1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
stardust...................(غبار النجوم)
ترجمة إحترافية لـــزوقار عامر
zdaigerman@yahoo.ca

2
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
تساءل أحد الفلاسفة يوماً

3
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
أنحن بشرُ ُ
لأننا نحدق الى النجوم

4
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
أم أننا نحدق الى النجوم
لأننا بشرُ ُ؟

5
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
في الحقيقة لا معنى لهذا السؤال

6
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
هل تحدق إلينا النجوم أيضا؟

7
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
ذاك سؤالُُ ُ ذا معنى

8
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
لكني أحرز تقدما في هذا الشأن

9
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
من هنا تبدأ قصتنا

10
00:01:04,931 --> 00:01:08,560
في المدرسة الملكية للعلوم منذ 150 سنة

11
00:01:08,668 --> 00:01:10,966
في لندن, إنغلترا

12
00:01:11,905 --> 00:01:16,808
عندما وصلت رسالة تحوي تساؤلا شديد الغرابة

13
00:01:18,178 --> 00:01:20,908
من طرف شاب ريفي

14
00:01:21,014 --> 00:01:26,179
لكن العالم الذي قرأها ظن
أنها قد تكون مزحة عملية من نوع ما

15
00:01:26,286 --> 00:01:28,914
لكنه كتب ردّا في الحين

16
00:01:29,022 --> 00:01:32,185
ذكر فيه بلباقة أن السؤال كان بدون معنى

17
00:01:33,059 --> 00:01:38,258
'ثم بعثه إلى الشاب الذي كان يسكن في قريةٍ تدعى 'وال=سُور

18
00:01:38,364 --> 00:01:42,460
نسبةً للسُور الذي كان يحيط بها كما ذكر الشاب

19
00:01:42,569 --> 00:01:48,530
كان ذلك السُور يخفي وراءه سرا خارقا للعادة
نسبة لأسطورة محلية

20
00:01:48,641 --> 00:01:53,101
أنا مسؤول على حراسة المدخل نحو العالم الآخر

21
00:01:53,213 --> 00:01:57,650
لتأتي أنت بكل بساطة
تلتمسُ مني السماحَ لك بالعبور

22
00:01:57,750 --> 00:02:01,652
نعم
لأنه...لنكن صادقين أنه مجرد حقل

23
00:02:01,754 --> 00:02:05,121
أنظر أترى أي عالم آخر هناك؟

24
00:02:05,225 --> 00:02:09,821
كلا. أنت ترى حقلاً
أترى أي شيء غير بشريٍ؟

25
00:02:09,929 --> 00:02:13,421
كلا. أوتعلم لِم؟
لأنه حقل

26
00:02:13,533 --> 00:02:16,764
منذ مئات السنين و هذا الحقل موجود

27
00:02:16,870 --> 00:02:21,637
منذ مئات السنين
وهته الفجوة تحت الحراسة على مدار اليوم

28
00:02:21,741 --> 00:02:24,574
...حسنا-
كلمة أخرى-

29
00:02:24,677 --> 00:02:28,636
و سأضعك أمام مجلس القرية

30
00:02:30,183 --> 00:02:33,448
حسنا. يجدر بي أن أتخلى عن هذا إذا-
نعم-

31
00:02:34,888 --> 00:02:39,882
حريُ ُ بي أن أنصرف إلى المنزل-
'حسنا إذا, ليلة هنيئة 'دانستن-

32
00:02:40,727 --> 00:02:42,854
بلغ تحياتي الى أباك

33
00:02:45,031 --> 00:02:46,157
توقف

34
00:02:48,601 --> 00:02:49,693
توقف

35
00:03:34,247 --> 00:03:36,841
لا أتعامل مع من يضيعون الوقت

36
00:03:36,950 --> 00:03:38,747
تعالي إلى هنا واهتمي به

37
00:03:38,851 --> 00:03:41,786
سوف أقصد الحانة لأشرب

38
00:03:48,127 --> 00:03:49,958
أأعجبك شيء ما؟

39
00:03:52,565 --> 00:03:54,430
حتما

40
00:03:54,534 --> 00:03:59,198
أقصد أن ما أعجبني هي تلك الزهور الزرقاء

41
00:04:00,106 --> 00:04:01,767
كم ثمنها؟

42
00:04:01,874 --> 00:04:04,741
يمكن أن يكون لون شعرك

43
00:04:04,844 --> 00:04:08,974
أو يمكن أن يكون جل ذكرياتك قبل بلوغك الثالثة

44
00:04:09,082 --> 00:04:11,346
يمكنني أن أتفقد ذلك إن أردت

45
00:04:11,451 --> 00:04:15,888
على كل حال لا ينبغي لك أن تشتري زهرة الجّريس
ابتع هذه بدل ذلك

46
00:04:16,789 --> 00:04:18,154
زهرة اللَّبَن الثلجية‏

47
00:04:20,159 --> 00:04:22,024
ستجلب لك الحظ

48
00:04:23,396 --> 00:04:25,330
لكن كم يكلف ذلك؟

49
00:04:26,099 --> 00:04:28,966
هته...تكلف قبلة

50
00:04:49,122 --> 00:04:50,589
هل رحلت؟

51
00:04:52,592 --> 00:04:53,889
إتبعني

52
00:05:07,340 --> 00:05:10,002
أنا أميرة
خُدعت لأكون عبدةً لتلك الساحرة

53
00:05:10,443 --> 00:05:11,967
أيمكنك تحريري

54
00:05:21,187 --> 00:05:24,714
أنها سلسلة مسحورة
لا يمكن أن أنال حريتي إلا أذا ماتت

55
00:05:27,126 --> 00:05:28,150
آسف

56
00:05:28,261 --> 00:05:31,958
حسنا, مادامني غير قادر على تحريرك
مالذي يمكنني أن أفعله من أجلك

57
00:05:50,316 --> 00:05:52,307
أخطأ العلماء في إعتقادهم

58
00:05:53,720 --> 00:05:56,280
إذ أن السُور أدى عمله بنجاح

59
00:05:56,389 --> 00:06:00,655
في إخفاء مملكة 'ستورمهولد' السحرية

60
00:06:00,760 --> 00:06:04,628
عاد ذلك الشاب إلى منزله في إنغلترا في تلك الليلة

61
00:06:04,731 --> 00:06:07,962
راجايا أن ينسى سريعا مغامرته تلك

62
00:06:08,067 --> 00:06:13,027
لكنه بعد تسعة شهور
تلقى تذكاراً غير مُتوقع

63
00:06:21,614 --> 00:06:26,677
لقد تُرك لك هذا بجانب السُور
'مكتوب هنا أن اسمه 'تريستن

64
00:06:43,000 --> 00:06:47,280
(غبار النجوم)

65
00:06:51,277 --> 00:06:53,677
تريستن'؟ لا تنسى الأزهار'

66
00:06:53,780 --> 00:06:56,374
نعم. لقد اخذتهم. شكرا أبي

67
00:06:57,784 --> 00:07:02,187
مرت ثماني عشر سنة
ليكبر 'تريستان' الصغير

68
00:07:02,288 --> 00:07:05,621
جاهلا بإرثه الخارق للعادة

69
00:07:07,126 --> 00:07:11,358
لكن لا يهمنا كيف أصبح الطفل شاباً

70
00:07:11,464 --> 00:07:15,764
قصتنا هته تحكي كيف أصبح 'تريستن ثورن' رجلاً

71
00:07:16,636 --> 00:07:19,127
لكن قبل ذلك عليه أن يواجه أصعب تحدياته

72
00:07:20,139 --> 00:07:22,437
وبغية تحقيق ذلك

73
00:07:22,542 --> 00:07:26,603
عليه أن يظفر بقلب حبه الحقيقي الوحيد

74
00:07:29,315 --> 00:07:30,612
إنه هو-
إنه هو-

75
00:07:34,821 --> 00:07:35,788
هامفري'؟'

76
00:07:35,788 --> 00:07:36,049
هامفري'؟'

77
00:07:37,156 --> 00:07:39,647
'كلا إنه 'تريستن-
أوه-

78
00:07:41,127 --> 00:07:43,186
هل تركتُ شيئا ما في البقالة؟

79
00:07:43,296 --> 00:07:45,730
...لا. لقد خطر ببالي فقط أن أحضر

80
00:07:47,066 --> 00:07:49,193
'تريستان ثورن'

81
00:07:49,302 --> 00:07:52,203
غلامٌ البقالة نهارًا, و حيوانُ ُ صارخُ ُ ليلاً

82
00:07:52,305 --> 00:07:54,569
أليست هناك نهاية لجاذبيتك؟

83
00:07:55,575 --> 00:07:57,702
'لا داعي للتصرف على هذا النحو 'هامفري

84
00:07:57,810 --> 00:07:59,744
لا تقسو على الشاب المسكين

85
00:08:01,047 --> 00:08:02,981
أكانت هته لـ'فكتوريا'؟

86
00:08:17,230 --> 00:08:20,358
'لطالما كنت غير فالح في المبارزة أيام الدراسة 'تريستان

87
00:08:20,466 --> 00:08:23,799
في الواقع لا أذكر أنك كنت فالحاً في أي شيء إطلاقا

88
00:08:23,903 --> 00:08:26,303
'هذا يكفي 'هامفري

89
00:08:30,977 --> 00:08:33,036
هل أنت بخير؟

90
00:08:33,145 --> 00:08:34,373
نعم, أنا بخير

91
00:08:57,503 --> 00:08:59,368
أتريد الإفطار؟-
كلا لقد تأخرت على العمل-

92
00:08:59,472 --> 00:09:03,203
هل كل شيء على مايرام؟-
نعم. بخير. لِم؟-

93
00:09:03,309 --> 00:09:07,803
لا أدري.
كيف جرت الأمور الليلة الماضية؟

94
00:09:07,914 --> 00:09:11,315
بشكل جيد. صدقا

95
00:09:26,566 --> 00:09:27,863
'مرحبا 'تريستان

96
00:09:27,967 --> 00:09:30,458
'فيكتوريا'-
رطل من السكر, رجاءا-

97
00:09:32,572 --> 00:09:36,599
نعم-
لنرى, كيس دقيق, اثنا عشر بيضة-

98
00:09:36,709 --> 00:09:39,769
آسفة بخصوص أمس
لقد كان 'هامفري' فضاً

99
00:09:39,879 --> 00:09:43,474
و أريد أيضا كيسا من البطاطا
و بعضا من الشيكولاطة, رجاءًا

100
00:09:47,253 --> 00:09:49,721
هل لي أن أراك الليلة؟

101
00:09:51,190 --> 00:09:53,249
كلا, لكن يمكنك أن تتمشى معى إلى المنزل

102
00:09:54,560 --> 00:09:55,652
الآن؟

103
00:09:56,696 --> 00:09:58,323
نعم, نعم يمكنني ذلك

104
00:10:05,671 --> 00:10:07,502
أبي لقد فقدت عملي

105
00:10:09,075 --> 00:10:11,873
أبي, أنا لا...لقد فقدت عملي. أنا متأسف

106
00:10:11,978 --> 00:10:14,173
...أبي-
لقدت فقدت عملي-

107
00:10:14,981 --> 00:10:16,539
نعم, سمعت ذلك

108
00:10:17,783 --> 00:10:19,683
...أبي, أنا آسف. لقد

109
00:10:20,720 --> 00:10:23,621
لعل السيد 'ماندي' محق
لعلي أخدع نفسي

110
00:10:23,723 --> 00:10:27,955
'لست جديرا بـ'فيكتوريا-
أقال ذلك؟ هذا هراء-

111
00:10:28,060 --> 00:10:29,823
أتريد حقيقةً أن تعلم
كيف جرت الأمور البارحة؟

112
00:10:29,929 --> 00:10:31,021
نعم

113
00:10:31,931 --> 00:10:33,193
بشكل سيء

114
00:10:34,166 --> 00:10:36,691
كفاك. أنا أضيع وقتي

115
00:10:37,403 --> 00:10:39,234
'لست كـ'هامفري

116
00:10:39,772 --> 00:10:44,709
يمككني أن أقول لك 'تريستان' أن كل رجلٍ حسدت
عندما كنت صبيا

117
00:10:45,444 --> 00:10:47,605
عاش حياة تافهةً

118
00:10:48,748 --> 00:10:53,344
سأعتبر عدم ملاءمتك للعامة
كبِشارة خير

119
00:11:06,399 --> 00:11:09,129
...لقد أوضحت لك 'تريستان' أن-
نعم لقد أخبرتني ألاّ آتي-

120
00:11:09,235 --> 00:11:11,829
لدي شيء ما لك. مفاجأة

121
00:11:12,938 --> 00:11:14,030
...كلا

122
00:11:28,320 --> 00:11:31,414
عيد ميلادي بعد أسبوع كما تعلم

123
00:11:34,994 --> 00:11:38,327
لم أتذوق الشمبانيا من قبل-
ولا أنا-

124
00:11:39,732 --> 00:11:42,098
يا إلهي طعمها طيب

125
00:11:43,869 --> 00:11:46,770
كيف...حسنا
كيف لغلام بقّالة أن يقدم كل هذا؟

126
00:11:46,872 --> 00:11:48,567
لست بغلام بقّالة

127
00:11:49,508 --> 00:11:51,703
إلهي.لقد سمعت بما حدث. انا آسفة
ما أنت فاعل الآن؟

128
00:11:51,811 --> 00:11:55,577
كلا. كنت أعني أني لست بغلام بقّالة
أنا أعمل في في بقّالةٍ فحسب

129
00:11:55,681 --> 00:11:58,912
ليس بعد الآن
أنا حر لأعيش حياتي حسبما أرغب

130
00:11:59,018 --> 00:12:01,486
يبدو أن هذا كل ما دخّرته

131
00:12:01,587 --> 00:12:04,613
وبعد؟ يمكنني أن أعوض ذلك
هنا تكمن روعة الأمر

132
00:12:04,724 --> 00:12:06,316
'لم أنوٍ قط أن أبقى في قرية 'وال' يا فيكتوريا

133
00:12:06,425 --> 00:12:09,758
هنالك عالم شاسع يتربع هناك
سأجني ثروة

134
00:12:09,862 --> 00:12:12,490
'تبدو الآن كـ'هامفري
إنه يحب الترحال

135
00:12:12,598 --> 00:12:16,830
أتعلم انه سيقطع كل المسافة
إلى 'إبسويتش' فقط ليشتري لي خاتما

136
00:12:16,936 --> 00:12:18,369
إبسويتش'؟'

137
00:12:18,471 --> 00:12:22,430
...فيكتوريا' أنا أتحدث عن لندن أو باريس أو'

138
00:12:22,541 --> 00:12:26,341
...خاتما؟ لِم سيقوم بـ
أي نوعٍ من الخواتم؟

139
00:12:26,445 --> 00:12:29,312
سيعرض علي الزواج في عيد ميلادي

140
00:12:29,448 --> 00:12:31,006
...سيقوم بـ

141
00:12:32,351 --> 00:12:33,750
أستقبلين؟

142
00:12:33,853 --> 00:12:37,380
.
لا يمكنني أن أرفض
'بعد قطعه كل تلك المسافة إلى 'إبسويتش

143
00:12:37,490 --> 00:12:39,583
كل المسافة إلى 'إبسويتش'؟

144
00:12:39,692 --> 00:12:44,595
فيكتوريا' لطلب يدك للزواج'
كنت لأركب البحار و أجوب البلدان

145
00:12:45,431 --> 00:12:46,921
أحقا؟-
نعم-

146
00:12:47,032 --> 00:12:48,431
فيكتوريا' لطلب يدك للزواج'

147
00:12:48,534 --> 00:12:51,901
'كنت لأذهب إلى الحقول الذهبية في 'سان فرانسيسكو

148
00:12:52,004 --> 00:12:54,472
لأعود بوزنك ذهباً

149
00:12:55,374 --> 00:12:56,602
سأفعل

150
00:12:57,543 --> 00:13:01,570
كنت لأسافر إلى إفريقيا لأحضر لك ماسة بحجم قبضتك

151
00:13:02,314 --> 00:13:05,181
أو كنت لأذهب الى الى القارة القطبية
لأذبح دبا قطبيا

