 00:16:22,361
. . منذ أن كنت

126
00:16:22,531 --> 00:16:23,793
حسنا ، لا أعرف

127
00:16:24,266 --> 00:16:28,327
أعني، (شيلي) غرقت
وذلك الصراخ كان صوتي

128
00:16:29,571 --> 00:16:34,736
وبعد ذلك ، تلك المكالمة الهاتفية الغريبة
وكانت مؤرخة بتاريخ اليوم

129
00:16:36,445 --> 00:16:38,140
مساءا 17 : 10

130
00:16:44,153 --> 00:16:46,178
. . أنا لا -
أين أنت ؟ -

131
00:16:46,355 --> 00:16:49,290
أنا في ممر ما بعد الكلية

132
00:16:50,859 --> 00:16:52,952
هذا مسافة دقيقتين من هنا
سأكون هناك في الحال

133
00:16:53,128 --> 00:16:57,656
أستمر برؤية أشياء . أعني
أناس غريبون ينظرون إلي

134
00:16:58,200 --> 00:16:59,758
ليان) ؟) -
أنا آسفة -

135
00:16:59,935 --> 00:17:02,199
. . أنا لم أقصد أن افزع . كنت فقط

136
00:17:02,371 --> 00:17:05,272
كنت أرى بعض الأشياء الغريبة حقا

137
00:17:06,675 --> 00:17:10,475
لا أدري ، إنها أغرب ، أغرب الأشياء

138
00:17:10,646 --> 00:17:13,342
. . في كل مرة أستدير ، هم

139
00:17:24,193 --> 00:17:25,217
! (ليان)

140
00:17:28,797 --> 00:17:30,196
! كلا ! كلا -
! (ليان) -

141
00:18:17,279 --> 00:18:20,544
ألم تري أي شئ ؟ -
كما قلت ، ألقت بنفسها -

142
00:18:20,983 --> 00:18:23,110
أرجوك ، هل يمكننا الذهاب ؟
لقد طال الأمر

143
00:18:23,285 --> 00:18:26,220
ستضطرين للبقاء هنا حتى أحصل على

144
00:18:26,388 --> 00:18:28,219
أريدك أن توقعي على هذه الإفادة

145
00:18:38,734 --> 00:18:41,134
وبعد ذلك تلقت هذه المكالمة الهاتفيةِ الغريبةِ

146
00:18:42,771 --> 00:18:46,434
نعم ، (ليان) أخبرتني بنفس الشئ الذي
حدث لـ(شيلي) قبل أن تغرق

147
00:18:46,608 --> 00:18:48,269
ذلك أمر مخيف جدًا -
(تايلور) -

148
00:18:49,511 --> 00:18:53,208
ماذا ؟
(أقول ما قالته (ليان

149
00:18:53,382 --> 00:18:55,873
نعم ، حسنا ، ربما هذا ليس
بالوقت المناسب ، حسنا ؟

150
00:18:56,819 --> 00:19:00,380
سمعت أن (شيلي) تلقت
مكالمة هاتفية من مستشار قديم لها

151
00:19:00,556 --> 00:19:03,719
سمعت ذلك أيضا . إلا أنه اتضح أن
المستشار القديم ميت مسبقاً

152
00:19:03,892 --> 00:19:05,621
هلا توقفت ؟

153
00:19:06,895 --> 00:19:08,829
والديها هناك في الغرفة الأخرى

154
00:19:13,235 --> 00:19:16,602
كما لو أن الموتى يتصلون بك
لكنه صوتك انت

155
00:19:16,772 --> 00:19:18,467
وبعد ذلك تموتين أيضا

156
00:19:19,908 --> 00:19:21,000
تبا ، تايلور ، أتعلمين ماذا ؟

157
00:19:21,176 --> 00:19:24,577
لا تحاولي التفكير ، حسنا ؟
سيجعلك الأمر سخيفة

158
00:19:28,250 --> 00:19:30,184
سمعته أيضا

159
00:19:31,386 --> 00:19:33,946
انتهى الأمر . الآن أنا حقا فزعة

160
00:19:34,122 --> 00:19:37,751
الأمر هراء ، حسنا ؟
هذا الأمر هراء بالكامل

161
00:19:50,672 --> 00:19:52,902
! (براين)
! (براين)

162
00:19:53,075 --> 00:19:55,236
ما هي مشكلته ؟

163
00:19:55,711 --> 00:19:57,838
(كان يحب (ليان

164
00:20:30,312 --> 00:20:31,506
(براين)

165
00:20:35,117 --> 00:20:37,085
هل أنت بخير ؟

166
00:20:37,252 --> 00:20:38,879
ماذا كان ذلك هناك ؟

167
00:20:51,433 --> 00:20:55,369
للإستماع إلى رسائلك ، اضغط الرقم واحد

168
00:20:56,338 --> 00:20:59,774
مكالمة صوتية استلمت يوم الأربعاء
. . 14يونيو

169
00:20:59,942 --> 00:21:02,775
12 : 0‎2 مساءً

170
00:21:02,945 --> 00:21:06,075
اللعنة ، لقد نسيت . أقسم إذا
. .لم يكن فكري مشوشا

171
00:21:13,021 --> 00:21:15,854
المكالمة جاءت منذ ليلتين
(من هاتف (ليان

172
00:21:16,024 --> 00:21:19,858
كانت تلك هي الليلة التي ماتت فيها -
إلا أن المكالمة كانت مؤرخة يوم الأربعاء -

173
00:21:20,028 --> 00:21:23,691
اليوم . 02 : 12 مساءا

174
00:21:24,933 --> 00:21:27,800
(انا لا أؤمن بالسحر يا(بيث

175
00:21:28,170 --> 00:21:32,903
أنا لا أصدق بأي شئ . لكن منذ أن تلقيت
. . تلك المكالمة الهاتفية ، الأشياء صارت

176
00:21:34,276 --> 00:21:36,210
غريبة -
مثل ماذا ؟ -

177
00:21:39,881 --> 00:21:41,348
لا ، (برايان) ، يجب أن تخبرني ؟

178
00:21:41,516 --> 00:21:44,883
هذا بالضبط نفس الشئ الذي قالته لي
. . ليان) مباشرة قبل أن)

179
00:21:47,956 --> 00:21:49,150
برايان) ؟)

180
00:21:51,793 --> 00:21:53,784
ماذا يحدث؟
(براين)؟

181
00:21:59,401 --> 00:22:01,028
. . أنظري

182
00:22:02,304 --> 00:22:04,067
ماذا ؟ -
إنسي الأمر ، حسنا ؟ -

183
00:22:04,272 --> 00:22:06,103
! لا ، برايان ، لا تفعل -
. . هذه الأشياء تنجح بالعمل -

