1
00:00:10,000 --> 00:00:47,289
تــــــــــــرجمــــة ســــــــــــتــــار 75
حقوق الطبع محفوظة لستار 75
تعديل التوقيت
MedoX5

2
00:00:47,290 --> 00:00:49,920
*ها نحن هنا*

3
00:00:50,000 --> 00:00:52,090
* ولدنا لكي نكون ملوك*

4
00:00:52,170 --> 00:00:57,090
نحن أمراء*
* الكون

5
00:00:59,010 --> 00:01:01,930
* ها نحن نعود*

6
00:01:01,970 --> 00:01:04,230
* نقاتل لنبقى*

7
00:01:04,310 --> 00:01:09,610
في العالم*
* بالقوة المظلمه

8
00:01:13,190 --> 00:01:14,440
انت

9
00:01:19,990 --> 00:01:21,950
* وهنا نحن*

10
00:01:22,040 --> 00:01:25,960
نحن أمراء*
* الكون

11
00:01:26,040 --> 00:01:30,880
ها نحن نعود*
* لنكافح من أجل البقاء

12
00:01:30,960 --> 00:01:36,720
جئنا لكي نكون*
* حكام عالمك

13
00:01:36,800 --> 00:01:39,390
* أووه*

14
00:01:39,470 --> 00:01:42,560
* آووه*

15
00:01:42,640 --> 00:01:46,560
* آووه*

16
00:01:46,640 --> 00:01:48,560
* أَنني خالد*

17
00:01:48,650 --> 00:01:52,400
* لدي داخلي دم الملوك*

18
00:01:52,480 --> 00:01:54,440
* ليس لي منافس*

19
00:01:54,530 --> 00:01:57,780
* لا يوجد رجل يمكن أَن يكونَ نظيري*

20
00:01:57,820 --> 00:02:02,870
خذني إلى مستقبل*
** عالمك

21
00:02:11,880 --> 00:02:13,840
و تونكا كيد. . .

22
00:02:13,920 --> 00:02:17,590
خصومهم
في الزاوية إلى يميني

23
00:02:17,670 --> 00:02:22,800
مع  كومبيند الذي يزن  745 باوند

24
00:02:22,850 --> 00:02:26,180
توستز من السواحل

25
00:02:26,230 --> 00:02:29,270
من  براد ستريت، الولايات المتحدة
أطلانطا، جورجيا

26
00:02:29,350 --> 00:02:32,810
فريبيردز الرائع

27
00:02:32,860 --> 00:02:34,070
نعم

28
00:03:40,470 --> 00:03:43,260
أنت ستحبه

29
00:04:06,200 --> 00:04:08,240
!إقتله
- اسحق إبن

30
00:04:30,640 --> 00:04:32,810
انت! أين تذهب؟

31
00:05:38,380 --> 00:05:39,420
مكلاود

32
00:05:44,880 --> 00:05:47,840
فاسيل. إنتظر

33
00:06:04,860 --> 00:06:05,900
آه

34
00:06:08,320 --> 00:06:09,910
حسنا

35
00:06:20,290 --> 00:06:21,380
آه

36
00:06:46,490 --> 00:06:47,690
آه

37
00:06:58,750 --> 00:07:00,120
آه ها ها

38
00:07:11,680 --> 00:07:13,260
آه

39
00:07:40,790 --> 00:07:41,830
آه

40
00:08:31,760 --> 00:08:33,050
آآه

41
00:08:33,130 --> 00:08:34,300
آوو

42
00:09:02,910 --> 00:09:04,370
آه

43
00:09:35,950 --> 00:09:37,910
أوه

44
00:09:37,990 --> 00:09:39,070
أوه

45
00:09:41,240 --> 00:09:42,410
أوه

46
00:09:57,090 --> 00:09:59,390
آه

47
00:10:18,660 --> 00:10:20,530
آه

48
00:10:20,620 --> 00:10:22,580
. . .آآه

49
00:11:15,340 --> 00:11:17,300
!مكلاود

50
00:11:19,260 --> 00:11:21,300
عشيرة مكلاود

51
00:11:31,850 --> 00:11:35,770
قد تكون هذه السنة
. . .لسيدنا 1536

52
00:11:35,860 --> 00:11:39,320
إجلب نصرا
إلى عشيرة مكلاود

53
00:11:39,400 --> 00:11:40,780
مكلاود

54
00:11:40,860 --> 00:11:43,950
النصر إلى مكلاود

55
00:11:50,160 --> 00:11:52,920
اسرع! اسرع

56
00:11:55,790 --> 00:11:58,210
هل أنت خائف، كونور؟

57
00:11:58,300 --> 00:11:59,800
ها ها ها

58
00:11:59,880 --> 00:12:02,510
كلا، ياإبن العم دوجيل
!لست خائف

59
00:12:02,590 --> 00:12:04,470
لا تتكلم بسخافة، يارجل

60
00:12:04,550 --> 00:12:08,720
لقد تبولت في تنورتي للمرة الأولى
عندما دخلت المعركة

