1
00:00:11,410 --> 00:00:11,710
C

2
00:00:11,710 --> 00:00:12,010
Cu

3
00:00:12,010 --> 00:00:12,300
CuM

4
00:00:12,300 --> 00:00:12,600
CuMa

5
00:00:12,600 --> 00:00:12,900
CuMax

6
00:00:12,900 --> 00:00:13,200
CuMax
F

7
00:00:13,200 --> 00:00:13,500
CuMax
Fo

8
00:00:13,500 --> 00:00:13,790
CuMax
For

9
00:00:13,790 --> 00:00:14,090
CuMax
For T

10
00:00:14,090 --> 00:00:14,390
CuMax
For Tr

11
00:00:14,390 --> 00:00:14,690
CuMax
For Tra

12
00:00:14,690 --> 00:00:14,990
CuMax
For Tran

13
00:00:14,990 --> 00:00:15,280
CuMax
For Trans

14
00:00:15,280 --> 00:00:15,580
CuMax
For Transl

15
00:00:15,580 --> 00:00:15,880
CuMax
For Transla

16
00:00:15,880 --> 00:00:16,180
CuMax
For Translat

17
00:00:16,180 --> 00:00:16,480
CuMax
For Translati

18
00:00:16,480 --> 00:00:16,770
CuMax
For Translatio

19
00:00:16,770 --> 00:00:18,340
CuMax™
For Translation

20
00:00:21,070 --> 00:00:24,270
Presents

21
00:00:47,750 --> 00:00:53,600
أمـــــــــــــيــر
مونتو كرستو

22
00:00:54,350 --> 00:00:57,560
تعديل التوقيت عن طريق 
AHMED.FADILA@YAHOO.COM

23
00:01:01,380 --> 00:01:07,230
فى عام 1814 تم نفى الإمبراطور
.....الفرنسى (نابليون بونابرت) إلى جزيرة إلبا

24
00:01:07,390 --> 00:01:10,940
على الساحل الإيطالى وهناك خوف من
......أى محاوله لإنقاذه

25
00:01:11,680 --> 00:01:15,710
القوات البريطانيه متأهبه لإطلاق النار
....على أىّ شخص يقترب من الشاطىء

26
00:01:16,330 --> 00:01:19,730
مهما كان هذا الشخص برىء
. أو  مُحتاج

27
00:01:43,230 --> 00:01:47,230
أغبياء

28
00:01:49,230 --> 00:01:53,240
خُذ القبطان وراء السلاسل الصخريه
إلى أن نحصُل على إذن بإحضاره إلى الشاطىء

29
00:01:55,870 --> 00:01:58,330
للحظه إعتقدت أنك تخليت عنى

30
00:01:58,330 --> 00:02:02,330
فرناند مونديجو) لا يتخلى عن)
أصدقائه فى مواجهة أىّ خطر

31
00:02:02,910 --> 00:02:06,920
ومن ناحيه أخرى ,مثل البحّار
,(موريل) فى رحلته البحريه,(إدموند)

32
00:02:07,590 --> 00:02:10,670
يجب أن أخبرك بصفه رسميه
أنك قد تجاورت حدودك كثانى بحار

33
00:02:10,670 --> 00:02:13,470
وبصفه رسميه أيضا
أنا حميت نفسى من هذه المسأله

34
00:02:13,470 --> 00:02:16,220
لو لم نحصل له على طبيب
سوف يموت,مفهوم؟

35
00:02:16,220 --> 00:02:19,220
.بالطبع مفهوم
أنت لاتتوقع منى أن أفعل ذلك كما يجب

36
00:02:19,220 --> 00:02:21,220
حسنا ً

37
00:02:21,220 --> 00:02:24,520
فرسان إنجليزيه

38
00:02:24,520 --> 00:02:28,190
!هالو

39
00:02:28,190 --> 00:02:31,610
دانتيس),لا تفعل)

40
00:02:33,530 --> 00:02:35,660
قليل من الأفعال الطائشه , أ لا تعتقد ذلك؟ -
لابد أن نتحدث إلى أىّ شخص -

41
00:02:35,660 --> 00:02:38,370
.....حسنا ً,أنا أعلم, ولكن

42
00:02:38,370 --> 00:02:39,700
نحن بحاره فرنسيون

43
00:02:39,700 --> 00:02:43,160
نحن نبحث عن عنايه طبيه -
هيا,هيا -

44
00:02:43,160 --> 00:02:46,540
لقد جئنا فى سلام -
هيا -

45
00:02:46,540 --> 00:02:48,290
! نحن لا نقصد أى أذى

46
00:02:48,290 --> 00:02:52,300
!(إدموند)

47
00:02:55,220 --> 00:02:59,220
!هيا! تسلق

48
00:03:08,190 --> 00:03:12,190
!إحترس

49
00:03:33,670 --> 00:03:37,680
!(فرناند)

50
00:03:40,430 --> 00:03:44,430
جيد.أخيرا نجحت فى إصابة شىء

51
00:03:49,060 --> 00:03:51,560
(الملازم (جراى بول

52
00:03:51,560 --> 00:03:54,320
إذا كنت متشوق لإراقة دماء
هؤلاء الحمقى

53
00:03:54,320 --> 00:03:56,530
فاقتلهم فهذا لا يهمنى

54
00:03:56,530 --> 00:03:59,570
ولكن للعلم بالشىء
هؤلاء ليسوا عملاء لى

55
00:03:59,570 --> 00:04:01,780
والآن عرّف لى نفسك
وإلا أطلقنا عليك النار

56
00:04:01,780 --> 00:04:05,540
(سيدى, أنا (إدموند دانتيس

57
00:04:05,540 --> 00:04:09,370
(ثانى بحار على السفينه التجاريه (فارون
وفى طريقنا للعوده إلى مارسيليا

58
00:04:09,370 --> 00:04:13,380
وهذا البحار الأول على السفينه
(السيد (فرناند مونديجو

59
00:04:14,460 --> 00:04:17,260
(إبن الكونت (مونديجو

60
00:04:17,260 --> 00:04:21,260
الحمى أصابت القبطان
فأرسينا هنا لطلب المساعده

61
00:04:24,010 --> 00:04:28,020
لو أن غيبوبته حقيقيه
فلن يشعر بسن السكينه,هل سيشعر؟

62
00:04:31,230 --> 00:04:35,230
فقط  خدشه خفيفه

63
00:04:42,370 --> 00:04:44,080
!(إدموند)

64
00:04:44,080 --> 00:04:46,540
(الملازم (جراى بول -
لقد جئنا لكم بنيه صادقه -

65
00:04:46,540 --> 00:04:50,540
هذا من أجل رجالى المصابين -
وأيضا كبريائنا المجروح, لا شك

66
00:04:59,300 --> 00:05:03,300
إنها  أمسيه مليئه بالأحداث

67
00:05:12,230 --> 00:05:16,230
لو لم أطلق عليهم النار
لكنت جثه هامده الآن

68
00:05:17,110 --> 00:05:21,110
أنا تقريبا كنت أحملهم على قتلنا -
نعم,لقد فعلت -

69
00:05:21,450 --> 00:05:24,740
و رغم كل شىء فنحن أحياء -

70
00:05:28,120 --> 00:05:30,120
اوه   - اوه -

71
00:05:34,540 --> 00:05:36,800
( المَلك لك, (مونديجو

72
00:05:36,800 --> 00:05:40,550
أنت تجعل صديقك دائما ً فى مغامره

73
00:05:40,550 --> 00:05:44,140
نعم,هذا صحيح, أليس كذلك؟ -

74
00:05:44,140 --> 00:05:46,390
ولكن مغامرتى مثيره للشفقه , ها ؟

75
00:05:46,390 --> 00:05:47,890
ماذا؟

76
00:05:47,890 --> 00:05:51,350
حسنا,الحال لن يتغير عن ذلك, أليس كذلك؟

77
00:05:51,350 --> 00:05:55,360
ما الذى تتحدث عنه؟ -
. لا شىء . إشرب -

78
00:05:55,610 --> 00:05:59,610
(نشرب نخب إنتصار (نابليون بونابرت

79
00:05:59,610 --> 00:06:02,570
أظن أن عام 1806
ستكون الأحوال أفضل

80
00:06:02,570 --> 00:06:06,530
إذا أنت ستبقى مستيقظ
...سيد (دانتيس),إنى أتسائل

81
00:06:06,530 --> 00:06:10,540
هل من الممكن التحدث
إليك

82
00:06:11,250 --> 00:06:15,250
إنى أتسائل ما هو سر
قطعة الشطرنج

83
00:06:15,710 --> 00:06:19,710
إنه كان شيئا ً نفعله منذ الطفوله

84
00:06:19,710 --> 00:06:23,720
,عندما كان أحدنا ينتصر
يصبح ملك الساعه

85
00:06:24,180 --> 00:06:26,430
ملك الساعه؟ -
.نعم -

86
00:06:26,430 --> 00:06:30,430
فى هذه الحياه
نكون إما ملوك أو عبيد

87
00:06:31,430 --> 00:06:35,400
لقد كانت تحركاتى بفضل  مجهودك
(لإنقاذ حياة قبطانك, (دانتيس

88
00:06:35,770 --> 00:06:39,360
إنه قبطانى وصديقى, يا سيدى

89
00:06:39,360 --> 00:06:41,740
الأصدقاء المخلصين
نادرا ً ما تجدهم بالفعل

90
00:06:41,740 --> 00:06:45,450
فى الحقيقه,هى الموضوع
الذى أريد أن أتكلم عنه

91
00:06:45,450 --> 00:06:49,450
أنا كتبت خطاب ملىء بالشوق
لرفيقى فى مارسيليا

92
00:06:49,660 --> 00:06:52,370
إنى أفضل أن لا يراها
البريطانيون

93
00:06:52,370 --> 00:06:55,460
لأنهم إتخذوا فتح رسائلى عاده

94
00:06:55,460 --> 00:06:59,340
هل من الممكن أن
توصلها لى ؟

95
00:06:59,340 --> 00:07:01,550
....أوه, أنا   ,أنا لا أفعل

96
00:07:01,550 --> 00:07:04,550
إنه  مجرد خطاب
من جندى متقاعد لآخر

97
00:07:04,550 --> 00:07:07,510
إنه موضوع بسيط
أنا أؤكد لك

98
00:07:07,510 --> 00:07:11,510
,ولكن الأكثر أهميه
الثمن الذى أطلبه لإستخدام طبيبى

99
00:07:14,850 --> 00:07:16,900
إذن أنا موافق

100
00:07:16,900 --> 00:07:18,900
حسنا ً

101
00:07:18,900 --> 00:07:22,320
قم بإعطاء الخطاب
(للسيد (كلاريون

102
00:07:22,320 --> 00:07:26,280
هل تستطيع ان تتذكر هذا الأسم؟
السيد (كلاريون) .  كيف سأعثر عليه؟

103
00:07:26,570 --> 00:07:29,570
.أوه, هو سيجدك

104
00:07:29,570 --> 00:07:33,450
الآن , أنا لا أريد أن يعلم أىّ
. شخص بوجود هذا الخطاب

105
00:07:33,450 --> 00:07:36,750
ولا حتى أقرب الناس إليك
مفهوم ؟

106
00:07:36,750 --> 00:07:39,250
أنا رجل عند وعدى
. يا سيدى

107
00:07:39,250 --> 00:07:43,250
.....نعم , أنا , اه
أنا أصدقك

108
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
ماذا كان يريد ؟

109
00:08:00,400 --> 00:08:04,400
أوه , ا... , أخبار من فرنسا
هذا كل شىء

110
00:08:24,920 --> 00:08:28,930
. حان الوقت لرحيلك
لقد مات قبطانك من نصف ساعه

111
00:08:33,010 --> 00:08:35,020
هل أنت متأكد ؟

112
00:08:35,020 --> 00:08:38,770
, عندما تمر بمعارك عديده مِثلى
, أيها الشاب

113
00:08:38,770 --> 00:08:42,770
. تستطيع أن تشعر بالموت

114
00:08:46,530 --> 00:08:48,950
الملوك والعبيد

115
00:08:48,950 --> 00:08:52,950
الأمبراطوريين ..... وحمقى

116
00:09:08,630 --> 00:09:12,640
! غير مسارك

117
00:09:18,520 --> 00:09:22,520
أسرع قليلا ً

118
00:09:35,660 --> 00:09:37,950
دانجلرز) , ماذا حدث ؟)

119
00:09:37,950 --> 00:09:41,500
, لقد مات القبطان (رينود) , يا سيدى

120
00:09:41,500 --> 00:09:43,920
و (إدموند دانتيس) عَصى أوامرى

121
00:09:43,920 --> 00:09:47,920
تعالى إلى مكتبى
(وأدلى تقريرا بذلك , يا (دانجلرز

122
00:09:47,920 --> 00:09:51,800
(وأنت يا (إدموند -
(هل ستحتاجنى , سيد (موريل -

123
00:09:51,800 --> 00:09:55,760
إذهب

124
00:09:57,640 --> 00:09:59,850
(مرسيدس)

125
00:09:59,850 --> 00:10:03,850
(أين هو ؟ أين (إدموند -
من الجميل أن أراكى أنا أيضا ً -

126
00:10:04,850 --> 00:10:07,070
,أنت تفتقديه فى هذه اللحظه
أنا متأسف

127
00:10:07,070 --> 00:10:09,820
. أعتقد أنه فى مشكله

128
00:10:09,820 --> 00:10:11,860
لقد قال أنه سيقابلنا
عند الصخره . تعالى معى

129
00:10:11,860 --> 00:10:13,990
لقد قلت (لدانتيس)  لا تذهب
إلى الشاطىء

130
00:10:13,990 --> 00:10:16,410
أهذه الحقيقه ؟

131
00:10:16,410 --> 00:10:18,830
أنا وافقت وأنا متحمل المسئوليه كاملة

132
00:10:18,830 --> 00:10:22,410
. وهذا الذى يجب أن تفعله
. لقد كانت فكرته يا سيدى

133
00:10:22,410 --> 00:10:26,130
كان ينبغى أن تكون فكرتك

134
00:10:26,130 --> 00:10:29,710
(الرسو على (إلبا
لم ينقذ حياة القبطان يا سيدى

135
00:10:29,710 --> 00:10:32,880
أنا كنت أحمى البضائع -
أنت كنت تحمى نفسك , يا سيدى -

136
00:10:32,880 --> 00:10:36,800
بالأحتماء برتبتك
وبقاءك على متن المركب

137
00:10:36,800 --> 00:10:40,810
إدموند دانتيس) , ستكون القبطان)
(الجديد على  (فارون

138
00:10:45,190 --> 00:10:48,650
أنت بذلك تقلل من شأنى ؟

139
00:10:48,650 --> 00:10:50,650
هذا ليس تقليل من شأنك

140
00:10:50,650 --> 00:10:54,650
ستكون البحار الأول
(تحت رئاسة القبطان (دانتيس

141
00:10:54,780 --> 00:10:58,780
, إذا كنت معترضا ً , فبالطبع
يمكن أن تختار أن تبحث لك عن سفينه أخرى

142
00:11:08,750 --> 00:11:11,880
........ الان أنا متخيل أن هناك فتاه

143
00:11:11,880 --> 00:11:15,880
تريد أن تسمع
هذه الأخبار

144
00:11:19,220 --> 00:11:23,180
شكرا لك  -

145
00:11:29,560 --> 00:11:32,070
سيد (موريل) ؟

146
00:11:32,070 --> 00:11:36,030
أظن أن لديك سفينه وصلت من (إلبا) للتو يا سيدى -
نعم -

147
00:11:37,610 --> 00:11:41,620
هل هناك أحد على متن السفينه
يمكنه الوصول للشاطىء بأىّ فرصه؟

148
00:11:42,450 --> 00:11:46,460
. نعم , ولكنهم ليسوا هنا الآن

149
00:11:47,040 --> 00:11:49,170
شكرا ً لك , سيدى

150
00:11:49,170 --> 00:11:51,920
أيُمكننى أن أسأل من الذى طلبهم؟-
(كلاريون ) -

151
00:11:51,920 --> 00:11:55,920
(الأسم هو (كلاريون

152
00:12:00,680 --> 00:12:04,270
. إقامة علاقة حب معى -
ألن تتوقف عن هذا أبدا ً ؟ -

153
00:12:04,270 --> 00:12:06,940
. لا ينبغى أن يعرف هو بذلك -
. ولكنى سأكون على علم بذلك -

154
00:12:06,940 --> 00:12:09,270
. وأنا أيضا ً

155
00:12:09,270 --> 00:12:13,190
. سيكون سرُنا الصغير -
. أنا لا أؤمن بالأسرار -

156
00:12:13,190 --> 00:12:17,200
هل تعتقدين أن (إدموند) لا يخبأ عنكى أىّ أسرار ؟
لقد فعل . إسأليه

157
00:12:18,110 --> 00:12:21,570
(أنا أعلم ماذا تريد يا (فرناند -
هل تعلمين؟ -

158
00:12:21,570 --> 00:12:25,580
تتذكر عندما كُنا صغار وحصل
إدموند) على تلك الصفاره فى عيد)
ميلاده وحصُلت أنت على جواد ؟

159
00:12:26,250 --> 00:12:30,130
أنت كنت مجنون جدا
إدموند) كان أسعد بصفارته بالمقارنه)
بالجواد الذى حصُلت عليه

160
00:12:30,130 --> 00:12:34,130
لن أسمح  بأن أكون
صفارتك التاليه

161
00:12:36,800 --> 00:12:39,880
فى إعتقادك كم من الوقت يحتاج ليكون قادرا ً على الزواج ؟

162
00:12:39,880 --> 00:12:43,890
سنتين
سنتين.هذا كل شىء

163
00:12:43,970 --> 00:12:47,060
وبعد ذلك يُصبح قبطانا ً
. ونستطيع أن تنزوج

164
00:12:47,060 --> 00:12:51,060
سنتين.أنا لا أستطيع أن أنتظر
سنتين من أجل أىّ شىء