152
00:13:05,284 --> 00:13:07,411
و آتيك برأسه

153
00:13:08,754 --> 00:13:10,483
رأس دب قطبي؟

154
00:13:15,194 --> 00:13:17,025
'أنت طريف 'تريستان

155
00:13:18,164 --> 00:13:22,066
أناس مثلك و أناس مثلي
...نحن فقط لا

156
00:13:25,938 --> 00:13:27,405
ينبغي لي الإنصراف
الوقت متأخر

157
00:13:27,506 --> 00:13:31,033
حسنا, انتظري
لنكمل الشمبانيا على الأقل

158
00:13:32,244 --> 00:13:33,336
حسنا

159
00:13:37,783 --> 00:13:41,776
لم يكن يعلم 'تريستان' أن النجوم تراقب الارض آنذاك

160
00:13:41,887 --> 00:13:43,684
لكان ليرتجف خوفا أن يعلم

161
00:13:43,789 --> 00:13:46,189
أنه ثمة شاهدُ ُ لمذلته

162
00:13:48,661 --> 00:13:50,356
لكن لحسن حظه

163
00:13:50,462 --> 00:13:53,431
كانت كل النجوم في السماء حينذاك

164
00:13:53,532 --> 00:13:57,662
تترقب الأراضي في الجانب الآخر من السُور

165
00:13:57,770 --> 00:14:01,331
أين كان ملك 'ستورمهولد' على فراش الموت

166
00:14:01,440 --> 00:14:05,342
حيث كان هذا صدفة
لأن هذا كان آخر أعمال الملك

167
00:14:05,444 --> 00:14:10,814
التي ستغير مصير 'تريستان' للأبد

168
00:14:13,085 --> 00:14:14,985
أين 'سيكانداس'؟

169
00:14:15,921 --> 00:14:17,980
إنه آتٍ يا أبي

170
00:14:18,090 --> 00:14:19,785
لننتظر إذا

171
00:14:29,268 --> 00:14:33,432
آسف لتأخري أبي
أتيت بأسرع ما يمكن

172
00:14:38,344 --> 00:14:39,572
'سابتيموس'

173
00:14:40,012 --> 00:14:41,206
'بريموس'

174
00:14:42,348 --> 00:14:43,542
'تارتيوس'

175
00:14:44,316 --> 00:14:48,685
بما يخص مسألة الخلافة

176
00:14:50,689 --> 00:14:55,592
أبنائي السبع
تبقى منكم أربعة على قيد الحياة

177
00:14:55,694 --> 00:14:59,994
هذا خرق صارخ للتقاليد
كان لدي اثنى عشر شقيقا

178
00:15:00,099 --> 00:15:01,896
وقتلتهم جميعا من أجل العرش

179
00:15:02,001 --> 00:15:05,027
حتى قبل أن يلازم أباك الفراش

180
00:15:05,771 --> 00:15:08,604
نعلم ذلك أبي
أنت قوي و شجاع

181
00:15:08,707 --> 00:15:12,575
و ماكر, أكثر ما يهم, ماكر

182
00:15:13,879 --> 00:15:17,042
سيكانداس'؟'
نعم أبي-

183
00:15:17,149 --> 00:15:21,449
أنظر عبر النافذة
وقلي ما الذي تراه

184
00:15:28,294 --> 00:15:30,319
أرى المملكة أبي

185
00:15:32,064 --> 00:15:33,759
ستورمهولد' بأكملها'

186
00:15:33,866 --> 00:15:37,563
و؟-
مملكتي؟-

187
00:15:37,670 --> 00:15:40,070
هذا ممكن. أنظر عاليا

188
00:16:06,098 --> 00:16:11,695
'سيكانداس'-
'سيكستوس'. 'كوارتوس'. كوينتاس' -

189
00:16:12,905 --> 00:16:17,001
...أنت حي. أنت

190
00:16:17,109 --> 00:16:20,010
مأسورون بهذا الشكل
حتى يُنصّب الملك الجديد

191
00:16:20,779 --> 00:16:22,974
لقد كنت وشيكا

192
00:16:23,082 --> 00:16:25,346
حسنا على الأقل لم تفقد وسامتك

193
00:16:25,451 --> 00:16:28,352
كفاك. فأنت لا يزعجك
مسألة القتل أطلاقا أليس كذلك؟

194
00:16:28,454 --> 00:16:31,446
ما أقصد  أن ذلك كان منذ عشر سنوات-
نعم-

195
00:16:31,557 --> 00:16:33,457
قتلتني من أجل جشعك للحكم 'سيكانداس'؟

196
00:16:33,559 --> 00:16:36,824
'و ها أنت ذا الملك الآن لـ 'ستورمهولد

197
00:16:36,929 --> 00:16:39,796
اوه, مهلك. كلا, انت لست الملك.
أنت ميت

198
00:16:39,898 --> 00:16:43,061
أونا'؟ أونا'؟'

199
00:16:43,168 --> 00:16:47,229
كلا أبي هذا أنا. ابنك

200
00:16:48,140 --> 00:16:49,368
'تيرتيوس'

201
00:16:51,777 --> 00:16:54,507
أين شقيقتك 'أونا'؟

202
00:16:54,613 --> 00:16:57,912
آسف يا أبي
لم يلمح أحد 'أونا' منذ سنين

203
00:16:58,017 --> 00:17:00,212
سيبتيموس'؟'-
ماذا؟-

204
00:17:00,319 --> 00:17:05,814
تنص الأعراف أن يرث العرش وريثُ ُ ذكر

205
00:17:05,924 --> 00:17:08,051
تماما أبي

206
00:17:08,160 --> 00:17:10,890
حسنا لِم أقتل شقيقتي
حينما يظل هؤلاء المقموؤون أحياء؟

207
00:17:10,996 --> 00:17:12,156
بالضبظ

208
00:17:13,632 --> 00:17:19,502
لهذا علينا أن نحل هذا الإشكال
بطريقة بعيدة عن الأعراف

209
00:17:43,195 --> 00:17:48,565
وحده من تجري في عروقه دماءُ ُ ملكية
يمكنه إعادة الياقوتة

210
00:17:48,667 --> 00:17:55,300
ومن يفعل ذلك سيتوّج ملكا

211
00:18:45,924 --> 00:18:48,586
اوه, 'تريستان' إنه مذنب

212
00:18:49,895 --> 00:18:51,192
أخّاذ

213
00:18:54,399 --> 00:18:57,368
أكثر جمالا من خاتمٍ خياليٍ من 'إبسويتش'؟

214
00:19:00,172 --> 00:19:04,973
فيكتوريا' لأتزوج بك'

215
00:19:05,077 --> 00:19:08,740
سأعبر السُور
و أعيد لك ذلك النجم الهاوي

216
00:19:09,014 --> 00:19:11,005
لا يمكنك عبور ذلك السُور

217
00:19:11,383 --> 00:19:13,977
لا أحد يمكنه ذلك
أنت الآن تتغابى

218
00:19:14,086 --> 00:19:16,919
أنا لا أتغابى. سأفعل ذلك

219
00:19:18,690 --> 00:19:20,681
من أجلك سأفعل أي شيء

220
00:19:21,627 --> 00:19:23,561
نجمي الخاصُ بي

221
00:19:27,266 --> 00:19:29,928
يبدو أننا توصلنا إلى إتفاق

222
00:19:30,903 --> 00:19:34,270
لديك أسبوع بالتمام
'وإلا سأتزوج من 'هامفري

223
00:19:37,270 --> 00:20:42,000
stardust...................(غبار النجوم)
ترجمة إحترافية لـــزوقار عامر

224
00:20:46,445 --> 00:20:50,438
مورمو'. 'إمبيوزا' استيقضن'

225
00:20:51,483 --> 00:20:54,941
ما الامر؟-
لقد هوى نجم ما-

226
00:21:02,828 --> 00:21:04,591
أين هي شموع 'البابيلون'؟

227
00:21:04,696 --> 00:21:09,395
لقد استعملت آخرها 'لاميا' منذ 200 سنة مضت
ألا تتذكرين؟

228
00:21:09,501 --> 00:21:11,136
ربما يمكننا الحصول على أخرى

229
00:21:11,870 --> 00:21:15,306
أتداعى عقلك كما تداعى وجهك 'إمبيوزا'؟

230
00:21:15,407 --> 00:21:18,171
تتحدثين عنها وكأنها.. متوفرة بالمجان

231
00:21:18,277 --> 00:21:19,642
...أعلم يا أختاه, لقد اعتقدت أن

232
00:21:19,745 --> 00:21:21,269
'تريدين البحث عن شمعة 'بابيلون

233
00:21:21,380 --> 00:21:24,144
حينما تجد ساحرة أخرى نجمتنا

234
00:21:24,249 --> 00:21:26,843
هذا غباء. لا وقت نضيعه

235
00:21:27,586 --> 00:21:30,384
سنسترجعها حتى و لو برجل واحدة

236
00:21:30,489 --> 00:21:32,582
'نحتاج إلى معلومات 'مورمو

237
00:21:41,833 --> 00:21:46,702
إن لم تخطأ هته الكَهانة
فالنجم الهاوي على بعد 100 ميل

238
00:21:49,841 --> 00:21:55,211
لقد انتظرنا هذا مدة أربعة قرون
لن يضير أيامَ قلائلَ أخرى

239
00:21:55,314 --> 00:21:58,750
من منا ستذهب للبحث عنها
و ارجاعها؟

240
00:22:06,892 --> 00:22:08,723
نصيبي كليته-
وأنا كبده-

241
00:22:08,827 --> 00:22:10,522
لي قلبه

242
00:22:13,131 --> 00:22:16,157
ستكونين بحاجة لما تبقى من النجم السابق

243
00:22:23,141 --> 00:22:26,975
لم يتبقى الكثير-
قريبا سيكون هناك ما يكفي ثلاثتنا-

244
00:23:23,368 --> 00:23:27,998
داتستن ثورن'. ليس مجددا'-
'في الحقيقة انا 'تريستان-

245
00:23:28,874 --> 00:23:32,833
أنت تشبه اباك قليلا

246
00:23:32,944 --> 00:23:36,402
و أفترض أنك تنوي العبور خلف السُور
أيضا, أليس كذلك؟

247
00:23:36,515 --> 00:23:38,346
حسنا إنس ذلك. إرجع إلى البيت

248
00:23:38,450 --> 00:23:40,611
قلت "أيضا". من عبره قبلاً؟

249
00:23:41,453 --> 00:23:43,751
لا أحد. لا أحد

250
00:23:43,855 --> 00:23:46,323
لا احد يعبر ذلك السُور
أنت تعلم ذلك

251
00:23:46,425 --> 00:23:48,689
الكل يعلم ذلك

252
00:23:48,794 --> 00:23:52,321
نعم..لا, لا,  اعلم ذلك
فهمت لا احد

253
00:23:54,132 --> 00:23:56,532
حريُ ُ بي أن أنصرف إلى المنزل إذا

254
00:23:56,635 --> 00:23:57,761
نعم

255
00:23:57,869 --> 00:24:02,033
حسنا 'تريستان' ليلة هنيئة-
ليلة هنيئة-

256
00:24:02,140 --> 00:24:04,233
بلغ تحياتي إلى أباك

257
00:24:27,365 --> 00:24:28,730
انهض

258
00:24:34,739 --> 00:24:38,072
حسبت أني سمعتك تدخل
ماذا حدث؟ أأنت مصاب؟

259
00:24:38,176 --> 00:24:39,404
كلا أنا بخير

260
00:24:39,511 --> 00:24:41,001
أكان 'هامفري' مجددا؟-
كلا-

261
00:24:41,112 --> 00:24:44,445
في الحقيقة لقد كان الحارس
ذلك الحارس عند السُور

262
00:24:45,350 --> 00:24:46,749
'عمره 97 عاما 'تريستان

263
00:24:46,852 --> 00:24:50,982
أمهله ذلك وفيرَ الوقت
ليتمرن إذا أليس كذلك؟

264
00:24:51,490 --> 00:24:54,653
,لِم, هل لي أن أسأل
أكنت تحاول عبور ذلك السُور؟

265
00:24:56,928 --> 00:24:59,226
لي أن أسألك نفس السؤال

266
00:25:48,980 --> 00:25:50,572
لدي أم

267
00:25:52,050 --> 00:25:54,985
أقصد أن لدي أم
لعلها مازالت على قيد الحياة

268
00:25:55,086 --> 00:25:58,021
آمل ذلك. أريد ذلك أعتقد ذلك حتما

269
00:26:01,960 --> 00:26:03,587
إنها السلسلة التي قطعت

270
00:26:04,763 --> 00:26:06,094
تماما كما قلت

271
00:26:06,197 --> 00:26:07,323
...و

272
00:26:10,468 --> 00:26:12,936
و زهرة اللَّبَن الثلجية
الزهرة التي باعتك إياها‏

273
00:26:13,038 --> 00:26:15,029
لقد اخبرتني أنها ستجلب لي الحظ

274
00:26:15,140 --> 00:26:16,437
شكرا لك

275
00:26:18,243 --> 00:26:21,406
لقد كانت هذه ايضا في السلّة
لم أفتحها قط

276
00:26:22,147 --> 00:26:23,978
إنها معنوَنة باسمكَ

277
00:26:40,298 --> 00:26:41,424
نعم

278
00:26:41,533 --> 00:26:46,027
"عزيزي 'تريستان' فقط اعلم أنني لم أٌرٍِد لك غير الصلاح"

279
00:26:47,472 --> 00:26:51,499
كنت لأبقيك في دقات قلبي
لو سمحت مُستعبِدتي

280
00:26:52,844 --> 00:26:55,711
جل ما أتمنى أن يجمع الزمان بيننا يوما ما

281
00:26:57,382 --> 00:27:00,249
ضوء هته الشمعة أسرعُ طريقةٍ للسفر

282
00:27:01,653 --> 00:27:04,554
لاستعمالها, فكري في, لا أحد غيري

283
00:27:05,590 --> 00:27:09,424
سأفكر فيك كل يوم, للأبد

284
00:27:12,063 --> 00:27:13,530
"والدتك"

285
00:27:20,705 --> 00:27:22,332
حسنا...ألديك ثقاب؟

286
00:28:07,318 --> 00:28:08,683
أماه؟

287
00:28:08,787 --> 00:28:12,018
أماه , أنا...أنا آسف
أأنت بخير؟

288
00:28:12,123 --> 00:28:15,388
كلا لست كذلك
ولست أمك, لذا انهض عني

289
00:28:15,994 --> 00:28:18,588
أنت...لست امي؟

290
00:28:18,697 --> 00:28:20,995
أأبدو لك و كأنني امك؟

291
00:28:22,367 --> 00:28:23,391
لا

292
00:28:23,702 --> 00:28:24,862
آسف

293
00:28:27,138 --> 00:28:28,867
حسنا, أأنت بخير؟
أتريدين بعض المساعدة؟

294
00:28:28,973 --> 00:28:31,339
يمكنك مساعدتي بأن تدعني و شأني

295
00:28:32,610 --> 00:28:33,941
حسنا

296
00:28:41,186 --> 00:28:44,587
يا إلهي
"أضىء الشمعة و فكر في"

297
00:28:44,689 --> 00:28:46,714
...كنت أفكري في

298
00:28:46,825 --> 00:28:49,555
...لكن بعدها 'فيكتوريا' و النجم خطرا في

299
00:28:53,498 --> 00:28:55,523
عفوا آنستي. آسف

300
00:28:55,633 --> 00:28:59,535
قد يبدو هذا غريبا, لكن
هل رأيتي نجماً هاوي في مكان ما؟