184
00:22:06,274 --> 00:22:09,937
. .(لأنها تدخل في رأسك ، (بيث
أنت النفسانية ، تعرفين ذلك

185
00:22:10,112 --> 00:22:12,155
إذا لم تفكري فيها ، لا تستطيع أن تؤذيك

186
00:22:19,321 --> 00:22:21,221
مثلما قلت

187
00:22:38,907 --> 00:22:41,273
(برايان)
! هاتفك

188
00:22:41,443 --> 00:22:43,377
نسيت هاتفك

189
00:22:48,650 --> 00:22:51,476
اللعنة ، لقد نسيت . أقسم إذا
. .لم يكن فكري مشوشا

190
00:23:11,907 --> 00:23:13,306
دعينا نراجع ذلك مرة أخرى

191
00:23:13,475 --> 00:23:17,878
خزان (ويلدر) للأسيتالين انفجر
وصادف أن صديقك كان في الطريق

192
00:23:18,046 --> 00:23:20,742
(حسنا . وماذا عن (ليان
ورسائل الرسائل الصوتية ؟

193
00:23:20,916 --> 00:23:24,215
لقد تفقدنا ذلك . لم يكن هناك
رسائل صوتية على هواتف أصدقائك

194
00:23:24,386 --> 00:23:27,287
ولا أحد منهم -
لكنني سمعتهم . حسنا ؟ --

195
00:23:27,456 --> 00:23:31,758
ليان) تلقت مكالمة هاتفية ، وكذلك)
برايان) ، مباشرة قبل أن يموتوا)

196
00:23:32,194 --> 00:23:34,219
كلاهما توفيا

197
00:23:34,396 --> 00:23:37,729
سمعت أن نفس الشئ حصل (لشيلي) أيضا
شيلي بويم) ، قبل أن تموت مباشرة)

198
00:23:38,467 --> 00:23:40,492
(حسنا ، شكرا لك ، آنسة (ريموند

199
00:23:40,669 --> 00:23:44,901
سنتفقد ذلك ، وسنتصل بك
إذا احتجنا إلى أي شئ آخر

200
00:23:49,644 --> 00:23:51,373
ماذا عن الحلويات الصلبة ؟

201
00:23:51,546 --> 00:23:54,276
كلا ، هؤلاء الأطفال كانوا يأكلونها
أختي أيضا

202
00:23:54,449 --> 00:23:57,009
ثلاث أشخاص يأكلون حلوى
صلبة في أسبوعين ؟

203
00:23:57,185 --> 00:24:00,780
الفتاة محقة ، (ميكي) . لا بد أن
يكون هناك نوع ما من الصلة هنا

204
00:24:00,956 --> 00:24:03,948
أتعرف. . أنا حقاً
أشعر بالأسف على أختك

205
00:24:04,126 --> 00:24:06,390
. . لكن إذا كانت أختي

206
00:24:06,661 --> 00:24:11,758
سآخذ بعض الوقت شخصيا ، إلى أن
أفكر بشكل صحيح مرة ثانية

207
00:24:16,538 --> 00:24:18,199
عذرا ، آنسة (رايموند) ؟

208
00:24:19,841 --> 00:24:22,105
أنا آسف، لم أقصد إفزاعك

209
00:24:22,277 --> 00:24:24,973
أنا المفتش (جاك أندروز) . لقد
سمعت ما كنت تقولين

210
00:24:25,147 --> 00:24:27,513
. . حسنا ، المفتشة (لي) ، شرطية جيدة

211
00:24:27,682 --> 00:24:30,116
لكن لديها القليل من
القدرة على التخيل ،تعلمين ؟

212
00:24:30,285 --> 00:24:33,220
ماذا تريد أن تقول ؟ -
لا أدري حقا -

213
00:24:33,388 --> 00:24:37,449
إلا أن (شيلي بوم) دخلت
مستشفى القديس ''لوك'' مع أختي

214
00:24:37,626 --> 00:24:41,323
أختي (جين) ، ماتت إثر سقطة
(قبل يومين من غرق (شيلي

215
00:24:41,496 --> 00:24:44,124
أنا آسف
لكن أترى ما أقول ؟

216
00:24:44,299 --> 00:24:46,995
الجميع يبدون مرتبطين سوية بطريقة ما

217
00:24:47,169 --> 00:24:49,899
. . شئ ما غير مفهوم هنا

218
00:24:50,238 --> 00:24:53,605
اذا فكرت بأي شيء آخر
إتصلي بي

219
00:26:07,849 --> 00:26:09,373
لم تتلقي اتصالاً ، أليس كذلك ؟

220
00:26:11,753 --> 00:26:14,654
(لكن رقمي كان في هاتف (برايان

221
00:26:17,125 --> 00:26:19,457
سأكون التالية

222
00:26:21,229 --> 00:26:22,787
يمكنني الشعور بذلك

223
00:26:22,964 --> 00:26:25,023
كلا ، أنت لا تعرفين ذلك ، حسنا ؟

224
00:26:25,200 --> 00:26:28,567
لأن رقمي في هاتف (برايان) أيضا ، خذي

225
00:26:31,339 --> 00:26:35,105
لا بطارية ، لا مشكلة

226
00:26:37,545 --> 00:26:39,376
. . أي مكالمات من الموتى

227
00:26:42,450 --> 00:26:44,213
لسنا في المنزل . .

228
00:27:21,089 --> 00:27:22,852
أي واحد منهم ؟

229
00:27:34,436 --> 00:27:35,460
من ؟

230
00:27:55,357 --> 00:27:57,120
يا إلهي

231
00:27:57,892 --> 00:27:59,189
يا إلهي

232
00:27:59,361 --> 00:28:01,795
لا يمكن أن يحصل ذلك

233
00:28:12,574 --> 00:28:15,042
لا توجد بطاريات

234
00:28:18,780 --> 00:28:21,476
يقول 8:32 مساءا يوم الجمعة

235
00:28:22,617 --> 00:28:25,211
ذلك يومان من الآن

236
00:28:39,434 --> 00:28:41,664
كل شئ أراه موجود هناك . إنه حقيقي

237
00:28:41,836 --> 00:28:43,531
. . أراه ويحدث

238
00:28:46,107 --> 00:28:49,634
أنا لا أراه . حسنا ؟

239
00:28:54,983 --> 00:28:57,315
حسنا ، تريدين حذفه ؟
إفعليها بنفسك

240
00:28:59,120 --> 00:29:02,180
أنظري ، أنا. . . أنا متأكدة أنك ستكونين بخير

241
00:29:03,224 --> 00:29:06,660
أريد أن أحذف ما هو لي -
أتريد أن تفعلها أيضا ؟ تفضل -