61
00:12:08,810 --> 00:12:10,100
أوه، نعم

62
00:12:10,180 --> 00:12:12,480
أنجس يبول في تنورته
كل الوقت

63
00:12:35,000 --> 00:12:36,210
كونور

64
00:12:37,090 --> 00:12:38,590
كونور، إنتظر

65
00:12:38,630 --> 00:12:40,760
إنتظر

66
00:12:40,800 --> 00:12:44,220
خذ هذه الزهور
وفكر بي

67
00:12:46,140 --> 00:12:49,850
تذكر، انك تحارب مع الله
على جانبِك، كونور

68
00:12:49,930 --> 00:12:52,060
فتاه مثل تلك
يمكن أَن تجرح جندي

69
00:12:52,140 --> 00:12:54,100
أكثر من سيف فرايزر
يا صديقي

70
00:12:54,190 --> 00:12:56,900
أنجس! أنت ودوجول
!أبقياه في مكان واحدة

71
00:12:56,980 --> 00:12:59,690
نعم، كلنا نعرف
!ذلك المكان

72
00:13:42,860 --> 00:13:46,490
هناك شخص يسمى كونور
بينهم

73
00:13:46,570 --> 00:13:47,910
نعم

74
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
تذكر
إتفاقنا، مردوخ

75
00:13:57,460 --> 00:13:59,380
إن الولد لي

76
00:13:59,460 --> 00:14:01,380
لقد بدأ

77
00:14:01,460 --> 00:14:04,420
الموت إلى مكلاود

78
00:14:04,510 --> 00:14:07,430
الموت إلى مكلاود

79
00:14:07,510 --> 00:14:10,550
نعم! نعم

80
00:14:16,190 --> 00:14:18,060
الموت إلى عائلة فرايزر

81
00:14:18,100 --> 00:14:20,190
نعم! نعم

82
00:14:33,870 --> 00:14:35,120
آآه

83
00:14:40,080 --> 00:14:41,880
مكلاود

84
00:14:46,130 --> 00:14:47,800
آه

85
00:14:57,560 --> 00:14:58,940
هيا

86
00:14:58,980 --> 00:15:00,810
مكلاود

87
00:15:05,280 --> 00:15:06,860
الآن أبقى تحت

88
00:15:08,400 --> 00:15:11,910
أغفر لي. . . بني
آه

89
00:15:13,410 --> 00:15:15,410
حاربني، اللعنه عليك

90
00:15:15,490 --> 00:15:17,080
حاربوني، ايها الجبناء

91
00:15:17,160 --> 00:15:18,750
كلا، ليس هو

92
00:15:26,840 --> 00:15:28,420
شوه الكفرة

93
00:15:28,510 --> 00:15:30,680
لا أحد سيحاربني

94
00:15:30,760 --> 00:15:33,260
لقد هربوا  جميعا

95
00:15:33,350 --> 00:15:36,770
هنا، يا صبي، إبقى معي

96
00:15:42,810 --> 00:15:44,940
يا الهي

97
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
حاربني

98
00:15:51,490 --> 00:15:52,700
آآآه

99
00:15:52,780 --> 00:15:54,370
آآوه

100
00:15:58,200 --> 00:16:00,960
آه

101
00:16:01,000 --> 00:16:02,420
آآآه

102
00:16:04,880 --> 00:16:07,090
كلا

103
00:16:07,170 --> 00:16:09,420
تعال، بسرعة

104
00:16:09,510 --> 00:16:11,340
يمكن أَن يكون هناك فقط واحد

105
00:16:11,380 --> 00:16:13,470
آآآه

106
00:16:14,470 --> 00:16:16,470
وقت آخر، مكلاود

107
00:16:50,630 --> 00:16:53,010
إخرج من السيارة

108
00:16:53,050 --> 00:16:56,510
ضع يديك
على الغطاء

109
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
تحرك

110
00:16:58,680 --> 00:17:00,850
حسنا

111
00:17:02,310 --> 00:17:04,270
!راقبه، مهووس
!فقط هدئه

112
00:17:04,350 --> 00:17:05,850
راقبه
راقبه

113
00:17:05,900 --> 00:17:09,400
!تحرك! هيا
هيا! تحرك

114
00:17:09,480 --> 00:17:11,530
!تعال
تحرك الى هناك

115
00:17:11,570 --> 00:17:13,240
آه

116
00:17:13,280 --> 00:17:14,740
فتشه
فتشه

117
00:17:14,820 --> 00:17:17,030
هيا

118
00:17:17,120 --> 00:17:19,910
دعنا نرى
بعض الوثائق .، يا رفيق

119
00:17:21,450 --> 00:17:23,160
حسنا، سيد ناش

120
00:17:23,250 --> 00:17:27,500
أين  تذهب
في مثل هذا العجلة؟

121
00:17:27,580 --> 00:17:31,460
!أعطني أيها
أعطيني أيها

122
00:17:31,550 --> 00:17:32,590
أووه

123
00:17:37,430 --> 00:17:40,350
لا تتحرك، يا صديقي

124
00:17:40,430 --> 00:17:42,520
لا تتنفس حتى

125
00:18:22,970 --> 00:18:27,020
فليدخل الله روحك الجنة

126
00:18:27,100 --> 00:18:28,480
.آمين

127
00:18:30,400 --> 00:18:32,360
لقد إنتهى

128
00:18:32,400 --> 00:18:33,860
كلا

129
00:18:33,940 --> 00:18:36,490
هناك رجال آخرون
ماتوا هذا اليوم

130
00:18:36,570 --> 00:18:38,610
يجب أَن أَحضرهم

131
00:18:39,910 --> 00:18:41,240
أسكتي

132
00:18:45,370 --> 00:18:47,830
انه هايلايندر، بِاالله

133
00:18:47,870 --> 00:18:50,330
. . .الصوت الأخير يسمعه

134
00:18:50,380 --> 00:18:54,050
لا يجب أَن يكون ذلك
نواح إمرأة

135
00:19:18,740 --> 00:19:20,570
انت، تركني أعبر

136
00:19:20,660 --> 00:19:24,490
اللعنه، فرانك
فورينسيس يفترض بأنه قد أعلم

137
00:19:24,580 --> 00:19:26,750
نفس الوقت كالقتل

138
00:19:26,830 --> 00:19:28,290
تبا

139
00:19:28,370 --> 00:19:30,210
نعم، هذا جاء غير متجمع

140
00:19:30,250 --> 00:19:31,790
هل إعتقلت شخصا؟

141
00:19:31,880 --> 00:19:35,000
كلا. نحن نستجوب
بعض الرجال الذين يسمون ناش