301
00:29:00,271 --> 00:29:02,136
أنت مضحك-
كلا, نحن في فوهة-

302
00:29:02,240 --> 00:29:04,333
لقد سقط هنا حتما

303
00:29:04,776 --> 00:29:06,403
نعم هنا سقط النجم

304
00:29:06,511 --> 00:29:09,480
هذا صحيح. وإذا كنت تريد بعض التدقيق

305
00:29:09,581 --> 00:29:11,913
هناك في الأعالي
أتت هته القلادة القانية اللون

306
00:29:12,016 --> 00:29:14,143
من اللامكان لتقذفه من السماء

307
00:29:14,252 --> 00:29:16,083
عندما كان متفرغا لأعماله

308
00:29:16,187 --> 00:29:18,087
و هناك حطّ

309
00:29:18,189 --> 00:29:23,957
وها هنا , سقط عليَ مغفلُ ُ سحريُ ُ طائر

310
00:29:27,132 --> 00:29:30,363
أنت النجم. أأنت النجم؟ حقا؟

311
00:29:31,035 --> 00:29:35,631
اوه, واو, انا آسف
...لم اعلم انك تكونين

312
00:29:37,709 --> 00:29:40,473
هل لي أن أعتذر سلفا؟

313
00:29:40,812 --> 00:29:42,905
تعتذر عن ماذا؟-
عن هذا-

314
00:29:43,014 --> 00:29:45,915
إن لم أكن مخطئا
هذا يعني أنه عليك القدوم معي

315
00:29:46,017 --> 00:29:49,680
ستكونين هدية عيد ميلاد
'لحبي الحقيقي' فيكتوريا

316
00:29:49,788 --> 00:29:51,153
لكن طبعا

317
00:29:51,256 --> 00:29:55,249
ليس هناك ما يوحي بالرومنسية خلف امرأةٍ
مخطوفة و مُعتقلة كهدية

318
00:29:55,593 --> 00:29:57,891
لن أذهب إلى أي مكان معك

319
00:30:03,134 --> 00:30:06,035
أسرع ' بريموس' يفترض بك أن تكون في طريقك الآن

320
00:30:07,806 --> 00:30:11,298
عليك ايجاد القلادة الملكية
مع الياقوتة قبل أشقائك

321
00:30:11,409 --> 00:30:15,812
بودي ان أراك متوليا العرش
الملك العادل الأول

322
00:30:16,481 --> 00:30:20,508
لا أشك في أن  'ستورمهولد' ستصبح أفضل في ظِّل حكمك

323
00:30:20,618 --> 00:30:21,846
حقا؟

324
00:30:21,953 --> 00:30:24,444
هذا يأخذ بالألباب

325
00:30:24,556 --> 00:30:26,683
ما ظنك 'تيرتيوس'؟-
نعم بالفعل-

326
00:30:26,791 --> 00:30:31,592
الأمير 'سيبتيموس'. 'تارتيوس'. حسنا حسنا.
...حسنا, حسنا, أنا

327
00:30:32,030 --> 00:30:36,194
مادمتم كلكم هنا
فهلا شاركتموني نخباً؟

328
00:30:37,936 --> 00:30:39,563
يا لها من فكرة

329
00:30:39,671 --> 00:30:42,071
نخب ملك 'ستورمهولد' الجديد

330
00:30:42,173 --> 00:30:45,404
أيا يكن منكم

331
00:30:46,144 --> 00:30:48,339
نخب ملك 'ستورمهولد' الجديد

332
00:31:29,687 --> 00:31:30,779
أنت

333
00:31:55,246 --> 00:31:57,874
أاِعتقدت حقا انك ستصبح ملكا؟

334
00:31:58,182 --> 00:32:00,582
أقتلتَ الأُسْقُف؟-
'كلا 'بريموس‏-

335
00:32:00,685 --> 00:32:05,520
أعتقد أنك ستجد انك من قتلت الأُسْقُف‏
بشربك من القدح الخطأ

336
00:32:06,591 --> 00:32:08,525
اسمع عندما تنتهي من تأنيب ضميرك لك

337
00:32:08,626 --> 00:32:11,356
هل لي ان أقترح عليك العودة إلى غرفتك؟

338
00:32:11,462 --> 00:32:13,862
دع الصراع من أجل العرش لي

339
00:32:21,139 --> 00:32:23,937
كيف كان لنا أن نعيش بهذه الطريقة
كل هته السنين؟

340
00:32:36,921 --> 00:32:40,880
وقت غيابي أتوقع منكن أن تجعلنه
يتلاءم مع ملاكات مثلنا

341
00:32:41,559 --> 00:32:46,861
عندما أعود بغنيمتنا
سنستعيد صٍبانا من جديد

342
00:32:48,599 --> 00:32:50,692
لا تخافي يا أختاه

343
00:32:52,203 --> 00:32:53,795
لن أخفق

344
00:33:04,248 --> 00:33:05,681
ألا يغمضُ لك جفنُ ُ أبدا؟

345
00:33:05,783 --> 00:33:06,750
ليس ليلاً

346
00:33:07,218 --> 00:33:08,583
لقد فاتتك ملاحظة شيئا ما أيها العبقري

347
00:33:08,686 --> 00:33:10,711
حين يكون للنجوم أشياء أكثر أهمية للقيام بها

348
00:33:10,822 --> 00:33:13,120
تخرج بدل ذلك لتشع
أو شيء من ذلك

349
00:33:13,224 --> 00:33:16,455
حسنا أنت من قد  فاتك ملاحظة أمرٍِِ ما
فأنتِ لست في السماء بعد الآن

350
00:33:16,561 --> 00:33:18,529
الخروج ليس في مذكرة ملاحظاتي

351
00:33:18,629 --> 00:33:22,326
أم الإشعاع فقد أُجِّل الى ملاحظة أخرى

352
00:33:22,433 --> 00:33:25,869
نسيت..والنوم خلال النهار
أمرُ ُ محال

353
00:33:26,604 --> 00:33:30,062
إلا إذا كانت لديك قدرة سحرية للنوم ماشيةً

354
00:33:30,174 --> 00:33:32,540
ألم يتقبل رأسك العنيد ذلك بعد؟

355
00:33:32,643 --> 00:33:34,634
لن أمشي إلى أي مكان

356
00:33:35,413 --> 00:33:36,539
حسنا

357
00:33:37,115 --> 00:33:40,141
اِبقٍ في هذه الفوهة
لقد اكتفيت منك على كل حال

358
00:33:40,518 --> 00:33:43,112
كنت أنوى ان أعيدك إلى السماء
'حالما آخذك ألى حبيبتي 'فيكتوريا

359
00:33:43,221 --> 00:33:46,418
لكن من الجلي أنك تفضلين الجلوس وحدك
في وسط اللامكان للأبد

360
00:33:46,524 --> 00:33:49,891
وبأي طريقة كنت ستعيدني إلى السماء؟

361
00:33:49,994 --> 00:33:53,259
وجدت أن أسرع الطرق للتنقل
هو ضوء هته الشمعة

362
00:33:53,698 --> 00:33:57,566
لديك شمعة 'بابيلون'؟-
'نعم لدي شمعة 'بابلين= الفقاعة-

363
00:33:57,668 --> 00:33:59,226
'شمعة 'بابيلون-
هذا ما قلت-

364
00:33:59,337 --> 00:34:00,326
'قلت 'بابلين

365
00:34:00,438 --> 00:34:02,838
على كل حال
كنت سأعطيك ما تبقى منها

366
00:34:02,940 --> 00:34:05,272
حسنا, بالكاد تبقى اِستعمال واحد لها

367
00:34:05,376 --> 00:34:09,870
كوني ممتنة كوني لم أستعملها الآن
لتيعيدنا خلف السُور

368
00:34:09,981 --> 00:34:13,348
إلا إذا كان لديك طريقة أفضل
لتعودي بها إلي ديارك

369
00:34:15,987 --> 00:34:17,113
حسنا

370
00:34:17,555 --> 00:34:19,216
ساعدني على النهوض

371
00:34:19,891 --> 00:34:22,291
حسنا سأساعدك

372
00:34:23,661 --> 00:34:25,253
سيتوجب عليك أن تمشي
أسرع من ذلك

373
00:34:25,363 --> 00:34:28,127
وإلا لن يمكنني أبدا أن أعيدك
إلى 'فيكتوريا' في ظرف أسبوع

374
00:34:28,232 --> 00:34:29,699
لا تأمل كثيرا

375
00:34:31,569 --> 00:34:35,437
لا تبعه بأقل من جنيه
يا 'برنارد' أفهمت ذلك؟

376
00:34:35,540 --> 00:34:37,667
نعم أماه-
لا تتأخر-

377
00:34:37,775 --> 00:34:41,677
وإياك حتى أن تفكر بالتوقف
عند الحانة, و إلا ستندم

378
00:34:41,779 --> 00:34:43,906
لك جنيه مقابل معزاتك

379
00:34:49,287 --> 00:34:51,755
إنه أصغر من أن يجر عربتك

380
00:34:53,624 --> 00:34:55,319
هذا صحيح

381
00:35:05,636 --> 00:35:07,365
هذا أفضل بكثير

382
00:35:12,043 --> 00:35:13,271
'برنارد'

383
00:35:15,113 --> 00:35:16,341
'برنارد'

384
00:35:38,569 --> 00:35:39,763
إنطلقي

385
00:36:15,973 --> 00:36:17,270
من هناك؟

386
00:36:17,375 --> 00:36:19,366
...مالذي تريدينه مني أيتها الزهره الذابلة

387
00:36:19,477 --> 00:36:22,412
إخرسي. أعلم ماهيتك

388
00:36:22,513 --> 00:36:27,143
أقسم لك بميثاق الأخوية
الذي ننتمي إليه كلتينا

389
00:36:27,251 --> 00:36:29,719
أنني لا أضمر لك أي شر اليوم

390
00:36:29,820 --> 00:36:31,811
أتمنى لو أشاركك طعامك

391
00:36:32,256 --> 00:36:38,126
حسنا لا يمكن للمرأ أن يكون بالغ الحرص كل الوقت
إجلسي سأحضر لك مقعدا

392
00:36:47,071 --> 00:36:48,868
أتأمرين بشيء آخر؟-
كلا-

393
00:36:52,476 --> 00:36:54,034
مالذي تفضلين أكله؟

394
00:36:54,679 --> 00:36:56,203
الرأس أم المؤخرة؟

395
00:36:56,881 --> 00:36:58,041
الرأس

396
00:36:59,850 --> 00:37:01,579
قلي لي أيتها الغريبة

397
00:37:02,053 --> 00:37:05,045
أي مكان تقصدين
في مثل هذا اليوم الرائع؟

398
00:37:05,156 --> 00:37:07,090
أنا أنشد نجمةً هاويةً

399
00:37:08,159 --> 00:37:09,956
لم تسقط بعيداً من هنا

400
00:37:10,061 --> 00:37:12,291
وعند إمساكي لها
سآخذ سكيني الضخم

401
00:37:12,396 --> 00:37:14,864
لأجتثّ قلبها بينما لا تزال حية

402
00:37:14,966 --> 00:37:19,426
حينذاك سنسترجع أمجاد شبابنا من جديد

403
00:37:20,004 --> 00:37:21,403
نجمةً هاويةً؟

404
00:37:22,573 --> 00:37:25,098
هذا أفضل ما سمعت من أخبار منذ عصور

405
00:37:25,209 --> 00:37:27,973
بودي أيضا أن تعود بي السنين إلى الوراء

406
00:37:28,079 --> 00:37:30,138
...إذا أين

407
00:37:30,248 --> 00:37:31,772
'عشبة 'ليمبوس

408
00:37:31,882 --> 00:37:37,218
أتتجرأين بسلب الحقيقة من شفتي بإطعامي عشبة 'ليمبوس'؟

409
00:37:37,321 --> 00:37:41,587
ألا تدركين هول ما فعلت أيتها الحثالة 'سال' ؟

410
00:37:42,693 --> 00:37:44,786
...كيف تعرفين

411
00:37:44,895 --> 00:37:46,886
من تكونين؟-
أعيدي النظر-

412
00:37:49,433 --> 00:37:53,335
لن أسعى خلف النجمة
جلالتك, أقسم لك

413
00:37:53,437 --> 00:37:55,098
إسعي خلف ما تشائين

414
00:37:57,275 --> 00:38:00,733
إياك حتى أن تري النجمة, لا تلمسيها
لا تشمي لها رائحة أو تسمعي لها صوت

415
00:38:01,779 --> 00:38:05,306
لا تنظري إليها حتى
ولو قابلتِها

416
00:38:12,290 --> 00:38:15,259
إدعِ ربك أن لا تلقيني مجددا
'أيتها القذرة 'سال

417
00:38:15,893 --> 00:38:17,952
حسنا. دعني أفهم هذا جيدا

418
00:38:18,062 --> 00:38:20,622
...أنت تعتقد أننا نسلك الدرب الصحيح

419
00:38:20,731 --> 00:38:23,495
"لأنك قلت "نحن كذلك...

420
00:38:23,601 --> 00:38:25,296
نحن كذلك, رغم أنني لا اعلم لِم

421
00:38:25,403 --> 00:38:28,065
لعل محبوبتي 'فيكتوريا' ترشدني إلى الديار

422
00:38:28,172 --> 00:38:29,730
أرجوك-
...إيفون' سواء شئت ام لم تشائي'-

423
00:38:29,840 --> 00:38:32,468
...إيفاين' إسمي 'إيفاين' حسنا'

424
00:38:32,576 --> 00:38:34,874
...كم مرة علي أن اخبرك

425
00:38:34,979 --> 00:38:37,743
...هلاّ
هلا تمهلت قليلا من فضلك؟

426
00:38:37,848 --> 00:38:39,110
حسنا حسنا

427
00:38:41,052 --> 00:38:42,212
...أنظري نحن
نحن نتجه شمالا اهذا واضح؟

428
00:38:42,320 --> 00:38:43,582
السُور يقع شمالا

429
00:38:43,688 --> 00:38:46,851
وإذا نظرت عاليا في السماء
...حتى فى النهار يمكنك ان تريْ

430
00:38:46,957 --> 00:38:48,652
نجوم الليل. هذا غريب حقا

431
00:38:48,759 --> 00:38:50,624
هذا مضحك
أحس أن جسمي ممزق

432
00:38:50,728 --> 00:38:52,320
...كلا أنا فقط

433
00:38:53,497 --> 00:38:56,694
تمهلي...لقد كنت أنت. أحقا ذلك؟

434
00:38:57,968 --> 00:38:59,731
....ماذا...ماذا تفعـ

435
00:38:59,837 --> 00:39:02,169
ماذا تفعلين؟-
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟-

436
00:39:02,273 --> 00:39:04,434
أرتاح.لقد أُرهقت-
رجاءا لا تفعلي هذا مجددا-

437
00:39:04,542 --> 00:39:07,010
لقد اتفقنا أننا سنتوقف
عند القرية الموالية لنيل قسط من الراحة و بعض الطعام

438
00:39:07,111 --> 00:39:10,080
كفاك 'تريستان'. نحن ظهراً

439
00:39:10,681 --> 00:39:15,015
لم أبق مستيقظة حتى هذا الوقت من قبل
فقط دعني لأنام من فضلك

440
00:39:15,853 --> 00:39:20,347
حسنا نامي بينما سأبحث عن شيء نأكله

441
00:39:27,131 --> 00:39:28,325
مالذي تفعل؟

442
00:39:28,432 --> 00:39:32,664
ماذا يبدو لك أنني أفعل
أتاكد من أنك لن تفرين

443
00:39:48,786 --> 00:39:53,189
جلالتك, لقد احضرنا العراف كما أمرت

444
00:39:54,625 --> 00:39:56,217
قلت لنا جنوبا

445
00:39:57,194 --> 00:39:58,684
فذهبنا جنوبا

446
00:40:00,131 --> 00:40:01,655
لم يظهر الحجر المنشود بعد

447
00:40:03,567 --> 00:40:05,694
أتقترح الآن أن نبدا بالسباحة؟

448
00:40:05,803 --> 00:40:10,866
لقد نقلت لك ما أخبرتني به
حجارة النردشير فحسب سيدي