165
00:12:51,150 --> 00:12:55,030
خاصة عروسه مثلك

166
00:12:55,030 --> 00:12:56,650
!هاى

167
00:12:56,650 --> 00:12:58,860
ها هو -
!هاى -

168
00:12:58,860 --> 00:13:02,870
أوه -
! (مرسيدس) -

169
00:13:07,000 --> 00:13:10,330
. إشتقتُ  إليك كثيرا ً

170
00:13:10,330 --> 00:13:12,830
. الشوق إنتهى الآن

171
00:13:12,830 --> 00:13:16,840
هل أنت فى مشكله ؟ -
لا . أنا القبطان . تعالى -

172
00:13:20,880 --> 00:13:24,140
(السيد موريل أعطانى السفينه (فارون

173
00:13:24,140 --> 00:13:26,850
(إدموند)

174
00:13:26,850 --> 00:13:29,020
. الملك لى

175
00:13:29,020 --> 00:13:32,980
. (أنت بالفعل محظوظ يا (إدموند

176
00:13:39,360 --> 00:13:40,820
تعالى

177
00:13:40,820 --> 00:13:44,030
. ما زلت أنت الرجل الأفضل -
. أعلم -

178
00:13:44,030 --> 00:13:47,990
تعالى

179
00:14:14,600 --> 00:14:18,610
توقف عن هذا
ستصبح أصلع

180
00:14:23,990 --> 00:14:26,120
هل تخبأ أىّ أسرار عنى ؟

181
00:14:26,120 --> 00:14:30,120
أسرار ؟ لا

182
00:14:30,200 --> 00:14:34,210
لماذا؟

183
00:14:36,750 --> 00:14:40,760
إسألينى عن أىّ شىء
وأنا سأخبرك

184
00:14:43,260 --> 00:14:46,220
لا ينبغى علينا أن
ننتظر سنتين إضافيتين

185
00:14:46,220 --> 00:14:50,220
طالما أستطيع أن أعطيك خاتم الزواج ,فنتزوج  -
أنا لا أحتاج خاتم .لا أحتاج -

186
00:14:59,400 --> 00:15:01,400
هذا سيكون خاتمى

187
00:15:01,400 --> 00:15:05,410
, ولا يهمنى ما يحدث

188
00:15:05,450 --> 00:15:09,450
لن تراه مخلوع من
إصبعى

189
00:15:09,950 --> 00:15:13,960
أبدا ً

190
00:15:22,130 --> 00:15:26,090
مرحبا , بسيدى الصغير

191
00:15:26,260 --> 00:15:30,260
أمُهتم بالإنضمام لى ؟

192
00:15:33,310 --> 00:15:37,310
, (أخبرنى إذا ً , (مونديجو

193
00:15:38,230 --> 00:15:41,480
.....كيف إستطعت أن تُصبح صديقا ً

194
00:15:41,480 --> 00:15:45,490
, لهذا القائد الصالح
إدموند دانتيس) ؟)

195
00:15:46,990 --> 00:15:50,990
, هو يَزعُم  أنه  صديقى

196
00:15:51,410 --> 00:15:54,500
ومع ذلك يجرؤ  على إخفاء الأسرار عنى

197
00:15:54,500 --> 00:15:58,460
أىّ أسرار ؟

198
00:16:13,180 --> 00:16:17,190
نخب القبطان الجديد
(على السفينه (فارون

199
00:16:19,020 --> 00:16:22,980
أنا مدين لك بكل
ما أملك يا أبى

200
00:16:24,190 --> 00:16:28,200
....ربما تكون هذه اللحظه السعيده بداية

201
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
. لحياه طويله ورائعه لكُما

202
00:16:35,200 --> 00:16:39,170
من منكم يُدعى (إدموند دانتيس) ؟ -
أنا -

203
00:16:39,870 --> 00:16:43,090
, (إدموند دانتيس)
أنت رهن الأعتقال بأمر من قاضى مارسيليا

204
00:16:43,090 --> 00:16:45,380
إعتقال ؟ -
بأىّ تُهمه ؟

205
00:16:45,380 --> 00:16:48,220
. هذه المعلومات سريه
. خذوه

206
00:16:48,220 --> 00:16:52,220
أنا أطلب تفسير لهذا
! أنا أطلب تفسير

207
00:16:52,890 --> 00:16:56,850
. سأعود الليله
لا تقلق يا أبى . لابد أن هناك خطأ

208
00:16:57,020 --> 00:17:01,020
(مونديو)

209
00:17:11,780 --> 00:17:15,580
(حسنا , يجب أنا أقول , (دانتيس
أنت لا يبدو عليك أنك خائن للوطن

210
00:17:15,580 --> 00:17:17,910
خائن للوطن ؟

211
00:17:17,910 --> 00:17:21,420
(الآن , إنتبه إلىّ جيدا ً , (دانتيس
إن حياتك ربما تتوقف على هذا

212
00:17:21,420 --> 00:17:25,090
هل كنت تعرف أىّ شخص على
إتصال مع (نابليون) عندما كُنت على جزيرة (إلبا) ؟

213
00:17:25,090 --> 00:17:27,380
إلبا) ,نعم , أعرف)
حسنا ً  , نحن نعرف

214
00:17:27,380 --> 00:17:31,380
أنا كُنت مع (فرناند) إبن الكابتن
مونديجو) الوقت كله تقريبا ً)

215
00:17:32,260 --> 00:17:35,600
هل تعرف (فرناند) ؟ -
. إنه مَعرفه حديثه , نعم

216
00:17:35,600 --> 00:17:39,560
أوه , هذا ما أحتاجه بالفعل
سيكون هو الضامن لى

217
00:17:39,890 --> 00:17:43,900
لاشك , ولكنك قلت
" الوقت كله تقريبا ً "

218
00:17:45,190 --> 00:17:49,190
لولا أن طلب منى (نابليون) أن أسلم
خطاب شخصى لصديق فى مارسيليا

219
00:17:50,610 --> 00:17:54,570
حسنا ً , (دانتيس) , هذا من أجل
الموافقه على الخيانه العظمى

220
00:17:54,820 --> 00:17:58,620
لقد تم إنتقادك بشده من بحارك
(الأول , سيد (دانجلرز

221
00:17:58,620 --> 00:18:01,460
ماذا ؟ -
هل سَلمت الخطاب ؟  -

222
00:18:01,460 --> 00:18:04,290
لا يا سيدى , شخص ما
كان من المفروض أن يجدنى

223
00:18:04,290 --> 00:18:08,250
إنه ... إنه مازال فى سترتى . هنا

224
00:18:26,480 --> 00:18:30,440
هل قرأته ؟ -
لا يا سيدى  ,أنا لا أستطيع القراءه -

225
00:18:30,990 --> 00:18:34,950
(حسنا ً , (دانتيس
(هذا خطاب لفرد من قوات (نابليون

226
00:18:35,950 --> 00:18:39,950
إن به مواعيد ومواقع دوريات الشاطىء البريطانى
(على جزيرة (إلبا

227
00:18:40,660 --> 00:18:44,460
سيدى , أنا أقسم برحمة أمى
أنا لا أعلم أىّ شىء عن هذا الموضوع

228
00:18:44,460 --> 00:18:48,460
لقد أقسم أن محتويات هذا الخطاب
. بريئه من أىّ خيانه

229
00:18:53,510 --> 00:18:57,470
. لا , إنك أنت البرىء

230
00:18:58,640 --> 00:19:01,350
أحمق وبرىء

231
00:19:01,350 --> 00:19:05,100
أنا أعتقد أن هذه هى الأتهامات الأسوأ
التى إستطعنا أن نوجهها ضدك

232
00:19:05,100 --> 00:19:09,110
, أنت محظوظ , لوقوع هذه الوثيقه فى  يدى
لم يحدث ضرر من هذه المسأله

233
00:19:10,690 --> 00:19:14,200
الرب يعلم كيف يُبقيك حيا ً
(فى هذا العالم , (إدموند دانتيس

234
00:19:14,200 --> 00:19:17,200
ولأنك لست خائنا ً

235
00:19:17,200 --> 00:19:21,160
فيمكنك أن تذهب

236
00:19:22,200 --> 00:19:26,210
شكرا ً لك , سيدى

237
00:19:26,500 --> 00:19:30,500
(إنتظر, أ.. ,هل أخبرك (نابليون
مَن مِن الفترض أن يتسلم الخطاب ؟

238
00:19:32,090 --> 00:19:34,300
(السيد (كلاريون

239
00:19:34,300 --> 00:19:38,300
ما الأسم الذى قلته ؟

240
00:19:38,430 --> 00:19:41,720
(السيد (كلاريون

241
00:19:41,720 --> 00:19:44,140
هل ذكرت هذا الأسم
لأىّ شخص ؟

242
00:19:44,140 --> 00:19:46,390
السيد (مونديجو) أو أىّ شخص ؟

243
00:19:46,390 --> 00:19:50,360
لا يا سيدى , فى الحقيقه
السيد (مونديجو) لا يعرف شيئا ً عن هذا الخطاب

244
00:19:56,570 --> 00:20:00,530
هذه معلومات خطيره جدا ً

245
00:20:01,580 --> 00:20:04,580
الشخص لا يستطيع أن يكون
. حذر جدا ً فى مثل هذه الأوقات

246
00:20:04,580 --> 00:20:07,710
ألا تعتقد ذلك ؟ -
نعم , يا سيدى -

247
00:20:10,250 --> 00:20:13,760
لا بد أننى أجهدتك

248
00:20:13,760 --> 00:20:17,630
, أنا فى حيره , بأىّ طريقه أعتذر بها  لك
أستطيع أن أقدم لك عربتى الخاصه لتوصلك

249
00:20:17,630 --> 00:20:21,640
. إنها واقفه هنا

250
00:20:27,600 --> 00:20:31,560
شكرا ً لك

251
00:20:47,290 --> 00:20:50,710
سيد (فيلفورت) ؟
سيد (فيلفورت)؟

252
00:20:50,710 --> 00:20:54,710
! (سيد (فيلفورت

253
00:21:14,480 --> 00:21:18,490
! توقف . توقف

254
00:21:20,410 --> 00:21:24,330
إلى أين تأخذوننى ؟

255
00:21:24,330 --> 00:21:26,660
هذا خطأ

256
00:21:26,660 --> 00:21:30,500
مسموح لى بأن أذهب إلى منزلى -
(من الآن فصاعدا ً بيتك هو السجن بالقلعه (ديف -

257
00:21:30,500 --> 00:21:33,500
!لا ! لا ! لا -

258
00:21:33,500 --> 00:21:37,510
!هاى  -

259
00:21:42,300 --> 00:21:45,850
أطلقوا النار عليه الآن

260
00:21:45,850 --> 00:21:49,850
إركبوا الأحصنه واحصلوا عليه

261
00:22:05,530 --> 00:22:09,540
! (فرناند) ! (فرناند)

262
00:22:10,250 --> 00:22:13,330
سيدى ؟ -
! (حسنا ً . إنه هنا .  (فرناند -

263
00:22:13,330 --> 00:22:17,250
لقد إعتقلونى بتهمة الخيانه العظمى
أنا فررت منهم للتو

264
00:22:17,250 --> 00:22:19,880
(عندما كنا على جزيرة (إلبا
نابليون) أعطانى خطاب)

265
00:22:19,880 --> 00:22:22,590
أنا لم أخبرك لأنه قطع علىّ
وعدا ً بأن لا أخبر أحدا ً

266
00:22:22,590 --> 00:22:24,590
لقد قال إن هذا الخطاب
كان مجرد بعض الملاحظات لصديقه القديم

267
00:22:24,590 --> 00:22:27,260
! ولكن الوغد كذب علىّ
. لقد كذب

268
00:22:27,260 --> 00:22:29,810
لقد كان واحدا ً من قواته

269
00:22:29,810 --> 00:22:32,770
. يطريقه ما إكتشفت الحكومه الأمر
. لا أعرف ماذا أفعل

270
00:22:32,770 --> 00:22:34,850
. والشرطه خلفى تماما ً

271
00:22:34,850 --> 00:22:38,230
. حسنا ً
ينبغى علينا أن نفكر

272
00:22:38,230 --> 00:22:40,240
إنى أتمنى أنى لم أكن قد وضعتك
فى موضع مثير للشبهه

273
00:22:40,240 --> 00:22:42,280
كان يوجد عندى أمل فى
أن يساعدنى والدك

274
00:22:42,280 --> 00:22:44,570
إنه فى باريس
إنه مريض جدا ً

275
00:22:44,570 --> 00:22:47,620
كم تَبعد المسافه ورائنا عن الشرطه ؟-
دقائق  -

276
00:22:47,620 --> 00:22:50,330
هل تحتاج لنقود ؟ -
نعم , شكرا ً لك -

277
00:22:50,330 --> 00:22:52,870
هل معك مسدس ؟ -
بالطبع لا -

278
00:22:52,870 --> 00:22:55,130
حسنا ً

279
00:22:55,130 --> 00:22:59,130
, (توقف عن هذا يا (فرناند
أنا لا أملك وقت لهذا

280
00:23:02,630 --> 00:23:05,390
(لقد رأيت (نابليون
وهو يعطيك هذا الخطاب

281
00:23:05,390 --> 00:23:08,260
لقد كان لك ؟

282
00:23:08,260 --> 00:23:10,930
حسنا ً , لم يكن لى فقط
(لقد كانت فكرة (دانجلرز

283
00:23:10,930 --> 00:23:14,390
لماذا لم تأتى إلىّ أولا ً ؟

284
00:23:14,390 --> 00:23:17,150
لماذا كتمت هذا السر عنى ؟
. أنا إعتقدت أنك كنت صديقى

285
00:23:17,150 --> 00:23:20,320
(لقد أخبرتك أننى أعطيت وعد (لنابليون
! هو خدعنى

286
00:23:20,320 --> 00:23:24,320
(أنا أعلم يا (إدموند
قرأت الخطاب

287
00:23:28,910 --> 00:23:32,910
....أنت ...أنت قرأت

288
00:23:34,910 --> 00:23:37,210
لماذا تفعل هذا ؟

289
00:23:37,210 --> 00:23:41,210
أوه , إنها مشكله مُعقده

290
00:23:43,670 --> 00:23:47,680
مُعقده

291
00:23:47,800 --> 00:23:49,970
لا تكن سخيفا ً

292
00:23:49,970 --> 00:23:53,930
. إبتعد عن طريقى -
(لا أستطيع أن أتركك تذهب يا (إدموند -

293
00:24:12,290 --> 00:24:16,290
إهرب من النافذه

294
00:24:16,960 --> 00:24:19,330
! لا تجعلنى أقوم بقطع يدك

295
00:24:46,320 --> 00:24:50,320
لماذا ؟ باسم الرب , لماذا ؟

296
00:24:50,370 --> 00:24:54,240
لأنك إبن بائع

297
00:24:54,240 --> 00:24:56,540
. وليس من المفترض أن أكون مِثلك

298
00:25:01,460 --> 00:25:05,460
! هنا -
! هنا -

299
00:25:09,050 --> 00:25:11,340
! خذوه -
. إنتظر -

300
00:25:11,340 --> 00:25:15,350
. توقف . توقف

301
00:25:18,890 --> 00:25:22,860
لكىّ تتذكر أيام  أفضل

302
00:25:23,690 --> 00:25:27,690
تعالَى

303
00:25:27,990 --> 00:25:31,990
أنا أخبرتك أن هذا لن يكون
(طريقك أبدا ً يا (إدموند

304
00:25:42,630 --> 00:25:46,630
أبى ! أين هو ؟

305
00:25:46,630 --> 00:25:49,670
. فى المكتبه
ماذا فعل الآن ؟

306
00:25:49,670 --> 00:25:53,680
. الآن إستمع إلىّ يا أبى
أنا المدّعى العام , موظف فى التشكيل الحكومى الجديد

307
00:25:53,930 --> 00:25:57,930
أنا لا أستطيع أن أتحمل أن يكون أبى
! متورط فى قضية خيانه عظمى

308
00:25:59,890 --> 00:26:02,940
---- أنت تعلم

309
00:26:02,940 --> 00:26:06,900
فى النهايه , الخيانه العظمى
هى موضوع الساعه

310
00:26:07,730 --> 00:26:11,740
سوف أكون الوطنى وأنت
الخائن للوطن عند عودة الأمبراطور

311
00:26:12,780 --> 00:26:15,080
, توقف . توقف عن ذلك
. أنت بقايا إنسان

312
00:26:15,080 --> 00:26:19,080
تلك الأيام إنتهت
نابليون بونابرت) لم يعد إمبراطورا ً على أى شىء)

313
00:26:20,040 --> 00:26:23,330
إذا تماديت فى ترديد هذه الحماقه
.....ستحصل على فرصه ممتازه

314
00:26:23,330 --> 00:26:26,750
لتكون مُعتقل وتدمر عائلتنا بالكامل
. كل هذا بسبب عواطفك البلهاء

315
00:26:26,750 --> 00:26:28,590
. أخيرا ً أصبح لدى عواطف

316
00:26:28,590 --> 00:26:31,800
, لأجل السماء يا أبى
......(كل ما تحاول أن تقوله (فلاتينا

317
00:26:31,800 --> 00:26:34,550
. إن أقدارنا مترابطه كترابط الأسره

318
00:26:34,550 --> 00:26:38,560
بكل تأكيد تستطيع أن تتصور ذلك -
! أتصور ؟ أه  -

319
00:26:38,560 --> 00:26:41,520
. أنا يقايا إنسان

320
00:26:41,520 --> 00:26:45,520
لا أرى الأمور كما كنت أراها فى السابق
لو تسمح

321
00:27:32,490 --> 00:27:36,490
حرّكُه

322
00:27:44,040 --> 00:27:47,880
تحرك

323
00:27:53,720 --> 00:27:56,090
(مرحبا ً بك يا سيد (دانتيس

324
00:27:56,090 --> 00:27:59,640
أنا  (آرموند دورليك) الحارس لهذا السجن

325
00:27:59,640 --> 00:28:03,640
سيدى , أعلم أنه يجب عليك أن
تسمع منى هذا الموضوع

326
00:28:04,770 --> 00:28:08,770
ولكننى أؤكد لك أننى برىء -

327
00:28:09,440 --> 00:28:12,030
, كل شخص يجب أن يقول ذلك
أنا أعلم , ولكنى أتكلم بصدق