142
00:19:35,090 --> 00:19:37,340
التاجر الأثري على شارعِ هادسون

143
00:19:37,380 --> 00:19:40,010
مرحبا، بريندا
والت

144
00:19:40,050 --> 00:19:42,340
تبدين جميله، بريندا

145
00:19:42,430 --> 00:19:43,850
ماذا تعتقد

146
00:19:43,890 --> 00:19:45,720
سبب الموت
ايها الملازم , هاه؟

147
00:19:45,760 --> 00:19:49,140
أنت  برميل
من الضحك، غارفيلد

148
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
أبعد يديك

149
00:19:51,270 --> 00:19:54,230
احاول توضح هذا إلى زوجتي

150
00:19:54,270 --> 00:19:57,570
أجلب لي جبن كرز دانماركي أيضا

151
00:19:57,610 --> 00:19:59,740
في أَي وقت اشتراه؟

152
00:19:59,820 --> 00:20:01,320
.حول 10:00, 10:30

153
00:20:01,410 --> 00:20:04,030
مهما قطعه
كانت شفرة حلاقة حادة

154
00:20:04,120 --> 00:20:08,040
إخرج من هنا
بآلات التصويرهذه

155
00:20:08,120 --> 00:20:10,080
فرانك! فرانك

156
00:20:10,120 --> 00:20:12,210
أوه، ياالهي

157
00:20:12,250 --> 00:20:16,090
الرجل الذي قتل
مثل هذا في جيرزي

158
00:20:16,170 --> 00:20:18,920
ماذا بحق الجحيم
تلك جيرزي

159
00:20:19,010 --> 00:20:20,550
أُريد ان اخرج

160
00:20:20,630 --> 00:20:22,890
فرانك. تعال هنا

161
00:20:23,930 --> 00:20:26,260
تبا

162
00:20:27,510 --> 00:20:31,440
أووه، عزيزي
أنتبه لنفسك

163
00:20:31,480 --> 00:20:34,560
غارفيلد، أمن ذلك الرئيس

164
00:20:36,480 --> 00:20:38,940
أوه

165
00:20:38,980 --> 00:20:41,950
ماذابِحق الجحيم
لديك؟

166
00:20:41,990 --> 00:20:44,240
توليدو سالامانكا

167
00:20:44,320 --> 00:20:45,660
ماذا؟

168
00:20:45,740 --> 00:20:48,410
سيف، فرانك
سيف نادر جدا

169
00:20:48,490 --> 00:20:50,450
هل هو يساوي الكثير؟

170
00:20:50,540 --> 00:20:52,960
فقط حوالي  مليون دولار

171
00:20:54,540 --> 00:20:56,960
تاجر أثري
على شارعِ هادسون

172
00:20:57,040 --> 00:20:58,460
يمكن أَن أخبرك ذلك

173
00:21:01,010 --> 00:21:03,970
لا تستطيع إبقائي هنا

174
00:21:04,010 --> 00:21:06,140
أني أَعرف حقوقَي

175
00:21:34,710 --> 00:21:38,670
هل رايت هذا الرجل قبل ذلك، ناش؟

176
00:21:38,710 --> 00:21:40,920
اسمه فازليك
مواطن بولندي

177
00:21:41,000 --> 00:21:44,340
كانت رأسه مقطوعه في نيو جيرسي
ليلتين ماضيتين

178
00:21:44,420 --> 00:21:46,930
انت لم تتغلب عليه
في نيو جيرسي، ناش؟

179
00:21:47,010 --> 00:21:49,100
ليس إذا أمكنني أَن أُساعده

180
00:21:49,180 --> 00:21:51,060
تتكلم مضحكا
من أين أنت؟

181
00:21:51,140 --> 00:21:53,100
من الأماكن الكثيرة المختلفة

182
00:21:53,180 --> 00:21:56,560
أنت تاجر أثري، صحيح؟
أمم همم

183
00:21:56,650 --> 00:21:59,230
حسنا. ما ذلك؟

184
00:22:03,360 --> 00:22:04,950
سيف؟

185
00:22:05,030 --> 00:22:07,070
حكيم ، ذكي

186
00:22:08,490 --> 00:22:12,790
انه  سيف توليدو سالامانكا العريض
يساوي حولي  مليون دولار

187
00:22:12,870 --> 00:22:14,200
لذا؟

188
00:22:14,250 --> 00:22:16,120
لذا أتريد سماع النظرية؟

189
00:22:16,210 --> 00:22:19,920
هبطت ذلك المرآب
- لشراء هذا السيف من ذلك الرجل

190
00:22:20,000 --> 00:22:22,500
ما اسمه؟
أنا لا أَعرف. أخبرني

191
00:22:22,550 --> 00:22:24,460
حسنا، اسمه
أومين فاسيل

192
00:22:24,550 --> 00:22:27,510
تشاجرت حول السعر
وقطعت رأسه

193
00:22:27,590 --> 00:22:29,970
أترد سماع النظرية الأخرى؟

194
00:22:30,050 --> 00:22:32,510
هذا فاسيل كان منزعج جدا

195
00:22:32,560 --> 00:22:35,140
حول
المصارعة الرديئة الليلة

196
00:22:35,230 --> 00:22:41,360
في  نوبة الكآبة
قطع رأسه

197
00:22:41,440 --> 00:22:43,280
ذلك ليس مضحك، والت

198
00:22:43,360 --> 00:22:45,320
هل أنت a حزمة حطب، ناش؟

199
00:22:45,400 --> 00:22:48,200
لماذا؟ تَنطلقُ
لa قطعة الحمارِ؟

200
00:22:50,030 --> 00:22:51,910
سأخبرك
الذي حدث، روسل

201
00:22:51,990 --> 00:22:54,910
هبطت إلى المرآب
.من أجل عمل

202
00:22:55,000 --> 00:22:57,250
أنت فقط لم
تريد دفع ثمنه

203
00:22:57,330 --> 00:23:00,130
هاه. أنت مريض

204
00:23:01,130 --> 00:23:02,460
انت! انت

205
00:23:02,540 --> 00:23:05,050
انت، ماذا تفعل؟

206
00:23:05,130 --> 00:23:06,300
توقف

207
00:23:06,380 --> 00:23:08,840
ماذا، هل أنت مجنون؟
اكسره ,اللعنة عليه

208
00:23:08,930 --> 00:23:12,350
ذلك يكفي
الآن

209
00:23:12,430 --> 00:23:15,060
اللعنة
!قلت اخرج

210
00:23:16,270 --> 00:23:19,190
هل أنا موقوف؟
ليس بعد

211
00:23:19,270 --> 00:23:21,230
.اذا نحن عبرنا

212
00:23:21,270 --> 00:23:23,610
ناش، نحن فقط
بدءنا

213
00:23:26,900 --> 00:23:29,240
في الماء من الرشاش. . .