449
00:40:10,975 --> 00:40:12,567
ليس بيدي حيلة

450
00:40:13,844 --> 00:40:15,812
استشرها مجددا إذا

451
00:40:16,247 --> 00:40:17,339
مهلك

452
00:40:20,351 --> 00:40:24,344
قبل أن نبحث عن الحجر
لدي سؤال آخر

453
00:40:26,290 --> 00:40:28,087
هل 
انا الإبن السابع؟

454
00:40:32,630 --> 00:40:33,722
نعم

455
00:40:33,831 --> 00:40:35,458
سؤال آخر

456
00:40:36,200 --> 00:40:38,828
هل لوني المفضل هو الأزرق؟

457
00:40:42,540 --> 00:40:43,529
نعم

458
00:40:43,641 --> 00:40:47,372
أسبق وأن أقنعتني مناجاةُ ُ مفرطة أو مناشدة

459
00:40:47,478 --> 00:40:49,742
للعدول عن إزهاق روح خائنٍ ما؟

460
00:40:53,050 --> 00:40:54,574
ماذا يعني ذلك؟

461
00:40:54,685 --> 00:40:57,245
هذا يعني لا-
جيد-

462
00:40:58,222 --> 00:41:01,157
إرمهم مجددا
إرمهم عاليا هذه المرة

463
00:41:05,229 --> 00:41:07,288
أتعمل لصالح اخي؟

464
00:41:23,714 --> 00:41:26,740
إذا, أنستأنف غربا؟

465
00:41:57,214 --> 00:41:58,408
تريستان'؟'

466
00:42:07,424 --> 00:42:08,823
من هناك؟

467
00:42:16,300 --> 00:42:18,063
تريستان' أهذا انت؟'

468
00:42:19,169 --> 00:42:20,659
هذا ليس طريفا

469
00:42:25,009 --> 00:42:26,237
تريستان'؟'

470
00:42:36,420 --> 00:42:37,648
تعال

471
00:42:39,000 --> 00:43:19,000
stardust...................(غبار النجوم)
ترجمة إحترافية لـــزوقار عامر

472
00:43:21,031 --> 00:43:23,625
كوني حذرة في مقدار إستعمالك للسحر يا أختاه

473
00:43:23,734 --> 00:43:25,531
بدا يبدو عليك الأثر

474
00:43:25,636 --> 00:43:28,969
معزاة واحدة, و تعويذة صغيرة
أحاول ألاّ أسرف

475
00:43:29,073 --> 00:43:32,008
حسنا, حتى استعمال الجرس سيفي بالغرض

476
00:43:32,109 --> 00:43:34,441
يستحسن لك أن تطلبيننا عند أمس الحاجة فقط

477
00:43:34,545 --> 00:43:37,844
لك أن تستعملي حجارة النردشير بنفسك
لترشدك للنجمة

478
00:43:37,948 --> 00:43:39,939
لقد فعلت ذلك. يجدر بها أن تكون هنا

479
00:43:40,050 --> 00:43:42,848
لكن الآن
ما عدت أفهم ما تقوله لي هته الحجارة

480
00:44:00,304 --> 00:44:03,102
هذا لأنه يجب عليك أن تبقي حيث أنت يا أختاه

481
00:44:03,207 --> 00:44:04,435
إنها آتية إليك

482
00:44:04,541 --> 00:44:07,169
كوني حذرة 'لاميا' الرقة مطلوبة

483
00:44:07,277 --> 00:44:11,304
لقد طوّقها البؤس
بالكاد تشع

484
00:44:11,415 --> 00:44:16,148
هيئي شركاً يضمن لك أن قلبها
سيشعّ قبل أن تقطّعيه إربا

485
00:44:16,987 --> 00:44:20,150
!'إيفاين'! 'إيفاين'

486
00:44:21,025 --> 00:44:22,515
أيتها البلهاء

487
00:44:44,281 --> 00:44:46,909
صيري بشرا

488
00:46:03,961 --> 00:46:08,159
أنت 'بيلي' مالك الفندق
وأنا زوجتك, أما انت فتكونين إبنتنا

489
00:46:08,265 --> 00:46:12,725
جهزوا كل شيء
سيصل ضيفنا الخاص قريبا

490
00:46:23,647 --> 00:46:27,743
أعني من يعلم حتى
إذا كان سيفي بوعده بخصوص الشمعة؟

491
00:46:27,851 --> 00:46:31,514
'لا أظن انه الشخص الوحيد في 'ستورمهولد

492
00:46:31,622 --> 00:46:33,317
القادر على مساعدتي

493
00:46:33,423 --> 00:46:37,689
"لا ينفك بأمري "افعلي هذا" . "لا تفعلي هذا

494
00:46:40,097 --> 00:46:41,325
تريستان'؟'

495
00:46:42,766 --> 00:46:45,360
'أرجوك احمِ أختنا 'تريستان

496
00:46:46,403 --> 00:46:49,236
إيفاين' في خطر جسيم'

497
00:46:50,073 --> 00:46:52,371
لقد جاء الحصان أحادي القرن لمساعدتها

498
00:46:53,110 --> 00:46:55,601
لكنهم يقودونها نحو فخ

499
00:46:59,616 --> 00:47:02,414
'لا نجمة آمنة في 'ستورمهولد

500
00:47:03,353 --> 00:47:07,653
آخر نجمة هوت, منذ 400 سنة

501
00:47:07,758 --> 00:47:13,094
اُسِرت من قبل نفس الساحرات
اللاتي تبحثن عن 'إيفاين' الآن

502
00:47:14,298 --> 00:47:15,925
لقد غرّوا بها

503
00:47:17,467 --> 00:47:18,957
واهتموا بها

504
00:47:20,270 --> 00:47:23,899
لكن عندما توهج قلبها أخيرا

505
00:47:24,508 --> 00:47:27,875
إجتثّوه من صدرها

506
00:47:28,946 --> 00:47:30,573
ليأكلوه

507
00:47:33,150 --> 00:47:35,118
لا وقت تضيعه

508
00:47:35,219 --> 00:47:36,948
عربة ما قادمة

509
00:47:37,054 --> 00:47:40,683
عليك أن تلحقها بأية طريقة ممكنة

510
00:47:41,325 --> 00:47:42,383
إجري

511
00:48:13,323 --> 00:48:14,415
واو

512
00:48:22,900 --> 00:48:25,892
إذا كان 'سابتيموس' يصر على إرسال صبي
...للقيام بعمل رجل

513
00:48:26,003 --> 00:48:26,992
كلا كلا تمهل أرجوك

514
00:48:27,104 --> 00:48:28,969
'أنا لا اعرف 'سابتيموس
لا أريد منك إلا ان تقلّني

515
00:48:29,072 --> 00:48:31,870
أنظر إلي. أنظر إلي
أنا أعزل. أرجوك

516
00:48:32,309 --> 00:48:34,368
أرجوك اسمح لي بالركوب معك

517
00:48:34,478 --> 00:48:37,845
أخشى أن ذلك محال
أنا في مهمة بالغة الأهمية

518
00:48:37,948 --> 00:48:39,848
هذا سبب وجيه آخر لأخذي معك

519
00:48:39,950 --> 00:48:43,442
لعلك ستواجه من المصاعب
أين ستحتاج إلى يدين أخرتين سيدي؟

520
00:48:43,553 --> 00:48:47,182
أرجوك. لعّل العناية الإلهيّة‏ التي دلتني عليك
فعلت معك نفس الشيء

521
00:48:48,625 --> 00:48:51,321
إركب-
شكرا جزيلا لك-

522
00:49:16,420 --> 00:49:19,947
يا إلهي. عزيزتي
أدخلي من هذا المطر المدرار

523
00:49:20,390 --> 00:49:24,622
لدينا طعام و شراب, أسرة دافئة
و ماء ساخن وفير للحمام

524
00:49:43,714 --> 00:49:47,878
كيف تفضلين حمامك؟
دافىء, ساخن أم يغلي؟

525
00:49:48,819 --> 00:49:50,013
حقيقة لا أدري

526
00:49:50,120 --> 00:49:51,519
إذا دعيني أختار نيابة عنك

527
00:49:51,621 --> 00:49:54,818
و سأخبر زوجي أن يأخذ حصانك إلى الإسطبل

528
00:49:55,792 --> 00:49:56,918
بيلي'؟'

529
00:50:07,804 --> 00:50:11,069
دعينا ننزع عنك ملابسك المبللة الآن
هلاّ فعلنا ذلك؟

530
00:50:22,386 --> 00:50:23,853
أتشعرين بتحسن؟

531
00:50:23,954 --> 00:50:25,683
أفضل بكثير. شكرا

532
00:50:26,089 --> 00:50:28,580
لقد صحبتني المياه الدافئة إلي عالم من الراحة

533
00:50:28,692 --> 00:50:31,661
أترين؟
سحر حمامٍ ساخنٍ مريح

534
00:50:31,762 --> 00:50:34,196
و ساقك؟ أي تحسن؟

535
00:50:36,099 --> 00:50:37,930
هذا مذهل

536
00:50:38,435 --> 00:50:42,166
هذا أقل ما يمكنني فعله
يسعدني أن أراك تتحسنين

537
00:50:42,272 --> 00:50:44,137
تبدو عليك السعادة أيضا

538
00:50:44,241 --> 00:50:47,540
أشعر بالسعادة فعلا. مشاكل أقل

539
00:50:48,779 --> 00:50:49,939
رائع

540
00:50:50,347 --> 00:50:53,942
لا شيء أفضل من حمام مريح
لتحمية عضلات قلبك

541
00:51:01,925 --> 00:51:05,258
ما أنا إلا بزوجة فندقيّ بسيط

542
00:51:05,362 --> 00:51:08,854
لكن قيل لي أن لدي يدين شافيتين

543
00:51:10,000 --> 00:51:12,434
سيسعدني تدليكك

544
00:51:12,969 --> 00:51:14,459
ما هو التدليك؟

545
00:51:14,571 --> 00:51:17,802
ألم يسبق لك...رحمتُكَ يا الله

546
00:51:18,542 --> 00:51:22,672
لا شيء أفضل من تدليك يبعثك
لتنامي أعمق و أريح نوم على الإطلاق

547
00:51:22,779 --> 00:51:24,246
أعاني من صعوبة في النوم ليلا

548
00:51:24,347 --> 00:51:26,212
تمددي على ظهرك عزيزتي

549
00:51:29,252 --> 00:51:31,220
لما لا تغمضين عينيك؟

550
00:51:32,289 --> 00:51:34,655
ستسترخين أكثر بهذا الشكل

551
00:51:49,039 --> 00:51:50,063
مرحبا

552
00:51:53,276 --> 00:51:55,801
ربما يستحين بنا أن نكمل طريقنا
ونجرب نزلا آخر

553
00:51:55,912 --> 00:51:58,642
خصوصا إذا كان حجرك ذاك
قريب كما أخبرك النردشير خاصتك

554
00:51:58,748 --> 00:52:00,477
سأجرب مرة اخيرة

555
00:52:05,021 --> 00:52:06,249
استرخي هنا حبيبتي

556
00:52:06,356 --> 00:52:09,723
سأعود حالما أهتم بهذا الزبون

557
00:52:14,831 --> 00:52:17,265
و أخيرا. نحن في حاجة لما يؤمن لنا الراحة

558
00:52:17,367 --> 00:52:20,700
رجاءًا ساعد صديقي
ضع الخيول في الإسطبل

559
00:52:34,684 --> 00:52:35,810
مرحبا

560
00:52:56,439 --> 00:52:57,929
أنا متعود على خدمات أرقى

561
00:52:58,041 --> 00:53:00,908
لكنك مستيقضة الآن
وهذا ما يهم

562
00:53:01,778 --> 00:53:03,109
جهزي أفضل غرفك

563
00:53:03,213 --> 00:53:04,271
إنها تحوز الحجر-
الحجر, الحجر-

564
00:53:04,381 --> 00:53:08,545
أتمنى ألاّ أزعجك بشكري لك أيها الضيف
أنا المسؤولة عن الفندق

565
00:53:08,652 --> 00:53:10,176
كأس من النبيذ؟

566
00:53:10,287 --> 00:53:11,481
كلا كلا كلا

567
00:53:12,389 --> 00:53:13,378
كلا

568
00:53:14,357 --> 00:53:18,384
نذِرت ألاّ أشرب غير نبيذي
ما دام أخي حيا

569
00:53:20,530 --> 00:53:24,022
لعلّ صديقي في الإسطبل قد تسره رشفة

570
00:53:26,336 --> 00:53:28,270
أفضل غرفك ربما؟

571
00:53:29,873 --> 00:53:31,204
طبعا

572
00:53:38,415 --> 00:53:40,542
...أنا آسف. لقد ظننت أن

573
00:53:41,117 --> 00:53:43,085
تسافر وحدك أليس كذلك؟

574
00:53:44,588 --> 00:53:47,955
لقد وضعت لتوي أحصنتي السوداء الأربعة
و عربتي أيضا

575
00:53:48,058 --> 00:53:51,186
حسنا قلت أحصنتي
لكنها في الحقيقة تخص أبي

576
00:54:05,175 --> 00:54:06,403
شكرا لك

577
00:54:06,509 --> 00:54:10,809
هذا لطف منك, شكرا جزيلا
إسمي 'تريستان'. ما إسمك؟

578
00:54:10,914 --> 00:54:12,142
'برنارد'

579
00:54:19,956 --> 00:54:23,084
لم يملك حصاناً أو حيوانا إلا و روّضه

580
00:54:23,193 --> 00:54:25,923
عندما كان شابا
حاول أن يمتطي جملا

581
00:54:26,029 --> 00:54:27,394
كان ذلك مهزلة

582
00:54:27,497 --> 00:54:29,590
عندما إنطلق تقدمت العربة نحوي

583
00:54:29,699 --> 00:54:30,723
إنها تحوز الحجر

584
00:54:30,834 --> 00:54:31,823
إنها تحوزه-
إنها تحوزه-

585
00:54:31,935 --> 00:54:35,200
'يقال أنها الأضخم في كل 'ستورمهولد

586
00:54:35,305 --> 00:54:38,069
...ما أطرف ذلك. اسمح لي

587
00:54:38,174 --> 00:54:39,266
مهلك

588
00:54:39,976 --> 00:54:41,967
...ذلك الحجر الذي في قلادتك. لا يمكن أن يكون

589
00:54:42,078 --> 00:54:43,670
أوه, أخيرا-
نعم جيد -

590
00:54:44,848 --> 00:54:45,837
إقتربي دعيني أراه

591
00:54:58,895 --> 00:55:00,886
ليس لديك أدنى فكرة مع من تتعاملين

592
00:55:00,997 --> 00:55:06,799
أنا 'بريموس', أصغر أبناء ملك 'ستورمهولد' لذا
آمرك أن تعطيني إياها

593
00:55:06,903 --> 00:55:08,393
ناوليني الحجر الآن

594
00:55:08,505 --> 00:55:11,633
أيها الملك 'بريموس' لا تلمس أي شيء
...يعطونك إياه إنهم يحاولون أن

595
00:55:27,691 --> 00:55:29,921
هل أنت بخير؟-
'بيلي'-

596
00:55:32,095 --> 00:55:33,221
إقضِ عليه

597
00:56:11,835 --> 00:56:14,235
قلبُ ُ ذهبيُ ُ محترقُ ُ لنجمةٍ وديعة

598
00:56:14,337 --> 00:56:17,363
أفضل بكثير من قلبك الصغير المذعور

599
00:56:17,474 --> 00:56:21,410
وحتى أفضل من لا شيء إطلاقا

600
00:56:23,413 --> 00:56:26,109
إبفاين'؟'
تمسكي بي بشدة وفكري في الديار

601
00:56:34,290 --> 00:56:36,952
لاااااااا

602
00:56:55,412 --> 00:56:59,815
ماذا فعلتَ بحق الجحيم؟-
ماذا فعلت؟ ماذا فعلتِ أنتِ؟

603
00:56:59,916 --> 00:57:02,817
فكري بالديار" كان هذا تدبير حكيم"

604
00:57:02,919 --> 00:57:04,978
فكرتَ بديارك
وأنا فكرت بدياري

605
00:57:05,088 --> 00:57:06,953
وها نحن ذا  في منتصف الطريق بينهما

606
00:57:07,056 --> 00:57:10,116
أيتها البقرة الحمقاء
لماذا فكرت بديارك؟

607
00:57:10,226 --> 00:57:11,659
لقد قلت "ديار" فحسب

608
00:57:11,761 --> 00:57:15,094
كان عليك إخباري بأن أفكر في ديارك

609
00:57:15,198 --> 00:57:17,632
إمرأة مجنونة ما
أرادت أن تجتث قلبك

610
00:57:17,734 --> 00:57:19,463
و أنت تريدين تفاصيل أدق؟

611
00:57:19,569 --> 00:57:22,970
ربما أردتِني أن أكتب لك ذلك
أو أوضحه برسم تخطيطي