328
00:28:12,030 --> 00:28:14,860
برىء -
نعم -

329
00:28:14,860 --> 00:28:18,870
أنا أعلم . بالفعل أعلم ذلك

330
00:28:19,030 --> 00:28:23,040
أنت تسخر منى ؟ -
(لا , يا عزيزى (دانتيس -

331
00:28:23,500 --> 00:28:27,500
. أنا أعلم بكل تأكيد أنك برىء
ولماذا أنت هنا أيضا ً ؟

332
00:28:28,750 --> 00:28:32,250
لو أنت بالفعل مذنب

333
00:28:32,250 --> 00:28:36,260
هناك مائة سجن فى فرنسا
, كان من الممكن سجنك بهُم

334
00:28:36,930 --> 00:28:40,930
ولكن السجن بالقلعه (ديف) هو
. المكان المناسب للمُستعار مِنهم

335
00:28:45,850 --> 00:28:49,850
دعنا نلقى نظره على المكان الخاص بك
هل من الممكن ؟

336
00:29:04,950 --> 00:29:08,920
"الرب سيعطينى العداله"

337
00:29:09,290 --> 00:29:12,880
الناس يحاولون دائما ً تحفيز أنفسهم

338
00:29:12,880 --> 00:29:16,880
, أو  يحصون الأيام والليالى
ولكن عاجلا ً إما أن يفقدوا الأهتمام بالأمر أو يموتون

339
00:29:18,050 --> 00:29:22,050
. هناك نافذه -
وكل ما تبقى هنا هو ذلك الجدار القبيح للأسف -

340
00:29:22,140 --> 00:29:26,140
ولذلك قمت بعمل طريقه أخرى لمساعدة
المساجين على تحمل الوقت

341
00:29:26,810 --> 00:29:29,810
كل سنة , عند الذكرى السنوية
لميعاد سجنهم

342
00:29:29,810 --> 00:29:31,980
نَجلٍدهم

343
00:29:31,980 --> 00:29:34,730
كان دائما
ضرباّ خفيفا فى الحقيقة

344
00:29:34,730 --> 00:29:38,740
أيضا , فى اليوم الأول لهم
كما فى حالتك , هذا اليوم

345
00:29:39,740 --> 00:29:42,120
و أحب أن أفعل شيء
مخصوص لك

346
00:29:46,160 --> 00:29:48,580
, و إذا كنت تفكر الأن و تقول

347
00:29:48,580 --> 00:29:51,250
لماذا أنا , أوه يا إلهى ؟

348
00:29:51,250 --> 00:29:55,250
الإجابه هى,إلهنا لا علاقة له بهذا الموضوع -
حسنا ً ؟ -

349
00:29:56,210 --> 00:29:59,720
فى الحقيقه , إلهنا ليس موجودا ً
فى فرنسا فى هذا الوقت من السنه

350
00:29:59,720 --> 00:30:03,720
إلهنا يملك فى يده كل شىء
إنه كل شىء , و يرى كل ما يحدث

351
00:30:06,680 --> 00:30:10,190
حسنا ً

352
00:30:10,190 --> 00:30:12,810
دعنا نعقد صفقه, ما رأيك ؟

353
00:30:12,810 --> 00:30:16,820
, أنت تسأل الرب أن يساعدك
وأنا سأتوقف لحظة حضوره

354
00:30:35,670 --> 00:30:37,800
, (سيد (فيلفورت
ألم تسمع آخر ألأخبار ؟

355
00:30:37,800 --> 00:30:39,960
(نابليون) هرَب من (إلبا) -
ماذا ؟  -

356
00:30:39,960 --> 00:30:43,970
إنه يقيم معسكر على بعد 100 ميل من هنا
إنه متجه إلى باريس

357
00:30:46,220 --> 00:30:50,180
إجمع كل ملفاتى وأخبر ذلك الغبى
كلارك) أن يحضر لى السجل التجارى)

358
00:30:51,180 --> 00:30:55,150
نحن هنا لكىّ نترافع عن قضية
إدموند دانتيس) يا سيدى القاضى)

359
00:30:55,650 --> 00:30:57,230
ليس الآن ! (دانتيس) ؟

360
00:30:57,230 --> 00:31:01,240
. لم نتقابل من قبل يا سيدى
(أنا (فرناند مونديجو) إبن الكونت (مونديجو

361
00:31:02,820 --> 00:31:05,990
أنا هنا لكى أقسم
(على براءة  (إدموند دانتيس

362
00:31:05,990 --> 00:31:10,000
(هذا رئيسه فى العمل سيد (موريل
(ووالده , وخطيبته (مرسيدس

363
00:31:14,830 --> 00:31:18,090
(إدموند دانتيس)
مُتهم بالخيانه العظمى

364
00:31:18,090 --> 00:31:22,050
ومع ذلك تقف بجانبه ؟ -
بالطبع أقف بجانبه -

365
00:31:24,260 --> 00:31:28,260
(ماذا لو أخبرتك أن (دانتيس
مُتهم أيضا ً بارتكاب جريمه ؟

366
00:31:28,680 --> 00:31:32,430
جريمه ؟ -
إدموند) لايمكن أن يفعل أبدا ً) -
مثل هذا الشىء

367
00:31:32,430 --> 00:31:35,440
لقد حَمل (دانتيس) خطاب من
نابليون) إلى أحد أفراد قواته )

368
00:31:35,440 --> 00:31:37,440
, عندما كنا نحاول إلقاء القبض عليه
قَتل واحدا ً من رجالى

369
00:31:37,440 --> 00:31:40,280
, لا , لو أنك تعرفه يا سيدى
لكنت عرفت أن هذا ليس ممكنا ً

370
00:31:40,280 --> 00:31:42,280
الرحمه من فضلك

371
00:31:42,280 --> 00:31:44,950
هل تملك دليلا ً على هذه الخيانه ؟

372
00:31:44,950 --> 00:31:46,950
. هذا عَمل الحكومه

373
00:31:46,950 --> 00:31:50,950
, من فضلك . من فضلك
. أخبرنا فقط أين هو

374
00:31:50,950 --> 00:31:54,210
لا أستطيع
لقد سُلِم لرجال المَلك

375
00:31:54,210 --> 00:31:57,460
أستطيع أن أدرك ألَمِك لهذه الخيانه

376
00:31:57,460 --> 00:32:01,420
ولكن نصيحتى لكل فرد منكم
, (إذا أردتم أن تنسوا (إدموند دانتيس

377
00:32:02,760 --> 00:32:04,800
. وخاصة ً أنت أيتها الآنسة

378
00:32:04,800 --> 00:32:08,470
وحاولى أن تنسيه بمساعدة
.....هذا الصديق الوفى

379
00:32:08,470 --> 00:32:12,430
. وربما تتحسن الأحوال فيما بعد

380
00:32:13,730 --> 00:32:16,730
. الآن , أتسمحوا لى
لدىّ بعض الأمور الأخرى يجب أن أهتم بها

381
00:32:16,730 --> 00:32:18,060
! إبنى ليس خائنا ً

382
00:32:18,060 --> 00:32:20,230
سأحاول أن أبرر له

383
00:32:20,230 --> 00:32:23,740
. (دعنا نترك هذا (لفرناند -
هو يستطيع أن يترافع عن القضيه
هذا مستحيل . أبدا ً -

384
00:32:23,740 --> 00:32:26,240
لن أترك (إدموند) رغم كل شىء

385
00:32:26,240 --> 00:32:29,070
لن أنسى لك هذا أبدا ً

386
00:32:29,070 --> 00:32:33,080
. وأنا لن أتخلى عنه أبدا ً

387
00:32:38,000 --> 00:32:41,960
, بالرغم من إعجابى بهذا التحايل

388
00:32:42,500 --> 00:32:44,510
ولكنها مازالت جريمه ؟

389
00:32:44,510 --> 00:32:47,470
. الموضوع بسيط جدا ً

390
00:32:47,470 --> 00:32:49,840
, (عندما أبلغتنى بِتسلم (دانتيس
الخطاب

391
00:32:49,840 --> 00:32:52,220
لم أكن مدرك تماما ً
لماذا كُنت تخونه ؟

392
00:32:52,220 --> 00:32:56,230
,ولكن عندما شاهدت خطيبته الآن
أدركت تماما ً

393
00:32:57,850 --> 00:33:01,820
ما الذى يدفعك لتكون
مجاملاً لأقصى درجه ؟

394
00:33:02,230 --> 00:33:06,240
(إجلس يا (مونديجو

395
00:33:12,120 --> 00:33:16,040
! إرجع

396
00:33:16,040 --> 00:33:18,080
! إرجع

397
00:33:18,080 --> 00:33:22,090
ما هى جريمتى ؟
ما هى جريمتى ؟

398
00:33:22,500 --> 00:33:26,460
أنا برىء

399
00:34:50,260 --> 00:34:53,430
(عيد سعيد يا (دانتيس

400
00:34:59,430 --> 00:35:03,400
حتى العام القادم

401
00:35:39,470 --> 00:35:42,680
هل مرت أربع سنوات يا (ديليوس) ؟

402
00:35:42,680 --> 00:35:46,350
أو (دانتون) ؟  -
ما هو إسمه مره أخرى ؟

403
00:37:42,010 --> 00:37:46,020
. سامحنى على تطفلى

404
00:37:46,100 --> 00:37:49,810
....ولكننى كنت تحت ضغط أننى

405
00:37:49,810 --> 00:37:53,820
. كنت أحفر بإتجاه الجدار الخارجى

406
00:37:57,190 --> 00:38:00,110
Parlez-vous anglais?

407
00:38:00,110 --> 00:38:03,580
إيطالى ؟

408
00:38:03,580 --> 00:38:07,580
(أنا (أبى فيريا
أنا مسجون فى هذا السجن منذ 11 عام

409
00:38:09,250 --> 00:38:12,170
....... خمس سنوات مروا

410
00:38:12,170 --> 00:38:15,800
. وأنا أحفر النفق

411
00:38:20,220 --> 00:38:24,220
.... يوجد 72.519 حجر

412
00:38:25,220 --> 00:38:28,680
فى جُدرانى

413
00:38:28,680 --> 00:38:32,690
لقد قمت بعدُّهم عدة مرات

414
00:38:33,360 --> 00:38:36,860
ولكن ألم تسميهم بعد ؟

415
00:38:43,530 --> 00:38:45,660
ذات مرة كُنتُ مِثلك الآن

416
00:38:45,660 --> 00:38:49,620
ولكن أعدُك بأننا سننتهى من حفر النفق

417
00:38:50,540 --> 00:38:53,080
أعِدُك , أعِدُك

418
00:38:53,080 --> 00:38:57,090
الآن , أيمكِنُنِى أن أقف على كتفك ؟

419
00:39:04,680 --> 00:39:08,680
أنزلنى

420
00:39:08,680 --> 00:39:12,640
. من فضلك , أنزلنى ألآن
أنزلنى

421
00:39:17,230 --> 00:39:21,190
لم أرى السماء منذ مده طويله
إنها 11 عام .شكرا ً لك

422
00:39:22,900 --> 00:39:24,780
الشكر لك يا إلهى

423
00:39:24,780 --> 00:39:28,580
لايوجد كلام هنا مع الرب
فى هذا المكان أيها القس

424
00:39:28,580 --> 00:39:32,410
ماذا عن الحفر ؟

425
00:39:32,410 --> 00:39:36,420
لقد تلاشى كما تلاشى الإيمان
. من قلبى

426
00:39:37,130 --> 00:39:41,130
وما الذى فى قلبك الآن ؟ -
. الإنتقام -

427
00:39:44,630 --> 00:39:46,760
خذ هذه الأحجار

428
00:39:46,760 --> 00:39:49,140
إتبعنى

429
00:39:49,140 --> 00:39:52,310
....ربما حرصك على الإنتقام

430
00:39:52,310 --> 00:39:55,520
....هو ما يجعل الرب يُبقيك حيا ً

431
00:39:55,520 --> 00:39:57,860
إنها 7 سنوات

432
00:39:57,860 --> 00:40:01,860
وماذا بعد ذلك ؟ -
الهروب -

433
00:40:13,200 --> 00:40:17,210
. هيا

434
00:40:44,360 --> 00:40:48,370
. أنت تَكلمت عن الهروب

435
00:40:48,530 --> 00:40:50,580
. نعم

436
00:40:50,580 --> 00:40:53,830
هناك فقط إحتمالين للوصول
...... للسور الخارجى

437
00:40:53,830 --> 00:40:56,330
وأخيرا ً البحر

438
00:40:56,330 --> 00:41:00,290
.....يبدوا
.يبدوا أننى إخترت الإحتمال الخاطىء

439
00:41:00,670 --> 00:41:03,670
, الآن بالطبع
, نحن الإثنان

440
00:41:03,670 --> 00:41:06,510
من الممكن أن نحفر فى الأتجاه المعاكس

441
00:41:06,510 --> 00:41:10,470
بالطبع إذا واصلنا الفحر معا ً فمن
المحتمل أن ننتهى من الفحر فى 8 سنوات

442
00:41:17,480 --> 00:41:20,310
أم هناك أىّ شىء آخر يشغل وقتك؟

443
00:41:20,310 --> 00:41:24,280
إحتمال بعض المواعيد مثلا ً ؟

444
00:41:25,690 --> 00:41:28,990
فى المقابل ...... لِتعاونك

445
00:41:28,990 --> 00:41:31,410
أعرض عليك شىء غالى جدا

446
00:41:31,410 --> 00:41:33,030
حريتى ؟

447
00:41:33,030 --> 00:41:35,870
لا , الحريه من الممكن
أن نُحرم منها

448
00:41:35,870 --> 00:41:38,670
كما تعرف جيدا ً

449
00:41:38,670 --> 00:41:42,670
, أنا أعرض عليك العِلم
كل شىء تَعلمتُه

450
00:41:43,040 --> 00:41:46,670
, سوف أعلمك , أوه
, علم الأقتصاد , والرياضيات

451
00:41:46,670 --> 00:41:50,680
. الفلسفه , العلوم -
لأقرأ وأكتب ؟ -

452
00:41:51,680 --> 00:41:55,680
. بالطبع

453
00:41:58,520 --> 00:42:00,560
متى يُمكِنُنا أن نبدأ ؟

454
00:42:00,560 --> 00:42:02,730
. حصلت عليها . حصلت عليها

455
00:42:04,730 --> 00:42:08,740
أشعِل الأنوار .الأنوار

456
00:42:09,070 --> 00:42:11,410
. هيا أشعلوه . هيا

457
00:42:11,410 --> 00:42:13,580
. الشق يُفتح مرتين فى اليوم

458
00:42:13,580 --> 00:42:17,540
. مرة لأخذ صندوق القذاره

459
00:42:20,290 --> 00:42:23,630
هيا

460
00:42:23,630 --> 00:42:27,630
. ومره فى المساء لإعطائك الطعام

461
00:42:28,760 --> 00:42:31,430
أشعِل الأنوار .الأنوار

462
00:42:31,430 --> 00:42:34,550
هيا أيها االقس

463
00:42:34,550 --> 00:42:36,720
شكرا ً

464
00:42:36,720 --> 00:42:39,930
ما بين تلك الأوقات يمكننا أن نعمل طوال
اليوم بدون أن نخاف من أن ننكشف

465
00:42:39,930 --> 00:42:43,610
.....إذا ً جهلهم بما نفعله"

466
00:42:43,610 --> 00:42:46,020
". هو حليفنا

467
00:42:46,020 --> 00:42:50,030
ممتاز

468
00:42:51,700 --> 00:42:54,780
(إذا ً أنت كُنت فى جيش (نابليون

469
00:42:54,780 --> 00:42:57,950
لقد كانت كأحلام لنا آنذاك

470
00:42:57,950 --> 00:43:00,910
.......ولكن ذات ليله

471
00:43:00,910 --> 00:43:04,500
.....فرقتى إعترضت

472
00:43:04,500 --> 00:43:06,670
عصابه من اللصوص

473
00:43:06,670 --> 00:43:09,960
فروا إلى كنيسه للإحتماء بها

474
00:43:09,960 --> 00:43:13,970
أمَرونى بأن أحرِق الكنيسه
....عن آخرها

475
00:43:15,470 --> 00:43:18,810
وبداخلها اللصوص

476
00:43:18,810 --> 00:43:22,770
وهل فعلت ؟

477
00:43:22,980 --> 00:43:26,980
. وكلى عار فعلت ذلك

478
00:43:27,860 --> 00:43:29,990
فعلت

479
00:43:29,990 --> 00:43:32,070
ماذا إرتكبت لِتكون هنا ؟

480
00:43:32,070 --> 00:43:35,490
اليوم اللاحق تركت الخدمه العسكريه

481
00:43:35,490 --> 00:43:38,370
.....لأُكرس حياتى للتوبه

482
00:43:38,370 --> 00:43:40,540
وللرب

483
00:43:40,540 --> 00:43:43,160
.....عمَلت كسكرتير خصوصى

484
00:43:43,160 --> 00:43:47,170
لدى الثرى جدا ً
(الكونت (إنريكى سبادا

485
00:43:48,090 --> 00:43:51,970
سبادا) كان رجل صالح)

486
00:43:51,970 --> 00:43:55,930
.....وللأسف بعد سنتين مات

487
00:43:56,890 --> 00:44:00,890
وهناك إشاعه أنه يُخفى ثروة ليس لها حدود

488
00:44:04,940 --> 00:44:08,520
وبعد إسبوعين إعتقلونى ؟ -
لماذا ؟ -

489
00:44:08,520 --> 00:44:12,530
(نابليون) كان يُريد ثروة (سبادا)

490
00:44:12,530 --> 00:44:16,530
كان لا يصدقنى بأنه ليس عندى فكره
أين توجد هذه الثروه