214
00:23:29,280 --> 00:23:32,200
أيضا  ترك رجل
جسم مضروب العنق

215
00:23:32,280 --> 00:23:35,660
بجانب رأسه المقطوع

216
00:23:35,740 --> 00:23:39,210
الرأس الذي في هذا الوقت
ليس له اسم

217
00:23:39,290 --> 00:23:41,380
أَعرف اسمه

218
00:23:43,670 --> 00:23:46,380
* هنا أَنا*

219
00:23:46,460 --> 00:23:50,380
أَنا سيد*
* قدرك

220
00:23:51,470 --> 00:23:53,140
آآه

221
00:23:54,510 --> 00:23:57,560
أَنا الشخص*
* الوحيد

222
00:23:57,640 --> 00:24:00,520
أَنا الإله*
* من السماء قادم

223
00:24:00,600 --> 00:24:02,900
* اعطيني الجائزةَ*

224
00:24:02,980 --> 00:24:05,400
** فقط اعطيني الجائزةَ*

225
00:24:15,120 --> 00:24:17,740
حسنا، سيد فيكتور كروغار

226
00:24:17,830 --> 00:24:19,370
.غرفة 315

227
00:24:19,450 --> 00:24:23,250
وأنا سأَدفعك
ل20 مقدما

228
00:24:28,300 --> 00:24:29,670
آه، أنت، آه

229
00:24:29,760 --> 00:24:32,180
إذا هناك أي شئ
- تحتاج

230
00:24:32,260 --> 00:24:35,930
.واسع , آه، ضربة
فقط اطلب 0, هاه؟

231
00:24:36,010 --> 00:24:38,310
ذلك صحيح، سيد كروغار

232
00:24:38,390 --> 00:24:41,140
لاكي ستريك تعني
.تبغ رفيع

233
00:24:41,230 --> 00:24:43,520
لا تتكلم مع الضيوف

234
00:24:43,600 --> 00:24:45,230
أنا لم أفعل اي شيء

235
00:25:37,160 --> 00:25:39,200
أخيرا

236
00:25:39,280 --> 00:25:41,080
الإجتماع

237
00:25:45,250 --> 00:25:46,580
مرحبا

238
00:25:46,630 --> 00:25:48,040
أَنا كاندي

239
00:25:51,800 --> 00:25:53,760
بالطبع أنت

240
00:26:04,270 --> 00:26:05,730
أدخل

241
00:26:05,770 --> 00:26:09,230
لديك  هدية
من القاضي

242
00:26:09,270 --> 00:26:14,240
قطع المعدن وجدت
على الرجل الميت تحت الحديقة

243
00:26:14,280 --> 00:26:17,070
في الجرح
وعلى الملابس

244
00:26:17,110 --> 00:26:19,030
فعلا حلاقة ناعمة

245
00:26:35,340 --> 00:26:38,260
ذلك لا يمكن أَن يكون صحيح

246
00:26:43,470 --> 00:26:45,270
إبن العاهرة

247
00:27:43,990 --> 00:27:45,580
من هناك؟

248
00:28:02,720 --> 00:28:05,220
بريندا. مألوف ؟

249
00:28:05,310 --> 00:28:06,720
الكثير منه

250
00:28:06,810 --> 00:28:08,230
أوه

251
00:28:08,310 --> 00:28:12,730
انه أفضل من*
* عمر لوحده

252
00:28:12,810 --> 00:28:14,400
قل متى

253
00:28:15,770 --> 00:28:18,240
لحظة عاطفية واحدة*
* في ذراعك

254
00:28:18,320 --> 00:28:19,400
.متى

255
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
* . . .انه مثل الشهاب*

256
00:28:22,530 --> 00:28:25,160
أعذريني دقيقة، بريندا

257
00:28:25,240 --> 00:28:27,660
ضاعف جلينمورن على الصخور

258
00:28:27,740 --> 00:28:29,080
جلينمورن. صحيح

259
00:28:29,160 --> 00:28:31,620
هل تذهب إلى الحديقة في أغلب الأحيان؟

260
00:28:31,710 --> 00:28:34,250
ماذا قلت؟

261
00:28:34,330 --> 00:28:35,920
هممم؟

262
00:28:36,000 --> 00:28:40,510
أَنا سجين الحب*
* داخلك

263
00:28:40,590 --> 00:28:45,220
* أسقط قطعا حولك*

264
00:28:45,300 --> 00:28:47,390
ماذا قلت؟

265
00:28:48,850 --> 00:28:51,890
ماديسن. . . الساحة. . . الحديقة

266
00:28:53,350 --> 00:28:55,770
هل تذهبين هناك في أغلب الأحيان؟

267
00:28:55,860 --> 00:28:56,900
لماذا؟

268
00:28:58,280 --> 00:28:59,780
كرة السلة؟

269
00:28:59,860 --> 00:29:01,900
السيرك؟ المصارعة؟

270
00:29:01,990 --> 00:29:05,240
لماذا تسألني؟

271
00:29:05,320 --> 00:29:07,280
هل ما زلت تتبعني؟

272
00:29:07,330 --> 00:29:11,410
أود أَن أَتمشى
لبيتك، بريندا

273
00:29:13,420 --> 00:29:14,920
آه

274
00:29:17,380 --> 00:29:20,630
يمكنني أَن أَعتني بنفسي

275
00:29:20,710 --> 00:29:27,390
* أنه دائما  يوم ممطر بدونك*

276
00:29:27,470 --> 00:29:32,600
أَنا سجين الحب*
* داخلك

277
00:29:32,640 --> 00:29:35,650
* أتفكك*

278
00:29:35,690 --> 00:29:39,650
** حولك*

279
00:30:32,370 --> 00:30:33,330
هاه

280
00:30:33,370 --> 00:30:34,450
آه

281
00:30:34,540 --> 00:30:35,870
أسكت

282
00:30:35,910 --> 00:30:37,080
آآآه

283
00:30:40,380 --> 00:30:41,960
آه

284
00:30:52,390 --> 00:30:54,350
هنا. خذ هذا

285
00:31:16,250 --> 00:31:18,830
ها ها ها

286
00:31:20,000 --> 00:31:20,920
آه

287
00:31:21,000 --> 00:31:23,300
أوه

288
00:31:24,760 --> 00:31:27,800
من اللطيف مشاهدتك
ثانية،مكلاود

289
00:31:27,880 --> 00:31:29,640
سررت بلقائك

290
00:31:29,720 --> 00:31:31,720
آآوه

291
00:31:31,800 --> 00:31:33,810
آآوه
توقف

292
00:31:33,890 --> 00:31:35,640
يمكن أَن يكون هناك فقط واحد

293
00:31:39,480 --> 00:31:41,150
كلا

294
00:31:41,230 --> 00:31:42,400
آآه

295
00:31:42,480 --> 00:31:43,690
آآه

296
00:31:44,780 --> 00:31:46,110
أنتما، على الأرض

297
00:31:46,190 --> 00:31:47,860
هذه الشرطة

298
00:31:47,950 --> 00:31:50,240
ألقوا أسلحتك

299
00:31:50,280 --> 00:31:52,160
ايديكم على رأوسكم

300
00:31:52,240 --> 00:31:55,160
!وقت آخر، هايلاندير
سأجدك

301
00:31:55,240 --> 00:31:58,290
!ضعه هناك

302
00:31:58,370 --> 00:32:00,120
إرجع هنا

303
00:32:03,710 --> 00:32:04,630
توقف

304
00:32:04,710 --> 00:32:06,130
إنتظر

305
00:32:06,210 --> 00:32:07,630
من كان ذلك؟

306
00:32:07,710 --> 00:32:09,130
دعاك هايلاندير

307
00:32:09,220 --> 00:32:11,180
يمكن أَن يكون هناك فقط واحد"؟"