612
00:57:31,347 --> 00:57:35,147
'تعال ألقِ نظرة أيها القبطان 'شكسبير

613
00:57:35,752 --> 00:57:38,050
يبدو أنهما من الشرطة

614
00:57:41,925 --> 00:57:44,985
لا يبدو عليهما ذلك لي

615
00:57:45,094 --> 00:57:48,188
من غيرُ الشرطة ليكون هنا في أعالي السماء؟

616
00:57:48,298 --> 00:57:51,495
"من غير الشرطة ليكون هنا في أعالي السماء؟"

617
00:57:51,634 --> 00:57:53,363
حسنا لنفكر قليلا

618
00:57:53,470 --> 00:57:56,735
ربما لنفس السبب اللعين الذي أوجدنا هنا

619
00:57:57,474 --> 00:57:59,032
من تكونان الآن؟

620
00:58:00,910 --> 00:58:04,141
سنرى إذا كان قضاء الليلة في سجن المركب
سيحركم شفاههم

621
00:58:04,247 --> 00:58:07,182
خذهم إلى الصارية-
لقد سمعتم القبطان لنتحرك-

622
00:58:07,283 --> 00:58:12,050
خذوهم إلى السجن
وبقيتكم أيتهاالكلاب القذرة فلتعد للعمل

623
00:58:12,155 --> 00:58:14,749
ثمة كهرباءُ ُ لنشحنها

624
00:58:38,748 --> 00:58:42,514
سيقدمون على قتلنا أليس كذلك؟-
لا ادري-

625
00:58:45,188 --> 00:58:48,055
...أتعلم, هذا مضحك. لقد تعودت أن أرى

626
00:58:49,459 --> 00:58:52,189
لقد تعودت أن أرى أناس يعيشون مغامرات

627
00:58:54,297 --> 00:58:55,787
لقد حسدتهم

628
00:58:57,300 --> 00:59:00,269
ألم تسمعي المثل القائل
إحذر ممّا تتمنى"؟"

629
00:59:00,370 --> 00:59:03,066
ماذا؟ أكنت تفضل أن تنتهي القصة باستخراج قلبي؟

630
00:59:03,172 --> 00:59:06,198
كلا. كلا
لم...لم أكن أعني ذلك

631
00:59:08,211 --> 00:59:10,338
اسمعي يعجبني أنك تحلمين

632
00:59:11,748 --> 00:59:13,716
غلام بقالّة مثلي

633
00:59:13,816 --> 00:59:18,016
لم يكن بوسعي أن أتصور مغامرة
بهذا الحجم حتّى أتمناها

634
00:59:18,454 --> 00:59:21,389
لقد تصورت أن كل ما سأجد
عبارة عن كومة من حجارة فلكية

635
00:59:21,491 --> 00:59:24,085
آخذها للمنزل. وهذا كل شيء

636
00:59:24,193 --> 00:59:25,524
لكنك حصلت علي بالمقابل

637
00:59:33,836 --> 00:59:37,863
إذا كان هناك شيء واحد تعلمته
طوال سنوات مشاهدتي للارض

638
00:59:37,974 --> 00:59:40,772
فهو أن البشر ليسوا كما قد يبدون لك

639
00:59:41,511 --> 00:59:42,535
هنالك غلمان البقّلات

640
00:59:42,645 --> 00:59:46,911
وهنالك غلمان صدُف أن يعملو في البقّالات مؤقتا

641
00:59:47,016 --> 00:59:51,009
وصدقني 'تريسان' أنت لست بغلام بقّالة

642
00:59:53,256 --> 00:59:55,918
لقد أنقذت حياتي شكرا

643
01:00:00,897 --> 01:00:02,489
حسنا حسنا

644
01:00:03,132 --> 01:00:04,963
مات آخر اشقائي

645
01:00:06,703 --> 01:00:08,728
ما يعني أنني الملك

646
01:00:12,809 --> 01:00:14,037
أنا الملك

647
01:00:17,013 --> 01:00:18,605
ليس بعد يا أخي

648
01:00:19,882 --> 01:00:22,077
اللعنة
مازلت في حاجة للحجر

649
01:00:23,319 --> 01:00:27,085
ألم يجده أخاك؟-
لِم لا تكتشف ذلك بنفسك؟-

650
01:00:37,333 --> 01:00:38,960
أين حجري؟

651
01:00:39,068 --> 01:00:40,797
...لا

652
01:00:40,903 --> 01:00:43,804
رجل ما كان مع أخيك
سمعته يتحدث عن حجرٍ ما

653
01:00:43,906 --> 01:00:46,807
نعم الحجر عند الفتاة

654
01:00:46,909 --> 01:00:48,809
أي فتاة؟-
لا أعلم-

655
01:00:48,911 --> 01:00:51,607
لقد فرّت لأن هذا كان فخا نُصب لها

656
01:00:51,714 --> 01:00:54,774
لكن الفخ أصاب أخاك

657
01:00:54,884 --> 01:00:57,148
فخ؟ من نصبه؟

658
01:00:57,453 --> 01:00:59,353
إمرأة لا تتمنى أن ترى لها طيفا

659
01:00:59,455 --> 01:01:00,649
...لقد

660
01:01:01,624 --> 01:01:04,491
لقد ذهبت
آخذة عربة أخيك

661
01:01:04,594 --> 01:01:06,687
هذه المرأة تريد حجري؟

662
01:01:06,796 --> 01:01:09,196
كلا. لقد أرادت قلب الفتاة

663
01:01:09,298 --> 01:01:13,598
سمعتها تقول أن الفتاة كانت نجمة
....و أنها تريد أن تجتثّ قلبها لـ

664
01:01:16,239 --> 01:01:17,433
لتلتهمه؟

665
01:01:19,208 --> 01:01:20,573
يا إلهي

666
01:01:22,145 --> 01:01:24,705
ألديك فكرة ماذا يعني هذا؟

667
01:01:26,015 --> 01:01:27,642
حياة أبدية

668
01:01:29,018 --> 01:01:31,009
ملك الى أبد الآبدين

669
01:01:35,158 --> 01:01:36,716
ليس هنا سيدي

670
01:01:36,826 --> 01:01:38,919
سيأتي معنا هذا الأحمق

671
01:02:03,352 --> 01:02:05,411
تبصّرن مجددا-
لقد فعلنا ذلك-

672
01:02:05,521 --> 01:02:07,819
والجواب واحد
إنها في أعالي السماء

673
01:02:07,924 --> 01:02:09,221
حسنا لا يمكنها البقاء هناك للأبد

674
01:02:09,325 --> 01:02:11,293
أعلمنني
حالما تطأ قدميها الأرض

675
01:02:11,394 --> 01:02:13,294
في الحال ألا تفهمن؟

676
01:02:13,396 --> 01:02:16,957
صوني لسانك يا أختاه
كان أنت من ضيعتها لسنا نحن

677
01:02:17,066 --> 01:02:18,931
ضيعتها و كسِرت السكين

678
01:02:19,035 --> 01:02:22,004
حتى لو قبضت عليها
كيف لك ان تكملي العملية؟

679
01:02:22,105 --> 01:02:25,472
ربما يجدر بك العودة الآن
لتحلّ احدانا مكانك

680
01:02:25,575 --> 01:02:26,769
لا تقلقن

681
01:02:26,876 --> 01:02:29,743
سأحضرها للمنزل
وسنتعامل معها هناك

682
01:02:29,846 --> 01:02:32,713
تأكدي من أن كل شيء مهيأ لوصولنا

683
01:02:39,555 --> 01:02:41,682
أخبرني عن 'فيكتوربا' إذا

684
01:02:45,328 --> 01:02:46,955
...حسنا إنها

685
01:02:50,533 --> 01:02:53,127
لا يوجد الكثير ما أخبرك به

686
01:02:53,236 --> 01:02:58,765
لأن القليل الذي اعرفه عن الحب
أنه غير مشروط

687
01:02:59,509 --> 01:03:01,909
إنه شيء لا يمكنك ابتياعه

688
01:03:02,011 --> 01:03:04,878
مهلك
لم آتِ إلى هنا لأبتاع حبها لي

689
01:03:06,979 --> 01:03:09,743
أتيت إلى هنا
لأثبت حقيقة مشاعري

690
01:03:12,518 --> 01:03:15,487
و مالذي تفعله لتثبت حقيقة مشاعرها نحوك؟

691
01:03:15,587 --> 01:03:16,747
...حسنا

692
01:03:21,160 --> 01:03:24,960
ستفهمين حين تلقينها. اتفقنا؟

693
01:03:25,464 --> 01:03:28,524
علينا أن نأمن عدم موتنا على يد أولئك القراصنة أولا

694
01:03:29,568 --> 01:03:34,665
الموت على يد القراصنة
'قلب مُمزّق ليُؤكل. لقاء 'فيكتوريا

695
01:03:34,773 --> 01:03:37,571
لا يمكنني ان أقرر أيُ ُ
من تلك الأشياء أكثر طرافة

696
01:03:40,112 --> 01:03:42,342
لقد تعقبنا المنطاد

697
01:03:42,448 --> 01:03:45,042
إنه يتجه شمالا إلي ميناء 'ماونت دراموند' الجوي

698
01:03:45,150 --> 01:03:48,483
لست وحدك من يحاول العثور على النجمة

699
01:03:48,587 --> 01:03:50,555
هناك من يقتفي أثرك

700
01:03:50,656 --> 01:03:52,749
ساحرة ما؟ مشعوذ؟

701
01:03:52,858 --> 01:03:55,986
إنه أمير و هو بصدد اللحاق بك
عليك أن تسرعي

702
01:03:56,900 --> 01:04:22,000
stardust...................(غبار النجوم)
ترجمة إحترافية لـــزوقار عامر

703
01:04:23,489 --> 01:04:29,792
حسنا. آن أوان اخباري من تكونان
و مالذي تفعلانه هنا في أعالي السماء

704
01:04:30,596 --> 01:04:35,829
وإلاّ انتزعت أصابعها الصغيرة الجميلة إصبعا, إصبعا
كانتزاعي لأغصان الأشجار اليابسة

705
01:04:38,137 --> 01:04:40,162
'إسمي 'تريستان ثورن

706
01:04:40,472 --> 01:04:42,997
'وهذه زوجتي' إيفاين-
زوجتك؟-

707
01:04:43,675 --> 01:04:47,372
إنها أكثر شبابا وإشراقا لتكون لرجل واحد

708
01:04:47,746 --> 01:04:51,614
كل من على ظهر هته السفينة
له نصيب منها يا صغيري

709
01:04:53,152 --> 01:04:54,141
...إذا تجرأت حتى على لمسها

710
01:04:54,253 --> 01:04:56,949
بإمكانك أن تظهر بعض الرجولية
أمام حبيبتك

711
01:04:57,056 --> 01:04:59,889
لكن إذا رددت لي الكلام مجددا
سأطعم لسانك للكلاب

712
01:04:59,992 --> 01:05:02,051
أيها الكلب الوقح

713
01:05:02,961 --> 01:05:05,828
سيدي؟-
هذا أحسن, لكنك مازلت تقاطعني-

714
01:05:05,931 --> 01:05:09,765
لنرى
لطالما كان الشنق مفيدا لرفع المعنويات

715
01:05:09,868 --> 01:05:12,359
لعلنا سنراكما ترقصان رقصة المشنقة

716
01:05:14,440 --> 01:05:18,399
أو لعلي سأرميكما من السفينة
وأتخلص منكما

717
01:05:19,144 --> 01:05:21,044
الطريق طويلة إلى الاسفل

718
01:05:21,146 --> 01:05:24,547
لكما كل الوقت لاسترجاع ذكريات حياتكما القصيرة المزرية

719
01:05:24,650 --> 01:05:27,585
أرجوك, نحن نحاول فقط أن نشق طريقنا نحو ديارنا

720
01:05:27,686 --> 01:05:29,017
نحو مكان يدعى 'وال' أين جئت

721
01:05:29,121 --> 01:05:30,645
ماذا قلت؟

722
01:05:30,756 --> 01:05:32,849
لقد قلت اننا نحاول العودة إاى الديار
'نحو 'وال

723
01:05:32,958 --> 01:05:34,858
هته أكبر من كذبة يا بني

724
01:05:34,960 --> 01:05:35,927
وال'؟'-
إخرس-

725
01:05:36,028 --> 01:05:36,995
مالذي يقول؟

726
01:05:37,096 --> 01:05:39,997
أتظن أنه يمكنك أن تعبث معي بكل بساطة؟

727
01:05:40,099 --> 01:05:41,532
وتعيش لتروي القصة؟

728
01:05:41,633 --> 01:05:44,124
لنصعد الى ظهر المركب الآن, هلموا

729
01:05:44,236 --> 01:05:48,673
'لقد ساء ظنك سيد 'ثورن
وهته آخر مرة يسوء فيها ظنك

730
01:05:55,948 --> 01:05:58,815
إليك عني أيها المتوحش-
تعالي-

731
01:05:58,917 --> 01:06:02,045
أيها القتاتل, أيها الخنزير-
إنهضي-

732
01:06:03,489 --> 01:06:05,753
سآخذ الفتاة لمقصورتي واسمعوني جيدا

733
01:06:05,858 --> 01:06:07,587
إذا أزعجني أيُ ُ منكم في الساعات القليلة القادمة

734
01:06:07,693 --> 01:06:09,558
سيلقى نفس المعاملة-
....ماذا؟ أستـ-

735
01:06:09,661 --> 01:06:12,289
كلا أيها الأحمق
سأرميك من السفينة أيضا

736
01:06:12,397 --> 01:06:13,659
حسنا

737
01:06:17,557 --> 01:06:19,923
...القبطان مشغول فهلاّ

738
01:06:21,561 --> 01:06:23,324
ادخلي أيتها الحقيرة

739
01:06:29,402 --> 01:06:32,030
لقد سار الأمر بشكل جيد على ما أعتقد

740
01:06:32,872 --> 01:06:37,138
'وافني الآن بأخبار عن بلادي العزيزة 'إنغلترا

741
01:06:37,243 --> 01:06:39,837
أريد أن أسمع كل شيء بالكامل

742
01:06:41,147 --> 01:06:44,139
مهلك
لا يسعني أن أصدق أنك خدعتهم جميعا

743
01:06:44,250 --> 01:06:46,684
ومن أين لك بهذا الزي بحق الله؟

744
01:06:46,786 --> 01:06:48,481
حسنا, إنه يجدي نفعا في كل مرة

745
01:06:48,588 --> 01:06:50,818
رشةُ ُ من المساومة
قرِْصةُ ُ من الخداع

746
01:06:50,924 --> 01:06:53,449
القليل من الترهيب, وها هي ذي

747
01:06:53,560 --> 01:06:55,653
الوصفة المثالية لسمعة شامخة

748
01:06:55,762 --> 01:06:58,230
دون اللجوء أبدا لإراقة قطرة دم واحدة

749
01:06:58,331 --> 01:07:01,732
أسبق وأن حاولت إزالة بقعاً من الدم
من على قميصٍ حريري؟ ذلك كابوس

750
01:07:01,835 --> 01:07:05,293
حسنا. أنا لا أفهم كيف لهم ألاّ يتعرفّوا علي

751
01:07:05,405 --> 01:07:06,394
عزيزي 'تريستان' عندما أنهي عملي

752
01:07:06,506 --> 01:07:07,473
حتى أمك بالذات لن يمكنها معرفتك

753
01:07:07,574 --> 01:07:08,563
لا وقت لنضيعه الآن

754
01:07:08,675 --> 01:07:10,540
لم يتبقى أمامنا سوى ساعتين حتى نرسوا

755
01:07:10,643 --> 01:07:12,338
...أولا وقبل كل شيء

756
01:07:16,015 --> 01:07:19,610
ستسعدني رؤيتك تنزع عنك هته الثياب الرثة

757
01:07:19,719 --> 01:07:22,984
أيها الفتى الفتى الرعوي
ذو المهمة الصعبة

758
01:07:24,724 --> 01:07:26,919
أمسك. إنها تليق لك

759
01:07:27,560 --> 01:07:30,222
لقد ارتديتها حين كنت شابا
لا أحب ان أرمي بأيٍ من أغراضي