242
00:29:10,231 --> 00:29:12,324
هيا ، تستطيعون جميعا أن تفعلوها

243
00:29:12,934 --> 00:29:14,367
تفضلي

244
00:29:14,836 --> 00:29:16,736
هذا . . . انتظري

245
00:29:22,510 --> 00:29:24,569
آسف ، أيتها السيدات
لا تجري الأمور هكذا

246
00:29:24,746 --> 00:29:27,408
صحيح. هل تقول لي بأنني لا أستطيع
إلغاء الخدمة ؟

247
00:29:27,582 --> 00:29:30,016
لست مضطرة للإلغاء
فقط استعملي دقائقك

248
00:29:30,185 --> 00:29:33,621
هذا ما كنت أحاول إخبارك به
لا نريد استعمال هذا الهاتف نهائيا

249
00:29:33,788 --> 00:29:37,588
حسنا ، الهاتف لكم ، يمكنكم
أن تفعلوا به ما تريدون

250
00:30:06,621 --> 00:30:08,418
آنسة (أنتوني) ؟

251
00:30:08,590 --> 00:30:11,218
تايلور أنتوني) ؟) -
نعم -

252
00:30:11,392 --> 00:30:13,189
(تيد سمروز)

253
00:30:13,361 --> 00:30:17,923
أنا منتج تلفزيوني . أعمل
على برنامج معجزات أمريكية

254
00:30:18,099 --> 00:30:19,430
سمعت عن ذلك

255
00:30:19,801 --> 00:30:21,132
نعم

256
00:30:21,302 --> 00:30:23,395
بعض الطلبة اتصلوا بنا
. . بشأن ما حدث في المدرسة

257
00:30:23,571 --> 00:30:25,539
وأخبرونا كلّ شيء عن مشكلتك . .

258
00:30:25,707 --> 00:30:30,041
. . هل نستطيع مساعدتك في شئ ؟ نحن -
(أعجبتنا كثيرا قصتك ، (تايلور -

259
00:30:30,211 --> 00:30:33,669
نعتقد أنه يمكننا مساعدتك -
كيف ؟ -

260
00:30:33,848 --> 00:30:38,512
قبل خمس سنوات مضت ، عانى
إبني من المس

261
00:30:42,023 --> 00:30:45,356
نعم . كان ذلك محطما جدّا لكل العائلة

262
00:30:45,527 --> 00:30:49,258
لذا عندما اخترعت برنامجي ، أردته
. . أن يكون نقطة

263
00:30:49,430 --> 00:30:52,263
لبناء مصدر شامل . .
. . للناس الذين كانوا قادرين

264
00:30:52,433 --> 00:30:56,961
على التعامل بشكل ناجح مع
تلك التأثيرات الشريرة مثل هذا الأمر

265
00:30:57,138 --> 00:30:59,470
ماذا تعني، هل تمارس طرد الأرواح ؟

266
00:30:59,641 --> 00:31:03,509
أعتقد بأن هذا هراء -
هل الهاتف معك ، (تايلور) ؟ -

267
00:31:04,145 --> 00:31:07,444
. .ماذا ؟ هل الهاتف
كلا ، رميناه بعيدا -

268
00:31:07,615 --> 00:31:11,312
حسنا ، سيكون ذلك مفيدا حقا
تفضلي

269
00:31:11,486 --> 00:31:13,716
. . الآن ، أريني

270
00:31:13,888 --> 00:31:16,322
بالضبط ماذا حدث عندما
تلقيت المكالمة الهاتفية

271
00:31:16,491 --> 00:31:18,118
حسنا ، تعالي إلى هنا
كلا ، كلا

272
00:31:18,293 --> 00:31:20,818
شكرا جزيلا لك . ذلك أمر سخيف
شكرا لك

273
00:31:20,995 --> 00:31:23,125
لا نحتاج إلى برنامج عن الواقع -
. . أفهم ذلك -

274
00:31:23,298 --> 00:31:25,163
. . تريدين حماية صديقتك -
أنا أفعل ذلك -

275
00:31:25,333 --> 00:31:26,594
أنا أحترم ذلك -
شكرا لك -

276
00:31:38,947 --> 00:31:41,507
هيا ، فلنذهب -
يا إلهي -

277
00:31:41,983 --> 00:31:43,644
هيا ، هيا

278
00:31:46,621 --> 00:31:48,521
. . انتظروا ، يمكننا

279
00:31:49,991 --> 00:31:51,982
(ربما يستطيع هو مساعدتي ، (بيث

280
00:31:52,160 --> 00:31:56,324
لا، (تايلور)، أنت لست بِحاجة إلى طارد أرواحِ
حسنا ؟

281
00:31:56,497 --> 00:31:59,227
هذا الرجل ملئ به

282
00:32:54,255 --> 00:32:55,313
(أندروز)

283
00:33:16,846 --> 00:33:19,000
''بيث) ، أريد أن أكون مع أمي وأبي)''

284
00:33:43,938 --> 00:33:48,068
آنسة (ريموند) ، لم يكن ذلك من وحي خيالك
المكالمات الهاتفية حدثت

285
00:33:48,242 --> 00:33:50,938
لكن المخبر الآخر قال لم يستطع
أحد أن يجد الرسائل الصوتية

286
00:33:51,112 --> 00:33:54,411
لأن المخبر الآخر لم يبال
لأن يتفقد سجلات الهاتف

287
00:33:54,582 --> 00:33:56,447
أنا فعلت، وكل شيء موجود هناك

288
00:33:56,617 --> 00:34:01,179
(براين) تلقى اتصالاً من (ليان)
. . (و(ليان) من (شيلي)، و(شيلي

289
00:34:01,355 --> 00:34:03,380
تلقت اتصالا من اختي

290
00:34:04,025 --> 00:34:07,324
حسناً؟ جميع المكالمات جاءت بعد
موت المتصل

291
00:34:07,495 --> 00:34:09,292
صحيح . من الذي اتصل بأختك ؟

292
00:34:09,464 --> 00:34:12,797
إذا أمكننا تتبعها إلى المصدر
. . ومعرفة من بدأ هذا ، إذا

293
00:34:12,967 --> 00:34:15,629
كنت ساهرا طوال الليل أتتبعها
سأذهب لأراها الآن

294
00:34:15,803 --> 00:34:17,412
إذا اكتشفت أي شئ سأتصل بك . اتفقنا ؟ -
حسنا -

295
00:34:17,572 --> 00:34:19,904
سآتي معك -
هذه ليست فكرة جيدة -

296
00:34:20,074 --> 00:34:24,773
بل انها جيده. هؤلاء أصدقائي
ولن أجلس هنا

297
00:34:27,348 --> 00:34:30,112
المكالمة التي تلقتها أختي جاءت
من ممرضة في منزل لكبار السن