308
00:32:11,260 --> 00:32:12,640
فقط واحد ماذا؟

309
00:32:12,720 --> 00:32:15,680
أريد أن اعرف
اسكتي

310
00:32:15,760 --> 00:32:18,640
لا تتبعينني
ثانية ابدا

311
00:32:18,730 --> 00:32:21,190
عندك حياة واحدة فقط

312
00:32:21,270 --> 00:32:24,310
. . .إذا قدرتها
اذهب إلى البيت

313
00:32:30,200 --> 00:32:32,780
ها ها

314
00:32:36,200 --> 00:32:38,160
رأيت الجرح

315
00:32:38,200 --> 00:32:40,120
كان يجب عليه أن يموت

316
00:32:40,160 --> 00:32:43,170
أقول بأن الشيطان اصبح
فيه

317
00:33:03,690 --> 00:33:06,650
شرب معنا، أليس كذلك؟

318
00:33:06,730 --> 00:33:08,320
ما المسألة، دجول؟

319
00:33:08,360 --> 00:33:09,990
أنت، تتكلام
وتتنفس

320
00:33:10,030 --> 00:33:13,240
وليلة أمس
تقريبا جثة

321
00:33:13,320 --> 00:33:14,990
كيف تدبرت ذلك؟

322
00:33:15,030 --> 00:33:17,280
أنت تفضل بأن أكون ميت؟

323
00:33:17,370 --> 00:33:19,290
أنه ليس طبيعي

324
00:33:21,540 --> 00:33:24,290
انه في إتحاد مع إبليس

325
00:33:24,370 --> 00:33:27,420
لا تقولي ذلك، كايت

326
00:33:27,500 --> 00:33:29,340
أنا سأَقوله

327
00:33:29,380 --> 00:33:31,590
ان الشيطان فيك

328
00:33:31,670 --> 00:33:34,760
.نحن كنا أقرباء، 20 سنة

329
00:33:34,840 --> 00:33:37,350
كونور مكلاود كان قريبي

330
00:33:37,390 --> 00:33:40,720
أنا لا أَعرف من أنت

331
00:33:46,400 --> 00:33:47,480
أنجس

332
00:33:47,560 --> 00:33:49,480
من الأفضل لك ان تذهب، كونور

333
00:33:52,240 --> 00:33:54,450
لن أَذهب إلى أي مكان

334
00:33:54,530 --> 00:33:56,700
انه الشيطان
اقتله

335
00:33:56,780 --> 00:33:57,870
الإبليس

336
00:34:05,170 --> 00:34:06,830
!إحرق الشيطان به

337
00:34:15,760 --> 00:34:18,550
حسنا
أنزله

338
00:34:18,640 --> 00:34:19,810
أحرقه

339
00:34:20,760 --> 00:34:22,810
إتركه يكون

340
00:34:22,890 --> 00:34:24,140
دجول

341
00:34:24,230 --> 00:34:26,100
أوه

342
00:34:26,140 --> 00:34:29,270
انه إبن عمك،يا رجل

343
00:34:37,990 --> 00:34:39,580
كلا، أنجس

344
00:34:39,660 --> 00:34:40,660
أسكتوا

345
00:34:40,740 --> 00:34:42,240
أسكتوا

346
00:34:43,250 --> 00:34:45,460
لَن يكون هناك إحتراق
هنا اليوم

347
00:34:45,540 --> 00:34:47,080
نحن سنبعده

348
00:34:47,120 --> 00:34:49,880
كلا! أحرقه

349
00:34:49,960 --> 00:34:51,340
توقفي، كايت

350
00:34:51,420 --> 00:34:52,880
أحرقه

351
00:34:54,130 --> 00:34:56,470
أنجس، احرقه

352
00:34:56,510 --> 00:34:57,680
هل بالإمكان أَن تمشي؟

353
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
سأصبح دموي
اخرج من هنا

354
00:34:59,800 --> 00:35:02,600
ثم اذهب
بينما ما زال هناك وقت

355
00:35:03,930 --> 00:35:06,690
لن أَنساك، أنجس

356
00:37:15,190 --> 00:37:17,730
هذا  كلب جيد

357
00:37:25,320 --> 00:37:28,950
الفطيرة والبيرة
هل تريدهما؟

358
00:37:29,040 --> 00:37:31,500
نعم. الآن

359
00:37:31,580 --> 00:37:35,000
!أنت قذر
.أنت كلك وحل وعضل

360
00:37:35,080 --> 00:37:38,840
.نعم، بلوسيم
الطريقه التي تحبها

361
00:37:38,920 --> 00:37:40,210
ها ها ها

362
00:37:40,300 --> 00:37:42,550
ها ها

363
00:37:42,630 --> 00:37:43,510
آآه

364
00:37:43,590 --> 00:37:44,840
واوه

365
00:37:59,690 --> 00:38:03,280
يمكنك أَن تعمل ذلك لي
إلى الأبد، سيدي

366
00:38:06,620 --> 00:38:08,080
هل تفعل، كونور؟

367
00:38:08,160 --> 00:38:10,790
نعم، بلوسيم. سوف افعل

368
00:38:17,540 --> 00:38:19,290
واوه

369
00:38:24,470 --> 00:38:25,930
التحيات

370
00:38:26,010 --> 00:38:29,560
أَنا خوان سانشيز
فيللا لوبوز راميرز

371
00:38:29,640 --> 00:38:33,810
رئيس عالم المعادن
للملك تشارلز في إسبانيا

372
00:38:33,890 --> 00:38:36,270
وأَنا في خدمتكم

373
00:38:36,350 --> 00:38:37,810
من؟

374
00:38:41,730 --> 00:38:43,990
ماذا تريد؟

375
00:38:44,030 --> 00:38:45,700
أنت

376
00:38:48,700 --> 00:38:50,160
أنت كونور مكلاود

377
00:38:50,200 --> 00:38:51,870
-ربما أَنا و

378
00:38:51,950 --> 00:38:55,120
أنت كونور مكلاود
المجروح في المعركة

379
00:38:55,210 --> 00:38:59,170
ونقلت من قريتك
قبل خمسة سنوات

380
00:38:59,250 --> 00:39:00,920
!كونور -
اووه

381
00:39:01,000 --> 00:39:04,420
هذر، ادخلي البيت

382
00:39:04,510 --> 00:39:05,970
سأَبقى هنا

383
00:39:06,050 --> 00:39:08,090
كما أَقول، ايتها المرأة

384
00:39:17,060 --> 00:39:20,020
آآه

385
00:39:20,060 --> 00:39:20,980
آه

386
00:39:21,060 --> 00:39:22,480
آآه

387
00:39:22,570 --> 00:39:27,490
إن الإحساس الذي تشعر به هو
المحي

388
00:39:29,200 --> 00:39:30,660
من أنت؟

389
00:39:30,740 --> 00:39:33,290
نحن نفس، مكلاود

390
00:39:33,370 --> 00:39:36,870
نحن إخوة

391
00:39:42,880 --> 00:39:46,260
عرفتكم يا رفاق

392
00:39:46,340 --> 00:39:51,760
حسنا، ليس هناك الكثير
الذي يمكنني أَن أفعله حوله، يا صديقي