760
01:07:30,330 --> 01:07:33,922
أنت تعلم, ترميها
لكن يأتي يوم لتصبح من الموضة مجددا

761
01:07:34,033 --> 01:07:35,432
دورك الآن يا عزيزتي

762
01:07:35,535 --> 01:07:37,230
لدي بعضُ ُ من الفساتين الرائعة
اختاري ما شئت

763
01:07:37,337 --> 01:07:38,804
كلا, لا عليك

764
01:07:38,905 --> 01:07:41,271
عزيزتي أنت ترتدين  برنس حمّام‏

765
01:07:43,243 --> 01:07:46,906
الآن أخبروني كل شيء عن إنغلترا

766
01:07:47,647 --> 01:07:49,842
لست من إنغلترا-
لا, للأسف لا-

767
01:07:49,949 --> 01:07:52,247
لكني عندما كنت في ريعان شبابي
كنت أسمع قصصا

768
01:07:52,352 --> 01:07:54,081
لطالما أخبرني الناس أنها ليست إلاّ قصصا خرافية

769
01:07:54,187 --> 01:07:56,678
غير أن قلبي كان يخبرني أنها حقيقية

770
01:07:56,790 --> 01:07:58,985
عندما كنت صبيا, كنت أتملصّ من أبي في السوق

771
01:07:59,092 --> 01:08:01,959
عندما كان يعقد صفقاته
لا لشيء غير أن ألقي نظرة على السُور

772
01:08:02,061 --> 01:08:05,053
عساني أعبره يوما ما
لأرى إنغلترا بنفسي

773
01:08:05,165 --> 01:08:07,565
...أحقا ذلك؟ إذا فقد كنت
كنت هنا تتطلّع إلى الجانب الآخر

774
01:08:07,667 --> 01:08:08,895
هذا صحيح

775
01:08:10,436 --> 01:08:12,802
شعرك-
شعري؟-

776
01:08:14,007 --> 01:08:16,305
لقد فعلت ما بوسعي لأتأقلم

777
01:08:16,409 --> 01:08:18,673
حاولت أن أجعل أبي, القبطان 'صانع الأشباح', فخورا

778
01:08:18,778 --> 01:08:21,178
فبدأت ببناء سمعتي
كناهبٍ لا يرحم

779
01:08:21,281 --> 01:08:23,249
وسفاحٍ بارد القلب

780
01:08:23,650 --> 01:08:25,379
غير أن أبي مات

781
01:08:26,186 --> 01:08:28,381
لطالما وعدته أنني
سأهتم بأعمال العائلة

782
01:08:28,488 --> 01:08:30,456
بإبقائي لهته السفينة في أعالي السماء

783
01:08:31,491 --> 01:08:33,391
لا يمكنكما تصور كم من النورٍِ يشِعّ ُ قلبي

784
01:08:33,493 --> 01:08:36,519
و أنا أسِرُّ لكما أيها الشبان الفاتنيْن

785
01:08:36,629 --> 01:08:38,961
'حِمل تقمص شخصية القبطان 'شيكسبير

786
01:08:39,065 --> 01:08:41,056
لأجل طاقم السفينة, آه , لا أدري

787
01:08:41,167 --> 01:08:42,691
...أحيانا

788
01:08:42,802 --> 01:08:45,771
أنت تعلم أنا رجل شديد العصامية

789
01:08:45,872 --> 01:08:48,739
حتى حين اخترت اسمي
تطلب مني ذلك سنواتٍ عدة

790
01:08:48,842 --> 01:08:50,935
أترى, أنا أدعو نفسي الرجل الإنغليزي الأسطوري ذو اللسان البليغ

791
01:08:51,044 --> 01:08:54,070
"بينما يدعوني أعدائي و طاقمي " شايك سبير=الرمح القاتل

792
01:08:54,714 --> 01:08:56,875
أشياء كهذه تبعثنى على الفرحة

793
01:08:57,217 --> 01:08:59,276
لست أعي ذلك

794
01:08:59,385 --> 01:09:02,183
أن تكون على سجيتك سيجعلك أكثر سعادةً حتما

795
01:09:02,288 --> 01:09:05,587
فلما تصارع إذا من أجل أن يتقبلك أناس
لا ترغب فعلا أن تكون مثلهم؟

796
01:09:05,692 --> 01:09:08,718
هذا صحيح
لما ينبغي على أياً كان أن يفعل ذلك لنفسه؟

797
01:09:10,029 --> 01:09:11,257
بالضبط

798
01:09:14,367 --> 01:09:18,201
تأهبوا فالسفينة راسيةُ ُ

799
01:09:31,985 --> 01:09:33,247
أسرعا

800
01:09:42,295 --> 01:09:45,196
لا تبدو لي طازجة, لأكون صريحا معك

801
01:09:45,298 --> 01:09:47,323
هل لي أن أريك يا 'فاردينارد'؟

802
01:09:47,433 --> 01:09:49,196
كلا, كلا, ها أنت ذا

803
01:09:51,804 --> 01:09:53,533
رائع, تبدو من النوع البَخْس

804
01:09:53,640 --> 01:09:57,576
أعتقد أنها مازالت تفرقع
هذا يعني أنها جد طازجة

805
01:09:57,877 --> 01:10:00,471
لذا قدّم أفضل سعر لديك-
لـ 10,000 صعقة؟-

806
01:10:00,580 --> 01:10:03,014
نعم عشرة آلاف صعقة
من النوعية الممتازة درجة أولى

807
01:10:03,116 --> 01:10:05,983
أعلم ذلك, لكن يصعب نقلها أليس كذلك؟
و تخزينها أيضا

808
01:10:06,085 --> 01:10:09,316
إذا جاءني قابضو الضرائب
...ماذا سيكون

809
01:10:09,422 --> 01:10:11,185
150جنيه أفضل سعر أقدمه

810
01:10:11,291 --> 01:10:13,658
أرجعوا البضاعة الى ظهر المركب
و تأهبوا للإقلاع أيها السادة

811
01:10:13,726 --> 01:10:15,023
مهلا مهلا-

812
01:10:15,161 --> 01:10:16,890
تمهلوا. دقيقة واحدة

813
01:10:16,996 --> 01:10:18,861
...إنه-
160-

814
01:10:18,965 --> 01:10:20,899
,مادامني أحس ببعض السخاء هذا اليوم

815
01:10:21,000 --> 01:10:22,262
سأثبّت السعر عند 200

816
01:10:22,368 --> 01:10:25,394
مائتان؟ اتفقنا
ها أنت تضحك

817
01:10:25,505 --> 01:10:26,767
و كأن ذلك يعتمد على حياتك

818
01:10:26,873 --> 01:10:29,933
أكان في أعالي السماء
حيث اختنق من نذرة الهواء؟

819
01:10:31,444 --> 01:10:34,038
ها أنت تطاول لسانك-
ليس بعد الآن-

820
01:10:35,214 --> 01:10:36,977
مائتان-
مائة و ثمانون-

821
01:10:37,083 --> 01:10:38,516
مائتان-
هته ليست بمساومة-

822
01:10:38,618 --> 01:10:40,916
سأرفع السعر الى مائة و خمسة و ثمانون

823
01:10:41,020 --> 01:10:43,454
أسمعت مائتان؟-
من قبلك, نعم.حقا-

824
01:10:43,556 --> 01:10:46,354
لقد قلتَ مائتان-
إن فعلتُ ذلك فأنت تتحدث من بطنك-

825
01:10:46,459 --> 01:10:48,518
حسنا مائة و خمسة و تسعون. مزايدة أخيرة

826
01:10:48,895 --> 01:10:52,956
لتكن مائة و خمسة و تسعون
إضافةً الى ضريبة السوق ستصبح مائتان

827
01:10:53,066 --> 01:10:55,261
رائع. ضعها في الخلف

828
01:10:55,668 --> 01:10:57,829
هذا لا يصدق

829
01:11:03,309 --> 01:11:05,038
نعم؟ ماذا تريدين؟

830
01:11:07,080 --> 01:11:08,172
حِشرية

831
01:11:08,648 --> 01:11:11,879
ألم تصل إلى مسامعك أيُ ُ من هذه الإشاعات
المنتشرة عن نجمٍ هاوٍ؟

832
01:11:11,985 --> 01:11:13,384
الكل يتحدث عن ذلك

833
01:11:13,486 --> 01:11:16,785
لو يكمنني أن تطاله يدي
لكنت أقفلت المحل و تقاعدت

834
01:11:16,889 --> 01:11:18,584
نجمُ ُ هاوٍ؟
نعم-

835
01:11:24,630 --> 01:11:26,325
ألم تصادفه أثناء رحلاتك؟
كلا-

836
01:11:26,432 --> 01:11:27,660
ولا حتى صدى؟

837
01:11:27,767 --> 01:11:29,462
الكل يتحدث عن ذلك في السوق, أسفل

838
01:11:29,569 --> 01:11:30,831
أي سوق؟
الذي بجانب السُور؟

839
01:11:30,937 --> 01:11:31,904
نعم

840
01:11:32,005 --> 01:11:33,768
أنت تضيع وقتك 'فريدي' في القيل و القال

841
01:11:33,873 --> 01:11:35,807
لأناس تافهين كؤلائك الذين يتاجرون تحت

842
01:11:35,908 --> 01:11:38,240
...حسنا إذا كان-
يا الله, أذكر القط يجي ينط-

843
01:11:38,344 --> 01:11:40,073
صار؟ واش كنت تمنشر مالا؟

844
01:11:40,179 --> 01:11:42,477
كنت أصف مدى روعتك كامراة

845
01:11:42,582 --> 01:11:44,277
كم من الفرق سيكون العالم بدونك

846
01:11:44,384 --> 01:11:46,045
تبدين بأفضل حال
لقد اعتنيت بقدميك أليس كذلك؟

847
01:11:46,152 --> 01:11:50,248
يبدو أن لكليكما أشغاله الخاصة
'لذا سأترككما 'فريدي'. 'سال

848
01:11:50,356 --> 01:11:53,052
تعالي
لدي شيء جديد لك

849
01:11:59,732 --> 01:12:01,461
'أيها القبطان 'شكسبير

850
01:12:01,868 --> 01:12:03,165
أغمدوا سيوفكم

851
01:12:03,269 --> 01:12:04,964
تعرفوا على ابن أخي
القرصان المَهيب

852
01:12:05,071 --> 01:12:06,561
'تريستان ثورن'

853
01:12:06,906 --> 01:12:09,431
سينضم إلينا في رحلتنا إلى الديار

854
01:12:09,542 --> 01:12:12,943
لدي أفضل هدية لتسليتك أثناء رحلتنا

855
01:12:27,160 --> 01:12:28,627
هيا أيها الكلاب الكسالى

856
01:12:28,728 --> 01:12:31,390
لنوصل 'تريستان' اليافع إلى دياره

857
01:13:00,000 --> 01:13:58,000
stardust...................(غبار النجوم)
ترجمة إحترافية لـــزوقار عامر

858
01:14:23,609 --> 01:14:24,803
عظيم

859
01:14:25,478 --> 01:14:26,968
لقد أذهلتني

860
01:14:42,929 --> 01:14:45,022
إيفاين' أعلم من تكونين'

861
01:14:47,366 --> 01:14:50,358
كلا, لا تزجعي

862
01:14:50,870 --> 01:14:55,534
لن يمسنك أحد بأذى على سطح هذا المركب
لكن هناك الكثير ممن يضمِرون لك الأذية

863
01:14:58,444 --> 01:15:02,175
عواطفك تفضحك
عليك أن تتعلمي كيف تتحكمين بها

864
01:15:02,281 --> 01:15:04,579
لقد كنت تزدادين توهجا كل يوم

865
01:15:04,684 --> 01:15:06,117
و أفترض أنك تعلمين السبب

866
01:15:06,219 --> 01:15:08,983
بالطبع أعلم لِم أتوهج
فأنا نجمة

867
01:15:09,155 --> 01:15:13,914
مالذي تحسن النجوم فعله أكثر من ذلك؟-
حسنا, ليست رقصة الفالس هته حتما-

868
01:15:24,303 --> 01:15:25,565
جربي الآن-
حسنا-

869
01:15:29,041 --> 01:15:30,770
أرأيت؟-
مذهل-

870
01:15:46,058 --> 01:15:47,457
باتجاه الغرب قلت؟

871
01:15:47,560 --> 01:15:48,891
هل أنت متأكد أن الفتاة معه؟

872
01:15:48,995 --> 01:15:49,984
نعم

873
01:15:50,096 --> 01:15:53,395
أنت متأكد؟ تمام التأكد؟
لست تكذب؟

874
01:15:53,899 --> 01:15:56,197
كنت لأقتل نفسي إن كذبت عليك

875
01:15:57,536 --> 01:15:59,163
رائع-
حرِيُّ ُ بك أن تقول الحقيقة-

876
01:15:59,272 --> 01:16:00,534
أيها الكلب ذو الوجهين

877
01:16:00,640 --> 01:16:03,609
أستطيع أن أجلب لك واحدا في الحقيقة
إنه ضليعُ ُ في الحراسة

878
01:16:03,709 --> 01:16:05,870
إذ أنه سيحرس باب منزلك
الأمامي و الخلفي في نفس الوقت

879
01:16:05,978 --> 01:16:06,945
أستطيع أن أوفر لك أي شيء تريدينه

880
01:16:07,046 --> 01:16:09,708
هل لك أن توفر لي شمعة 'بابيلون'؟

881
01:16:09,815 --> 01:16:11,248
ذلك صعبُ ُ نوعا ما

882
01:16:11,350 --> 01:16:15,810
بيد أني قابلت فتاةً يوما ما
...أنت تعرفين ما أعني

883
01:16:15,921 --> 01:16:17,013
فأنا زير نساء

884
01:16:17,123 --> 01:16:18,522
...كانت لديها أخت...