491
00:44:17,490 --> 00:44:21,450
ولذلك وضعنى هنا لكى
أقول له على مكانها

492
00:44:22,660 --> 00:44:26,620
.....وهنا بقيت ومعى الرب

493
00:44:27,130 --> 00:44:30,630
. إلى أن أتيت أنت

494
00:44:30,630 --> 00:44:33,050
إلهك ليس أكثر حقيقه من كنزك المزعوم
أيها القس

495
00:44:33,050 --> 00:44:37,050
ربما

496
00:44:47,230 --> 00:44:50,570
.أوه !أسرع .أحصل عليه

497
00:44:54,190 --> 00:44:57,070
إحسب هذا

498
00:44:57,070 --> 00:45:00,910
2500سنتيمتر مكعب من
الصخور والتراب فى اليوم

499
00:45:00,910 --> 00:45:04,910
لمدة 365 يوم

500
00:45:05,790 --> 00:45:08,250
يساوى 3,5 متر كل سنه

501
00:45:08,250 --> 00:45:10,920
12قدم ,بمعدل قدم كل شهر

502
00:45:10,920 --> 00:45:14,260
ثلاثة بوصات كل أسبوع

503
00:45:14,260 --> 00:45:16,510
. تكلم بالإيطالى

504
00:45:26,020 --> 00:45:30,020
لا تُبدد الإضاءه

505
00:45:32,900 --> 00:45:36,860
. أنت كُنت جندى , أيها القس

506
00:45:38,240 --> 00:45:41,530
ولذلك تعرف صنع الأسلحه

507
00:45:46,250 --> 00:45:50,210
علِّمنى

508
00:45:50,790 --> 00:45:54,750
. أو تحفر بمفردك

509
00:45:55,800 --> 00:45:59,760
أنت أجبرتنى على فعل ذلك
. (يا (دانتيس

510
00:46:10,650 --> 00:46:12,560
. هذا سخيف

511
00:46:12,560 --> 00:46:16,570
السياف القوى ليس بالضروره
أن يفوز

512
00:46:17,860 --> 00:46:21,070
! إنها السرعه

513
00:46:21,070 --> 00:46:23,700
سرعة اليد

514
00:46:23,700 --> 00:46:25,990
سرعة التفكير

515
00:46:25,990 --> 00:46:29,960
والآن , مرر يدك خلال القطرات

516
00:46:30,330 --> 00:46:34,340
بدون أن تبتل

517
00:46:36,000 --> 00:46:39,340
مثل هذا

518
00:46:41,590 --> 00:46:45,600
إلى متى يجب أن أستمر فى ذلك؟

519
00:46:46,180 --> 00:46:50,190
أنا ذاهب إلى النفق

520
00:47:04,700 --> 00:47:07,790
. تفادى . أعلى

521
00:47:07,790 --> 00:47:09,370
مثل ذلك

522
00:47:09,370 --> 00:47:13,210
وقت الدراسه

523
00:47:13,210 --> 00:47:15,210
عرَّف علم الأقتصاد

524
00:47:15,210 --> 00:47:17,800
علم الأقتصاد هو العلم الذى يتعامل
, مع الإنتاج

525
00:47:17,800 --> 00:47:19,960
التوزيع وإستهلاك السلع,

526
00:47:19,960 --> 00:47:22,970
. ترجم

527
00:47:22,970 --> 00:47:26,970
الحفر أولاً ,النقود أخيرا ً

528
00:47:41,990 --> 00:47:45,910
.شكرا ً لك
. (عيد ميلاد مجيد يا (إدموند

529
00:47:45,910 --> 00:47:49,870
. باقى لنا شهر أو أقل

530
00:47:53,210 --> 00:47:56,250
جيد . من تقاتل ؟
دانجلرز )؟ (مونديجو) ؟)

531
00:47:56,250 --> 00:48:00,210
مَن فى إعتقادك ؟

532
00:48:06,090 --> 00:48:09,430
جيد ! جيد جدا ً

533
00:48:09,430 --> 00:48:12,310
. نحن بصدد قانون (نيوتن) الثالث

534
00:48:12,310 --> 00:48:16,310
.......لكل فعل رد فعل

535
00:48:16,770 --> 00:48:19,230
فى علم الفيزياء...وفى علم الإنسان

536
00:48:19,230 --> 00:48:23,190
وبالتالى السعى وراء الإنتقام هو رد
(فعل لأفعال (دانجلرز) و (مونديجو

537
00:48:24,950 --> 00:48:27,700
. إنهض , إنهض

538
00:48:27,700 --> 00:48:30,790
أنا أحتاج هذا المكان

539
00:48:30,790 --> 00:48:34,750
(أخبرتنى ذات مره أن (فيلفورت
......أعاد القبض عليك

540
00:48:36,670 --> 00:48:39,420
بعد ما برَّأك من جميع التهم

541
00:48:39,420 --> 00:48:41,210
يمكنك أن تذهب

542
00:48:41,210 --> 00:48:43,970
نعم , هذه هى الحقيقه

543
00:48:43,970 --> 00:48:47,930
....إذن لماذا قام بهذه التمثيليه

544
00:48:48,220 --> 00:48:52,220
إلا إذا كان لديه سببا ً لتغيير رأيه
بشأن الإفراج عنك؟

545
00:48:53,890 --> 00:48:56,980
(تذكر يا (إدموند  -
أنا أحاول -

546
00:48:56,980 --> 00:49:00,110
ماذا حدث ؟  -
......لقد سألنى -

547
00:49:00,110 --> 00:49:02,280
هل أخبرك (نابليون) مَن مِن المفترض
أن يتسلم ذلك الخطاب؟

548
00:49:02,280 --> 00:49:04,490
....فأخبرته -
(السيد (كلاريون -

549
00:49:04,490 --> 00:49:08,450
وهل حدث شىء آخر؟ -
لا ,فلقد حرق الخطاب وسمح لى بالإنصراف -

550
00:49:08,700 --> 00:49:10,950
آه

551
00:49:10,950 --> 00:49:14,910
حَرق...الخطاب

552
00:49:20,380 --> 00:49:22,710
نعم

553
00:49:22,710 --> 00:49:26,300
.....يا له من غريب هذا القاضى

554
00:49:26,300 --> 00:49:29,260
حرق الدليل الوحيد على هذه المؤامرة

555
00:49:29,260 --> 00:49:33,260
....وبعد ذلك يسجن الشخص الوحيد

556
00:49:34,350 --> 00:49:38,310
الذى على علم بإرتباط
.........(السيد (كلاريون

557
00:49:38,520 --> 00:49:42,520
. بتلك المؤامرة

558
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
كان يحمى شخص ما -
أه -

559
00:49:48,360 --> 00:49:52,330
ربما صديق عزيز ؟ -
لا . لا -

560
00:49:53,120 --> 00:49:55,950
(إن سياسى  مثل (فيلفورت
يُحرر نفسه من جميع أصدقاءه

561
00:49:55,950 --> 00:49:58,540
كلاريون) من الممكن أن يكون )
نسيبه

562
00:49:58,540 --> 00:50:02,540
. نسيب قريب , ربما

563
00:50:05,050 --> 00:50:09,010
! لا

564
00:50:09,550 --> 00:50:12,890
والد (فيلفورت) كان كلونيل
(فى جيش (نابليون

565
00:50:12,890 --> 00:50:15,770
(فيلفورت) لم يكن يحمى (كلاريون)

566
00:50:15,770 --> 00:50:19,140
لقد كان يحمى نفسه

567
00:50:19,140 --> 00:50:23,150
دانجلرز) كان مخطئا ً عندما قال إنه)
رآى (نابليون) يُعطينى ذلك الخطاب

568
00:50:23,230 --> 00:50:26,230
(مونديجو) هو الذى أخبر (فيلفورت)
عن تسلمى لذلك الخطاب

569
00:50:26,230 --> 00:50:30,200
و(فيلفورت) نفسه هو الذى أرسلنى
إلى هنا

570
00:50:30,200 --> 00:50:34,160
أحسنت يا (إدموند) , أحسنت

571
00:51:15,450 --> 00:51:19,410
أوه , يا إلهى , أوه , أوه

572
00:51:19,950 --> 00:51:22,290
أوه

573
00:51:22,290 --> 00:51:25,920
إدموند) , النور , النور)
أسرع. النور

574
00:51:25,920 --> 00:51:29,050
. أوه , يا العجب, يا إلهى
. ما هذا ؟ أنظر

575
00:51:29,050 --> 00:51:33,050
! أنظر . أنظر
جذور . جذور نبات

576
00:51:33,390 --> 00:51:37,390
, لو أن هذه حقا ً جذور نبات
إذن لم يبق أمامنا سوى عدة شهور لننتهى من حفر هذا النفق

577
00:51:37,850 --> 00:51:41,850
نعم . أحسنت أيها القس
سَأذهب  لأحضر أزميلى

578
00:51:42,310 --> 00:51:45,480
حسنا ً . حسنا ً

579
00:51:54,990 --> 00:51:58,990
أيها القس

580
00:52:13,300 --> 00:52:16,970
باسم الرب , إستمر

581
00:52:16,970 --> 00:52:20,180
! إستمر . إستمر

582
00:52:44,580 --> 00:52:47,580
. رئتاى تدمرت

583
00:52:47,580 --> 00:52:49,590
. لا تتكلم . لا تتكلم  -
. أنصت -

584
00:52:49,590 --> 00:52:53,090
لا يوجد وقت كثير

585
00:52:53,090 --> 00:52:55,380
, أسفل تلك الكتب

586
00:52:55,380 --> 00:52:57,390
توجد صخور متحركه

587
00:52:57,390 --> 00:52:59,600
أحضِر إلىَّ ما تجده

588
00:52:59,600 --> 00:53:03,600
بسرعه , بسرعه

589
00:53:03,980 --> 00:53:06,560
إفتحها

590
00:53:06,560 --> 00:53:09,150
....عندما أخبرتهم أننى لم أكن اعرف

591
00:53:09,150 --> 00:53:12,150
أين توجد ثروة (سبادا) , كنت أكذب

592
00:53:12,150 --> 00:53:14,400
أنت كذبت ؟

593
00:53:14,400 --> 00:53:17,570
أنا قس , ليس قديس

594
00:53:17,570 --> 00:53:19,570
, هنا

595
00:53:19,570 --> 00:53:22,240
على هذه الجزيرة
التى تقع على الساحل الإيطالى

596
00:53:22,240 --> 00:53:24,410
مونتو كرستو ؟ -
.نعم , نعم  -

597
00:53:24,410 --> 00:53:28,250
إستخدم...إستخدم عقلك

598
00:53:28,250 --> 00:53:31,590
إتبع العلامات -
النفق مغلق . لاأستطيع الهرب -

599
00:53:31,590 --> 00:53:33,590
لا , إستمر فى الحفر

600
00:53:33,590 --> 00:53:37,260
عندما تهرب إستخدم هذه الثروة
فى الخير , فى الخير فقط

601
00:53:37,260 --> 00:53:41,220
لا , سأستخدمها بالتأكيد
من أجل الإنتقام

602
00:53:41,600 --> 00:53:44,720
والآن هذا دَرسَك الأخير

603
00:53:44,720 --> 00:53:48,440
.....لا ترتكب

604
00:53:48,440 --> 00:53:51,610
.....أوه , لا ترتكب أى جريمه

605
00:53:51,610 --> 00:53:55,360
لكل مَن تعرفه
. إحفظ الجمله

606
00:53:55,360 --> 00:53:57,740
الرب يقول
"الإنتقام ملكى"

607
00:53:57,740 --> 00:53:59,740
أنا لا أُأمن بالرب

608
00:53:59,740 --> 00:54:02,620
هذه ليست مشكله

609
00:54:02,620 --> 00:54:06,580
فهو يؤمن بك

610
00:54:11,630 --> 00:54:15,630
أيها القس ؟

611
00:54:22,350 --> 00:54:26,350
أخرجوا الأطباق

612
00:54:34,150 --> 00:54:38,150
فلتُسرع

613
00:54:41,820 --> 00:54:43,830
أوه

614
00:54:43,830 --> 00:54:47,450
أوه , يا إلهى

615
00:54:57,090 --> 00:55:00,300
هو دائما ً مستيقظ

616
00:55:12,440 --> 00:55:16,440
لأول مرة منذ 12 عام
لا يقول لى شكرا ً لك

617
00:55:20,360 --> 00:55:22,740
. مات  -
كيف ؟ -

618
00:55:22,740 --> 00:55:24,740
وقع من على سريره
أليس كذلك ؟

619
00:55:24,740 --> 00:55:28,580
إنه قذر , أليس كذلك ؟ -
. كلهم هكذا -

620
00:55:28,580 --> 00:55:31,580
حسنا ً , فلنكفنه

621
00:55:31,580 --> 00:55:35,590
(وبعد ذلك نُخبر (دورليك

622
00:55:38,800 --> 00:55:42,800
واحد , إثنان , ثلاثه

623
00:55:51,890 --> 00:55:55,900
(حسنا ً , لنُحضر (دورليك

624
00:55:59,900 --> 00:56:02,900
لماذا تُغلق الباب ؟
فهو لن يذهب لأىّ مكان

625
00:56:02,900 --> 00:56:06,870
. لا أعلم . عادة على ما أعتقد

626
00:56:23,680 --> 00:56:25,680
وداعا ً أيها القس

627
00:56:25,680 --> 00:56:29,430
أنت حر الآن

628
00:56:29,430 --> 00:56:31,850
. مثلما لن أكون أبدا ً

629
00:56:53,540 --> 00:56:57,540
. إذا ً سيذهب القس أخيرا ً إلى القبر

630
00:56:57,830 --> 00:57:00,550
. حسنا ً , أحضروه

631
00:57:00,550 --> 00:57:02,760
دعنا ندفنه إذن -
أنت مُستعد ؟ -

632
00:57:02,760 --> 00:57:06,720
. واحد فقط

633
00:57:09,550 --> 00:57:13,560
. إستمروا -
. هيا , هيا . ليس لدى بقية اليوم -

634
00:57:14,890 --> 00:57:18,560
فى الواقع لدى بقية الوقت

635
00:57:18,560 --> 00:57:21,820
....أنا لدىّ

636
00:57:21,820 --> 00:57:25,820
! أنا لدىّ بقية الوقت الذى فى العالم

637
00:57:40,880 --> 00:57:44,590
هيا

638
00:57:44,590 --> 00:57:47,680
هيا

639
00:58:00,730 --> 00:58:02,820
! (سيد (دورليك

640
00:58:02,820 --> 00:58:06,360
أبتى فى السماء
......نخلف لك

641
00:58:06,360 --> 00:58:10,320
. بقايا عبدك المخلص

642
00:58:10,740 --> 00:58:13,410
. أيأ ً كان إسمه

643
00:58:13,410 --> 00:58:15,410
يا إلهى , لقد مليت جدا ً

644
00:58:15,410 --> 00:58:19,420
! (سيد (دورليك

645
00:58:26,760 --> 00:58:29,050
أليس كان فى الحقيقه معه خريطه ؟

646
00:58:29,050 --> 00:58:31,430
لا

647
00:58:31,430 --> 00:58:35,430
...أين ال ,آه

648
00:58:35,720 --> 00:58:38,390
! توقف

649
00:58:38,390 --> 00:58:40,400
! (سيد (دورليك

650
00:58:40,400 --> 00:58:42,810
ماذا تَقصِد , بعد ثلاثه ؟
نرميه عند ثلاثه أو قبل ثلاثه ؟

651
00:58:42,810 --> 00:58:46,440
. بعد ثلاثه -
...واحد .... إثنان  -

652
00:58:46,440 --> 00:58:49,360
! (سيد (دورليك -
....و ال  -

653
00:58:49,360 --> 00:58:52,490
! (لا تفعل يا سيد (دورليك  -
...واحد -

654
00:58:52,490 --> 00:58:56,080
...إثنان -
! لا ترمى هذا الجثمان -

655
00:58:56,080 --> 00:59:00,080
!آه  -
! ثلاثه-

656
01:00:34,590 --> 01:00:38,600
. تعاملنا مع هذا الموضوع جيدا ً

657
01:01:08,920 --> 01:01:12,170
شكرا ً لك أيها القس

658
01:01:12,170 --> 01:01:16,130
شكرا ً لك

659
01:01:48,580 --> 01:01:50,960
So, mi amice,

660
01:01:50,960 --> 01:01:54,550
أود أن أسئلك من تكون, ولكن بالنظر
.....إلى ملابسك الممزقه

661
01:01:54,550 --> 01:01:57,880
(وفى الحقيقه أن قلعة (ديف
, على بعد ميلين من هنا

662
01:01:57,880 --> 01:01:59,800
. فلا حاجه لهذا السؤال

663
01:01:59,800 --> 01:02:03,810
(بالنسبة لى , أنا (لويجى فامبا
مُهرب ولص

664
01:02:04,680 --> 01:02:08,020
أنا ورجالى جئنا إلى هذه الجزيره
...لكى نقضى على حياة أحد رجالنا

665
01:02:08,020 --> 01:02:10,940
الذى حاول أن يحتفظ ببعض
....الذهب المسروق لنفسه

666
01:02:10,940 --> 01:02:13,150
بدلا ً من أن يتقاسمها مع رفاقه

667
01:02:13,150 --> 01:02:16,780
والأكثر أهميه , أن هناك البعض من
...أصدقائه الأوفياء

668
01:02:16,780 --> 01:02:18,910
,الذين يُصرون على أن أمنحه الرحمه

669
01:02:18,910 --> 01:02:20,950
, وبالتالى , لن أستطيع أن أفعل ذلك

670
01:02:20,950 --> 01:02:24,580
لأن هذا سوف يُفقدنى السيطره
على رجالى

671
01:02:24,580 --> 01:02:28,540
. ولذلك فإنك محظوظ -
ولماذا ؟ -

672
01:02:29,000 --> 01:02:32,500
ستدلنى على الطريقه التى أظهر بها
, (رحيم قليلا ً مع (جاكوبو

673
01:02:32,500 --> 01:02:34,840
تلك الحشره المقيده هناك

674
01:02:34,840 --> 01:02:38,010
وفى نفس الوقت لا تُظهرنى ضعيفاً

675
01:02:38,010 --> 01:02:41,850
وأيضا ً بطريقه خاصه تجعل الرجال
يشاهدون القليل من التسليه

676
01:02:41,850 --> 01:02:43,970
كيف أفعل كل ذلك ؟

677
01:02:43,970 --> 01:02:47,310
(سنُشاهدك أنت و (جاكوبو
تتقاتلان حتى الموت

678
01:02:47,310 --> 01:02:50,230
, (إذا فاز (جاكوبو
فسنرحب بعودته إلينا

679
01:02:50,230 --> 01:02:53,270
لو أنك فزت, فقد أعطيت الفرصه
, لجاكوبو) لكى يعيش)