393
00:39:51,850 --> 00:39:54,260
انظري ما أنا ضده؟

394
00:39:54,310 --> 00:39:57,640
جاره الفيتنامي
أَكل كلبه

395
00:39:57,730 --> 00:40:00,100
. . .آآه
ذلك سري

396
00:40:00,190 --> 00:40:02,020
كيف الأشياء
في فورنيسيس؟

397
00:40:02,110 --> 00:40:04,440
ممل. ماذا عن الغداء؟

398
00:40:04,530 --> 00:40:07,440
الغداء؟ انها  فكرة جيدة
من يدفع؟

399
00:40:07,530 --> 00:40:08,650
انا

400
00:40:08,740 --> 00:40:10,160
عليك أنت

401
00:40:10,240 --> 00:40:12,160
بالمناسبة، فرانك

402
00:40:12,240 --> 00:40:14,620
. . .الشعرات في قضيه مورري

403
00:40:14,700 --> 00:40:16,160
متناظر

404
00:40:16,250 --> 00:40:18,250
أوه، نسيت محفظتي

405
00:40:18,290 --> 00:40:21,210
سأُقابلك بالخارج

406
00:40:21,290 --> 00:40:24,380
غارفيلد، بريندا وأنا
سنتناول الغذاء

407
00:41:08,710 --> 00:41:10,670
.أحيانا، مكلاود

408
00:41:10,720 --> 00:41:13,800
النصل الأحد غير كاف

409
00:41:17,180 --> 00:41:25,400
بي  أي  إل  أي  إن  سي  إي*
** ميزان

410
00:41:25,480 --> 00:41:27,480
أنا لا أَحب المراكب
أنا لا أَحب الماء

411
00:41:27,520 --> 00:41:30,440
أَنا  رجل، ليس سمكة

412
00:41:30,530 --> 00:41:32,570
أوه، انت تشتكي بشكل لانهائي

413
00:41:32,650 --> 00:41:36,410
تبدو مثل الإمرأة
أنت غبي هاغس

414
00:41:36,490 --> 00:41:37,990
الهاغس؟ ما الهاغس؟

415
00:41:38,080 --> 00:41:40,250
معدة الخراف الحشوة
باللحم والشعير

416
00:41:40,330 --> 00:41:42,960
وماذا أنت
تفعل معه؟

417
00:41:43,040 --> 00:41:44,710
تأْكله

418
00:41:44,790 --> 00:41:47,090
كم مثير للقرف

419
00:41:47,170 --> 00:41:48,170
آه تشو

420
00:41:48,250 --> 00:41:50,880
أنت ستقلبنا

421
00:41:50,960 --> 00:41:51,920
لذا؟

422
00:41:52,010 --> 00:41:54,720
أنا لا أَستطيع السباحة
أنت طاووس إسباني

423
00:41:54,800 --> 00:41:56,220
لست إسباني
أَنا مصري

424
00:41:56,300 --> 00:41:59,310
قلت بأنك كنت
من إسبانيا! كذاب

425
00:41:59,390 --> 00:42:02,770
عندك أساليب
. . .العنزة

426
00:42:02,850 --> 00:42:06,230
ورائحتك مثل الروث

427
00:42:06,310 --> 00:42:09,610
و ليس لك معرفة
مطلقا عن إمكانيتك

428
00:42:09,690 --> 00:42:11,530
الآن، اخرج

429
00:42:11,570 --> 00:42:12,740
كلا

430
00:42:13,820 --> 00:42:15,240
ساعدني

431
00:42:15,320 --> 00:42:17,820
ساعدني! ساعدني

432
00:42:19,830 --> 00:42:21,830
ساعدني

433
00:42:21,910 --> 00:42:23,790
ساعدني، انني أَغرق

434
00:42:23,870 --> 00:42:26,750
أنت لا تستطيع ان تغرق، انك تخدع
أنت خالد

435
00:42:29,590 --> 00:42:32,210
انني أَغرق
تعال ساعدني

436
00:42:32,300 --> 00:42:38,510
. . .نسألك*
** أب سماوي

437
00:42:40,810 --> 00:42:42,470
أَنني حي

438
00:42:47,650 --> 00:42:49,110
يمكنني أَن أَتنفس

439
00:42:58,410 --> 00:42:59,740
ها ها ها

440
00:42:59,780 --> 00:43:02,160
ها ها ها ها

441
00:43:08,130 --> 00:43:10,710
سأقطعك الى نصفين

442
00:43:34,780 --> 00:43:35,780
هاه

443
00:43:36,990 --> 00:43:38,660
.وقح وبطيئ، رجل عشيرة

444
00:43:38,740 --> 00:43:42,700
هجومك لم يكن افضل
من ذلك الطفل الأخرق

445
00:43:42,780 --> 00:43:44,870
هاه

446
00:43:50,420 --> 00:43:55,010
هذا لا يمكن أَن يكون
انه عمل الشيطان

447
00:43:57,800 --> 00:44:02,140
لا تستطيع الموت، مكلاود
أقبل به

448
00:44:02,220 --> 00:44:03,680
ها ها ها

449
00:44:03,760 --> 00:44:05,470
ها ها ها

450
00:44:07,140 --> 00:44:08,520
أَكرهك

451
00:44:08,600 --> 00:44:09,520
جيد

452
00:44:09,600 --> 00:44:11,730
تلك طريقة مثاليه
للبدء

453
00:44:13,690 --> 00:44:14,650
أخبرني

454
00:44:14,690 --> 00:44:16,860
كيف حدث
بحق  الله؟

455
00:44:19,860 --> 00:44:23,330
لماذا الشمس
تشرق , هممم؟

456
00:44:23,410 --> 00:44:27,450
أَو هل النجوم فقط ثقوب
في ستارة الليل؟

457
00:44:27,540 --> 00:44:29,410
من يعرف؟

458
00:44:29,500 --> 00:44:31,250
إِنني أَعرف

459
00:44:31,330 --> 00:44:33,130
لأنك كنت
ولد مختلف

460
00:44:33,210 --> 00:44:37,670
الرجال سيخافونك
يحاولون إبعادك

461