885
01:16:18,624 --> 01:16:19,682
أعتقد أنها كانت إمرأة

886
01:16:19,792 --> 01:16:23,623
يا إلهي كم كانت بشعة
وجهها يشبه كيسا من الضفادع. ضفادع بشعة

887
01:16:23,629 --> 01:16:24,823
هذا يكفي

888
01:16:42,114 --> 01:16:44,844
تمسّكواجيدا
القبطان خلف الدفّة

889
01:17:37,370 --> 01:17:40,100
إذا ذاك هو الطريق الذي سيوصلكما إلى السُور

890
01:17:40,206 --> 01:17:43,698
حظا طيبا في رحلتك الى ديارك 'إيفاين', أينما كانت

891
01:17:43,809 --> 01:17:46,778
'ولك أيضا 'تريستان' مع 'فيكتوريا

892
01:17:47,546 --> 01:17:49,377
لا يمكننا أن نشكرك كفاية لطيبتك معنا

893
01:17:49,482 --> 01:17:53,077
لا داعي لقول ذلك
.لا, بجدية لا تقل ذلك

894
01:17:53,185 --> 01:17:57,212
سمعتي, أنت تعلم
لزمني الدهر كي أبنيها, يلزمك ثواني لتدمرها

895
01:17:59,625 --> 01:18:02,560
....'و تذكر 'تريستان

896
01:18:05,731 --> 01:18:07,494
فكر في ذلك فحسب

897
01:18:11,303 --> 01:18:15,672
بلغا تحياتي إلى إنغلترا
كان لي الشرف بلقياكما

898
01:18:19,145 --> 01:18:22,410
'لا تكن لينا مع تلك العاهرة أيها القبطان 'تريستان

899
01:18:27,119 --> 01:18:29,019
مالذي قاله لك؟

900
01:18:29,955 --> 01:18:31,183
مالذي قاله..متى؟

901
01:18:31,290 --> 01:18:33,781
حين همس لك في أذنك

902
01:18:35,294 --> 01:18:37,694
كلا...كلا كان يقول فحسب أنه علينا أن نستعمل البرق

903
01:18:37,797 --> 01:18:40,027
'للحصول على شمعة 'بابيلون

904
01:18:40,132 --> 01:18:42,066
كمقايضة, كما تعلمين

905
01:18:43,269 --> 01:18:46,830
لآخر مرة أسألك, أين الفتاة؟

906
01:18:48,207 --> 01:18:50,971
الفتاة مع الحجر
أين ذهبت؟

907
01:18:52,077 --> 01:18:54,204
أتعبث معي؟-
...كلا-

908
01:18:54,313 --> 01:18:57,805
لأنك إذا كنت تعبث معي
فلم يتبقى لك غير ثوانٍ تعيشها

909
01:19:02,788 --> 01:19:04,221
يا له من غريب

910
01:19:04,557 --> 01:19:07,082
نظفوا المكان بالكامل

911
01:19:15,301 --> 01:19:16,598
اللعنة

912
01:19:18,871 --> 01:19:21,567
إذا انهيت من تبذير سحرك

913
01:19:21,674 --> 01:19:24,165
على جمالك الزائل

914
01:19:24,276 --> 01:19:26,540
لابد و أنك تودين معرفة أن النجمة قد عادت

915
01:19:26,645 --> 01:19:28,010
لقد حطت على الارض

916
01:19:28,113 --> 01:19:31,480
اللعنة, أعلم ذلك
لكني لم أستطع الوصول الى البحيرة في الوقت المحدد

917
01:19:31,584 --> 01:19:35,953
لا يهم الآن. لقد أوجدناها
'إنها في طريقها إلى قرية 'وال

918
01:19:36,055 --> 01:19:38,580
إذا سلكت الطريق المختصر عبر المستنقعات

919
01:19:38,691 --> 01:19:40,556
ستصلين في الوقت المحدد لتعترضي طريقها

920
01:19:49,535 --> 01:19:50,763
'إيفاين'

921
01:19:54,607 --> 01:19:56,700
أتحاول أن تكسر ساقي مجددا؟-
أنا آسف, أنا آسف-

922
01:19:56,809 --> 01:19:59,744
لا يمككني  أن أجازف بأن يلمحك أيا كان
فأنا لا أثق في أحد

923
01:19:59,845 --> 01:20:01,506
...لكن بهذه الوتيرة, إذا استمرينا في التوقف

924
01:20:01,614 --> 01:20:06,574
إيفاين' نحن نمضي وقتا ممتعا'
فقط امنحي لي دقيقة

925
01:20:13,559 --> 01:20:15,288
ألم تغوك نفسك؟

926
01:20:18,397 --> 01:20:20,126
تغوني؟ إلاما؟

927
01:20:21,934 --> 01:20:23,333
الخلود

928
01:20:24,370 --> 01:20:26,235
لنفترض أنه لم يكن قلبي

929
01:20:26,805 --> 01:20:30,104
لست أنا. مجرد نجمة لم تعرفها

930
01:20:31,810 --> 01:20:34,506
أتظنين حقا أنه بمقدوري أن أقتل أياً كان؟

931
01:20:38,617 --> 01:20:42,986
...أعني, حتى لو أمكنني ذلك
حياة أبدية؟

932
01:20:45,124 --> 01:20:47,684
أتصور أنها ستكون حياة تملؤها الوحدة

933
01:20:49,929 --> 01:20:51,021
حسنا

934
01:20:52,831 --> 01:20:55,595
ربما لو كان لديك أحد ما تشاركينه بها

935
01:20:56,769 --> 01:20:58,361
أحد ما تحبينه

936
01:20:58,771 --> 01:21:01,171
لاختلف الأمر حينذاك

937
01:21:04,376 --> 01:21:06,503
تعالي, أعتقد أننا بأمان

938
01:21:28,634 --> 01:21:32,331
الآن تذكروا أن القبطان 'شكسبير' ذو سمعة مَهِيبة

939
01:23:00,592 --> 01:23:03,186
ماهذا بحق الجحيم؟-
مالذي تفعله هنا؟-

940
01:23:03,295 --> 01:23:05,388
'أنا الأمير 'سابتيموس

941
01:23:06,632 --> 01:23:09,396
ستخبرني الآن أين يمكنني أن اجد الفتاة

942
01:23:16,709 --> 01:23:22,113
حسنا أيها الأخرق
...سأعد الى ثلاثة. واحد, إثنان

943
01:23:38,464 --> 01:23:43,128
أتعلمين. أنت تتوقّدين أحيانا
لقد لاحظت ذلك لتوي. أذلك طبيعي؟

944
01:23:43,235 --> 01:23:46,329
لنرى إن كنت تستطيع فعل ذلك لنفسك

945
01:23:46,438 --> 01:23:48,235
مالذي تفعله النجوم؟

946
01:23:49,808 --> 01:23:51,435
تجلب المتاعب؟

947
01:23:53,545 --> 01:23:55,843
هذا...حسنا, أنا أعتذر
انتظري أنا آسف

948
01:23:55,948 --> 01:23:57,506
دعيني أحزر مجددا

949
01:23:58,684 --> 01:24:02,711
هل..هل تعلم النجوم تماما كيف
تزعج صبيا يدعى 'تريستان ثورن'؟

950
01:24:06,992 --> 01:24:10,257
كم يستغرق ذلك من الوقت؟-
يومان على وجه التقدير-

951
01:24:10,362 --> 01:24:14,093
لا نملك ذلك القدر من الوقت
عيد ميلاد 'فيكتوريا' الغد

952
01:24:14,867 --> 01:24:17,961
نعم هذا صحيح. لقد ذكرتني؟

953
01:24:24,476 --> 01:24:27,138
'تفضل كأسا من شراب'آرل غراي-
فليخرج جميعكم-

954
01:24:27,246 --> 01:24:29,514
هل ألحق بك أي أذى أيها القبطان؟

955
01:24:30,916 --> 01:24:34,249
هل أخبرته أين ذهب ابن أخيك و الفتاة؟

956
01:24:35,320 --> 01:24:37,151
إذا ما المشكلة؟

957
01:24:38,423 --> 01:24:40,118
إنها سمعتي

958
01:24:41,627 --> 01:24:43,891
كلا. كلا, لا تكن سخيفا فلا معنى لذلك

959
01:24:43,996 --> 01:24:45,827
لا عليك أيها القبطان

960
01:24:46,565 --> 01:24:49,033
لطالما عرفنا حقيقتك

961
01:24:52,337 --> 01:24:56,034
لكنك ستبقى قبطاننا, أيها القبطان-

962
01:25:02,581 --> 01:25:04,572
لنذهب

963
01:25:11,757 --> 01:25:13,622
أيها الأمير 'سامبتيموس' لقد مات كل رجالك

964
01:25:13,725 --> 01:25:15,090
أحقا ذلك؟

965
01:25:31,276 --> 01:25:34,143
لقد إلتقيت بتلك المرأة
إنها صديقة للقبطان

966
01:25:34,246 --> 01:25:35,941
لقد أخبرته أنها تتاجر بالسوق المحادي للسُور

967
01:25:36,048 --> 01:25:38,039
يمكننا أن نتدبر وسيلة نقل-
أحقا؟ أهي صديقة للقبطان؟-

968
01:25:38,150 --> 01:25:39,378
أأنت متأكدة؟-
نعم, نعم-

969
01:25:40,252 --> 01:25:44,018
!انتظري! آسف
...إسمي 'تريستان ثورن' وهذه

970
01:25:44,122 --> 01:25:45,749
هته زهرتي

971
01:25:46,491 --> 01:25:49,551
لقد بحثت عنها طوال ثماني عشر سنة

972
01:25:49,661 --> 01:25:51,288
أعطني إياها الآن

973
01:25:52,030 --> 01:25:55,090
كيف تجرأين؟
لقد أهدتها إياها والدته

974
01:25:56,735 --> 01:25:58,600
لعلني أخطئت

975
01:25:59,905 --> 01:26:01,429
لا عليك

976
01:26:01,974 --> 01:26:04,067
يبدو أنها جد قيمة بالنسبة إليك
لذا يمكنك أخذها

977
01:26:04,176 --> 01:26:05,700
بمقايضتي بما أحتاجه

978
01:26:05,811 --> 01:26:07,870
شمعة 'بابيلون'؟-
وطريق آمنة إلى السور-

979
01:26:07,980 --> 01:26:09,811
شمعة 'بابيلون'؟

980
01:26:09,915 --> 01:26:13,851
كلا, كلا. فأنا لا أتعامل بالسحر الأسود

981
01:26:13,952 --> 01:26:15,146
حقا؟

982
01:26:15,787 --> 01:26:18,255
حسنا, هل لك أن تقلّينا إذا؟
نحو السُور؟

983
01:26:18,357 --> 01:26:21,383
لِم لم تقل ذلك منذ البداية؟

984
01:26:23,428 --> 01:26:26,192
مقابل تلك الزهرة يمكنني أن أوفر لك إقلالة

985
01:26:26,465 --> 01:26:28,626
بالإظافة الى المأكل و المأوى-
طريق آمنة-

986
01:26:28,734 --> 01:26:31,066
أقسم لك أنك ستصل إلى السُور

987
01:26:31,169 --> 01:26:34,229
بنفس الحالة التى أنت عليها الآن

988
01:26:39,845 --> 01:26:42,439
ألديك أي فكرة عن أهمية ما كنت تملك؟

989
01:26:42,547 --> 01:26:44,538
نوع من الحظ السحري؟

990
01:26:45,017 --> 01:26:48,248
حظ سحريُ ُ للغاية. إنها حصانة في الحقيقة

991
01:26:49,087 --> 01:26:53,854
في الحقيقة إنها نفس الشيء الذي كان سيمنعني من أن أفعل هذا

992
01:26:58,263 --> 01:27:00,959
با إلهي. مالذي فعلته؟-
هذا افضل بكثير-

993
01:27:01,066 --> 01:27:04,866
إياك حتى أن تري النجمة, لا تلمسيها"
"لا تشمي لها رائحة أو تسمعي لها صوت

994
01:27:05,237 --> 01:27:08,764
سأفي بوعدي رغم ذلك

995
01:27:17,716 --> 01:27:21,311
هنا مأكل و ماوى تماما كما وعدت

996
01:27:21,420 --> 01:27:25,550
أأنا مخطئة في ظني
أنك لا ترينني أو تسمعيني؟

997
01:27:25,991 --> 01:27:28,687
حسنا بودي أن أقول لك أنك تفوحين برائحة البُراز

998
01:27:28,794 --> 01:27:30,557
و أنك تبدين كمؤخرة كلب بشعة

999
01:27:30,662 --> 01:27:33,130
وأقسم لك
,أنك إن لم ترجعي 'تريستان' إلى ما كان عليه

1000
01:27:33,231 --> 01:27:35,392
سأكون شبحك الضاجّ‏

1001
01:27:54,619 --> 01:27:55,813
تريستان'؟'

1002
01:27:57,389 --> 01:28:00,187
إن كنت تستطيع فهمي أنظر إلي الآن

1003
01:28:28,720 --> 01:28:31,712
أتعلم, حين قلت لك أن أعرف القليل عن الحب؟

1004
01:28:33,458 --> 01:28:35,358
لم يكن ذلك صحيحا

1005
01:28:37,896 --> 01:28:39,830
في الحقيقة أعلم الكثير عن الحب

1006
01:28:40,599 --> 01:28:44,035
لقد شاهدته
لقد شاهدته قروناً وقروناً

1007
01:28:45,837 --> 01:28:49,796
لقد كان الشيء الوحيد الذي يجعلني
أحتمل مشاهدة عالمك

1008
01:28:51,009 --> 01:28:56,470
كل تلك الحروب. الألم و الكذب.الكراهية

1009
01:28:58,617 --> 01:29:01,916
جعلتني أدير وجهي
حتى لا أنظر إلى تحت مجددا

1010
01:29:04,056 --> 01:29:07,856
...لكن رؤية الطريقة التي يحب بها بنو البشر

1011
01:29:09,061 --> 01:29:11,791
ما أعنيه أنك لو بحثت في أبعد أرجاء الكون

1012
01:29:11,897 --> 01:29:14,730
فلن تجد أي شيءٍ أكثر جمالا وروعةً

1013
01:29:17,636 --> 01:29:23,040
لذا, نعم أنا اعلم أن الحب غير مشروط

1014
01:29:24,676 --> 01:29:28,476
لكني أعلم بالمقابل أنه شيء لا يمكن التنبأ به

1015
01:29:29,448 --> 01:29:35,080
غير متوَقع, لا يمكن التحكم به, لا يمكن تحمله

1016
01:29:37,055 --> 01:29:41,151
و..للغرابة أنه من السهل أن يتحول إلى نفور

1017
01:29:41,927 --> 01:29:42,894
و

1018
01:29:45,263 --> 01:29:49,666
...ما أحاول قوله 'تريستان' أنني

1019
01:29:51,336 --> 01:29:53,065
أعتقد أنني احبك

1020
01:29:54,172 --> 01:29:59,872
أشعر أن صدري بالكاد يسَعُ قلبي

1021
01:30:01,713 --> 01:30:07,151
وكأن قلبي لم يعد لي بعد الآن
إنه لك

1022
01:30:08,687 --> 01:30:12,919
و إذا رغبت فيه
فلن أتمنى شيئا بالمقابل

1023
01:30:14,226 --> 01:30:19,186
لا عطايا, لا خيرات, لا براهين إخلاص

1024
01:30:22,234 --> 01:30:25,128
لا شيء آخر, غير أن أعرف أنك تحبني بالمقابل

1025
01:30:26,771 --> 01:30:28,295
قلبك فحسب

1026
01:30:30,375 --> 01:30:32,070
لتأخذ قلبي بالمقابل

1027
01:30:41,553 --> 01:30:43,748
السُور يبعد ميلا من ذاك الطريق

1028
01:30:44,556 --> 01:30:48,253
غير أن المشي هكذا سيتطلب منك وقتا أطول من العادة

1029
01:30:48,360 --> 01:30:52,456
سيسبب لك التحول بعض الدوار لفترة

1030
01:30:55,934 --> 01:30:57,265
...أنت

1031
01:30:59,738 --> 01:31:02,104
سبق وأن حذرتك. إدّخر قوتك

1032
01:31:03,074 --> 01:31:05,338
لقد كنت قلقة عليك للغاية

1033
01:31:06,011 --> 01:31:07,239
'فيكتوريا'

1034
01:31:08,280 --> 01:31:10,339
"أعتقد أنني أفضل "أماه

1035
01:31:12,250 --> 01:31:16,812
تعال. هناك نزلُ ُ بالجوار
لا يزال عيد ميلاد 'فيكتوريا' حتى الغد

1036
01:31:17,856 --> 01:31:19,323
أعتقد انك بحاجة إلى حمام و نوم هانىء

1037
01:31:19,424 --> 01:31:21,688
قبل أن تقدمني لها

1038
01:31:21,793 --> 01:31:23,420
هيا إنهض

1039
01:31:25,797 --> 01:31:28,698
تعال 'تريستان' أنه ليس بذاك البعد-
حسنا-

1040
01:31:50,222 --> 01:31:51,917
المعذرة؟-
اوووه-

1041
01:31:52,023 --> 01:31:55,254
أعتقد أنك تستعملين حمامي-
حسنا أغمض عينيك-

1042
01:31:56,795 --> 01:32:00,925
أنا لا...بصدق, أنا لا أنظر
سأستدير

1043
01:32:05,904 --> 01:32:08,270
حسنا يمكنك فتحهما الآن

1044
01:32:16,014 --> 01:32:19,142
أكنت تعنين فعلا ما قلتِه في العربة؟

1045
01:32:21,186 --> 01:32:22,448
...ما قلت

1046
01:32:22,554 --> 01:32:25,580
لكن...لكنك كنت فأرا

1047
01:32:26,024 --> 01:32:29,187
لقد كنت فأرا يريد جبنا
...أنت لم

1048
01:32:29,294 --> 01:32:31,125
لقد طلبت منك أن تعطني علامة

1049
01:32:31,229 --> 01:32:35,793
لكنك خاطرت بقولك كل تلك الأشياء الرائعة
لتكوني جد محرجة الآن؟

1050
01:32:40,739 --> 01:32:44,300
أتريدين معرفة ما قاله لي القبطان همسا في ذلك اليوم؟