680
01:02:53,270 --> 01:02:56,280
, حتى لو لم يستغل هذه الفرصه

681
01:02:56,280 --> 01:02:59,240
يمكنك أن تأخذ مكانه على القارب

682
01:02:59,240 --> 01:03:01,870
ماذا يحدث إذا فزت , ولم أكن أريد
أن أصبح مُهرب

683
01:03:01,870 --> 01:03:05,870
عندئذٍ سنقطع حلقك بدون أىّ
. مساعده من أحد

684
01:03:06,830 --> 01:03:09,160
...أرى أن تهريب البضائع مناسب لى

685
01:03:09,160 --> 01:03:12,000
وسأكون مسرورا ً لقتل صديقك , هذا الحشره

686
01:03:12,000 --> 01:03:15,960
(أوه , آه , على فكره إن (جاكوبو
أفضل مبارز بالسكين رأيته على الإطلاق

687
01:03:17,840 --> 01:03:21,800
أعتقد أنه من الأفضل
أن تخرج كثيرا ً لتشاهد أكثر

688
01:03:24,180 --> 01:03:26,600
(أطلق سراح (جاكوبو
و رُد إليه سِكّينَته

689
01:03:26,600 --> 01:03:28,640
إذن دعنا نترك الألعاب تبدأ

690
01:03:28,640 --> 01:03:32,600
إنهض أيها الحشره

691
01:03:41,950 --> 01:03:44,660
! هيا , هيا

692
01:04:00,970 --> 01:04:04,970
لوكنت تأمل فى ان تعيش
لا تُحرك رمش عين

693
01:04:05,970 --> 01:04:09,220
, (سيد (فامبا
إسمح (لجاكوبو) بأن يعيش

694
01:04:09,220 --> 01:04:13,230
إنه بالتأكيد عانى بما فيه الكفايه
من إحتمالية إنهاء حياته

695
01:04:13,230 --> 01:04:16,400
الرجال الذين أرادوا أن يشاهدوا
بعض الرياضه فقد شاهدوها

696
01:04:16,400 --> 01:04:19,730
أما أولئك الذين أرادوا له الرحمه
فليحصل عليها إذن

697
01:04:19,730 --> 01:04:22,240
, (وبالإحتفاظ بى أنا (وجاكوبو

698
01:04:22,240 --> 01:04:26,240
فسوف يكون لدى طاقم سفينتك
بحار آخر ماهر و مقاتل

699
01:04:30,250 --> 01:04:32,660
إنها صفقه

700
01:04:32,660 --> 01:04:35,080
ما إسمه ؟ -
! (لقد حصلت على الشيطان (جاكوبو

701
01:04:35,080 --> 01:04:39,090
إسمه؟
(سنُسميه (زاتارا

702
01:04:39,170 --> 01:04:43,170
أصوات مخيفه -
إنها قطعة خشب طافيه على سطح الماء -

703
01:04:45,390 --> 01:04:47,930
, أقسم بحق أقاربى الأموات

704
01:04:47,930 --> 01:04:51,270
, حتى الذين يُعذبون منهم

705
01:04:51,270 --> 01:04:55,100
أنا رجُلَك إلى الأبد

706
01:04:55,100 --> 01:04:59,070
أنا أعلم

707
01:05:02,070 --> 01:05:06,200
بعد ثلاثة شهور

708
01:05:19,290 --> 01:05:23,260
عيناك فى مؤخرة رأسك

709
01:05:26,470 --> 01:05:30,470
ألم ترى مارسيليا من قبل ؟

710
01:05:30,470 --> 01:05:32,810
لقد كانت موطنى

711
01:05:32,810 --> 01:05:36,310
ولكن لم ترى بعد الشواطىء الأخرى

712
01:05:36,310 --> 01:05:40,150
! هنا -
(إسمعنى جيدا ً يا (زاتارا -

713
01:05:40,150 --> 01:05:44,150
مهما حدث لك , لايمكن أن تنجح
فى تصحيحه ببقائك هنا على هذا القارب

714
01:05:44,440 --> 01:05:48,410
إذهب . إن الأمر من شأنك

715
01:05:49,370 --> 01:05:52,330
", نكون ملوك أو عبيد"
قالها لى رجل ذات مرة

716
01:05:52,330 --> 01:05:56,250
. بالتأكيد
من أخبرك بهذا ؟

717
01:05:56,250 --> 01:06:00,250
(نابليون بونابرت)

718
01:06:01,340 --> 01:06:03,340
بونابرت) ؟)

719
01:06:05,340 --> 01:06:08,970
, (أوه , (زاتارا
. القصص التى ترويها

720
01:06:11,010 --> 01:06:15,020
يوما ً ما ربما أأتى لأجِدَك

721
01:06:15,350 --> 01:06:19,310
الرجل دائما ً فى حاجه إلى
صديق جيد

722
01:06:19,520 --> 01:06:23,530
حقا ً

723
01:06:35,950 --> 01:06:38,500
دانجلرز) , ماذا حدث ؟)

724
01:06:38,500 --> 01:06:42,460
, لقد مات القبطان (رينود) , يا سيدى
و (إدموند دانتيس) عَصى أوامرى

725
01:07:07,240 --> 01:07:10,030
, (زاتارا)
هل أنت على ما يُرام ؟

726
01:07:10,030 --> 01:07:13,990
كل شىء تغير

727
01:07:14,120 --> 01:07:17,870
, أريدك أن تشترى قاربا ً
. ويكون بسيطا ً ومناسبا ً لنا

728
01:07:17,870 --> 01:07:21,830
. إنتظرنى حتى أعود
. زيارتى القادمه بمفردى

729
01:07:27,590 --> 01:07:30,590
هل...هل هذا منزل السيد (موريل) ؟

730
01:07:30,590 --> 01:07:34,100
جَدِّى ليس بصحه جيده يا سيدى

731
01:07:34,100 --> 01:07:37,470
حتى لو كان بصحه جيده
فهو لايستقبل زوار فى الحادية عشرة مساءا ً

732
01:07:37,470 --> 01:07:39,930
....لربما قد يكون هناك إستثناء

733
01:07:39,930 --> 01:07:42,600
(لرجل يبحث عن (إدموند دانتيس

734
01:07:45,110 --> 01:07:47,280
أعتذر عن الحضور فى ذلك الوقت

735
01:07:47,280 --> 01:07:49,820
العَجَزه لا ينامون
إجلس . إجلس

736
01:07:49,820 --> 01:07:53,820
جوليان) , بعض الخمر)

737
01:07:53,950 --> 01:07:56,950
, (صحيح يا سيد (زاتارا

738
01:07:56,950 --> 01:07:59,370
كُنت صديق (إدموند) ؟

739
01:07:59,370 --> 01:08:03,380
سيد (موريل) ؟ -
نعم ؟ -

740
01:08:12,470 --> 01:08:16,220
أنت عرفت ... (إدموند) أيضا ً ؟

741
01:08:16,220 --> 01:08:20,230
مِثل الأبن

742
01:08:21,140 --> 01:08:25,110
كنت أأمل بأن تخبرنى
. عن مكان عائلته

743
01:08:25,440 --> 01:08:28,480
, بكل أسف
....والده شنق نفسه

744
01:08:28,480 --> 01:08:32,360
(بعد إكتشافه لخيانة (إدموند

745
01:08:32,360 --> 01:08:34,860
أعلم

746
01:08:34,860 --> 01:08:36,870
أعلم

747
01:08:36,870 --> 01:08:40,080
.....و

748
01:08:40,080 --> 01:08:44,080
....هذه الخيانه التى تتكلم عنها

749
01:08:44,500 --> 01:08:47,420
من الذى إتهمه بها؟ -
ومن يدرى ؟ -

750
01:08:47,420 --> 01:08:51,170
السيد (فيلفورت)  الرجل الذى
, (إعتقل (إدموند

751
01:08:51,170 --> 01:08:54,010
ترك باريس بعد وقت قريب
.....من خلعه من وظيفة

752
01:08:54,010 --> 01:08:56,010
المدعى العام

753
01:08:56,010 --> 01:08:59,350
(بالطبع,فإن صدمة مقتل والد (إدموند
...بهذه الطريقه البشعه

754
01:08:59,350 --> 01:09:03,350
ربما حثته أيضا ً على الرحيل

755
01:09:03,350 --> 01:09:06,560
لقد كانت أوقات غريبه

756
01:09:06,560 --> 01:09:10,570
يبدو عليك انك مررت بأوقات
عصيبه يا سيدى

757
01:09:10,900 --> 01:09:14,530
بعد موت (إدموند) كُنت ممانعا ً
فى أن يكون لى شريك

758
01:09:14,530 --> 01:09:18,160
من أحد رجالى قائدى السفن

759
01:09:18,160 --> 01:09:21,540
. (وذات يوم طردنى (دانجلرز

760
01:09:23,370 --> 01:09:27,330
ولكن ما حدث لى يعتبر لا شىء
(بالمقارنة بما حدث (لإدموند

761
01:09:29,250 --> 01:09:32,550
ربما حظك على وشك أن يتغير

762
01:09:35,550 --> 01:09:38,090
ينبغى علىّ أن أبحث عن
(خطيبة (إدموند

763
01:09:38,090 --> 01:09:42,100
أنت تعنى الكونتيسه (مونديجو) ؟

764
01:09:42,680 --> 01:09:45,230
كونتيسه ؟ -
. نعم -

765
01:09:45,230 --> 01:09:48,230
بعد شهر من إعتقال
, إدموند) المسكين)

766
01:09:48,230 --> 01:09:51,730
. مرسيدس) تزوجت أعز أصدقائه)

767
01:09:51,730 --> 01:09:54,240
. (فرناند) -
نعم , هذا صحيح -

768
01:09:54,240 --> 01:09:57,240
, وبموت والده وشقيقه فى الحرب

769
01:09:57,240 --> 01:10:00,240
(فرناند) أصبح الكونت (مونديجو)

770
01:10:00,240 --> 01:10:04,080
هذه هى الحياة فى باريس الآن

771
01:10:04,080 --> 01:10:08,040
. (الكونت والكونتيسه (مونديجو

772
01:10:11,090 --> 01:10:15,050
هل أنت على ما يرام ؟

773
01:10:15,090 --> 01:10:18,760
نعم . يجب أن أذهب

774
01:10:18,760 --> 01:10:22,060
أنا متأسف لأننى لم أكون مفيدا ًبدرجه كافيه -
أوه , لا -

775
01:10:22,060 --> 01:10:26,020
لقد أخبرتنى بما كُنت أريد أن أعرفه

776
01:10:26,270 --> 01:10:30,230
. إدموند دانتيس) ميت)

777
01:10:39,030 --> 01:10:42,160
.   (زاتارا)
زاتارا) , ستكون ممتنا ًجدا ً لى)

778
01:10:42,160 --> 01:10:45,160
. وجدت قارب شراعى جميل
. لا نقدر على شراء قارب كبير

779
01:10:45,160 --> 01:10:47,540
. حصلنا على صفقه جيده فعلا ً
زا.. (زاتارا) ؟

780
01:13:35,020 --> 01:13:37,020
هووو... هوو

781
01:13:43,400 --> 01:13:47,029
(زاتارا)
, القارب لن يستطيع الصمود أكثرمن  ذلك

782
01:13:47,029 --> 01:13:51,029
وهناك على الأقل أكثر من
! ثمانية حمولات هنا بالأسفل

783
01:13:53,330 --> 01:13:56,000
أنت مُدرك لذلك ؟

784
01:13:56,000 --> 01:13:59,960
أنت أغنى من أىّ رجل سَمعت عنه

785
01:14:01,710 --> 01:14:05,710
, مهما كانت مشاكلك
فإنها إنتهت الآن

786
01:14:05,800 --> 01:14:09,390
ماذا تريد أن تشترى ؟

787
01:14:09,390 --> 01:14:11,390
الإنتقام

788
01:14:11,390 --> 01:14:14,390
حسنا ً , الإنتقام مِن مَن ؟

789
01:14:14,390 --> 01:14:17,440
, (دانجلرز) , (فيلفورت)

790
01:14:17,440 --> 01:14:19,520
(فرناند) و (مرسيدس)

791
01:14:19,520 --> 01:14:21,520
حسنا ً

792
01:14:21,520 --> 01:14:24,400
, نقتل هؤلاء الأفراد
وبعد ذلك نتمتع بالثروة

793
01:14:24,400 --> 01:14:28,400
, لا , سندرسهم جيدا ً
. ونكتشف نقاط ضعفهم

794
01:14:28,400 --> 01:14:30,820
ولما لا نقتلهم ؟
. سأفعل ذلك

795
01:14:30,820 --> 01:14:33,699
! ...سأهرول إلى باريس

796
01:14:33,699 --> 01:14:36,539
. أعود قبل نهاية الأسبوع
. نتمتع بالثروه

797
01:14:36,539 --> 01:14:38,539
ما رأيك فى هذه الخطه ؟

798
01:14:38,539 --> 01:14:41,710
. إنهم يستحقون الموت

799
01:14:41,710 --> 01:14:44,630
يجب أن يتألموا مثلما تألمت

800
01:14:44,630 --> 01:14:47,420
, يجب أن يروا حياتهم

801
01:14:47,420 --> 01:14:51,430
تُسلب منهم
كما سلبوا منى حياتى

802
01:14:54,390 --> 01:14:58,390
(أنت تحتاج لإسم أفضل من (زاتارا
لو أنك تريد إنجاز ذلك

803
01:15:04,900 --> 01:15:08,900
(وبعد ذلك أصبح (كونت

804
01:15:27,000 --> 01:15:29,760
. صباح الخير يا سيدى

805
01:15:29,760 --> 01:15:32,890
أنا هنا لشراء منزلك الرائع

806
01:15:34,890 --> 01:15:38,770
! أتهزأ بى
! علىّ أن أحضر لك السوط

807
01:15:38,770 --> 01:15:41,690
,إنصرف الآن من مِلكى أيُها المتشرد

808
01:15:41,690 --> 01:15:45,690
, قبل أن أطلق عليك الكلاب
أتسمعنى؟

809
01:15:51,740 --> 01:15:55,740
أشكرك

810
01:17:06,850 --> 01:17:08,900
السيدات  و  الساده

811
01:17:08,900 --> 01:17:12,529
,إن هذا لشرفٌ عظيم بأن أقدم لكم جلالته

812
01:17:12,529 --> 01:17:16,529
(أمير (مونتو كرستو

813
01:17:29,210 --> 01:17:33,210
إنها جميله جدا ً

814
01:18:39,610 --> 01:18:42,119
تحياتى

815
01:18:48,619 --> 01:18:52,130
عزيزى الكونت , إسمح لى بأن أقدم
, لك زوجى

816
01:18:52,130 --> 01:18:54,340
السيد (فيلفورت) , المدَّعى العام

817
01:18:54,340 --> 01:18:56,340
عطفٌ كبيرٌ منك أن تفكر فينا

818
01:18:56,340 --> 01:18:59,300
أوه , أنا تشرفت بحضوركم

819
01:18:59,300 --> 01:19:03,260
والآن , من فضلكم
إستمتعوا بأنفسكم الليله

820
01:19:04,600 --> 01:19:06,810
ما الذى نعرفه عنه ؟

821
01:19:06,810 --> 01:19:08,810
ليس كثيرا ًً

822
01:19:08,810 --> 01:19:11,190
أين هم ؟
هل أنت متأكد من أنك دعوتهم ؟

823
01:19:11,190 --> 01:19:13,190
. نعم , يا صاحب السمو

824
01:19:13,190 --> 01:19:17,190
(علمت أن الكونت (مونديجو
. مُتفرغ فى المساء

825
01:19:17,320 --> 01:19:21,279
لديه موعد فى الصباح
. لا يستطيع أن يخلفه

826
01:19:57,940 --> 01:20:01,320
إستيقظتى مبكرا ً يا عزيزتى

827
01:20:01,320 --> 01:20:03,320
هل مات الفيكونت (تيورفل) ؟

828
01:20:03,320 --> 01:20:07,330
ما لم يكن قلبه موجود فى مكان ما
,سوى الجانب الأيسر من صدره

829
01:20:07,660 --> 01:20:11,660
أشك فى أن يكون حيا ً

830
01:20:11,710 --> 01:20:14,380
إمنحه السلام يا إلهى

831
01:20:14,380 --> 01:20:17,210
لم يفعل شيئا ً غير أنه دافع
. عن شرف عائلته

832
01:20:17,210 --> 01:20:20,710
. جيد جدا ً أنه فعل

833
01:20:20,710 --> 01:20:24,720
أنا وزوجته كنا سعداء
أكثر مما كُنتى سعيده فى جهلك

834
01:20:25,050 --> 01:20:27,890
الآن هو أصبح البطل الذى
, يدافع عن شرفه

835
01:20:27,890 --> 01:20:29,890
. وأنتى الضحيه

836
01:20:29,890 --> 01:20:33,060
. إنها مدمرة الآن , وهو ميت -
. لا تمدح نفسك -

837
01:20:33,060 --> 01:20:37,020
......لم أكن سعيده ولا جاهله

838
01:20:37,730 --> 01:20:41,400
بعلاقتك بآخر ثلاث نساء
(قبل السيده (تورفيل

839
01:20:41,400 --> 01:20:45,360
. أنا آسف أنكِ مكسورة النفس

840
01:20:46,240 --> 01:20:49,910
المزج بينى وبين حكومة باريس هى
هى مجرد وصفه للولاء والإخلاص

841
01:20:49,910 --> 01:20:53,250
ومنذ محاولة تحدثى بوضوح وبصراحه
, باءت بالفشل

842
01:20:53,250 --> 01:20:57,210
على ما يبدوا أن هناك بعض
. النقاط ستظل غير واضحه

843
01:20:58,460 --> 01:21:01,960
......فى الواقع كليا ً
. ستظل هكذا

844
01:21:01,960 --> 01:21:05,970
أم لك كلامٌ آخر  ؟

845
01:21:06,260 --> 01:21:08,260
موارده ؟

846
01:21:08,260 --> 01:21:10,770
هو يخسر ماله فى الكازينوهات الأخرى

847
01:21:10,770 --> 01:21:12,770
إنهم حتى لا يخدعونه

848
01:21:12,770 --> 01:21:14,770
هل لديك فكرة عن شحنته ؟

849
01:21:14,770 --> 01:21:17,440
حَصل على قرض مصرفى لقاربه
الخاص منذ عدة سنوات

850
01:21:17,440 --> 01:21:21,030
(لا تستغل (دانجلرز -
إحرص على أن نمتلك هذا البنك غدا ً -