00:44:37,710 --> 00:44:40,010
مثل الناس
من قريتك

462
00:44:50,850 --> 00:44:54,820
يجب أَن تتعلم إخفاء
هديتك الخاصة

463
00:44:54,860 --> 00:44:56,780
وتسخر قوتك

464
00:44:56,860 --> 00:44:59,950
حتى وقت
الإجتماع

465
00:45:02,870 --> 00:45:04,370
أي اجتماع؟

466
00:45:04,530 --> 00:45:07,240
فقط عندما البعض منا
يرحلون

467
00:45:07,330 --> 00:45:09,080
نحن سنشعر
بتأثيرلا يقاوم

468
00:45:09,160 --> 00:45:12,460
نحو الأرض البعيدة

469
00:45:12,540 --> 00:45:14,540
للصراع من أجل الجائزةَ

470
00:45:17,920 --> 00:45:19,340
!هيا

471
00:45:20,380 --> 00:45:21,970
أسرع

472
00:45:29,890 --> 00:45:31,310
آآه

473
00:45:31,390 --> 00:45:33,400
لا تفقد هدوء أعصابك أبدا

474
00:45:33,440 --> 00:45:36,820
إذا أنحلت رأسك
من رقبتك

475
00:45:36,900 --> 00:45:38,360
لقد إنتهى

476
00:45:44,820 --> 00:45:46,280
ها ها ها

477
00:46:02,340 --> 00:46:03,340
آه

478
00:46:03,430 --> 00:46:06,350
لا تطيل طعنتك ابدا

479
00:46:06,430 --> 00:46:08,810
أنت ضعيف و

480
00:46:08,890 --> 00:46:10,720
غير متوازن

481
00:46:10,810 --> 00:46:12,940
كونور! ها ها ها

482
00:46:14,520 --> 00:46:16,400
هذر، أرجوك

483
00:46:28,530 --> 00:46:34,210
إذا نزل إلينا إثنان
هل تأْخذ رأسي؟

484
00:46:34,290 --> 00:46:35,670
ها

485
00:46:37,960 --> 00:46:40,840
نحن يجب أَن نحارب
حتى يبقى واحد فقط

486
00:46:40,880 --> 00:46:44,300
أنت آمن فقط على الأرضِ المقدسة

487
00:46:44,340 --> 00:46:47,970
لا أحد منا سينتهك ذلك القانون

488
00:46:48,050 --> 00:46:49,600
انه تقليد

489
00:47:02,320 --> 00:47:04,490
الآن الى الأخر

490
00:47:04,530 --> 00:47:07,160
ثق بي

491
00:47:10,740 --> 00:47:13,500
دع نفسك
تحس بالأيل

492
00:47:16,420 --> 00:47:18,380
قلبه

493
00:47:18,420 --> 00:47:20,000
الخفقان

494
00:47:27,050 --> 00:47:30,140
دمه. . . المتابعة

495
00:47:30,220 --> 00:47:32,180
الشعور؟

496
00:47:33,390 --> 00:47:34,770
هيا

497
00:47:34,850 --> 00:47:37,850
انني اشعر به

498
00:47:37,940 --> 00:47:40,440
مكلاود، هيا

499
00:47:40,520 --> 00:47:41,980
اشعر به

500
00:47:42,070 --> 00:47:43,820
هيا

501
00:47:43,900 --> 00:47:46,280
ها ها ها

502
00:47:46,360 --> 00:47:49,110
اشعر به

503
00:47:49,200 --> 00:47:51,120
ها ها ها

504
00:47:51,200 --> 00:47:53,410
ها ها ها

505
00:47:53,490 --> 00:47:55,750
هيا، هاغس

506
00:47:59,210 --> 00:48:01,290
مكلاود

507
00:48:01,380 --> 00:48:03,630
هذه هي السرعه

508
00:48:03,710 --> 00:48:05,630
نعم

509
00:48:05,710 --> 00:48:06,970
نعم

510
00:48:39,670 --> 00:48:41,210
. . .الآن , بانديجو

511
00:48:41,290 --> 00:48:45,300
هل نرى اي نوع
مبارز أصبحت؟

512
00:48:45,380 --> 00:48:47,130
هيا

513
00:48:55,310 --> 00:48:56,850
جيد جدا

514
00:49:15,370 --> 00:49:18,500
أعطِني يدك، أَخي

515
00:49:34,850 --> 00:49:36,760
تلك الواحده هناك

516
00:49:36,850 --> 00:49:38,930
كم سعرها؟

517
00:49:55,070 --> 00:49:56,910
ضعيه في الداخل

518
00:49:56,990 --> 00:50:00,330
لكن الذي أريد  هو العائلة

519
00:50:00,370 --> 00:50:02,790
لا يمكنك أَن تمتلك عائلة

520
00:50:02,870 --> 00:50:05,290
نحن لا يمكننا أَن يكون لدينا أطفال

521
00:50:05,380 --> 00:50:07,670
ذلك لن ترجوه هذر

522
00:50:07,710 --> 00:50:10,710
أنا سأُخبرك بذلك
بدون مقابل

523
00:50:10,800 --> 00:50:13,430
انه ملئ بالحياة

524
00:50:14,890 --> 00:50:16,470
كونور

525
00:50:19,390 --> 00:50:20,970
هنا العشاء

526
00:50:22,890 --> 00:50:24,350
سأكون من الآن

527
00:50:24,390 --> 00:50:26,980
أَحب شراء
اللباس الجديد

528
00:50:30,360 --> 00:50:34,400
!أوه، أنتم شياطين صغيرة
هيا

529
00:50:35,700 --> 00:50:37,410
انها جميلة

530
00:50:38,740 --> 00:50:42,290
يجب أَن تتركها
أَخي

531
00:50:52,880 --> 00:50:55,300
مكلاود

532
00:50:55,380 --> 00:50:58,260
كنت قد ولدت قبل 2,437 سنة

533
00:50:58,350 --> 00:51:01,770
في ذلك الوقت
كان عندي ثلاث زوجات

534
00:51:01,850 --> 00:51:05,270
الأخيره كانت شاكيكو