298
00:34:30,284 --> 00:34:31,717
(امرأة تدعى (ماري ليتون

299
00:34:38,559 --> 00:34:40,789
إنه هنا على اليمين

300
00:34:50,071 --> 00:34:51,698
لا أتوقع شيء هنا

301
00:34:51,873 --> 00:34:55,434
لم يأت أحد إلى هنا منذ أسبوعين
ولا شخص

302
00:34:56,110 --> 00:34:58,601
حسنا . شكرا جزيلا لك

303
00:35:09,590 --> 00:35:13,117
أتدرين ، سآتي بإذن التفتيش

304
00:35:13,594 --> 00:35:15,926
سيأخذ الأمر ساعات
لماذا لا تكسره فقط ؟

305
00:35:16,531 --> 00:35:17,725
أنا شرطي

306
00:35:18,599 --> 00:35:20,533
أنا لست كذلك

307
00:35:24,605 --> 00:35:26,630
حسناً، حاولي

308
00:35:35,616 --> 00:35:36,640
حسنا

309
00:35:39,120 --> 00:35:40,417
كنت سأفتحه

310
00:36:08,449 --> 00:36:12,545
حسنا ، أيا كانت (ماري ليتون) ، فيالها
من مدبرة منزل ، أليس كذلك ؟

311
00:36:22,930 --> 00:36:28,596
نحن لسنا . . .نحن لسنا
نحن لسنا . . . نحن لسنا

312
00:38:23,584 --> 00:38:26,348
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

313
00:38:33,094 --> 00:38:35,289
وجدت ذلك في غرفة المعيشة

314
00:38:36,530 --> 00:38:39,363
لا بد أن هذه هي إحدى كاميرات
مربية الأطفال

315
00:38:39,767 --> 00:38:42,327
لمراقبة الأطفال

316
00:38:47,008 --> 00:38:53,140
حسنا ، بحسب الزاوية ، فإن
الكاميرا كانت هنا

317
00:38:57,718 --> 00:38:59,549
إذا ، أين ذهبت ؟

318
00:39:21,342 --> 00:39:22,866
(بيث)

319
00:39:23,044 --> 00:39:26,377
أنظري ، إذا لم تتكلمي معي ، فلن
أستطيع مساعدتك

320
00:39:26,547 --> 00:39:31,416
تلك الضوضاء ، المستنشق . سمعته
. . (مرتين ، قبل (ليان) و (برايان

321
00:39:31,585 --> 00:39:34,145
ثم عندما نظرت خلفي
لم يكن هناك أحد

322
00:39:36,557 --> 00:39:38,889
ما الذي يحدث ؟

323
00:39:39,326 --> 00:39:42,193
هذا ملف تشريح المَوتى
من الشهر الماضي

324
00:39:42,363 --> 00:39:44,888
إذا كانت (ماري ليتون) ميتة ، فقد
ماتت في مدينة أخرى

325
00:39:45,066 --> 00:39:47,830
لا أعرف كيف تتحمل البحث في هذه الأشياء

326
00:39:48,002 --> 00:39:50,971
الأموات في الواقع لا يضايقونني إلى هذا الحد

327
00:39:51,138 --> 00:39:53,299
الآن أنظري إلى هذا . حسنا

328
00:39:53,474 --> 00:39:56,534
(إنها ليست (ماري ليتون) ، لكنها (إيلي ليتون

329
00:39:56,977 --> 00:39:59,309
إنها الإبنة الكبرى من الصورة

330
00:39:59,480 --> 00:40:03,211
نعم . يقول بأنها ماتت من نوبة
ربو في شقتها

331
00:40:03,384 --> 00:40:05,409
يوجد تقرير ''السي بي أس'' ملحق أيضا

332
00:40:07,188 --> 00:40:10,180
خدمات الأطفال الوقائية
هل كانت ضحية إعتداء ؟

333
00:40:10,357 --> 00:40:14,487
يَقول هنا أن أمها إستجوبت
. . مِن قِبل ممرضة نفسية في

334
00:40:14,795 --> 00:40:18,026
القديس لوك. . -
أختك -

335
00:40:20,935 --> 00:40:23,460
هل يمكنك مساعدتي مع هؤلاء ؟
نعم ، بالتأكيد

336
00:40:23,737 --> 00:40:26,501
تأكد بأن الله أمام ناظريك ، حسنا ؟

337
00:40:26,674 --> 00:40:29,336
! فلنذهب أيها الناس ! فلنذهب

338
00:40:29,510 --> 00:40:31,876
غاري) ، هذا مكان رائع)

339
00:40:32,046 --> 00:40:34,606
لدي شعور بأنه سيكون برنامجاً مذهلاً

340
00:40:34,782 --> 00:40:38,013
كيف حال ابنتنا ؟ -
لا بأس

341
00:40:43,023 --> 00:40:45,048
(هذه (بيث) . أتصل من أجل (تايلور

342
00:40:45,226 --> 00:40:49,390
تايلور) ، عندما تصلك هذه ، هلا)
تتصلين بي ، أرجوك ؟ شكرا

343
00:40:49,563 --> 00:40:53,294
أوراق (جين) . لم يكن لدي
. . فرصة للإطلاع عليها بعد

344
00:40:54,401 --> 00:40:57,700
لكنها احتفظت بسجلات لكل شئ
. . في حالة ، إذا اضطرت للذهاب إلى المحكمة

345
00:40:57,872 --> 00:40:59,737
لذا لابد أن تكون هنا في مكان ما . .

346
00:41:08,716 --> 00:41:12,413
كانت هي الصغيرة
كان من المفترض أن أرعاها

347
00:41:13,053 --> 00:41:14,077
أَنا آسفه

348
00:41:22,897 --> 00:41:23,921
هل هذه هي ؟

349
00:41:30,704 --> 00:41:31,796
. . (يقول (ماري لايتون

350
00:41:31,972 --> 00:41:35,169
أدخلت ابنتها (إيلي) إلى المستشفى
بسبب نوبة الربو

351
00:41:35,342 --> 00:41:38,277
(وها هي الصغيرة (لوريل
غرزت إيره في يدها

352
00:41:38,445 --> 00:41:43,178
لوريل)، عضات حشرة ,  حرق في ساقها)
إلي)، نوبة ربو أخرى)

353
00:41:44,251 --> 00:41:46,879
، حسنا ، (لوريل) مرة أخرى
مبيد حشرات في عينها

354
00:41:47,054 --> 00:41:49,488
هذه واحدة أخرى . لوريل
تناولت سائلا منظفا

355
00:41:49,657 --> 00:41:50,749
وهناك ، حرق آخر

356
00:41:51,058 --> 00:41:53,925
أنظري إلى ذلك . تلك تسعة تصريحات بالدخول
في أبريل ومايو لوحدهم

357
00:41:54,662 --> 00:41:57,529
المرض العقلي المصطنع المتكرر بوكالة

358
00:41:57,965 --> 00:42:00,900
، وهو عندما تريد الأم لفت الإنتباه
. . لذا تقوم بإيذاء أطفالها

359
00:42:01,068 --> 00:42:02,399
لكي يحتاجوا إلى مساعدة طبية . .