851
01:21:21,030 --> 01:21:25,030
أخبر شركات الملاحه الأخرى
(بأن تبقى بعيدا عن (مونديجو

852
01:21:25,030 --> 01:21:27,780
لا أريد أن أعطيه أىّ فرصه
(إلا الرجوع لـ (دانجلرز

853
01:21:27,780 --> 01:21:31,740
...الآن , أخبر المستفيدين
. أن يستعدوا

854
01:21:34,960 --> 01:21:37,539
. حاول أن تفهم

855
01:21:37,539 --> 01:21:40,539
لدىَّ شحنه كبيره من القطن جاهزه ,للتسليم

856
01:21:40,539 --> 01:21:44,260
وسوف أقوم بسداد ما على السفينه
حينما أسلمها

857
01:21:44,260 --> 01:21:48,260
بكل وضوح إننى أحتاج
السفينه لكى أُسلم هذه الشحنه

858
01:21:48,300 --> 01:21:52,260
بكل أسف , البنك لا يستطيع تقديم
(أى مساعدات إضافيه يا كونت (مونديجو

859
01:21:52,970 --> 01:21:56,940
أقترح عليك أن تجد بديلا ً
. غير الشحن بالسفن

860
01:22:04,570 --> 01:22:08,570
حسنا ً, حسنا ً . إلى متى سأكون مدينٌ لك
بشرفى يا كونت (مونديجو) ؟

861
01:22:09,119 --> 01:22:13,119
لا يمكن أن أتصور لماذا تتجنبنى بعد
. كل هذه السنوات

862
01:22:14,250 --> 01:22:16,830
....أنا مُستعد أن أتغاضى عن أخطائك

863
01:22:16,830 --> 01:22:20,500
وربما نُكمل صفقاتنا

864
01:22:20,500 --> 01:22:24,460
العمل ليس جيدا ًهذه الأيام ؟

865
01:22:36,600 --> 01:22:40,600
زاتارا) ؟)

866
01:22:49,360 --> 01:22:51,369
. (جاكوبو)

867
01:22:51,369 --> 01:22:53,490
هل سقطت من على السرير ؟

868
01:22:53,490 --> 01:22:57,500
بعد 13 عام من النوم على بلاط حجرى
لا أستطيع أن أنام عليه

869
01:22:58,330 --> 01:23:02,330
. يا أم المسيح
ألا يؤلمك هذا ؟

870
01:23:04,039 --> 01:23:06,050
هل جئت هنا لسبب ؟

871
01:23:06,050 --> 01:23:10,050
مونديجو) أنجب ولدا ً)

872
01:23:15,560 --> 01:23:19,060
. ألبرت) يُريد أن يتحدث معنا) -
! ليس الآن -

873
01:23:19,060 --> 01:23:21,650
. أخبريه أننى مُجهد من حماية ورثه

874
01:23:21,650 --> 01:23:24,650
هل تخاف من أن يبدد ميراثه
كما بددته أنت ؟

875
01:23:24,650 --> 01:23:28,570
لا أتذكر أنك سمعتك تشتكين منذ أن
. تزوجتك يا إبنة صياد السمك

876
01:23:28,570 --> 01:23:31,070
, من فضلك , يجب أن أنهى هذا
ثم سأخرج

877
01:23:31,070 --> 01:23:34,080
ربما أذكرك يا عزيزى أن هناك
, فى باريس توجد سيدات كثيرات

878
01:23:34,080 --> 01:23:37,500
ولكن لديك فقط إبن واحد

879
01:23:37,500 --> 01:23:40,920
(أدخل يا (إلبرت

880
01:23:40,920 --> 01:23:44,590
. لأجل السماء , كن مختصرا ً -
. حسنا ً , يا أبى -

881
01:23:44,590 --> 01:23:48,590
العديد من أصدقائى سيذهبون إلى روما
. لمدة أسبوعين أثناء الكرنفال

882
01:23:48,670 --> 01:23:51,050
. أود أن أرافقهم -
روما ؟ -

883
01:23:51,050 --> 01:23:54,600
أنت صغير ؟ مازلت فى الـ 15 -
تقريبا ً 16 -

884
01:23:54,600 --> 01:23:57,220
, إجعلها هدية عيد ميلادى
أرجوك يا أبى

885
01:23:57,220 --> 01:23:59,270
. لن أتدخل فى أى مشاكل -
. لا -

886
01:23:59,270 --> 01:24:03,230
. بالطبع يستطيع أن يرحل
أريد أن يكون المكان هادئا ً و أنا أعمل

887
01:24:06,940 --> 01:24:08,570
! روما

888
01:24:25,630 --> 01:24:29,090
! (ألبرت) ! (ألبرت)

889
01:24:29,090 --> 01:24:33,090
! هنا ! هنا -
! هنا -

890
01:25:21,350 --> 01:25:25,230
سيدتى ؟

891
01:25:25,230 --> 01:25:27,270
لا يُمكنك الإختباء للأبد

892
01:25:27,270 --> 01:25:31,280
سيدتى ؟

893
01:25:34,740 --> 01:25:37,320
من أنت , ولماذا تفعل هذا ؟

894
01:25:37,320 --> 01:25:40,330
نحن رجال سيئون , نفعل ذلك من أجل المال  -
أموالى هى حياتى  -

895
01:25:40,330 --> 01:25:44,330
ليس بعد الأن , إلى جانب أنها ليست
أموالك , التى نهتم  بها

896
01:25:44,750 --> 01:25:47,750
, (أنت الإبن الوحيد للكونت (مونديجو
أم لا ؟

897
01:25:47,750 --> 01:25:50,750
تطلبون فدية ؟
أرسل طلبك و لن يؤديه لك

898
01:25:50,750 --> 01:25:54,760
كنت أتمنى أن يكون الموضوع بهذه
السهولة , و لكن رسالة إلى أبيك لن تصل إلا بعد أسبوعين

899
01:25:54,760 --> 01:25:58,260
و حتى لو وصلت , سيكون هناك الكثير من الجدال
و المناقشات الطويلة على طريقة قتلك

900
01:25:58,260 --> 01:26:02,260
لا , رسالة إلى أبيك لن تُحدث التأثير المرغوب به
ربما لو أرسلت له خاتمك

901
01:26:03,720 --> 01:26:06,480
نعم , الخاتم سيؤثر
(فى الكونت (مونديجو

902
01:26:06,480 --> 01:26:10,480
نرسله و هو فى إصبعك ؟

903
01:26:13,190 --> 01:26:15,190
إسمعنى أيها الحقير

904
01:26:15,190 --> 01:26:17,820
, (أنا (ألبرت) إبن (فرناند
(الكونت (مونديجو

905
01:26:17,820 --> 01:26:21,830
و أنت ضحكت بما فيه الكفاية

906
01:26:22,080 --> 01:26:26,080
إفعل ما بوسعك  -
مادمت مصرا ً . (بيبون) , السكين  -

907
01:26:44,560 --> 01:26:46,770
, إقطع حبال هذا الولد

908
01:26:46,770 --> 01:26:50,400
أو سأُجبر على البدء فى تقطيع
. جثثكم البائسه

909
01:26:50,400 --> 01:26:54,400
! الآن

910
01:26:56,110 --> 01:26:58,650
. إتبعنى أيها الفتى
. أترى السطح ؟ إنتظرنى هناك

911
01:26:58,650 --> 01:27:02,660
. لا أعرف كيف أشكرك -
. إذهب . سنتحدث فيما بعد -

912
01:27:07,289 --> 01:27:11,250
أحسنتم أيها السادة

913
01:27:13,380 --> 01:27:16,420
شكرا ً جزيلا ً , يا صاحب السمو

914
01:27:16,420 --> 01:27:19,630
. (ألبرت)

915
01:27:19,630 --> 01:27:21,640
هل أنت بخير ؟

916
01:27:21,640 --> 01:27:24,310
. سيدى , أنا مدينٌ لك بحياتى

917
01:27:24,310 --> 01:27:26,430
لقد تصرفت بشجاعة

918
01:27:26,430 --> 01:27:30,440
. أنت فتى رائع

919
01:27:30,600 --> 01:27:34,190
أنا مُصر , يجب أن تأتى لقصرى
الفاخر للفطور معى غدا ً

920
01:27:34,190 --> 01:27:36,820
موافق ؟

921
01:27:36,820 --> 01:27:40,320
. موافق

922
01:27:40,320 --> 01:27:42,619
يُمكننى أن أسئلك من تكون يا سيدى؟

923
01:27:42,619 --> 01:27:45,910
. فى الوقت الحاضر , صديقك
. غدا ً , مُضيفك

924
01:27:45,910 --> 01:27:48,830
, لا تتعامل رسميا معى

925
01:27:48,830 --> 01:27:52,789
(أنا أمير (مونتو كرستو

926
01:28:23,780 --> 01:28:27,619
إنه فى الخارج فى غرفة الإنتظار

927
01:28:27,619 --> 01:28:29,750
بَدت عليه الشجاعه فى الأنفاق

928
01:28:29,750 --> 01:28:33,750
إنه يقترب من نهايته

929
01:28:36,750 --> 01:28:40,720
بكل تأكيد يا صاحب السمو

930
01:28:40,720 --> 01:28:44,340
أيها الفتى

931
01:28:44,340 --> 01:28:48,350
ألبرت) , أدخل. تفضل , تفضل)

932
01:28:49,220 --> 01:28:51,350
تعالى

933
01:28:51,350 --> 01:28:53,690
لقد قضيت ليلة هادئة  -
بالطبع  -

934
01:28:53,690 --> 01:28:55,860
يا لها من مغامره

935
01:28:55,860 --> 01:28:58,690
كل شىء يكون مغامره عندما تكون
فى سن الشباب

936
01:28:58,690 --> 01:29:01,360
, هناك شيء واحد يحيرنى يا سيدى -

937
01:29:01,360 --> 01:29:03,780
كيف علمت بأمر خطفى ؟

938
01:29:03,780 --> 01:29:06,280
, لدىَّ العديد من الإتصالات

939
01:29:06,280 --> 01:29:09,240
. بعض منها أقل من محترم

940
01:29:09,240 --> 01:29:13,210
أدفع جيدا لأكون على علم بكل شىء مهم
فى أىّ مدينه أمكث فيها

941
01:29:13,789 --> 01:29:17,789
وخطف إبن الكونت يُعتبر شىء مهم

942
01:29:18,670 --> 01:29:21,550
ولكن لماذا عرَّضت حياتك للخطر لإنقاذى ؟

943
01:29:21,550 --> 01:29:23,920
أنت إبن عائلة نبيلة

944
01:29:23,920 --> 01:29:25,930
إنه أقل ما يجب علىَّ أن أفعله

945
01:29:25,930 --> 01:29:29,930
أعتقد أنك لو كنت مكانى
لفعلت ما فعلته أنا

946
01:29:29,970 --> 01:29:33,980
والدك سَيكون فخور بك

947
01:29:45,740 --> 01:29:49,280
يجب أن تأتى إلى باريس وتقابل أبى وأمى
لكى تُمكنهم من أن يشكروك شخصيا ً

948
01:29:49,280 --> 01:29:52,949
. بكل أسف , لا أستطيع
. العمل كما ترى

949
01:29:52,949 --> 01:29:56,960
أرجوك , إنه موضوع يتعلق بالكرامه

950
01:29:57,789 --> 01:30:01,800
جاكوبو) ؟)-
أمرك , يا صاحب السمو ؟ -

951
01:30:01,800 --> 01:30:04,260
.... (موضوع (سبادا
إلى أين وقفنا ؟

952
01:30:04,260 --> 01:30:06,930
... حتى الآن , الذهب -
الشحنه ؟ -

953
01:30:06,930 --> 01:30:10,680
. أوه , مُتأسف يا صاحب السمو
, الشحنه فى الطريق

954
01:30:10,680 --> 01:30:13,680
آه ,متجهة إلى مارسيليا

955
01:30:13,680 --> 01:30:17,650
ومتى تصل ؟ -
لن تصل قبل ثلاثة أسابيع أخرى,يا  صاحب السمو -

956
01:30:17,650 --> 01:30:21,610
ثلاثة أسابيع ؟ إنها مدة كافيه جدا ً
لزيارة باريس

957
01:30:23,480 --> 01:30:25,610
. حسنا ً -
. ممتاز -

958
01:30:25,610 --> 01:30:29,619
. وستكون هناك فى الوقت المحدد -
الوقت المحدد لـ..... ؟ -

959
01:30:48,050 --> 01:30:50,300
. عيد ميلاد سعيد -
. شكرا ً -

960
01:30:52,300 --> 01:30:56,310
(أمير (مونتو كرستو

961
01:31:03,900 --> 01:31:07,900
! أيها الكونت

962
01:31:13,369 --> 01:31:16,539
(ألبرت) -
! صاحب السمو . أبى -

963
01:31:16,539 --> 01:31:19,670
(يُمكننى أن أقدم لك أمير (مونتو كرستو

964
01:31:19,670 --> 01:31:22,750
إنه من سرورى أن أراك  -
(و أنا أيضا ًيا كونت (مونديجو -

965
01:31:22,750 --> 01:31:26,090
كُنت أتطلع إلى هذه اللحظه
منذ وقت طويل

966
01:31:26,090 --> 01:31:28,800
أنت تزيدنى شرفا ً , و أعتقد أننى
.... مدينٌ لك

967
01:31:28,800 --> 01:31:32,800
لإنقاذ إبنى

968
01:31:34,140 --> 01:31:38,140
يُمكننى أن أقدم لك
(الكونتيسه (مونديجو

969
01:31:45,690 --> 01:31:49,699
(مرسيدس)

970
01:31:55,660 --> 01:31:59,660
. كونتيس

971
01:32:00,660 --> 01:32:04,380
عليك أن تكون أنا , لكى تقدر
..... مدى قدر الخدمة

972
01:32:04,380 --> 01:32:07,090
التى قدمتها لى و لإبنى

973
01:32:07,090 --> 01:32:09,760
سيدى , لن أنساك أبدا ً

974
01:32:09,760 --> 01:32:12,430
من  فضلك سيدتى

975
01:32:12,430 --> 01:32:14,430
لم يكن شيئا ً

976
01:32:14,430 --> 01:32:18,140
, أنا متأكد أنه  بعد شهر أو أكثر
ستنسين أسمى

977
01:32:18,140 --> 01:32:21,020
همم؟

978
01:32:21,020 --> 01:32:23,150
هل لى أن أستولى على زوجتك  ؟

979
01:32:23,150 --> 01:32:26,440
أنا آسف ؟؟؟ -
حتى نرقص  -

980
01:32:26,440 --> 01:32:30,400
بالطبع

981
01:32:32,910 --> 01:32:36,910
أليس رائع يا أبى ؟

982
01:32:48,840 --> 01:32:52,550
ماذا بكى؟ -
. لا شىء -

983
01:32:52,550 --> 01:32:56,550
, أنت تُذكِّرنى بشخص منذ عهد بعيد

984
01:32:58,970 --> 01:33:01,100
شخصٌ كانَ عزيزٌ علىَّ جدا ً

985
01:33:01,100 --> 01:33:04,520
. لقد مدحتينى بذلك
ما الذى حدث له ؟

986
01:33:04,520 --> 01:33:08,520
لقد مات

987
01:33:08,570 --> 01:33:11,150
. لكنى  لستُ ذلك الرجل

988
01:33:11,150 --> 01:33:15,110
(السيد والسيدة (فيلفورت -

989
01:33:16,240 --> 01:33:20,240
ماذا يفعلون هنا ؟

990
01:33:29,670 --> 01:33:32,670
(المدَّعى (فيلفورت

991
01:33:32,670 --> 01:33:35,970
ماذا تفعل هنا ؟  -
.أوه , السيدة (فيلفورت) , سيدى  -

992
01:33:35,970 --> 01:33:38,970
أنا مسرور جدا ً لأنك إستطعت أن تحضر لترانى
فى أثناء وجودى بالمدينه

993
01:33:38,970 --> 01:33:42,520
لقد كنا فى فرط السعاده والدهشه عندما تلقينا دعوتك -
شكرا ً -

994
01:33:42,520 --> 01:33:46,480
هل من الممكن أن تتكرمى وتتركى زوجك
لى للحظه؟

995
01:33:47,940 --> 01:33:51,940
علمت أنك خبير فى المسائل القانونيه

996
01:33:51,980 --> 01:33:55,990
لدى مسألةٌ مُعينه ربما تستطيع مساعدتى فيها

997
01:34:03,289 --> 01:34:05,789
معذرة ً

998
01:34:05,789 --> 01:34:09,789
! (فرناند) . (فرناند)
! النخب

999
01:34:10,539 --> 01:34:13,590
. ليس الآن
لدى أعمال علىَّ أن أهتم بها

1000
01:34:13,590 --> 01:34:16,720
الضيوف ينتظرون و(ألبرت) أيضا ً

1001
01:34:16,720 --> 01:34:19,140
قدميه أنت يا عزيزتى
أنا متأكد أنه سيكون رائعا ً

1002
01:34:19,140 --> 01:34:21,600
! أنت والده

1003
01:34:21,600 --> 01:34:25,560
. هذا أقل ما يمكن أن تفعله
أنت تعلم كم هو معجب بك

1004
01:34:25,560 --> 01:34:27,600
آنذاك سيغفر لى غيابى

1005
01:34:27,600 --> 01:34:31,230
....ولكن

1006
01:34:31,230 --> 01:34:35,240
أعتقد أننا إتفقنا ألا نتقابل  أمام العامه

1007
01:34:35,610 --> 01:34:39,619
كيف يُمكننى أن أتجاهل دعوة
أمير (مونتو كرستو )؟

1008
01:34:40,320 --> 01:34:43,119
أجل

1009
01:34:43,119 --> 01:34:46,289
ماذا تعرف عنه ؟ -
, إنه أجنبى -

1010
01:34:46,289 --> 01:34:48,830
. غنىّ

1011
01:34:48,830 --> 01:34:51,039
. سمعت أنه أنقذ إبنك

1012
01:34:51,039 --> 01:34:54,840
لماذا طلب منك إستشارتك القانونيه ؟ -
ولماذا ينبغى علىَّ أن أقول لك ؟ -