1051
01:32:46,645 --> 01:32:51,241
لقد أخبرني أن الحب الحقيقي كان قُبالةَ عينيْ

1052
01:32:53,451 --> 01:32:55,278
وكان صادقا في ما قاله

1053
01:33:09,868 --> 01:33:12,769
يا رفاق تعالوا إلى هنا لتروا هذا

1054
01:33:12,871 --> 01:33:14,304
كلا شكرا

1055
01:33:15,040 --> 01:33:17,099
أيها المنحرف-
أستر عورتك-

1056
01:33:19,077 --> 01:33:22,478
ياللسخرية-
ماذا؟-

1057
01:33:23,114 --> 01:33:25,173
سيكون 'سابتيموس' هنا بحلول الصباح

1058
01:33:25,283 --> 01:33:29,049
معه الفتاة و الحجر
ليكون ملكا أزليا

1059
01:33:29,154 --> 01:33:30,485
هذا ظلم بعينه

1060
01:33:31,089 --> 01:33:33,387
على الأقل سنتحرر

1061
01:33:36,161 --> 01:33:39,494
أنت جد قريبة
إنها في سوق المدينة الآن

1062
01:33:39,597 --> 01:33:41,895
يبعد ميلا عن فجوة السُور

1063
01:33:42,000 --> 01:33:44,059
تقولين هذا و كأنها أخبار مفرحة

1064
01:33:44,169 --> 01:33:48,105
هل علي أن أذكرك أن السُور ليس بجزءٍ من عالمنا؟

1065
01:33:48,206 --> 01:33:50,766
إن هي عبرت عتبة عالمنا نحو مملكة البشر

1066
01:33:50,875 --> 01:33:54,902
فلن تصبح نجمتنا سوى حجرٍ معدني محفّر

1067
01:33:55,413 --> 01:33:57,813
لذا أقترح عليك أن تسرعي

1068
01:34:28,980 --> 01:34:30,140
ماذا؟

1069
01:34:31,149 --> 01:34:32,309
مالذي تريده؟

1070
01:34:32,417 --> 01:34:35,545
عذرا
هل لك أن تأتيني بقلم وورقة؟

1071
01:34:35,653 --> 01:34:38,520
أطلب ذلك مجددا في ساعةٍ معقولة

1072
01:34:38,623 --> 01:34:39,715
كلا لا أستطيع علي أن اذهب

1073
01:34:39,824 --> 01:34:42,054
اسمع
إن استيقضت صديقتي قبل عودتي

1074
01:34:42,160 --> 01:34:44,628
هل لك أن تسلمها رسالة؟-
هات ما عندك-

1075
01:35:21,232 --> 01:35:24,861
أتعلم انها أول مرة على الإطلاق أنام فيها ليلا

1076
01:35:26,204 --> 01:35:27,899
لا يسعني أن اصدق ذلك

1077
01:35:32,277 --> 01:35:33,266
تريستان'؟'

1078
01:35:42,554 --> 01:35:44,317
أرأيت صديقي؟

1079
01:35:44,422 --> 01:35:46,322
لقد رحل باكرا

1080
01:35:47,525 --> 01:35:48,753
رحل؟

1081
01:35:48,860 --> 01:35:52,091
'لقد أخبرني لأن أعلمك أنه ذهب ليرى 'فيكتوريا

1082
01:35:52,197 --> 01:35:55,098
لأنه آسف
لكنه أوجد حبه الحقيقي

1083
01:35:55,200 --> 01:35:58,328
و أنه يريد أن يكمل بقية حياته معها

1084
01:35:59,404 --> 01:36:00,496
ماذا؟

1085
01:36:01,506 --> 01:36:03,974
أأنت متأكد؟-
تمام التاكد-

1086
01:36:33,404 --> 01:36:36,271
مهلك أنت, انتظري

1087
01:37:19,884 --> 01:37:21,374
عيد ميلاد سعيد

1088
01:37:22,353 --> 01:37:23,650
'تريستان'

1089
01:37:25,623 --> 01:37:27,386
مالذي حدث لك؟

1090
01:37:28,793 --> 01:37:30,420
لقد عثرت على النجم الهاوي

1091
01:37:32,564 --> 01:37:34,464
لا يسعني أن أصدق ذلك

1092
01:37:34,566 --> 01:37:37,034
أين هو نجمي؟ هل لي ان أراه؟

1093
01:37:38,169 --> 01:37:40,194
هل هو أخّاذ؟-
أجل-

1094
01:37:42,440 --> 01:37:44,408
إنه صغير للغاية

1095
01:37:45,376 --> 01:37:48,402
حسنا هذا مجرد جزء  منه
مجرد علامة لعيد ميلادك

1096
01:37:48,513 --> 01:37:51,311
حسنا...لا تهتم لأمر النجم

1097
01:37:52,617 --> 01:37:54,812
ليس النجم ما أريد

1098
01:37:57,255 --> 01:37:59,018
أنت تعلم ما أريد

1099
01:38:01,225 --> 01:38:03,056
نعم أعلم

1100
01:38:08,333 --> 01:38:12,269
تريدين أن تنضجي
وتتغلبي على نفسك

1101
01:38:17,075 --> 01:38:18,702
'هامفري'-
'ثورن'-

1102
01:38:19,243 --> 01:38:21,336
أطلب آخر أمنياتك

1103
01:38:29,354 --> 01:38:32,152
هامفري', 'هامفري' لا عليك'

1104
01:38:32,790 --> 01:38:34,451
إنها لك بالكامل

1105
01:38:34,559 --> 01:38:37,119
أنتما ثنائيُ ُ رائع
حظا سعيدا لكليكما

1106
01:38:37,228 --> 01:38:41,858
حسنا, لِم علي لأن أريد هذا؟
إنها مجرد حفنة تافهة من غبار النجوم

1107
01:38:47,405 --> 01:38:48,531
إيفاين'؟'

1108
01:38:50,675 --> 01:38:52,609
لا يمكنها عبور السُور

1109
01:39:01,352 --> 01:39:02,376
انطلق

1110
01:40:09,887 --> 01:40:12,822
توقفي, توقفي
إن عبرت إلى هناك ستموتين

1111
01:40:12,924 --> 01:40:13,982
ماذا؟

1112
01:40:16,160 --> 01:40:19,357
إن وطأت أقدامك تراب بني البشر
ستتحولين إلى حجارة

1113
01:40:19,931 --> 01:40:23,423
أيها البائسة القذرة
أين أخذتني؟

1114
01:40:32,777 --> 01:40:35,268
تخططين للوصول إلى قرية 'وال' أليس كذلك؟

1115
01:40:35,379 --> 01:40:39,782
إذا كان الموت أمنيتك يا عزيزتي
فسيسعدني أن أعينك على ذلك

1116
01:40:40,118 --> 01:40:42,018
أتخاطبينني؟

1117
01:40:42,754 --> 01:40:44,381
أنت أيتها الحثالة

1118
01:40:45,389 --> 01:40:48,722
على كل حال لم أكن أتحدث إليك
كنت أتحدث إلى النجمة

1119
01:40:49,227 --> 01:40:50,524
أية نجمة؟

1120
01:40:52,063 --> 01:40:55,760
عبدتي هته ليست بنجمة
بامكان أي أحمق أن يدرك ذلك

1121
01:40:56,300 --> 01:40:58,928
لو كانت كذلك
لكنت اجتثثت قلبها عن صدرها

1122
01:40:59,036 --> 01:41:01,561
منذ زمن بعيد, صدقيني

1123
01:41:01,973 --> 01:41:05,374
أصدقك؟ هته غلطة لا أود أن أرتكبها مجددا

1124
01:41:06,043 --> 01:41:09,444
مالذي تفضلين أكله أيتها القذرة 'سال'؟
الرأس أم المؤخرة؟

1125
01:41:39,477 --> 01:41:43,538
يا إلهي. حان وقت الذهاب-
لن تذهب إلى أيِ مكان-

1126
01:41:43,681 --> 01:41:45,546
أعتقد أنك مخطئة

1127
01:41:45,650 --> 01:41:48,016
لا عليك. يمكنك ان تأتي معنا

1128
01:41:50,922 --> 01:41:54,983
يمكنكما أن تركبا العربة
أو أن تجركما العربة, لكما الخيار

1129
01:42:14,879 --> 01:42:16,176
مالذي حدث؟

1130
01:42:16,280 --> 01:42:18,612
تفضل. فلقد استقلت

1131
01:42:18,716 --> 01:42:21,708
منذ ثمانية عشر سنة وأنا أردعكم عن الخروج

1132
01:42:21,819 --> 01:42:23,684
أين كان ينبغي لي أشغل بالي

1133
01:42:23,788 --> 01:42:25,278
بؤلائك القوم من الجهة المقابلة من أن يدخلوا

1134
01:42:25,389 --> 01:42:27,050
حسنا
أخبرني مالذي حدث فحسب

1135
01:42:27,158 --> 01:42:29,023
مالذي حدث؟ من أين لي أن أبدأ؟

1136
01:42:30,394 --> 01:42:31,361
لا

1137
01:43:48,239 --> 01:43:49,467
النجمة

1138
01:43:50,074 --> 01:43:51,041
ومن معها؟

1139
01:43:51,142 --> 01:43:54,370
عبدة لثلاثتنا. سيكون من الجيد
أن يكون لدينا من يساعدنا على التنظيف

1140
01:43:54,378 --> 01:43:56,573
عندما ننتهي من ضيفتنا

1141
01:43:56,681 --> 01:43:58,080
عمل جيد يا أختاه

1142
01:43:58,182 --> 01:44:01,483
جاء هذا في وقته
أنت تبدين بحالة مزرية

1143
01:45:00,111 --> 01:45:01,510
من انت؟

1144
01:45:02,813 --> 01:45:05,111
مالذي جاء بك إلى هنا؟

1145
01:45:06,550 --> 01:45:07,812
سابتيموس'؟'

1146
01:45:08,352 --> 01:45:10,445
'لقد قابلت أخاك 'بريموس

1147
01:45:11,789 --> 01:45:14,314
إن كنت لا تريد أن تقابله مجددا في الحياة الأخرى

1148
01:45:14,425 --> 01:45:17,087
أنصحك بأن تجيب عن سؤالي
مالذي تفعله هنل؟

1149
01:45:17,194 --> 01:45:19,492
لي أن أسألك نفس الشيء

1150
01:45:36,247 --> 01:45:38,112
هناك أربعة منهم

1151
01:45:41,085 --> 01:45:43,815
افعل ما آمرك به, حينها يمكن أن تكون لنا فرصة

1152
01:45:43,921 --> 01:45:46,412
مهلا
أنّى لي أن اعرف أنه يمكن الوثوق بك؟

1153
01:45:46,524 --> 01:45:49,118
ليس لك ذلك.لِم؟ ألديك خيار آخر؟

1154
01:45:49,226 --> 01:45:51,217
كلا-
حسنا إذا فلنذهب-

1155
01:45:58,636 --> 01:46:02,231
دعني و شأني

1156
01:46:06,477 --> 01:46:08,672
أونا'؟'-
'سابتيموس'-

1157
01:46:08,779 --> 01:46:10,246
'أونا'-
أختاه-

1158
01:46:28,999 --> 01:46:30,864
'تريستان', لا, 'تريستان'

1159
01:46:32,103 --> 01:46:34,799
أنا..أنا.. أنا والدتك

1160
01:46:36,040 --> 01:46:37,598
أنا والدتك

1161
01:47:14,311 --> 01:47:16,905
هذا أفضل-
لقد تخلصت منها-

1162
01:47:56,520 --> 01:48:00,415
لنطفأ تلك الألهبة
اتفقنا؟

1163
01:48:51,175 --> 01:48:53,040
إذا مالذي سيحدث الآن؟

1164
01:48:53,844 --> 01:48:56,244
علينا أن نتعلم أن نعيش سوية

1165
01:48:56,347 --> 01:48:57,541
للأبد؟

1166
01:49:03,053 --> 01:49:04,816
لنبدأ العملية

1167
01:49:08,759 --> 01:49:10,750
كن عند حسن ظني كرجل

1168
01:49:28,545 --> 01:49:29,842
أخرجي-
حسنا-

1169
01:49:29,947 --> 01:49:30,936
إذهبي

1170
01:49:41,125 --> 01:49:42,990
'تريستان'-
اقضي عليه-

1171
01:50:18,662 --> 01:50:19,924
ابتعدي عني

1172
01:51:02,973 --> 01:51:07,433
إذا مالذي تفضل أن تكون أيها الأمير الفاتن؟
ضفدع أم شرغوف(فرخ الضفدع)؟

1173
01:52:05,502 --> 01:52:06,730
سابتيموس'؟'

1174
01:53:28,852 --> 01:53:30,012
'تريستان'

1175
01:54:13,830 --> 01:54:15,127
الصبى

1176
01:54:16,066 --> 01:54:17,363
الجمال

1177
01:54:19,169 --> 01:54:21,603
كلها بلا معنى الآن

1178
01:54:22,306 --> 01:54:24,274
لقد ماتا أختاي

1179
01:54:25,909 --> 01:54:29,572
كل ما كنت أهتم به زال الآن

1180
01:54:35,752 --> 01:54:36,844
اذهبا

1181
01:54:42,326 --> 01:54:43,623
اذهبا

1182
01:55:04,648 --> 01:55:05,615
لا

1183
01:56:02,739 --> 01:56:04,673
أدين لك بالشكر يا فتى

1184
01:56:05,108 --> 01:56:08,202
ما فائدة قلبها حينما كان مفطورا؟

1185
01:56:08,645 --> 01:56:13,548
ثم إنك تخلصت من أختاي
لذا سيكون كل قلبها لي

1186
01:56:19,423 --> 01:56:22,449
تمسكي بي جيدا و اغمضي عينيك-
ماذا؟ لِم؟

1187
01:56:23,226 --> 01:56:24,853
مالذي تفعله النجوم؟

1188
01:56:31,668 --> 01:56:32,828
التوقّد

1189
01:57:09,072 --> 01:57:10,733
جيد

1190
01:57:11,141 --> 01:57:12,438
ممتاز

1191
01:57:14,211 --> 01:57:15,735
لِم لم تفعلي ذلك منذ البدأ؟

1192
01:57:15,846 --> 01:57:20,676
لم يمكنني أن أفعل ذلك من دونك
ما كان لأي نجمة أن تتوقّد بقلب مفطور

1193
01:57:21,885 --> 01:57:23,750
اعتقدت أنني فقدتك

1194
01:57:25,021 --> 01:57:26,818
لكنك عدت

1195
01:57:27,224 --> 01:57:29,522
بالطبع عدت, فأنا أحبك

1196
01:57:35,098 --> 01:57:36,326
هيا بنا

1197
01:57:56,419 --> 01:57:57,716
'تريستان'

1198
01:58:00,457 --> 01:58:03,949
آخر وريث ذكر من سلالة 'ستورمهولد'  الحاكمة

1199
01:58:06,730 --> 01:58:08,357
'إنه انت 'تريستان

1200
01:58:12,235 --> 01:58:15,227
...لكن إن كان هو ملك 'ستورمهولد الجديد' فـ

1201
01:59:02,319 --> 01:59:06,813
أتوِّج 'تريستان' كملك 'ستورمهولد' الجديد

1202
01:59:41,524 --> 01:59:43,151
هديتي لك

1203
01:59:44,961 --> 01:59:46,360
لكما في الحقيقة

1204
01:59:46,663 --> 01:59:47,994
شكرا لك

1205
02:00:02,946 --> 02:00:05,506
لقد تنصبّوا الحكم طوال ثمانين عاما

1206
02:00:06,750 --> 02:00:09,685
لكن كلنا فانون

1207
02:00:10,587 --> 02:00:13,988
'إلا من يمتلك قلب' إيفاين

1208
02:00:14,891 --> 02:00:19,294
'التي أعطت قلبها كليةً الى 'تريستان

1209
02:00:20,864 --> 02:00:24,163
لكن عندما كبر أولادهما و أحفادهما

1210
02:00:25,201 --> 02:00:28,432
'كان ذلك أوان إشعال شمعة 'بابيلون

1211
02:00:34,511 --> 02:00:38,948
ومازالا ينعمان للآن بالسعادة الأبدية

1212
02:00:39,300 --> 02:02:25,000
stardust...................(غبار النجوم)
ترجمة إحترافية لـــزوقار عامر
zdaigerman@yahoo.ca