360
00:42:02,570 --> 00:42:04,936
لكن من المستحيل أن تكون
(أعطت الربو إلى (إيلي

361
00:42:05,105 --> 00:42:08,006
لا ، لكن من الممكن أنها
عرضتها لشئ لتطلقه

362
00:42:08,175 --> 00:42:10,575
إذا ، (إيلي) تعرضت لنوبة ربو وماتت

363
00:42:10,744 --> 00:42:13,269
أختي بدأت تسأل أسئلة

364
00:42:13,447 --> 00:42:16,041
ماري) تصبح عصبية)
. . لأنهم سيكتشفونها

365
00:42:16,217 --> 00:42:18,048
لذا تأخذ (لوريل) وتختفي

366
00:42:19,119 --> 00:42:21,053
سأجعل مكتب البحث عن الأشخاص
المفقودين يبحثون في ذلك الأمر

367
00:42:27,127 --> 00:42:29,857
 هاتف خلوي يرن
والموت على الخط

368
00:42:30,030 --> 00:42:33,591
خليط جميل
ساعة تدق من أجل القتلِ المرعب

369
00:42:33,801 --> 00:42:36,998
بعد ذلك ، المعجزات الأمريكية يأخذك
 . . هناك كطارد أرواح معروف

370
00:42:37,171 --> 00:42:40,937
محاولا ملاحقة اللعنة الغامضة
التي أودت بحياة شخصين

371
00:42:42,543 --> 00:42:46,946
الطاقة الروحية موجودة في
... نفس الطيف الكهرومغناطيسي

372
00:42:47,114 --> 00:42:48,843
كضوء أو موجات قصيرة

373
00:42:50,050 --> 00:42:53,816
الأمر ليس بمفاجأة أنها
تستطيع التنقل عبر الهواتف الخلوية

374
00:42:54,521 --> 00:42:57,490
وتنمو هناك مثل البذرة

375
00:42:58,025 --> 00:43:03,622
حيث تظهر في النهاية
.  . كهلوسة , أو إضطرابات روحية

376
00:43:03,797 --> 00:43:05,492
  . . وأخيراً موت

377
00:43:05,666 --> 00:43:07,395
إنه لك ، عزيزتي

378
00:43:07,568 --> 00:43:10,036
(تايلور) ، أنا (بيث) -
(مرحبا ، (بيث -

379
00:43:10,204 --> 00:43:12,001
اسمعي ، أنا آسفة . أنا حقا آسفة

380
00:43:12,172 --> 00:43:14,606
لا بأس . تماسكي . سنكون
هناك في غضون دقائق

381
00:43:14,775 --> 00:43:17,107
لا . سوف ينجح الأمر . أعرف ذلك

382
00:43:17,278 --> 00:43:20,509
كلا ، (تايلور) ، استمعي إلي -
لا يوجد شئ آخر يمكنني فعله -

383
00:43:21,849 --> 00:43:23,510
تبا -
حسنا ، الجميع ، ها نحن سنذهب -

384
00:43:23,684 --> 00:43:27,211
الهدوء، رجاءً. أربعة، ثلاثة، إثنان

385
00:43:28,155 --> 00:43:30,180
نطرد هذه الروحِ القذرة

386
00:43:32,893 --> 00:43:34,952
غادر من هنا ، أيها الشيطان

387
00:43:35,129 --> 00:43:37,620
 غادر، كل قوة شيطانية

388
00:43:37,798 --> 00:43:40,358
كُلّ خصم جهنمي، كل حشد...

389
00:43:41,068 --> 00:43:42,399
أنا آمرك

390
00:43:42,569 --> 00:43:44,935
أنا آمرك بإسم الله

391
00:43:45,105 --> 00:43:50,065
بأسماء كل ملائكته السماوية 
لتختفي من هذا الهاتف الخلوي

392
00:43:50,444 --> 00:43:51,638
أنا آمرك

393
00:43:51,812 --> 00:43:56,272
بإسم قاضي الأحياء والأموات ، أن
تترك أختي وشأنها

394
00:43:56,517 --> 00:43:58,712
! أخرج، أَقول، بإسمِ المسيح  

395
00:43:59,153 --> 00:44:00,415
! أيها الأفعى

396
00:44:01,188 --> 00:44:02,587
! الشيطان

397
00:44:02,956 --> 00:44:05,151
بإسم يسوع الناصري

398
00:44:05,326 --> 00:44:08,557
لن تطارد هذه الطفلة مرة أخرى

399
00:44:10,497 --> 00:44:13,728
توقف عن تعذيب أختي
! سوف تخرج الآن

400
00:44:22,242 --> 00:44:24,267
أنا أناديك بالإسم ، أيها الشيطان

401
00:44:24,611 --> 00:44:26,135
! أخرج . أظهر نفسك

402
00:44:31,952 --> 00:44:35,149
غادر . غادر هذا المكان . غادر

403
00:44:35,389 --> 00:44:37,414
يا رجال، بهدوء
أَنا  شرطي

404
00:44:55,609 --> 00:44:57,042
استمر بالتصوير . استمر بالتصوير

405
00:45:12,493 --> 00:45:15,428
تايلور) ؟) 
 (تايلور)

406
00:45:16,797 --> 00:45:18,094
(تايلور)

407
00:45:39,319 --> 00:45:42,516
بيث)،  هل أنت بخير ؟) -
نعم -

408
00:45:48,629 --> 00:45:50,824
ليتراجع الجميع

409
00:45:52,433 --> 00:45:56,494
هل حصلت على ذلك ؟ ارجوك ، أخبرني
أنك حصلت عليه

410
00:46:21,829 --> 00:46:23,626
غداً

411
00:46:24,431 --> 00:46:26,558
(أنت لم تكوني هناك، يا(ميكي
أنت لم ترى ما حدث

412
00:46:26,733 --> 00:46:29,293
هذه الفتاة تحتاج للحماية -
من ماذا ؟ -

413
00:46:29,470 --> 00:46:33,702
الشبح الذي في هاتفها الخلوي ؟
أخبرها بأن تتصل على خدمة الزبائن