أميرة يابانية

535
00:51:05,350 --> 00:51:08,940
أبوها، ماسميون ,عبقري

536
00:51:09,020 --> 00:51:11,280
صنع  هذا لي

537
00:51:11,360 --> 00:51:14,110
في 593 قبل الميلاد

538
00:51:15,400 --> 00:51:19,320
انه الوحيد
من نوعه

539
00:51:19,410 --> 00:51:21,330
مثل ابنته

540
00:51:21,410 --> 00:51:24,660
, عندما شاكيكو ماتن
تحطمت

541
00:51:24,750 --> 00:51:27,620
أنا أنقذك
من ذلك الألم

542
00:51:27,670 --> 00:51:30,630
ارجوك
دع هذر تذهب

543
00:51:49,190 --> 00:51:53,110
عندما إجتمعنا أولا
شعرت بالمرض، أتذكر؟

544
00:51:53,190 --> 00:51:55,490
تلك لم تكن المرة الأولى

545
00:51:55,530 --> 00:51:58,450
هل شعرت
بذلك الإحساس، كيف كان؟

546
00:51:58,530 --> 00:51:59,950
كلا

547
00:52:00,030 --> 00:52:02,490
عندما مكلاود
قاتل عائلة فرايزر

548
00:52:02,530 --> 00:52:05,080
وفارس أسود

549
00:52:05,160 --> 00:52:07,330
شعرت به ثم

550
00:52:07,410 --> 00:52:09,830
فقط  كان أكثر ألما

551
00:52:09,920 --> 00:52:12,340
ذلك الفارسِ الأسود
كان كروجن

552
00:52:12,420 --> 00:52:15,510
بسببه
أردتك ان تخرج

553
00:52:16,970 --> 00:52:18,840
من كروجن؟

554
00:52:18,930 --> 00:52:20,840
من اين
أتى؟

555
00:52:20,890 --> 00:52:23,010
كروجن كانوا
اناس قدماء

556
00:52:23,100 --> 00:52:24,720
من سهول
روسيا

557
00:52:24,810 --> 00:52:26,520
للتسلية
رموا الأطفال

558
00:52:26,560 --> 00:52:30,440
إلى الحفر مع الكلاب الجائعة
ليتصارعوا من أجل اللحم

559
00:52:30,520 --> 00:52:31,940
كروجن

560
00:52:32,020 --> 00:52:35,150
انه أقوى
من الخالدين

561
00:52:35,190 --> 00:52:37,570
انه المحارب المثالي

562
00:52:37,650 --> 00:52:40,160
. . .إذا ربح الجائزة

563
00:52:40,240 --> 00:52:44,200
الرجل الهالك يعاني
خلود الظلام

564
00:52:44,240 --> 00:52:46,700
كيف تحارب
بمثل هذه الوحشيه؟

565
00:52:46,790 --> 00:52:51,460
همم. بالقلب
الإيمان، وبالفولاذ

566
00:52:51,540 --> 00:52:55,170
في النهاية
يمكن أَن يكون هناك فقط واحد

567
00:53:00,130 --> 00:53:02,470
خطر جدا عليك

568
00:53:02,550 --> 00:53:05,010
حسنا،  كنت عاشق جدا

569
00:53:05,060 --> 00:53:06,310
معها، عزيزتي

570
00:53:06,390 --> 00:53:09,350
هي كانت الشيء الوحيد
في عقلي

571
00:53:09,390 --> 00:53:11,730
لذا، امسكت الوردة
في أسناني

572
00:53:11,810 --> 00:53:15,270
صعدت على السقف
أدليت الحبل

573
00:53:15,360 --> 00:53:17,650
وتأرجحت
من خلال النافذة المفتوحة

574
00:53:20,400 --> 00:53:23,530
لسوء الحظ، السيدة
لم تعد هناك

575
00:53:23,570 --> 00:53:24,990
ماذا فعلت أنت؟

576
00:53:25,080 --> 00:53:26,490
قدمت نفسي

577
00:53:26,580 --> 00:53:29,000
إلى السيدة التي كانت هناك

578
00:53:29,080 --> 00:53:30,580
هي كانت مفيدة جدا

579
00:53:32,920 --> 00:53:35,880
هل ترغب ببعض
النبيذ؟

580
00:53:35,960 --> 00:53:38,050
نعم، أرجوك

581
00:53:48,560 --> 00:53:50,270
هذر

582
00:53:50,310 --> 00:53:51,730
إخرجي

583
00:53:51,770 --> 00:53:53,400
ماذا هنالك؟

584
00:53:58,780 --> 00:54:01,110
!إخرجي

585
00:54:01,200 --> 00:54:02,860
آآه

586
00:54:02,950 --> 00:54:04,410
كورجن

587
00:54:05,820 --> 00:54:07,740
راميرز

588
00:54:08,910 --> 00:54:13,370
آآآه

589
00:54:17,130 --> 00:54:20,630
هايلايندر
أين هو؟

590
00:54:20,710 --> 00:54:21,970
أنت متأخر جدا

591
00:54:22,050 --> 00:54:24,010
لقد جهزته
لك

592
00:54:24,090 --> 00:54:25,640
أنك تضيع وقتك

593
00:54:29,970 --> 00:54:31,600
آه

594
00:54:38,320 --> 00:54:40,480
آه

595
00:54:52,830 --> 00:54:55,170
يآذي؟

596
00:54:59,880 --> 00:55:00,960
آآه

597
00:55:01,000 --> 00:55:02,300
آآه

598
00:55:06,840 --> 00:55:11,010
!الآن تموت
هاه هاه هاه

599
00:55:13,680 --> 00:55:17,860
أَنا الأقوى

600
00:55:17,940 --> 00:55:20,900
قطعي حسن
صوتك

601
00:55:20,980 --> 00:55:22,860
آآه

602
00:55:22,940 --> 00:55:29,120
واوه

603
00:55:50,390 --> 00:55:52,310
ها ها ها

604
00:55:52,390 --> 00:55:55,100
ها ها ها

605
00:56:07,910 --> 00:56:09,030
آه