1013
01:34:54,840 --> 01:34:58,590
, عندما عاد إبنى من روما

1014
01:34:58,590 --> 01:35:01,970
ذكر أنه سمع أمير (مونتو كرستو) يقول إنه
ينتظر شحنه

1015
01:35:01,970 --> 01:35:04,680
....."سمع أيضا ً كلمات "ذهب

1016
01:35:04,680 --> 01:35:08,140
. "و "سبادا

1017
01:35:08,140 --> 01:35:11,310
. همم -
...أنت لا تصدق -

1018
01:35:11,310 --> 01:35:13,980
(أمير (مونتو كرستو) وجد كنز (سبادا

1019
01:35:13,980 --> 01:35:17,110
منذ أقل من ساعه طلب منى أن أساعده
...على تجنب بعض مشاكل التفتيش

1020
01:35:17,110 --> 01:35:19,740
. على الشحنه القادمه من مارسيليا

1021
01:35:19,740 --> 01:35:22,199
. همم -
. كان بإمكانى إعتقاله -

1022
01:35:22,199 --> 01:35:26,160
. لا تفعل ذلك
إعفيه من هذا الموضوع

1023
01:35:26,160 --> 01:35:29,920
.....ماذا تقترح -
لدى خبره بالأشخاص الذين يتعاملون فى مثل هذه المسائل -

1024
01:35:29,920 --> 01:35:32,630
أخبر الأمير أنك ستساعده على
, مرور الشحنه من الجمرك

1025
01:35:32,630 --> 01:35:35,710
لكن يجب أن تبقى هذه
. الشحنه فى الميناء ليله واحده

1026
01:35:35,710 --> 01:35:39,380
يجب أن أنقلها وأذهب بها إلى
(منزل عائلتى القديم فى (بوتشون

1027
01:35:39,380 --> 01:35:43,390
. حيث سنلتقى اليوم التالى

1028
01:35:45,930 --> 01:35:47,930
نصيبى سبعون بالمائه

1029
01:35:47,930 --> 01:35:50,140
.ستحصل على خمسون بالمائه فقط

1030
01:35:50,140 --> 01:35:54,150
. إتفقنا

1031
01:36:12,250 --> 01:36:15,250
. نعم , حسنا ً , أعلم . نعم

1032
01:36:19,670 --> 01:36:22,260
, السيدات والسادة

1033
01:36:22,260 --> 01:36:25,760
بكل أسف , زوجى منعه بعض
العمل عن الحضور

1034
01:36:25,760 --> 01:36:29,770
...ولذلك وكَّلنى لــ

1035
01:36:31,690 --> 01:36:33,940
....أن أقدم لكم

1036
01:36:33,940 --> 01:36:36,270
أمير (مونتو كرستو) مرة أخرى

1037
01:36:36,270 --> 01:36:40,150
كما ترون , أننى طلبت من
.... الكونت

1038
01:36:40,150 --> 01:36:43,070
أن يسمح لى بأن
(أقدم نخب (ألبرت

1039
01:36:43,070 --> 01:36:46,869
لقد كنت مُصرا ً للغاية , و استغليت
, الكرم الشديد لدى الكونت

1040
01:36:46,869 --> 01:36:49,789
... حتى يتخلى عن حقه الأبوى

1041
01:36:49,789 --> 01:36:52,080
لكى لا يحرج ضيفه

1042
01:36:52,080 --> 01:36:54,080
حتى و لو كان شخصا ً
. فظا ً مثلى

1043
01:36:54,080 --> 01:36:56,880
أها  -

1044
01:36:56,880 --> 01:36:58,960
.... ألبرت) يستحق أكثر من)

1045
01:36:58,960 --> 01:37:01,720
مساعدتى له فى روما

1046
01:37:01,720 --> 01:37:03,720
, عندما وصلت إلى المقابر

1047
01:37:03,720 --> 01:37:06,800
شاهدت المجرمين عندما كانوا
, يقيدون (إلبرت) فى الحائط

1048
01:37:06,800 --> 01:37:09,430
وهددتهم بتقطيع أصابعهم
.....وإرسالها إلى والده

1049
01:37:09,430 --> 01:37:11,430
. كشاهد على إختطافه

1050
01:37:11,430 --> 01:37:13,390
! حمدا ً لله

1051
01:37:13,390 --> 01:37:17,360
و ما كان من الصبى إلا أنه قال لهم
"إفعل ما بوسعك "

1052
01:37:20,150 --> 01:37:23,070
,الحياة صعبة كالعاصفة
يا صديقى الشاب

1053
01:37:23,070 --> 01:37:25,280
,ستتمتع دقيقة

1054
01:37:25,280 --> 01:37:28,080
, و تعانى دقيقة أخرى

1055
01:37:28,080 --> 01:37:30,240
..... الذى يجعلك رجلآ

1056
01:37:30,240 --> 01:37:33,830
هو ماالذى تفعله عندما تأتى
. تلك العاصفه

1057
01:37:33,830 --> 01:37:37,500
عليك أن تواجه تلك العاصفة
, و تفعل ما فعلته فى روما

1058
01:37:37,500 --> 01:37:40,000
.... إفعل ما بوسعك "

1059
01:37:40,000 --> 01:37:42,010
" و أنا سأفعل ما بوسعى

1060
01:37:42,010 --> 01:37:45,970
عندئذٍ القدر سيعرفك
مثلما نعرفك

1061
01:37:45,970 --> 01:37:49,970
(ألبرت مونديجو)
الرجل

1062
01:38:30,890 --> 01:38:34,890
! (جيداب)

1063
01:38:49,119 --> 01:38:53,119
إدموند) , (فيلفورت) أخبرنى)
أنك اُعدمت

1064
01:38:55,000 --> 01:38:58,500
هل فعل ؟ -
. أوه , يا إلهى -

1065
01:38:58,500 --> 01:39:01,090
(كونتيس , أنتى مُخطئه عودى إلى (مونديجو -
! لا -

1066
01:39:01,090 --> 01:39:03,500
. سيدتى , أفكر فقط فى سُمعتك -
(أتوسل إليك يا (إدموند -

1067
01:39:03,500 --> 01:39:05,510
. لا أهتم بطريقة عودتك -
(أنا لست (إدموند -

1068
01:39:05,510 --> 01:39:09,510
! توقف ! توقف ! توقف

1069
01:39:15,390 --> 01:39:19,400
إذن , ماذا تكون ؟

1070
01:39:19,900 --> 01:39:23,900
روح ؟
بعض الأشباح اُرسلت لتعذبنى؟

1071
01:39:27,280 --> 01:39:30,199
إدموند) هذا , هل أحببتيه ؟)

1072
01:39:30,199 --> 01:39:32,280
. بكل تأكيد

1073
01:39:32,280 --> 01:39:34,539
إلى أى مدى ؟

1074
01:39:34,539 --> 01:39:37,410
كان كل شىء فى حياتى

1075
01:39:37,410 --> 01:39:41,420
و إلى أى مدى بعدما مات
و تزوجتى الكونت ؟

1076
01:39:42,840 --> 01:39:46,840
. هذا ليس عدلا ً

1077
01:39:49,550 --> 01:39:53,550
وصلنا إلى منزلك , كونتيس

1078
01:40:08,570 --> 01:40:12,570
. أنت على حق
لا يُمكن أن تكون (إدموند) الذى أقصده

1079
01:40:14,330 --> 01:40:17,539
. حسنا ً , ها أنتى قلتى هذا بنفسك

1080
01:40:17,539 --> 01:40:21,500
. إدموند دانتيس) ميت)
. تُصبحين على خير

1081
01:40:23,289 --> 01:40:27,300
. كونتيس

1082
01:40:30,170 --> 01:40:33,640
إذا جرؤت على أن تتدخل فى
, مسائلى الشخصيه مرة أخرى

1083
01:40:33,640 --> 01:40:37,260
أعدُك بأن أنهى العمل الذى بدأته
يوم لِقائنا

1084
01:40:37,260 --> 01:40:40,480
هل تفهمنى ؟

1085
01:40:40,480 --> 01:40:42,980
. أفهم أنك مجنون -
مجنون ؟ -

1086
01:40:42,980 --> 01:40:46,070
أعدائى يقعون فى فِخاخى تماما ً

1087
01:40:46,070 --> 01:40:48,110
, مجنون , يا صاحب السمو
: لِتجاهلك هذا

1088
01:40:48,110 --> 01:40:51,610
. لديك ثروه , وإمرأه جميله تُحبك

1089
01:40:51,610 --> 01:40:54,949
.خُذ النقود , وخُذ الإمرأه وانعُم بحياتك

1090
01:40:54,949 --> 01:40:57,280
. توقف عن هذه الخطه
. خُذ ما فزت به

1091
01:40:57,280 --> 01:41:01,289
. لا أستطيع -
ولما لا ؟ -

1092
01:41:08,710 --> 01:41:11,970
(ما زلت رجُلك يا (زاتارا

1093
01:41:11,970 --> 01:41:15,930
. حلفت يمينا ً
.... سأحميــــك

1094
01:41:15,970 --> 01:41:19,970
.  حتى ولو  من نفسك

1095
01:41:21,180 --> 01:41:24,980
. سأقودك إلى منزلك الآن

1096
01:41:24,980 --> 01:41:28,980
. سأمشى

1097
01:42:06,350 --> 01:42:10,320
خذ صندوقين
إلى السفينة  من أجلنا

1098
01:42:10,360 --> 01:42:14,360
. مونديجو) لن يلاحظ أبدا ً)

1099
01:42:34,220 --> 01:42:38,180
هيا
إصعدوا على متن السفينة

1100
01:42:43,180 --> 01:42:47,190
فيليب دانجلرز) ؟) -
أجل ؟ -

1101
01:42:47,230 --> 01:42:51,190
أنت مُتهم بسرقه بضائع
. من على أحد السفن التجاريه

1102
01:42:54,110 --> 01:42:56,240
. هذا مُضحك

1103
01:42:56,240 --> 01:42:58,360
يُكمننا أن نحل هذه المسأله بسهوله

1104
01:42:58,360 --> 01:43:02,369
سيقوم هؤلاء الرجال بتفتيش سفينتك

1105
01:43:06,160 --> 01:43:10,170
كونت (مونديجو) خدعنى

1106
01:43:10,750 --> 01:43:14,760
و لكننى لن اُعدم من أجله

1107
01:43:30,770 --> 01:43:33,650
من أنت ؟

1108
01:43:33,650 --> 01:43:37,650
أنا أمير (مونتو كرستو) . ولكن يُنادونى
. (أصدقائى بـ (إدموند دانتيس

1109
01:43:38,360 --> 01:43:41,119
دانتيس) ؟)

1110
01:43:46,750 --> 01:43:49,170
إقتله قبل أن يفقد القدره على الكلام

1111
01:44:11,810 --> 01:44:14,570
. يا ولد , لا تفعل هذا
. هذا...هذا كثير جدا ً

1112
01:44:14,570 --> 01:44:16,690
. (عزيزى (فيلفورت

1113
01:44:16,690 --> 01:44:19,400
أأمل أن لا تمانع إذا إنضممت إليك
. لقليل من الوقت

1114
01:44:19,400 --> 01:44:23,410
, صاحب السمو
. لم أتوقع مجيئك

1115
01:44:23,449 --> 01:44:27,330
أريد أن أشكرك شخصيا ً
. لِمساعدتك لى فى موضوع الشحنه

1116
01:44:27,330 --> 01:44:30,410
أجل .فعلت كل الترتيبات
اللازمه لهذا الموضوع

1117
01:44:30,410 --> 01:44:33,170
أوعدك بأنه لن تكون هناك
مشاكل بعد الآن

1118
01:44:33,170 --> 01:44:37,170
ممتاز . أظن أن هذا يُمكن أن يكون
. البدايه لعلاقه طويله ومثمره

1119
01:44:38,840 --> 01:44:42,800
, بمناسبة هذا الموضوع
أيُمكننى أن أطرح عليك سؤالا ً ؟

1120
01:44:43,470 --> 01:44:47,470
. نعم . بالطبع
. أىّ شىء تُريده

1121
01:44:47,720 --> 01:44:51,350
أنا فقط عندى فضول

1122
01:44:51,350 --> 01:44:55,310
(لماذا قُلت للكونتيسه (مونديجو
....منذ 16 عام

1123
01:44:55,310 --> 01:44:58,610
أن (إدموند دانتيس) قد تم إعدامه ؟

1124
01:44:58,610 --> 01:45:00,610
همم ؟

1125
01:45:00,610 --> 01:45:04,490
آه , لا أدرى بـ....بحق السماء
ما الذى تتحدث عنه ؟

1126
01:45:04,490 --> 01:45:07,580
. إنه سؤال بسيط تماما ً

1127
01:45:07,580 --> 01:45:11,210
كيف تعلم هذه الأشياء ؟

1128
01:45:11,210 --> 01:45:14,170
...هذا, آه

1129
01:45:14,170 --> 01:45:16,630
. هذا كافى تماما ً

1130
01:45:16,630 --> 01:45:19,960
. واو ! أنت لا تدرى
(دانتيس) تسلم خطاب من (نابليون)

1131
01:45:19,960 --> 01:45:23,220
.  إنها كانت خيانه واضحه -
. لكن كلانا يعلم أنه لم يُسلمها -

1132
01:45:23,220 --> 01:45:26,550
إحتجازك لرجل فى السجن
بمعلومات غير كافيه أمر سىء

1133
01:45:26,550 --> 01:45:29,430
صاحب السمو , ليس لدىّ أدنى فكره
ما الذى يُغضبك فى هذه المناقشه السخيفه

1134
01:45:29,430 --> 01:45:33,440
الآن أنا أسأل نفسى
(ما الذى جناه صديقى القديم (فيلفورت

1135
01:45:33,890 --> 01:45:37,900
. لإخبار (مرسيدس) أن (إدموند) ميت

1136
01:45:39,400 --> 01:45:42,570
........الجواب
. حتما ً لا شىء

1137
01:45:42,570 --> 01:45:45,279
. كما قلت تماما , لاشىء
.....إذا ً لماذا

1138
01:45:45,279 --> 01:45:47,740
, ولكن لوكان صديقى القديم
, الآن المُدَّعى العام لفرنسا

1139
01:45:47,740 --> 01:45:51,750
, فلن يربح من هذه الكذبه
حسنا ً , من يفعل؟

1140
01:45:52,580 --> 01:45:55,670
عزيزى الأمير , المكان أصبح حار جدا ً
. هنا وأنت بكامل ملابسك

1141
01:45:55,670 --> 01:45:58,500
. حان الوقت لنغادر هذا المكان -
......أعتقد أن المستفيد الأوضح -

1142
01:45:58,500 --> 01:46:02,510
(هو (فرناند) , يا كونت (مونديجو

1143
01:46:03,920 --> 01:46:07,600
أنا لا أدرى ما دخل هذا الإستجواب
. بعلاقة عملنا

1144
01:46:07,600 --> 01:46:11,600
. سأخبرك

1145
01:46:12,930 --> 01:46:16,440
(إجلس , يا (مونديجو

1146
01:46:16,440 --> 01:46:19,400
. أنا رجل طموح
.....و قد عززت هذه الطموحات

1147
01:46:19,400 --> 01:46:22,940
(بالإحتيال على (بونابرت

1148
01:46:22,940 --> 01:46:24,949
(ولكن الآن (نابليون
, حر

1149
01:46:24,949 --> 01:46:27,619
, هل أقول
شوكة فى جنبى

1150
01:46:27,619 --> 01:46:30,660
, كان مجرد مُزعج
. و لكن الآن مزعجا ً بدرجة مميتة

1151
01:46:30,660 --> 01:46:33,539
أصبح مميتا ً هكذا -
..... حسنا ً , المشكلة هى  -

1152
01:46:33,539 --> 01:46:36,000
أننى
. لا أستطيع تحمل ذلك

1153
01:46:36,000 --> 01:46:40,000
. إذن لدىّ إقتراح لك

1154
01:46:42,880 --> 01:46:45,300
كيف حال والدك ؟

1155
01:46:45,300 --> 01:46:47,800
. على قيد الحياه لسوء الحظ

1156
01:46:47,800 --> 01:46:51,760
. لدينا نفس سوء الحظ

1157
01:46:54,730 --> 01:46:58,730
أتذكُر ؟

1158
01:47:09,320 --> 01:47:11,699
لماذا هذا الباب مُغلق ؟

1159
01:47:11,699 --> 01:47:14,410
أطلب أن تُخرجنى من هذه
. الغرفه حالا ً

1160
01:47:14,410 --> 01:47:16,410
. لقد أثبت لى أنه لا يوجد لدىّ أصدقاء

1161
01:47:16,410 --> 01:47:19,500
(والدك كان حليفا ً وفيا ً لـ (نابليون
أليس كذلك ؟

1162
01:47:19,500 --> 01:47:22,500
ربما إشتركَ فى مؤامرة هروب (نابليون) من إلبا

1163
01:47:22,500 --> 01:47:25,380
! الإمبراطور سيصل قريبا ً

1164
01:47:25,380 --> 01:47:28,430
أصل غير مناسب لـ وظيفه حكوميه طموحه

1165
01:47:28,430 --> 01:47:32,430
و لكنه مات , فجأة و بحادثة قتل
مريبة ,  منذ 16 سنة

1166
01:47:32,850 --> 01:47:36,520
. (الإمبراطور (نابليون

1167
01:47:38,520 --> 01:47:42,480
القاتل لم يُقبض عليه
أنت الذى قتلته ؟

1168
01:47:42,480 --> 01:47:45,070
ليس لديك أدله ولا شُهود

1169
01:47:45,070 --> 01:47:48,490
. لديك أفكار فقط
. مُجرد تخمينات

1170
01:47:48,490 --> 01:47:52,449
. بالعكس
(أنا لدىّ الكونت (مونديجو

1171
01:47:52,990 --> 01:47:55,750
الفتى (مونديجو) . لماذا ؟

1172
01:47:55,750 --> 01:47:59,750
بسبب إبنك الشُجاع

1173
01:48:00,880 --> 01:48:03,380
مونديجو) هو الوحيد الذى )
! ضغط على زناد البندقيه