414
00:46:34,074 --> 00:46:36,065
جاك) ,(ميكي) على حق)

415
00:46:36,243 --> 00:46:38,768
أفضل فائدة للناس هنا
هو أن نجد الفاعل

416
00:46:39,112 --> 00:46:40,602
نعم

417
00:46:40,981 --> 00:46:43,279
وقد حققت الهدف العظيم حتى الان

418
00:47:12,980 --> 00:47:14,470
رسالة صوتيه مستلمة

419
00:47:14,648 --> 00:47:19,585
 السبت، 17 يونيو ، 7:55 مساءً 

420
00:47:19,853 --> 00:47:22,515
لماذا ؟

421
00:47:22,689 --> 00:47:25,852
أرجوك ، أخبرني فقط ، لماذا ؟

422
00:47:39,339 --> 00:47:43,537
أنظري ، هل أنت متأكدة أنك تودين البقاء هنا ؟
ربما يمكنك البقاء مع العائلة بدلا من ذلك ؟

423
00:47:44,444 --> 00:47:47,106
حسنا ، أبي ميت -
حسنا ، ماذا عن أمك ؟ -

424
00:47:50,984 --> 00:47:52,884
أنا وهي لا نتحدث كثيرا

425
00:47:54,788 --> 00:47:57,586
لست مضطرا للبقاء -
ذلك لن يحدث ، حسنا ؟ -

426
00:47:57,758 --> 00:47:59,487
لن أذهب لأي مكان

427
00:48:15,742 --> 00:48:18,939
أنظري ، الأمر لم ينته بعد

428
00:48:19,880 --> 00:48:21,404
حسنا ؟

429
00:48:21,715 --> 00:48:26,846
لا زال هناك وقت لإيجاد حل لذلك -
ليس قبل 7:55 الليلة -

430
00:48:33,994 --> 00:48:36,155
ياالهي . (بيث)، ماذا حدث هنا ؟

431
00:48:41,068 --> 00:48:43,468
كم كان عمرك عندما حصلت على هؤلاء ؟

432
00:48:43,637 --> 00:48:45,832
سبعة ؟ ثمانية ؟

433
00:48:48,342 --> 00:48:50,310
هل كانت أمك ؟

434
00:48:53,480 --> 00:48:55,175
هل عرف أبوك ؟

435
00:48:59,052 --> 00:49:02,886
عندما أناديكِ ، أتوقع
مجيئك . هل تسمعينني ؟

436
00:49:05,659 --> 00:49:06,751
 . . هل

437
00:49:07,561 --> 00:49:08,585
 أنت 

438
00:49:09,062 --> 00:49:10,120
تسمعيني ؟

439
00:49:30,450 --> 00:49:31,610
أبي كان يعرف

440
00:49:34,521 --> 00:49:37,854
إبكي ، يا طفلتي ، إبكي

441
00:49:38,025 --> 00:49:39,720
أنت مقرفة

442
00:49:40,427 --> 00:49:43,396
هيا . إذهبي وإبكي لأبيك

443
00:50:01,481 --> 00:50:03,278
أبي ؟

444
00:50:07,954 --> 00:50:09,854
أبي ؟

445
00:50:54,367 --> 00:50:55,732
مرحباً

446
00:50:56,937 --> 00:50:58,802
نعم. حسنا

447
00:50:59,740 --> 00:51:01,139
أين ؟

448
00:51:02,476 --> 00:51:04,740
حسنا . حسنا ، شكرًا

449
00:51:04,978 --> 00:51:08,573
كان هذا مكتب الأشخاص المفقودين, وجدوا 
لوريل) انها في بيت عائلة التبني)

450
00:51:11,051 --> 00:51:13,178
كانت في مستشفى ''القديس لوك'' عندما إشتعل

451
00:51:13,353 --> 00:51:16,015
انتظري . إذا ، كانت لا تزال في المستشفى ؟ -
نعم -

452
00:51:16,189 --> 00:51:20,319
قطعت ذراعها, وكان هناك تقرير
لخدمات حماية الأطفال

453
00:51:20,494 --> 00:51:22,894
كانوا يحتجزونها هناك
حتى يتم فحصها

454
00:51:23,063 --> 00:51:25,258
ماذا عن أمها ؟
 هل تعرفين أين هي الآن ؟

455
00:51:25,832 --> 00:51:28,266
لم يراها أحد منذ حادث الحريق

456
00:51:30,203 --> 00:51:34,037
حسنا ، هل تعتقدين أنه بإمكاننا التحدث مع (لوريل) ؟ -
يمكنك المحاولة -

457
00:51:40,714 --> 00:51:44,480
لوريل ؟ يوجد بعض
الأشخاص هنا لرؤيتك

458
00:51:50,724 --> 00:51:53,522
(مرحباً، (لوريل), اسمي (جاك

459
00:51:57,264 --> 00:51:59,425
هذه لعبة دب صغيرة
لطيفة ، تلك التي لديك

460
00:52:01,802 --> 00:52:04,396
هل للعبتك إسم ؟

461
00:52:04,871 --> 00:52:07,305
لم تتكلم منذ حادث الحريق

462
00:52:10,877 --> 00:52:12,367
لوريل)، استمعي لي)

463
00:52:12,546 --> 00:52:15,014
من المهم جدا أن نجد أمك

464
00:52:15,182 --> 00:52:17,241
هل تعرفين أين هي الآن ؟

465
00:52:19,820 --> 00:52:22,482
لوريل)، هل تعرفين أين ذهبت أمك ؟)

466
00:52:23,890 --> 00:52:26,017
هل تعرفين أين هي ؟

467
00:52:34,935 --> 00:52:37,836
هل تعتقدين أنه يوجد طريقة ما
يمكنك بها التحدث إليها ؟

468
00:52:38,004 --> 00:52:40,495
. .أنا -
هل تودين أن تجربي التحدث إليها ؟ -

469
00:52:45,879 --> 00:52:50,077
ما الخطأ ؟ إنها مجرد أغنية
تلك التي يؤديها الدب

470
00:52:53,386 --> 00:52:54,751
لوريل), عزيزتي ؟)

471
00:52:55,922 --> 00:52:57,981
عزيزتي, هل تعرفين أين أمك ؟

472
00:52:58,592 --> 00:52:59,786
لوريل) ؟)

473
00:52:59,960 --> 00:53:01,222
أيمكنك أن تخبر. . . ؟
أنظري إلي

474
00:53:01,394 --> 00:53:04,420
هَل يمكنك أن تخبرينا ؟ هل تعرفين ؟
هل يمكنك أن تقولي شيءً ؟

475
00:53:04,731 --> 00:53:07,256
أين أمك ؟
 اللعنة

476
00:53:11,605 --> 00:53:14,665
كان ذلك عظيما ، أتعرفين ؟
أنت حقا لديك طريقة مع الأطفال

477
00:53:14,841 --> 00:53:18,174
 بقي لدينا 4 ساعات
لن نجدها في الوقت المناسب

478
00:53:18,345 --> 00:53:20,336
  . . بلى ، سنجدها . أول شئ سنفعله

479
00:53:20,513 --> 00:53:23,175
سنذهب إلى مركز المدينة و نتجه
إلى قسم الكمبيوتر

480
00:53:23,350 --> 00:53:25,841
كل شخص يترك أثر ، آلة
سحب النقود ، بطاقات إئتمان

481
00:53:26,019 --> 00:53:27,932
سوف نتعقب (ماري) بهذه الطريقة -
أنت إفعل ذلك -

482
00:53:28,088 --> 00:53:31,683
''سأبحث عن الحريق في مستشفى ''القديس لوك
كل شئ يبدو أنه يبدأ هناك

483
00:53:31,858 --> 00:53:34,520
هَل فقدت عقلك ؟
 لا تفكري حتى في ذلك

484
00:53:34,694 --> 00:53:38,653
لن أبعدك عن ناظري -
جاك) ، سننجز الكثير إذا تفرقنا ، حسنا ؟) -

485
00:53:38,832 --> 00:53:41,357
وأنا بأمان حتى 7:55 مساءً

486
00:53:41,768 --> 00:53:43,201
حسنا

487
00:53:43,603 --> 00:53:46,163
سأقابلك عند المكتبة في السابعة تماما -
حسنا -

488
00:53:46,339 --> 00:53:48,569
تفضلي ، خذي هاتفي الآخر

489
00:53:49,442 --> 00:53:52,010
اتصلي بي إذا احتجت إلي

490
00:54:02,777 --> 00:54:05,000
''حريق المستشفى''

491
00:54:15,501 --> 00:54:18,001
''خمس اموات في حادث مستشفى''

492
00:54:24,002 --> 00:54:27,002
''الأحد 28 مايو''

493
00:55:05,003 --> 00:55:07,003
''ضرب الحريق أثناء ساعات الزيارة''

494
00:55:07,620 --> 00:55:10,248
 الدكتور (نيلسن)، رجاءً الحضور
لقسم القلب

495
00:55:10,423 --> 00:55:12,254
 الدكتور (نيلسن)، رجاء الحضور

496
00:55:12,425 --> 00:55:15,588
هل يمكنك أن تطلبي منه أن يسرع ، رجاءا ؟ -
لقد سبق وطلبته مرتين -

497
00:55:17,297 --> 00:55:21,165
(الآنسة (رايموند -
الدكتور (باينتير) ؟ أَحتاج إلى مساعدتك -

498
00:55:22,035 --> 00:55:24,094
لقد كنت أنت الطبيب
. . في جناح الأطفال

499
00:55:24,270 --> 00:55:26,465
يوم الحريق في مستشفى . .
القديس لوك ، صحيح ؟

500
00:55:26,639 --> 00:55:27,663
هذا صحيح -
حسنا -

501
00:55:27,841 --> 00:55:30,776
هل تتذكر طفلة صغيرة ، (لوريل لايتون) ؟
كانت في السادسة من عمرها

502
00:55:30,944 --> 00:55:35,311
جرحت نفسها وجعلتها تبقى هناك، لكي يتمكن
مكتب خدمات الأطفال الوقائية من التحقيق

503
00:55:37,283 --> 00:55:38,307
تبا

504
00:55:38,485 --> 00:55:40,851
بالتأكيد ، أتذكرها, أختها
  . . ماتت للتو

505
00:55:41,021 --> 00:55:43,080
  . . وإحدى الممرضات قدمت تقريرا

506
00:55:43,256 --> 00:55:44,848
صحيح . هل تتذكر أمها ؟

507
00:55:44,925 --> 00:55:48,754
هل كانت أمها هناك عندما بدأ الحريق ؟
هل كان ذلك في أثناء ساعات الزيارة ؟

508
00:55:48,828 --> 00:55:52,195
لم يشكل ذلك اختلافا
الأم كانت موجودة هناك طوال الوقت

509
00:56:09,149 --> 00:56:11,540
أعذرني. أبحث عن طالبه
(اسمها (بيث

510
00:56:11,684 --> 00:56:13,510
كان من المفترض أن تكون هنا
في وقت سابق اليوم

511
00:56:14,788 --> 00:56:15,812
أين أنت ؟

512
00:56:16,089 --> 00:56:19,081
أعتقد أن (ماري لايتن) كانت في المستشفى
عندما إحترق

513
00:56:19,259 --> 00:56:21,056
أعتقد أنها ماتت هناك

514
00:56:21,227 --> 00:56:23,252
مستحيل. تم التعرف على كل الجثث

515
00:56:23,430 --> 00:56:27,025
أعلم ذلك ، لكن ماذا إذا لم يجدوها ؟
ماذا لو أن جثتها لا زالت في الداخل ؟

516
00:56:27,200 --> 00:56:31,967
كانت إمرأة مريضة ، تعتدي على الأطفال
  . . ماذا لو أن جثتها لا زالت في الداخل

517
00:56:32,138 --> 00:56:34,902
وروحها هناك. .
. . تنتقل من خلال الهواتف

518
00:56:35,075 --> 00:56:36,337
تهاجم الناس. . 

519
00:56:38,378 --> 00:56:40,972
حسنا ، لا بأس . أين أنت ؟
سآتي لآخذك

520
00:56:41,881 --> 00:56:46,477
 حسنا ، ها قد وصلنا ، يا آنسة
مستشفى القديس لوك

521
00:56:46,653 --> 00:56:48,553
ما تبقى منه ، على أية حال

522
00:56:48,692 --> 00:56:51,256
 بيث) لا ! إنتظريني ، حسناً ؟)
أنا في طريقِي

523
00:56:51,257 --> 00:56:53,452
أسرع ، لم يتبق الكثير من الوقت

524
01:01:18,925 --> 01:01:19,914
! تبا

525
01:01:57,730 --> 01:02:00,631
لا بأس ، لا بأس -
إنها قادمة من أجلي . إنها قادمة -