1174
01:48:03,380 --> 01:48:05,500
و لن يعترف حتى
! بمرور مليون عام

1175
01:48:05,500 --> 01:48:08,050
, أنت على حق
. لم يفعل

1176
01:48:08,050 --> 01:48:12,010
. لكنك إعترفت الآن -

1177
01:48:14,680 --> 01:48:18,640
, (سيد (فيلفورت
أنت رهن الإعتقال للتآمر على القتل

1178
01:48:19,480 --> 01:48:23,480
أتذكر ؟

1179
01:48:26,820 --> 01:48:30,820
دانتيس) ؟)

1180
01:48:51,840 --> 01:48:55,850
. مُجامله للسيد

1181
01:49:20,960 --> 01:49:23,789
هل كنت تعتقد أننى
سأتركك تموت بهذه السهولة ؟

1182
01:49:23,789 --> 01:49:27,750
! هيا

1183
01:49:42,940 --> 01:49:46,900
إدموند) ؟)

1184
01:49:51,490 --> 01:49:54,859
أعتقد أننا إنتهينا من حديثنا فى العربه

1185
01:49:54,859 --> 01:49:58,869
و أنا أيضا ً

1186
01:49:58,990 --> 01:50:02,960
....حتى تحققت

1187
01:50:02,960 --> 01:50:06,920
. (أنت قُلت الإسم (دانتيس

1188
01:50:07,130 --> 01:50:11,090
الأسم الذى لم
أذكره

1189
01:50:15,130 --> 01:50:18,510
ماذا تُريدينَ مِنى ؟

1190
01:50:18,510 --> 01:50:21,270
, أريدك أن تكون واضحا ً معى

1191
01:50:21,270 --> 01:50:25,270
. كما أنا واضحة معك

1192
01:50:26,650 --> 01:50:30,609
, فقط بعض الأجوبه منك
. وسأذهب إلى الأبد

1193
01:50:32,650 --> 01:50:36,609
. إسألى أسئِلتك

1194
01:50:43,660 --> 01:50:47,630
أين كُنت ؟

1195
01:50:48,210 --> 01:50:51,880
ثلاثة عشر عاما ً بالسجن
.....(بالقلعه (ديف

1196
01:50:51,880 --> 01:50:55,840
. و كل مكان تستطيعين أن تتخيليه

1197
01:50:56,630 --> 01:51:00,640
(السجن بالقلعه (ديف
. لمدة ثلاثة عشر عاما ً

1198
01:51:03,720 --> 01:51:05,770
هل عانيت ؟

1199
01:51:05,770 --> 01:51:09,770
هل إنتهيتى الآن ؟
. لدىّ بعد المشاغل

1200
01:51:10,980 --> 01:51:13,190
ماذا حدث بعد ذلك ؟ -
. كثيرا ً -

1201
01:51:13,190 --> 01:51:15,690
لما لم تأتى إلىّ ؟ -
لما لم تنتظريننى ؟ -

1202
01:51:15,690 --> 01:51:18,199
لقد تزوجتى الرجل الذى خاننى

1203
01:51:18,199 --> 01:51:22,160
أخبرتك تلك الليله
على الصخور , أتذكُر ؟

1204
01:51:24,080 --> 01:51:28,039
أخبرتك أننى لن أخلعه من إصبعى . أبدا ً
.وأنا مازلت أرتديه

1205
01:51:29,710 --> 01:51:33,670
لماذا ؟ -
. أنت تعلم لماذا  -

1206
01:51:35,630 --> 01:51:38,840
, لو كنت فعلا ًحبيتينى

1207
01:51:38,840 --> 01:51:41,260
لا تنتزعينى من الكُره الذى بداخلى

1208
01:51:41,260 --> 01:51:43,260
. هذا كل ما لدىّ

1209
01:51:43,260 --> 01:51:47,230
(دع الأمور , كما هى يا (إدموند
دعها كما هى

1210
01:51:47,980 --> 01:51:51,270
لا أعلم ما هى أفكارك
الإنتقامية التى بداخلك

1211
01:51:51,270 --> 01:51:53,940
كما لا أعلم أيضا
.... كيف كنت تريدنا

1212
01:51:53,940 --> 01:51:56,279
أن نعيش هذه 16 عاما ً

1213
01:51:56,279 --> 01:51:59,320
..لكن الرب عرض علينا بدايه جديده -
الرب ؟ -

1214
01:51:59,320 --> 01:52:02,240
. لا ترفض يد العون التى يقدمها إليك

1215
01:52:02,240 --> 01:52:04,240
هل أستطيع أن أهرب منه ؟

1216
01:52:04,240 --> 01:52:08,210
. لا . هو فى كل شىء

1217
01:52:11,289 --> 01:52:15,300
. حتى فى القُبله

1218
01:53:07,640 --> 01:53:10,430
سيدتى ؟

1219
01:53:10,430 --> 01:53:13,190
أين الأمير ؟

1220
01:53:13,190 --> 01:53:16,400
أه , الكونت يريدك أن تنضمى
إليه بعد ظهر اليوم

1221
01:53:16,400 --> 01:53:19,650
أنضم إليه ؟ -
أه , نعم  -

1222
01:53:19,650 --> 01:53:23,609
. فى ,آه , لتغادرين البلاد مع إبنك

1223
01:53:26,830 --> 01:53:30,119
.....مم, آه , لدى شخصا ً سيُوصلك لمنزلك

1224
01:53:30,119 --> 01:53:31,830
و أنت فقط
ستنتظرينى هناك

1225
01:53:31,830 --> 01:53:34,170
و سوف  -
شكرا ً -

1226
01:53:34,170 --> 01:53:36,840
نعم , نعم , ولكن -
يجب أن أذهب إلى البيت لأُحَضّر ملابسى -

1227
01:53:36,840 --> 01:53:40,800
.....بالتأكيد , بالتأكيد . سيدتى

1228
01:53:43,050 --> 01:53:47,050
أين الكونت ؟ -
. فى الطابق الأعلى يا سيدتى -

1229
01:53:54,690 --> 01:53:56,730
ما الخطب ؟

1230
01:53:56,730 --> 01:54:00,690
. أنا أفلست
يطالبونى بكل الديون

1231
01:54:02,070 --> 01:54:04,990
. أيضا ً , يمكن أن اُعتَقَل  -
لماذا ؟ -

1232
01:54:04,990 --> 01:54:08,029
. سرقه , فساد وقتل

1233
01:54:08,029 --> 01:54:11,750
هل فعلت كل هذه الأشياء ؟ -
. أجل -

1234
01:54:11,750 --> 01:54:14,289
. ببساطه لا يوجد هناك وقت للنقاش
, الشرطه فى الطريق

1235
01:54:14,289 --> 01:54:16,960
على ما يبدو , لذلك أسرعى
. وأحزمى أمتعتك

1236
01:54:16,960 --> 01:54:20,960
. (لستُ ذاهبه معك يا (فرناند

1237
01:54:28,300 --> 01:54:31,520
. أنتى زوجتى

1238
01:54:31,520 --> 01:54:34,730
. رتبت كل شىء لنا

1239
01:54:34,730 --> 01:54:37,770
سنكون بخير حال

1240
01:54:37,770 --> 01:54:40,940
. الآن إذهبى وأبحثى عن إبنى

1241
01:54:40,940 --> 01:54:44,359
. هو ليس إبنك -
عفوا ً ؟ -

1242
01:54:44,359 --> 01:54:48,369
ألبرت مونديجو) هو إبن)
. (إدموند دانتيس)

1243
01:54:53,869 --> 01:54:57,880
ماذا تعتقد أنا تعجلت بسرعه جدا ً
لأتزوجك بعد إيداع (إدموند) بالسجن؟

1244
01:55:08,140 --> 01:55:12,140
هذا سابق لأوانه

1245
01:55:28,910 --> 01:55:32,199
. حسنا ً, ألستِ مُهمه

1246
01:55:32,199 --> 01:55:36,210
إذن هو إبن غير شرعى
. لخائن ميت

1247
01:55:37,330 --> 01:55:41,289
.  كان دائما ًمُحبط

1248
01:55:52,010 --> 01:55:56,020
(وداعا ً (مرسيدس
أنت بالفعل أمتعتينى لبعض الوقت

1249
01:56:01,190 --> 01:56:05,190
أنت لم تكن كذلك أبدا ً

1250
01:56:55,160 --> 01:56:59,160
ما هذا ؟

1251
01:57:11,550 --> 01:57:15,510
. (مونتو كرستو)

1252
01:57:17,180 --> 01:57:21,190
. (المَلك لك يا (فرناند

1253
01:57:27,400 --> 01:57:31,359
إدموند) ؟)

1254
01:57:32,199 --> 01:57:34,449
.....ولكن كيف

1255
01:57:34,449 --> 01:57:38,449
كيف هربت ؟
. بصعوبه

1256
01:57:39,119 --> 01:57:43,080
كيف خططت لهذه اللحظه ؟
. بكل متعه

1257
01:57:44,039 --> 01:57:47,289
إذن أنت أخذت (مرسيدس) ؟ -

1258
01:57:47,289 --> 01:57:49,710
......وكل شىء أيضا ً

1259
01:57:49,710 --> 01:57:53,720
. بإستثناء حياتك

1260
01:57:53,970 --> 01:57:56,100
لماذا تفعل هذا ؟

1261
01:57:56,100 --> 01:58:00,060
. إنها عمليه معقده

1262
01:58:00,220 --> 01:58:04,230
دعنا نقول أنه إنتقام بسبب الحياه
التى سلبتها منى

1263
01:58:14,949 --> 01:58:17,740
حسنا ً , أرى شخصا ً قد علمك المبارزه بالسيف

1264
01:58:17,740 --> 01:58:20,660
كيف أسميت نفسك صديقى
من قبل ؟

1265
01:58:20,660 --> 01:58:24,210
(كنا أصدقاء يا (إدموند -

1266
01:58:24,210 --> 01:58:27,080
! لقد أرسلتنى إلى الجحيم

1267
01:58:27,080 --> 01:58:30,590
لماذا ؟

1268
01:58:30,590 --> 01:58:33,300
. خذ ثأرك

1269
01:58:33,300 --> 01:58:37,260
ولكن إعلم أن الدم الذى تُريقه
. هو دم نبيل

1270
01:58:38,010 --> 01:58:40,060
الدم الذى لن يجرى فى عروقك
أبـــــدا ً

1271
01:58:40,060 --> 01:58:44,060
! أنت مُزيف كما أنا مُزيف

1272
01:58:50,400 --> 01:58:54,400
. أنت لا تجرؤ على ذلك

1273
01:58:58,699 --> 01:59:02,500
. إلمسه وسأقتلك -
. أيها الولد دعنى أشرح لك -

1274
01:59:02,500 --> 01:59:06,289
. كل شىء وَضَح
تحدثت مع السيدة (فيلفورت) فى الطريق

1275
01:59:06,289 --> 01:59:09,130
, وأخبرتنى كم كُنت مغفلا ً
, وواثق بهذا الصديق المُخادع

1276
01:59:09,130 --> 01:59:11,590
, (أمير (مونتو كرستو
. الذى تعود أن يتدخل فى حياتنا

1277
01:59:11,590 --> 01:59:13,590
. ألبرت) , إسمعنى) -
! لن أسمعك -

1278
01:59:13,590 --> 01:59:16,760
سامحنى يا أبى بسبب غبائى

1279
01:59:16,760 --> 01:59:19,050
أنت كُنت مخدوع
وبالطبع سأسامحك

1280
01:59:19,050 --> 01:59:21,220
لقد كنت صديقى وكنت أهتم لأمرك

1281
01:59:21,220 --> 01:59:23,310
. هناك قصه لا تعلم أى شىء عنها

1282
01:59:23,310 --> 01:59:26,230
, لقد أحب والدتك
. ومع ذلك تزوجتنى

1283
01:59:26,230 --> 01:59:30,230
. الآن ينوى أن يأخذها بعيدا ً -
! كذب . إبتعد عن طريقى -

1284
01:59:31,690 --> 01:59:35,279
أيها الولد , لو إضطريت لِقتلك
فسأقتلك

1285
01:59:35,279 --> 01:59:37,490
لن أتوقف الآن

1286
01:59:37,490 --> 01:59:40,320
ولا أنا -
إذا ً وهو كذلك -

1287
01:59:40,320 --> 01:59:44,330
! لا

1288
02:00:00,090 --> 02:00:03,680
, (ألبرت)

1289
02:00:03,680 --> 02:00:07,600
لقد وجدت الرساله التى تركتها
التى توضح بها لما ذهبت

1290
02:00:07,600 --> 02:00:11,609
. ولكن الآن يجب أن أوضح شيئا ً لك

1291
02:00:12,820 --> 02:00:15,609
. من أين أنت جئت

1292
02:00:15,609 --> 02:00:19,570
. (ألبرت) , أنت إبن (إدموند دانتيس)

1293
02:00:26,330 --> 02:00:30,330
الرجل المعروف لك بــ أمير
(مونتو كرستو)

1294
02:00:43,720 --> 02:00:45,810
.  حسنا ً , أنا آسف إنها الحقيقه

1295
02:00:45,810 --> 02:00:49,480
أنت الدليل الحى على أن والدتك كانت
......مثل كثير من العاهرات

1296
02:00:49,480 --> 02:00:52,100
. فى سنوات شبابها كما هى اليوم

1297
02:00:52,100 --> 02:00:56,070
..أنت

1298
02:00:57,359 --> 02:00:59,490
تركتنى أقاتله ؟

1299
02:00:59,490 --> 02:01:02,369
ولم تحقق النتيجه المرغوبه
أليس كذلك ؟

1300
02:01:02,369 --> 02:01:05,119
فرناند) , أتوسل إليك )
! كفى

1301
02:01:05,119 --> 02:01:08,369
. لا أريد المزيد من هذا

1302
02:01:08,369 --> 02:01:12,380
فقط
. أطلب الرحمه

1303
02:01:13,170 --> 02:01:17,130
. (الرحمه يا (فرناند

1304
02:01:21,380 --> 02:01:25,390
, لديك رصاصه واحده فقط
ويجب أن يكون لديك أكثر لِتوقفنى

1305
02:01:26,720 --> 02:01:30,730
حسنا ً , سوف أصيبك فى مقتل

1306
02:01:31,940 --> 02:01:34,400
! لا

1307
02:01:34,400 --> 02:01:36,859
! أمى ! أمى

1308
02:01:36,859 --> 02:01:40,859
. أوه , يا إلهى .أوه , يا إلهى
! (أنظر ماذا فعلت أنا . (جاكوبو

1309
02:01:44,410 --> 02:01:48,410
! هيا

1310
02:01:51,210 --> 02:01:53,289
, (مرة أخرى يا (زاتارا

1311
02:01:53,289 --> 02:01:55,630
ربى يعلم مدى كرهه لكى

1312
02:01:55,630 --> 02:01:59,630
. ستعيش

1313
02:02:30,580 --> 02:02:33,210
! (إدموند) -

1314
02:02:33,210 --> 02:02:36,289
! (إدموند)

1315
02:02:36,289 --> 02:02:39,960
أرجوك لا تذهب ورائه
لا تذهب

1316
02:02:39,960 --> 02:02:42,300
. إدموند) , لا تذهب)

1317
02:02:42,300 --> 02:02:45,840
حاول ولا تيأس

1318
02:02:45,840 --> 02:02:48,470
, (زاتارا)

1319
02:02:48,470 --> 02:02:52,480
. يجب أن تُنهى هذا

1320
02:02:53,310 --> 02:02:56,770
. حتى القس سيتفهم ذلك

1321
02:02:56,770 --> 02:03:00,730
! (إدموند) -
. أرجوك لا تتركنى -

1322
02:03:03,240 --> 02:03:07,199
. إعتنى بوالدتك

1323
02:03:25,630 --> 02:03:29,600
الآن , لا أستطيع أن أعيش فى هذا العالم
عندما يكون لديك كل شىء وأنا لا أملك شيئا ً

1324
02:05:11,740 --> 02:05:14,529
ماذا حدث  لرحمَتك ؟

1325
02:05:14,529 --> 02:05:18,500
. أنا كُونت وليس قديس

1326
02:06:00,000 --> 02:06:04,000
. كُنت على حق أيها القس
. كُنت على حق

1327
02:06:06,170 --> 02:06:08,710
....لذلك أعدُك أنت

1328
02:06:08,710 --> 02:06:12,720
: والرب

1329
02:06:13,090 --> 02:06:16,470
....كل هذا إستخدمته للإنتقام

1330
02:06:16,470 --> 02:06:20,430
.وسيُستخدم الآن  فى كل شىء  طيب

1331
02:06:20,730 --> 02:06:24,730
. إذن أرقد فى سلام يا صديقى

1332
02:06:24,980 --> 02:06:28,230
, (إذن (زاتارا

1333
02:06:28,230 --> 02:06:30,609
مؤلم جدا ً , أها ؟

1334
02:06:30,609 --> 02:06:34,570
. لا

1335
02:06:38,830 --> 02:06:42,830
, إشتريتُ هذا المكان
. مُعتقدا ً ذات يوم أننى سأهدمه

1336
02:06:44,039 --> 02:06:46,830
ولكن الشىء الوحيد الذى
.....أهتم به

1337
02:06:46,830 --> 02:06:50,840
. سيمضى معى من هذه الجزيره

1338
02:06:51,400 --> 02:06:52,630
هيا إلى البيت

1339
02:07:05,029 --> 02:07:09,500
"الرب سيعطينى العداله"

1340
02:07:10,289 --> 02:07:12,609
نرجو أن تكونوا قد إستمتعتم
معنا بمشاهدة هذا الفيلم

1341
02:07:13,010 --> 02:07:17,160
وإلى القاء فى أعمال أخرى

1342
02:07:19,289 --> 02:07:20,190
C

1343
02:07:20,190 --> 02:07:21,100
Cu

1344
02:07:21,100 --> 02:07:22,000
CuM

1345
02:07:22,000 --> 02:07:22,900
CuMa

1346
02:07:22,900 --> 02:07:24,580
CuMaX™