526
01:02:00,800 --> 01:02:02,768
حسنا ، هيا . فلنذهب -
إنها قادمة -

527
01:02:12,478 --> 01:02:14,969
 !لا - 
!لا -

528
01:02:22,321 --> 01:02:24,152
ما هذا ؟

529
01:02:26,025 --> 01:02:27,390
! هيا ، فلنذهب

530
01:02:31,931 --> 01:02:34,058
جربي تلك الأبواب هناك 

531
01:03:09,902 --> 01:03:11,802
(جاك)

532
01:03:11,971 --> 01:03:13,563
(جاك)

533
01:03:37,363 --> 01:03:38,694
! لا

534
01:05:23,536 --> 01:05:25,003
(بيث)

535
01:07:26,292 --> 01:07:28,556
أرجوك لا تؤذني

536
01:07:32,298 --> 01:07:33,925
أرجوك

537
01:07:37,503 --> 01:07:43,703
إغفري لي

538
01:07:45,611 --> 01:07:47,374
لماذا ؟

539
01:07:48,748 --> 01:07:49,976
لماذا ؟

540
01:08:23,415 --> 01:08:25,383
كان يجب أن تكون الأولى

541
01:08:25,684 --> 01:08:29,120
لابد وأن رقم هاتف أختي
مسجل في هاتفها الخلوي

542
01:08:29,421 --> 01:08:33,323
أعرف ماذا كانت
. . لكني عندي هذا الشعور بأنها

543
01:08:34,160 --> 01:08:36,788
جلبتني هنا أَو شيءَ. .  
لحِمايتي

544
01:08:38,864 --> 01:08:41,731
وإلا ، لماذا ما زلت على قيد الحياة ؟

545
01:08:56,482 --> 01:08:58,473
الاجزاء المحظمة جاهزة للنقل ؟ -
نعم -

546
01:09:35,120 --> 01:09:36,348
هل تريد الدخول ؟

547
01:09:36,822 --> 01:09:40,485
(لا، يجب أن أذهب وأخبر (لوريل
بأنّ أمها رحلت

548
01:09:40,659 --> 01:09:43,253
إلى جانب ذلك ، تبدين وكأنك تحتاجين للراحة

549
01:09:43,429 --> 01:09:44,521
نعم

550
01:09:46,899 --> 01:09:49,891
ربما يمكنك أن تتصل بي في وقت ما

551
01:09:50,402 --> 01:09:51,664
ماذا عن غدا ؟

552
01:09:53,038 --> 01:09:54,767
غدا سيكون جيدا

553
01:11:12,785 --> 01:11:16,619
سيكون ذلك مناسبا . سأخبرها
بنفسي في الصباح

554
01:11:23,862 --> 01:11:26,729
ما الامر؟ -
هذه ملك لـ(لوريل)، أليس كذلك ؟ -

555
01:11:27,366 --> 01:11:30,733
تبدو وكأنها لها -
نعم ، هذه هي لعبة الدب -

556
01:11:46,485 --> 01:11:48,077
إنها كاميرا مربية الأطفال

557
01:11:48,354 --> 01:11:51,084
تسجل ما يحدث في غرفة الطفل

558
01:12:02,001 --> 01:12:04,526
 . . سنأتي إلى هنا

559
01:12:05,204 --> 01:12:08,139
ونجلسك . .

560
01:12:08,774 --> 01:12:12,107
الآن ، كوني فتاة ً طيبة صغيرة

561
01:12:36,502 --> 01:12:37,935
يا إلهي

562
01:12:46,211 --> 01:12:49,374
الآن ، هذا سيؤلمك قليلا

563
01:12:51,417 --> 01:12:52,975
يا أطفال

564
01:13:01,060 --> 01:13:03,688
! إبتعدي عنها

565
01:13:06,065 --> 01:13:07,794
كان أنت

566
01:13:07,966 --> 01:13:10,366
كان أنت ، طوال الوقت

567
01:13:14,440 --> 01:13:16,635
كان يجب أن أعرف

568
01:13:21,580 --> 01:13:23,104
! أمي

569
01:13:24,450 --> 01:13:26,042
! أرجوك ، ساعديني ! يا أمي

570
01:13:28,253 --> 01:13:29,481
! أمي

571
01:14:40,893 --> 01:14:43,726
مرحباً، (لوريل). لم تكن
أمك التي آذتك

572
01:14:43,896 --> 01:14:45,505
كانت أختَك، (إلي)، أليس كذلك ؟

573
01:14:52,371 --> 01:14:55,636
لكنها كانت تعطيني الحلوى دائمًا

574
01:14:58,777 --> 01:15:01,974
المزيد من الأشياء من المستشفى ؟ -
أجل , ''السي أس يو'' سيراجعونها غدا -

575
01:15:02,147 --> 01:15:04,172
أراك لاحقا -
نعم . على رسلك ، يا رجل -

576
01:16:00,672 --> 01:16:04,904
تم استلام رسالة صوتية
 . . السبت ، 17 يونيو

577
01:16:05,077 --> 01:16:07,204
11:00مساءً 

578
01:16:11,216 --> 01:16:12,649
 ! لا

579
01:16:12,818 --> 01:16:14,877
  لا!، إنتظر. إنتظر، لا

580
01:16:21,226 --> 01:16:23,922
 انا. . . أنا اعتقدت
(أنك يجب أن تسمع هذا، (جاك

581
01:16:24,229 --> 01:16:25,787
 جاك) ؟) 

582
01:16:44,249 --> 01:16:46,274
هيا . هيا ، ارفعي السماعة

583
01:16:52,291 --> 01:16:54,919
 مرحبا . لا يوجد أحد في المنزل
أترك لنا رسالة

584
01:16:55,927 --> 01:16:59,556
بيث)، اسمعي، حسنا ؟)
. . ماري لم تكن الأولى، انـ

585
01:17:03,802 --> 01:17:05,793
أنت كنت على حق

586
01:17:05,971 --> 01:17:09,099
ماري) لم تكن تحاول قتلك)
 . . في المستشفى. هي كانت تحاول

587
01:17:09,100 --> 01:17:10,775
. . حمايتك، حسنا ؟

588
01:17:10,776 --> 01:17:13,506
 كانت تحاول
ابعاد ابنتها عنك

589
01:17:16,548 --> 01:17:17,913
اتصلي بي

590
01:19:02,821 --> 01:19:04,982
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

591
01:19:05,157 --> 01:19:06,852
حسنا ، أنظري ، لم تكن (ماري) ، حسنا ؟

592
01:19:07,025 --> 01:19:09,808
كانت (إلي) طوال الوقت
هي من قامت بأول اتصال

593
01:19:11,797 --> 01:19:13,560
ما هذا ؟

594
01:19:32,684 --> 01:19:34,948
! كلا . كلا ، انتظر . كلا

595
01:19:37,122 --> 01:19:39,716
! كلا

